1
00:00:19,334 --> 00:00:22,751
Alisdair a fost la Berlin o săptămână
2
00:00:22,751 --> 00:00:26,334
și mi-a povestit
despre marea artă realizată acolo.
3
00:00:26,334 --> 00:00:29,126
Eu o fac pe partenerul susținător
și îl întreb unde e.
4
00:00:29,126 --> 00:00:30,293
El zice: „Ce anume?”
5
00:00:30,293 --> 00:00:33,084
„Tu creezi opere cu tehnici mixte,
eu conduc o galerie.
6
00:00:33,084 --> 00:00:35,293
Aș vrea să văd arta asta grozavă.”
7
00:00:35,293 --> 00:00:39,168
- Bine.
- E un scurtmetraj cu el
8
00:00:39,168 --> 00:00:42,584
și un cubanez păros, mai în vârstă,
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
făcând sex pe o prelată lubrifiată,
într-un magazin gol de pantofi.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,793
- Las jos lichiorul de ouă.
- Marc, au făcut șapte scurtmetraje.
11
00:00:52,793 --> 00:00:57,918
- Au făcut sex în toate?
- E vorba despre erotismul voracității,
12
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
sau al capitalismului,
sau ceva grețos de bine intenționat.
13
00:01:00,834 --> 00:01:02,334
Fraier eu dacă rămân cu el!
14
00:01:03,209 --> 00:01:04,751
Ai de gând să te desparți?
15
00:01:05,668 --> 00:01:07,251
Nu, e multă bătaie de cap.
16
00:01:08,168 --> 00:01:09,918
Îl las pe el s-o facă.
17
00:01:11,043 --> 00:01:12,793
Sunt bărbați decenți în oraș?
18
00:01:12,793 --> 00:01:16,293
Thomas, de câte ori trebuie să-ți spun?
19
00:01:16,293 --> 00:01:20,043
Nu te bagi în discuția asta
fiindcă știi să faci lichior de ouă.
20
00:01:20,043 --> 00:01:22,126
Și soțul tău sexy și bogat
21
00:01:22,126 --> 00:01:24,834
urmează să dirijeze un cor
lângă focul care trosnește.
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,834
Așadar... întrebarea urma
să rămână în coadă de pește.
23
00:01:30,001 --> 00:01:31,959
E singura cutie cu numele tău.
24
00:01:34,209 --> 00:01:37,043
Nu știam că ne facem cadouri.
25
00:01:37,043 --> 00:01:40,043
Am uitat să aduc vin.
Nu-i spune lui Terrance că ți-am zis,
26
00:01:40,043 --> 00:01:42,543
căci ne-am certat pe tema asta pe drum.
27
00:01:42,543 --> 00:01:45,001
Dat fiindcă îl împărțim, practic,
pe soțul meu,
28
00:01:45,001 --> 00:01:46,293
mi s-a părut potrivit.
29
00:01:46,834 --> 00:01:50,126
Marc nu te merită. Știi asta, da?
30
00:01:50,126 --> 00:01:52,168
Dacă se răcește treaba între voi,
31
00:01:52,168 --> 00:01:54,376
nu plec nicăieri. Mă găsești aici.
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,084
Bine. Sunt sigur
că Terrance va fi fericit.
33
00:01:57,084 --> 00:01:58,376
Ar înțelege.
34
00:01:59,709 --> 00:02:02,376
Dacă e un cec pentru chirie, jur că...
35
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
{\an8}PENTRU SOPHIE
CARE NU ȘTIE SĂ CÂNTE
36
00:02:05,334 --> 00:02:06,251
{\an8}Vin și eu.
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,376
Ce dracu' sunt?
38
00:02:08,543 --> 00:02:12,626
Sunt maracase realizate manual.
39
00:02:12,626 --> 00:02:14,876
După anul trecut,
m-am gândit că n-ar fi rău
40
00:02:14,876 --> 00:02:17,168
să participi și tu la colinde.
41
00:02:17,959 --> 00:02:19,751
Auzi? Ăsta e un abuz.
42
00:02:20,376 --> 00:02:24,209
Cântecul pe care l-ai ales anul trecut
nu era în gama mea. Nu e vina mea.
43
00:02:24,209 --> 00:02:27,418
Scumpo, ai o voce
ca o orgă de biserică aruncată pe geam.
44
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
Vă dau în judecată
pentru daune emoționale.
45
00:02:31,793 --> 00:02:32,793
Amenințări în van.
46
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
- Ba nu.
- De ce ne dă în judecată acum?
47
00:02:35,626 --> 00:02:37,543
E cazul să mă pun pe primul plan.
48
00:02:37,543 --> 00:02:40,543
Adică până acum
nu te-ai pus pe primul plan?
49
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
- Mulțumesc.
- De la soțul tău.
50
00:02:43,043 --> 00:02:44,043
Îmi închide gura.
51
00:02:44,043 --> 00:02:45,668
De ce i-ai face așa ceva?
52
00:02:45,668 --> 00:02:48,001
Sunt foarte frumoase.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,876
- Mulțumesc.
- Incredibil,
54
00:02:49,876 --> 00:02:52,084
vreți să mă îndoiesc de cum cânt.
55
00:02:52,084 --> 00:02:55,334
Ba nu, chiar ești total afonă.
56
00:02:55,334 --> 00:02:56,293
Și stridentă.
57
00:02:56,293 --> 00:02:59,501
Chiar ai vocea stridentă,
dar eu te ador pentru asta.
58
00:03:00,209 --> 00:03:01,668
Cât ai băut?
59
00:03:01,668 --> 00:03:03,793
Nu te privește. Dă-l încoace!
60
00:03:03,793 --> 00:03:04,751
Bine.
61
00:03:05,793 --> 00:03:09,418
Îmi acordați puțină atenție, vă rog?
62
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
Tăticule...
63
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
Știm toți că a venit momentul.
64
00:03:20,376 --> 00:03:23,876
Veniți! Jackie, iei, te rog,
partitura de pe pian
65
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
și le-o dai și celorlalți?
66
00:03:25,501 --> 00:03:28,126
Ați primit cu toții, sunt convins,
67
00:03:28,126 --> 00:03:31,293
un e-mail cu fișierele audio,
cu bucata fiecăruia...
68
00:03:31,293 --> 00:03:34,043
Dacă mai aud o dată
despre fișierele audio...
69
00:03:34,043 --> 00:03:36,626
...aranjate de magnificul Peter Finley,
70
00:03:36,626 --> 00:03:41,168
fost iubit devenit prieten,
devenit compozitor nominalizat la Oscar...
71
00:03:43,168 --> 00:03:45,584
care și-a făcut timp,
deși avea un program încărcat
72
00:03:45,584 --> 00:03:49,418
cu compunerea coloanei sonore
a noului film Victoria Valentine...
73
00:03:50,751 --> 00:03:52,543
ca să ne acompanieze în seara asta.
74
00:03:52,543 --> 00:03:53,709
Te iubim, Petey.
75
00:03:55,501 --> 00:03:56,876
Sincer,
76
00:03:56,876 --> 00:04:00,751
vă mulțumesc tuturor
pentru această minunată seară din an.
77
00:04:01,501 --> 00:04:03,418
Și dragului meu Marcus!
78
00:04:03,959 --> 00:04:06,668
Iubitule, sper să te merit într-o zi.
79
00:04:08,334 --> 00:04:09,834
Bine. Petey!
80
00:04:12,043 --> 00:04:13,376
Cu tărie și mândrie!
81
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
În fiecare zi
82
00:04:19,334 --> 00:04:23,209
Va fi sărbătoare
83
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Frumos!
84
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
Când iubitul meu
85
00:04:30,709 --> 00:04:36,751
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
86
00:04:38,584 --> 00:04:44,834
A fost plecat de așa amar vreme
87
00:04:44,834 --> 00:04:46,293
De când a fost plecat
88
00:04:46,293 --> 00:04:47,209
Superb!
89
00:04:47,209 --> 00:04:49,626
Nu mi-am luat gândul de la el
90
00:04:50,168 --> 00:04:51,543
Am primit o scrisoare azi
91
00:04:53,043 --> 00:04:55,751
Pe la prânz
92
00:04:55,751 --> 00:04:57,168
„Nu-ți face griji, iubito”
93
00:04:57,168 --> 00:04:58,084
Divin!
94
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
„O să mă-ntorc acasă”
95
00:05:00,959 --> 00:05:02,376
În fiecare zi
96
00:05:04,918 --> 00:05:08,168
Va fi sărbătoare
97
00:05:08,709 --> 00:05:09,793
Cântați uluitor!
98
00:05:10,501 --> 00:05:14,251
Când iubitul meu
99
00:05:16,501 --> 00:05:21,793
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
100
00:05:21,793 --> 00:05:23,876
Schimbați tonalitatea!
101
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
În fiecare zi
102
00:05:27,793 --> 00:05:33,918
Va fi sărbătoare
103
00:05:33,918 --> 00:05:39,251
Când iubitul meu
104
00:05:39,251 --> 00:05:45,459
Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
105
00:05:45,459 --> 00:05:50,876
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
106
00:05:50,876 --> 00:05:57,418
Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
107
00:06:04,834 --> 00:06:06,501
Un alt succes scânteietor.
108
00:06:10,501 --> 00:06:11,959
Începe să sughițe Sophie.
109
00:06:12,584 --> 00:06:13,751
Ce vrei să spui?
110
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
Dă-i bătaie! Meriți,
așa cum meriți aproape totul în viață.
111
00:06:17,334 --> 00:06:20,376
Ar trebui să ți-o pui cu barmanul.
Se uita la tine.
112
00:06:21,043 --> 00:06:24,709
N-o fi văzut pe nimeni
mâncând atâția cârnați în foitaj.
113
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
Și prefer să mi-o pun cu tine, da?
114
00:06:27,793 --> 00:06:28,709
Când, acum?
115
00:06:29,501 --> 00:06:31,668
Dă-i dnei Bandini alt motiv
să cheme poliția
116
00:06:31,668 --> 00:06:33,501
la poponarii de vizavi.
117
00:06:34,251 --> 00:06:35,959
Mă întorc la începutul săptămânii.
118
00:06:37,376 --> 00:06:38,793
Avem multe de discutat.
119
00:06:38,793 --> 00:06:42,001
Am plecat, animalelor!
Faceți greșeli mari!
120
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Vă rog. Te iubesc la nebunie.
121
00:06:45,751 --> 00:06:46,668
Și eu te iubesc.
122
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
Când am și eu parte de asta?
123
00:07:08,418 --> 00:07:09,501
De iubitul meu?
124
00:07:10,751 --> 00:07:14,209
Cred că a încercat la școala de teatru,
dar nu i-a plăcut.
125
00:07:14,209 --> 00:07:15,126
Serios?
126
00:07:15,126 --> 00:07:18,668
Mă refeream la un om de treabă,
așa cum aveți voi.
127
00:07:18,668 --> 00:07:21,334
Noi doi ne-am despărțit,
iar tu ești cu el de 15 ani.
128
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
- Eu ce am?
- Scumpule...
129
00:07:22,876 --> 00:07:25,043
Terrance mi-a zis să mă mut la el.
130
00:07:25,626 --> 00:07:26,584
Nu s-a grăbit.
131
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
Da, dar încă nu i-am răspuns.
132
00:07:28,751 --> 00:07:29,668
De ce?
133
00:07:29,668 --> 00:07:30,709
Prea curat.
134
00:07:31,501 --> 00:07:34,168
Am impresia
că nu pot fi eu însămi, înțelegeți?
135
00:07:34,168 --> 00:07:35,251
Nu.
136
00:07:35,251 --> 00:07:37,959
Cum să fii tu însăți?
Să trăiești în mizerie?
137
00:07:37,959 --> 00:07:40,709
- Să arunci gunoiul pe jos?
- Poate.
138
00:07:40,709 --> 00:07:42,668
Dacă am chef, de ce nu?
139
00:07:42,668 --> 00:07:43,584
Hei, iubitule!
140
00:07:45,293 --> 00:07:46,501
Vorbeam de tine.
141
00:07:47,293 --> 00:07:50,668
Super! Și noi vorbeam de tine.
142
00:07:52,126 --> 00:07:55,126
Dacă ai ști cum arăți
din cealaltă parte a camerei...
143
00:07:56,501 --> 00:07:58,084
Tai respirația omului.
144
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
De-aproape? Ești varză.
145
00:08:02,209 --> 00:08:06,584
Apropo, Marc,
lichiorul ăsta de ouă e nemaipomenit.
146
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
Mersi. Doar tu l-ai gustat.
147
00:08:08,501 --> 00:08:09,793
Crăciun fericit!
148
00:08:11,126 --> 00:08:11,959
Drace!
149
00:08:13,251 --> 00:08:15,959
Cineva a băut prea mult
înainte să se întoarcă acasă.
150
00:08:15,959 --> 00:08:17,043
Doamne!
151
00:08:22,668 --> 00:08:24,084
E taxiul lui Oliver.
152
00:08:56,126 --> 00:09:01,043
DULCE CONSOLARE
153
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
Lily Kayne s-a dus să-și pună țâțe.
154
00:09:55,376 --> 00:09:58,126
Cei de la studio sunt disperați,
155
00:09:58,126 --> 00:10:01,293
pentru că Victoria Valentine
are implanturi acum.
156
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
Ce vor să fac?
157
00:10:04,751 --> 00:10:06,918
Eu scriu cărțile, ei fac filmele,
158
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
iar tu reamenajezi
bucătăria noastră superbă.
159
00:10:09,543 --> 00:10:10,709
Reamenajez bucătăria?
160
00:10:11,793 --> 00:10:14,876
Pe lângă asta, îți ilustrez toate cărțile,
161
00:10:14,876 --> 00:10:16,126
îți realizez coperțile
162
00:10:17,209 --> 00:10:21,459
și te apăr de o gloată
de adolescente smiorcăite
163
00:10:21,459 --> 00:10:24,043
care ne bat la ușă,
ca să întrebe când termini
164
00:10:24,043 --> 00:10:26,001
următoarele două cărți promise.
165
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Îți datorez viața, dragule.
166
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
Sunt convins.
167
00:10:32,084 --> 00:10:33,918
Și bine că sunt adolescentele alea!
168
00:10:33,918 --> 00:10:37,793
Nu, nu în seara asta.
Vin să te ia devreme de la petrecerea ta.
169
00:10:38,459 --> 00:10:39,709
E petrecerea noastră,
170
00:10:40,459 --> 00:10:43,251
fiindcă ai organizat-o tu,
știind foarte bine
171
00:10:43,251 --> 00:10:46,126
că am o ședință de autografe
la Paris, de dimineață.
172
00:10:46,126 --> 00:10:48,751
Sunt doar niște autografe.
Le puteai amâna.
173
00:10:49,293 --> 00:10:52,209
Nu poți amâna autografele
de Crăciun de la Luvru.
174
00:10:54,334 --> 00:10:56,543
Ți-am zis ce frumos ești în seara asta?
175
00:10:56,543 --> 00:10:58,084
Sincer, nu destul.
176
00:11:00,501 --> 00:11:01,918
Zi-mi că ai acordat pianul.
177
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Pianul a fost acordat.
178
00:11:07,876 --> 00:11:08,959
Și clapa defectă?
179
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Schimbată.
180
00:11:15,918 --> 00:11:17,918
Am tânjit după oameni înainte
181
00:11:18,959 --> 00:11:20,584
Am iubit oameni înainte
182
00:11:22,709 --> 00:11:24,001
Dar nu așa
183
00:11:24,001 --> 00:11:25,334
N-a fost așa
184
00:11:26,001 --> 00:11:29,668
Oferă-mi o lume
Mi-ai răpit a mea lume
185
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
Ai născocit-o acum?
186
00:11:34,959 --> 00:11:36,626
Nu, e de Anne Carson.
187
00:11:37,459 --> 00:11:39,626
Aș da casa asta să fi scris poezia aia.
188
00:11:39,626 --> 00:11:42,084
Nu se poate. Abia am renovat bucătăria.
189
00:11:42,084 --> 00:11:43,084
Ai dreptate.
190
00:11:47,459 --> 00:11:48,459
Mersi de petrecere.
191
00:12:15,001 --> 00:12:18,001
Oliver a schimbat viața multor oameni.
192
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Mai ales pe a mea.
193
00:12:24,918 --> 00:12:27,543
Citeam ceva
din prima carte Victoria Valentine,
194
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
la proba pentru film, și mă gândeam...
195
00:12:31,626 --> 00:12:32,834
„Acest personaj...
196
00:12:33,626 --> 00:12:37,168
m-a făcut să-mi doresc să devin actriță.”
197
00:12:39,084 --> 00:12:40,043
E puternică.
198
00:12:41,334 --> 00:12:42,168
Inteligentă.
199
00:12:43,501 --> 00:12:44,709
Căutătoare de adevăr.
200
00:12:46,001 --> 00:12:46,834
Literalmente.
201
00:12:47,668 --> 00:12:48,543
E telepatică.
202
00:12:49,543 --> 00:12:51,168
Dar sunt sigură că știți.
203
00:12:53,293 --> 00:12:54,501
Acum el nu mai e.
204
00:12:56,209 --> 00:12:57,418
Și mi se rupe inima.
205
00:12:59,334 --> 00:13:00,418
Pentru familia sa.
206
00:13:02,501 --> 00:13:03,959
Și pentru filmul nostru.
207
00:13:05,001 --> 00:13:09,084
Ne întrebăm toți:
„De ce trebuia să se întâmple asta?”
208
00:13:10,209 --> 00:13:12,293
Mai avea așa de multe de povestit!
209
00:13:15,459 --> 00:13:16,834
Dar viața e de rahat.
210
00:13:18,209 --> 00:13:21,251
Acum nu știm dacă vom filma
al șaselea și al șaptelea film,
211
00:13:21,251 --> 00:13:23,501
deoarece n-a terminat cărțile.
212
00:13:24,543 --> 00:13:25,376
Așadar...
213
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
Oliver...
214
00:13:30,293 --> 00:13:31,543
jigodie mică ce ești!
215
00:13:31,543 --> 00:13:32,501
Bine.
216
00:13:33,418 --> 00:13:35,918
Sper ca studioul să facă filmele
în onoarea ta
217
00:13:35,918 --> 00:13:40,543
și să continuăm să-ți spunem poveștile
mulți ani de acum încolo,
218
00:13:40,543 --> 00:13:42,668
pentru că...
219
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
avem nevoie de ele.
220
00:13:49,501 --> 00:13:55,001
Primul cuvânt al lui Oliver
a fost „mișcă”.
221
00:13:56,126 --> 00:13:58,959
Adică: „Dă-te la o parte!”
222
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
N-avea mai mult de un an.
223
00:14:06,501 --> 00:14:11,168
Îi blocam drumul
către grădinița noastră din spate,
224
00:14:12,793 --> 00:14:16,043
iar el era hotărât
să ajungă la florile de gura-leului.
225
00:14:17,043 --> 00:14:21,876
Îi plăcea să le preseze capul,
ca să le facă să vorbească.
226
00:14:24,418 --> 00:14:26,126
Nu știa pe atunci,
227
00:14:26,126 --> 00:14:30,918
dar spunea povești
înainte să învețe să vorbească.
228
00:14:32,793 --> 00:14:37,709
Când s-a făcut mai mare,
mie și mamei lui ne citea ce scria.
229
00:14:38,543 --> 00:14:43,126
Numai despre prințese
care căutau câte ceva.
230
00:14:47,084 --> 00:14:49,626
M-am gândit îndelung zilele astea
231
00:14:49,626 --> 00:14:56,209
la cât de mult îl încurajam
să scrie despre altceva,
232
00:14:56,209 --> 00:14:59,459
despre ce ar scrie băieții.
233
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Îmi răspundea sfidător:
234
00:15:05,084 --> 00:15:06,251
„Sunt băiat.
235
00:15:07,501 --> 00:15:09,584
Și despre asta vreau să scriu.”
236
00:15:11,584 --> 00:15:17,126
Parcă îl aud cum mă ceartă
că îi bagatelizez poveștile.
237
00:15:18,043 --> 00:15:24,793
Aveam... tendința asta,
238
00:15:26,918 --> 00:15:27,959
și avea dreptate.
239
00:15:31,793 --> 00:15:32,793
Nu e...
240
00:15:34,668 --> 00:15:35,668
ușor...
241
00:15:36,751 --> 00:15:40,751
să știi că fiul tău a avut succes,
deși i-ai pus piedici.
242
00:15:43,043 --> 00:15:45,626
Mi-aș dori să-i fi spus
243
00:15:45,626 --> 00:15:50,918
că îmi pare nespus de rău
că îi blocam drumul către gura-leului.
244
00:15:55,084 --> 00:15:58,584
Sper să râzi cu mama ta acolo sus.
245
00:16:00,959 --> 00:16:05,334
Ce n-aș da să fiu în locul tău, fiule!
246
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
Te iubesc.
247
00:16:09,709 --> 00:16:12,751
Sunt mândru de tine.
248
00:16:14,293 --> 00:16:15,376
Sunt nespus...
249
00:16:17,376 --> 00:16:18,793
de mândru.
250
00:16:43,251 --> 00:16:44,876
Mi-au plăcut mereu schițele tale.
251
00:16:47,251 --> 00:16:49,459
De câte ori mi-ai promis
că faci și altele?
252
00:16:53,084 --> 00:16:55,918
Va fi mereu spațiu pentru tine,
când ești pregătit.
253
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Mulțumesc că vii să stai aici.
254
00:17:07,043 --> 00:17:11,334
Păi, îmi vine foarte greu
să mă lăfăi în bucătăria ta
255
00:17:11,334 --> 00:17:15,376
sau pe salteaua din spumă cu memorie,
dar ai zis că nu vrei să stai singur.
256
00:17:20,001 --> 00:17:20,918
Ești bine?
257
00:17:25,293 --> 00:17:26,293
Bine, am înțeles.
258
00:17:30,209 --> 00:17:32,126
- Pe aici.
- Mulțumesc.
259
00:17:32,126 --> 00:17:33,543
Mulțumesc că ai venit.
260
00:17:35,334 --> 00:17:36,418
Cu plăcere.
261
00:17:36,418 --> 00:17:39,334
Înainte să începem,
262
00:17:40,209 --> 00:17:41,418
vreau să te informez
263
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
că editorii lui Oliver încearcă
să anuleze contractul,
264
00:17:44,251 --> 00:17:46,376
fiindcă nu va scrie
următoarele două cărți.
265
00:17:47,751 --> 00:17:48,751
A trecut o lună.
266
00:17:50,001 --> 00:17:51,084
Oamenii sunt oribili.
267
00:17:52,209 --> 00:17:53,168
E un avans mare.
268
00:17:54,043 --> 00:17:57,251
Dar da, americanii sunt renumiți
pentru lipsa de tact.
269
00:17:59,751 --> 00:18:02,334
Se ocupă avocații.
O să te ținem la curent.
270
00:18:02,334 --> 00:18:03,293
Bine.
271
00:18:06,459 --> 00:18:07,293
Și tu?
272
00:18:09,334 --> 00:18:10,668
Ai dormit?
273
00:18:14,043 --> 00:18:18,668
Am citit că creierul este ca un mușchi.
274
00:18:19,918 --> 00:18:23,126
E greu să treci peste moartea cuiva,
275
00:18:23,126 --> 00:18:26,543
căci creierul a fost antrenat
să aibă sentimente față de cineva.
276
00:18:27,459 --> 00:18:31,126
Și, când omul acela nu mai e,
mintea ta continuă să funcționeze
277
00:18:31,126 --> 00:18:33,876
și să simtă acele lucruri...
278
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
pentru acea persoană. Ca...
279
00:18:39,209 --> 00:18:40,334
memoria musculară.
280
00:18:42,334 --> 00:18:46,959
Așa că încerc să-mi antrenez creierul
să nu mai simtă atât de mult acum.
281
00:18:48,376 --> 00:18:50,209
Atât cât să trec de anul ăsta
282
00:18:50,209 --> 00:18:55,959
și să nu-mi amintesc întruna
că acum sunt și orfan,
283
00:18:55,959 --> 00:18:58,168
și văduv.
284
00:19:00,709 --> 00:19:02,834
De ce, se vede că n-am dormit?
285
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
Mai bine ne oprim cu testamentul azi.
286
00:19:21,209 --> 00:19:23,418
- Te omor pentru chestia asta.
- Poți.
287
00:19:23,418 --> 00:19:25,709
Poți s-o faci, iubire, cred în tine.
288
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
Bine, oameni buni.
Gata, am aranjat barele.
289
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
Veniți încoace!
290
00:19:29,376 --> 00:19:31,543
O să parcurgem exercițiile de azi.
291
00:19:31,543 --> 00:19:32,709
Stați pe glezne!
292
00:19:33,918 --> 00:19:36,834
Bine. La a treia repetiție, rămâneți jos!
293
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
Mâinile în interiorul genunchilor!
294
00:19:39,751 --> 00:19:42,751
Bine. Minunat.
Din poziția asta, vă rog să tușiți.
295
00:19:44,376 --> 00:19:45,376
Simțiți abdomenul!
296
00:19:47,043 --> 00:19:49,709
- Frumos! Ești bine?
- Ea nu face corect.
297
00:19:49,709 --> 00:19:52,084
Ai grijă la poziție,
298
00:19:52,084 --> 00:19:54,376
ridică bărbia puțin mai sus. Hopa!
299
00:19:54,376 --> 00:19:55,501
Coboară încet!
300
00:19:56,918 --> 00:19:58,668
- Încă o dată. Sus!
- Te iubesc.
301
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Inspiră când cobori!
302
00:20:00,293 --> 00:20:01,251
Jos!
303
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
Sus!
304
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
Am părul ca tine? Vreau să semăn cu tine?
305
00:20:15,418 --> 00:20:16,793
Fă-mă să înțeleg!
306
00:20:16,793 --> 00:20:20,834
Am chef să mi-o... cu mulți tipi,
să petrec până la 5:00?
307
00:20:20,834 --> 00:20:23,709
E o chestie aproape shakespeariană,
308
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
dacă te gândești bine. Atâta trădare,
309
00:20:26,168 --> 00:20:28,876
și tot continuă să se vadă la cină.
310
00:21:15,626 --> 00:21:19,709
Cum adică să aleg un cântec?
E o aplicație pentru întâlniri.
311
00:21:19,709 --> 00:21:22,209
E cântecul pentru montajul cu poze.
312
00:21:23,501 --> 00:21:26,751
Se poate... Mulțumesc. Se poate să nu aleg?
313
00:21:26,751 --> 00:21:29,459
Ce cântece alege lumea?
314
00:21:29,459 --> 00:21:33,376
Radiohead. Foarte mulți directori
de creație aleg Radiohead.
315
00:21:33,376 --> 00:21:36,126
Au trecut doar șase luni. Nu e nevoie.
316
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
Mulțumesc mult.
317
00:21:37,501 --> 00:21:40,626
„You're Makin' Me High” a lui Toni Braxton
merge mereu.
318
00:21:40,626 --> 00:21:42,001
De unde știi?
319
00:21:42,001 --> 00:21:43,543
L-am agățat pe ăsta, nu?
320
00:21:45,084 --> 00:21:47,168
Pe mine m-au atras pozele.
321
00:21:47,751 --> 00:21:49,626
Pot să vă asigur de asta.
322
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
Deși, dacă aș fi știut în ce mă bag...
323
00:21:52,501 --> 00:21:54,876
În orice caz, am avut un montaj de pomină.
324
00:21:54,876 --> 00:21:56,959
Bărbații adoră tanga cu bandă elastică.
325
00:21:58,418 --> 00:22:00,584
Ai păstrat nudurile cu el.
326
00:22:01,334 --> 00:22:02,668
Ce dulce!
327
00:22:03,251 --> 00:22:05,043
Ce? E romantic, la dracu'!
328
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
Scuză-mă, căutam poze cu tine,
329
00:22:07,876 --> 00:22:10,918
dar sunt doar poze cu voi doi și...
330
00:22:10,918 --> 00:22:13,126
Mi se pare ciudat să îl decupezi.
331
00:22:14,584 --> 00:22:17,459
Arăt mai în vârstă?
Mi se pare că am îmbătrânit.
332
00:22:17,459 --> 00:22:19,293
- Nu...
- Da. Ți-a murit soțul.
333
00:22:19,293 --> 00:22:20,543
Ai voie, ce Dumnezeu!
334
00:22:23,918 --> 00:22:24,834
O cred pe ea.
335
00:22:49,251 --> 00:22:51,501
Bună!
336
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
Ar trebui să ieșim în oraș.
337
00:22:55,834 --> 00:23:00,209
Și... am terminat-o cu Terrance.
338
00:23:00,209 --> 00:23:01,418
Poftim? De ce?
339
00:23:01,418 --> 00:23:03,126
Era de așteptat, Marc.
340
00:23:03,126 --> 00:23:06,501
Și mă simt bine. De fapt, mă simt grozav.
341
00:23:06,501 --> 00:23:09,126
Mă deprima. Complet.
342
00:23:09,126 --> 00:23:12,084
Refuz să mă las prinsă în plasă de sistem.
343
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
Nu vreau reguli. Nu vreau amenințări.
344
00:23:14,668 --> 00:23:15,959
Te-a amenințat?
345
00:23:15,959 --> 00:23:19,459
M-a amenințat cine e el, Marc. Cine e.
346
00:23:20,418 --> 00:23:22,084
Nu pot fi genul lui de soție.
347
00:23:22,084 --> 00:23:24,501
- Soție?
- Ți-am zis că nu pot acum.
348
00:23:24,501 --> 00:23:25,543
Te-a cerut de soție?
349
00:23:25,543 --> 00:23:27,126
Terrance?
350
00:23:27,126 --> 00:23:29,834
Nu. Se pare că s-au despărțit.
351
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Poftim?
352
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
Nu se poate. Inima a zis nu. Îmbracă-te!
353
00:23:34,293 --> 00:23:36,709
I-am zis lui Alisdair
că trec pe la expoziția lor
354
00:23:36,709 --> 00:23:39,834
de grup, cu petrecere de Crăciun,
dintr-un depozit.
355
00:23:39,834 --> 00:23:41,126
Pare un coșmar.
356
00:23:42,126 --> 00:23:43,209
Thomas.
357
00:23:45,584 --> 00:23:47,418
Alisdair te-a părăsit anul trecut.
358
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
De ziua ta. De ce îți faci asta?
359
00:23:50,876 --> 00:23:54,126
Fiindcă mă gândeam
să-l înscriu în galerie.
360
00:23:54,876 --> 00:23:56,959
Iar singura mea iubire e un haos.
361
00:23:56,959 --> 00:23:59,251
Și a mea. Marc, haide, pregătește-te!
362
00:23:59,251 --> 00:24:01,626
Nu pot ieși în seara asta. Am treabă.
363
00:24:02,668 --> 00:24:05,584
Ce dracu' ai de făcut vineri seara?
364
00:24:05,584 --> 00:24:08,751
Psihoterapeutul mi-a zis să mă pregătesc
365
00:24:08,751 --> 00:24:11,126
pentru comemorarea momentului
366
00:24:11,126 --> 00:24:15,293
când l-am văzut pe soțul meu scos
dintr-o mașină ca un melc din cochilie.
367
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
Așa că...
368
00:24:16,626 --> 00:24:19,126
Citește felicitarea de Crăciun
a lui Oliver.
369
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Citesc felicitarea.
370
00:24:21,918 --> 00:24:24,084
Doamne, încă n-ai deschis felicitarea aia!
371
00:24:24,084 --> 00:24:27,168
- Asta am zis și eu.
- Liniștiți-vă, vă rog!
372
00:24:27,168 --> 00:24:28,459
Marcus...
373
00:24:29,751 --> 00:24:30,918
Scumpete,
374
00:24:31,918 --> 00:24:35,584
am fost alături de tine
ori de câte ori ai avut nevoie de noi,
375
00:24:35,584 --> 00:24:37,293
timp de aproape un an.
376
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
Ți-am construit cuibul
377
00:24:40,668 --> 00:24:43,751
și te-am cocoloșit un an întreg.
378
00:24:45,293 --> 00:24:47,959
E timp să ieși din găoace, iubirea mea.
379
00:24:47,959 --> 00:24:49,126
Deschide felicitarea!
380
00:24:49,668 --> 00:24:51,126
Plângi în hohote!
381
00:24:51,126 --> 00:24:54,793
Pune-ți niște haine scumpe
și vino după noi!
382
00:24:57,834 --> 00:24:58,834
Te iubim.
383
00:25:00,293 --> 00:25:02,918
Așa... te iubim noi.
384
00:25:35,418 --> 00:25:36,751
Dragă Marcus,
385
00:25:41,459 --> 00:25:42,959
urmează weekendul.
386
00:25:42,959 --> 00:25:45,626
Sper ca vestea
să-ți pice mai ușor în scris.
387
00:25:45,626 --> 00:25:48,418
Spre surpriza mea,
am cunoscut și pe altcineva.
388
00:25:48,418 --> 00:25:51,001
E un drum pe care aș vrea să îl explorez.
389
00:25:51,001 --> 00:25:54,293
Știu că ai nevoie de timp
de gândire și simțire (cum o să ne SIMȚIM)
390
00:25:54,293 --> 00:25:55,793
înainte să discutăm.
391
00:25:55,793 --> 00:25:59,501
Și mă aștept să discutăm mult.
Viața. Mă întorc curând. Cu dragoste, O
392
00:26:27,251 --> 00:26:28,626
Nu, mulțumesc.
393
00:26:29,959 --> 00:26:31,876
De ce? Ți-e frică?
394
00:26:32,959 --> 00:26:34,876
Întotdeauna. Ție?
395
00:26:34,876 --> 00:26:36,293
- Mi-e groază.
- De ce?
396
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
De orice dincolo de asta.
397
00:26:39,501 --> 00:26:40,584
Așa și trebuie.
398
00:26:41,459 --> 00:26:45,334
Din experiența mea,
o să-ți dea o stare de amețeală și jenă.
399
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
Boule!
400
00:27:34,709 --> 00:27:35,918
Două pahare de vin roșu.
401
00:27:42,793 --> 00:27:43,626
Mersi.
402
00:27:46,334 --> 00:27:47,418
Ți-am luat de băut.
403
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Bine.
404
00:27:52,543 --> 00:27:55,543
Ai obiceiul să calci pe nervi artiștii?
405
00:27:57,584 --> 00:28:00,251
Nu zic că e o noutate, dar se străduiesc.
406
00:28:00,251 --> 00:28:01,334
Ca noi toți, nu?
407
00:28:03,626 --> 00:28:05,709
Cred că vor să nu fie singuri.
408
00:28:06,876 --> 00:28:08,126
Spre deosebire de tine.
409
00:28:10,751 --> 00:28:12,001
Mi-ai oferit de băut.
410
00:28:12,001 --> 00:28:13,793
Nu mi-ai dat de ales.
411
00:28:13,793 --> 00:28:15,418
Pot s-o ofer altcuiva.
412
00:28:15,418 --> 00:28:17,876
E un bărbat jos care pictează cu penisul.
413
00:28:20,834 --> 00:28:23,459
Înseamnă că vrei să-mi ții companie?
414
00:28:23,459 --> 00:28:26,793
Fiindcă te asigur
că faci o greșeală imensă.
415
00:28:35,251 --> 00:28:36,334
Ești artist?
416
00:28:39,209 --> 00:28:40,418
Pictam înainte.
417
00:28:41,293 --> 00:28:44,126
În ultima vreme,
ilustrez cărți pentru copii.
418
00:28:44,709 --> 00:28:46,043
De ce n-ai mai pictat?
419
00:28:47,251 --> 00:28:49,459
E o întrebare importantă
pentru un necunoscut.
420
00:28:49,459 --> 00:28:50,543
Scuzele mele...
421
00:28:51,709 --> 00:28:53,584
Atunci, te felicit pentru sacou.
422
00:28:56,793 --> 00:29:01,209
A murit mama și mi s-a părut prea dureros,
așa că am încetat să pictez.
423
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
Amuzantă discuție!
424
00:29:05,001 --> 00:29:07,709
Nu te-ai gândit să pictezi,
ca să treci peste suferință?
425
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
Sunt prea obosit pentru masochism.
426
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
Știu și eu?
427
00:29:13,834 --> 00:29:16,334
Nu vreau să par un dobitoc fițos,
428
00:29:16,334 --> 00:29:19,418
dar nu e arta o comemorare a durerii?
429
00:29:20,876 --> 00:29:22,251
Altfel, unde se duce?
430
00:29:23,751 --> 00:29:25,584
Norocul tău că ești francez.
431
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
Cred că m-am refugiat în căsnicie,
și a fost o greșeală.
432
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
Deci ești căsătorit?
433
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Am fost.
434
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
A murit și el anul trecut.
435
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Îmi pare rău...
436
00:29:48,584 --> 00:29:50,209
Nici nu știu cum te cheamă.
437
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
Theo.
438
00:29:52,584 --> 00:29:53,418
Marc.
439
00:29:54,834 --> 00:29:56,834
Să-ți fi zis că ai un sacou frumos?
440
00:29:59,668 --> 00:30:00,543
Nu.
441
00:30:00,543 --> 00:30:03,126
Putem să bem ceva împreună săptămâna asta?
442
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
Stau câteva zile, apoi mă întorc la Paris.
443
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
Nu cred.
444
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
Dar o să-ți dau numărul meu.
445
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
Părinții lor le-au cumpărat locul
să-i țină ocupați.
446
00:30:25,001 --> 00:30:26,876
Ca o cutie scumpă cu nisip.
447
00:30:27,959 --> 00:30:31,376
Partea tristă e că ei știu
că nu sunt foarte buni.
448
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
Marcus!
449
00:30:40,209 --> 00:30:41,418
Mi-a făcut plăcere!
450
00:30:42,418 --> 00:30:43,751
Și mie, Marc.
451
00:30:45,793 --> 00:30:47,043
Unde dracu' ai fost?
452
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
Sunt aici de 45 de minute.
453
00:30:50,626 --> 00:30:51,459
Ăla cine era?
454
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
Nu știu.
455
00:30:56,209 --> 00:30:57,876
Cum a fost acasă?
456
00:30:59,001 --> 00:31:00,834
Alisdair are un nou iubit.
457
00:31:01,418 --> 00:31:02,709
L-a adus în seara asta.
458
00:31:02,709 --> 00:31:04,334
L-a fluturat prin fața lui
459
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
ca pe o panglică de gimnastică ritmică.
460
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
Ce fază a fost!
461
00:31:08,834 --> 00:31:12,709
- Nu știai că iese cu altcineva?
- Nu... Sunt bine, da?
462
00:31:12,709 --> 00:31:14,418
Și n-a fost nicio fază.
463
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
Nu-mi pasă de el.
464
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
A fost o fază tare.
465
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
Între timp,
chiar dacă sunt singură și șomeră,
466
00:31:21,084 --> 00:31:23,709
mi-am ridicat vălul de pe ochi
și acum văd.
467
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
Scuze, ți-ai pierdut serviciul?
468
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
Îmi place că tragi concluzia
că am fost concediată.
469
00:31:29,501 --> 00:31:30,918
Uită-te la mâinile mele!
470
00:31:30,918 --> 00:31:35,501
Uite ce bătături am de la legarea zilnică
a corsetelor a 25 de femei albe!
471
00:31:35,501 --> 00:31:37,001
Ai studiat design de costume.
472
00:31:37,001 --> 00:31:38,959
Lucrezi la un film cu Keira Knightley.
473
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
Exact. Trebuie să fac ceva al meu.
474
00:31:43,001 --> 00:31:46,834
Băieți, am mintea limpede. Mă simt liberă.
475
00:31:46,834 --> 00:31:48,959
A luat ecstasy și a băut o sticlă de vin.
476
00:31:48,959 --> 00:31:50,418
Sunt bine.
477
00:31:50,418 --> 00:31:53,126
Nu m-am simțit niciodată mai bine.
478
00:31:53,584 --> 00:31:57,001
Cred că o să stau cu voi
între două săptămâni și șase luni,
479
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
atât cât să mă pun pe picioare.
480
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
O să fie șic.
481
00:32:19,876 --> 00:32:22,251
Îmi cer scuze pentru restaurant.
482
00:32:22,251 --> 00:32:26,251
A fost o inundație ieri, la birou.
Miroase ca o fosă septică.
483
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
Mulțumesc.
484
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
Sper că ai primit coșul cu brânzeturi
de săptămâna trecută.
485
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
L-am primit.
486
00:32:34,709 --> 00:32:37,209
Vecinul meu l-a apreciat enorm.
487
00:32:38,126 --> 00:32:40,543
L-aș fi păstrat
dacă n-aș fi avut boala Crohn.
488
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
Bună ziua! Cu ce vă servesc?
489
00:32:42,126 --> 00:32:43,584
Un ceai. Verde.
490
00:32:44,251 --> 00:32:45,459
O apă, vă rog.
491
00:32:47,751 --> 00:32:51,001
Așadar, din câte știm,
492
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
contractul lui Oliver cu editura
a fost reziliat,
493
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
când n-a mai putut
să se achite de obligații.
494
00:32:56,084 --> 00:32:57,001
Când a murit.
495
00:32:57,793 --> 00:33:02,043
Au trimis o factură cu o sumă importantă
ce trebuie returnată anul ăsta.
496
00:33:02,043 --> 00:33:06,626
Voiam să stabilim o strategie
ca să protejăm averea.
497
00:33:06,626 --> 00:33:12,626
Apropo, am observat niște cheltuieli
neobișnuite cu livrarea mâncării.
498
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
Eu am fost.
499
00:33:14,418 --> 00:33:15,418
Fascinant!
500
00:33:16,668 --> 00:33:22,168
Ar fi avantajos să valorificăm unele
investiții ale tale și ale lui Oliver,
501
00:33:22,168 --> 00:33:25,334
ca să gestionăm mai bine economiile
de acum încolo.
502
00:33:26,334 --> 00:33:27,168
Bine.
503
00:33:27,751 --> 00:33:32,084
Chiria pentru apartamentul din Paris
504
00:33:32,084 --> 00:33:34,501
expiră la sfârșitul lunii și recomand...
505
00:33:34,501 --> 00:33:36,209
Ce apartament din Paris?
506
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Închiriat la începutul lunii decembrie,
anul trecut.
507
00:33:43,626 --> 00:33:46,043
Credeam că știi.
508
00:33:46,043 --> 00:33:49,418
Erau unele cheltuieli pentru doi oameni.
509
00:33:55,209 --> 00:33:56,626
Nu ești al doilea.
510
00:33:56,626 --> 00:33:57,543
Nu.
511
00:33:58,126 --> 00:33:59,001
Nu sunt.
512
00:34:00,709 --> 00:34:02,709
Ți-a zis că a cunoscut pe altul?
513
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
Îmi propun să știu
cât mai puține despre clienți.
514
00:34:08,209 --> 00:34:12,334
Ce o să le spun prietenilor mei?
515
00:34:14,209 --> 00:34:18,501
Și-au irosit un an din viață,
încercând să mă ajute să trec peste asta.
516
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
Eu am pierdut un an din viață.
517
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
Nu cred că e locul potrivit să...
518
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Am 38 de ani!
519
00:34:28,834 --> 00:34:30,668
Ar trebui să fiu în floarea vieții.
520
00:34:35,293 --> 00:34:38,459
Poți să-mi trimiți pe e-mail
datele despre Paris?
521
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
Da, pot.
522
00:34:40,418 --> 00:34:41,251
Iartă-mă!
523
00:34:42,126 --> 00:34:46,584
Iartă-mă că te-am făcut...
să asiști la așa ceva. Scuză-mă!
524
00:35:01,709 --> 00:35:02,709
Doamne!
525
00:35:04,084 --> 00:35:05,001
Mersi. Scuzați-mă!
526
00:35:07,584 --> 00:35:08,668
Scuze, mersi.
527
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
Ce e?
528
00:35:24,459 --> 00:35:26,251
Terrance a vrut să mă mut.
529
00:35:26,793 --> 00:35:28,001
Ești bine?
530
00:35:28,001 --> 00:35:31,709
Da. Eu voiam să plec.
Acum am plecat și sunt bine.
531
00:35:32,959 --> 00:35:35,251
Scuze, nu știu ce dracu' se întâmplă.
532
00:35:36,209 --> 00:35:38,334
Nu era acasă când am plecat.
533
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
Să mă ajute cu bagajele. Nu era acasă.
534
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
Hai să vorbim despre altceva!
Despre orice.
535
00:35:47,876 --> 00:35:48,709
Ești sigură?
536
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
Da, Marc, te rog. Începe!
537
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
Bine.
538
00:35:54,376 --> 00:35:57,876
Voiam să vă mulțumesc pentru acest an.
539
00:36:00,334 --> 00:36:04,501
Aș dori să veniți cu mine la Paris
în weekend, pe banii lui Oliver.
540
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
Să-i cheltuim banii după bunul plac.
541
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
El asta ar fi făcut dacă ar fi fost acolo.
542
00:36:10,293 --> 00:36:15,709
Și nu cred că există un mod mai potrivit
de a comemora împlinirea unui an.
543
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
Da.
544
00:36:16,668 --> 00:36:18,626
Merităm toți puțină bucurie.
545
00:36:19,251 --> 00:36:22,209
Da. Mi se pare un lucru frumos.
546
00:36:22,209 --> 00:36:26,251
Cred că ne oferi
un lucru frumos, înduioșător.
547
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
Da, mulțumim. Unde o să stăm?
548
00:36:31,293 --> 00:36:32,876
Avem un apartament acolo.
549
00:36:32,876 --> 00:36:34,876
- Poftim?
- Poftim? De când?
550
00:36:35,459 --> 00:36:37,084
L-a închiriat Oliver anul trecut.
551
00:36:37,959 --> 00:36:40,168
- O să renunț la el.
- Cum e să zici
552
00:36:40,168 --> 00:36:43,168
cu nonșalanță
că renunți la apartamentul din Paris?
553
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
Ce dulce...
554
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
Încă reușește
să ne ofere lucruri frumoase.
555
00:36:51,709 --> 00:36:58,668
{\an8}TAXI
PARIZIAN
556
00:38:04,459 --> 00:38:05,959
Dumnezeule mare!
557
00:38:11,626 --> 00:38:12,793
Pe bune?
558
00:38:14,668 --> 00:38:19,043
Doamne, locul ăsta a rămas nelocuit?
559
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
Nu, înțeleg.
560
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
E sexy.
561
00:38:26,543 --> 00:38:29,376
Aici vine lumea să facă sex.
562
00:38:30,209 --> 00:38:34,543
Nu e nevoie să-i reamintim lui Marc
cât sex au făcut probabil aici.
563
00:38:34,543 --> 00:38:36,251
Mie mi se pare cam exagerat.
564
00:38:36,918 --> 00:38:38,334
Ce voia să dovedească?
565
00:38:38,334 --> 00:38:40,334
Că are gusturi bune.
566
00:38:40,334 --> 00:38:44,084
Și că știe să creeze
o intensă atmosferă senzuală.
567
00:38:47,209 --> 00:38:49,043
Te poți îndrăgosti de o canapea?
568
00:39:59,793 --> 00:40:01,126
PENTRU LUCA
- O
569
00:40:10,293 --> 00:40:12,293
Sophie ia camera de oaspeți
570
00:40:12,293 --> 00:40:17,293
și vrea puțină intimitate,
ca femeie singură, de 35 de ani.
571
00:40:17,293 --> 00:40:20,126
N-a stat în cort cu străinii
la festivalul Burning Man?
572
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
Da, logica la ea e
ca logica acelor poșetuțe
573
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
în care nu poți să bagi nimic.
574
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
- Te simți bine?
- Da.
575
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Da.
576
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
E frumos.
577
00:40:54,334 --> 00:40:56,209
Am întâlnire în seara asta.
578
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
Poftim?
579
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
Thomas, înainte să vii
580
00:40:59,834 --> 00:41:02,168
cu criticile tale,
să știi că vine cu niște gay.
581
00:41:03,043 --> 00:41:04,043
Vine cu niște gay!
582
00:41:04,043 --> 00:41:06,418
De ce cred heterosexualii
că prietenii lor gay
583
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
o să se culce automat unii cu ceilalți?
584
00:41:08,918 --> 00:41:11,209
V-am combinat și pe voi și a mers, nu?
585
00:41:11,209 --> 00:41:13,418
Da, timp de un an, acum 15 ani.
586
00:41:13,418 --> 00:41:16,043
Se numește Sebastian, 1,85 m,
lucrează în publicitate.
587
00:41:16,043 --> 00:41:18,918
Petrece enorm de mult timp
pe bărci scumpe,
588
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
potrivit profilului său.
589
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
I-am zis că alegi locul,
dacă tot plătești.
590
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
Nu plătesc pentru asta.
591
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
Marcus...
592
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
Mi-aș dori ca Sebastian să uite dracului
cum îl cheamă
593
00:41:29,376 --> 00:41:31,293
când mă vede diseară, da?
594
00:41:31,293 --> 00:41:34,001
Așa că hai s-o facem!
595
00:41:34,001 --> 00:41:35,126
Acum!
596
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
Cât mai repede.
597
00:41:38,084 --> 00:41:39,418
- Schimbare de plan.
- Da.
598
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
Și a dat scrum pe blat.
599
00:42:46,001 --> 00:42:47,001
- Bună!
- Bună!
600
00:42:48,751 --> 00:42:51,168
Aș dori să schimb asta, te rog. Mulțumesc.
601
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
Este pentru Oliver Alston?
602
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
Da. Oliver Alston a cumpărat asta.
603
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
A cheltuit mulți bani în acest magazin.
Probabil s-a dat la tine.
604
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
Știi ce a pățit?
605
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
Foarte trist.
606
00:43:13,376 --> 00:43:16,084
Ne aducea cafele când venea aici.
607
00:43:19,584 --> 00:43:25,168
Vă amintiți cumva
dacă venea cu alt bărbat?
608
00:43:30,334 --> 00:43:34,376
Venea uneori cu un bărbat mai tânăr.
Mai tânăr decât tine.
609
00:43:35,001 --> 00:43:36,834
Poate iubitul lui, nu știu.
610
00:43:37,959 --> 00:43:39,168
Ești asistentul lui?
611
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
Sunt soțul lui.
612
00:43:43,793 --> 00:43:47,959
Și Oliver a cumpărat asta
pentru tânărul ăla, înainte să moară.
613
00:43:47,959 --> 00:43:50,918
A murit în fața mea, nu a iubitului.
614
00:43:50,918 --> 00:43:54,543
Am niște prieteni la etaj
care ar dori să cumpere câte ceva
615
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
și aș dori să-i ajut să plătească cu asta.
616
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
Vă rog să faceți o excepție.
617
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
Dacă nu vreți
să mă dezlănțui încet în magazin.
618
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
Bine.
619
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
Mulțumesc.
620
00:44:11,084 --> 00:44:12,084
Prea intelectuală?
621
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
Sau doar... destul de intelectuală?
622
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
Frumos echilibru!
623
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
Rochie elegantă.
624
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
Mai ales pe tine.
625
00:44:25,126 --> 00:44:30,126
Într-o zi, un bărbat o să-ți topească
inima aia rece a ta.
626
00:44:31,543 --> 00:44:34,459
Dar va trebui
să îndrepte un uscător de păr spre ea.
627
00:44:34,459 --> 00:44:35,751
Ador ochelarii ăia.
628
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
Și fularul ăla. Ia-le pe amândouă!
De ce nu?
629
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
Îmi plăcea apartamentul.
630
00:44:58,834 --> 00:45:01,168
- Îți plăcea?
- La nebunie.
631
00:45:01,918 --> 00:45:03,543
V-ați despărțit după cinci luni.
632
00:45:03,543 --> 00:45:04,834
Și uită-te la noi acum!
633
00:45:05,918 --> 00:45:08,209
Mă gândesc mult la apartamentul ăla.
634
00:45:08,209 --> 00:45:10,376
Mai știi ziua când ne-am mutat?
635
00:45:10,376 --> 00:45:12,459
- Doamne!
- Ce ați găsit?
636
00:45:12,459 --> 00:45:14,709
Un dildo artizanal după pat.
637
00:45:16,084 --> 00:45:18,501
- Ce era? Un șampon?
- O sticlă de parfum.
638
00:45:18,501 --> 00:45:21,959
Era o sticlă de parfum
băgată într-un prezervativ.
639
00:45:21,959 --> 00:45:24,293
În apărarea lor,
femeile alea aveau reputația
640
00:45:24,293 --> 00:45:27,501
de a fi prostituate dezordonate și uituce.
641
00:45:27,501 --> 00:45:28,459
Legende.
642
00:45:30,418 --> 00:45:32,543
Ai de gând să vorbești despre Terrance?
643
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
Vezi tu, asta e problema.
Toți vor să vorbească despre el.
644
00:45:37,834 --> 00:45:39,251
Să vorbim despre mine!
645
00:45:39,876 --> 00:45:40,709
Bine.
646
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
Vorbim despre tine.
647
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
Mulțumesc.
648
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
Bine, păi...
649
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
Vreau să mă dau în aia la un moment dat.
650
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
Și vreau să mă distrez în seara asta.
651
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
Vreau să fiu privită
de parcă aș fi scoasă din cutie.
652
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
Cer prea mult?
653
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
Nu.
654
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
Îți plăcea casa aia?
655
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
Îmi amintesc o seară,
când Soph se întorsese de la barul
656
00:46:08,418 --> 00:46:12,293
unde lucra în vara aia,
iar noi doi eram într-o fază bună
657
00:46:13,168 --> 00:46:16,751
și câștigaserăm un CD cu Elton John
la un concurs din barul de vizavi.
658
00:46:16,751 --> 00:46:19,834
Am pus CD-ul
și am deschis toate ferestrele,
659
00:46:19,834 --> 00:46:22,001
că apartamentul ăla era o saună,
660
00:46:22,876 --> 00:46:25,876
și ne-am întins toți pe pat,
tânjind după o boare de vânt.
661
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
La un moment dat, basul tipilor de sub noi
662
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
s-a armonizat perfect cu piesa
„This Train Don't Stop There Anymore”.
663
00:46:33,959 --> 00:46:36,668
- Ce ciudățenii îți amintești!
- Nu, eram convinși
664
00:46:36,668 --> 00:46:39,501
că avem halucinații din cauza căldurii.
665
00:46:40,209 --> 00:46:41,084
Dar nu aveam.
666
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
Era doar o amintire frumoasă
din acel apartament.
667
00:46:49,584 --> 00:46:51,793
Era seara când am vărsat vinul
668
00:46:51,793 --> 00:46:56,376
pe pantofii tăi oribili, cu vârf ascuțit,
pe care îi purtai mereu, și ai plâns?
669
00:46:56,376 --> 00:46:57,459
Du-te dracu'!
670
00:47:09,001 --> 00:47:09,959
Cum arăt?
671
00:47:11,001 --> 00:47:12,751
De parcă n-ai fi plătit rochia.
672
00:47:14,626 --> 00:47:15,459
Uite-l!
673
00:47:16,876 --> 00:47:18,334
Bonjour!
674
00:47:20,418 --> 00:47:22,084
Nu știu altceva în franceză.
675
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
Ei sunt prietenii mei, Marc...
676
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
- Bonjour!
- ...et Thomas.
677
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
Doar Thomas, atât.
678
00:47:30,001 --> 00:47:31,918
- Ei sunt Esme...
- Bună!
679
00:47:31,918 --> 00:47:33,043
- ...și Remi.
- Bonjour!
680
00:47:33,043 --> 00:47:34,709
- Bonjour!
- Bonjour!
681
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
Bonjour!
682
00:47:41,251 --> 00:47:43,293
- Ce bem?
- Vin.
683
00:47:44,834 --> 00:47:46,001
Excusez-moi!
684
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
De unde vă cunoașteți?
685
00:47:48,751 --> 00:47:50,043
Lucrăm împreună.
686
00:47:50,959 --> 00:47:51,834
Am început ieri.
687
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
Îi cunoști de o zi?
688
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Da, dar Seb a întrebat la birou
cine vrea să și-o pună azi,
689
00:47:58,376 --> 00:48:01,043
așa că m-am gândit că poate fi distractiv.
690
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
- Vrei?
- Da.
691
00:48:06,751 --> 00:48:07,751
Bine.
692
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
Seb mi-a zis că ți-a murit soțul.
693
00:48:17,501 --> 00:48:18,751
Da.
694
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
Că a fost omorât.
695
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Da, așa e.
696
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
Dar n-a fost crimă.
697
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
- În cazul unchiului meu, a fost.
- Doamne!
698
00:48:28,418 --> 00:48:29,834
Lucra în construcții.
699
00:48:30,751 --> 00:48:33,376
Mai târziu, am aflat că era cu mafioții.
700
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
L-au ars de viu.
701
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
Îmi pare rău!
702
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
Da.
703
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Cred că îți e dor de el.
704
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
- E complicat.
- Da.
705
00:48:51,709 --> 00:48:52,584
Așa e dragostea.
706
00:48:55,293 --> 00:48:56,959
Sunteți gata să comandați?
707
00:48:56,959 --> 00:48:58,543
Da, eu vreau carne.
708
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
Am un punct de vedere solid, înțelegi?
709
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
Și n-o să mă justific pentru asta.
710
00:49:20,168 --> 00:49:22,334
Nu pot să am șefi.
711
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
Trebuie să răspund eu de viața mea, știi?
712
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
Ce face?
713
00:49:27,709 --> 00:49:30,126
Trebuie să faci
ce te face să te simți bine.
714
00:49:30,126 --> 00:49:32,626
- Exact.
- Și doar tu știi asta.
715
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
Doar eu știu.
716
00:49:35,876 --> 00:49:36,834
Bine, în regulă.
717
00:49:36,834 --> 00:49:38,751
Teoretic, și eu credeam
718
00:49:39,459 --> 00:49:42,376
că o să am galeria mea până acum.
Dar așa e viața.
719
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
Uneori faci și ce nu-ți convine,
ca să ajungi unde-ți dorești.
720
00:49:45,626 --> 00:49:47,834
Nu. Nu înțelegi. Deloc.
721
00:49:48,543 --> 00:49:52,209
Nu înțelege el
sau nu ești tu dispusă să-l asculți?
722
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
Zise cel care lucra pentru soțul lui.
723
00:49:55,876 --> 00:50:01,209
N-o să mă simt prost
că lucram cu soțul meu.
724
00:50:02,501 --> 00:50:05,668
La dracu',
Lily Kayne n-ar fi avut o carieră
725
00:50:05,668 --> 00:50:07,709
fără ilustrațiile mele, așa că...
726
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
Iubițeilor! Aș da orice
pentru ce aveți voi.
727
00:50:12,709 --> 00:50:14,084
Fiți mândri!
728
00:50:28,626 --> 00:50:30,043
Cine a comandat astea?
729
00:50:30,043 --> 00:50:31,543
- Bine.
- Tu.
730
00:50:32,126 --> 00:50:33,918
- Dă-le încoa'!
- Asta-ți lipsea.
731
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
Bine.
732
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
Pentru ce ne face să ne simțim bine!
733
00:50:50,001 --> 00:50:53,418
O să afli ce frumos știu să cânt.
734
00:50:53,418 --> 00:50:55,126
De-abia aștept.
735
00:50:55,501 --> 00:50:56,334
Fabulos!
736
00:50:56,918 --> 00:50:57,751
Da?
737
00:51:50,293 --> 00:51:51,459
E ora două noaptea,
738
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
ceea ce înseamnă
că soțul meu a murit fix acum un an.
739
00:51:56,168 --> 00:51:59,334
Pentru un om așa meticulos,
a lăsat în urmă un talmeș-balmeș.
740
00:52:03,251 --> 00:52:04,418
Asta e pentru el.
741
00:52:06,251 --> 00:52:07,251
Și pentru tine.
742
00:52:08,418 --> 00:52:09,376
Și pentru ea.
743
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
Poate nu crezi
Dar nu mai cred în miracole
744
00:52:20,876 --> 00:52:26,334
Și, dacă mă gândesc mai bine
Nu cred că am crezut vreodată
745
00:52:30,459 --> 00:52:36,376
Toate lucrurile zise în cântece
Proza încâlcită pe care ți-am depănat-o
746
00:52:39,668 --> 00:52:44,168
Realitatea e doar în alb-negru
Sentimentalismele despre care am scris
747
00:52:44,168 --> 00:52:46,793
N-au însemnat prea mult pentru mine
748
00:52:49,001 --> 00:52:51,751
- Eram trenul expres
- Trenul tău expres
749
00:52:53,209 --> 00:52:56,834
- Cu abur și fluier, tot spre vest
- Cu abur și fluier, tot spre vest
750
00:52:58,293 --> 00:53:02,626
- Acumulând durere din ușă-n ușă
- Acumulând durere din ușă-n ușă
751
00:53:03,418 --> 00:53:05,584
Narațiunea parcurgând
752
00:53:05,584 --> 00:53:07,751
Focarul peste timp arzând
753
00:53:07,751 --> 00:53:10,918
- Dar acest tren...
- Dar acest tren nu oprește
754
00:53:10,918 --> 00:53:11,876
Nu oprește
755
00:53:12,584 --> 00:53:15,584
- Acest tren nu oprește
- Acest tren nu oprește
756
00:53:17,376 --> 00:53:22,293
- Acest tren nu oprește...
- Acest tren nu mai oprește
757
00:53:22,293 --> 00:53:23,584
Acolo
758
00:53:39,418 --> 00:53:40,751
Ai limba albastră.
759
00:53:42,876 --> 00:53:44,043
De la băuturi.
760
00:53:45,293 --> 00:53:49,126
Acum îmi dau seama ce ciudat trebuie
să ți se pară după o singură întâlnire.
761
00:53:50,334 --> 00:53:51,751
De obicei nu sunt așa.
762
00:53:52,459 --> 00:53:55,626
Cu excepția faptului
că mi-ai băgat limba ta albastră pe gât
763
00:53:57,043 --> 00:53:59,168
și m-ai dat cu capul de perete...
764
00:54:00,084 --> 00:54:01,168
nu ești așa rău.
765
00:54:01,918 --> 00:54:03,334
Nu știu ce m-a apucat.
766
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
Mi s-a părut o chestie sexy.
767
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
Vrei să-ți aerisești puțin limba?
768
00:54:13,834 --> 00:54:14,668
Da.
769
00:54:14,668 --> 00:54:15,709
Numai puțin.
770
00:54:22,959 --> 00:54:24,126
Ești bine?
771
00:54:24,918 --> 00:54:25,751
Nu.
772
00:54:27,376 --> 00:54:28,543
- Hei!
- Da?
773
00:54:28,543 --> 00:54:29,668
Unde te duci?
774
00:54:29,668 --> 00:54:31,126
Mă duc să mă plimb.
775
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
Nu, ia loc!
776
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
Nu, vin repede.
777
00:54:33,959 --> 00:54:35,584
Vin repede. Distrați-vă!
778
00:54:40,584 --> 00:54:41,418
Haide!
779
00:54:51,251 --> 00:54:53,043
Nu credeam că o să-mi dai de veste.
780
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
Nici eu nu credeam.
781
00:54:57,376 --> 00:54:58,459
Lucrurile se schimbă.
782
00:54:59,959 --> 00:55:02,126
- Ce s-a schimbat la tine?
- Multe.
783
00:55:05,876 --> 00:55:07,876
Cred că m-am simțit... singur.
784
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
Nu știu dacă e nepoliticos să spun asta.
785
00:55:13,168 --> 00:55:14,251
De ce ar fi?
786
00:55:15,084 --> 00:55:19,043
Cred că eu m-aș simți jignit
dacă mi-ar spune cineva asta.
787
00:55:19,043 --> 00:55:21,751
Adică dacă singurul motiv
pentru care m-ar contacta
788
00:55:21,876 --> 00:55:24,209
ar fi că se simte singur și vrea companie.
789
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
Atunci, motivul contactării n-ar fi...
790
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
destul de romantic, ar fi pragmatic.
791
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
Și ce e rău în asta?
792
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
Te simțeai singur și te-ai gândit la mine.
Mi se pare romantic.
793
00:55:39,084 --> 00:55:40,959
În ziua de azi, toți simt nevoia
794
00:55:40,959 --> 00:55:43,459
să-și fluture iubirea unul față de altul.
795
00:55:46,293 --> 00:55:48,376
Multă lume e nesigură.
796
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
Să fii destul de încrezător,
797
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
fără să fii arogant, nu este deloc ușor.
798
00:55:57,126 --> 00:55:59,751
Eu cred că aroganții vor
doar să demonstreze ceva.
799
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
Nu vrem toți să demonstrăm ceva?
800
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
Da, sigur.
Doar că eu prefer să fiu direct.
801
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
Cred că mulți ar dori
să fie direcți în multe privințe.
802
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
Dar multor oameni...
nu le iese sinceritatea prin pori.
803
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
Ar trebui.
804
00:56:27,626 --> 00:56:30,209
N-au schimbat rețeta de 65 de ani.
805
00:56:31,501 --> 00:56:33,084
Cum te simți acum?
806
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
În regulă.
807
00:56:35,043 --> 00:56:38,126
Dacă te-ar întreba chelnerul
cum ți s-a părut supa
808
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
și ai spune „în regulă”,
809
00:56:40,959 --> 00:56:42,376
ne-ar invita să plecăm.
810
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
Ba nu, probabil ne-ar întreba
811
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
de ce mâncăm supă de ceapă la întâlnire.
812
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
E o întâlnire?
813
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
Nu știu, spune-mi tu.
814
00:56:54,668 --> 00:56:56,876
Pari o persoană foarte transparentă.
815
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
Ce vrei să spui?
816
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
Nu pari să minți mult.
817
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
Nu știu... Încerc să nu mint.
818
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
Eu am mințit multă vreme.
819
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
Multă lume.
820
00:57:19,501 --> 00:57:22,376
Și e foarte apăsător.
821
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
De parcă... aș înota îmbrăcat
și nu mi-aș putea scoate hainele.
822
00:57:38,793 --> 00:57:42,418
Nu îmi mai place serviciul,
dar lucrez pentru că sunt bine plătit.
823
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
Și mi-e silă de chestia asta.
824
00:57:47,001 --> 00:57:48,418
Dar nu cât să demisionez.
825
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
Ceea ce mă face să-mi fie și mai silă.
826
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
- Renunță la slujbă!
- Da.
827
00:57:59,626 --> 00:58:00,459
Ce faci?
828
00:58:00,459 --> 00:58:02,751
Încerc să te dezbrac.
829
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
Tocmai ți-am spus ceva onest.
830
00:58:08,001 --> 00:58:11,209
Acum, e rândul tău să-mi spui ceva
care nu e minciună.
831
00:58:11,876 --> 00:58:13,126
Încerc să nu judec.
832
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
Am senzația că mi-am părăsit mama
când mi-am cunoscut soțul.
833
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
De parcă am ales o distracție...
în loc să îi jelesc moartea.
834
00:58:42,459 --> 00:58:44,084
Nu am așteptat să sufăr
835
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
sau...
836
00:58:48,418 --> 00:58:50,418
să mă obișnuiesc cu ideea că nu mai e.
837
00:58:51,709 --> 00:58:52,709
N-am făcut-o.
838
00:58:54,251 --> 00:58:55,251
Am evitat asta.
839
00:58:58,168 --> 00:59:02,001
N-am mai pictat,
am evitat orice îmi amintea de ea, deși...
840
00:59:04,876 --> 00:59:06,709
îmi doream enorm să-mi amintesc de ea.
841
00:59:10,668 --> 00:59:15,293
Și simt... că fac același lucru cu Oliver.
842
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
Am fost de acord cu o căsătorie deschisă...
843
00:59:25,376 --> 00:59:28,001
de frică, nu din încredere.
844
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
El m-a rugat,
845
00:59:32,418 --> 00:59:35,418
iar ideea că aș putea
să-i dau un motiv să plece
846
00:59:35,418 --> 00:59:39,584
m-a înspăimântat mai mult
decât să-l fac fericit. Și am acceptat.
847
00:59:41,501 --> 00:59:44,751
Aveam reguli.
Călătoriile de afaceri, treaba lui.
848
00:59:45,668 --> 00:59:46,918
Nu voiam să știu nimic.
849
00:59:50,543 --> 00:59:51,918
Dar a încălcat regulile.
850
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
Și simt...
851
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
Simt că aleg furia...
852
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
ca să nu mă gândesc...
la cât de mult îmi lipsește.
853
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
Ce n-aș da să ne certăm acum pe tema asta!
854
01:00:18,043 --> 01:00:20,959
Ar trebui să începi iar să pictezi.
Așa cred.
855
01:00:20,959 --> 01:00:23,126
Dar mi s-a reproșat că-s băgăcios.
856
01:00:25,293 --> 01:00:26,501
E un joc groaznic.
857
01:00:31,876 --> 01:00:34,043
- Păcat că orașul tău e urât!
- Da.
858
01:00:34,043 --> 01:00:36,626
- Da, e o mare problemă.
- Știu.
859
01:00:37,293 --> 01:00:38,126
O să mă mut.
860
01:00:42,876 --> 01:00:43,876
Ce facem?
861
01:00:45,793 --> 01:00:46,793
Surpriză!
862
01:00:51,668 --> 01:00:53,001
- Așteaptă!
- Bine.
863
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
Merci.
864
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
Ai fost vreodată aici?
865
01:01:18,251 --> 01:01:21,251
Nu, n-am fost.
Mi-am dorit de atâtea ori, dar...
866
01:01:21,959 --> 01:01:22,834
Merci.
867
01:01:25,543 --> 01:01:28,459
NUFERI DE CLAUDE MONET
868
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
Monet a pierdut două soții și pe fiul lui.
869
01:01:45,793 --> 01:01:48,209
Și își pierdea vederea
când picta tablourile astea.
870
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
Suntem într-o casă a prăpădirii.
871
01:02:00,918 --> 01:02:01,751
Câștigă el.
872
01:02:03,959 --> 01:02:06,959
Așa a ales să-și amintească
de ceea ce a iubit.
873
01:02:09,543 --> 01:02:10,709
E special, nu?
874
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
E fantastic.
875
01:02:20,168 --> 01:02:21,793
Îți dai seama, să pictezi așa?
876
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
Tu poți s-o faci.
877
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
Nu, nu pot s-o fac.
878
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
Nu, nu astea,
fiindcă astea au fost pictate deja.
879
01:02:33,168 --> 01:02:34,251
Și cu mare succes.
880
01:02:37,334 --> 01:02:38,751
Dar poți să faci ceva.
881
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
Ești prea drăguț cu mine.
882
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
O fac intenționat.
883
01:03:08,543 --> 01:03:10,043
Îmi pare rău de soțul tău.
884
01:03:10,709 --> 01:03:11,543
Și de mama ta.
885
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
E cineva?
886
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
E cineva?
887
01:04:29,126 --> 01:04:30,751
- Unde ați fost?
- Unde ai fost tu?
888
01:04:31,793 --> 01:04:33,376
Calmează-te, Thomas!
889
01:04:34,418 --> 01:04:35,418
Unde te-ai dus?
890
01:04:37,751 --> 01:04:39,751
Să mă plimb. De ce? S-a întâmplat ceva?
891
01:04:40,418 --> 01:04:41,543
O plimbare lungă.
892
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
Da, a fost lungă. Care e problema?
893
01:04:46,168 --> 01:04:48,459
A trebuit să plătesc pentru toți
la karaoke.
894
01:04:50,001 --> 01:04:52,709
Bine, o să-ți dau banii înapoi.
895
01:04:52,709 --> 01:04:53,709
Nu asta e ideea.
896
01:04:53,709 --> 01:04:55,209
Adică și asta. Îmi dai banii.
897
01:04:55,209 --> 01:04:57,793
Ai zis că te întorci, dar n-ai făcut-o.
898
01:04:57,793 --> 01:04:59,918
Lui Sophie i se împleticea limba aseară.
899
01:05:01,376 --> 01:05:03,626
- Și?
- Și, în timp ce plăteam 1.500 de euro
900
01:05:03,626 --> 01:05:06,876
pentru toți, ea a plecat
și n-a mai răspuns la mobil.
901
01:05:06,876 --> 01:05:08,709
Ți-am zis, l-am uitat la bar.
902
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
Bine, dar n-am înțeles unde bați.
903
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
Ea pleacă cu un necunoscut.
904
01:05:14,543 --> 01:05:17,793
Tu dispăruseși. Eu luasem o pastilă,
eram și puțin băut,
905
01:05:17,793 --> 01:05:20,001
iar, când n-am vești
despre prietena noastră
906
01:05:20,001 --> 01:05:22,584
în situația aia, încep să mă îngrijorez.
907
01:05:22,584 --> 01:05:24,334
Bine. Ai dreptate.
908
01:05:24,959 --> 01:05:26,834
Ai fi putut să-l aduci acasă pe puști
909
01:05:26,834 --> 01:05:29,168
și să ai toată casa la dispoziție.
910
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
- Era clar că noi eram bine.
- Oare?
911
01:05:33,334 --> 01:05:36,043
Soph, vrei să-i spui unde ai ajuns aseară?
912
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
Hei!
913
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
Thomas, îmi pare rău, da?
Apreciez ce spui, dar hai s-o lăsăm baltă!
914
01:05:43,334 --> 01:05:44,959
Pe Soph a luat-o poliția.
915
01:05:44,959 --> 01:05:50,376
Dormea într-o stație de autobuz,
la o jumătate de oră în afara orașului.
916
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
În timp ce moțăiai,
eu eram cu ea să rezolv problema.
917
01:05:58,959 --> 01:05:59,793
Ești bine?
918
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
Da.
919
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
Sunt aici, nu-i așa?
920
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
Nu știu de când sunt
singurul prieten din călătoria asta.
921
01:06:12,001 --> 01:06:14,084
- Bine.
- Doamne!
922
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
Thomas, îmi pare rău
că ai trecut prin asta.
923
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
Mai ești drogat?
924
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
Scuze... Ziceam și eu.
925
01:06:26,626 --> 01:06:30,459
Cum de-ai devenit și mai răsfățat
de când a murit soțul tău?
926
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
Da?
927
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
Îmi cer... scuze.
928
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
Poate am greșit apartamentul.
929
01:06:45,584 --> 01:06:48,209
Și cum de a mers cheia?
930
01:06:51,001 --> 01:06:53,543
Scuzați-mă, nu credeam că o să fie cineva.
931
01:06:53,543 --> 01:06:55,584
Ce dracu' se întâmplă? Cine ești?
932
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
Sunt Luca.
933
01:07:05,459 --> 01:07:07,918
Le spui tu sau vrei să le spun eu?
934
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
Oliver a cunoscut pe altcineva.
935
01:07:13,626 --> 01:07:15,543
- Ce vrei să spui?
- Pe el.
936
01:07:15,543 --> 01:07:20,084
Stai așa! Oliver i-a dat puștiului
cheile de la apartamentul vostru?
937
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
- Nu știam de tine.
- Nu e apartamentul nostru.
938
01:07:24,168 --> 01:07:26,251
E apartamentul lui Oliver.
939
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
Și al tău, probabil?
940
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
Nu.
941
01:07:31,001 --> 01:07:33,501
Am aflat despre asta foarte recent
942
01:07:33,501 --> 01:07:35,043
și, ca să fiu sincer,
943
01:07:35,959 --> 01:07:37,959
mi s-a părut o chestie meschină.
944
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
Dar voiam să văd locul ăsta,
înainte să renunț la el, și...
945
01:07:43,834 --> 01:07:45,709
să fac ceva frumos pentru voi.
946
01:07:45,709 --> 01:07:47,543
Minciuna e meschină, Marc.
947
01:07:47,543 --> 01:07:49,001
- Thomas!
- Mai bine plec.
948
01:07:49,001 --> 01:07:50,584
Lasă-mă să termin!
949
01:07:50,584 --> 01:07:53,126
Poți să faci ceva de unul singur?
950
01:07:54,793 --> 01:07:57,501
Trebuie să ne târăști până aici
să-ți ținem companie,
951
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
în timp ce controlezi
viața dublă a soțului?
952
01:07:59,751 --> 01:08:01,168
Am deschis felicitarea.
953
01:08:01,959 --> 01:08:06,001
Mi-a zis că a cunoscut pe cineva.
Eram distrus. Am luat o decizie proastă.
954
01:08:07,501 --> 01:08:10,293
Chiar vreau să stau cu voi.
N-ar fi trebuit...
955
01:08:10,293 --> 01:08:12,668
- N-a fost așa.
- Ți-a scris în felicitare?
956
01:08:12,668 --> 01:08:15,876
Te-ai prefăcut că știi apartamentul.
957
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
Thomas, e ca o durere aici.
958
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
Ce anume?
959
01:08:20,001 --> 01:08:20,876
Pierderea.
960
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
E ca un mic ulcer aici,
care nu-ți trece deloc.
961
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
Și, uneori, găsești un mod
962
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
de a-ți distrage atenția,
ca să nu-l mai simți.
963
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
Dar, da, uneori nu reușești să vezi
964
01:08:37,834 --> 01:08:40,334
ce se întâmplă în jurul tău, pentru că...
965
01:08:41,501 --> 01:08:44,876
vrei doar să respiri din nou
cum respirai înainte.
966
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
Deci... da, am dat-o în bară.
967
01:08:53,251 --> 01:08:58,668
Și îmi pare rău că sunt un răsfățat.
Încerc să-mi dau seama
968
01:08:58,668 --> 01:09:01,959
cum să accept realitatea
că soțul meu a murit...
969
01:09:04,001 --> 01:09:05,084
că m-a părăsit...
970
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
ca să se întoarcă la asta.
971
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
Îmi pare rău
972
01:09:20,501 --> 01:09:23,334
că treci prin așa ceva,
dar și eu am dreptul la sentimente.
973
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Ar trebui să pleci.
974
01:09:34,584 --> 01:09:36,709
N-am unde să mă duc în seara asta.
975
01:09:38,043 --> 01:09:41,293
Pot să rămân
până găsesc un loc unde să mă duc?
976
01:09:41,293 --> 01:09:42,793
Pot să aștept în baie.
977
01:09:42,793 --> 01:09:44,834
Nu poate să se ascundă în baie!
978
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
Scuze, nu locuiești aici?
979
01:09:46,459 --> 01:09:47,418
Nu, la Berlin.
980
01:09:47,418 --> 01:09:51,334
Și cum l-ai cunoscut pe soțul meu?
Dacă mai e o casă la Berlin...
981
01:09:51,334 --> 01:09:53,751
Stau acolo, dar dansez mult la Paris.
982
01:09:53,751 --> 01:09:55,876
Câștigasem bursa lui Oliver
pentru artiști.
983
01:09:56,751 --> 01:09:58,834
Dansam la Paris anul trecut.
984
01:09:58,834 --> 01:10:02,293
Oliver a venit în culise după spectacol,
să se prezinte.
985
01:10:02,293 --> 01:10:03,293
Sunt convins.
986
01:10:03,293 --> 01:10:06,043
Am ținut legătura și apoi...
987
01:10:06,626 --> 01:10:07,793
Și unde te duci?
988
01:10:07,793 --> 01:10:09,043
Nu poate sta aici.
989
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
- N-are unde să se ducă.
- Știu!
990
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
Nu eu sunt cel rău în situația asta.
991
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
Și ce, vreți să rămână aici, cu noi?
992
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
Pot să te ajut?
993
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
Nu.
994
01:10:41,918 --> 01:10:43,709
Poți să nu fumezi în casă?
995
01:10:43,709 --> 01:10:47,543
Scuze, dar atmosfera
din camera asta mă sufocă.
996
01:10:48,126 --> 01:10:49,126
Îmi dai un fum?
997
01:10:49,543 --> 01:10:50,543
Ia-o!
998
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
Pot?
999
01:10:54,293 --> 01:10:57,959
O țigară la masa de seară?
M-am trezit cumva în 1988?
1000
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
Scuzați-mă... Nici nu știu ce este asta.
1001
01:11:36,626 --> 01:11:38,751
Iertați-mă, am dat-o în bară.
1002
01:11:40,168 --> 01:11:41,959
Zice cineva ceva înainte de masă?
1003
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
Thomas, n-ar trebui să-l implicăm
pe Dumnezeu în mâncarea asta.
1004
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
Cred că se referea la Oliver.
1005
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
Da, scuze.
1006
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
Îmi pare rău!
1007
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
Iartă-mă!
1008
01:12:08,459 --> 01:12:09,418
E în regulă.
1009
01:12:09,418 --> 01:12:10,501
Marc, la dracu'!
1010
01:12:12,459 --> 01:12:14,959
Vrei să nu fie în regulă, te rog?
1011
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
Nu spune că e în regulă.
1012
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
Lasă-mă să mă scuz că am făcut o prostie!
1013
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
Dacă n-o fac, o să trecem peste asta,
ca întotdeauna.
1014
01:12:42,168 --> 01:12:44,001
Thomas, iartă-mă pentru aseară
1015
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
și că n-am ținut cont
de sentimentele tale!
1016
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
Și îmi pare nespus de rău
că te-am speriat!
1017
01:13:03,501 --> 01:13:07,668
Pe tine nu te cunosc,
dar îmi pare rău că asiști la asta.
1018
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
Marc, iartă-mă!
1019
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
Ar trebui să ieșim să dansăm acum.
1020
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
Asta și-ar fi dorit el.
1021
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
Știu că ți-a făcut niște figuri de rahat,
1022
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
dar trebuie să știi
că Oliver te iubea din suflet.
1023
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
De multă vreme.
1024
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
Îmi pare rău că nu mai e aici.
1025
01:13:58,334 --> 01:13:59,334
Îmi e dor de el.
1026
01:14:07,668 --> 01:14:08,668
La dracu'!
1027
01:14:24,251 --> 01:14:26,001
Se aștepta la mai mult de la noi.
1028
01:14:36,626 --> 01:14:38,209
Pentru durerea asta nemernică!
1029
01:14:46,501 --> 01:14:47,793
Hai și tu!
1030
01:15:08,001 --> 01:15:09,001
Terrance m-a părăsit.
1031
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
Și am meritat-o.
1032
01:15:24,043 --> 01:15:25,376
Vreau la aer curat.
1033
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
Bine, suntem în roata Ferris.
Ne zici despre ce e vorba?
1034
01:15:54,168 --> 01:15:55,959
Thomas, ești intens, frate!
1035
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
Terrance s-a săturat
să aștepte să mă trezesc.
1036
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
Nu-l învinovățesc.
1037
01:16:08,376 --> 01:16:09,209
Sunt complicată.
1038
01:16:14,501 --> 01:16:17,751
Am crezut mereu
că relația cu Terrance e prea sigură.
1039
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
Nu era sigură.
1040
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
Era siguranța pură.
1041
01:16:27,334 --> 01:16:29,501
Și tocmai asta nu înțelegeam.
1042
01:16:34,209 --> 01:16:35,293
Căci sunt complicată.
1043
01:16:39,959 --> 01:16:45,959
Sunt o tipă de 35 de ani ce avea un om bun
care o iubea, dar am ales o stație.
1044
01:16:51,334 --> 01:16:53,043
Dacă te face să te simți mai bine,
1045
01:16:53,043 --> 01:16:55,793
să știi că nu cred
că deține cineva controlul.
1046
01:16:55,793 --> 01:16:58,084
Aici, nu sunt de acord.
1047
01:16:58,751 --> 01:17:00,959
Cred că oamenii pot deține controlul
1048
01:17:00,959 --> 01:17:03,043
și pot duce o viață sănătoasă,
1049
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
pot fi amabili cu ceilalți,
pot fi generoși
1050
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
și le pot dori binele.
1051
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
Nu, e doar un pretext.
1052
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
În felul ăsta, nu vă dați seama
că îi răniți pe ceilalți.
1053
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
Când am cerut adevărul...
1054
01:17:15,126 --> 01:17:17,501
Te-ai supărat că am plecat devreme aseară?
1055
01:17:17,501 --> 01:17:19,501
Nu, e o imagine de ansamblu.
1056
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
Care e imaginea de ansamblu?
1057
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
Păi...
1058
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
Care e imaginea de ansamblu?
1059
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
Nu e nicio imagine de ansamblu.
Putem coborî?
1060
01:17:33,209 --> 01:17:37,126
De ce devii așa de sensibil
când te dezamăgește el?
1061
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
De ce doar când o face el?
1062
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
Oamenii au sentimente nepotrivite, Thomas.
1063
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
Se întâmplă.
1064
01:17:55,751 --> 01:17:56,918
E nasol, dar asta e.
1065
01:17:59,459 --> 01:18:00,459
Și e în regulă.
1066
01:18:05,293 --> 01:18:06,293
Nu sunt niciodată eu.
1067
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
Și nu știu de ce.
1068
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
Nu doar cu tine. Nu sunt niciodată eu.
1069
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
Niciodată.
1070
01:18:26,168 --> 01:18:27,793
Parcă lumea și-ar da seama.
1071
01:18:36,501 --> 01:18:38,376
Ar putea fi așa simplu între noi!
1072
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
Știu.
1073
01:18:41,251 --> 01:18:42,084
Știu.
1074
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
Dar n-a fost să fie.
1075
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
Și nu e problema ta.
1076
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
E a noastră.
1077
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
Ar trebui să mă duc acasă
și să nu ne mai vedem o vreme.
1078
01:18:57,751 --> 01:18:59,126
- Poftim?
- Nu vreau
1079
01:18:59,126 --> 01:19:01,626
o chestie melodramatică
într-o roată, la Paris.
1080
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
Ai dreptate, lumea nu deține controlul.
1081
01:19:08,001 --> 01:19:09,751
Dar cred, de dragul nostru...
1082
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
că ar trebui să ne străduim.
1083
01:19:28,251 --> 01:19:29,293
Nu.
1084
01:19:29,293 --> 01:19:32,001
- Nu!
- Ce? Iar ne învârtim?
1085
01:19:32,918 --> 01:19:34,084
- Ne învârtim iar.
- Nu.
1086
01:19:34,084 --> 01:19:35,668
Ne pune la încercare.
1087
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
Băga-mi-aș!
1088
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
La ce oră vrei să te întorci în țară?
1089
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
Sunt trenuri din oră în oră,
deci când pot.
1090
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
Vin cu tine.
1091
01:19:53,084 --> 01:19:56,084
Am treabă acasă. Sau vrei cumva să rămân?
1092
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Nu, nu e nevoie. Fă-ți treaba!
1093
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
Cred că o să răspund la telefon.
1094
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
Bine.
1095
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
Ne vedem la Londra.
1096
01:20:12,876 --> 01:20:14,876
- Îți scriu când ajungem.
- Bine.
1097
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
Te iubesc.
1098
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
À plus tard.
1099
01:20:43,543 --> 01:20:46,668
Sebastian m-a învățat aseară,
când am plecat de la el plângând.
1100
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
Uitați-vă pentru ultima oară
la tipa asta complicată și sexy, prieteni!
1101
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
Ne-a slujit cu credință.
1102
01:21:21,918 --> 01:21:22,918
- Bună!
- Bună!
1103
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Intră!
1104
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
Să-mi scot pantofii?
1105
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
- Nu.
- Bine.
1106
01:21:33,043 --> 01:21:33,959
Deci...
1107
01:21:38,709 --> 01:21:39,626
Ei bine...
1108
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
Am spus lucrurilor pe nume,
iar prietenii mei pleacă acasă.
1109
01:21:49,168 --> 01:21:50,418
A mers bine?
1110
01:21:52,334 --> 01:21:53,876
Foarte bine, n-am ce zice.
1111
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
Îmi pare rău...
1112
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
Cred că era inevitabil.
1113
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
E multă iubire
1114
01:22:06,668 --> 01:22:08,209
și tristețe inadecvată.
1115
01:22:09,418 --> 01:22:11,293
Ai descris jumătate din Paris.
1116
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
Bună!
1117
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
Bună!
1118
01:22:54,376 --> 01:22:55,959
Îți luase un cadou de Crăciun.
1119
01:22:59,584 --> 01:23:00,584
L-am returnat.
1120
01:23:16,584 --> 01:23:17,584
Îmi pare rău...
1121
01:23:19,668 --> 01:23:21,084
Te iubea foarte mult.
1122
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
Nu știu de ce eram împreună.
1123
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
Nu voia să te părăsească.
1124
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Nu voia să renunțe la căsnicia lui.
1125
01:23:31,126 --> 01:23:34,043
Avea de gând să-ți spună, noi doar...
1126
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
La căsnicia noastră.
1127
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
Da, iartă-mă!
1128
01:23:38,834 --> 01:23:40,876
Știam că nu merită.
1129
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
Știi...
1130
01:23:46,209 --> 01:23:49,293
nu mai cunoscusem pe nimeni
așa curios în privința mea.
1131
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
Îl interesau toată lumea
și toate lucrurile.
1132
01:23:54,793 --> 01:23:57,918
De-aia îmi plăcea așa mult
să dețin acea curiozitate.
1133
01:23:59,126 --> 01:24:00,209
Îmi e dor de asta.
1134
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
Mult.
1135
01:24:07,001 --> 01:24:09,168
- Deci locuiai aici sau...
- Nu.
1136
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
Nu, îl avea de puțin timp.
Pentru lucru, cred.
1137
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
Și n-a fost ce crezi.
1138
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
Nu te învinovățesc
că simți ceva pentru soțul meu.
1139
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
E greu să nu simți.
1140
01:24:43,293 --> 01:24:45,209
O îmbrățișare ar fi cam mult.
1141
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
Da, înțeleg.
1142
01:25:05,668 --> 01:25:07,376
Agentul imobiliar a zis
1143
01:25:07,376 --> 01:25:10,293
că pune în vânzare casa din Londra
săptămâna viitoare.
1144
01:25:10,959 --> 01:25:11,959
Bine.
1145
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
Ești de acord?
1146
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
Da, sunt.
1147
01:25:15,168 --> 01:25:17,334
Casa aia nu e a mea. A fost mereu a lui.
1148
01:25:20,459 --> 01:25:22,626
Am impresia că nu ești de acord.
1149
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
Părerea mea e irelevantă în cazul ăsta.
1150
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
Te ocupi de finanțele mele,
1151
01:25:27,376 --> 01:25:30,584
eu vând casa,
deci părerea ta nu poate fi irelevantă.
1152
01:25:35,293 --> 01:25:37,793
Doar nu vrei să fugi.
1153
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
De el, vreau să spun.
1154
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
Soția mea a murit acum 12 ani.
Se împlinesc luna asta.
1155
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
Am fugit.
1156
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
De ea.
1157
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
De noi.
1158
01:26:05,084 --> 01:26:07,834
Fiziologia are un mod inteligent
de a ne apăra
1159
01:26:07,834 --> 01:26:12,001
de ceea ce percepem ca pe o amenințare
asupra corpului nostru.
1160
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
De aceea, cu cât ne închidem mai mult...
1161
01:26:16,543 --> 01:26:17,751
cu atât simțim mai puțin.
1162
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
În acel moment, mi-a fost bine.
Mi-am văzut de viață. Am reluat studiile.
1163
01:26:25,876 --> 01:26:27,043
Am studiat finanțe.
1164
01:26:28,418 --> 01:26:30,084
Am construit o afacere de succes.
1165
01:26:31,834 --> 01:26:32,834
O casă frumoasă.
1166
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
Haine frumoase.
1167
01:26:37,251 --> 01:26:39,084
N-am mai dorit pe altcineva.
1168
01:26:40,793 --> 01:26:42,584
Și poți supraviețui așa...
1169
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
până când începi
să simți povara obișnuinței.
1170
01:26:49,168 --> 01:26:51,918
Și noua viață construită ca un refugiu
1171
01:26:55,501 --> 01:26:57,209
începe să pară goală.
1172
01:27:03,418 --> 01:27:04,834
Așa cum s-a dovedit...
1173
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
ca să eviți tristețea...
1174
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
eviți și iubirea.
1175
01:27:26,001 --> 01:27:31,334
O să confunzi întotdeauna acest disconfort
cu indigestia.
1176
01:28:38,834 --> 01:28:41,168
Mă străduiesc să-i recâștig încrederea,
1177
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
dar nu-mi ușurează situația.
1178
01:28:42,709 --> 01:28:43,834
Se joacă cu tine?
1179
01:28:44,418 --> 01:28:45,584
Nu.
1180
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
Sentimentele încă există.
1181
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
Și zice că tot vrea să ne căsătorim...
odată și odată.
1182
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
Dacă se va întâmpla vreodată...
1183
01:28:58,001 --> 01:29:00,084
vrea să fie sigur că sunt convinsă.
1184
01:29:00,793 --> 01:29:01,626
Și înțeleg.
1185
01:29:02,834 --> 01:29:04,251
Ce miracol că nu e groaznic!
1186
01:29:04,251 --> 01:29:05,501
Vii cu misticisme?
1187
01:29:07,418 --> 01:29:08,626
Mai bine ca înainte, nu?
1188
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
Ai vorbit cu Thomas?
1189
01:29:14,584 --> 01:29:15,918
Da.
1190
01:29:17,084 --> 01:29:19,001
De fapt, l-am băgat pe aplicații.
1191
01:29:20,668 --> 01:29:21,501
Un pas mare.
1192
01:29:21,501 --> 01:29:22,459
Uriaș.
1193
01:29:30,293 --> 01:29:31,959
Am o ofertă pentru casă.
1194
01:29:31,959 --> 01:29:33,126
Du-te dracu'!
1195
01:29:34,751 --> 01:29:37,501
O să am o cameră de oaspeți
pentru tine în noua casă.
1196
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
Dacă crezi că fac o oră cu trenul
să te văd,
1197
01:29:40,168 --> 01:29:41,709
ți-ai pierdut mințile.
1198
01:29:41,709 --> 01:29:43,418
Simt nevoia să fiu altundeva.
1199
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
Vreau să pictez singur
într-o cameră care dă spre ocean,
1200
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
ca o lesbiană tristă
într-o dramă de epocă.
1201
01:29:49,793 --> 01:29:51,584
Doamne, nu!
1202
01:29:51,584 --> 01:29:53,209
Te rog, lasă-mă!
1203
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
Sfârșitul unei epoci, nu?
1204
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
E enorm.
1205
01:29:58,876 --> 01:29:59,959
Sunt mândră de tine.
1206
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
Și eu sunt mândru de tine.
1207
01:30:05,876 --> 01:30:06,876
Dar vorbesc serios.
1208
01:30:06,876 --> 01:30:09,793
O să vii tu aici
mai des decât o să vin eu acolo.
1209
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
Sobră și egoistă.
1210
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
Vai, e titlul memoriilor mele!
1211
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
Te iubesc.
1212
01:31:15,418 --> 01:31:20,793
DE VÂNZARE
1213
01:32:01,668 --> 01:32:02,668
E pentru tine.
1214
01:32:04,918 --> 01:32:06,126
Sper.
1215
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
Era... un bărbat frumos, nu-i așa?
1216
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
Da, enervant de frumos.
1217
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
I-ar fi plăcut mult, Marc.
1218
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
Mulțumesc.
1219
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
Vorbesc serios.
1220
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
Fugi de aici!
1221
01:32:34,668 --> 01:32:36,001
Nu pot să cred!
1222
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
Uite!
1223
01:32:40,709 --> 01:32:42,793
Îmi place la nebunie. Ești un geniu.
1224
01:32:43,334 --> 01:32:46,168
- Mă bucur că-ți place.
- Doamne, felicitări!
1225
01:32:49,543 --> 01:32:51,668
Mă bucur să vă văd iar împreună.
1226
01:32:51,668 --> 01:32:53,918
Ia să văd inelul!
1227
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
Nu se știe niciodată cu tipa asta,
dar suntem împreună.
1228
01:32:58,709 --> 01:33:00,001
Și începe...
1229
01:33:00,376 --> 01:33:02,543
Doar pentru că ai chipul pe perete
1230
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
nu înseamnă că poți atinge
sau lua vreun tablou acasă.
1231
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
Moi?
1232
01:33:07,084 --> 01:33:08,834
Stăm cu mâinile pe lângă corp.
1233
01:33:08,834 --> 01:33:12,418
Avem o apă minerală excelentă
pentru voi, în seara asta.
1234
01:33:12,418 --> 01:33:14,626
Mulțumesc, dragul meu.
1235
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
Cu adevărat minunate. Superbe.
1236
01:33:53,001 --> 01:33:53,959
Mă bucur c-ai venit.
1237
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
La cât te-am implorat să pictezi iar,
1238
01:33:56,834 --> 01:33:59,251
puteam să nu vin ca să-ți fac în ciudă.
1239
01:34:00,126 --> 01:34:03,626
Cică aș fi și eu în expoziție,
fără consimțământul meu în scris?
1240
01:34:03,626 --> 01:34:06,001
Poți să mă dai în judecată.
Cadou de Crăciun.
1241
01:34:15,459 --> 01:34:17,209
Ești mai bun decât îmi aminteam.
1242
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
E un pas înainte.
1243
01:34:23,626 --> 01:34:25,834
Am venit cu iubitul meu.
Sper că nu te superi.
1244
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
Acum e iubit, nu partener?
Pariasem pe partener.
1245
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
Du-te dracu'!
1246
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
Ben.
1247
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
- Ben, încântat de cunoștință!
- Salut! Și eu.
1248
01:34:35,918 --> 01:34:37,876
Mulțumesc că ai venit.
1249
01:34:38,668 --> 01:34:40,584
- Făceam cunoștință cu Ben.
- Salut!
1250
01:34:41,709 --> 01:34:43,376
- Mă bucur să te văd.
- Amice!
1251
01:34:47,709 --> 01:34:49,543
Ai văzut inelul?
1252
01:34:49,543 --> 01:34:52,584
- Da, știu totul despre el.
- M-ai văzut pe mine?
1253
01:34:52,584 --> 01:34:54,084
Da, te vedem cu toții.
1254
01:39:03,668 --> 01:39:08,668
Subtitrarea: Aurelia Costache