1 00:00:19,334 --> 00:00:22,751 Alisdair a fost la Berlin o săptămână 2 00:00:22,751 --> 00:00:26,334 și mi-a povestit despre marea artă realizată acolo. 3 00:00:26,334 --> 00:00:29,126 Eu o fac pe partenerul susținător și îl întreb unde e. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,293 El zice: „Ce anume?” 5 00:00:30,293 --> 00:00:33,084 „Tu creezi opere cu tehnici mixte, eu conduc o galerie. 6 00:00:33,084 --> 00:00:35,293 Aș vrea să văd arta asta grozavă.” 7 00:00:35,293 --> 00:00:39,168 - Bine. - E un scurtmetraj cu el 8 00:00:39,168 --> 00:00:42,584 și un cubanez păros, mai în vârstă, 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 făcând sex pe o prelată lubrifiată, într-un magazin gol de pantofi. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,793 - Las jos lichiorul de ouă. - Marc, au făcut șapte scurtmetraje. 11 00:00:52,793 --> 00:00:57,918 - Au făcut sex în toate? - E vorba despre erotismul voracității, 12 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 sau al capitalismului, sau ceva grețos de bine intenționat. 13 00:01:00,834 --> 00:01:02,334 Fraier eu dacă rămân cu el! 14 00:01:03,209 --> 00:01:04,751 Ai de gând să te desparți? 15 00:01:05,668 --> 00:01:07,251 Nu, e multă bătaie de cap. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,918 Îl las pe el s-o facă. 17 00:01:11,043 --> 00:01:12,793 Sunt bărbați decenți în oraș? 18 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Thomas, de câte ori trebuie să-ți spun? 19 00:01:16,293 --> 00:01:20,043 Nu te bagi în discuția asta fiindcă știi să faci lichior de ouă. 20 00:01:20,043 --> 00:01:22,126 Și soțul tău sexy și bogat 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,834 urmează să dirijeze un cor lângă focul care trosnește. 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,834 Așadar... întrebarea urma să rămână în coadă de pește. 23 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 E singura cutie cu numele tău. 24 00:01:34,209 --> 00:01:37,043 Nu știam că ne facem cadouri. 25 00:01:37,043 --> 00:01:40,043 Am uitat să aduc vin. Nu-i spune lui Terrance că ți-am zis, 26 00:01:40,043 --> 00:01:42,543 căci ne-am certat pe tema asta pe drum. 27 00:01:42,543 --> 00:01:45,001 Dat fiindcă îl împărțim, practic, pe soțul meu, 28 00:01:45,001 --> 00:01:46,293 mi s-a părut potrivit. 29 00:01:46,834 --> 00:01:50,126 Marc nu te merită. Știi asta, da? 30 00:01:50,126 --> 00:01:52,168 Dacă se răcește treaba între voi, 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,376 nu plec nicăieri. Mă găsești aici. 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,084 Bine. Sunt sigur că Terrance va fi fericit. 33 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 Ar înțelege. 34 00:01:59,709 --> 00:02:02,376 Dacă e un cec pentru chirie, jur că... 35 00:02:02,876 --> 00:02:05,334 {\an8}PENTRU SOPHIE CARE NU ȘTIE SĂ CÂNTE 36 00:02:05,334 --> 00:02:06,251 {\an8}Vin și eu. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,376 Ce dracu' sunt? 38 00:02:08,543 --> 00:02:12,626 Sunt maracase realizate manual. 39 00:02:12,626 --> 00:02:14,876 După anul trecut, m-am gândit că n-ar fi rău 40 00:02:14,876 --> 00:02:17,168 să participi și tu la colinde. 41 00:02:17,959 --> 00:02:19,751 Auzi? Ăsta e un abuz. 42 00:02:20,376 --> 00:02:24,209 Cântecul pe care l-ai ales anul trecut nu era în gama mea. Nu e vina mea. 43 00:02:24,209 --> 00:02:27,418 Scumpo, ai o voce ca o orgă de biserică aruncată pe geam. 44 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 Vă dau în judecată pentru daune emoționale. 45 00:02:31,793 --> 00:02:32,793 Amenințări în van. 46 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 - Ba nu. - De ce ne dă în judecată acum? 47 00:02:35,626 --> 00:02:37,543 E cazul să mă pun pe primul plan. 48 00:02:37,543 --> 00:02:40,543 Adică până acum nu te-ai pus pe primul plan? 49 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 - Mulțumesc. - De la soțul tău. 50 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Îmi închide gura. 51 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 De ce i-ai face așa ceva? 52 00:02:45,668 --> 00:02:48,001 Sunt foarte frumoase. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,876 - Mulțumesc. - Incredibil, 54 00:02:49,876 --> 00:02:52,084 vreți să mă îndoiesc de cum cânt. 55 00:02:52,084 --> 00:02:55,334 Ba nu, chiar ești total afonă. 56 00:02:55,334 --> 00:02:56,293 Și stridentă. 57 00:02:56,293 --> 00:02:59,501 Chiar ai vocea stridentă, dar eu te ador pentru asta. 58 00:03:00,209 --> 00:03:01,668 Cât ai băut? 59 00:03:01,668 --> 00:03:03,793 Nu te privește. Dă-l încoace! 60 00:03:03,793 --> 00:03:04,751 Bine. 61 00:03:05,793 --> 00:03:09,418 Îmi acordați puțină atenție, vă rog? 62 00:03:10,209 --> 00:03:11,043 Tăticule... 63 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Știm toți că a venit momentul. 64 00:03:20,376 --> 00:03:23,876 Veniți! Jackie, iei, te rog, partitura de pe pian 65 00:03:23,876 --> 00:03:25,501 și le-o dai și celorlalți? 66 00:03:25,501 --> 00:03:28,126 Ați primit cu toții, sunt convins, 67 00:03:28,126 --> 00:03:31,293 un e-mail cu fișierele audio, cu bucata fiecăruia... 68 00:03:31,293 --> 00:03:34,043 Dacă mai aud o dată despre fișierele audio... 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,626 ...aranjate de magnificul Peter Finley, 70 00:03:36,626 --> 00:03:41,168 fost iubit devenit prieten, devenit compozitor nominalizat la Oscar... 71 00:03:43,168 --> 00:03:45,584 care și-a făcut timp, deși avea un program încărcat 72 00:03:45,584 --> 00:03:49,418 cu compunerea coloanei sonore a noului film Victoria Valentine... 73 00:03:50,751 --> 00:03:52,543 ca să ne acompanieze în seara asta. 74 00:03:52,543 --> 00:03:53,709 Te iubim, Petey. 75 00:03:55,501 --> 00:03:56,876 Sincer, 76 00:03:56,876 --> 00:04:00,751 vă mulțumesc tuturor pentru această minunată seară din an. 77 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 Și dragului meu Marcus! 78 00:04:03,959 --> 00:04:06,668 Iubitule, sper să te merit într-o zi. 79 00:04:08,334 --> 00:04:09,834 Bine. Petey! 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,376 Cu tărie și mândrie! 81 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 În fiecare zi 82 00:04:19,334 --> 00:04:23,209 Va fi sărbătoare 83 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Frumos! 84 00:04:25,293 --> 00:04:28,418 Când iubitul meu 85 00:04:30,709 --> 00:04:36,751 - Când iubitul meu se va-ntoarce acasă - Când iubitul meu se va-ntoarce acasă 86 00:04:38,584 --> 00:04:44,834 A fost plecat de așa amar vreme 87 00:04:44,834 --> 00:04:46,293 De când a fost plecat 88 00:04:46,293 --> 00:04:47,209 Superb! 89 00:04:47,209 --> 00:04:49,626 Nu mi-am luat gândul de la el 90 00:04:50,168 --> 00:04:51,543 Am primit o scrisoare azi 91 00:04:53,043 --> 00:04:55,751 Pe la prânz 92 00:04:55,751 --> 00:04:57,168 „Nu-ți face griji, iubito” 93 00:04:57,168 --> 00:04:58,084 Divin! 94 00:04:58,084 --> 00:05:00,959 „O să mă-ntorc acasă” 95 00:05:00,959 --> 00:05:02,376 În fiecare zi 96 00:05:04,918 --> 00:05:08,168 Va fi sărbătoare 97 00:05:08,709 --> 00:05:09,793 Cântați uluitor! 98 00:05:10,501 --> 00:05:14,251 Când iubitul meu 99 00:05:16,501 --> 00:05:21,793 - Când iubitul meu se va-ntoarce acasă - Când iubitul meu se va-ntoarce acasă 100 00:05:21,793 --> 00:05:23,876 Schimbați tonalitatea! 101 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 În fiecare zi 102 00:05:27,793 --> 00:05:33,918 Va fi sărbătoare 103 00:05:33,918 --> 00:05:39,251 Când iubitul meu 104 00:05:39,251 --> 00:05:45,459 Când iubitul meu se va-ntoarce acasă 105 00:05:45,459 --> 00:05:50,876 - Când iubitul meu se va-ntoarce acasă - Când iubitul meu se va-ntoarce acasă 106 00:05:50,876 --> 00:05:57,418 Când iubitul meu se va-ntoarce acasă 107 00:06:04,834 --> 00:06:06,501 Un alt succes scânteietor. 108 00:06:10,501 --> 00:06:11,959 Începe să sughițe Sophie. 109 00:06:12,584 --> 00:06:13,751 Ce vrei să spui? 110 00:06:13,751 --> 00:06:17,334 Dă-i bătaie! Meriți, așa cum meriți aproape totul în viață. 111 00:06:17,334 --> 00:06:20,376 Ar trebui să ți-o pui cu barmanul. Se uita la tine. 112 00:06:21,043 --> 00:06:24,709 N-o fi văzut pe nimeni mâncând atâția cârnați în foitaj. 113 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 Și prefer să mi-o pun cu tine, da? 114 00:06:27,793 --> 00:06:28,709 Când, acum? 115 00:06:29,501 --> 00:06:31,668 Dă-i dnei Bandini alt motiv să cheme poliția 116 00:06:31,668 --> 00:06:33,501 la poponarii de vizavi. 117 00:06:34,251 --> 00:06:35,959 Mă întorc la începutul săptămânii. 118 00:06:37,376 --> 00:06:38,793 Avem multe de discutat. 119 00:06:38,793 --> 00:06:42,001 Am plecat, animalelor! Faceți greșeli mari! 120 00:06:43,751 --> 00:06:45,751 Vă rog. Te iubesc la nebunie. 121 00:06:45,751 --> 00:06:46,668 Și eu te iubesc. 122 00:07:07,043 --> 00:07:08,418 Când am și eu parte de asta? 123 00:07:08,418 --> 00:07:09,501 De iubitul meu? 124 00:07:10,751 --> 00:07:14,209 Cred că a încercat la școala de teatru, dar nu i-a plăcut. 125 00:07:14,209 --> 00:07:15,126 Serios? 126 00:07:15,126 --> 00:07:18,668 Mă refeream la un om de treabă, așa cum aveți voi. 127 00:07:18,668 --> 00:07:21,334 Noi doi ne-am despărțit, iar tu ești cu el de 15 ani. 128 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 - Eu ce am? - Scumpule... 129 00:07:22,876 --> 00:07:25,043 Terrance mi-a zis să mă mut la el. 130 00:07:25,626 --> 00:07:26,584 Nu s-a grăbit. 131 00:07:26,584 --> 00:07:28,751 Da, dar încă nu i-am răspuns. 132 00:07:28,751 --> 00:07:29,668 De ce? 133 00:07:29,668 --> 00:07:30,709 Prea curat. 134 00:07:31,501 --> 00:07:34,168 Am impresia că nu pot fi eu însămi, înțelegeți? 135 00:07:34,168 --> 00:07:35,251 Nu. 136 00:07:35,251 --> 00:07:37,959 Cum să fii tu însăți? Să trăiești în mizerie? 137 00:07:37,959 --> 00:07:40,709 - Să arunci gunoiul pe jos? - Poate. 138 00:07:40,709 --> 00:07:42,668 Dacă am chef, de ce nu? 139 00:07:42,668 --> 00:07:43,584 Hei, iubitule! 140 00:07:45,293 --> 00:07:46,501 Vorbeam de tine. 141 00:07:47,293 --> 00:07:50,668 Super! Și noi vorbeam de tine. 142 00:07:52,126 --> 00:07:55,126 Dacă ai ști cum arăți din cealaltă parte a camerei... 143 00:07:56,501 --> 00:07:58,084 Tai respirația omului. 144 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 De-aproape? Ești varză. 145 00:08:02,209 --> 00:08:06,584 Apropo, Marc, lichiorul ăsta de ouă e nemaipomenit. 146 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 Mersi. Doar tu l-ai gustat. 147 00:08:08,501 --> 00:08:09,793 Crăciun fericit! 148 00:08:11,126 --> 00:08:11,959 Drace! 149 00:08:13,251 --> 00:08:15,959 Cineva a băut prea mult înainte să se întoarcă acasă. 150 00:08:15,959 --> 00:08:17,043 Doamne! 151 00:08:22,668 --> 00:08:24,084 E taxiul lui Oliver. 152 00:08:56,126 --> 00:09:01,043 DULCE CONSOLARE 153 00:09:52,334 --> 00:09:54,459 Lily Kayne s-a dus să-și pună țâțe. 154 00:09:55,376 --> 00:09:58,126 Cei de la studio sunt disperați, 155 00:09:58,126 --> 00:10:01,293 pentru că Victoria Valentine are implanturi acum. 156 00:10:03,209 --> 00:10:04,751 Ce vor să fac? 157 00:10:04,751 --> 00:10:06,918 Eu scriu cărțile, ei fac filmele, 158 00:10:06,918 --> 00:10:09,543 iar tu reamenajezi bucătăria noastră superbă. 159 00:10:09,543 --> 00:10:10,709 Reamenajez bucătăria? 160 00:10:11,793 --> 00:10:14,876 Pe lângă asta, îți ilustrez toate cărțile, 161 00:10:14,876 --> 00:10:16,126 îți realizez coperțile 162 00:10:17,209 --> 00:10:21,459 și te apăr de o gloată de adolescente smiorcăite 163 00:10:21,459 --> 00:10:24,043 care ne bat la ușă, ca să întrebe când termini 164 00:10:24,043 --> 00:10:26,001 următoarele două cărți promise. 165 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Îți datorez viața, dragule. 166 00:10:31,168 --> 00:10:32,084 Sunt convins. 167 00:10:32,084 --> 00:10:33,918 Și bine că sunt adolescentele alea! 168 00:10:33,918 --> 00:10:37,793 Nu, nu în seara asta. Vin să te ia devreme de la petrecerea ta. 169 00:10:38,459 --> 00:10:39,709 E petrecerea noastră, 170 00:10:40,459 --> 00:10:43,251 fiindcă ai organizat-o tu, știind foarte bine 171 00:10:43,251 --> 00:10:46,126 că am o ședință de autografe la Paris, de dimineață. 172 00:10:46,126 --> 00:10:48,751 Sunt doar niște autografe. Le puteai amâna. 173 00:10:49,293 --> 00:10:52,209 Nu poți amâna autografele de Crăciun de la Luvru. 174 00:10:54,334 --> 00:10:56,543 Ți-am zis ce frumos ești în seara asta? 175 00:10:56,543 --> 00:10:58,084 Sincer, nu destul. 176 00:11:00,501 --> 00:11:01,918 Zi-mi că ai acordat pianul. 177 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Pianul a fost acordat. 178 00:11:07,876 --> 00:11:08,959 Și clapa defectă? 179 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Schimbată. 180 00:11:15,918 --> 00:11:17,918 Am tânjit după oameni înainte 181 00:11:18,959 --> 00:11:20,584 Am iubit oameni înainte 182 00:11:22,709 --> 00:11:24,001 Dar nu așa 183 00:11:24,001 --> 00:11:25,334 N-a fost așa 184 00:11:26,001 --> 00:11:29,668 Oferă-mi o lume Mi-ai răpit a mea lume 185 00:11:33,376 --> 00:11:34,959 Ai născocit-o acum? 186 00:11:34,959 --> 00:11:36,626 Nu, e de Anne Carson. 187 00:11:37,459 --> 00:11:39,626 Aș da casa asta să fi scris poezia aia. 188 00:11:39,626 --> 00:11:42,084 Nu se poate. Abia am renovat bucătăria. 189 00:11:42,084 --> 00:11:43,084 Ai dreptate. 190 00:11:47,459 --> 00:11:48,459 Mersi de petrecere. 191 00:12:15,001 --> 00:12:18,001 Oliver a schimbat viața multor oameni. 192 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Mai ales pe a mea. 193 00:12:24,918 --> 00:12:27,543 Citeam ceva din prima carte Victoria Valentine, 194 00:12:27,543 --> 00:12:29,876 la proba pentru film, și mă gândeam... 195 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 „Acest personaj... 196 00:12:33,626 --> 00:12:37,168 m-a făcut să-mi doresc să devin actriță.” 197 00:12:39,084 --> 00:12:40,043 E puternică. 198 00:12:41,334 --> 00:12:42,168 Inteligentă. 199 00:12:43,501 --> 00:12:44,709 Căutătoare de adevăr. 200 00:12:46,001 --> 00:12:46,834 Literalmente. 201 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 E telepatică. 202 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 Dar sunt sigură că știți. 203 00:12:53,293 --> 00:12:54,501 Acum el nu mai e. 204 00:12:56,209 --> 00:12:57,418 Și mi se rupe inima. 205 00:12:59,334 --> 00:13:00,418 Pentru familia sa. 206 00:13:02,501 --> 00:13:03,959 Și pentru filmul nostru. 207 00:13:05,001 --> 00:13:09,084 Ne întrebăm toți: „De ce trebuia să se întâmple asta?” 208 00:13:10,209 --> 00:13:12,293 Mai avea așa de multe de povestit! 209 00:13:15,459 --> 00:13:16,834 Dar viața e de rahat. 210 00:13:18,209 --> 00:13:21,251 Acum nu știm dacă vom filma al șaselea și al șaptelea film, 211 00:13:21,251 --> 00:13:23,501 deoarece n-a terminat cărțile. 212 00:13:24,543 --> 00:13:25,376 Așadar... 213 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Oliver... 214 00:13:30,293 --> 00:13:31,543 jigodie mică ce ești! 215 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 Bine. 216 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Sper ca studioul să facă filmele în onoarea ta 217 00:13:35,918 --> 00:13:40,543 și să continuăm să-ți spunem poveștile mulți ani de acum încolo, 218 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 pentru că... 219 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 avem nevoie de ele. 220 00:13:49,501 --> 00:13:55,001 Primul cuvânt al lui Oliver a fost „mișcă”. 221 00:13:56,126 --> 00:13:58,959 Adică: „Dă-te la o parte!” 222 00:14:01,584 --> 00:14:04,209 N-avea mai mult de un an. 223 00:14:06,501 --> 00:14:11,168 Îi blocam drumul către grădinița noastră din spate, 224 00:14:12,793 --> 00:14:16,043 iar el era hotărât să ajungă la florile de gura-leului. 225 00:14:17,043 --> 00:14:21,876 Îi plăcea să le preseze capul, ca să le facă să vorbească. 226 00:14:24,418 --> 00:14:26,126 Nu știa pe atunci, 227 00:14:26,126 --> 00:14:30,918 dar spunea povești înainte să învețe să vorbească. 228 00:14:32,793 --> 00:14:37,709 Când s-a făcut mai mare, mie și mamei lui ne citea ce scria. 229 00:14:38,543 --> 00:14:43,126 Numai despre prințese care căutau câte ceva. 230 00:14:47,084 --> 00:14:49,626 M-am gândit îndelung zilele astea 231 00:14:49,626 --> 00:14:56,209 la cât de mult îl încurajam să scrie despre altceva, 232 00:14:56,209 --> 00:14:59,459 despre ce ar scrie băieții. 233 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Îmi răspundea sfidător: 234 00:15:05,084 --> 00:15:06,251 „Sunt băiat. 235 00:15:07,501 --> 00:15:09,584 Și despre asta vreau să scriu.” 236 00:15:11,584 --> 00:15:17,126 Parcă îl aud cum mă ceartă că îi bagatelizez poveștile. 237 00:15:18,043 --> 00:15:24,793 Aveam... tendința asta, 238 00:15:26,918 --> 00:15:27,959 și avea dreptate. 239 00:15:31,793 --> 00:15:32,793 Nu e... 240 00:15:34,668 --> 00:15:35,668 ușor... 241 00:15:36,751 --> 00:15:40,751 să știi că fiul tău a avut succes, deși i-ai pus piedici. 242 00:15:43,043 --> 00:15:45,626 Mi-aș dori să-i fi spus 243 00:15:45,626 --> 00:15:50,918 că îmi pare nespus de rău că îi blocam drumul către gura-leului. 244 00:15:55,084 --> 00:15:58,584 Sper să râzi cu mama ta acolo sus. 245 00:16:00,959 --> 00:16:05,334 Ce n-aș da să fiu în locul tău, fiule! 246 00:16:07,084 --> 00:16:08,084 Te iubesc. 247 00:16:09,709 --> 00:16:12,751 Sunt mândru de tine. 248 00:16:14,293 --> 00:16:15,376 Sunt nespus... 249 00:16:17,376 --> 00:16:18,793 de mândru. 250 00:16:43,251 --> 00:16:44,876 Mi-au plăcut mereu schițele tale. 251 00:16:47,251 --> 00:16:49,459 De câte ori mi-ai promis că faci și altele? 252 00:16:53,084 --> 00:16:55,918 Va fi mereu spațiu pentru tine, când ești pregătit. 253 00:17:02,209 --> 00:17:03,709 Mulțumesc că vii să stai aici. 254 00:17:07,043 --> 00:17:11,334 Păi, îmi vine foarte greu să mă lăfăi în bucătăria ta 255 00:17:11,334 --> 00:17:15,376 sau pe salteaua din spumă cu memorie, dar ai zis că nu vrei să stai singur. 256 00:17:20,001 --> 00:17:20,918 Ești bine? 257 00:17:25,293 --> 00:17:26,293 Bine, am înțeles. 258 00:17:30,209 --> 00:17:32,126 - Pe aici. - Mulțumesc. 259 00:17:32,126 --> 00:17:33,543 Mulțumesc că ai venit. 260 00:17:35,334 --> 00:17:36,418 Cu plăcere. 261 00:17:36,418 --> 00:17:39,334 Înainte să începem, 262 00:17:40,209 --> 00:17:41,418 vreau să te informez 263 00:17:41,418 --> 00:17:44,251 că editorii lui Oliver încearcă să anuleze contractul, 264 00:17:44,251 --> 00:17:46,376 fiindcă nu va scrie următoarele două cărți. 265 00:17:47,751 --> 00:17:48,751 A trecut o lună. 266 00:17:50,001 --> 00:17:51,084 Oamenii sunt oribili. 267 00:17:52,209 --> 00:17:53,168 E un avans mare. 268 00:17:54,043 --> 00:17:57,251 Dar da, americanii sunt renumiți pentru lipsa de tact. 269 00:17:59,751 --> 00:18:02,334 Se ocupă avocații. O să te ținem la curent. 270 00:18:02,334 --> 00:18:03,293 Bine. 271 00:18:06,459 --> 00:18:07,293 Și tu? 272 00:18:09,334 --> 00:18:10,668 Ai dormit? 273 00:18:14,043 --> 00:18:18,668 Am citit că creierul este ca un mușchi. 274 00:18:19,918 --> 00:18:23,126 E greu să treci peste moartea cuiva, 275 00:18:23,126 --> 00:18:26,543 căci creierul a fost antrenat să aibă sentimente față de cineva. 276 00:18:27,459 --> 00:18:31,126 Și, când omul acela nu mai e, mintea ta continuă să funcționeze 277 00:18:31,126 --> 00:18:33,876 și să simtă acele lucruri... 278 00:18:34,834 --> 00:18:37,168 pentru acea persoană. Ca... 279 00:18:39,209 --> 00:18:40,334 memoria musculară. 280 00:18:42,334 --> 00:18:46,959 Așa că încerc să-mi antrenez creierul să nu mai simtă atât de mult acum. 281 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 Atât cât să trec de anul ăsta 282 00:18:50,209 --> 00:18:55,959 și să nu-mi amintesc întruna că acum sunt și orfan, 283 00:18:55,959 --> 00:18:58,168 și văduv. 284 00:19:00,709 --> 00:19:02,834 De ce, se vede că n-am dormit? 285 00:19:03,834 --> 00:19:06,126 Mai bine ne oprim cu testamentul azi. 286 00:19:21,209 --> 00:19:23,418 - Te omor pentru chestia asta. - Poți. 287 00:19:23,418 --> 00:19:25,709 Poți s-o faci, iubire, cred în tine. 288 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 Bine, oameni buni. Gata, am aranjat barele. 289 00:19:28,043 --> 00:19:29,376 Veniți încoace! 290 00:19:29,376 --> 00:19:31,543 O să parcurgem exercițiile de azi. 291 00:19:31,543 --> 00:19:32,709 Stați pe glezne! 292 00:19:33,918 --> 00:19:36,834 Bine. La a treia repetiție, rămâneți jos! 293 00:19:36,834 --> 00:19:38,584 Mâinile în interiorul genunchilor! 294 00:19:39,751 --> 00:19:42,751 Bine. Minunat. Din poziția asta, vă rog să tușiți. 295 00:19:44,376 --> 00:19:45,376 Simțiți abdomenul! 296 00:19:47,043 --> 00:19:49,709 - Frumos! Ești bine? - Ea nu face corect. 297 00:19:49,709 --> 00:19:52,084 Ai grijă la poziție, 298 00:19:52,084 --> 00:19:54,376 ridică bărbia puțin mai sus. Hopa! 299 00:19:54,376 --> 00:19:55,501 Coboară încet! 300 00:19:56,918 --> 00:19:58,668 - Încă o dată. Sus! - Te iubesc. 301 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Inspiră când cobori! 302 00:20:00,293 --> 00:20:01,251 Jos! 303 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Sus! 304 00:20:12,334 --> 00:20:15,418 Am părul ca tine? Vreau să semăn cu tine? 305 00:20:15,418 --> 00:20:16,793 Fă-mă să înțeleg! 306 00:20:16,793 --> 00:20:20,834 Am chef să mi-o... cu mulți tipi, să petrec până la 5:00? 307 00:20:20,834 --> 00:20:23,709 E o chestie aproape shakespeariană, 308 00:20:23,709 --> 00:20:26,168 dacă te gândești bine. Atâta trădare, 309 00:20:26,168 --> 00:20:28,876 și tot continuă să se vadă la cină. 310 00:21:15,626 --> 00:21:19,709 Cum adică să aleg un cântec? E o aplicație pentru întâlniri. 311 00:21:19,709 --> 00:21:22,209 E cântecul pentru montajul cu poze. 312 00:21:23,501 --> 00:21:26,751 Se poate... Mulțumesc. Se poate să nu aleg? 313 00:21:26,751 --> 00:21:29,459 Ce cântece alege lumea? 314 00:21:29,459 --> 00:21:33,376 Radiohead. Foarte mulți directori de creație aleg Radiohead. 315 00:21:33,376 --> 00:21:36,126 Au trecut doar șase luni. Nu e nevoie. 316 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Mulțumesc mult. 317 00:21:37,501 --> 00:21:40,626 „You're Makin' Me High” a lui Toni Braxton merge mereu. 318 00:21:40,626 --> 00:21:42,001 De unde știi? 319 00:21:42,001 --> 00:21:43,543 L-am agățat pe ăsta, nu? 320 00:21:45,084 --> 00:21:47,168 Pe mine m-au atras pozele. 321 00:21:47,751 --> 00:21:49,626 Pot să vă asigur de asta. 322 00:21:50,376 --> 00:21:52,501 Deși, dacă aș fi știut în ce mă bag... 323 00:21:52,501 --> 00:21:54,876 În orice caz, am avut un montaj de pomină. 324 00:21:54,876 --> 00:21:56,959 Bărbații adoră tanga cu bandă elastică. 325 00:21:58,418 --> 00:22:00,584 Ai păstrat nudurile cu el. 326 00:22:01,334 --> 00:22:02,668 Ce dulce! 327 00:22:03,251 --> 00:22:05,043 Ce? E romantic, la dracu'! 328 00:22:05,876 --> 00:22:07,876 Scuză-mă, căutam poze cu tine, 329 00:22:07,876 --> 00:22:10,918 dar sunt doar poze cu voi doi și... 330 00:22:10,918 --> 00:22:13,126 Mi se pare ciudat să îl decupezi. 331 00:22:14,584 --> 00:22:17,459 Arăt mai în vârstă? Mi se pare că am îmbătrânit. 332 00:22:17,459 --> 00:22:19,293 - Nu... - Da. Ți-a murit soțul. 333 00:22:19,293 --> 00:22:20,543 Ai voie, ce Dumnezeu! 334 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 O cred pe ea. 335 00:22:49,251 --> 00:22:51,501 Bună! 336 00:22:51,501 --> 00:22:53,001 Ar trebui să ieșim în oraș. 337 00:22:55,834 --> 00:23:00,209 Și... am terminat-o cu Terrance. 338 00:23:00,209 --> 00:23:01,418 Poftim? De ce? 339 00:23:01,418 --> 00:23:03,126 Era de așteptat, Marc. 340 00:23:03,126 --> 00:23:06,501 Și mă simt bine. De fapt, mă simt grozav. 341 00:23:06,501 --> 00:23:09,126 Mă deprima. Complet. 342 00:23:09,126 --> 00:23:12,084 Refuz să mă las prinsă în plasă de sistem. 343 00:23:12,084 --> 00:23:14,668 Nu vreau reguli. Nu vreau amenințări. 344 00:23:14,668 --> 00:23:15,959 Te-a amenințat? 345 00:23:15,959 --> 00:23:19,459 M-a amenințat cine e el, Marc. Cine e. 346 00:23:20,418 --> 00:23:22,084 Nu pot fi genul lui de soție. 347 00:23:22,084 --> 00:23:24,501 - Soție? - Ți-am zis că nu pot acum. 348 00:23:24,501 --> 00:23:25,543 Te-a cerut de soție? 349 00:23:25,543 --> 00:23:27,126 Terrance? 350 00:23:27,126 --> 00:23:29,834 Nu. Se pare că s-au despărțit. 351 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Poftim? 352 00:23:30,751 --> 00:23:33,584 Nu se poate. Inima a zis nu. Îmbracă-te! 353 00:23:34,293 --> 00:23:36,709 I-am zis lui Alisdair că trec pe la expoziția lor 354 00:23:36,709 --> 00:23:39,834 de grup, cu petrecere de Crăciun, dintr-un depozit. 355 00:23:39,834 --> 00:23:41,126 Pare un coșmar. 356 00:23:42,126 --> 00:23:43,209 Thomas. 357 00:23:45,584 --> 00:23:47,418 Alisdair te-a părăsit anul trecut. 358 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 De ziua ta. De ce îți faci asta? 359 00:23:50,876 --> 00:23:54,126 Fiindcă mă gândeam să-l înscriu în galerie. 360 00:23:54,876 --> 00:23:56,959 Iar singura mea iubire e un haos. 361 00:23:56,959 --> 00:23:59,251 Și a mea. Marc, haide, pregătește-te! 362 00:23:59,251 --> 00:24:01,626 Nu pot ieși în seara asta. Am treabă. 363 00:24:02,668 --> 00:24:05,584 Ce dracu' ai de făcut vineri seara? 364 00:24:05,584 --> 00:24:08,751 Psihoterapeutul mi-a zis să mă pregătesc 365 00:24:08,751 --> 00:24:11,126 pentru comemorarea momentului 366 00:24:11,126 --> 00:24:15,293 când l-am văzut pe soțul meu scos dintr-o mașină ca un melc din cochilie. 367 00:24:15,293 --> 00:24:16,626 Așa că... 368 00:24:16,626 --> 00:24:19,126 Citește felicitarea de Crăciun a lui Oliver. 369 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Citesc felicitarea. 370 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 Doamne, încă n-ai deschis felicitarea aia! 371 00:24:24,084 --> 00:24:27,168 - Asta am zis și eu. - Liniștiți-vă, vă rog! 372 00:24:27,168 --> 00:24:28,459 Marcus... 373 00:24:29,751 --> 00:24:30,918 Scumpete, 374 00:24:31,918 --> 00:24:35,584 am fost alături de tine ori de câte ori ai avut nevoie de noi, 375 00:24:35,584 --> 00:24:37,293 timp de aproape un an. 376 00:24:39,001 --> 00:24:40,668 Ți-am construit cuibul 377 00:24:40,668 --> 00:24:43,751 și te-am cocoloșit un an întreg. 378 00:24:45,293 --> 00:24:47,959 E timp să ieși din găoace, iubirea mea. 379 00:24:47,959 --> 00:24:49,126 Deschide felicitarea! 380 00:24:49,668 --> 00:24:51,126 Plângi în hohote! 381 00:24:51,126 --> 00:24:54,793 Pune-ți niște haine scumpe și vino după noi! 382 00:24:57,834 --> 00:24:58,834 Te iubim. 383 00:25:00,293 --> 00:25:02,918 Așa... te iubim noi. 384 00:25:35,418 --> 00:25:36,751 Dragă Marcus, 385 00:25:41,459 --> 00:25:42,959 urmează weekendul. 386 00:25:42,959 --> 00:25:45,626 Sper ca vestea să-ți pice mai ușor în scris. 387 00:25:45,626 --> 00:25:48,418 Spre surpriza mea, am cunoscut și pe altcineva. 388 00:25:48,418 --> 00:25:51,001 E un drum pe care aș vrea să îl explorez. 389 00:25:51,001 --> 00:25:54,293 Știu că ai nevoie de timp de gândire și simțire (cum o să ne SIMȚIM) 390 00:25:54,293 --> 00:25:55,793 înainte să discutăm. 391 00:25:55,793 --> 00:25:59,501 Și mă aștept să discutăm mult. Viața. Mă întorc curând. Cu dragoste, O 392 00:26:27,251 --> 00:26:28,626 Nu, mulțumesc. 393 00:26:29,959 --> 00:26:31,876 De ce? Ți-e frică? 394 00:26:32,959 --> 00:26:34,876 Întotdeauna. Ție? 395 00:26:34,876 --> 00:26:36,293 - Mi-e groază. - De ce? 396 00:26:36,293 --> 00:26:38,001 De orice dincolo de asta. 397 00:26:39,501 --> 00:26:40,584 Așa și trebuie. 398 00:26:41,459 --> 00:26:45,334 Din experiența mea, o să-ți dea o stare de amețeală și jenă. 399 00:26:48,501 --> 00:26:49,501 Boule! 400 00:27:34,709 --> 00:27:35,918 Două pahare de vin roșu. 401 00:27:42,793 --> 00:27:43,626 Mersi. 402 00:27:46,334 --> 00:27:47,418 Ți-am luat de băut. 403 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Bine. 404 00:27:52,543 --> 00:27:55,543 Ai obiceiul să calci pe nervi artiștii? 405 00:27:57,584 --> 00:28:00,251 Nu zic că e o noutate, dar se străduiesc. 406 00:28:00,251 --> 00:28:01,334 Ca noi toți, nu? 407 00:28:03,626 --> 00:28:05,709 Cred că vor să nu fie singuri. 408 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 Spre deosebire de tine. 409 00:28:10,751 --> 00:28:12,001 Mi-ai oferit de băut. 410 00:28:12,001 --> 00:28:13,793 Nu mi-ai dat de ales. 411 00:28:13,793 --> 00:28:15,418 Pot s-o ofer altcuiva. 412 00:28:15,418 --> 00:28:17,876 E un bărbat jos care pictează cu penisul. 413 00:28:20,834 --> 00:28:23,459 Înseamnă că vrei să-mi ții companie? 414 00:28:23,459 --> 00:28:26,793 Fiindcă te asigur că faci o greșeală imensă. 415 00:28:35,251 --> 00:28:36,334 Ești artist? 416 00:28:39,209 --> 00:28:40,418 Pictam înainte. 417 00:28:41,293 --> 00:28:44,126 În ultima vreme, ilustrez cărți pentru copii. 418 00:28:44,709 --> 00:28:46,043 De ce n-ai mai pictat? 419 00:28:47,251 --> 00:28:49,459 E o întrebare importantă pentru un necunoscut. 420 00:28:49,459 --> 00:28:50,543 Scuzele mele... 421 00:28:51,709 --> 00:28:53,584 Atunci, te felicit pentru sacou. 422 00:28:56,793 --> 00:29:01,209 A murit mama și mi s-a părut prea dureros, așa că am încetat să pictez. 423 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 Amuzantă discuție! 424 00:29:05,001 --> 00:29:07,709 Nu te-ai gândit să pictezi, ca să treci peste suferință? 425 00:29:09,126 --> 00:29:10,959 Sunt prea obosit pentru masochism. 426 00:29:11,709 --> 00:29:12,793 Știu și eu? 427 00:29:13,834 --> 00:29:16,334 Nu vreau să par un dobitoc fițos, 428 00:29:16,334 --> 00:29:19,418 dar nu e arta o comemorare a durerii? 429 00:29:20,876 --> 00:29:22,251 Altfel, unde se duce? 430 00:29:23,751 --> 00:29:25,584 Norocul tău că ești francez. 431 00:29:31,334 --> 00:29:34,209 Cred că m-am refugiat în căsnicie, și a fost o greșeală. 432 00:29:35,001 --> 00:29:36,001 Deci ești căsătorit? 433 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Am fost. 434 00:29:40,126 --> 00:29:41,709 A murit și el anul trecut. 435 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Îmi pare rău... 436 00:29:48,584 --> 00:29:50,209 Nici nu știu cum te cheamă. 437 00:29:50,209 --> 00:29:51,126 Theo. 438 00:29:52,584 --> 00:29:53,418 Marc. 439 00:29:54,834 --> 00:29:56,834 Să-ți fi zis că ai un sacou frumos? 440 00:29:59,668 --> 00:30:00,543 Nu. 441 00:30:00,543 --> 00:30:03,126 Putem să bem ceva împreună săptămâna asta? 442 00:30:03,834 --> 00:30:06,501 Stau câteva zile, apoi mă întorc la Paris. 443 00:30:08,876 --> 00:30:09,876 Nu cred. 444 00:30:11,959 --> 00:30:13,959 Dar o să-ți dau numărul meu. 445 00:30:21,626 --> 00:30:24,293 Părinții lor le-au cumpărat locul să-i țină ocupați. 446 00:30:25,001 --> 00:30:26,876 Ca o cutie scumpă cu nisip. 447 00:30:27,959 --> 00:30:31,376 Partea tristă e că ei știu că nu sunt foarte buni. 448 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Marcus! 449 00:30:40,209 --> 00:30:41,418 Mi-a făcut plăcere! 450 00:30:42,418 --> 00:30:43,751 Și mie, Marc. 451 00:30:45,793 --> 00:30:47,043 Unde dracu' ai fost? 452 00:30:47,043 --> 00:30:48,834 Sunt aici de 45 de minute. 453 00:30:50,626 --> 00:30:51,459 Ăla cine era? 454 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Nu știu. 455 00:30:56,209 --> 00:30:57,876 Cum a fost acasă? 456 00:30:59,001 --> 00:31:00,834 Alisdair are un nou iubit. 457 00:31:01,418 --> 00:31:02,709 L-a adus în seara asta. 458 00:31:02,709 --> 00:31:04,334 L-a fluturat prin fața lui 459 00:31:04,334 --> 00:31:07,209 ca pe o panglică de gimnastică ritmică. 460 00:31:07,209 --> 00:31:08,834 Ce fază a fost! 461 00:31:08,834 --> 00:31:12,709 - Nu știai că iese cu altcineva? - Nu... Sunt bine, da? 462 00:31:12,709 --> 00:31:14,418 Și n-a fost nicio fază. 463 00:31:14,418 --> 00:31:15,876 Nu-mi pasă de el. 464 00:31:15,876 --> 00:31:17,251 A fost o fază tare. 465 00:31:17,251 --> 00:31:21,084 Între timp, chiar dacă sunt singură și șomeră, 466 00:31:21,084 --> 00:31:23,709 mi-am ridicat vălul de pe ochi și acum văd. 467 00:31:23,709 --> 00:31:25,876 Scuze, ți-ai pierdut serviciul? 468 00:31:25,876 --> 00:31:29,001 Îmi place că tragi concluzia că am fost concediată. 469 00:31:29,501 --> 00:31:30,918 Uită-te la mâinile mele! 470 00:31:30,918 --> 00:31:35,501 Uite ce bătături am de la legarea zilnică a corsetelor a 25 de femei albe! 471 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Ai studiat design de costume. 472 00:31:37,001 --> 00:31:38,959 Lucrezi la un film cu Keira Knightley. 473 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Exact. Trebuie să fac ceva al meu. 474 00:31:43,001 --> 00:31:46,834 Băieți, am mintea limpede. Mă simt liberă. 475 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 A luat ecstasy și a băut o sticlă de vin. 476 00:31:48,959 --> 00:31:50,418 Sunt bine. 477 00:31:50,418 --> 00:31:53,126 Nu m-am simțit niciodată mai bine. 478 00:31:53,584 --> 00:31:57,001 Cred că o să stau cu voi între două săptămâni și șase luni, 479 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 atât cât să mă pun pe picioare. 480 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 O să fie șic. 481 00:32:19,876 --> 00:32:22,251 Îmi cer scuze pentru restaurant. 482 00:32:22,251 --> 00:32:26,251 A fost o inundație ieri, la birou. Miroase ca o fosă septică. 483 00:32:28,793 --> 00:32:29,834 Mulțumesc. 484 00:32:29,834 --> 00:32:32,876 Sper că ai primit coșul cu brânzeturi de săptămâna trecută. 485 00:32:32,876 --> 00:32:33,793 L-am primit. 486 00:32:34,709 --> 00:32:37,209 Vecinul meu l-a apreciat enorm. 487 00:32:38,126 --> 00:32:40,543 L-aș fi păstrat dacă n-aș fi avut boala Crohn. 488 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 Bună ziua! Cu ce vă servesc? 489 00:32:42,126 --> 00:32:43,584 Un ceai. Verde. 490 00:32:44,251 --> 00:32:45,459 O apă, vă rog. 491 00:32:47,751 --> 00:32:51,001 Așadar, din câte știm, 492 00:32:51,001 --> 00:32:53,668 contractul lui Oliver cu editura a fost reziliat, 493 00:32:53,668 --> 00:32:56,084 când n-a mai putut să se achite de obligații. 494 00:32:56,084 --> 00:32:57,001 Când a murit. 495 00:32:57,793 --> 00:33:02,043 Au trimis o factură cu o sumă importantă ce trebuie returnată anul ăsta. 496 00:33:02,043 --> 00:33:06,626 Voiam să stabilim o strategie ca să protejăm averea. 497 00:33:06,626 --> 00:33:12,626 Apropo, am observat niște cheltuieli neobișnuite cu livrarea mâncării. 498 00:33:12,626 --> 00:33:13,876 Eu am fost. 499 00:33:14,418 --> 00:33:15,418 Fascinant! 500 00:33:16,668 --> 00:33:22,168 Ar fi avantajos să valorificăm unele investiții ale tale și ale lui Oliver, 501 00:33:22,168 --> 00:33:25,334 ca să gestionăm mai bine economiile de acum încolo. 502 00:33:26,334 --> 00:33:27,168 Bine. 503 00:33:27,751 --> 00:33:32,084 Chiria pentru apartamentul din Paris 504 00:33:32,084 --> 00:33:34,501 expiră la sfârșitul lunii și recomand... 505 00:33:34,501 --> 00:33:36,209 Ce apartament din Paris? 506 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Închiriat la începutul lunii decembrie, anul trecut. 507 00:33:43,626 --> 00:33:46,043 Credeam că știi. 508 00:33:46,043 --> 00:33:49,418 Erau unele cheltuieli pentru doi oameni. 509 00:33:55,209 --> 00:33:56,626 Nu ești al doilea. 510 00:33:56,626 --> 00:33:57,543 Nu. 511 00:33:58,126 --> 00:33:59,001 Nu sunt. 512 00:34:00,709 --> 00:34:02,709 Ți-a zis că a cunoscut pe altul? 513 00:34:05,001 --> 00:34:08,209 Îmi propun să știu cât mai puține despre clienți. 514 00:34:08,209 --> 00:34:12,334 Ce o să le spun prietenilor mei? 515 00:34:14,209 --> 00:34:18,501 Și-au irosit un an din viață, încercând să mă ajute să trec peste asta. 516 00:34:19,459 --> 00:34:23,209 Eu am pierdut un an din viață. 517 00:34:23,209 --> 00:34:25,251 Nu cred că e locul potrivit să... 518 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Am 38 de ani! 519 00:34:28,834 --> 00:34:30,668 Ar trebui să fiu în floarea vieții. 520 00:34:35,293 --> 00:34:38,459 Poți să-mi trimiți pe e-mail datele despre Paris? 521 00:34:38,459 --> 00:34:39,376 Da, pot. 522 00:34:40,418 --> 00:34:41,251 Iartă-mă! 523 00:34:42,126 --> 00:34:46,584 Iartă-mă că te-am făcut... să asiști la așa ceva. Scuză-mă! 524 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Doamne! 525 00:35:04,084 --> 00:35:05,001 Mersi. Scuzați-mă! 526 00:35:07,584 --> 00:35:08,668 Scuze, mersi. 527 00:35:22,293 --> 00:35:23,126 Ce e? 528 00:35:24,459 --> 00:35:26,251 Terrance a vrut să mă mut. 529 00:35:26,793 --> 00:35:28,001 Ești bine? 530 00:35:28,001 --> 00:35:31,709 Da. Eu voiam să plec. Acum am plecat și sunt bine. 531 00:35:32,959 --> 00:35:35,251 Scuze, nu știu ce dracu' se întâmplă. 532 00:35:36,209 --> 00:35:38,334 Nu era acasă când am plecat. 533 00:35:39,168 --> 00:35:41,834 Să mă ajute cu bagajele. Nu era acasă. 534 00:35:43,501 --> 00:35:46,209 Hai să vorbim despre altceva! Despre orice. 535 00:35:47,876 --> 00:35:48,709 Ești sigură? 536 00:35:48,709 --> 00:35:51,418 Da, Marc, te rog. Începe! 537 00:35:51,418 --> 00:35:52,334 Bine. 538 00:35:54,376 --> 00:35:57,876 Voiam să vă mulțumesc pentru acest an. 539 00:36:00,334 --> 00:36:04,501 Aș dori să veniți cu mine la Paris în weekend, pe banii lui Oliver. 540 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 Să-i cheltuim banii după bunul plac. 541 00:36:06,584 --> 00:36:09,376 El asta ar fi făcut dacă ar fi fost acolo. 542 00:36:10,293 --> 00:36:15,709 Și nu cred că există un mod mai potrivit de a comemora împlinirea unui an. 543 00:36:15,709 --> 00:36:16,668 Da. 544 00:36:16,668 --> 00:36:18,626 Merităm toți puțină bucurie. 545 00:36:19,251 --> 00:36:22,209 Da. Mi se pare un lucru frumos. 546 00:36:22,209 --> 00:36:26,251 Cred că ne oferi un lucru frumos, înduioșător. 547 00:36:26,251 --> 00:36:29,501 Da, mulțumim. Unde o să stăm? 548 00:36:31,293 --> 00:36:32,876 Avem un apartament acolo. 549 00:36:32,876 --> 00:36:34,876 - Poftim? - Poftim? De când? 550 00:36:35,459 --> 00:36:37,084 L-a închiriat Oliver anul trecut. 551 00:36:37,959 --> 00:36:40,168 - O să renunț la el. - Cum e să zici 552 00:36:40,168 --> 00:36:43,168 cu nonșalanță că renunți la apartamentul din Paris? 553 00:36:43,168 --> 00:36:44,084 Ce dulce... 554 00:36:44,084 --> 00:36:47,376 Încă reușește să ne ofere lucruri frumoase. 555 00:36:51,709 --> 00:36:58,668 {\an8}TAXI PARIZIAN 556 00:38:04,459 --> 00:38:05,959 Dumnezeule mare! 557 00:38:11,626 --> 00:38:12,793 Pe bune? 558 00:38:14,668 --> 00:38:19,043 Doamne, locul ăsta a rămas nelocuit? 559 00:38:19,043 --> 00:38:21,626 Nu, înțeleg. 560 00:38:22,709 --> 00:38:24,584 E sexy. 561 00:38:26,543 --> 00:38:29,376 Aici vine lumea să facă sex. 562 00:38:30,209 --> 00:38:34,543 Nu e nevoie să-i reamintim lui Marc cât sex au făcut probabil aici. 563 00:38:34,543 --> 00:38:36,251 Mie mi se pare cam exagerat. 564 00:38:36,918 --> 00:38:38,334 Ce voia să dovedească? 565 00:38:38,334 --> 00:38:40,334 Că are gusturi bune. 566 00:38:40,334 --> 00:38:44,084 Și că știe să creeze o intensă atmosferă senzuală. 567 00:38:47,209 --> 00:38:49,043 Te poți îndrăgosti de o canapea? 568 00:39:59,793 --> 00:40:01,126 PENTRU LUCA - O 569 00:40:10,293 --> 00:40:12,293 Sophie ia camera de oaspeți 570 00:40:12,293 --> 00:40:17,293 și vrea puțină intimitate, ca femeie singură, de 35 de ani. 571 00:40:17,293 --> 00:40:20,126 N-a stat în cort cu străinii la festivalul Burning Man? 572 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Da, logica la ea e ca logica acelor poșetuțe 573 00:40:23,543 --> 00:40:25,418 în care nu poți să bagi nimic. 574 00:40:28,209 --> 00:40:29,834 - Te simți bine? - Da. 575 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Da. 576 00:40:40,209 --> 00:40:41,209 E frumos. 577 00:40:54,334 --> 00:40:56,209 Am întâlnire în seara asta. 578 00:40:56,209 --> 00:40:57,126 Poftim? 579 00:40:57,126 --> 00:40:59,834 Thomas, înainte să vii 580 00:40:59,834 --> 00:41:02,168 cu criticile tale, să știi că vine cu niște gay. 581 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Vine cu niște gay! 582 00:41:04,043 --> 00:41:06,418 De ce cred heterosexualii că prietenii lor gay 583 00:41:06,418 --> 00:41:08,918 o să se culce automat unii cu ceilalți? 584 00:41:08,918 --> 00:41:11,209 V-am combinat și pe voi și a mers, nu? 585 00:41:11,209 --> 00:41:13,418 Da, timp de un an, acum 15 ani. 586 00:41:13,418 --> 00:41:16,043 Se numește Sebastian, 1,85 m, lucrează în publicitate. 587 00:41:16,043 --> 00:41:18,918 Petrece enorm de mult timp pe bărci scumpe, 588 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 potrivit profilului său. 589 00:41:20,626 --> 00:41:22,834 I-am zis că alegi locul, dacă tot plătești. 590 00:41:22,834 --> 00:41:24,334 Nu plătesc pentru asta. 591 00:41:24,334 --> 00:41:25,251 Marcus... 592 00:41:26,043 --> 00:41:29,376 Mi-aș dori ca Sebastian să uite dracului cum îl cheamă 593 00:41:29,376 --> 00:41:31,293 când mă vede diseară, da? 594 00:41:31,293 --> 00:41:34,001 Așa că hai s-o facem! 595 00:41:34,001 --> 00:41:35,126 Acum! 596 00:41:36,626 --> 00:41:37,543 Cât mai repede. 597 00:41:38,084 --> 00:41:39,418 - Schimbare de plan. - Da. 598 00:41:41,251 --> 00:41:42,876 Și a dat scrum pe blat. 599 00:42:46,001 --> 00:42:47,001 - Bună! - Bună! 600 00:42:48,751 --> 00:42:51,168 Aș dori să schimb asta, te rog. Mulțumesc. 601 00:43:00,709 --> 00:43:02,626 Este pentru Oliver Alston? 602 00:43:03,584 --> 00:43:06,793 Da. Oliver Alston a cumpărat asta. 603 00:43:06,793 --> 00:43:10,668 A cheltuit mulți bani în acest magazin. Probabil s-a dat la tine. 604 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Știi ce a pățit? 605 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 Foarte trist. 606 00:43:13,376 --> 00:43:16,084 Ne aducea cafele când venea aici. 607 00:43:19,584 --> 00:43:25,168 Vă amintiți cumva dacă venea cu alt bărbat? 608 00:43:30,334 --> 00:43:34,376 Venea uneori cu un bărbat mai tânăr. Mai tânăr decât tine. 609 00:43:35,001 --> 00:43:36,834 Poate iubitul lui, nu știu. 610 00:43:37,959 --> 00:43:39,168 Ești asistentul lui? 611 00:43:40,709 --> 00:43:41,793 Sunt soțul lui. 612 00:43:43,793 --> 00:43:47,959 Și Oliver a cumpărat asta pentru tânărul ăla, înainte să moară. 613 00:43:47,959 --> 00:43:50,918 A murit în fața mea, nu a iubitului. 614 00:43:50,918 --> 00:43:54,543 Am niște prieteni la etaj care ar dori să cumpere câte ceva 615 00:43:54,543 --> 00:43:56,793 și aș dori să-i ajut să plătească cu asta. 616 00:43:56,793 --> 00:43:59,418 Vă rog să faceți o excepție. 617 00:44:00,209 --> 00:44:03,626 Dacă nu vreți să mă dezlănțui încet în magazin. 618 00:44:05,834 --> 00:44:07,918 Bine. 619 00:44:07,918 --> 00:44:08,959 Mulțumesc. 620 00:44:11,084 --> 00:44:12,084 Prea intelectuală? 621 00:44:13,084 --> 00:44:16,709 Sau doar... destul de intelectuală? 622 00:44:16,709 --> 00:44:17,793 Frumos echilibru! 623 00:44:18,584 --> 00:44:19,584 Rochie elegantă. 624 00:44:20,251 --> 00:44:21,459 Mai ales pe tine. 625 00:44:25,126 --> 00:44:30,126 Într-o zi, un bărbat o să-ți topească inima aia rece a ta. 626 00:44:31,543 --> 00:44:34,459 Dar va trebui să îndrepte un uscător de păr spre ea. 627 00:44:34,459 --> 00:44:35,751 Ador ochelarii ăia. 628 00:44:36,501 --> 00:44:39,501 Și fularul ăla. Ia-le pe amândouă! De ce nu? 629 00:44:57,668 --> 00:44:58,834 Îmi plăcea apartamentul. 630 00:44:58,834 --> 00:45:01,168 - Îți plăcea? - La nebunie. 631 00:45:01,918 --> 00:45:03,543 V-ați despărțit după cinci luni. 632 00:45:03,543 --> 00:45:04,834 Și uită-te la noi acum! 633 00:45:05,918 --> 00:45:08,209 Mă gândesc mult la apartamentul ăla. 634 00:45:08,209 --> 00:45:10,376 Mai știi ziua când ne-am mutat? 635 00:45:10,376 --> 00:45:12,459 - Doamne! - Ce ați găsit? 636 00:45:12,459 --> 00:45:14,709 Un dildo artizanal după pat. 637 00:45:16,084 --> 00:45:18,501 - Ce era? Un șampon? - O sticlă de parfum. 638 00:45:18,501 --> 00:45:21,959 Era o sticlă de parfum băgată într-un prezervativ. 639 00:45:21,959 --> 00:45:24,293 În apărarea lor, femeile alea aveau reputația 640 00:45:24,293 --> 00:45:27,501 de a fi prostituate dezordonate și uituce. 641 00:45:27,501 --> 00:45:28,459 Legende. 642 00:45:30,418 --> 00:45:32,543 Ai de gând să vorbești despre Terrance? 643 00:45:34,709 --> 00:45:37,834 Vezi tu, asta e problema. Toți vor să vorbească despre el. 644 00:45:37,834 --> 00:45:39,251 Să vorbim despre mine! 645 00:45:39,876 --> 00:45:40,709 Bine. 646 00:45:41,251 --> 00:45:42,459 Vorbim despre tine. 647 00:45:42,459 --> 00:45:43,543 Mulțumesc. 648 00:45:45,126 --> 00:45:46,793 Bine, păi... 649 00:45:49,334 --> 00:45:51,751 Vreau să mă dau în aia la un moment dat. 650 00:45:53,001 --> 00:45:55,209 Și vreau să mă distrez în seara asta. 651 00:45:57,001 --> 00:45:59,751 Vreau să fiu privită de parcă aș fi scoasă din cutie. 652 00:45:59,751 --> 00:46:01,209 Cer prea mult? 653 00:46:01,793 --> 00:46:02,626 Nu. 654 00:46:03,709 --> 00:46:04,751 Îți plăcea casa aia? 655 00:46:04,751 --> 00:46:08,418 Îmi amintesc o seară, când Soph se întorsese de la barul 656 00:46:08,418 --> 00:46:12,293 unde lucra în vara aia, iar noi doi eram într-o fază bună 657 00:46:13,168 --> 00:46:16,751 și câștigaserăm un CD cu Elton John la un concurs din barul de vizavi. 658 00:46:16,751 --> 00:46:19,834 Am pus CD-ul și am deschis toate ferestrele, 659 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 că apartamentul ăla era o saună, 660 00:46:22,876 --> 00:46:25,876 și ne-am întins toți pe pat, tânjind după o boare de vânt. 661 00:46:27,334 --> 00:46:30,209 La un moment dat, basul tipilor de sub noi 662 00:46:30,209 --> 00:46:33,959 s-a armonizat perfect cu piesa „This Train Don't Stop There Anymore”. 663 00:46:33,959 --> 00:46:36,668 - Ce ciudățenii îți amintești! - Nu, eram convinși 664 00:46:36,668 --> 00:46:39,501 că avem halucinații din cauza căldurii. 665 00:46:40,209 --> 00:46:41,084 Dar nu aveam. 666 00:46:41,084 --> 00:46:44,834 Era doar o amintire frumoasă din acel apartament. 667 00:46:49,584 --> 00:46:51,793 Era seara când am vărsat vinul 668 00:46:51,793 --> 00:46:56,376 pe pantofii tăi oribili, cu vârf ascuțit, pe care îi purtai mereu, și ai plâns? 669 00:46:56,376 --> 00:46:57,459 Du-te dracu'! 670 00:47:09,001 --> 00:47:09,959 Cum arăt? 671 00:47:11,001 --> 00:47:12,751 De parcă n-ai fi plătit rochia. 672 00:47:14,626 --> 00:47:15,459 Uite-l! 673 00:47:16,876 --> 00:47:18,334 Bonjour! 674 00:47:20,418 --> 00:47:22,084 Nu știu altceva în franceză. 675 00:47:23,001 --> 00:47:25,209 Ei sunt prietenii mei, Marc... 676 00:47:25,959 --> 00:47:27,584 - Bonjour! - ...et Thomas. 677 00:47:27,584 --> 00:47:29,209 Doar Thomas, atât. 678 00:47:30,001 --> 00:47:31,918 - Ei sunt Esme... - Bună! 679 00:47:31,918 --> 00:47:33,043 - ...și Remi. - Bonjour! 680 00:47:33,043 --> 00:47:34,709 - Bonjour! - Bonjour! 681 00:47:36,001 --> 00:47:37,001 Bonjour! 682 00:47:41,251 --> 00:47:43,293 - Ce bem? - Vin. 683 00:47:44,834 --> 00:47:46,001 Excusez-moi! 684 00:47:47,043 --> 00:47:48,751 De unde vă cunoașteți? 685 00:47:48,751 --> 00:47:50,043 Lucrăm împreună. 686 00:47:50,959 --> 00:47:51,834 Am început ieri. 687 00:47:53,584 --> 00:47:55,209 Îi cunoști de o zi? 688 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Da, dar Seb a întrebat la birou cine vrea să și-o pună azi, 689 00:47:58,376 --> 00:48:01,043 așa că m-am gândit că poate fi distractiv. 690 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 - Vrei? - Da. 691 00:48:06,751 --> 00:48:07,751 Bine. 692 00:48:12,584 --> 00:48:14,501 Seb mi-a zis că ți-a murit soțul. 693 00:48:17,501 --> 00:48:18,751 Da. 694 00:48:18,751 --> 00:48:19,876 Că a fost omorât. 695 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Da, așa e. 696 00:48:24,751 --> 00:48:26,126 Dar n-a fost crimă. 697 00:48:26,126 --> 00:48:28,418 - În cazul unchiului meu, a fost. - Doamne! 698 00:48:28,418 --> 00:48:29,834 Lucra în construcții. 699 00:48:30,751 --> 00:48:33,376 Mai târziu, am aflat că era cu mafioții. 700 00:48:34,251 --> 00:48:35,334 L-au ars de viu. 701 00:48:37,834 --> 00:48:39,043 Îmi pare rău! 702 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Da. 703 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Cred că îți e dor de el. 704 00:48:48,626 --> 00:48:50,376 - E complicat. - Da. 705 00:48:51,709 --> 00:48:52,584 Așa e dragostea. 706 00:48:55,293 --> 00:48:56,959 Sunteți gata să comandați? 707 00:48:56,959 --> 00:48:58,543 Da, eu vreau carne. 708 00:49:13,043 --> 00:49:16,626 Am un punct de vedere solid, înțelegi? 709 00:49:17,251 --> 00:49:20,168 Și n-o să mă justific pentru asta. 710 00:49:20,168 --> 00:49:22,334 Nu pot să am șefi. 711 00:49:22,876 --> 00:49:26,626 Trebuie să răspund eu de viața mea, știi? 712 00:49:26,626 --> 00:49:27,709 Ce face? 713 00:49:27,709 --> 00:49:30,126 Trebuie să faci ce te face să te simți bine. 714 00:49:30,126 --> 00:49:32,626 - Exact. - Și doar tu știi asta. 715 00:49:34,168 --> 00:49:35,876 Doar eu știu. 716 00:49:35,876 --> 00:49:36,834 Bine, în regulă. 717 00:49:36,834 --> 00:49:38,751 Teoretic, și eu credeam 718 00:49:39,459 --> 00:49:42,376 că o să am galeria mea până acum. Dar așa e viața. 719 00:49:42,376 --> 00:49:45,626 Uneori faci și ce nu-ți convine, ca să ajungi unde-ți dorești. 720 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 Nu. Nu înțelegi. Deloc. 721 00:49:48,543 --> 00:49:52,209 Nu înțelege el sau nu ești tu dispusă să-l asculți? 722 00:49:52,209 --> 00:49:54,293 Zise cel care lucra pentru soțul lui. 723 00:49:55,876 --> 00:50:01,209 N-o să mă simt prost că lucram cu soțul meu. 724 00:50:02,501 --> 00:50:05,668 La dracu', Lily Kayne n-ar fi avut o carieră 725 00:50:05,668 --> 00:50:07,709 fără ilustrațiile mele, așa că... 726 00:50:07,709 --> 00:50:12,709 Iubițeilor! Aș da orice pentru ce aveți voi. 727 00:50:12,709 --> 00:50:14,084 Fiți mândri! 728 00:50:28,626 --> 00:50:30,043 Cine a comandat astea? 729 00:50:30,043 --> 00:50:31,543 - Bine. - Tu. 730 00:50:32,126 --> 00:50:33,918 - Dă-le încoa'! - Asta-ți lipsea. 731 00:50:33,918 --> 00:50:35,001 Bine. 732 00:50:36,126 --> 00:50:40,126 Pentru ce ne face să ne simțim bine! 733 00:50:50,001 --> 00:50:53,418 O să afli ce frumos știu să cânt. 734 00:50:53,418 --> 00:50:55,126 De-abia aștept. 735 00:50:55,501 --> 00:50:56,334 Fabulos! 736 00:50:56,918 --> 00:50:57,751 Da? 737 00:51:50,293 --> 00:51:51,459 E ora două noaptea, 738 00:51:51,459 --> 00:51:55,168 ceea ce înseamnă că soțul meu a murit fix acum un an. 739 00:51:56,168 --> 00:51:59,334 Pentru un om așa meticulos, a lăsat în urmă un talmeș-balmeș. 740 00:52:03,251 --> 00:52:04,418 Asta e pentru el. 741 00:52:06,251 --> 00:52:07,251 Și pentru tine. 742 00:52:08,418 --> 00:52:09,376 Și pentru ea. 743 00:52:11,293 --> 00:52:17,584 Poate nu crezi Dar nu mai cred în miracole 744 00:52:20,876 --> 00:52:26,334 Și, dacă mă gândesc mai bine Nu cred că am crezut vreodată 745 00:52:30,459 --> 00:52:36,376 Toate lucrurile zise în cântece Proza încâlcită pe care ți-am depănat-o 746 00:52:39,668 --> 00:52:44,168 Realitatea e doar în alb-negru Sentimentalismele despre care am scris 747 00:52:44,168 --> 00:52:46,793 N-au însemnat prea mult pentru mine 748 00:52:49,001 --> 00:52:51,751 - Eram trenul expres - Trenul tău expres 749 00:52:53,209 --> 00:52:56,834 - Cu abur și fluier, tot spre vest - Cu abur și fluier, tot spre vest 750 00:52:58,293 --> 00:53:02,626 - Acumulând durere din ușă-n ușă - Acumulând durere din ușă-n ușă 751 00:53:03,418 --> 00:53:05,584 Narațiunea parcurgând 752 00:53:05,584 --> 00:53:07,751 Focarul peste timp arzând 753 00:53:07,751 --> 00:53:10,918 - Dar acest tren... - Dar acest tren nu oprește 754 00:53:10,918 --> 00:53:11,876 Nu oprește 755 00:53:12,584 --> 00:53:15,584 - Acest tren nu oprește - Acest tren nu oprește 756 00:53:17,376 --> 00:53:22,293 - Acest tren nu oprește... - Acest tren nu mai oprește 757 00:53:22,293 --> 00:53:23,584 Acolo 758 00:53:39,418 --> 00:53:40,751 Ai limba albastră. 759 00:53:42,876 --> 00:53:44,043 De la băuturi. 760 00:53:45,293 --> 00:53:49,126 Acum îmi dau seama ce ciudat trebuie să ți se pară după o singură întâlnire. 761 00:53:50,334 --> 00:53:51,751 De obicei nu sunt așa. 762 00:53:52,459 --> 00:53:55,626 Cu excepția faptului că mi-ai băgat limba ta albastră pe gât 763 00:53:57,043 --> 00:53:59,168 și m-ai dat cu capul de perete... 764 00:54:00,084 --> 00:54:01,168 nu ești așa rău. 765 00:54:01,918 --> 00:54:03,334 Nu știu ce m-a apucat. 766 00:54:04,251 --> 00:54:07,043 Mi s-a părut o chestie sexy. 767 00:54:09,459 --> 00:54:11,668 Vrei să-ți aerisești puțin limba? 768 00:54:13,834 --> 00:54:14,668 Da. 769 00:54:14,668 --> 00:54:15,709 Numai puțin. 770 00:54:22,959 --> 00:54:24,126 Ești bine? 771 00:54:24,918 --> 00:54:25,751 Nu. 772 00:54:27,376 --> 00:54:28,543 - Hei! - Da? 773 00:54:28,543 --> 00:54:29,668 Unde te duci? 774 00:54:29,668 --> 00:54:31,126 Mă duc să mă plimb. 775 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 Nu, ia loc! 776 00:54:32,251 --> 00:54:33,959 Nu, vin repede. 777 00:54:33,959 --> 00:54:35,584 Vin repede. Distrați-vă! 778 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Haide! 779 00:54:51,251 --> 00:54:53,043 Nu credeam că o să-mi dai de veste. 780 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 Nici eu nu credeam. 781 00:54:57,376 --> 00:54:58,459 Lucrurile se schimbă. 782 00:54:59,959 --> 00:55:02,126 - Ce s-a schimbat la tine? - Multe. 783 00:55:05,876 --> 00:55:07,876 Cred că m-am simțit... singur. 784 00:55:10,459 --> 00:55:13,168 Nu știu dacă e nepoliticos să spun asta. 785 00:55:13,168 --> 00:55:14,251 De ce ar fi? 786 00:55:15,084 --> 00:55:19,043 Cred că eu m-aș simți jignit dacă mi-ar spune cineva asta. 787 00:55:19,043 --> 00:55:21,751 Adică dacă singurul motiv pentru care m-ar contacta 788 00:55:21,876 --> 00:55:24,209 ar fi că se simte singur și vrea companie. 789 00:55:25,293 --> 00:55:27,668 Atunci, motivul contactării n-ar fi... 790 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 destul de romantic, ar fi pragmatic. 791 00:55:32,376 --> 00:55:33,793 Și ce e rău în asta? 792 00:55:34,543 --> 00:55:38,209 Te simțeai singur și te-ai gândit la mine. Mi se pare romantic. 793 00:55:39,084 --> 00:55:40,959 În ziua de azi, toți simt nevoia 794 00:55:40,959 --> 00:55:43,459 să-și fluture iubirea unul față de altul. 795 00:55:46,293 --> 00:55:48,376 Multă lume e nesigură. 796 00:55:50,084 --> 00:55:52,043 Să fii destul de încrezător, 797 00:55:53,001 --> 00:55:56,126 fără să fii arogant, nu este deloc ușor. 798 00:55:57,126 --> 00:55:59,751 Eu cred că aroganții vor doar să demonstreze ceva. 799 00:56:01,709 --> 00:56:04,209 Nu vrem toți să demonstrăm ceva? 800 00:56:04,209 --> 00:56:07,709 Da, sigur. Doar că eu prefer să fiu direct. 801 00:56:10,918 --> 00:56:14,418 Cred că mulți ar dori să fie direcți în multe privințe. 802 00:56:15,501 --> 00:56:19,376 Dar multor oameni... nu le iese sinceritatea prin pori. 803 00:56:20,293 --> 00:56:21,209 Ar trebui. 804 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 N-au schimbat rețeta de 65 de ani. 805 00:56:31,501 --> 00:56:33,084 Cum te simți acum? 806 00:56:33,084 --> 00:56:34,168 În regulă. 807 00:56:35,043 --> 00:56:38,126 Dacă te-ar întreba chelnerul cum ți s-a părut supa 808 00:56:38,126 --> 00:56:39,793 și ai spune „în regulă”, 809 00:56:40,959 --> 00:56:42,376 ne-ar invita să plecăm. 810 00:56:44,626 --> 00:56:46,501 Ba nu, probabil ne-ar întreba 811 00:56:46,501 --> 00:56:48,918 de ce mâncăm supă de ceapă la întâlnire. 812 00:56:48,918 --> 00:56:50,751 E o întâlnire? 813 00:56:51,751 --> 00:56:53,334 Nu știu, spune-mi tu. 814 00:56:54,668 --> 00:56:56,876 Pari o persoană foarte transparentă. 815 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Ce vrei să spui? 816 00:56:58,376 --> 00:57:00,626 Nu pari să minți mult. 817 00:57:01,418 --> 00:57:03,959 Nu știu... Încerc să nu mint. 818 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 Eu am mințit multă vreme. 819 00:57:17,293 --> 00:57:18,668 Multă lume. 820 00:57:19,501 --> 00:57:22,376 Și e foarte apăsător. 821 00:57:25,459 --> 00:57:29,543 De parcă... aș înota îmbrăcat și nu mi-aș putea scoate hainele. 822 00:57:38,793 --> 00:57:42,418 Nu îmi mai place serviciul, dar lucrez pentru că sunt bine plătit. 823 00:57:43,709 --> 00:57:45,793 Și mi-e silă de chestia asta. 824 00:57:47,001 --> 00:57:48,418 Dar nu cât să demisionez. 825 00:57:49,709 --> 00:57:52,043 Ceea ce mă face să-mi fie și mai silă. 826 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 - Renunță la slujbă! - Da. 827 00:57:59,626 --> 00:58:00,459 Ce faci? 828 00:58:00,459 --> 00:58:02,751 Încerc să te dezbrac. 829 00:58:04,126 --> 00:58:06,376 Tocmai ți-am spus ceva onest. 830 00:58:08,001 --> 00:58:11,209 Acum, e rândul tău să-mi spui ceva care nu e minciună. 831 00:58:11,876 --> 00:58:13,126 Încerc să nu judec. 832 00:58:29,209 --> 00:58:33,459 Am senzația că mi-am părăsit mama când mi-am cunoscut soțul. 833 00:58:35,376 --> 00:58:40,959 De parcă am ales o distracție... în loc să îi jelesc moartea. 834 00:58:42,459 --> 00:58:44,084 Nu am așteptat să sufăr 835 00:58:45,543 --> 00:58:46,376 sau... 836 00:58:48,418 --> 00:58:50,418 să mă obișnuiesc cu ideea că nu mai e. 837 00:58:51,709 --> 00:58:52,709 N-am făcut-o. 838 00:58:54,251 --> 00:58:55,251 Am evitat asta. 839 00:58:58,168 --> 00:59:02,001 N-am mai pictat, am evitat orice îmi amintea de ea, deși... 840 00:59:04,876 --> 00:59:06,709 îmi doream enorm să-mi amintesc de ea. 841 00:59:10,668 --> 00:59:15,293 Și simt... că fac același lucru cu Oliver. 842 00:59:21,793 --> 00:59:24,543 Am fost de acord cu o căsătorie deschisă... 843 00:59:25,376 --> 00:59:28,001 de frică, nu din încredere. 844 00:59:29,959 --> 00:59:31,168 El m-a rugat, 845 00:59:32,418 --> 00:59:35,418 iar ideea că aș putea să-i dau un motiv să plece 846 00:59:35,418 --> 00:59:39,584 m-a înspăimântat mai mult decât să-l fac fericit. Și am acceptat. 847 00:59:41,501 --> 00:59:44,751 Aveam reguli. Călătoriile de afaceri, treaba lui. 848 00:59:45,668 --> 00:59:46,918 Nu voiam să știu nimic. 849 00:59:50,543 --> 00:59:51,918 Dar a încălcat regulile. 850 00:59:54,501 --> 00:59:55,334 Și simt... 851 00:59:56,834 --> 01:00:00,584 Simt că aleg furia... 852 01:00:04,334 --> 01:00:10,459 ca să nu mă gândesc... la cât de mult îmi lipsește. 853 01:00:15,709 --> 01:00:18,043 Ce n-aș da să ne certăm acum pe tema asta! 854 01:00:18,043 --> 01:00:20,959 Ar trebui să începi iar să pictezi. Așa cred. 855 01:00:20,959 --> 01:00:23,126 Dar mi s-a reproșat că-s băgăcios. 856 01:00:25,293 --> 01:00:26,501 E un joc groaznic. 857 01:00:31,876 --> 01:00:34,043 - Păcat că orașul tău e urât! - Da. 858 01:00:34,043 --> 01:00:36,626 - Da, e o mare problemă. - Știu. 859 01:00:37,293 --> 01:00:38,126 O să mă mut. 860 01:00:42,876 --> 01:00:43,876 Ce facem? 861 01:00:45,793 --> 01:00:46,793 Surpriză! 862 01:00:51,668 --> 01:00:53,001 - Așteaptă! - Bine. 863 01:01:15,709 --> 01:01:16,626 Merci. 864 01:01:16,626 --> 01:01:18,251 Ai fost vreodată aici? 865 01:01:18,251 --> 01:01:21,251 Nu, n-am fost. Mi-am dorit de atâtea ori, dar... 866 01:01:21,959 --> 01:01:22,834 Merci. 867 01:01:25,543 --> 01:01:28,459 NUFERI DE CLAUDE MONET 868 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 Monet a pierdut două soții și pe fiul lui. 869 01:01:45,793 --> 01:01:48,209 Și își pierdea vederea când picta tablourile astea. 870 01:01:52,084 --> 01:01:54,918 Suntem într-o casă a prăpădirii. 871 01:02:00,918 --> 01:02:01,751 Câștigă el. 872 01:02:03,959 --> 01:02:06,959 Așa a ales să-și amintească de ceea ce a iubit. 873 01:02:09,543 --> 01:02:10,709 E special, nu? 874 01:02:11,876 --> 01:02:13,126 E fantastic. 875 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Îți dai seama, să pictezi așa? 876 01:02:23,168 --> 01:02:24,168 Tu poți s-o faci. 877 01:02:26,043 --> 01:02:27,918 Nu, nu pot s-o fac. 878 01:02:27,918 --> 01:02:32,043 Nu, nu astea, fiindcă astea au fost pictate deja. 879 01:02:33,168 --> 01:02:34,251 Și cu mare succes. 880 01:02:37,334 --> 01:02:38,751 Dar poți să faci ceva. 881 01:02:52,126 --> 01:02:53,334 Ești prea drăguț cu mine. 882 01:02:54,501 --> 01:02:55,709 O fac intenționat. 883 01:03:08,543 --> 01:03:10,043 Îmi pare rău de soțul tău. 884 01:03:10,709 --> 01:03:11,543 Și de mama ta. 885 01:03:46,793 --> 01:03:47,709 E cineva? 886 01:03:57,459 --> 01:03:58,293 E cineva? 887 01:04:29,126 --> 01:04:30,751 - Unde ați fost? - Unde ai fost tu? 888 01:04:31,793 --> 01:04:33,376 Calmează-te, Thomas! 889 01:04:34,418 --> 01:04:35,418 Unde te-ai dus? 890 01:04:37,751 --> 01:04:39,751 Să mă plimb. De ce? S-a întâmplat ceva? 891 01:04:40,418 --> 01:04:41,543 O plimbare lungă. 892 01:04:43,084 --> 01:04:46,168 Da, a fost lungă. Care e problema? 893 01:04:46,168 --> 01:04:48,459 A trebuit să plătesc pentru toți la karaoke. 894 01:04:50,001 --> 01:04:52,709 Bine, o să-ți dau banii înapoi. 895 01:04:52,709 --> 01:04:53,709 Nu asta e ideea. 896 01:04:53,709 --> 01:04:55,209 Adică și asta. Îmi dai banii. 897 01:04:55,209 --> 01:04:57,793 Ai zis că te întorci, dar n-ai făcut-o. 898 01:04:57,793 --> 01:04:59,918 Lui Sophie i se împleticea limba aseară. 899 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 - Și? - Și, în timp ce plăteam 1.500 de euro 900 01:05:03,626 --> 01:05:06,876 pentru toți, ea a plecat și n-a mai răspuns la mobil. 901 01:05:06,876 --> 01:05:08,709 Ți-am zis, l-am uitat la bar. 902 01:05:08,709 --> 01:05:10,918 Bine, dar n-am înțeles unde bați. 903 01:05:10,918 --> 01:05:13,126 Ea pleacă cu un necunoscut. 904 01:05:14,543 --> 01:05:17,793 Tu dispăruseși. Eu luasem o pastilă, eram și puțin băut, 905 01:05:17,793 --> 01:05:20,001 iar, când n-am vești despre prietena noastră 906 01:05:20,001 --> 01:05:22,584 în situația aia, încep să mă îngrijorez. 907 01:05:22,584 --> 01:05:24,334 Bine. Ai dreptate. 908 01:05:24,959 --> 01:05:26,834 Ai fi putut să-l aduci acasă pe puști 909 01:05:26,834 --> 01:05:29,168 și să ai toată casa la dispoziție. 910 01:05:30,293 --> 01:05:32,418 - Era clar că noi eram bine. - Oare? 911 01:05:33,334 --> 01:05:36,043 Soph, vrei să-i spui unde ai ajuns aseară? 912 01:05:36,709 --> 01:05:37,543 Hei! 913 01:05:38,251 --> 01:05:43,334 Thomas, îmi pare rău, da? Apreciez ce spui, dar hai s-o lăsăm baltă! 914 01:05:43,334 --> 01:05:44,959 Pe Soph a luat-o poliția. 915 01:05:44,959 --> 01:05:50,376 Dormea într-o stație de autobuz, la o jumătate de oră în afara orașului. 916 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 În timp ce moțăiai, eu eram cu ea să rezolv problema. 917 01:05:58,959 --> 01:05:59,793 Ești bine? 918 01:06:03,668 --> 01:06:04,543 Da. 919 01:06:07,251 --> 01:06:09,001 Sunt aici, nu-i așa? 920 01:06:09,001 --> 01:06:12,001 Nu știu de când sunt singurul prieten din călătoria asta. 921 01:06:12,001 --> 01:06:14,084 - Bine. - Doamne! 922 01:06:15,584 --> 01:06:18,418 Thomas, îmi pare rău că ai trecut prin asta. 923 01:06:21,084 --> 01:06:22,668 Mai ești drogat? 924 01:06:25,376 --> 01:06:26,626 Scuze... Ziceam și eu. 925 01:06:26,626 --> 01:06:30,459 Cum de-ai devenit și mai răsfățat de când a murit soțul tău? 926 01:06:38,959 --> 01:06:40,043 Da? 927 01:06:40,043 --> 01:06:41,876 Îmi cer... scuze. 928 01:06:43,834 --> 01:06:45,584 Poate am greșit apartamentul. 929 01:06:45,584 --> 01:06:48,209 Și cum de a mers cheia? 930 01:06:51,001 --> 01:06:53,543 Scuzați-mă, nu credeam că o să fie cineva. 931 01:06:53,543 --> 01:06:55,584 Ce dracu' se întâmplă? Cine ești? 932 01:06:56,793 --> 01:06:57,793 Sunt Luca. 933 01:07:05,459 --> 01:07:07,918 Le spui tu sau vrei să le spun eu? 934 01:07:11,293 --> 01:07:13,626 Oliver a cunoscut pe altcineva. 935 01:07:13,626 --> 01:07:15,543 - Ce vrei să spui? - Pe el. 936 01:07:15,543 --> 01:07:20,084 Stai așa! Oliver i-a dat puștiului cheile de la apartamentul vostru? 937 01:07:20,084 --> 01:07:22,709 - Nu știam de tine. - Nu e apartamentul nostru. 938 01:07:24,168 --> 01:07:26,251 E apartamentul lui Oliver. 939 01:07:27,293 --> 01:07:28,876 Și al tău, probabil? 940 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 Nu. 941 01:07:31,001 --> 01:07:33,501 Am aflat despre asta foarte recent 942 01:07:33,501 --> 01:07:35,043 și, ca să fiu sincer, 943 01:07:35,959 --> 01:07:37,959 mi s-a părut o chestie meschină. 944 01:07:38,959 --> 01:07:42,793 Dar voiam să văd locul ăsta, înainte să renunț la el, și... 945 01:07:43,834 --> 01:07:45,709 să fac ceva frumos pentru voi. 946 01:07:45,709 --> 01:07:47,543 Minciuna e meschină, Marc. 947 01:07:47,543 --> 01:07:49,001 - Thomas! - Mai bine plec. 948 01:07:49,001 --> 01:07:50,584 Lasă-mă să termin! 949 01:07:50,584 --> 01:07:53,126 Poți să faci ceva de unul singur? 950 01:07:54,793 --> 01:07:57,501 Trebuie să ne târăști până aici să-ți ținem companie, 951 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 în timp ce controlezi viața dublă a soțului? 952 01:07:59,751 --> 01:08:01,168 Am deschis felicitarea. 953 01:08:01,959 --> 01:08:06,001 Mi-a zis că a cunoscut pe cineva. Eram distrus. Am luat o decizie proastă. 954 01:08:07,501 --> 01:08:10,293 Chiar vreau să stau cu voi. N-ar fi trebuit... 955 01:08:10,293 --> 01:08:12,668 - N-a fost așa. - Ți-a scris în felicitare? 956 01:08:12,668 --> 01:08:15,876 Te-ai prefăcut că știi apartamentul. 957 01:08:15,876 --> 01:08:18,584 Thomas, e ca o durere aici. 958 01:08:18,584 --> 01:08:19,501 Ce anume? 959 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Pierderea. 960 01:08:22,584 --> 01:08:27,251 E ca un mic ulcer aici, care nu-ți trece deloc. 961 01:08:29,001 --> 01:08:31,293 Și, uneori, găsești un mod 962 01:08:31,293 --> 01:08:34,876 de a-ți distrage atenția, ca să nu-l mai simți. 963 01:08:35,668 --> 01:08:37,834 Dar, da, uneori nu reușești să vezi 964 01:08:37,834 --> 01:08:40,334 ce se întâmplă în jurul tău, pentru că... 965 01:08:41,501 --> 01:08:44,876 vrei doar să respiri din nou cum respirai înainte. 966 01:08:48,584 --> 01:08:51,251 Deci... da, am dat-o în bară. 967 01:08:53,251 --> 01:08:58,668 Și îmi pare rău că sunt un răsfățat. Încerc să-mi dau seama 968 01:08:58,668 --> 01:09:01,959 cum să accept realitatea că soțul meu a murit... 969 01:09:04,001 --> 01:09:05,084 că m-a părăsit... 970 01:09:07,168 --> 01:09:09,376 ca să se întoarcă la asta. 971 01:09:18,793 --> 01:09:19,668 Îmi pare rău 972 01:09:20,501 --> 01:09:23,334 că treci prin așa ceva, dar și eu am dreptul la sentimente. 973 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Ar trebui să pleci. 974 01:09:34,584 --> 01:09:36,709 N-am unde să mă duc în seara asta. 975 01:09:38,043 --> 01:09:41,293 Pot să rămân până găsesc un loc unde să mă duc? 976 01:09:41,293 --> 01:09:42,793 Pot să aștept în baie. 977 01:09:42,793 --> 01:09:44,834 Nu poate să se ascundă în baie! 978 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 Scuze, nu locuiești aici? 979 01:09:46,459 --> 01:09:47,418 Nu, la Berlin. 980 01:09:47,418 --> 01:09:51,334 Și cum l-ai cunoscut pe soțul meu? Dacă mai e o casă la Berlin... 981 01:09:51,334 --> 01:09:53,751 Stau acolo, dar dansez mult la Paris. 982 01:09:53,751 --> 01:09:55,876 Câștigasem bursa lui Oliver pentru artiști. 983 01:09:56,751 --> 01:09:58,834 Dansam la Paris anul trecut. 984 01:09:58,834 --> 01:10:02,293 Oliver a venit în culise după spectacol, să se prezinte. 985 01:10:02,293 --> 01:10:03,293 Sunt convins. 986 01:10:03,293 --> 01:10:06,043 Am ținut legătura și apoi... 987 01:10:06,626 --> 01:10:07,793 Și unde te duci? 988 01:10:07,793 --> 01:10:09,043 Nu poate sta aici. 989 01:10:09,043 --> 01:10:11,293 - N-are unde să se ducă. - Știu! 990 01:10:11,293 --> 01:10:14,293 Nu eu sunt cel rău în situația asta. 991 01:10:14,293 --> 01:10:16,668 Și ce, vreți să rămână aici, cu noi? 992 01:10:37,459 --> 01:10:38,793 Pot să te ajut? 993 01:10:38,793 --> 01:10:39,709 Nu. 994 01:10:41,918 --> 01:10:43,709 Poți să nu fumezi în casă? 995 01:10:43,709 --> 01:10:47,543 Scuze, dar atmosfera din camera asta mă sufocă. 996 01:10:48,126 --> 01:10:49,126 Îmi dai un fum? 997 01:10:49,543 --> 01:10:50,543 Ia-o! 998 01:10:53,376 --> 01:10:54,293 Pot? 999 01:10:54,293 --> 01:10:57,959 O țigară la masa de seară? M-am trezit cumva în 1988? 1000 01:11:28,501 --> 01:11:32,043 Scuzați-mă... Nici nu știu ce este asta. 1001 01:11:36,626 --> 01:11:38,751 Iertați-mă, am dat-o în bară. 1002 01:11:40,168 --> 01:11:41,959 Zice cineva ceva înainte de masă? 1003 01:11:41,959 --> 01:11:45,751 Thomas, n-ar trebui să-l implicăm pe Dumnezeu în mâncarea asta. 1004 01:11:46,501 --> 01:11:48,334 Cred că se referea la Oliver. 1005 01:11:49,751 --> 01:11:50,834 Da, scuze. 1006 01:11:55,793 --> 01:11:56,793 Îmi pare rău! 1007 01:12:02,751 --> 01:12:03,626 Iartă-mă! 1008 01:12:08,459 --> 01:12:09,418 E în regulă. 1009 01:12:09,418 --> 01:12:10,501 Marc, la dracu'! 1010 01:12:12,459 --> 01:12:14,959 Vrei să nu fie în regulă, te rog? 1011 01:12:18,334 --> 01:12:19,751 Nu spune că e în regulă. 1012 01:12:24,209 --> 01:12:27,126 Lasă-mă să mă scuz că am făcut o prostie! 1013 01:12:27,626 --> 01:12:32,043 Dacă n-o fac, o să trecem peste asta, ca întotdeauna. 1014 01:12:42,168 --> 01:12:44,001 Thomas, iartă-mă pentru aseară 1015 01:12:46,626 --> 01:12:49,251 și că n-am ținut cont de sentimentele tale! 1016 01:12:52,459 --> 01:12:55,209 Și îmi pare nespus de rău că te-am speriat! 1017 01:13:03,501 --> 01:13:07,668 Pe tine nu te cunosc, dar îmi pare rău că asiști la asta. 1018 01:13:11,626 --> 01:13:12,959 Marc, iartă-mă! 1019 01:13:15,918 --> 01:13:18,084 Ar trebui să ieșim să dansăm acum. 1020 01:13:19,334 --> 01:13:21,001 Asta și-ar fi dorit el. 1021 01:13:22,751 --> 01:13:26,126 Știu că ți-a făcut niște figuri de rahat, 1022 01:13:27,001 --> 01:13:30,793 dar trebuie să știi că Oliver te iubea din suflet. 1023 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 De multă vreme. 1024 01:13:44,876 --> 01:13:47,459 Îmi pare rău că nu mai e aici. 1025 01:13:58,334 --> 01:13:59,334 Îmi e dor de el. 1026 01:14:07,668 --> 01:14:08,668 La dracu'! 1027 01:14:24,251 --> 01:14:26,001 Se aștepta la mai mult de la noi. 1028 01:14:36,626 --> 01:14:38,209 Pentru durerea asta nemernică! 1029 01:14:46,501 --> 01:14:47,793 Hai și tu! 1030 01:15:08,001 --> 01:15:09,001 Terrance m-a părăsit. 1031 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Și am meritat-o. 1032 01:15:24,043 --> 01:15:25,376 Vreau la aer curat. 1033 01:15:50,918 --> 01:15:54,168 Bine, suntem în roata Ferris. Ne zici despre ce e vorba? 1034 01:15:54,168 --> 01:15:55,959 Thomas, ești intens, frate! 1035 01:16:00,668 --> 01:16:03,668 Terrance s-a săturat să aștepte să mă trezesc. 1036 01:16:05,293 --> 01:16:06,501 Nu-l învinovățesc. 1037 01:16:08,376 --> 01:16:09,209 Sunt complicată. 1038 01:16:14,501 --> 01:16:17,751 Am crezut mereu că relația cu Terrance e prea sigură. 1039 01:16:20,001 --> 01:16:21,584 Nu era sigură. 1040 01:16:24,043 --> 01:16:25,251 Era siguranța pură. 1041 01:16:27,334 --> 01:16:29,501 Și tocmai asta nu înțelegeam. 1042 01:16:34,209 --> 01:16:35,293 Căci sunt complicată. 1043 01:16:39,959 --> 01:16:45,959 Sunt o tipă de 35 de ani ce avea un om bun care o iubea, dar am ales o stație. 1044 01:16:51,334 --> 01:16:53,043 Dacă te face să te simți mai bine, 1045 01:16:53,043 --> 01:16:55,793 să știi că nu cred că deține cineva controlul. 1046 01:16:55,793 --> 01:16:58,084 Aici, nu sunt de acord. 1047 01:16:58,751 --> 01:17:00,959 Cred că oamenii pot deține controlul 1048 01:17:00,959 --> 01:17:03,043 și pot duce o viață sănătoasă, 1049 01:17:04,668 --> 01:17:07,501 pot fi amabili cu ceilalți, pot fi generoși 1050 01:17:07,501 --> 01:17:09,251 și le pot dori binele. 1051 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 Nu, e doar un pretext. 1052 01:17:10,751 --> 01:17:13,626 În felul ăsta, nu vă dați seama că îi răniți pe ceilalți. 1053 01:17:13,626 --> 01:17:15,126 Când am cerut adevărul... 1054 01:17:15,126 --> 01:17:17,501 Te-ai supărat că am plecat devreme aseară? 1055 01:17:17,501 --> 01:17:19,501 Nu, e o imagine de ansamblu. 1056 01:17:19,501 --> 01:17:21,584 Care e imaginea de ansamblu? 1057 01:17:23,418 --> 01:17:24,251 Păi... 1058 01:17:26,834 --> 01:17:28,668 Care e imaginea de ansamblu? 1059 01:17:30,459 --> 01:17:33,209 Nu e nicio imagine de ansamblu. Putem coborî? 1060 01:17:33,209 --> 01:17:37,126 De ce devii așa de sensibil când te dezamăgește el? 1061 01:17:38,209 --> 01:17:40,334 De ce doar când o face el? 1062 01:17:46,293 --> 01:17:49,959 Oamenii au sentimente nepotrivite, Thomas. 1063 01:17:51,418 --> 01:17:52,251 Se întâmplă. 1064 01:17:55,751 --> 01:17:56,918 E nasol, dar asta e. 1065 01:17:59,459 --> 01:18:00,459 Și e în regulă. 1066 01:18:05,293 --> 01:18:06,293 Nu sunt niciodată eu. 1067 01:18:10,876 --> 01:18:12,209 Și nu știu de ce. 1068 01:18:15,959 --> 01:18:18,501 Nu doar cu tine. Nu sunt niciodată eu. 1069 01:18:21,376 --> 01:18:22,626 Niciodată. 1070 01:18:26,168 --> 01:18:27,793 Parcă lumea și-ar da seama. 1071 01:18:36,501 --> 01:18:38,376 Ar putea fi așa simplu între noi! 1072 01:18:39,043 --> 01:18:40,043 Știu. 1073 01:18:41,251 --> 01:18:42,084 Știu. 1074 01:18:42,959 --> 01:18:44,001 Dar n-a fost să fie. 1075 01:18:45,501 --> 01:18:46,876 Și nu e problema ta. 1076 01:18:47,918 --> 01:18:48,751 E a noastră. 1077 01:18:54,084 --> 01:18:57,751 Ar trebui să mă duc acasă și să nu ne mai vedem o vreme. 1078 01:18:57,751 --> 01:18:59,126 - Poftim? - Nu vreau 1079 01:18:59,126 --> 01:19:01,626 o chestie melodramatică într-o roată, la Paris. 1080 01:19:04,293 --> 01:19:07,084 Ai dreptate, lumea nu deține controlul. 1081 01:19:08,001 --> 01:19:09,751 Dar cred, de dragul nostru... 1082 01:19:12,126 --> 01:19:13,793 că ar trebui să ne străduim. 1083 01:19:28,251 --> 01:19:29,293 Nu. 1084 01:19:29,293 --> 01:19:32,001 - Nu! - Ce? Iar ne învârtim? 1085 01:19:32,918 --> 01:19:34,084 - Ne învârtim iar. - Nu. 1086 01:19:34,084 --> 01:19:35,668 Ne pune la încercare. 1087 01:19:39,418 --> 01:19:40,626 Băga-mi-aș! 1088 01:19:45,793 --> 01:19:48,043 La ce oră vrei să te întorci în țară? 1089 01:19:48,043 --> 01:19:50,709 Sunt trenuri din oră în oră, deci când pot. 1090 01:19:50,709 --> 01:19:51,793 Vin cu tine. 1091 01:19:53,084 --> 01:19:56,084 Am treabă acasă. Sau vrei cumva să rămân? 1092 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Nu, nu e nevoie. Fă-ți treaba! 1093 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 Cred că o să răspund la telefon. 1094 01:20:07,334 --> 01:20:08,251 Bine. 1095 01:20:11,709 --> 01:20:12,876 Ne vedem la Londra. 1096 01:20:12,876 --> 01:20:14,876 - Îți scriu când ajungem. - Bine. 1097 01:20:25,293 --> 01:20:26,293 Te iubesc. 1098 01:20:41,876 --> 01:20:42,876 À plus tard. 1099 01:20:43,543 --> 01:20:46,668 Sebastian m-a învățat aseară, când am plecat de la el plângând. 1100 01:20:48,626 --> 01:20:52,918 Uitați-vă pentru ultima oară la tipa asta complicată și sexy, prieteni! 1101 01:20:52,918 --> 01:20:55,501 Ne-a slujit cu credință. 1102 01:21:21,918 --> 01:21:22,918 - Bună! - Bună! 1103 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Intră! 1104 01:21:26,626 --> 01:21:28,001 Să-mi scot pantofii? 1105 01:21:28,001 --> 01:21:29,084 - Nu. - Bine. 1106 01:21:33,043 --> 01:21:33,959 Deci... 1107 01:21:38,709 --> 01:21:39,626 Ei bine... 1108 01:21:44,001 --> 01:21:46,918 Am spus lucrurilor pe nume, iar prietenii mei pleacă acasă. 1109 01:21:49,168 --> 01:21:50,418 A mers bine? 1110 01:21:52,334 --> 01:21:53,876 Foarte bine, n-am ce zice. 1111 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Îmi pare rău... 1112 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 Cred că era inevitabil. 1113 01:22:03,793 --> 01:22:05,543 E multă iubire 1114 01:22:06,668 --> 01:22:08,209 și tristețe inadecvată. 1115 01:22:09,418 --> 01:22:11,293 Ai descris jumătate din Paris. 1116 01:22:46,251 --> 01:22:47,126 Bună! 1117 01:22:49,251 --> 01:22:50,126 Bună! 1118 01:22:54,376 --> 01:22:55,959 Îți luase un cadou de Crăciun. 1119 01:22:59,584 --> 01:23:00,584 L-am returnat. 1120 01:23:16,584 --> 01:23:17,584 Îmi pare rău... 1121 01:23:19,668 --> 01:23:21,084 Te iubea foarte mult. 1122 01:23:22,543 --> 01:23:24,418 Nu știu de ce eram împreună. 1123 01:23:25,918 --> 01:23:27,334 Nu voia să te părăsească. 1124 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Nu voia să renunțe la căsnicia lui. 1125 01:23:31,126 --> 01:23:34,043 Avea de gând să-ți spună, noi doar... 1126 01:23:34,043 --> 01:23:35,793 La căsnicia noastră. 1127 01:23:36,584 --> 01:23:38,834 Da, iartă-mă! 1128 01:23:38,834 --> 01:23:40,876 Știam că nu merită. 1129 01:23:43,626 --> 01:23:44,668 Știi... 1130 01:23:46,209 --> 01:23:49,293 nu mai cunoscusem pe nimeni așa curios în privința mea. 1131 01:23:50,459 --> 01:23:53,251 Îl interesau toată lumea și toate lucrurile. 1132 01:23:54,793 --> 01:23:57,918 De-aia îmi plăcea așa mult să dețin acea curiozitate. 1133 01:23:59,126 --> 01:24:00,209 Îmi e dor de asta. 1134 01:24:01,918 --> 01:24:02,751 Mult. 1135 01:24:07,001 --> 01:24:09,168 - Deci locuiai aici sau... - Nu. 1136 01:24:10,501 --> 01:24:13,584 Nu, îl avea de puțin timp. Pentru lucru, cred. 1137 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 Și n-a fost ce crezi. 1138 01:24:28,584 --> 01:24:32,251 Nu te învinovățesc că simți ceva pentru soțul meu. 1139 01:24:34,584 --> 01:24:35,584 E greu să nu simți. 1140 01:24:43,293 --> 01:24:45,209 O îmbrățișare ar fi cam mult. 1141 01:24:47,001 --> 01:24:49,251 Da, înțeleg. 1142 01:25:05,668 --> 01:25:07,376 Agentul imobiliar a zis 1143 01:25:07,376 --> 01:25:10,293 că pune în vânzare casa din Londra săptămâna viitoare. 1144 01:25:10,959 --> 01:25:11,959 Bine. 1145 01:25:11,959 --> 01:25:13,168 Ești de acord? 1146 01:25:13,918 --> 01:25:15,168 Da, sunt. 1147 01:25:15,168 --> 01:25:17,334 Casa aia nu e a mea. A fost mereu a lui. 1148 01:25:20,459 --> 01:25:22,626 Am impresia că nu ești de acord. 1149 01:25:23,709 --> 01:25:25,751 Părerea mea e irelevantă în cazul ăsta. 1150 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 Te ocupi de finanțele mele, 1151 01:25:27,376 --> 01:25:30,584 eu vând casa, deci părerea ta nu poate fi irelevantă. 1152 01:25:35,293 --> 01:25:37,793 Doar nu vrei să fugi. 1153 01:25:38,876 --> 01:25:40,751 De el, vreau să spun. 1154 01:25:47,376 --> 01:25:52,168 Soția mea a murit acum 12 ani. Se împlinesc luna asta. 1155 01:25:54,084 --> 01:25:55,168 Am fugit. 1156 01:25:56,668 --> 01:25:57,668 De ea. 1157 01:25:59,543 --> 01:26:00,459 De noi. 1158 01:26:05,084 --> 01:26:07,834 Fiziologia are un mod inteligent de a ne apăra 1159 01:26:07,834 --> 01:26:12,001 de ceea ce percepem ca pe o amenințare asupra corpului nostru. 1160 01:26:12,834 --> 01:26:15,418 De aceea, cu cât ne închidem mai mult... 1161 01:26:16,543 --> 01:26:17,751 cu atât simțim mai puțin. 1162 01:26:20,209 --> 01:26:24,459 În acel moment, mi-a fost bine. Mi-am văzut de viață. Am reluat studiile. 1163 01:26:25,876 --> 01:26:27,043 Am studiat finanțe. 1164 01:26:28,418 --> 01:26:30,084 Am construit o afacere de succes. 1165 01:26:31,834 --> 01:26:32,834 O casă frumoasă. 1166 01:26:34,168 --> 01:26:35,543 Haine frumoase. 1167 01:26:37,251 --> 01:26:39,084 N-am mai dorit pe altcineva. 1168 01:26:40,793 --> 01:26:42,584 Și poți supraviețui așa... 1169 01:26:44,501 --> 01:26:47,918 până când începi să simți povara obișnuinței. 1170 01:26:49,168 --> 01:26:51,918 Și noua viață construită ca un refugiu 1171 01:26:55,501 --> 01:26:57,209 începe să pară goală. 1172 01:27:03,418 --> 01:27:04,834 Așa cum s-a dovedit... 1173 01:27:09,001 --> 01:27:10,501 ca să eviți tristețea... 1174 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 eviți și iubirea. 1175 01:27:26,001 --> 01:27:31,334 O să confunzi întotdeauna acest disconfort cu indigestia. 1176 01:28:38,834 --> 01:28:41,168 Mă străduiesc să-i recâștig încrederea, 1177 01:28:41,168 --> 01:28:42,709 dar nu-mi ușurează situația. 1178 01:28:42,709 --> 01:28:43,834 Se joacă cu tine? 1179 01:28:44,418 --> 01:28:45,584 Nu. 1180 01:28:46,251 --> 01:28:48,501 Sentimentele încă există. 1181 01:28:49,793 --> 01:28:53,168 Și zice că tot vrea să ne căsătorim... odată și odată. 1182 01:28:54,584 --> 01:28:56,751 Dacă se va întâmpla vreodată... 1183 01:28:58,001 --> 01:29:00,084 vrea să fie sigur că sunt convinsă. 1184 01:29:00,793 --> 01:29:01,626 Și înțeleg. 1185 01:29:02,834 --> 01:29:04,251 Ce miracol că nu e groaznic! 1186 01:29:04,251 --> 01:29:05,501 Vii cu misticisme? 1187 01:29:07,418 --> 01:29:08,626 Mai bine ca înainte, nu? 1188 01:29:12,501 --> 01:29:14,001 Ai vorbit cu Thomas? 1189 01:29:14,584 --> 01:29:15,918 Da. 1190 01:29:17,084 --> 01:29:19,001 De fapt, l-am băgat pe aplicații. 1191 01:29:20,668 --> 01:29:21,501 Un pas mare. 1192 01:29:21,501 --> 01:29:22,459 Uriaș. 1193 01:29:30,293 --> 01:29:31,959 Am o ofertă pentru casă. 1194 01:29:31,959 --> 01:29:33,126 Du-te dracu'! 1195 01:29:34,751 --> 01:29:37,501 O să am o cameră de oaspeți pentru tine în noua casă. 1196 01:29:37,501 --> 01:29:40,168 Dacă crezi că fac o oră cu trenul să te văd, 1197 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 ți-ai pierdut mințile. 1198 01:29:41,709 --> 01:29:43,418 Simt nevoia să fiu altundeva. 1199 01:29:43,418 --> 01:29:46,793 Vreau să pictez singur într-o cameră care dă spre ocean, 1200 01:29:46,793 --> 01:29:49,793 ca o lesbiană tristă într-o dramă de epocă. 1201 01:29:49,793 --> 01:29:51,584 Doamne, nu! 1202 01:29:51,584 --> 01:29:53,209 Te rog, lasă-mă! 1203 01:29:55,459 --> 01:29:56,668 Sfârșitul unei epoci, nu? 1204 01:29:57,751 --> 01:29:58,876 E enorm. 1205 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Sunt mândră de tine. 1206 01:30:00,918 --> 01:30:02,168 Și eu sunt mândru de tine. 1207 01:30:05,876 --> 01:30:06,876 Dar vorbesc serios. 1208 01:30:06,876 --> 01:30:09,793 O să vii tu aici mai des decât o să vin eu acolo. 1209 01:30:09,793 --> 01:30:12,001 Sobră și egoistă. 1210 01:30:12,001 --> 01:30:14,751 Vai, e titlul memoriilor mele! 1211 01:30:16,834 --> 01:30:17,834 Te iubesc. 1212 01:31:15,418 --> 01:31:20,793 DE VÂNZARE 1213 01:32:01,668 --> 01:32:02,668 E pentru tine. 1214 01:32:04,918 --> 01:32:06,126 Sper. 1215 01:32:08,168 --> 01:32:12,084 Era... un bărbat frumos, nu-i așa? 1216 01:32:13,251 --> 01:32:15,001 Da, enervant de frumos. 1217 01:32:18,418 --> 01:32:20,084 I-ar fi plăcut mult, Marc. 1218 01:32:22,543 --> 01:32:23,543 Mulțumesc. 1219 01:32:24,584 --> 01:32:25,584 Vorbesc serios. 1220 01:32:32,918 --> 01:32:34,126 Fugi de aici! 1221 01:32:34,668 --> 01:32:36,001 Nu pot să cred! 1222 01:32:36,001 --> 01:32:38,459 Uite! 1223 01:32:40,709 --> 01:32:42,793 Îmi place la nebunie. Ești un geniu. 1224 01:32:43,334 --> 01:32:46,168 - Mă bucur că-ți place. - Doamne, felicitări! 1225 01:32:49,543 --> 01:32:51,668 Mă bucur să vă văd iar împreună. 1226 01:32:51,668 --> 01:32:53,918 Ia să văd inelul! 1227 01:32:53,918 --> 01:32:57,959 Nu se știe niciodată cu tipa asta, dar suntem împreună. 1228 01:32:58,709 --> 01:33:00,001 Și începe... 1229 01:33:00,376 --> 01:33:02,543 Doar pentru că ai chipul pe perete 1230 01:33:02,543 --> 01:33:05,959 nu înseamnă că poți atinge sau lua vreun tablou acasă. 1231 01:33:05,959 --> 01:33:07,084 Moi? 1232 01:33:07,084 --> 01:33:08,834 Stăm cu mâinile pe lângă corp. 1233 01:33:08,834 --> 01:33:12,418 Avem o apă minerală excelentă pentru voi, în seara asta. 1234 01:33:12,418 --> 01:33:14,626 Mulțumesc, dragul meu. 1235 01:33:19,418 --> 01:33:21,126 Cu adevărat minunate. Superbe. 1236 01:33:53,001 --> 01:33:53,959 Mă bucur c-ai venit. 1237 01:33:53,959 --> 01:33:56,834 La cât te-am implorat să pictezi iar, 1238 01:33:56,834 --> 01:33:59,251 puteam să nu vin ca să-ți fac în ciudă. 1239 01:34:00,126 --> 01:34:03,626 Cică aș fi și eu în expoziție, fără consimțământul meu în scris? 1240 01:34:03,626 --> 01:34:06,001 Poți să mă dai în judecată. Cadou de Crăciun. 1241 01:34:15,459 --> 01:34:17,209 Ești mai bun decât îmi aminteam. 1242 01:34:19,001 --> 01:34:20,001 E un pas înainte. 1243 01:34:23,626 --> 01:34:25,834 Am venit cu iubitul meu. Sper că nu te superi. 1244 01:34:26,376 --> 01:34:29,876 Acum e iubit, nu partener? Pariasem pe partener. 1245 01:34:29,876 --> 01:34:30,793 Du-te dracu'! 1246 01:34:31,834 --> 01:34:33,126 Ben. 1247 01:34:33,126 --> 01:34:35,918 - Ben, încântat de cunoștință! - Salut! Și eu. 1248 01:34:35,918 --> 01:34:37,876 Mulțumesc că ai venit. 1249 01:34:38,668 --> 01:34:40,584 - Făceam cunoștință cu Ben. - Salut! 1250 01:34:41,709 --> 01:34:43,376 - Mă bucur să te văd. - Amice! 1251 01:34:47,709 --> 01:34:49,543 Ai văzut inelul? 1252 01:34:49,543 --> 01:34:52,584 - Da, știu totul despre el. - M-ai văzut pe mine? 1253 01:34:52,584 --> 01:34:54,084 Da, te vedem cu toții. 1254 01:39:03,668 --> 01:39:08,668 Subtitrarea: Aurelia Costache