1 00:00:19,291 --> 00:00:22,708 Alisdair dro til Berlin i en uke 2 00:00:22,791 --> 00:00:26,291 og kom tilbake og snakket om all kunsten han laget der. 3 00:00:26,375 --> 00:00:29,083 Jeg spiller støttende partner, og spør hvor den er. 4 00:00:29,166 --> 00:00:30,250 Han sier: "Hva da?" 5 00:00:30,333 --> 00:00:33,041 "Du driver med blandede medier, jeg har et galleri. 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,250 Jeg vil gjerne se kunsten du har laget." 7 00:00:35,333 --> 00:00:39,125 -Greit. -Det er en kortfilm av ham 8 00:00:39,208 --> 00:00:42,541 og en hårete, eldre cubaner som har… 9 00:00:43,458 --> 00:00:47,291 …glatt sex på en fettete presenning i det som ligner en tom skobutikk. 10 00:00:47,375 --> 00:00:52,750 -Jeg setter ned eggetoddyen. -Marc, de laget sju kortfilmer. 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,875 -Hadde de sex i alle? -De handler om grådighetens erotikk 12 00:00:57,958 --> 00:01:00,791 eller kapitalisme eller noe, kvalmende gode hensikter. 13 00:01:00,875 --> 00:01:02,291 Jeg er en vits om jeg blir. 14 00:01:03,166 --> 00:01:04,708 Skal du slå opp med ham? 15 00:01:05,625 --> 00:01:07,208 Nei. Det er for mye bry. 16 00:01:08,125 --> 00:01:09,875 Jeg lar ham gjøre det til slutt. 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,750 Finnes det anstendige menn her? 18 00:01:12,833 --> 00:01:16,250 Thomas, hvor mange ganger må jeg si det? 19 00:01:16,333 --> 00:01:20,000 Du får ikke si din mening selv om du laget din egen eggetoddy. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,083 Og den sexy, rike mannen din 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,791 er i ferd med å lede allsang ved den knitrende ilden. 22 00:01:24,875 --> 00:01:28,791 Spørsmålet skulle bare sveve der et øyeblikk. 23 00:01:29,958 --> 00:01:31,916 Det er den eneste esken med ditt navn. 24 00:01:34,166 --> 00:01:37,000 Jeg visste ikke at vi skulle ha gaver. 25 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 Jeg glemte å ta med vin. Ikke si til Terrance at jeg sa det, 26 00:01:40,083 --> 00:01:42,500 for vi kranglet om det på veien. 27 00:01:42,583 --> 00:01:44,958 Ja. Siden vi nærmest deler mannen min, 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,250 tenkte jeg det passet. 29 00:01:46,791 --> 00:01:50,083 Marc fortjener deg ikke. Det vet du vel? 30 00:01:50,166 --> 00:01:52,125 Om det går skeis mellom dere to, 31 00:01:52,208 --> 00:01:54,333 drar jeg ikke noe sted. Jeg stiller opp. 32 00:01:54,416 --> 00:01:57,041 Greit. Terrance blir sikkert glad for det. 33 00:01:57,125 --> 00:01:58,333 Han hadde forstått. 34 00:01:59,666 --> 00:02:02,333 Om det er en sjekk for leia mi, sverger jeg… 35 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 TIL SOPHIE, SOM IKKE KAN SYNGE 36 00:02:05,375 --> 00:02:06,208 Innkommende. 37 00:02:06,291 --> 00:02:07,333 Hva faen er dette? 38 00:02:08,500 --> 00:02:12,583 Det er håndlagede maracas. 39 00:02:12,666 --> 00:02:17,833 Etter i fjor tenkte jeg det var fint om du fortsatt kunne delta i julesangene. 40 00:02:17,916 --> 00:02:19,708 Det er faktisk mishandling. 41 00:02:20,333 --> 00:02:24,166 Sangen du valgte i fjor, var ikke min toneart. Ikke min feil. 42 00:02:24,250 --> 00:02:27,375 Stemmen din er som et orgel noen kastet ut et vindu. 43 00:02:29,041 --> 00:02:31,750 Saksøker dette hjemmet for emosjonell tort og svie. 44 00:02:31,833 --> 00:02:32,750 Tomme trusler. 45 00:02:32,833 --> 00:02:34,916 -Nei. -Hva saksøker vi for nå? 46 00:02:35,583 --> 00:02:37,500 På tide å sette meg selv først. 47 00:02:37,583 --> 00:02:40,500 I motsetning til de gangene du ikke gjør det? 48 00:02:40,583 --> 00:02:42,375 -Takk. -Fra mannen din. 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Jeg blir tidd i hjel. 50 00:02:44,083 --> 00:02:45,625 Hvorfor gjorde du det mot henne? 51 00:02:45,708 --> 00:02:47,958 De er faktisk nydelige. 52 00:02:48,041 --> 00:02:49,833 -Takk. -Ærlig talt, 53 00:02:49,916 --> 00:02:52,041 manipuleringen rundt sangen min er utrolig. 54 00:02:52,125 --> 00:02:55,291 Nei. Du er helt tonedøv. 55 00:02:55,375 --> 00:02:56,250 Og høylytt. 56 00:02:56,333 --> 00:02:59,458 Jævlig høylytt, og jeg elsker deg for det. 57 00:03:00,166 --> 00:03:01,625 Hvor mye har du drukket? 58 00:03:01,708 --> 00:03:03,750 Ikke din sak. Gi meg den. 59 00:03:03,833 --> 00:03:04,708 Greit. 60 00:03:05,750 --> 00:03:09,375 Kan jeg be om alles oppmerksomhet? 61 00:03:10,166 --> 00:03:11,000 Pappa. 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Vi vet hva det er tid for. 63 00:03:20,333 --> 00:03:23,833 Kom. Jackie, kan du hente notene fra pianoet 64 00:03:23,916 --> 00:03:25,458 og sende dem rundt? 65 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 Dere skal ha fått, og jeg vet at dere har det, 66 00:03:28,166 --> 00:03:31,250 e-posten min med lydfilene med alle stemmene deres… 67 00:03:31,333 --> 00:03:34,000 Om jeg hører om lydfilene én gang til… 68 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 …arrangert av den fantastiske Peter Finley, 69 00:03:36,666 --> 00:03:41,125 tidligere elsker som har blitt en venn som har blitt Oscar-nominert komponist… 70 00:03:43,125 --> 00:03:45,541 …som har tatt seg tid i sin travle timeplan 71 00:03:45,625 --> 00:03:49,375 med å skrive musikk til den nye Victoria Valentine-filmen 72 00:03:50,708 --> 00:03:52,500 for å være med oss i kveld. 73 00:03:52,583 --> 00:03:53,666 Glad i deg, Petey. 74 00:03:55,458 --> 00:03:56,833 Nei, men seriøst, 75 00:03:56,916 --> 00:04:00,708 takk for at dere gjør dette til en av de beste kveldene i året. 76 00:04:01,458 --> 00:04:03,375 Og min kjære Marcus. 77 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Elskede, måtte jeg en dag bli verdig. 78 00:04:08,291 --> 00:04:09,791 Greit, Petey! 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 Høylytt og stolt. 80 00:04:15,416 --> 00:04:16,958 Hver dag 81 00:04:19,291 --> 00:04:23,166 Blir som en ferie 82 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Nydelig! 83 00:04:25,250 --> 00:04:28,375 Når skatten min 84 00:04:30,666 --> 00:04:36,708 -Når skatten min kommer hjem -Når skatten min kommer hjem 85 00:04:38,541 --> 00:04:44,791 Nå har han vært lenge borte 86 00:04:44,875 --> 00:04:46,250 Mens du har vært borte 87 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 Nydelig! 88 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Har jeg tenkt på ham 89 00:04:50,125 --> 00:04:51,500 Jeg fikk et brev i dag 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,708 Rundt klokken tolv 91 00:04:55,791 --> 00:04:57,125 Det sto: "Rolig, skatt" 92 00:04:57,208 --> 00:04:58,041 Himmelsk! 93 00:04:58,125 --> 00:05:00,916 "Jeg kommer hjem" 94 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 Hver dag 95 00:05:04,875 --> 00:05:08,125 Blir som en ferie 96 00:05:08,666 --> 00:05:09,750 Strålende! 97 00:05:10,458 --> 00:05:14,208 Når skatten min 98 00:05:16,458 --> 00:05:21,750 -Når skatten min kommer hjem -Når skatten min kommer hjem 99 00:05:21,833 --> 00:05:23,833 Modulering! 100 00:05:23,916 --> 00:05:25,208 Hver dag 101 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 Blir som en ferie 102 00:05:31,166 --> 00:05:33,875 Blir som en ferie 103 00:05:33,958 --> 00:05:36,458 Når skatten min 104 00:05:36,541 --> 00:05:39,208 Når skatten min 105 00:05:39,291 --> 00:05:42,541 Når skatten min kommer hjem 106 00:05:42,625 --> 00:05:45,416 Når skatten min kommer hjem 107 00:05:45,500 --> 00:05:50,833 -Når skatten min kommer hjem -Når skatten min kommer hjem 108 00:05:50,916 --> 00:05:57,375 Når skatten min kommer hjem 109 00:06:04,791 --> 00:06:06,458 Enda en glitrende suksess. 110 00:06:10,458 --> 00:06:11,916 Sophie begynner å hikke. 111 00:06:12,541 --> 00:06:13,708 Hva er poenget? 112 00:06:13,791 --> 00:06:17,291 Ta henne igjen. Du fortjener det, som med det meste i livet. 113 00:06:17,375 --> 00:06:20,333 Du bør knulle bartenderen. Jeg så at han så på deg. 114 00:06:21,000 --> 00:06:24,666 Sikkert fordi han aldri har sett én person spise så mange pølser. 115 00:06:25,750 --> 00:06:27,750 Jeg knuller heller deg, om det er greit. 116 00:06:27,833 --> 00:06:28,666 Nå? 117 00:06:29,458 --> 00:06:31,625 Gi Mrs. Bandini én grunn til å pusse politiet 118 00:06:31,708 --> 00:06:33,458 på homsene på andre siden av veien? 119 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 Kommer hjem i begynnelsen av uka. 120 00:06:37,333 --> 00:06:38,750 Vi har mye å snakke om. 121 00:06:38,833 --> 00:06:41,958 Jeg drar, udyr. Gjør store feil. 122 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Vær så snill. Jeg elsker deg vilt. 123 00:06:45,791 --> 00:06:46,625 Elsker deg. 124 00:07:07,000 --> 00:07:08,375 Når får jeg det? 125 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Kjæresten min? 126 00:07:10,708 --> 00:07:14,166 Jeg tror han eksperimenterte på dramaskolen. Likte det ikke. 127 00:07:14,250 --> 00:07:15,083 Å? 128 00:07:15,166 --> 00:07:18,625 Jeg mener bare et anstendig menneske. Du har det. 129 00:07:18,708 --> 00:07:21,291 Jeg og du slår opp, og du er 15 år inn i dette. 130 00:07:21,375 --> 00:07:22,833 -Hva har jeg? -Vennen. 131 00:07:22,916 --> 00:07:25,000 Terrance ba meg flytte inn hos ham. 132 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 Det tok lang tid. 133 00:07:26,625 --> 00:07:28,708 Jeg har ikke svart enda. 134 00:07:28,791 --> 00:07:29,625 Hvorfor ikke? 135 00:07:29,708 --> 00:07:30,666 For rent. 136 00:07:31,458 --> 00:07:34,125 Jeg kan ikke være meg selv der. Skjønner dere? 137 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Nei. 138 00:07:35,291 --> 00:07:37,916 Hvordan være deg selv? Leve i skitt? 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,666 -Kaste søppel på gulvet? -Kanskje. 140 00:07:40,750 --> 00:07:42,625 Om det var det jeg ville. 141 00:07:42,708 --> 00:07:43,541 Hei, vennen. 142 00:07:45,250 --> 00:07:46,458 Snakker om deg. 143 00:07:47,250 --> 00:07:50,625 Fint. Vi snakker om deg også. 144 00:07:52,083 --> 00:07:55,083 Om bare du kunne se deg selv fra andre siden av rommet. 145 00:07:56,458 --> 00:07:58,041 Tar fra en pusten. 146 00:07:59,125 --> 00:08:00,666 På nært hold? Bare rot. 147 00:08:02,166 --> 00:08:06,541 Eggetoddyen er nydelig, Marc. 148 00:08:06,625 --> 00:08:08,458 Takk. Du er den eneste som smakte. 149 00:08:08,541 --> 00:08:09,750 God jul. 150 00:08:11,083 --> 00:08:11,916 Faen. 151 00:08:13,208 --> 00:08:15,916 Ser ut som noen fikk for mye før de kjørte hjem i kveld. 152 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Herregud. 153 00:08:22,625 --> 00:08:24,041 Det er drosjen til Oliver. 154 00:09:52,291 --> 00:09:54,416 Lily Kayne har fått fikset puppene. 155 00:09:55,333 --> 00:09:58,083 Og studioet har anfall 156 00:09:58,166 --> 00:10:01,250 fordi Victoria Valentine har implantater. 157 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Hva skal jeg gjøre? 158 00:10:04,791 --> 00:10:06,875 Jeg skriver bøkene, de lager filmene, 159 00:10:06,958 --> 00:10:09,500 og du, elskede, pusser opp kjøkkenet vårt. 160 00:10:09,583 --> 00:10:10,666 Pusser jeg opp? 161 00:10:11,750 --> 00:10:14,833 Jeg pusser opp i tillegg til å illustrere bøkene dine 162 00:10:14,916 --> 00:10:16,083 og forsidene 163 00:10:17,166 --> 00:10:21,416 og holde unna store mengder hulkende tenåringsjenter 164 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 som banker på døra og lurer på når du er ferdig 165 00:10:24,083 --> 00:10:25,958 med de neste to bøkene du lovet. 166 00:10:29,416 --> 00:10:31,125 Jeg skylder deg livet mitt. 167 00:10:31,208 --> 00:10:32,041 Det vet jeg. 168 00:10:32,125 --> 00:10:33,875 Gudskjelov for de tenåringsjentene. 169 00:10:33,958 --> 00:10:37,750 Nei, ikke i kveld. Ikke når de tvinger deg til å gå tidlig fra din egen fest. 170 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Det er vår fest, 171 00:10:40,416 --> 00:10:43,208 for du planla den selv om du visste 172 00:10:43,291 --> 00:10:46,083 at jeg hadde en boksignering i Paris morgenen etter. 173 00:10:46,166 --> 00:10:48,708 Det er en signering. Du kunne utsatt den. 174 00:10:49,250 --> 00:10:52,166 Ikke en julesignering på Louvre, elskede. 175 00:10:54,291 --> 00:10:56,500 Har jeg sagt hvor kjekk du er i kveld? 176 00:10:56,583 --> 00:10:58,041 Ikke nok, ærlig talt. 177 00:11:00,458 --> 00:11:01,875 Si at pianoet er stemt. 178 00:11:03,500 --> 00:11:04,708 Pianoet er stemt. 179 00:11:07,833 --> 00:11:08,916 Den rare tangenten òg? 180 00:11:12,291 --> 00:11:13,291 Erstattet. 181 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 Jeg har lengtet etter folk før 182 00:11:18,916 --> 00:11:20,541 Jeg har elsket folk før 183 00:11:22,666 --> 00:11:23,958 Men ikke slik 184 00:11:24,041 --> 00:11:25,291 Det var ikke slik 185 00:11:25,958 --> 00:11:29,625 Gi meg en verden Du har tatt verdenen jeg var 186 00:11:33,333 --> 00:11:34,916 Fant du på det nå? 187 00:11:35,000 --> 00:11:36,583 Nei, Anne Carson. 188 00:11:37,416 --> 00:11:39,583 Hadde gitt fra meg huset for å ha skrevet det. 189 00:11:39,666 --> 00:11:42,041 Det vil vi ikke. Vi pusset nettopp opp kjøkkenet. 190 00:11:42,125 --> 00:11:43,041 Stemmer. 191 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Takk for festen. 192 00:12:14,958 --> 00:12:17,958 Oliver endret så mange liv. 193 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Spesielt mitt. 194 00:12:24,875 --> 00:12:27,500 Jeg leste en del av den første Victoria Valentine-boka 195 00:12:27,583 --> 00:12:29,833 til filmauditionen og tenkte: 196 00:12:31,583 --> 00:12:32,791 "Denne rollefiguren 197 00:12:33,583 --> 00:12:37,125 er grunnen til at jeg ville bli skuespiller." 198 00:12:39,041 --> 00:12:40,000 Hun er sterk. 199 00:12:41,291 --> 00:12:42,125 Smart. 200 00:12:43,458 --> 00:12:44,666 Hun er sannhetssøkende. 201 00:12:45,958 --> 00:12:46,791 Bokstavelig talt. 202 00:12:47,625 --> 00:12:48,500 Hun er telepat. 203 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 Men det vet dere nok alle sammen. 204 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Og nå er han borte. 205 00:12:56,166 --> 00:12:57,375 Hjertet mitt knuser. 206 00:12:59,291 --> 00:13:00,375 For familien hans. 207 00:13:02,458 --> 00:13:03,916 Og for filmen vår. 208 00:13:04,958 --> 00:13:09,041 Alle lurer: "Hvorfor måtte dette skje?" 209 00:13:10,166 --> 00:13:12,250 Han hadde så mange historier å fortelle. 210 00:13:15,416 --> 00:13:16,791 Men livet suger. 211 00:13:18,166 --> 00:13:21,208 Nå vet vi ikke om vi får filme femte og sjette film, 212 00:13:21,291 --> 00:13:23,458 for han holdt på å skrive enda. 213 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Så… 214 00:13:27,708 --> 00:13:28,708 …Oliver, 215 00:13:30,250 --> 00:13:31,500 din lille tøs. 216 00:13:31,583 --> 00:13:32,458 Greit. 217 00:13:33,375 --> 00:13:35,875 Håper studioet gir dem grønt lys til ære for deg, 218 00:13:35,958 --> 00:13:40,500 og at vi får fortsette å fortelle historiene dine i mange år, 219 00:13:40,583 --> 00:13:42,625 for vi 220 00:13:43,958 --> 00:13:44,958 trenger dem. 221 00:13:49,458 --> 00:13:54,958 Olivers første ord var "flytt deg". 222 00:13:56,083 --> 00:13:58,916 Altså: "Ikke gå i veien." 223 00:14:01,541 --> 00:14:04,166 Han kan ikke ha vært mer enn ett. 224 00:14:06,458 --> 00:14:11,125 Jeg sto i veien for ham ut til den lille hagen vår, 225 00:14:12,750 --> 00:14:16,000 og han ville bort til løvemunnene. 226 00:14:17,000 --> 00:14:21,833 Han elsket å trykke på hodene og få dem til å snakke. 227 00:14:24,375 --> 00:14:26,083 Han visste det ikke da, 228 00:14:26,166 --> 00:14:30,875 men han fortalte historier selv før han kunne snakke. 229 00:14:32,750 --> 00:14:37,666 I oppveksten delte han historiene med moren sin og meg. 230 00:14:38,500 --> 00:14:43,083 Alltid om prinsesser som lette etter ting. 231 00:14:47,041 --> 00:14:49,583 Jeg har tenkt mye disse dagene, 232 00:14:49,666 --> 00:14:56,166 på alle gangene jeg oppmuntret ham til å skrive om noe annet. 233 00:14:56,250 --> 00:14:59,416 Noe gutter pleide å skrive om. 234 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Han var ganske trossig. 235 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 "Jeg er gutt. 236 00:15:07,458 --> 00:15:09,541 Og det er dette jeg vil skrive om." 237 00:15:11,541 --> 00:15:17,083 Jeg hører ham nå, mens han kjefter på meg for at jeg undervurderte historiene hans. 238 00:15:18,000 --> 00:15:24,750 Jeg… hadde en tendens til det. 239 00:15:26,875 --> 00:15:27,916 Han hadde rett. 240 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 Det er ikke 241 00:15:34,625 --> 00:15:35,625 en glad tanke 242 00:15:36,708 --> 00:15:40,708 å vite at barnet ditt lyktes til tross for deg. 243 00:15:43,000 --> 00:15:45,583 Jeg skulle bare ønske at jeg kunne sagt 244 00:15:45,666 --> 00:15:50,875 hvor mye jeg angrer på at jeg stengte veien til løvemunnene. 245 00:15:55,041 --> 00:15:58,541 Jeg håper du ler med moren din der oppe. 246 00:16:00,916 --> 00:16:05,291 Jeg ville gjort alt for å ta plassen din, gutten min. 247 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 Jeg er glad i deg. 248 00:16:09,666 --> 00:16:12,708 Og jeg er stolt av deg. 249 00:16:14,250 --> 00:16:15,333 Jeg er så… 250 00:16:17,333 --> 00:16:18,750 …stolt av deg. 251 00:16:43,208 --> 00:16:44,833 Har alltid elsket tegningene dine. 252 00:16:47,208 --> 00:16:49,416 Hvor mange ganger har du lovet meg nytt arbeid? 253 00:16:53,041 --> 00:16:55,875 Det er alltid plass til deg når du er klar. 254 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 Takk for at du kom. 255 00:17:07,000 --> 00:17:11,291 Det er en stor byrde å få bruke kjøkkenet ditt 256 00:17:11,375 --> 00:17:15,333 og sove på en dyr minnemadrass, men du sa du ville ha selskap. 257 00:17:19,958 --> 00:17:20,875 Går det bra? 258 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 Så det betyr ja. 259 00:17:30,166 --> 00:17:32,083 -Hun er rett her borte. -Takk. 260 00:17:32,166 --> 00:17:33,500 Takk for at du kom. 261 00:17:35,291 --> 00:17:36,375 Ingen årsak. 262 00:17:36,458 --> 00:17:39,291 Før vi begynner, 263 00:17:40,166 --> 00:17:41,375 vil jeg du skal vite 264 00:17:41,458 --> 00:17:44,208 at Olivers forlegger prøver å slippe unna kontrakten, 265 00:17:44,291 --> 00:17:46,333 siden han ikke leverer de neste bøkene. 266 00:17:47,708 --> 00:17:48,708 Det er gått én måned. 267 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Folk er motbydelige. 268 00:17:52,166 --> 00:17:53,125 Forskuddet er stort. 269 00:17:54,000 --> 00:17:57,208 Men, nei, amerikanere har aldri vært kjent for takt. 270 00:17:59,708 --> 00:18:02,291 Advokatene jobber med det. Vi vet mer snart. 271 00:18:02,375 --> 00:18:03,250 Greit. 272 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 Og du? 273 00:18:09,291 --> 00:18:10,625 Har du ikke sovet? 274 00:18:14,000 --> 00:18:18,625 Jeg har lest at hjernen er som en muskel. 275 00:18:19,875 --> 00:18:23,083 Derfor er det så vanskelig å legge dødsfall bak seg, 276 00:18:23,166 --> 00:18:26,500 for hjernen er trent opp til å føle ting for en person. 277 00:18:27,416 --> 00:18:31,083 Og når de blir borte, opererer hodet ditt fortsatt 278 00:18:31,166 --> 00:18:33,833 med oppfatningen at det burde føle de tingene 279 00:18:34,791 --> 00:18:37,125 for den personen. Slik som… 280 00:18:39,166 --> 00:18:40,291 …muskelminne. 281 00:18:42,291 --> 00:18:46,916 Jeg prøver bare å lære hjernen min å ikke føle så mye akkurat nå. 282 00:18:48,333 --> 00:18:50,166 Bare for å komme gjennom året, 283 00:18:50,250 --> 00:18:55,916 slik at jeg ikke hele tiden minnes på at jeg både er foreldreløs 284 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 og enkemann. 285 00:19:00,666 --> 00:19:02,791 Ser det ut som jeg ikke har sovet? 286 00:19:03,791 --> 00:19:06,083 Jeg tror vi venter med testamentet. 287 00:19:21,166 --> 00:19:23,375 -Jeg skal drepe deg for dette. -Du fikser det. 288 00:19:23,458 --> 00:19:25,666 Du fikser det. Jeg tror på deg. 289 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 Greit. Ferdig med barrene. 290 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Kom hit bort, 291 00:19:29,416 --> 00:19:31,500 så går vi gjennom det vi skal gjøre i dag. 292 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Sitt på anklene. 293 00:19:33,875 --> 00:19:36,791 Bra. På tredje repetisjon stopper dere nederst. 294 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Hendene på innsiden av knærne. 295 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Bra. I denne stillingen vil jeg at dere skal hoste. 296 00:19:44,333 --> 00:19:45,333 Kjenn på musklene. 297 00:19:47,000 --> 00:19:49,666 -Bra. Alt i orden? -Hun gjør det ikke skikkelig. 298 00:19:49,750 --> 00:19:52,041 Du må kanskje bare sjekke stillingen, 299 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 løfte brystet litt høyere. Å nei. 300 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Sakte ned igjen. 301 00:19:56,875 --> 00:19:58,625 -Bra. Én til. Opp. -Glad i deg. 302 00:19:58,708 --> 00:20:00,250 Pust inn på vei ned. 303 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 Ned. 304 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Og reis deg. 305 00:20:12,291 --> 00:20:15,375 Så håret mitt er akkurat som ditt? Så jeg vil være som deg? 306 00:20:15,458 --> 00:20:16,750 Jeg vil forstå det. 307 00:20:16,833 --> 00:20:20,791 Jeg vil… mange forskjellige menn, feste til fem om natta? 308 00:20:20,875 --> 00:20:23,666 Nesten som Shakespeare 309 00:20:23,750 --> 00:20:26,125 om du tenker etter, mengden svik, 310 00:20:26,208 --> 00:20:28,833 og likevel fortsetter de å gå på middagene. 311 00:21:15,583 --> 00:21:19,666 Hvorfor må jeg velge en sang? Det er en datingapp. 312 00:21:19,750 --> 00:21:22,166 Sangen spilles over en bildemontasje av deg. 313 00:21:23,458 --> 00:21:26,708 Er det… Takk. Kan man velge å la være? 314 00:21:26,791 --> 00:21:29,416 Hva slags sanger velger folk? 315 00:21:29,500 --> 00:21:33,333 Radiohead. Mange kreative ledere velger Radiohead. 316 00:21:33,416 --> 00:21:36,083 Det er bare seks måneder siden. Dette er unødvendig. 317 00:21:36,166 --> 00:21:37,458 Tusen takk. 318 00:21:37,541 --> 00:21:40,583 Toni Braxton. "You're Makin' Me High". Funker hver gang. 319 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 Hvordan vet du det? 320 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Huket jo han her. 321 00:21:45,041 --> 00:21:47,125 Det var bildene som funket for meg. 322 00:21:47,708 --> 00:21:49,583 Det var absolutt bildene. 323 00:21:50,333 --> 00:21:52,458 Men hadde jeg visst hva jeg bega meg utpå… 324 00:21:52,541 --> 00:21:54,833 Uansett. Jeg hadde en legendarisk presentasjon. 325 00:21:54,916 --> 00:21:56,916 Menn elsker string-stropper. 326 00:21:58,375 --> 00:22:00,541 Du har beholdt nakenbildene. 327 00:22:01,291 --> 00:22:02,625 Så søtt. 328 00:22:03,208 --> 00:22:05,000 Hva? Det er romantisk. 329 00:22:05,833 --> 00:22:07,833 Beklager. Jeg lette etter bilder, 330 00:22:07,916 --> 00:22:10,875 og jeg finner ingen av deg uten ham, og jeg… 331 00:22:10,958 --> 00:22:13,083 Det føles rart å klippe ham ut. 332 00:22:14,541 --> 00:22:17,416 Ser jeg eldre ut? Jeg føler at jeg har blitt mye eldre. 333 00:22:17,500 --> 00:22:19,250 -Nei… -Ja. Mannen din døde nylig. 334 00:22:19,333 --> 00:22:20,500 Du har lov. 335 00:22:23,875 --> 00:22:24,791 Jeg tror henne. 336 00:22:49,208 --> 00:22:50,375 Hei. 337 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Hei. 338 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Jeg synes vi skal gå ut. 339 00:22:55,791 --> 00:23:00,166 Og… jeg slo opp med Terrance. 340 00:23:00,250 --> 00:23:01,375 Hva? Hva skjedde? 341 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Det var på tide, Marc. 342 00:23:03,166 --> 00:23:06,458 Det føles bra. Flott, faktisk. 343 00:23:06,541 --> 00:23:09,083 Det gjorde meg deppa. Alt sammen. 344 00:23:09,166 --> 00:23:12,041 Jeg nekter å være fanget i systemet. 345 00:23:12,125 --> 00:23:14,625 Jeg vil ikke ha regler eller trusler. 346 00:23:14,708 --> 00:23:15,916 Truet han deg? 347 00:23:16,000 --> 00:23:19,416 Den han er, truet meg, Marc. 348 00:23:20,375 --> 00:23:22,041 Jeg kan ikke være hans type kone. 349 00:23:22,125 --> 00:23:24,458 -Kone? -Jeg sa at jeg ikke kan være det nå. 350 00:23:24,541 --> 00:23:25,500 Fridde han? 351 00:23:25,583 --> 00:23:27,083 Fridde Terrance? 352 00:23:27,166 --> 00:23:29,791 Nei. De har visst nettopp slått opp. 353 00:23:29,875 --> 00:23:30,708 Hva? 354 00:23:30,791 --> 00:23:33,541 Det var ikke rett. Hjertet sa nei. Kle på dere. 355 00:23:34,250 --> 00:23:36,666 Jeg sa til Alisdair at jeg kom innom kunstgreia. 356 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 Det er en gruppeutstillingsjulefest på et lager. 357 00:23:39,875 --> 00:23:41,083 Høres ut som et mareritt. 358 00:23:42,083 --> 00:23:43,166 Thomas. 359 00:23:45,541 --> 00:23:47,375 Alisdair slo opp i fjor. 360 00:23:48,166 --> 00:23:50,833 På bursdagen din. Hvorfor gjør du dette mot deg selv? 361 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Fordi jeg vil gi ham kontrakt med galleriet. 362 00:23:54,833 --> 00:23:56,916 Og mitt livs kjærlighet er kaotisk. 363 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 Samme her. Marc, hent tingene dine. 364 00:23:59,291 --> 00:24:01,583 Nei. Jeg kan ikke i kveld. Må jobbe. 365 00:24:02,625 --> 00:24:05,541 Hva slags jobb må du gjøre på en fredagskveld? 366 00:24:05,625 --> 00:24:08,708 Psykologen har gitt meg oppgaver 367 00:24:08,791 --> 00:24:11,083 som forberedelse på årsdagen for den gangen 368 00:24:11,166 --> 00:24:15,250 jeg så mannen min bli knekket ut av en bil som en escargot. 369 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Greit, så… 370 00:24:16,666 --> 00:24:19,083 Han skal lese Olivers julekort. 371 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Jeg skal lese kortet. 372 00:24:21,958 --> 00:24:24,041 Herregud, kortet er ikke åpnet. 373 00:24:24,125 --> 00:24:27,125 -Det var det jeg sa. -Kan dere slappe av? 374 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 Marcus… 375 00:24:29,708 --> 00:24:30,875 Vennen, 376 00:24:31,875 --> 00:24:35,541 vi har stilt opp når du har trengt oss 377 00:24:35,625 --> 00:24:37,250 i nesten et år nå. 378 00:24:38,958 --> 00:24:40,625 Vi bygget redet til deg, 379 00:24:40,708 --> 00:24:43,708 og vi satt på deg i et år. 380 00:24:45,250 --> 00:24:47,916 Det er på tide å klekkes ut, vennen. 381 00:24:48,000 --> 00:24:49,083 Åpne kortet. 382 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 Gråt. 383 00:24:51,166 --> 00:24:54,750 Ta på deg noe dyrt og møt oss der. 384 00:24:57,791 --> 00:24:58,791 Vi er glad i deg. 385 00:25:00,250 --> 00:25:02,875 Her er vi… glade i deg. 386 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Kjære Marcus 387 00:25:41,416 --> 00:25:42,916 Med helgen foran oss 388 00:25:43,000 --> 00:25:45,583 håper jeg dette er best opplevd skriftlig først. 389 00:25:45,666 --> 00:25:48,375 Til min store overraskelse har jeg møtt noen utenfor oss. 390 00:25:48,458 --> 00:25:50,958 Det er noe jeg føler at jeg vil utforske. 391 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Jeg vet du trenger tid til å tenke og føle (hvordan vi må FØLE) 392 00:25:54,333 --> 00:25:55,750 før vi diskuterer. 393 00:25:55,833 --> 00:25:59,458 Jeg forventer mye diskusjon. Livet. Snart hjemme. Klem fra O 394 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 Nei takk. 395 00:26:29,916 --> 00:26:31,833 Hvorfor ikke? Er du redd? 396 00:26:32,916 --> 00:26:34,833 Alltid. Du? 397 00:26:34,916 --> 00:26:36,250 -Livredd. -For hva? 398 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 Alt etter dette. 399 00:26:39,458 --> 00:26:40,541 Det bør du være. 400 00:26:41,416 --> 00:26:45,291 Etter min erfaring vil dette bare gjøre deg svimmel og flau. 401 00:26:48,458 --> 00:26:49,458 Drittsekk. 402 00:27:34,666 --> 00:27:35,875 To glass rødvin. 403 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Takk. 404 00:27:46,291 --> 00:27:47,375 Kjøpte drink til deg. 405 00:27:50,541 --> 00:27:51,375 Greit. 406 00:27:52,500 --> 00:27:55,500 Pleier du å tirre performanceartister? 407 00:27:57,541 --> 00:28:00,208 Verket er ikke originalt, men hen prøver. 408 00:28:00,291 --> 00:28:01,291 Gjør ikke alle det? 409 00:28:03,583 --> 00:28:05,666 Jeg tror hen bare vil ha selskap. 410 00:28:06,833 --> 00:28:08,083 I motsetning til deg. 411 00:28:10,708 --> 00:28:13,750 -Du kjøpte drink til meg. -Du ga meg ikke mye valg. 412 00:28:13,833 --> 00:28:15,375 Kan gi den til en annen. 413 00:28:15,458 --> 00:28:17,833 Det er en mann nede som maler med kuken. 414 00:28:20,791 --> 00:28:23,416 Betyr det at du vil holde meg med selskap? 415 00:28:23,500 --> 00:28:26,750 Jeg kan forsikre deg om at det er en stor feil. 416 00:28:35,208 --> 00:28:36,291 Jobber du med kunst? 417 00:28:39,166 --> 00:28:40,375 Jeg pleide å male. 418 00:28:41,250 --> 00:28:44,083 I det siste har jeg illustrert barnebøker. 419 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Hvorfor sluttet du å male? 420 00:28:47,208 --> 00:28:49,416 Stort spørsmål fra en fremmed. 421 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Beklager. 422 00:28:51,666 --> 00:28:53,541 Kan rose jakken din i stedet. 423 00:28:56,750 --> 00:29:01,166 Moren min døde, og det var for vondt, så jeg sluttet. 424 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 Morsom festprat. 425 00:29:04,958 --> 00:29:07,666 Og du vurderte aldri å male deg gjennom det? 426 00:29:09,083 --> 00:29:10,916 Nei. Jeg er for sliten til masokisme. 427 00:29:11,666 --> 00:29:12,750 Jeg vet ikke… 428 00:29:13,791 --> 00:29:16,291 Jeg vil ikke høres pretensiøs ut, 429 00:29:16,375 --> 00:29:19,375 men er ikke kunst en slags markering av smerte? 430 00:29:20,833 --> 00:29:22,208 Hvor blir den ellers av? 431 00:29:23,708 --> 00:29:25,541 Du er heldig som er fransk. 432 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 Jeg la den ned i ekteskapet mitt, og det var en feil. 433 00:29:34,958 --> 00:29:35,958 Så du er gift. 434 00:29:38,125 --> 00:29:39,125 Jeg var det. 435 00:29:40,083 --> 00:29:41,666 Han døde også, i fjor. 436 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Leit å høre. 437 00:29:48,541 --> 00:29:50,166 Jeg vet ikke navnet ditt engang. 438 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 Theo. 439 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Marc. 440 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 Skulle jeg ha rost jakken din? 441 00:29:59,625 --> 00:30:00,500 Nei. 442 00:30:00,583 --> 00:30:03,083 Kan jeg be deg på en drink denne uken? 443 00:30:03,791 --> 00:30:06,458 Jeg er her noen dager før jeg skal til Paris. 444 00:30:08,833 --> 00:30:09,833 Tror ikke det. 445 00:30:11,916 --> 00:30:13,916 Men jeg kan gi deg nummeret mitt. 446 00:30:21,583 --> 00:30:24,250 Foreldrene kjøpte plassen for å holde seg i gang. 447 00:30:24,958 --> 00:30:26,833 Som en stor, dyr sandkasse. 448 00:30:27,916 --> 00:30:31,333 Det patetiske er at hen vet at hen ikke er flink. 449 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Marcus. 450 00:30:40,166 --> 00:30:41,375 Fint å møte deg. 451 00:30:42,375 --> 00:30:43,708 Deg også, Marc. 452 00:30:45,750 --> 00:30:47,000 Hvor har du vært? 453 00:30:47,083 --> 00:30:48,791 Jeg har vært her i 45 minutter. 454 00:30:50,583 --> 00:30:51,416 Hvem var det? 455 00:30:53,416 --> 00:30:54,250 Vet ikke. 456 00:30:56,166 --> 00:30:57,833 Hvordan gikk det hjemme? 457 00:30:58,958 --> 00:31:00,791 Alisdair har ny kjæreste. 458 00:31:01,375 --> 00:31:02,666 Tok ham med i kveld. 459 00:31:02,750 --> 00:31:04,291 Viftet med ham foran Thomas 460 00:31:04,375 --> 00:31:07,166 som et bånd i et rytmisk gymnastikk-nummer. 461 00:31:07,250 --> 00:31:08,791 Det var en hel greie. 462 00:31:08,875 --> 00:31:12,666 -Visste du ikke at han hadde kjæreste? -Det går bra. Greit? 463 00:31:12,750 --> 00:31:14,375 Det var ikke en hel greie. 464 00:31:14,458 --> 00:31:15,833 Jeg bryr meg ikke om ham. 465 00:31:15,916 --> 00:31:17,208 Det var en hel greie. 466 00:31:17,291 --> 00:31:21,041 Jeg er kanskje singel og arbeidsløs nå, 467 00:31:21,125 --> 00:31:23,666 men jeg hør løftet på sløret, og øynene mine ser. 468 00:31:23,750 --> 00:31:25,833 Har du mistet jobben? 469 00:31:25,916 --> 00:31:28,958 Jeg elsker at du trekker slutningen om at jeg har fått sparken. 470 00:31:29,458 --> 00:31:30,875 Se på disse hendene. 471 00:31:30,958 --> 00:31:35,458 Se på trælene jeg har fra å snøre 25 korsetter på hvite kvinner hver dag. 472 00:31:35,541 --> 00:31:36,958 Du studerte kostymedesign. 473 00:31:37,041 --> 00:31:38,916 Du jobber med en Keira Knightley-film. 474 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Akkurat. Jeg må gjøre noe eget. 475 00:31:42,958 --> 00:31:46,791 Jeg føler meg veldig klar i hodet. Veldig fri. 476 00:31:46,875 --> 00:31:48,916 Hun har tatt molly og drukket vin. 477 00:31:49,000 --> 00:31:50,375 Det går fint. 478 00:31:50,458 --> 00:31:53,125 Jeg har aldri følt meg bedre. 479 00:31:53,541 --> 00:31:56,958 Jeg må kanskje bo hos dere i to uker til seks måneder, 480 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 til jeg vet hva jeg skal gjøre. 481 00:32:00,208 --> 00:32:01,416 Det blir chic. 482 00:32:19,833 --> 00:32:22,208 Beklager restauranten. 483 00:32:22,291 --> 00:32:26,208 Kontoret ble oversvømt i går og lukter som en septiktank. 484 00:32:28,750 --> 00:32:29,791 Takk. 485 00:32:29,875 --> 00:32:32,833 Håper du fikk ostekurven jeg sendte i forrige uke. 486 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 Ja. 487 00:32:34,666 --> 00:32:37,166 Naboen min satte stor pris på den. 488 00:32:38,083 --> 00:32:40,500 Skulle beholdt den om jeg ikke hadde Crohns. 489 00:32:40,583 --> 00:32:42,083 Hei. Vil du ha noe? 490 00:32:42,166 --> 00:32:43,541 Te. Grønn. 491 00:32:44,208 --> 00:32:45,416 Vann, er du snill. 492 00:32:47,708 --> 00:32:50,958 Som vi vet, 493 00:32:51,041 --> 00:32:53,625 ble Olivers forlagskontrakt avsluttet 494 00:32:53,708 --> 00:32:56,041 da han ble ute av stand til å utføre oppgaven. 495 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Da han døde. 496 00:32:57,750 --> 00:33:02,000 De har sendt en faktura som må betales før året er omme. 497 00:33:02,083 --> 00:33:06,583 Jeg tenkte det var best å diskutere strategien for å beskytte boet. 498 00:33:06,666 --> 00:33:12,583 Vi la merke til uvanlig forbruk på matleveranser. 499 00:33:12,666 --> 00:33:13,833 Det var meg. 500 00:33:14,375 --> 00:33:15,375 Fascinerende. 501 00:33:16,625 --> 00:33:22,125 Jeg synes det er en fordel å bli kvitt noen av investeringene dine og Olivers 502 00:33:22,208 --> 00:33:25,291 for å beskytte sparepengene dine fra nå av. 503 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Greit. 504 00:33:27,708 --> 00:33:32,041 Kontrakten på leiligheten i Paris 505 00:33:32,125 --> 00:33:34,458 går ut i slutten av måneden. Jeg anbefaler… 506 00:33:34,541 --> 00:33:36,166 Hvilken leilighet i Paris? 507 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Leid i begynnelsen av desember i fjor. 508 00:33:43,666 --> 00:33:46,000 Jeg antok du visste det 509 00:33:46,083 --> 00:33:49,375 siden noen av beløpene antyder to personer. 510 00:33:55,166 --> 00:33:56,583 Du er ikke den andre. 511 00:33:56,666 --> 00:33:57,500 Nei. 512 00:33:58,083 --> 00:33:58,958 Det er jeg ikke. 513 00:34:00,666 --> 00:34:02,666 Sa han at han hadde møtt en annen? 514 00:34:04,958 --> 00:34:08,166 Jeg vil vite så lite som mulig om folk. 515 00:34:08,250 --> 00:34:12,291 Hva skal jeg si til vennene mine? 516 00:34:14,166 --> 00:34:18,458 De kastet bort et år av livene sine for å hjelpe meg gjennom dette. 517 00:34:19,416 --> 00:34:23,166 Jeg har mistet et år av livet mitt. 518 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 Dette er kanskje ikke beste stedet… 519 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Jeg er 38! 520 00:34:28,791 --> 00:34:30,625 Det skulle vært mitt livs beste år. 521 00:34:35,250 --> 00:34:38,416 Kan du sende meg informasjonen om Paris? 522 00:34:38,500 --> 00:34:39,333 Det kan jeg. 523 00:34:40,375 --> 00:34:41,208 Beklager. 524 00:34:42,083 --> 00:34:46,541 Beklager at du måtte… se alt dette. 525 00:35:01,666 --> 00:35:02,666 Herregud. 526 00:35:04,041 --> 00:35:04,958 Takk. Beklager. 527 00:35:07,541 --> 00:35:08,625 Beklager. Takk. 528 00:35:22,250 --> 00:35:23,083 Hva er det? 529 00:35:24,416 --> 00:35:26,208 Terrance ville ha ut tingene mine. 530 00:35:26,750 --> 00:35:27,958 Går det bra? 531 00:35:28,041 --> 00:35:31,666 Ja. Jeg ville ut, og jeg er ute og har det bra. 532 00:35:32,916 --> 00:35:35,208 Beklager. Jeg vet ikke hva som skjer. 533 00:35:36,166 --> 00:35:38,291 Han var ikke der da jeg dro. 534 00:35:39,125 --> 00:35:41,791 For å hjelpe med bagasjen. Han var ikke der. 535 00:35:43,458 --> 00:35:46,166 Noen må snakke om noe annet. Hva som helst. 536 00:35:47,833 --> 00:35:48,666 Sikker? 537 00:35:48,750 --> 00:35:51,375 Ja, Marc. Bare snakk. 538 00:35:51,458 --> 00:35:52,291 Greit. 539 00:35:54,333 --> 00:35:57,833 Jeg vil takke dere begge for dette året. 540 00:36:00,291 --> 00:36:04,458 Jeg vil vi skal dra til Paris i helgen. Oliver spanderer. 541 00:36:04,541 --> 00:36:06,541 Bruke pengene hans uvørent. 542 00:36:06,625 --> 00:36:09,333 Han hadde gjort det om han var der nå. 543 00:36:10,250 --> 00:36:15,666 Og jeg kommer ikke på en bedre måte å markere ettårsdagen på. 544 00:36:15,750 --> 00:36:16,625 Ja. 545 00:36:16,708 --> 00:36:18,583 Vi fortjener litt glede. 546 00:36:19,208 --> 00:36:22,166 Ja. Jeg synes det er vakkert. 547 00:36:22,250 --> 00:36:26,208 Jeg synes du tilbyr oss noe vakkert og sjelfullt. 548 00:36:26,291 --> 00:36:29,458 Ja. Takk. Hvor skal vi bo? 549 00:36:31,250 --> 00:36:32,833 Vi har en leilighet der. 550 00:36:32,916 --> 00:36:34,833 -Hva? -Siden når? 551 00:36:35,416 --> 00:36:37,041 Oliver leide den i fjor. 552 00:36:37,916 --> 00:36:40,125 -Jeg skal si den opp. -Hvordan føles det 553 00:36:40,208 --> 00:36:43,125 å lett og ledig nevne at du sier opp en leilighet i Paris? 554 00:36:43,208 --> 00:36:44,041 Skjønne mann. 555 00:36:44,125 --> 00:36:47,333 Han finner fortsatt måter å gi oss fine ting på. 556 00:36:51,666 --> 00:36:58,625 PARIS TAXI 557 00:38:04,416 --> 00:38:05,916 Herregud. 558 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 Hva? 559 00:38:14,625 --> 00:38:19,000 Herregud. Har dette stedet bare vært her? 560 00:38:19,083 --> 00:38:21,583 Nei, jeg skjønner. 561 00:38:22,666 --> 00:38:24,541 Sexy. 562 00:38:26,500 --> 00:38:29,333 Det er hit folk kommer for å ha sex. 563 00:38:30,166 --> 00:38:34,500 Marc trenger ikke påminnelser om all sexen de sikkert hadde her. 564 00:38:34,583 --> 00:38:36,208 Jeg synes det er litt mye. 565 00:38:36,875 --> 00:38:38,291 Hva prøver han å bevise? 566 00:38:38,375 --> 00:38:40,291 At han har god smak. 567 00:38:40,375 --> 00:38:44,041 Og han vet hvordan en skaper sensuell stemning. 568 00:38:47,166 --> 00:38:49,000 Kan man forelske seg i en sofa? 569 00:39:59,750 --> 00:40:01,083 TIL LUCA - O 570 00:40:10,250 --> 00:40:12,250 Sophie tar gjesterommet 571 00:40:12,333 --> 00:40:17,250 og krever privatliv som en 35 år gammel singel kvinne. 572 00:40:17,333 --> 00:40:20,083 Delte hun ikke telt med fremmede på Burning Man? 573 00:40:20,166 --> 00:40:23,500 Ja. Hun bruker logikk som en av de små veskene 574 00:40:23,583 --> 00:40:25,375 det ikke er plass til noe i. 575 00:40:28,166 --> 00:40:29,791 -Alt i orden? -Ja. 576 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 Ja. 577 00:40:40,166 --> 00:40:41,166 Det er fint. 578 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Jeg har en date i kveld. 579 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Hva? 580 00:40:57,166 --> 00:40:59,791 Thomas, før du dømmer, 581 00:40:59,875 --> 00:41:02,125 skal du være med. Han tar med homoer. 582 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Tar med homoer! 583 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Hvorfor tror streite at deres homofile venner 584 00:41:06,458 --> 00:41:08,875 automatisk vil ligge med hverandre? 585 00:41:08,958 --> 00:41:11,166 Jeg spleiset dere, og det funket jo. 586 00:41:11,250 --> 00:41:13,375 Ja, i ett år for 15 år siden. 587 00:41:13,458 --> 00:41:16,000 Han heter Sebastian, jobber med reklame, er 1,85. 588 00:41:16,083 --> 00:41:18,875 Han tilbringer mye tid på dyre båter 589 00:41:18,958 --> 00:41:20,583 ifølge profilen hans. 590 00:41:20,666 --> 00:41:22,791 Jeg sa du skulle velge sted siden du betaler. 591 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 Jeg betaler ikke. 592 00:41:24,375 --> 00:41:25,208 Å, Marcus. 593 00:41:26,000 --> 00:41:29,333 Jeg vil at Sebastian skal glemme navnet sitt 594 00:41:29,416 --> 00:41:31,250 når han ser meg i kveld. 595 00:41:31,333 --> 00:41:33,958 Vi bør begynne å få det til å skje. 596 00:41:34,041 --> 00:41:35,083 Sånn cirka nå. 597 00:41:36,583 --> 00:41:37,500 Så fort som mulig. 598 00:41:38,041 --> 00:41:39,375 -For en vending. -Jepp. 599 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 Hun fikk aske på benken. 600 00:42:45,958 --> 00:42:46,958 -Hei. -Hei. 601 00:42:48,708 --> 00:42:51,125 Jeg vil bytte denne, takk. 602 00:43:00,666 --> 00:43:02,583 For Oliver Alston? 603 00:43:03,541 --> 00:43:06,750 Ja. Oliver Alston kjøpte den. 604 00:43:06,833 --> 00:43:10,625 Han brukte mye penger i denne butikken. La sikkert an på deg. 605 00:43:10,708 --> 00:43:12,416 Vet du hva som skjedde med ham? 606 00:43:12,500 --> 00:43:13,333 Det er trist. 607 00:43:13,416 --> 00:43:16,041 Han tok med kaffe når han kom for å handle. 608 00:43:19,541 --> 00:43:25,125 Dere husker vel ikke om han kom hit med en annen mann? 609 00:43:30,291 --> 00:43:34,333 En gutt var med av og til. Yngre enn deg. 610 00:43:34,958 --> 00:43:36,791 Kanskje en kjæreste. Vet ikke. 611 00:43:37,916 --> 00:43:39,125 Er du assistenten hans? 612 00:43:40,666 --> 00:43:41,750 Jeg er ektemannen. 613 00:43:43,750 --> 00:43:47,916 Oliver kjøpte denne til gutten, like for han døde. 614 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 Døde foran meg, ikke kjæresten. 615 00:43:50,958 --> 00:43:54,500 Jeg har venner ovenpå som vil kjøpe noe i butikken, 616 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 og jeg vil betale for det med denne. 617 00:43:56,833 --> 00:43:59,375 Om dere kan gjøre et unntak. 618 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Om ikke dere har lyst å se at jeg sakte går fra forstanden. 619 00:44:05,791 --> 00:44:06,958 Greit. 620 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 Greit. 621 00:44:07,958 --> 00:44:08,916 Takk. 622 00:44:11,041 --> 00:44:12,041 For intellektuell? 623 00:44:13,041 --> 00:44:16,666 Eller akkurat… intellektuell nok? 624 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 Fin balanse. 625 00:44:18,541 --> 00:44:19,541 Pen kjole. 626 00:44:20,208 --> 00:44:21,416 Og du i den. 627 00:44:25,083 --> 00:44:30,083 En dag, elskede, kommer en mann til å smelte det kalde hjertet ditt. 628 00:44:31,500 --> 00:44:34,416 Han kommer til å bruke hårføner på det. Jeg lover. 629 00:44:34,500 --> 00:44:35,708 Elsker de brillene. 630 00:44:36,458 --> 00:44:39,458 Og skjerfet. Kjøp begge. Hvorfor ikke? 631 00:44:57,625 --> 00:44:58,791 Jeg elsket leiligheten. 632 00:44:58,875 --> 00:45:01,125 -Elsket du den? -Jeg elsket den. 633 00:45:01,875 --> 00:45:03,500 Dere slo opp etter fem måneder. 634 00:45:03,583 --> 00:45:04,791 Ja. Se på oss nå. 635 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Jeg tenker mye på den leiligheten. 636 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 Tenker du på innflyttingsdagen? 637 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 -Herregud. -Hva fant dere nå igjen? 638 00:45:12,500 --> 00:45:14,666 En hjemmelaget dildo bak senga. 639 00:45:16,041 --> 00:45:18,458 -Hva var det? En sjampo… -Parfymeflaske. 640 00:45:18,541 --> 00:45:21,916 En parfymeflaske som noen hadde tredd et kondom på. 641 00:45:22,000 --> 00:45:24,250 Til deres forsvar hadde de kvinnene rykte på seg 642 00:45:24,333 --> 00:45:27,458 for å være rotete og glemske prostituerte. 643 00:45:27,541 --> 00:45:28,416 Legender. 644 00:45:30,375 --> 00:45:32,500 Skal du noen gang snakke om Terrance? 645 00:45:34,666 --> 00:45:37,791 Det er problemet. Alle vil snakke om Terrance. 646 00:45:37,875 --> 00:45:39,208 Jeg vil snakke om meg. 647 00:45:39,833 --> 00:45:40,666 Greit. 648 00:45:41,208 --> 00:45:42,416 Vi snakker om deg. 649 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 Takk. 650 00:45:45,083 --> 00:45:46,750 Tja… 651 00:45:49,291 --> 00:45:51,708 Jeg vil ta den greia en gang. 652 00:45:52,958 --> 00:45:55,166 Og jeg vil ha det gøy i kveld. 653 00:45:56,958 --> 00:45:59,708 Jeg vil at noen skal se på meg som jeg er nyoppakket. 654 00:45:59,791 --> 00:46:01,166 Er det for mye å be om? 655 00:46:01,750 --> 00:46:02,583 Nei. 656 00:46:03,666 --> 00:46:04,708 Likte du leiligheten? 657 00:46:04,791 --> 00:46:08,375 Jeg husker en kveld da Soph hadde kommet fra baren 658 00:46:08,458 --> 00:46:12,250 hun jobbet i den sommeren, og du og jeg hadde det bra. 659 00:46:13,125 --> 00:46:16,708 Vi hadde vunnet den Elton John-CD-en på pubquizen på andre siden av gata, 660 00:46:16,791 --> 00:46:19,791 og vi satte den på og åpnet alle vinduene, 661 00:46:19,875 --> 00:46:21,958 for stedet var som et steamrom. 662 00:46:22,833 --> 00:46:25,833 Vi lå på senga og håpet på en bris. 663 00:46:27,291 --> 00:46:30,166 Og det kom et øyeblikk da bassen fra gutta nede 664 00:46:30,250 --> 00:46:33,916 blandet seg perfekt med "This Train Don't Stop There Anymore". 665 00:46:34,000 --> 00:46:36,625 -Du husker de rareste tingene. -Nei. Vi var overbevist 666 00:46:36,708 --> 00:46:39,458 om at vi hadde samme varmeutløste hallusinasjon. 667 00:46:40,166 --> 00:46:41,041 Men nei. 668 00:46:41,125 --> 00:46:44,791 Det var bare et vakkert minne i den leiligheten. 669 00:46:49,541 --> 00:46:51,750 Var det den kvelden jeg sølte rødvin 670 00:46:51,833 --> 00:46:56,333 på de stygge, spisse skoene du brukte hele tiden, og du gråt? 671 00:46:56,416 --> 00:46:57,416 Dra til helvete. 672 00:47:08,958 --> 00:47:09,916 Hvordan ser jeg ut? 673 00:47:10,958 --> 00:47:12,708 Som om du ikke betalte for kjolen. 674 00:47:14,583 --> 00:47:15,416 Her er han. 675 00:47:16,833 --> 00:47:18,291 Bonjour! 676 00:47:20,375 --> 00:47:22,041 Mer fransk kan jeg ikke. 677 00:47:22,958 --> 00:47:25,166 Dette er vennene mine, Marc… 678 00:47:25,916 --> 00:47:27,541 -Bonjour. -…et Thomas. 679 00:47:27,625 --> 00:47:29,166 Bare Thomas. Thomas går bra. 680 00:47:29,958 --> 00:47:31,875 -Dette er Esme… -Hei. 681 00:47:31,958 --> 00:47:33,000 -…og Remi. -Bonjour. 682 00:47:33,083 --> 00:47:34,666 -Bonjour. -Bonjour. 683 00:47:35,958 --> 00:47:36,958 Bonjour. 684 00:47:41,208 --> 00:47:43,250 -Hva drikker vi? -Vin. 685 00:47:44,791 --> 00:47:45,958 Excusez-moi. 686 00:47:47,000 --> 00:47:48,708 Hvordan kjenner dere hverandre? 687 00:47:48,791 --> 00:47:50,000 Vi jobber sammen. 688 00:47:50,916 --> 00:47:51,791 Jeg begynte i går. 689 00:47:53,541 --> 00:47:55,166 Har du kjent dem i én dag? 690 00:47:55,250 --> 00:47:58,333 Ja, men Seb spurte på kontoret hvem som ville ha seg noe i kveld, 691 00:47:58,416 --> 00:48:01,000 og jeg tenkte: "Hvorfor ikke? Kan bli gøy." 692 00:48:02,958 --> 00:48:04,958 -Vil du ha? -Greit. Ja. 693 00:48:06,708 --> 00:48:07,708 Greit. 694 00:48:12,541 --> 00:48:14,458 Seb sa at mannen din er død. 695 00:48:17,458 --> 00:48:18,708 Det er han, ja. 696 00:48:18,791 --> 00:48:19,833 At han ble drept. 697 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Det ble han, ja. 698 00:48:24,708 --> 00:48:26,083 Men ikke myrdet, da. 699 00:48:26,166 --> 00:48:28,375 -Onkelen min ble myrdet. -Herregud. 700 00:48:28,458 --> 00:48:29,791 Han var bygningsarbeider. 701 00:48:30,708 --> 00:48:33,333 Senere fant vi ut at han var innblandet i mafiaen. 702 00:48:34,208 --> 00:48:35,291 Brent levende. 703 00:48:37,791 --> 00:48:39,000 Så leit. 704 00:48:39,958 --> 00:48:40,958 Ja. 705 00:48:43,750 --> 00:48:45,166 Du må savne ham. 706 00:48:48,583 --> 00:48:50,333 -Det er komplisert. -Ja. 707 00:48:51,666 --> 00:48:52,541 Kjærlighet er det. 708 00:48:55,250 --> 00:48:56,916 Klar til å bestille? 709 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Jeg vil ha kjøtt. 710 00:49:13,000 --> 00:49:16,583 Jeg har sterke meninger. 711 00:49:17,208 --> 00:49:20,125 Og jeg beklager ikke det. 712 00:49:20,208 --> 00:49:22,291 Jeg kan ikke fortsette å jobbe under folk. 713 00:49:22,833 --> 00:49:26,583 Jeg må ta ansvar for livet mitt, ikke sant? 714 00:49:26,666 --> 00:49:27,666 Hva gjør hun? 715 00:49:27,750 --> 00:49:30,083 Du må gjøre det som får deg til å føle deg bra. 716 00:49:30,166 --> 00:49:32,583 -Akkurat. -Og det vet bare du. 717 00:49:34,125 --> 00:49:35,833 Det vet bare jeg. 718 00:49:35,916 --> 00:49:36,791 Greit. 719 00:49:36,875 --> 00:49:38,708 I teorien, 720 00:49:39,416 --> 00:49:42,333 men jeg trodde jeg skulle ha eget galleri nå. Sånn er livet. 721 00:49:42,416 --> 00:49:45,583 Nå og da gjør du ting du ikke vil for å komme dit du vil. 722 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 Nei. Du skjønner ikke. 723 00:49:48,500 --> 00:49:52,166 Skjønner han ikke, eller vil du ikke høre på ham? 724 00:49:52,250 --> 00:49:54,250 Sier gutten som jobbet for mannen sin. 725 00:49:55,833 --> 00:50:01,166 Jeg nekter å ha skyldfølelse for å jobbe med mannen min. 726 00:50:02,458 --> 00:50:05,625 Jævla Lily Kayne ville ikke hatt en karriere 727 00:50:05,708 --> 00:50:07,666 uten mine illustrasjoner, så… 728 00:50:07,750 --> 00:50:12,666 Vennen, jeg ville ha drept for det du har. 729 00:50:12,750 --> 00:50:14,041 Stå for det. 730 00:50:28,583 --> 00:50:30,000 Hvem bestilte disse? 731 00:50:30,083 --> 00:50:31,500 -Greit. -Du. 732 00:50:32,083 --> 00:50:33,875 -Få dem. -Akkurat det du trenger. 733 00:50:33,958 --> 00:50:34,958 Greit. 734 00:50:36,083 --> 00:50:40,083 For å gjøre det som får deg til å føle deg bra. 735 00:50:49,958 --> 00:50:53,375 Du skal finne ut hvor flink jeg er til å synge. 736 00:50:53,458 --> 00:50:55,083 Gleder meg til å se det. 737 00:50:55,458 --> 00:50:56,291 Fantastisk. 738 00:50:56,875 --> 00:50:57,708 Er du? 739 00:51:50,250 --> 00:51:51,416 Klokka er 02.00. 740 00:51:51,500 --> 00:51:55,125 Det betyr at mannen min offisielt døde for et år siden i dag. 741 00:51:56,125 --> 00:51:59,291 Til å være så pertentlig etterlot han seg et stort rot. 742 00:52:03,208 --> 00:52:04,375 Dette er for ham. 743 00:52:06,208 --> 00:52:07,208 Og deg. 744 00:52:08,375 --> 00:52:09,333 Og henne. 745 00:52:11,250 --> 00:52:17,541 Du tror det kanskje ikke Men jeg tror ikke på mirakler lenger 746 00:52:20,833 --> 00:52:26,291 Og når jeg tenker over det Tror jeg ikke jeg noen gang gjorde det 747 00:52:30,416 --> 00:52:36,333 Alt jeg har sagt i sanger Alle svulmende ord du kjøpte fra meg 748 00:52:39,625 --> 00:52:44,125 Virkeligheten er bare svart og hvit Det sentimentale som jeg skrev 749 00:52:44,208 --> 00:52:46,750 Betød aldri mye for meg 750 00:52:48,958 --> 00:52:51,708 -Jeg pleide å være hovedekspressen -Være hovedekspressen 751 00:52:53,166 --> 00:52:56,791 -Bare damp og fløyte på vei mot vest -Bare damp og fløyte på vei mot vest 752 00:52:58,250 --> 00:53:02,583 -Plukket opp smerten fra dør til dør -Plukket opp smerten fra dør til dør 753 00:53:03,375 --> 00:53:05,541 -Fulgte historien -Fulgte historien 754 00:53:05,625 --> 00:53:07,708 -Kjelen brant -Kjelen brant 755 00:53:07,791 --> 00:53:10,875 -Men dette toget… -Men dette toget stopper ikke 756 00:53:10,958 --> 00:53:11,833 Stopper ikke 757 00:53:12,541 --> 00:53:15,541 -Dette toget stopper ikke -Dette toget stopper ikke 758 00:53:17,333 --> 00:53:22,250 -Dette toget stopper ikke der -Dette toget stopper ikke der lenger 759 00:53:22,333 --> 00:53:23,541 Lenger 760 00:53:39,375 --> 00:53:40,708 Tunga di er blå. 761 00:53:42,833 --> 00:53:44,000 Drinkene var blå. 762 00:53:45,250 --> 00:53:49,083 Jeg innser nå hvordan dette ser ut for en jeg bare har møtt én gang. 763 00:53:50,291 --> 00:53:51,708 Jeg er vanligvis ikke sånn. 764 00:53:52,416 --> 00:53:55,583 Bortsett fra at du stakk den blå tunga di ned i halsen min 765 00:53:57,000 --> 00:53:59,125 og slo hodet mitt i veggen, 766 00:54:00,041 --> 00:54:01,125 er du ikke så ille. 767 00:54:01,875 --> 00:54:03,291 Vet ikke hva det var. 768 00:54:04,208 --> 00:54:07,000 Det føltes som noe sexy å gjøre. 769 00:54:09,416 --> 00:54:11,625 Vil du gi tunga di litt frisk luft? 770 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Ja. 771 00:54:14,708 --> 00:54:15,666 Et øyeblikk. 772 00:54:22,916 --> 00:54:24,083 Går det bra? 773 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Nei. 774 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 -Hei. -Ja? 775 00:54:28,583 --> 00:54:29,625 Hvor skal du? 776 00:54:29,708 --> 00:54:31,083 Jeg går en tur. 777 00:54:31,166 --> 00:54:32,208 Nei, sett deg. 778 00:54:32,291 --> 00:54:33,916 Nei. Straks tilbake. 779 00:54:34,000 --> 00:54:35,541 Straks tilbake. Kos dere. 780 00:54:40,541 --> 00:54:41,375 Kom igjen. 781 00:54:51,208 --> 00:54:53,000 Trodde ikke jeg ville høre fra deg. 782 00:54:54,791 --> 00:54:56,000 Ikke jeg heller. 783 00:54:57,333 --> 00:54:58,416 Men ting endrer seg. 784 00:54:59,916 --> 00:55:02,083 -Hva endret seg for deg? -Mye. 785 00:55:05,833 --> 00:55:07,833 Jeg følte vel meg… ensom. 786 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Jeg vet ikke om det er frekt å si til deg. 787 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Hvorfor frekt? 788 00:55:15,041 --> 00:55:19,000 Jeg føler at jeg kunne blitt fornærmet av det. 789 00:55:19,083 --> 00:55:21,708 Eneste grunn til at noen ville ta kontakt, 790 00:55:21,833 --> 00:55:24,166 var at de følte seg alene og ville ha selskap. 791 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 Grunnen til å ta kontakt var ikke 792 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 romantisk nok. Det er praktisk. 793 00:55:32,333 --> 00:55:33,750 Og hva er galt med det? 794 00:55:34,500 --> 00:55:38,166 Du var ensom og tenkte på meg. Jeg synes det er litt romantisk. 795 00:55:39,041 --> 00:55:40,916 Nå for tiden trenger alle et opptog 796 00:55:41,000 --> 00:55:43,416 for å vise hvor mye de bryr seg om hverandre. 797 00:55:46,250 --> 00:55:48,333 Mange er usikre. 798 00:55:50,041 --> 00:55:52,000 Du er ikke sikker på deg selv 799 00:55:52,958 --> 00:55:56,083 uten å være arrogant, og det er vanskelig å fikse. 800 00:55:57,083 --> 00:55:59,708 Jeg tror arrogante mennesker har noe å bevise. 801 00:56:01,666 --> 00:56:04,166 Har ikke alle noe å bevise for noen? 802 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Jo da. Jeg vil bare heller være ærlig om det. 803 00:56:10,875 --> 00:56:14,375 Jeg tror mange vil være ærlige om mye rart. 804 00:56:15,458 --> 00:56:19,333 Men ærlighet ligger bare ikke naturlig for mange. 805 00:56:20,250 --> 00:56:21,166 Det burde det. 806 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 De har ikke endret oppskriften på 65 år. 807 00:56:31,458 --> 00:56:33,041 Hvordan har du det nå? 808 00:56:33,125 --> 00:56:34,125 Jeg er ok. 809 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 Om servitøren kom og spurte hva du syntes om suppa 810 00:56:38,166 --> 00:56:39,750 og du sa "ok", 811 00:56:40,916 --> 00:56:42,333 ville de bedt oss dra. 812 00:56:44,583 --> 00:56:46,458 Nei, de ville sikkert spurt oss 813 00:56:46,541 --> 00:56:48,875 hvorfor vi spiser fransk løksuppe på date. 814 00:56:48,958 --> 00:56:50,708 Er dette en date? 815 00:56:51,708 --> 00:56:53,291 Jeg vet ikke. Si det du. 816 00:56:54,625 --> 00:56:56,833 Du virker som en veldig åpen person. 817 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 Hva betyr det? 818 00:56:58,416 --> 00:57:00,583 At det ikke ser ut som du lyver mye. 819 00:57:01,375 --> 00:57:03,916 Jeg vet ikke. Jeg prøver å ikke lyve. 820 00:57:13,208 --> 00:57:15,208 Jeg har løyet i lang tid. 821 00:57:17,250 --> 00:57:18,625 For mange. 822 00:57:19,458 --> 00:57:22,333 Og det føles veldig tungt. 823 00:57:25,416 --> 00:57:29,500 Som om jeg… svømmer med klærne på og ikke kan ta dem av. 824 00:57:38,750 --> 00:57:42,375 Jeg sluttet å like jobben min, men fortsetter fordi det er godt betalt. 825 00:57:43,666 --> 00:57:45,750 Og det gjør meg kvalm. 826 00:57:46,958 --> 00:57:48,375 Men ikke nok til å slutte. 827 00:57:49,666 --> 00:57:52,000 Og det gjør meg enda kvalmere. 828 00:57:54,958 --> 00:57:56,708 -Du bør slutte. -Ja. 829 00:57:59,583 --> 00:58:00,416 Hva gjør du? 830 00:58:00,500 --> 00:58:02,708 Jeg prøver å ta av deg klærne. 831 00:58:04,083 --> 00:58:06,333 Jeg fortalte deg nettopp noe ærlig. 832 00:58:07,958 --> 00:58:11,166 Nå er det din tur å fortelle meg noe som ikke er løgn. 833 00:58:11,833 --> 00:58:13,083 Skal prøve å ikke dømme. 834 00:58:29,166 --> 00:58:33,416 Jeg føler at jeg sviktet moren min da jeg møtte mannen min. 835 00:58:35,333 --> 00:58:40,916 At jeg valgte en distraksjon fremfor… å sitte alene med døden hennes eller noe. 836 00:58:42,416 --> 00:58:44,041 Tok meg ikke tid til å sørge 837 00:58:45,500 --> 00:58:46,333 eller… 838 00:58:48,375 --> 00:58:50,375 …leve med virkeligheten av at hun er borte. 839 00:58:51,666 --> 00:58:52,666 Jeg gjorde ikke det. 840 00:58:54,208 --> 00:58:55,208 Jeg meldte meg ut. 841 00:58:58,125 --> 00:59:01,958 Sluttet å male. Jeg unngikk ting som minnet meg om henne, selv om… 842 00:59:04,833 --> 00:59:06,666 …jeg vil bli minnet på henne. 843 00:59:10,625 --> 00:59:15,250 Og jeg føler at jeg… gjør det samme med Oliver. 844 00:59:21,750 --> 00:59:24,500 Jeg sa ja til et åpent ekteskap, 845 00:59:25,333 --> 00:59:27,958 av frykt, ikke tillit. 846 00:59:29,916 --> 00:59:31,125 Han spurte, 847 00:59:32,375 --> 00:59:35,375 og tanken på å gi ham en grunn til å dra 848 00:59:35,458 --> 00:59:39,541 føltes skumlere enn å føye ham. Så det var det jeg gjorde. 849 00:59:41,458 --> 00:59:44,708 Vi hadde regler. Forretningsreiser, ferdig. 850 00:59:45,625 --> 00:59:46,875 Ville ikke høre om det. 851 00:59:50,500 --> 00:59:51,875 Men han brøt reglene. 852 00:59:54,458 --> 00:59:55,291 Og jeg… 853 00:59:56,791 --> 01:00:00,541 Jeg kjenner at jeg velger sinne… 854 01:00:04,291 --> 01:00:10,416 …for å distrahere meg fra… hvor mye jeg savner ham. 855 01:00:15,666 --> 01:00:18,000 Alt jeg vil, er å ha den krangelen med ham. 856 01:00:18,083 --> 01:00:20,916 Du bør begynne å male igjen. Synes jeg. 857 01:00:21,000 --> 01:00:23,083 Jeg har blitt fortalt at jeg er påtrengende. 858 01:00:25,250 --> 01:00:26,458 Dette er en fæl lek. 859 01:00:31,833 --> 01:00:34,000 -Synd byen din er så stygg. -Ja. 860 01:00:34,083 --> 01:00:36,583 -Ja. Det er et problem. -Vet det. 861 01:00:37,250 --> 01:00:38,083 Jeg bør flytte. 862 01:00:42,833 --> 01:00:43,833 Hva gjør vi? 863 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 En overraskelse. 864 01:00:51,625 --> 01:00:52,958 -Bare vent. -Greit. 865 01:01:15,666 --> 01:01:16,583 Merci. 866 01:01:16,666 --> 01:01:18,208 Har du vært her før? 867 01:01:18,291 --> 01:01:21,208 Nei. Jeg har alltid villet, men… 868 01:01:21,916 --> 01:01:22,791 Merci. 869 01:01:25,500 --> 01:01:28,416 VANNLILJER AV CLAUDE MONET 870 01:01:42,250 --> 01:01:44,875 Monet mistet to koner og sønnen sin. 871 01:01:45,750 --> 01:01:48,166 Og var i ferd med å miste synet da han malte disse. 872 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 Vi står i et tapets hus. 873 01:02:00,875 --> 01:02:01,708 Han vinner. 874 01:02:03,916 --> 01:02:06,916 Det er sånn noen valgte å huske det han elsket. 875 01:02:09,500 --> 01:02:10,666 Spesielt, hva? 876 01:02:11,833 --> 01:02:13,083 Det er fantastisk. 877 01:02:20,125 --> 01:02:21,750 Tenk å kunne gjøre dette. 878 01:02:23,125 --> 01:02:24,125 Du kan gjøre dette. 879 01:02:26,000 --> 01:02:27,875 Jeg… Nei, jeg kan ikke. 880 01:02:27,958 --> 01:02:32,000 Nei, du kan ikke gjøre dette, for det er gjort alt. 881 01:02:33,125 --> 01:02:34,208 Ganske vellykket. 882 01:02:37,291 --> 01:02:38,708 Men du kan gjøre noe. 883 01:02:52,083 --> 01:02:53,291 Du er veldig hyggelig. 884 01:02:54,458 --> 01:02:55,666 Det er med hensikt. 885 01:03:08,500 --> 01:03:10,000 Det er leit med mannen din. 886 01:03:10,666 --> 01:03:11,500 Og moren din. 887 01:03:46,750 --> 01:03:47,666 Hallo? 888 01:03:57,416 --> 01:03:58,250 Hallo? 889 01:04:29,083 --> 01:04:30,708 -Hvor var dere? -Hvor var du? 890 01:04:31,750 --> 01:04:33,333 Kan du slappe av, Thomas? 891 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 Hvor var du? 892 01:04:37,708 --> 01:04:39,708 Jeg gikk en tur. Hvordan det? Hva skjer? 893 01:04:40,375 --> 01:04:41,500 Lang tur. 894 01:04:43,041 --> 01:04:46,125 Ja, det var en lang tur. Hva er problemet. 895 01:04:46,208 --> 01:04:48,416 Jeg måtte betale på karaoken. 896 01:04:49,958 --> 01:04:52,666 Greit. Jeg betaler så klart tilbake for karaoken. 897 01:04:52,750 --> 01:04:53,666 Ikke poenget. 898 01:04:53,750 --> 01:04:55,166 Det er det, og det skal du. 899 01:04:55,250 --> 01:04:57,750 Du sa du kom tilbake. Du kom ikke tilbake. 900 01:04:57,833 --> 01:04:59,875 Sophie kunne ikke snakke på slutten. 901 01:05:01,333 --> 01:05:03,583 -Og? -Og mens jeg betalte 1500 euro 902 01:05:03,666 --> 01:05:06,833 for alles regning, dro hun og tok ikke telefonen hele natten. 903 01:05:06,916 --> 01:05:08,666 Jeg glemte den i baren. 904 01:05:08,750 --> 01:05:10,875 Jeg skjønner ikke hvor dette bærer. 905 01:05:10,958 --> 01:05:13,083 Hun drar med en fyr ingen av oss kjenner. 906 01:05:14,500 --> 01:05:17,750 Du var borte. Kanskje jeg tok en pille, kanskje jeg var litt full, 907 01:05:17,833 --> 01:05:19,958 men når jeg ikke hører fra bestevennen vår 908 01:05:20,041 --> 01:05:22,541 etter noe sånt, blir jeg redd. 909 01:05:22,625 --> 01:05:24,291 Greit. Logisk. 910 01:05:24,916 --> 01:05:26,791 Men du kunne tatt med fyren hjem 911 01:05:26,875 --> 01:05:29,125 og hatt hele stedet for deg selv. 912 01:05:30,250 --> 01:05:32,375 -Det gikk jo bra med oss. -Gjorde det? 913 01:05:33,291 --> 01:05:36,000 Soph, vil du si hvor du endte opp i går kveld? 914 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Hallo? 915 01:05:38,208 --> 01:05:43,291 Thomas. Beklager. Greit? Jeg setter pris på deg. Kan vi gå videre? 916 01:05:43,375 --> 01:05:44,916 Soph ble tatt av politiet. 917 01:05:45,000 --> 01:05:50,333 De fant henne sovende ved en bussholdeplass, en halvtime utenfor byen. 918 01:05:51,041 --> 01:05:54,208 Mens du tok en blund, håndterte jeg det. 919 01:05:58,916 --> 01:05:59,750 Går det bra? 920 01:06:03,625 --> 01:06:04,500 Ja. 921 01:06:07,208 --> 01:06:08,958 Jeg er jo her. 922 01:06:09,041 --> 01:06:11,958 Jeg vet ikke når jeg ble den eneste vennen på denne turen. 923 01:06:12,041 --> 01:06:14,041 -Greit. -Herregud. 924 01:06:15,541 --> 01:06:18,375 Thomas, beklager at du måtte oppleve det. 925 01:06:21,041 --> 01:06:22,625 Har du fortsatt dop i systemet? 926 01:06:25,333 --> 01:06:26,583 Jeg… Jeg prøver bare. 927 01:06:26,666 --> 01:06:30,416 Hvordan ble du en større drittunge av at mannen din døde? 928 01:06:38,916 --> 01:06:40,000 Hallo? 929 01:06:40,083 --> 01:06:41,833 Jeg… Jeg beklager. 930 01:06:43,791 --> 01:06:45,541 Jeg tror jeg har feil leilighet. 931 01:06:45,625 --> 01:06:48,166 Så hvordan fikk nøkkelen deg inn i denne? 932 01:06:50,958 --> 01:06:53,500 Jeg trodde ikke det kom til å være noen her. 933 01:06:53,583 --> 01:06:55,541 Hva er det som skjer? Hvem er du? 934 01:06:56,750 --> 01:06:57,750 Jeg heter Luca. 935 01:07:05,416 --> 01:07:07,875 Vil du si det, eller skal jeg? 936 01:07:11,250 --> 01:07:13,583 Oliver møtte en annen. 937 01:07:13,666 --> 01:07:15,500 -Hva mener du? -Det er det dette er. 938 01:07:15,583 --> 01:07:20,041 Vent. Ga Oliver denne guttungen nøkkelen til leiligheten deres? 939 01:07:20,125 --> 01:07:22,666 -Jeg kjente deg ikke. -Det er ikke vår. 940 01:07:24,125 --> 01:07:26,208 Det er Olivers. 941 01:07:27,250 --> 01:07:28,833 Og din, antar jeg? 942 01:07:28,916 --> 01:07:30,125 Nei. 943 01:07:30,958 --> 01:07:33,458 Jeg fant ut dette nylig, 944 01:07:33,541 --> 01:07:35,000 og ærlig talt 945 01:07:35,916 --> 01:07:37,916 var det bare for patetisk. 946 01:07:38,916 --> 01:07:42,750 Men jeg måtte se stedet før jeg ga det fra meg, og jeg… 947 01:07:43,791 --> 01:07:45,666 Jeg ville gjøre noe fint for dere… 948 01:07:45,750 --> 01:07:47,500 Det er løgnen som er patetisk. 949 01:07:47,583 --> 01:07:48,958 Jeg bør ikke være her. 950 01:07:49,041 --> 01:07:50,541 Jeg er midt oppe i noe. 951 01:07:50,625 --> 01:07:53,083 Kan du gjøre noe som helst alene? 952 01:07:54,750 --> 01:07:57,458 Må du dra oss med for å holde deg med selskap 953 01:07:57,541 --> 01:07:59,708 mens du ser på dobbeltlivet til mannen din? 954 01:07:59,791 --> 01:08:01,125 Jeg åpnet kortet fra Oliver. 955 01:08:01,916 --> 01:08:05,958 Han sa han hadde møtt en annen. Det raknet for meg. Jeg gjorde noe dumt. 956 01:08:07,458 --> 01:08:10,250 Jeg vil være sammen med dere. Det skulle ikke være… 957 01:08:10,333 --> 01:08:12,625 -Det var ikke sånn. -Skrev han det i kortet? 958 01:08:12,708 --> 01:08:15,833 Du lot som du hadde vært her før. 959 01:08:15,916 --> 01:08:18,541 Thomas, det er som en verk her. 960 01:08:18,625 --> 01:08:19,458 Hva da? 961 01:08:19,958 --> 01:08:20,833 Tap. 962 01:08:22,541 --> 01:08:27,208 Det er som et sår her som aldri blir borte. 963 01:08:28,958 --> 01:08:31,250 Og du finner måter 964 01:08:31,333 --> 01:08:34,833 å få det ut av hodet nok til å ikke føle det like mye. 965 01:08:35,625 --> 01:08:37,791 Men ja, av og til mister du av syne 966 01:08:37,875 --> 01:08:40,291 det som skjer rundt deg, for du… 967 01:08:41,458 --> 01:08:44,833 Du vil bare kunne puste sånn du gjorde før. 968 01:08:48,541 --> 01:08:51,208 Så… ja, jeg tabbet meg ut. 969 01:08:53,208 --> 01:08:58,625 Beklager at jeg er en drittunge. Jeg prøver bare å finne ut 970 01:08:58,708 --> 01:09:01,916 hvordan jeg skal leve med at mannen min døde… 971 01:09:03,958 --> 01:09:05,041 …og forlot meg… 972 01:09:07,125 --> 01:09:09,333 …for å dra til dette. Dette. 973 01:09:18,750 --> 01:09:19,625 Beklager 974 01:09:20,458 --> 01:09:23,291 at du må takle det, men jeg har også lov å føle ting. 975 01:09:24,125 --> 01:09:25,250 Du bør gå. 976 01:09:34,541 --> 01:09:36,666 Jeg har ikke noe sted å gå i kveld. 977 01:09:38,000 --> 01:09:41,250 Kan jeg bli her til jeg finner ut hvor jeg skal dra? 978 01:09:41,333 --> 01:09:42,750 Jeg kan vente på badet. 979 01:09:42,833 --> 01:09:44,791 Han kan ikke gjemme seg på badet. 980 01:09:44,875 --> 01:09:46,416 Beklager. Bor du ikke her? 981 01:09:46,500 --> 01:09:47,375 Jeg bor i Berlin. 982 01:09:47,458 --> 01:09:51,291 Hvordan møtte du mannen min, da? Om det er enda en leilighet i Berlin… 983 01:09:51,375 --> 01:09:53,708 Jeg bor i Berlin, men danser mye i Paris. 984 01:09:53,791 --> 01:09:55,833 Jeg vant Olivers kunststipend. 985 01:09:56,708 --> 01:09:58,791 Jeg opptrådte i Paris i fjor, 986 01:09:58,875 --> 01:10:02,250 og Oliver presenterte seg bak scenen etter forestillingen. 987 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Det gjorde han nok. 988 01:10:03,333 --> 01:10:06,000 Vi holdt kontakten, og så bare… 989 01:10:06,583 --> 01:10:07,750 Hvor skal du dra? 990 01:10:07,833 --> 01:10:09,000 Han kan ikke bli her. 991 01:10:09,083 --> 01:10:11,250 -Han har ikke noe sted å dra. -Jeg vet det. 992 01:10:11,333 --> 01:10:14,250 Jeg er ikke skurken i denne situasjonen. 993 01:10:14,333 --> 01:10:16,625 Skal han liksom bli her hos oss? 994 01:10:37,416 --> 01:10:38,750 Kan jeg hjelpe? 995 01:10:38,833 --> 01:10:39,666 Nei. 996 01:10:41,875 --> 01:10:43,666 Kan du la være å gjøre det inne? 997 01:10:43,750 --> 01:10:47,500 Beklager, men stemningen i rommet kveler meg. 998 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 Får jeg et trekk? 999 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 Ta den. 1000 01:10:53,333 --> 01:10:54,250 Er det greit? 1001 01:10:54,333 --> 01:10:57,916 Sigarett til middagen? Visste ikke at jeg våknet i 1988. 1002 01:11:28,458 --> 01:11:32,000 Beklager. Jeg vet ikke engang hva dette er. 1003 01:11:36,583 --> 01:11:38,708 Beklager. Jeg tabbet meg ut. 1004 01:11:40,125 --> 01:11:41,916 Skal noen si noe før vi spiser? 1005 01:11:42,000 --> 01:11:45,708 Thomas, jeg tror ikke Herren bør slippes nær denne maten. 1006 01:11:46,458 --> 01:11:48,291 Jeg tror han mente Oliver. 1007 01:11:49,708 --> 01:11:50,791 Akkurat. Beklager. 1008 01:11:55,750 --> 01:11:56,750 Unnskyld. 1009 01:12:02,708 --> 01:12:03,583 Unnskyld. 1010 01:12:08,416 --> 01:12:09,375 Det er greit. 1011 01:12:09,458 --> 01:12:10,458 Marc, faen. 1012 01:12:12,416 --> 01:12:14,916 Kan du bare la det ikke være greit for meg? 1013 01:12:18,291 --> 01:12:19,708 Bare la det ikke være greit. 1014 01:12:24,166 --> 01:12:27,083 La meg si unnskyld for at jeg køddet det til. 1015 01:12:27,583 --> 01:12:32,000 For hvis ikke legger vi det bare bak oss, som alltid. 1016 01:12:42,125 --> 01:12:43,958 Thomas, jeg er lei meg for i går. 1017 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Og for at jeg avfeide følelsene dine. 1018 01:12:52,416 --> 01:12:55,166 Og for at jeg skremte deg. 1019 01:13:03,458 --> 01:13:07,625 Jeg kjenner deg ikke, men beklager at du må høre på dette. 1020 01:13:11,583 --> 01:13:12,916 Marc, jeg er lei meg. 1021 01:13:15,875 --> 01:13:18,041 Vi burde være ute for å danse. 1022 01:13:19,291 --> 01:13:20,958 Det hadde han ønsket. 1023 01:13:22,708 --> 01:13:26,083 Og jeg vet at han gjorde tvilsomme ting, 1024 01:13:26,958 --> 01:13:30,750 men du må vite at Oliver elsket deg høyt. 1025 01:13:35,708 --> 01:13:36,708 Lenge. 1026 01:13:44,833 --> 01:13:47,416 Og jeg er lei for at han ikke er her lenger. 1027 01:13:58,291 --> 01:13:59,291 Jeg savner ham. 1028 01:14:07,625 --> 01:14:08,625 Faen heller. 1029 01:14:24,208 --> 01:14:25,958 Han forventet mer av oss. 1030 01:14:36,583 --> 01:14:38,166 For den jævla smerten. 1031 01:14:46,458 --> 01:14:47,750 Du også. Kom igjen. 1032 01:15:07,958 --> 01:15:08,958 Terrance forlot meg. 1033 01:15:14,083 --> 01:15:15,333 Og jeg fortjente det. 1034 01:15:24,000 --> 01:15:25,333 Jeg trenger frisk luft. 1035 01:15:50,875 --> 01:15:54,125 Vi er på pariserhjulet. Kan du si hva som foregår? 1036 01:15:54,208 --> 01:15:55,916 Du er intens, Thomas. 1037 01:16:00,625 --> 01:16:03,625 Terrance ble lei av å vente på at jeg skulle våkne. 1038 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 Jeg klandrer ham ikke. 1039 01:16:08,333 --> 01:16:09,166 Jeg er voldsom. 1040 01:16:14,458 --> 01:16:17,708 Jeg har alltid trodd at Terrance var for trygg for meg. 1041 01:16:19,958 --> 01:16:21,541 Men han var ikke trygg. 1042 01:16:24,000 --> 01:16:25,208 Han var trygghet. 1043 01:16:27,291 --> 01:16:29,458 Og det var det jeg ikke skjønte. 1044 01:16:34,166 --> 01:16:35,250 For jeg er voldsom. 1045 01:16:39,916 --> 01:16:45,916 Jeg er en 35-åring som hadde en god mann som elsket meg, og jeg valgte et busstopp. 1046 01:16:51,291 --> 01:16:53,000 Om du føler deg bedre av det, 1047 01:16:53,083 --> 01:16:55,750 tror jeg ikke at noen egentlig har kontroll. 1048 01:16:55,833 --> 01:16:58,041 Der er jeg uenig. 1049 01:16:58,708 --> 01:17:00,916 Jeg tror folk kan ha kontroll 1050 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 og leve liv som ikke er bare kaos. 1051 01:17:04,625 --> 01:17:07,458 Og være snille og rause med folk 1052 01:17:07,541 --> 01:17:09,208 og ønske gode ting for folk. 1053 01:17:09,291 --> 01:17:10,708 Jeg tror det er feigt. 1054 01:17:10,791 --> 01:17:13,583 Det hindrer dere i å innse at dere har såret folk. 1055 01:17:13,666 --> 01:17:15,083 Da jeg ba om sannheten… 1056 01:17:15,166 --> 01:17:17,458 Er dette fordi jeg dro tidlig i går? 1057 01:17:17,541 --> 01:17:19,458 Nei, det er sammenhengen. 1058 01:17:19,541 --> 01:17:21,541 Hva er sammenhengen? 1059 01:17:23,375 --> 01:17:24,208 Det… 1060 01:17:26,791 --> 01:17:28,625 Hva er sammenhengen, Thomas? 1061 01:17:30,416 --> 01:17:33,166 Det finnes ingen sammenheng. Kan vi gå av? 1062 01:17:33,250 --> 01:17:37,083 Hvorfor blir du bare så opprørt når han har skuffet deg? 1063 01:17:38,166 --> 01:17:40,291 Hvorfor er det bare ham? 1064 01:17:46,250 --> 01:17:49,916 Folk føler ubeleilige ting, Thomas. 1065 01:17:51,375 --> 01:17:52,208 Det skjer. 1066 01:17:55,708 --> 01:17:56,875 Kjipt, men det skjer. 1067 01:17:59,416 --> 01:18:00,416 Det er greit. 1068 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 Det er aldri meg. 1069 01:18:10,833 --> 01:18:12,166 Jeg vet ikke hvorfor. 1070 01:18:15,916 --> 01:18:18,458 Ikke bare med deg. Det er bare aldri meg. 1071 01:18:21,333 --> 01:18:22,583 Jeg er aldri den rette. 1072 01:18:26,125 --> 01:18:27,750 Det er som om folk lukter det. 1073 01:18:36,458 --> 01:18:38,333 Det kunne vært så lett for oss. 1074 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Jeg vet det. 1075 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Jeg vet det. 1076 01:18:42,916 --> 01:18:43,958 Men det var ikke det. 1077 01:18:45,458 --> 01:18:46,833 Det var ikke din feil. 1078 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 Det var vår. 1079 01:18:54,041 --> 01:18:57,708 Jeg tror jeg bare må hjem. Vi bør ligge lavt litt. 1080 01:18:57,791 --> 01:18:59,083 -Hva? -Jeg vil ikke ha 1081 01:18:59,166 --> 01:19:01,583 en dramatisk greie på et pariserhjul i Paris. 1082 01:19:04,250 --> 01:19:07,041 Du har rett. Folk har ikke kontroll. 1083 01:19:07,958 --> 01:19:09,708 Men jeg tror, for vår skyld… 1084 01:19:12,083 --> 01:19:13,750 …at vi må prøve hardere. 1085 01:19:28,208 --> 01:19:29,250 Nei. 1086 01:19:29,333 --> 01:19:31,958 -Nei. -Hva? Vi tar en ny tur. 1087 01:19:32,875 --> 01:19:34,041 -Vi tar en ny tur. -Nei. 1088 01:19:34,125 --> 01:19:35,625 Kanskje han lar oss kjøre. 1089 01:19:39,375 --> 01:19:40,583 Faen i helvete. 1090 01:19:45,750 --> 01:19:48,000 Når skal du tilbake? 1091 01:19:48,083 --> 01:19:50,666 Det går tog hver time, så når jeg kan. 1092 01:19:50,750 --> 01:19:51,750 Jeg blir med deg. 1093 01:19:53,041 --> 01:19:56,041 Har noe å gjøre hjemme. Om ikke du vil jeg skal bli. 1094 01:19:56,125 --> 01:19:58,375 Nei, det er greit. Gjør det du må. 1095 01:20:05,583 --> 01:20:07,291 Jeg tror jeg tar den. 1096 01:20:07,375 --> 01:20:08,208 Greit. 1097 01:20:11,666 --> 01:20:12,833 Vi sees i London. 1098 01:20:12,916 --> 01:20:15,333 -Sender melding når vi er hjemme. -Greit. 1099 01:20:25,250 --> 01:20:26,250 Glad i deg. 1100 01:20:41,833 --> 01:20:42,833 À plus tard. 1101 01:20:43,500 --> 01:20:46,625 Sebastian lærte meg det i går da jeg dro gråtende fra huset hans. 1102 01:20:48,583 --> 01:20:52,875 Ta en siste titt på dette jævla kaoset. 1103 01:20:52,958 --> 01:20:55,458 Hun har vært god mot oss. 1104 01:21:21,875 --> 01:21:22,875 -Hei. -Hei. 1105 01:21:23,416 --> 01:21:24,666 Kom inn. 1106 01:21:26,583 --> 01:21:27,958 Skal jeg ta av skoene? 1107 01:21:28,041 --> 01:21:29,041 -Nei. -Greit. 1108 01:21:33,000 --> 01:21:33,916 Så… 1109 01:21:38,666 --> 01:21:39,583 Tja… 1110 01:21:43,958 --> 01:21:46,875 Alt kom ut, og vennene mine drar hjem. 1111 01:21:49,125 --> 01:21:50,375 Gikk det bra? 1112 01:21:52,291 --> 01:21:53,833 Veldig bra. Ja. 1113 01:21:55,500 --> 01:21:56,708 Leit å høre. 1114 01:21:58,958 --> 01:22:00,750 Jeg tror det var uunngåelig. 1115 01:22:03,750 --> 01:22:05,500 Det er mye kjærlighet 1116 01:22:06,625 --> 01:22:08,166 og malplassert sorg. 1117 01:22:09,375 --> 01:22:11,250 Det beskriver halve Paris. 1118 01:22:46,208 --> 01:22:47,083 Hei. 1119 01:22:49,208 --> 01:22:50,083 Hei. 1120 01:22:54,333 --> 01:22:55,916 Han kjøpte julegave til deg. 1121 01:22:59,541 --> 01:23:00,541 Jeg returnerte den. 1122 01:23:16,541 --> 01:23:17,541 Unnskyld. 1123 01:23:19,625 --> 01:23:21,041 Han elsket deg. 1124 01:23:22,500 --> 01:23:24,375 Jeg vet ikke engang hva vi gjorde. 1125 01:23:25,875 --> 01:23:27,291 Han ville ikke gå fra deg. 1126 01:23:28,666 --> 01:23:31,083 Han ville ikke ut av ekteskapet sitt. 1127 01:23:31,166 --> 01:23:34,000 Han skulle snakke med deg om dette. Vi var bare… 1128 01:23:34,083 --> 01:23:35,750 Ekteskapet vårt. 1129 01:23:36,541 --> 01:23:38,791 Ja. Beklager. 1130 01:23:38,875 --> 01:23:40,833 Jeg vet det ikke var verdt alt dette. 1131 01:23:43,583 --> 01:23:44,625 Du vet… 1132 01:23:46,166 --> 01:23:49,250 Jeg hadde aldri møtt noen som var så nysgjerrig på meg. 1133 01:23:50,416 --> 01:23:53,208 Han var nysgjerrig på alle. Og alt. 1134 01:23:54,750 --> 01:23:57,875 Derfor føltes det så godt å være den som holdt på nysgjerrigheten. 1135 01:23:59,083 --> 01:24:00,166 Jeg savner det. 1136 01:24:01,875 --> 01:24:02,708 Veldig. 1137 01:24:06,958 --> 01:24:09,125 -Har du bodd her, eller… -Nei. 1138 01:24:10,458 --> 01:24:13,541 Han hadde nettopp skaffet den. Til jobben, tror jeg. 1139 01:24:15,166 --> 01:24:17,166 Og det var ikke sånn. 1140 01:24:28,541 --> 01:24:32,208 Jeg klandrer deg ikke fordi du følte noe for mannen min. 1141 01:24:34,541 --> 01:24:35,541 Vanskelig å la være. 1142 01:24:43,250 --> 01:24:45,166 En klem kan være for mye. 1143 01:24:46,958 --> 01:24:49,208 Ja. Jeg forstår. 1144 01:25:05,625 --> 01:25:07,333 Megleren ringte for å si 1145 01:25:07,416 --> 01:25:10,250 at de vil legge ut huset i London neste uke. 1146 01:25:10,916 --> 01:25:11,916 Greit. 1147 01:25:12,000 --> 01:25:13,125 Er det greit? 1148 01:25:13,875 --> 01:25:15,125 Ja. 1149 01:25:15,208 --> 01:25:17,291 Det er ikke mitt. Det var alltid hans. 1150 01:25:20,416 --> 01:25:22,583 Jeg føler at du ikke liker ideen. 1151 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 Min mening er ikke relevant. 1152 01:25:25,791 --> 01:25:27,333 Du tar deg av økonomien. 1153 01:25:27,416 --> 01:25:30,541 Jeg selger huset. Meningen din er ikke irrelevant. 1154 01:25:35,250 --> 01:25:37,750 Du rømmer vel ikke? 1155 01:25:38,833 --> 01:25:40,708 Fra ham, mener jeg. 1156 01:25:47,333 --> 01:25:52,125 Kona mi døde for tolv år siden denne måneden. 1157 01:25:54,041 --> 01:25:55,125 Jeg stakk. 1158 01:25:56,625 --> 01:25:57,625 Fra henne. 1159 01:25:59,500 --> 01:26:00,416 Fra oss. 1160 01:26:05,041 --> 01:26:07,791 Fysiologien har en snedig måte å beskytte oss 1161 01:26:07,875 --> 01:26:11,958 mot det vi ser på som en trussel mot kroppene våre. 1162 01:26:12,791 --> 01:26:15,375 Så jo mer vi stenger av, 1163 01:26:16,500 --> 01:26:17,708 jo mindre føler vi. 1164 01:26:20,166 --> 01:26:24,416 På den tiden var det en fordel. Jeg levde videre. Begynte på skolen igjen. 1165 01:26:25,833 --> 01:26:27,000 Studerte finans. 1166 01:26:28,375 --> 01:26:30,041 Bygget et vellykket firma. 1167 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 Fint hus. 1168 01:26:34,125 --> 01:26:35,500 Bra klær. 1169 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 Begjærte aldri noen andre. 1170 01:26:40,750 --> 01:26:42,541 Og du kan overleve sånn. 1171 01:26:44,458 --> 01:26:47,875 Til vanligheten i alt begynner å krype inn. 1172 01:26:49,125 --> 01:26:51,875 Og det nye livet du skapte som tilfluktssted… 1173 01:26:55,458 --> 01:26:57,166 …føles som et tomrom. 1174 01:27:03,375 --> 01:27:04,791 For det viser seg… 1175 01:27:08,958 --> 01:27:10,458 …at å unngå sorg… 1176 01:27:17,083 --> 01:27:18,500 …også er å unngå kjærlighet. 1177 01:27:25,958 --> 01:27:31,291 Den etterpåklokskapen er en uro som du alltid forveksler med fordøyelsesbesvær. 1178 01:28:38,791 --> 01:28:41,125 Jeg har jobbet for å få tilbake tilliten, 1179 01:28:41,208 --> 01:28:42,666 men han gjør det ikke lett. 1180 01:28:42,750 --> 01:28:43,791 Spiller han? 1181 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Nei. 1182 01:28:46,208 --> 01:28:48,458 Alle følelsene er der enda. 1183 01:28:49,750 --> 01:28:53,125 Han sier at han vil gifte seg med meg… etter hvert. 1184 01:28:54,541 --> 01:28:56,708 Så om det skjer en dag, 1185 01:28:57,958 --> 01:29:00,041 må han vite at jeg har det bra. 1186 01:29:00,750 --> 01:29:01,583 Jeg skjønner det. 1187 01:29:02,791 --> 01:29:04,208 Et mirakel at han er grei. 1188 01:29:04,291 --> 01:29:05,458 Herregud, bibelsk. 1189 01:29:07,375 --> 01:29:08,583 Bedre enn før, hva? 1190 01:29:12,458 --> 01:29:13,958 Har du pratet med Thomas? 1191 01:29:14,541 --> 01:29:15,875 Ja. 1192 01:29:17,041 --> 01:29:18,958 Jeg fikset datingapper til ham. 1193 01:29:20,625 --> 01:29:21,458 Stort skritt. 1194 01:29:21,541 --> 01:29:22,416 Digert. 1195 01:29:30,250 --> 01:29:31,916 Jeg har fått et tilbud på huset. 1196 01:29:32,000 --> 01:29:33,083 Faen ta deg. 1197 01:29:34,708 --> 01:29:37,458 Jeg gjør klart et gjesterom til deg i det nye huset. 1198 01:29:37,541 --> 01:29:40,125 Om du tror jeg tar en timelang togtur for å treffe deg, 1199 01:29:40,208 --> 01:29:41,666 er du hakke gal. 1200 01:29:41,750 --> 01:29:43,375 Jeg må være et annet sted. 1201 01:29:43,458 --> 01:29:46,750 Jeg vil male alene i et rom med havutsikt, 1202 01:29:46,833 --> 01:29:49,750 som en trist lesbisk dame i et historisk drama. 1203 01:29:49,833 --> 01:29:51,541 Herregud, nei. 1204 01:29:51,625 --> 01:29:53,166 La meg få det. 1205 01:29:55,416 --> 01:29:56,625 Slutten på en æra. 1206 01:29:57,708 --> 01:29:58,833 Digert. 1207 01:29:58,916 --> 01:29:59,916 Stolt av deg. 1208 01:30:00,875 --> 01:30:02,125 Jeg er stolt av deg. 1209 01:30:05,833 --> 01:30:06,833 Men seriøst. 1210 01:30:06,916 --> 01:30:09,750 Du kommer hit mer enn jeg kommer dit. 1211 01:30:09,833 --> 01:30:11,958 Edru og egoistisk. 1212 01:30:12,041 --> 01:30:14,708 Herregud, det er tittelen på memoarene mine. 1213 01:30:16,791 --> 01:30:17,791 Glad i deg. 1214 01:31:15,375 --> 01:31:20,750 TIL SALGS 1215 01:32:01,625 --> 01:32:02,625 Det er til deg. 1216 01:32:04,875 --> 01:32:06,083 Håper det. 1217 01:32:08,125 --> 01:32:12,041 Han… Han var skjønn, ikke sant? 1218 01:32:13,208 --> 01:32:14,958 Ja, det var nesten irriterende. 1219 01:32:18,375 --> 01:32:20,041 Han ville ha elsket dette. 1220 01:32:22,500 --> 01:32:23,500 Takk. 1221 01:32:24,541 --> 01:32:25,541 Jeg mener det. 1222 01:32:32,875 --> 01:32:34,083 Du tuller. 1223 01:32:34,625 --> 01:32:35,958 Jeg tror det ikke. 1224 01:32:36,041 --> 01:32:38,416 Se! 1225 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 Jeg elsker det. Du er et geni. 1226 01:32:43,291 --> 01:32:46,125 -Bra du liker det. -Bra jobbet. 1227 01:32:49,500 --> 01:32:51,625 Fint å se at alt er tilbake på rett spor. 1228 01:32:51,708 --> 01:32:53,875 Få se ringen. 1229 01:32:53,958 --> 01:32:57,916 Det er aldri på rett spor med hun her, men det er tilbake. 1230 01:32:58,666 --> 01:32:59,958 Og det skjer. 1231 01:33:00,333 --> 01:33:02,500 Selv om fjeset ditt er på veggen, 1232 01:33:02,583 --> 01:33:05,916 betyr ikke det at du kan røre eller ta med maleriene hjem. 1233 01:33:06,000 --> 01:33:07,041 Moi? 1234 01:33:07,125 --> 01:33:08,791 Hendene ved siden hele tiden. 1235 01:33:08,875 --> 01:33:12,375 Vi har nydelig kullsyrevann til deg i kveld. 1236 01:33:12,458 --> 01:33:14,583 Takk, kjære. 1237 01:33:19,375 --> 01:33:21,083 Helt herlig. Kjempekult. 1238 01:33:52,958 --> 01:33:53,916 Jeg er glad du kom. 1239 01:33:54,000 --> 01:33:56,791 Med tanke på hvor ofte jeg tryglet deg om å male, 1240 01:33:56,875 --> 01:33:59,208 er det flaks for deg at jeg ikke kom på trass. 1241 01:34:00,083 --> 01:34:03,583 Har jeg en cameo i utstillingen? Uten skriftlig samtykke? 1242 01:34:03,666 --> 01:34:05,958 Tar imot søksmål i julegave. 1243 01:34:15,416 --> 01:34:17,166 Du er enda bedre enn jeg husker. 1244 01:34:18,958 --> 01:34:19,958 Det er et skritt. 1245 01:34:23,583 --> 01:34:25,791 Jeg tok med kjæresten. Håper det er greit. 1246 01:34:26,333 --> 01:34:29,833 Valgte vi kjæreste, ikke partner? Jeg tippet partner. 1247 01:34:29,916 --> 01:34:30,750 Dra til helvete. 1248 01:34:31,791 --> 01:34:33,083 Ben. 1249 01:34:33,166 --> 01:34:35,875 -Hyggelig å møte deg. -Hei. Hyggelig. 1250 01:34:35,958 --> 01:34:37,833 Takk for at du kom. 1251 01:34:38,625 --> 01:34:40,541 -Møter bare Ben. -Hei. 1252 01:34:41,666 --> 01:34:43,333 -Fint å se deg. -Hei, kompis. 1253 01:34:47,666 --> 01:34:49,500 Har du sett ringen? 1254 01:34:49,583 --> 01:34:52,541 -Ja, jeg har hørt alt om ringen. -Ser dere meg? 1255 01:34:52,625 --> 01:34:54,041 Ja, alle ser deg. 1256 01:39:03,625 --> 01:39:08,625 Tekst: Heidi Rabbevåg