1 00:00:06,631 --> 00:00:08,925 Co to sakra je? 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,220 To je šílený. Tyhle jsou jiné. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,931 Proč by tu byly dvě různé nábojnice, 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,516 když střílela jen jednou? 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,642 To nevím. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 Myslíš, že tu tehdy byl ještě někdo jiný? 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,481 Co by tu dělal? Tudy neprojížděl Kennedy. 8 00:00:24,482 --> 00:00:25,983 Lydie, prosím, ne... 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,902 Co? Jestli je šance, že to naše dcera neudělala, 10 00:00:28,903 --> 00:00:31,655 neměli bychom chtít zjistit pravdu? 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 Jak? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,117 Můžeme otevřít pitvu. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,411 Cože? Zbláznila ses? 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,789 A půjdeme do vězení! Máme důvod, proč jsme to zapečetili. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,374 Ne. Odpověď zní ne. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,169 Dobře. Pán promluvil. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,212 Nezvládneš se na to koukat. 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,797 Možná to nezvládneš ty, 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,967 protože radši předstíráš, že se ta noc nikdy nestala. 20 00:00:51,968 --> 00:00:54,636 Prostě jsi vymazal Jacoba ze své mysli. 21 00:00:54,637 --> 00:00:55,971 Ne, já ho nevymazal. 22 00:00:55,972 --> 00:01:00,642 Vážně? Protože o něm nikdy nemluvíš, ani nevyslovíš jeho jméno. 23 00:01:00,643 --> 00:01:04,521 Promiň, že nechci prožívat nejhorší noc svého života 24 00:01:04,522 --> 00:01:05,981 každý den jako ty. 25 00:01:05,982 --> 00:01:08,067 Ne, nechci ji znovu prožívat. 26 00:01:08,068 --> 00:01:12,404 Jen nedovolím, aby to nahradilo každý jiný den, noc a vzpomínku, 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,489 jako ty. 28 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 Takhle nemůžu žít. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,284 A už nemůžu žít s tebou. 30 00:01:17,285 --> 00:01:19,578 Tak jo. No tak. Přestaň. 31 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Nechoď pryč. 32 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Proč? 33 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Protože 34 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 půjdu já. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 Dobře. 36 00:01:40,183 --> 00:01:41,684 NAVRCH HUJ 37 00:01:43,686 --> 00:01:45,437 Je tak krásný. 38 00:01:45,438 --> 00:01:47,356 Má tvůj nos, zlato. 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,900 Vážně? Protože já nevím, čí nos mám. 40 00:01:49,901 --> 00:01:53,028 - Cítíš, co cítíš. - Jen říkám. Nevím, kdo jsem. 41 00:01:53,029 --> 00:01:55,280 Mohl bych mít krev sériového vraha. 42 00:01:55,281 --> 00:01:56,698 Možná jsem z Floridy. 43 00:01:56,699 --> 00:01:59,576 Kde je můj vnouček? 44 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Sním ty jeho prstíčky. 45 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 Proč se tak tváříte? Je dítě v pořádku? 46 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 {\an8}Dítě je v pořádku, ale já ne. 47 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 {\an8}Lhala jsi mi. 48 00:02:12,048 --> 00:02:13,257 {\an8}Celý život. 49 00:02:13,258 --> 00:02:15,259 {\an8}Promiň, Denise. Musela jsem. 50 00:02:15,260 --> 00:02:17,928 {\an8}Slyšeli jsme dost, slečno Ukecaná. 51 00:02:17,929 --> 00:02:20,931 Ne, přestaň. Ne. Tak mé ženě neříkej, ano? 52 00:02:20,932 --> 00:02:24,686 Je upřímná, protože je čestná, na rozdíl od některých lidí. 53 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 Kdo je můj skutečný otec? 54 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 Tvůj otec je Jimmy, 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,069 muž, který tě vychoval. 56 00:02:34,070 --> 00:02:37,239 Sotva jsem znala tvého biologického otce, 57 00:02:37,240 --> 00:02:40,450 ale musela jsem tě od něj držet dál, dokud nezemřel. 58 00:02:40,451 --> 00:02:42,829 - Sakra. - Proboha, mami. 59 00:02:43,621 --> 00:02:46,498 Zlato, nezlob se. Chtěla jsem tě chránit! 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Dej mi chvíli. 61 00:02:48,668 --> 00:02:50,335 Denise, promiň, musela jsem... 62 00:02:50,336 --> 00:02:52,630 Prosila jsem tě o jednu věc. 63 00:02:53,381 --> 00:02:55,174 Tys to prostě neudržela, že? 64 00:02:55,175 --> 00:02:57,509 Je to obrovská věc. 65 00:02:57,510 --> 00:03:00,220 Já vím. Držím ji už 39 let. 66 00:03:00,221 --> 00:03:02,514 Víš, kolikrát jsem mu to chtěla říct? 67 00:03:02,515 --> 00:03:04,266 Ale já prostě nemohla. 68 00:03:04,267 --> 00:03:05,267 Proč ne? 69 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 Já nevím! 70 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Někdy, když... něco držíš tak dlouho... 71 00:03:15,612 --> 00:03:17,613 Tak se lež stává lží. 72 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 Přesně tak. 73 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 EX MANŽELKA CHRISTINE 74 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 Haló? 75 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 Dobře, uklidni se. 76 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Jak to myslíš, že není s tebou? 77 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Počkej. 78 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 Harper? 79 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 Harper! 80 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 Co tvoje latté? Je to dobrý, ne? 81 00:03:51,147 --> 00:03:52,856 Nesmím pít kafe. 82 00:03:52,857 --> 00:03:56,693 Proto je zábava být se mnou v luxusním hotelovém pokoji. 83 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 Klub špatných holek. 84 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 Ťuk. 85 00:04:02,742 --> 00:04:04,326 Rozvádíte se? 86 00:04:04,327 --> 00:04:06,870 Cože? Proč? Řekl ti táta něco? 87 00:04:06,871 --> 00:04:10,791 Protože chci, aby to vyšlo, ale s jeho vztekem to může být těžké. 88 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Víš, jaký je. 89 00:04:12,627 --> 00:04:13,753 Já o vlku... 90 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 - Haló? - Kde sakra jsi? 91 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 Kde je Harper? 92 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 Je tady. Všechno je v pořádku, zlato. 93 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 Neříkej mi zlato. 94 00:04:23,846 --> 00:04:25,889 Ahoj, tati. Pijeme kafe. 95 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 Ty piješ kafe? 96 00:04:28,476 --> 00:04:31,436 To je nevhodné. Dala by sis mě k uchu, zlato? 97 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Prosím? 98 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 Ahoj, kde jsi byl? Bála jsem se o tebe. 99 00:04:35,984 --> 00:04:38,610 Hele, nehraj blbou. Jasný? 100 00:04:38,611 --> 00:04:41,571 Bobby mi vše řekl, jasný? Je po všem. 101 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Po čem? 102 00:04:43,449 --> 00:04:44,616 Kde je Bobby? 103 00:04:44,617 --> 00:04:46,076 Na lepším místě. 104 00:04:46,077 --> 00:04:49,955 Jestli tam nechceš skončit, přiveď mou dceru domů. Rozumíš? 105 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 Co? 106 00:04:53,001 --> 00:04:53,959 Taky tě miluju. 107 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 Neřekl jsem, že tě miluju! 108 00:04:56,671 --> 00:04:58,255 Ne, já tě miluju víc. 109 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Ty máš teda koule! 110 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Přehání. 111 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 Jak se cítíme, mamko? 112 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Totálně vyčerpaně. 113 00:05:13,021 --> 00:05:17,400 To je pochopitelné. Ale zvládla jsi to a byla jsi statečná. 114 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 Díky. 115 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 Procházím teď spoustou věcí. 116 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Přestaň prosím. 117 00:05:25,867 --> 00:05:28,660 Taky máš tolik důvodů k oslavě. 118 00:05:28,661 --> 00:05:31,330 Dítě, dům, víš. 119 00:05:31,331 --> 00:05:35,000 Ve skutečnosti jsme taky se ženou přihazovaly na Derby Drive. 120 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 - Vážně? - Jo. 121 00:05:37,337 --> 00:05:38,462 Svět je fakt malý. 122 00:05:38,463 --> 00:05:41,506 I přes to všechno, co se tam stalo, samozřejmě. 123 00:05:41,507 --> 00:05:42,758 - Co? - Cože? 124 00:05:42,759 --> 00:05:45,552 Jak to myslíš, co se tam stalo? 125 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 Panebože! Moc mě to mrzí. Beru to zpět. 126 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 Ne, prosím, neber. 127 00:05:49,849 --> 00:05:52,769 - Jestli to chceš vědět. - Prosím, chci to vědět. 128 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 Znáš aplikaci Občan? 129 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 Co tu děláš? 130 00:06:12,246 --> 00:06:16,376 Přišel jsem tě zmlátit... a pak jsem si lehl. 131 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 A teď mě bolí záda, než abych bojoval. 132 00:06:21,089 --> 00:06:23,716 - Kdes sakra byl? - Byl jsem u Natea. 133 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 S jeho snoubenkou. 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 Je moc milá. 135 00:06:29,097 --> 00:06:34,102 Gratuluju k... šťastnému konci. 136 00:06:34,894 --> 00:06:36,978 Mně kvůli tobě skončilo manželství. 137 00:06:36,979 --> 00:06:39,564 - Aha. Díky mně? - Jo. 138 00:06:39,565 --> 00:06:42,150 Protože jsem Lydii řekl to, co jsi měl ty? 139 00:06:42,151 --> 00:06:44,236 Seš pěkně drzej, hajzle. 140 00:06:44,237 --> 00:06:45,154 Dobře. 141 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Proč bylo tohle ve tvé malé krabičce? 142 00:06:49,367 --> 00:06:52,327 Náboj z tvé zbraně. Řekls mi, ať shromáždím důkazy. 143 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 Ne, tohle je nábojnice. Byla v povlaku na polštář. 144 00:06:55,790 --> 00:06:57,833 Co? Ty... vyjebáváš se mnou? 145 00:06:57,834 --> 00:07:00,836 Ne, vzal jsem vše, co bylo v kuchyni na podlaze. 146 00:07:00,837 --> 00:07:05,590 Protože jsi zavolal zločinci, aby ti pomohl a zachránil tě, ne? 147 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 A já se objevím jako hajzl, co jsem... 148 00:07:07,927 --> 00:07:09,052 To nechci. 149 00:07:09,053 --> 00:07:12,597 Víš co? Tři zasraný roky, Paulie. Tři roky. 150 00:07:12,598 --> 00:07:14,808 - Uděláš to znovu? - Zopakujeme to. 151 00:07:14,809 --> 00:07:17,811 Neměl jsi půl hodiny, abys za mnou přišel? 152 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 - Schytal jsem to. - Nemohl jsem, jasný? 153 00:07:21,107 --> 00:07:22,024 Nemohl jsem. 154 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 Volal jsem, protože jsi můj bratr, ne proto, že si myslím, že jsi zločinec. 155 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Protože jsi můj bratr. 156 00:07:34,954 --> 00:07:35,788 Promiň. 157 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Jsem kretén, jasný? 158 00:07:41,461 --> 00:07:43,628 Konečně se na něčem shodneme, ne? 159 00:07:43,629 --> 00:07:44,547 Jo. 160 00:07:46,007 --> 00:07:50,511 Hele, musíš jít, protože mám dost práce, jasný? 161 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 Nemám kam jít. 162 00:07:52,722 --> 00:07:54,055 Lydia mě nenávidí. 163 00:07:54,056 --> 00:07:56,683 Udělej něco, aby tě měla ráda, blbe. 164 00:07:56,684 --> 00:07:58,644 Vstávej a bojuj. 165 00:08:00,480 --> 00:08:03,523 Vstávej. Vážně, vstávej, debžone. Jdeme, blbečku. 166 00:08:03,524 --> 00:08:04,692 Pomoz mi vstát. 167 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Klid. 168 00:08:07,737 --> 00:08:09,780 - Mám ti vzít kabát? - Zvládnu to. 169 00:08:12,408 --> 00:08:14,659 - Pořád mladší než ty. - Nevypadáš tak. 170 00:08:14,660 --> 00:08:15,995 Vypadám. 171 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Seš v pohodě? 172 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Jo, jsem. Líbí se mi, cos tu s tím udělal. 173 00:08:23,169 --> 00:08:24,212 Jdi do prdele. 174 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 Ty taky! 175 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 NA PRODEJ GREG BOYCELANE 176 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 Aha. Jsi naživu. 177 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 Ježíši, můžeš zaklepat? 178 00:08:42,271 --> 00:08:46,691 Myslel jsem, že tě zabili mývalové a pohřbili tě v dutém stromě. 179 00:08:46,692 --> 00:08:50,320 Proč bych jinak šestkrát skončil v hlasové schránce, Lydie? 180 00:08:50,321 --> 00:08:52,572 Sakra, co teď? 181 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 Ta mezigenerační rodina, vypařili se. 182 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 Tyhle vtipy dělat můžu. Jsem čtvrtinový Žid. 183 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 Matiku nemusím, ale... proč tu nabídku stáhli? 184 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 Očividně se doslechli o informacích z té aplikace. 185 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 Cože? O Jacobovi? Co říkají? 186 00:09:08,965 --> 00:09:11,716 Nic dobrého, tak rychle někoho vyber. 187 00:09:11,717 --> 00:09:15,637 Potřebuju svých 12 %. Tenhle zadek se sám necvičí. 188 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 Miluju tě, holka! 189 00:09:20,810 --> 00:09:21,643 Haló? 190 00:09:21,644 --> 00:09:24,354 Tady kancelář hlavního soudního lékaře. 191 00:09:24,355 --> 00:09:26,356 Zdravím, ano. Děkuji. 192 00:09:26,357 --> 00:09:29,359 Volám ohledně zveřejnění pitvy vašeho syna. 193 00:09:29,360 --> 00:09:33,322 Chtěla jsem vás informovat, že váš právník to už včera vyzvedl. 194 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Co? 195 00:09:40,746 --> 00:09:41,580 Lydie. 196 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 Jdu za svým právníkem. 197 00:09:43,249 --> 00:09:47,252 Já... Pojď dál. Pojď. Do... 198 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 Moc mě to mrzí. 199 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 Nevím, co se to se mnou děje. Je mi hrozně. 200 00:09:51,632 --> 00:09:54,593 Mám nutkání něco vědět. Živím se tím. 201 00:09:54,594 --> 00:09:57,596 Víš, je to jako ohromné nutkání. 202 00:09:57,597 --> 00:09:59,806 Ale nechala jsem se unést. 203 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 - Chápu. - Blábolíš. 204 00:10:02,184 --> 00:10:04,019 Vážně mě to mrzí. 205 00:10:04,020 --> 00:10:06,521 Nechtěla jsem ti způsobit další bolest. 206 00:10:06,522 --> 00:10:07,606 Způsobila. 207 00:10:07,607 --> 00:10:10,860 - Nech nás být, prosím. - Dobře. 208 00:10:11,611 --> 00:10:15,363 Lydie, neumím si představit, čím sis prošla. 209 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Nevím, jaké to je, přijít o dítě. 210 00:10:20,453 --> 00:10:26,000 Ale vím, jaké je, ztratit potenciálně jedno, 211 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 zabilo mě to, a vím, že jsem chtěla odpovědi. 212 00:10:30,421 --> 00:10:31,921 A já myslela, že možná, 213 00:10:31,922 --> 00:10:34,675 kdybych ti nějaké dala, mohlo by ti to pomoct. 214 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Dívala ses na to? 215 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 Na tu pitvu? 216 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Jo. 217 00:10:46,937 --> 00:10:50,524 Říkali... jaká zbraň ho zabila? 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Byla to ráže .40. 219 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Co je tohle? 220 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 Tak dobře. 221 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 To je 9 milimetrů. 222 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Panebože. 223 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Proboha. 224 00:11:17,968 --> 00:11:19,178 Lydie... 225 00:11:21,097 --> 00:11:25,434 Chceš mi něco říct? 226 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 Jsem přece tvá právnička. 227 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 ZÁPISNÍK HUDEBNÍ KOMPOZICE 228 00:11:52,044 --> 00:11:56,298 {\an8}ZÁPISNÍK HUDEBNÍ KOMPOZICE JACOB MORGAN 229 00:11:58,175 --> 00:12:01,553 - Ahoj. Margo, z druhé strany. - Vím, kdo jsi. Jsem Emily. 230 00:12:01,554 --> 00:12:03,513 Jasně, promiň. 231 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 Promiň, že ruším. Běž si vzít něco z lednice, zlato. Šup. 232 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 Kde je kuchyň? 233 00:12:10,104 --> 00:12:12,564 Moc mě to mrzí. Je to nouzovka. 234 00:12:12,565 --> 00:12:15,775 Můj manžel nemá léky. Nechci, aby byl u Harper. 235 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 Díky, že se o ni postaráš. 236 00:12:17,737 --> 00:12:20,697 - Jak dlouho? - Dlouho ne. Tak čtyři nebo pět hodin. 237 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 - Čtyři nebo pět hodin? - Děkuju. 238 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Ten dům vypadá dobře. 239 00:12:29,373 --> 00:12:30,791 Bez pokoje pro návštěvy. 240 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 Bonus, nikdo tam nebyl zavražděn To víme. 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,797 Budeš se mámě vyhýbat navždy? 242 00:12:37,798 --> 00:12:39,674 Jak bych jí mohl ještě věřit? 243 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 Lidi lžou. 244 00:12:41,051 --> 00:12:42,969 - Lidi lžou? - Někdy oprávněně. 245 00:12:42,970 --> 00:12:45,054 Ne. Ne, madam. 246 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 Jak jde ta kniha? 247 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 Vidím, kam tím míříš. Ne, to je něco jiného. 248 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 Není a ty nelžeš. 249 00:12:51,812 --> 00:12:54,105 Bylo to tajemství o milionech dolarů, 250 00:12:54,106 --> 00:12:55,983 ale to je o něco jednodušší. 251 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 Není to milion. 252 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 Co? 253 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 Je to miliarda. 254 00:13:04,325 --> 00:13:05,158 Cože to je? 255 00:13:05,159 --> 00:13:07,912 Je to miliarda s M. 256 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 Můj táta je tak trochu miliardář. 257 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 Tvůj táta je... 258 00:13:13,334 --> 00:13:17,754 Ale je to taky sukničkář který zničil mámě život. 259 00:13:17,755 --> 00:13:20,340 Jdeme na to. Dobře, jen... trochu přetočit. 260 00:13:20,341 --> 00:13:22,926 Počkat, to je důvod, proč s tátou nemluvíš? 261 00:13:22,927 --> 00:13:26,012 Jo, nikdy jsem se mu nechtěla cítit podřízená. 262 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 - Dobrá. - Ale nechtěla jsem žít s tvou mámou. 263 00:13:28,766 --> 00:13:29,682 To jsi říkala. 264 00:13:29,683 --> 00:13:33,270 Ale teď volá a já mu prostě nemůžu odpovědět. 265 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 Omlouvám se, že jsem ti to neřekla dřív. 266 00:13:36,524 --> 00:13:38,566 To je šílený. 267 00:13:38,567 --> 00:13:40,109 To je dost šílený. 268 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 To chápu. 269 00:13:41,821 --> 00:13:44,322 Ale musela jsem vědět, že mě vážně miluješ. 270 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 Nemiluju tě kvůli miliardě, o které jsem nevěděl. 271 00:13:49,286 --> 00:13:50,703 Dobře, vážně tě miluju. 272 00:13:50,704 --> 00:13:53,833 A tvoje máma miluje tebe. 273 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Lidé dělají chyby. 274 00:14:03,300 --> 00:14:05,552 Možná tvůj táta taky udělal chybu. Jo? 275 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Ne. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,523 Lydie? 277 00:14:18,524 --> 00:14:20,233 - Ahoj, tati. - Ahoj. 278 00:14:20,234 --> 00:14:22,902 - Odešla. - Aha. Řekla, kam jde? 279 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 - Ne. - Emily? 280 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 - Zlato. - Emily? 281 00:14:28,826 --> 00:14:30,827 Tys to neudělala, zlato. 282 00:14:30,828 --> 00:14:32,161 - Co? - Co neudělala? 283 00:14:32,162 --> 00:14:34,330 Mám pitvu a... 284 00:14:34,331 --> 00:14:35,582 Viděla jsi pitvu? 285 00:14:35,583 --> 00:14:37,959 Jacoba zastřelila ráže .40, 286 00:14:37,960 --> 00:14:39,919 a naše je 9-něco. 287 00:14:39,920 --> 00:14:42,964 Proto tam byly dvě různé nábojnice. 288 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Počkej, co to říkáš? 289 00:14:45,384 --> 00:14:49,012 Pak to... Promiň, nebyla to moje chyba? 290 00:14:49,013 --> 00:14:50,972 - Ne. - Jistěže ne. 291 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 A zvlášť ne teď. 292 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 Panebože. 293 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 Já vím, zlato. 294 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Já vím. 295 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 Došel vám toaletní papír. Promiňte, vypila jsem hodně kafe. 296 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Jo. 297 00:15:20,586 --> 00:15:23,338 Kde je Harper? Co jsi s ní udělala? 298 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 Neboj. Je v bezpečí. 299 00:15:25,758 --> 00:15:27,258 To je ono, Margo. 300 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 Už nebudu snášet ty tvý sračky. 301 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Jaké sračky? 302 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Tu hrozbu bomby. 303 00:15:34,266 --> 00:15:35,934 Kenny Rogers Roasters. 304 00:15:35,935 --> 00:15:39,395 Je na tobě něco skutečného, nebo je to jen Gucci a lži? 305 00:15:39,396 --> 00:15:41,065 Nejsou to jen lži. 306 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 A není to jen Gucci. 307 00:15:44,234 --> 00:15:46,152 Zesměšňuješ se, zlatíčko, 308 00:15:46,153 --> 00:15:48,738 protože předmanželská smlouva nic neznamená. 309 00:15:48,739 --> 00:15:50,156 Nada. 310 00:15:50,157 --> 00:15:52,825 Žádná hotovost už není. 311 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 Rozumíš? Vyždímala jsi mě, zlato. 312 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 Chci tenhle dům. 313 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 Na mé jméno. 314 00:16:07,091 --> 00:16:10,010 Přes mou mrtvolu, Luann. 315 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 Jdi bydlet do kabelky! 316 00:16:14,807 --> 00:16:19,895 Řekneš mi, kde je moje dcera hned teď. 317 00:16:21,271 --> 00:16:23,315 Nebo co? Co? 318 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 Praštíš mě? 319 00:16:25,859 --> 00:16:27,152 O čem to mluvíš? 320 00:16:29,738 --> 00:16:31,072 Protože jsi to udělal. 321 00:16:31,073 --> 00:16:32,700 Co to sakra děláš? 322 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Jsi normální? 323 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 Máš ošklivý levý hák. 324 00:16:37,246 --> 00:16:40,623 Jsi blázen. Nikdy jsem na tebe nevztáhl ruku! 325 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 Ale vztáhl. 326 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 Viděl jsem to na vlastní oči. 327 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Vytáhl jsem tě z oceánu. 328 00:16:49,633 --> 00:16:52,051 Odvezl tě. Zachránil jsem ti život! 329 00:16:52,052 --> 00:16:54,847 Jestli se chceš zachránit, dej jí, co chce. 330 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 To je tak bizarní. 331 00:17:02,730 --> 00:17:04,731 Proč by ji sem Margo dávala? 332 00:17:04,732 --> 00:17:09,068 Řekla, že její manžel nemá léky. Zdálo se, že se bojí. 333 00:17:09,069 --> 00:17:10,903 Měla by. Má zbraň. 334 00:17:10,904 --> 00:17:12,030 Vážně? 335 00:17:12,031 --> 00:17:15,450 Třeba jsou Phyllisiny šílené teorie pravdivé. 336 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 Phyllis má teorie? Jaké teorie? 337 00:17:17,494 --> 00:17:19,871 Za prvé, měl jsi poměr s Margo. 338 00:17:19,872 --> 00:17:21,080 Cože? 339 00:17:21,081 --> 00:17:22,248 To není šílený? 340 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 Já nevím. Ve vířivce jsi byl kamarádský. 341 00:17:24,877 --> 00:17:25,793 No tak. 342 00:17:25,794 --> 00:17:26,878 - Fuj. - Ne, vím. 343 00:17:26,879 --> 00:17:28,796 Očividně by po tobě nikdy nešla. 344 00:17:28,797 --> 00:17:29,714 Je to vidět? 345 00:17:29,715 --> 00:17:33,468 Phyllis říkala, že tě zatkli při velké drogové razii. 346 00:17:33,469 --> 00:17:35,386 - Cože? - Co? 347 00:17:35,387 --> 00:17:36,304 Jo. 348 00:17:36,305 --> 00:17:38,931 Jak to souvisí s Jacobem? 349 00:17:38,932 --> 00:17:41,809 Já nevím. Možná JD žárlil. 350 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 Na co? Právě jsme zjistili, že jsem nechutný. 351 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 - Přesně tak. - Mami. 352 00:17:46,231 --> 00:17:49,150 Dobře, má ráži .40, 353 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 Jacob ho okradl 354 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 a zjevně nebere své léky, takže... 355 00:17:55,699 --> 00:17:56,574 Tati! 356 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Zlato. Táta je tady. Jsi v pořádku? 357 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 - Jo. - Dobře. 358 00:18:03,123 --> 00:18:04,875 Ahoj. 359 00:18:05,375 --> 00:18:08,002 Pardon, nechtěl jsem sem vtrhnout. Přišel jsem pro dítě. 360 00:18:08,003 --> 00:18:11,255 - Jo, vezmi si ji domů. - Máš kurevskou drzost se tu ukázat. 361 00:18:11,256 --> 00:18:15,760 Chápu, že vy dva musíte být pěkně naštvaní, že naše nabídka padla. Chápu. 362 00:18:15,761 --> 00:18:17,136 - Vaše nabídka? - Jo. 363 00:18:17,137 --> 00:18:18,721 - Co za... - Dobře. Em. 364 00:18:18,722 --> 00:18:20,640 Vezmi Harper vedle. 365 00:18:20,641 --> 00:18:21,724 - Jasně. - Děkuju. 366 00:18:21,725 --> 00:18:24,811 - Jo. - Mám Jacobovy klávesy, můžeme si zahrát. 367 00:18:24,812 --> 00:18:27,021 - Tak jo. - Neumím hrát. 368 00:18:27,022 --> 00:18:30,274 Jistě umíš. Jacob tě učil na klavír víc než rok. 369 00:18:30,275 --> 00:18:32,652 Ne, neučil. Učil mě jen jednou. 370 00:18:32,653 --> 00:18:33,569 Cože? 371 00:18:33,570 --> 00:18:37,407 Jo, chodil si jen povídat s Margo. 372 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 Panebože. 373 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Sakra. 374 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 Bobby? 375 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Jsi zpátky? 376 00:19:11,775 --> 00:19:16,320 Bože. Pořád nová odhalení, a ne ta dobrá. 377 00:19:16,321 --> 00:19:18,573 - Jo. - Kurva! 378 00:19:18,574 --> 00:19:21,617 Víš, co se říká o ďáblovi číhajícím ve stínu? 379 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 Co třeba přes ulici? 380 00:19:23,912 --> 00:19:27,039 Víš co? Jdeme sem. Je to mnohem soukromější. 381 00:19:27,040 --> 00:19:31,502 Vážím si toho. Nechtěl bych, aby Harper slyšela, jaká je Margo mrcha. 382 00:19:31,503 --> 00:19:34,213 - Tady to neuslyší. - Tohle je soukromé. 383 00:19:34,214 --> 00:19:35,339 Jo. 384 00:19:35,340 --> 00:19:38,176 Co to je? Jako pánská zašívárna. 385 00:19:38,177 --> 00:19:40,596 - Zabil jsi mi syna, ty hajzle? - Páni! 386 00:19:45,851 --> 00:19:46,934 Lydie? 387 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 Co jsi... Jak ses sem dostala? 388 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 Tvůj kód je 6-9-6-9, ty úchylačko. 389 00:19:54,484 --> 00:19:57,695 - Nevím, o čem to mluvíš. - Co jsi dělala s mým synem? 390 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Tys ho svedla? 391 00:19:59,364 --> 00:20:01,449 Fuj, Lydie. 392 00:20:01,450 --> 00:20:02,700 Jsem vdaná. 393 00:20:02,701 --> 00:20:04,243 Za koho mě máš? 394 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 Nikdy bych Jacobovi neublížil, jo? Měl jsem ho rád. 395 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 Vážně jsi nevěděl, že má poměr s Margo? 396 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 Jen jsme chodili ven, jasný? 397 00:20:11,585 --> 00:20:14,045 Byl do mě zamilovaný. Nosil mi dárečky, 398 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 náušnice nebo cetky, něco dobrého. 399 00:20:16,215 --> 00:20:18,925 A ty sis je vzala? Byl dítě. 400 00:20:18,926 --> 00:20:21,052 Bylo mi ho líto. 401 00:20:21,053 --> 00:20:24,722 Byl smutný. Věděla jsem, že on a Paul měli problémy, 402 00:20:24,723 --> 00:20:26,933 a myslím, že potřeboval pozornost. 403 00:20:26,934 --> 00:20:32,063 Neříkej mi, co můj syn potřeboval. Nic o něm nevíš. 404 00:20:32,064 --> 00:20:34,357 Ty zase nevíš, že všechny okrádal. 405 00:20:34,358 --> 00:20:36,442 Okradl nás, Lydie. 406 00:20:36,443 --> 00:20:39,820 Kvůli těm falešným rolexkám za 50 000, které jsi oplakal? 407 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 Ne, to s tím nesouvisí. Počkej. 408 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 To byl Jacob? 409 00:20:45,577 --> 00:20:47,161 Jak víš, že to byl on? 410 00:20:47,162 --> 00:20:49,915 Pokud jsi ho tu noc neviděla. 411 00:20:52,584 --> 00:20:55,169 No tak, k tomu není třeba génia. 412 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 Byl naštvaný, řekla jsem, ať už nechodí. 413 00:20:57,839 --> 00:21:00,549 A pak vyhrožoval, že JDmu řekne nějaký nesmysl. 414 00:21:00,550 --> 00:21:04,887 Řekne cokoliv, aby dostala, co chce. 415 00:21:04,888 --> 00:21:08,350 Je to velmi nebezpečná žena. 416 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Takže říkáš, že to udělal JD. 417 00:21:11,186 --> 00:21:14,940 Říkám, že kdyby to udělal, měl plné právo. 418 00:21:15,857 --> 00:21:19,820 Legálně, jako Američan, Jacob se nám vloupal do domu. 419 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 Ukradl nám věci. 420 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 To se kurva neopovažuj. 421 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 Bože, Lydie! 422 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Tak co jsi chtěla udělat? 423 00:21:34,334 --> 00:21:37,295 Chtěla jsi mě zastřelit jako mého syna? 424 00:21:37,296 --> 00:21:40,299 Lydie, ať si myslíš cokoliv, 425 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 jsou to jen myšlenky. 426 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Ty hnusná mrcho. 427 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 Víš co? 428 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 Můžeš mít hezký obličej, 429 00:21:57,774 --> 00:21:59,318 ale já vidím tvé pravé já. 430 00:22:00,527 --> 00:22:05,991 Jsi jen ubohá nicka s temnou duší. 431 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 A máš špatný vkus! 432 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Je to tu jako v bordelu ve Vegas! 433 00:22:21,631 --> 00:22:25,051 Lydie, jsi v pořádku? Kdes byla? Měl jsem strach. 434 00:22:25,052 --> 00:22:27,386 - Myslím, že Margo... - Udělala to Margo. 435 00:22:27,387 --> 00:22:29,221 - Cože? Tam jsi byla? - Jo. 436 00:22:29,222 --> 00:22:31,515 Proč jsi mi neřekla, že za ní jdeš? 437 00:22:31,516 --> 00:22:33,559 Nepotřebuju, aby ses o mě staral! 438 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 - Zabiju ji. - Ne, nezabiješ. 439 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - Co to děláš? - Volám právničce. 440 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Nedělej hlouposti, Paule. 441 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 Viděls mě, tati? 442 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 Chytil jsem ten míček. 443 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 Říkal jsem si bum! 444 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Viděl jsi to? 445 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 Promiň, Jakey. 446 00:24:11,199 --> 00:24:12,200 Já vím... 447 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 Vím, že jsem nebyl dobrý táta. 448 00:24:17,456 --> 00:24:18,582 Ale... 449 00:24:23,211 --> 00:24:24,838 Víš, že tě miluju, viď? 450 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 Nevím, co se stane... 451 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 mezi mnou a tvou mámou, ale 452 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 když s ní mluvíš... 453 00:24:46,234 --> 00:24:49,404 třeba se za tátu přimluvíš. 454 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 Řekneš jí, že ji miluju. 455 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 Proč jí to neřekneš sám? 456 00:25:08,423 --> 00:25:09,299 Miluju tě. 457 00:25:14,346 --> 00:25:15,180 Díky. 458 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 Musím si sednout. 459 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 Omlouvám se. Já... 460 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 Vím, že jsem byl trochu na hovno. 461 00:25:37,744 --> 00:25:39,412 Dost na hovno. 462 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Ale zažili jsme hodně sraček. 463 00:25:43,625 --> 00:25:44,459 Jo. 464 00:25:45,877 --> 00:25:50,590 Vím jen... kamkoliv půjdeš, chci jít s tebou. 465 00:25:58,306 --> 00:25:59,516 Miluju tě. 466 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Díky. 467 00:26:07,232 --> 00:26:08,567 Bál jsem se. Já... 468 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 Myslel jsem, že budeš chtít rozvod. 469 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 Ne, taková právnička není. 470 00:26:17,158 --> 00:26:18,742 Do prdele! 471 00:26:18,743 --> 00:26:21,537 Přísahám, že jsem jí nepomáhala kvůli tomu domu. 472 00:26:21,538 --> 00:26:23,622 Snažila jsem se být hodná. 473 00:26:23,623 --> 00:26:25,709 Jsi vážně dobrý člověk. 474 00:26:26,501 --> 00:26:27,459 Na rozdíl od mě. 475 00:26:27,460 --> 00:26:31,213 Dobře, o čem to mluvíš? Jsi ten nejslušnější člověk, co znám. 476 00:26:31,214 --> 00:26:32,298 Potemněla jsem. 477 00:26:32,299 --> 00:26:37,219 Prozradila jsem historii toho domu mé pacientce po porodu, 478 00:26:37,220 --> 00:26:38,721 aby ho nechtěla. 479 00:26:38,722 --> 00:26:41,181 Protože pořád ten dům chceš? 480 00:26:41,182 --> 00:26:45,103 Jo. Neuvědomila jsem si jak moc, dokud jsme o něj nepřišly. 481 00:26:46,062 --> 00:26:48,147 - Jako když jsme prohrály... - Jo. 482 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 Já... chápu. 483 00:26:50,775 --> 00:26:51,901 Vážně. 484 00:26:55,196 --> 00:27:00,409 To mě neopravňuje k tomu, abych byla zákeřná porodní sestra. Nebo? 485 00:27:00,410 --> 00:27:04,663 Upřímně, neskutečný. To je nejvíc sexy věc, co jsi kdy udělala. 486 00:27:04,664 --> 00:27:06,291 Polib mě přímo na tvář. 487 00:27:13,965 --> 00:27:17,593 Panebože. Vypadneme odsud. 488 00:27:17,594 --> 00:27:19,637 Já vím. Něco najdeme. 489 00:27:19,638 --> 00:27:20,680 Keith hledá. 490 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 „Randall Owens?“ 491 00:27:23,683 --> 00:27:25,477 Zlato, tohle je od tvého táty. 492 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 „Nemůžu uvěřit, že moje dítě má dítě.“ 493 00:27:36,655 --> 00:27:38,697 To je docela milé. 494 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 Tak zdrženlivý. Je to skoro divný. 495 00:27:42,369 --> 00:27:46,122 No tak. Možná se tvůj táta na stará kolena zklidnil. 496 00:27:46,790 --> 00:27:48,499 Dobře, žes mu zavolala. 497 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 Tak jo. Nebuď namyšlený. 498 00:27:50,794 --> 00:27:53,295 Říkám... Zvládnu to. 499 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 Ne. Zvládnu to já. 500 00:27:55,548 --> 00:27:56,883 Jsi vzhůru celou noc. 501 00:28:12,190 --> 00:28:14,693 {\an8}VYPLATIT PŘESNĚ 5 MILIONŮ DOLARŮ A 00 CENTŮ 502 00:28:15,193 --> 00:28:16,652 Do prdele! 503 00:28:16,653 --> 00:28:17,569 Co? 504 00:28:17,570 --> 00:28:18,905 - Co? - Jsi v pořádku? 505 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 Jsi v pohodě? 506 00:28:24,577 --> 00:28:26,246 Jo, to nic není. 507 00:28:26,830 --> 00:28:27,747 Hned tam jsem. 508 00:28:29,582 --> 00:28:31,583 - Pojď sem. - Proč jsi divný? 509 00:28:31,584 --> 00:28:35,338 - Přestaň se ptát. - Co když nechci přestat? 510 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 Co tady děláš? 511 00:28:38,216 --> 00:28:39,550 Taky tě rád vidím. 512 00:28:39,551 --> 00:28:44,973 Mikey ti jen chtěl oplatit pomoc s detoxem. 513 00:28:46,349 --> 00:28:47,684 Tohle patří tobě. 514 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Cože? 515 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 Jak jsi... 516 00:29:04,701 --> 00:29:09,873 Museli jsme dát dost velký dar USC Shoah Foundation. 517 00:29:10,373 --> 00:29:11,206 Hodně velký. 518 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 Jo, ale stálo to za to. 519 00:29:13,418 --> 00:29:15,962 A víš, kdybychom se někdy zbavili toho domu, 520 00:29:16,504 --> 00:29:17,380 vrátíme se. 521 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 Neboj. Zvládla jsem to. 522 00:29:23,094 --> 00:29:23,928 Já vím. 523 00:30:07,222 --> 00:30:08,306 Temná duše. 524 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 Jdi do prdele. 525 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 Co to bylo? 526 00:30:25,031 --> 00:30:25,989 Kruci. 527 00:30:25,990 --> 00:30:27,449 Jacobe? 528 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Co to kurva děláš? 529 00:30:30,578 --> 00:30:32,329 Beru si zpět, co jsem ti dal. 530 00:30:32,330 --> 00:30:36,166 Hned to dej zpátky, nebo řeknu celé čtvrti, že kradeš. 531 00:30:36,167 --> 00:30:37,459 Řeknu o nás JDmu. 532 00:30:37,460 --> 00:30:38,794 Není žádné my. 533 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 Tos minulý týden v posteli neříkala. 534 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 - Jacobe, přestaň! - Jsi v prdeli. 535 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 Přestaň! 536 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 Nepřijdu kvůli tobě o všechno. 537 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 Pozdě. 538 00:30:58,815 --> 00:30:59,899 Hej! Přestaň! 539 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 Ježíši, kurva... 540 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Hej. 541 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 Nedělám si prdel. 542 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Jestli něco řekneš, přísahám Bohu... 543 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Stůj! 544 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Panebože. 545 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 Sakra! 546 00:31:32,974 --> 00:31:34,099 Sakra. 547 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Pomoc! 548 00:31:36,811 --> 00:31:38,770 Pomoc! 549 00:31:38,771 --> 00:31:39,688 Hoří! 550 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 Pomoc! 551 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 552 00:32:10,136 --> 00:32:11,678 DUCHOVÉ NAŠICH PŘEDKŮ 553 00:32:11,679 --> 00:32:16,600 PRO MÉHO TÁTU, JIMMYHO 554 00:32:16,601 --> 00:32:18,977 Nemůžu uvěřit, že se stěhujeme do Los Feliz. 555 00:32:18,978 --> 00:32:21,940 Já vím. Derby Drive, zlato! 556 00:32:22,523 --> 00:32:24,149 Je to jako zázrak. 557 00:32:24,150 --> 00:32:26,486 Pro nás je to zázrak. 558 00:32:27,028 --> 00:32:28,820 Ten dům vyhořel. 559 00:32:28,821 --> 00:32:32,866 Jo, ale teď si můžeme vybudovat svůj sen, náš sen. 560 00:32:32,867 --> 00:32:38,747 To díky obrovské záloze za tátovu třetí knihu. 561 00:32:38,748 --> 00:32:39,748 Jo. 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,293 Říkala jsem ti to. S dítětem přichází i koš. 563 00:32:43,294 --> 00:32:45,755 Ano, mami! Ano! 564 00:32:46,547 --> 00:32:49,675 Dej mi vnoučka. 565 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 Tvoje máma mi musí navrhnout apartmá pro hosty. 566 00:32:56,474 --> 00:32:58,058 To ano. 567 00:32:58,059 --> 00:33:00,812 To musí. 568 00:33:03,773 --> 00:33:05,774 RANDALL - AHOJ DENNISI. ŠEK JE PROPLACEN. 569 00:33:05,775 --> 00:33:07,943 RÁDO SE STALO. KDY UVIDÍM VNUKA? HALÓ?? 570 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 IGNORUJEŠ MĚ? DAL JSEM VÁM 5 MILIONŮ DOLARŮ A TY JEN TAK ZMIZÍŠ?? 571 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Jen trocha Palo Santo pro dobrou náladu. 572 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 Tohle bude tvůj pokoj, chlapečku. 573 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 Aha. Je čas zalít mandarinku. 574 00:33:42,228 --> 00:33:44,646 Lydia nechala velmi konkrétní instrukce. 575 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Je mi to jasný. 576 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Chodíš sem často? 577 00:33:58,327 --> 00:34:02,206 Možná, když se budeš vracet. 578 00:34:03,875 --> 00:34:07,795 Užij si ten drink. Bude poslední, co máš. 579 00:34:08,546 --> 00:34:09,422 Luann. 580 00:34:15,511 --> 00:34:17,722 Byla to dlouhá, prašná cesta. 581 00:34:18,598 --> 00:34:20,058 Ale konečně jsme doma. 582 00:34:22,685 --> 00:34:24,896 Teď jsme v Tetonském teritoriu. 583 00:34:27,231 --> 00:34:28,690 A střih. 584 00:34:28,691 --> 00:34:29,734 Klapka na konec. 585 00:34:30,777 --> 00:34:32,861 Máme to? Rád to zopakuju. 586 00:34:32,862 --> 00:34:34,696 Povedlo se ti to, JD. Jedeme. 587 00:34:34,697 --> 00:34:35,947 - Máme? - Máme to. 588 00:34:35,948 --> 00:34:37,492 - Skvěle. - Děkuju. 589 00:34:39,911 --> 00:34:43,080 Tahle další písnička je skutečná spolupráce. 590 00:34:43,081 --> 00:34:45,373 Můj bratr napsal hudbu, 591 00:34:45,374 --> 00:34:48,710 já napsala text a moje máma, velká Lydia Morganová, 592 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 mě doprovodí na klavír. 593 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Děkuju. 594 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 Jsem tu moc ráda. 595 00:35:12,485 --> 00:35:15,695 Tak tohle je život. 596 00:35:15,696 --> 00:35:18,323 Udrželi mě při životě. 597 00:35:18,324 --> 00:35:21,701 Když mi dáš chvilku, 598 00:35:21,702 --> 00:35:24,454 půjdu tam, kam jsi nešel. 599 00:35:24,455 --> 00:35:26,541 Domů. 600 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 Jsme doma, 601 00:35:45,101 --> 00:35:49,187 - můžeš se mýlit. - Ahoj. 602 00:35:49,188 --> 00:35:51,315 Vím, že jsi to zažil. 603 00:35:52,316 --> 00:35:55,777 Jak jsme mohli jít tak dlouho 604 00:35:55,778 --> 00:36:01,576 bez cesty domů? 605 00:36:03,703 --> 00:36:07,498 Jsme doma... 606 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Překlad titulků: Rudolf Havlík