1
00:00:06,631 --> 00:00:08,925
Co to sakra je?
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,220
To je šílený. Tyhle jsou jiné.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,931
Proč by tu byly dvě různé nábojnice,
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,516
když střílela jen jednou?
5
00:00:17,517 --> 00:00:18,642
To nevím.
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,311
Myslíš, že tu tehdy byl ještě někdo jiný?
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,481
Co by tu dělal? Tudy neprojížděl Kennedy.
8
00:00:24,482 --> 00:00:25,983
Lydie, prosím, ne...
9
00:00:25,984 --> 00:00:28,902
Co? Jestli je šance,
že to naše dcera neudělala,
10
00:00:28,903 --> 00:00:31,655
neměli bychom chtít zjistit pravdu?
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,782
Jak?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,117
Můžeme otevřít pitvu.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,411
Cože? Zbláznila ses?
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,789
A půjdeme do vězení!
Máme důvod, proč jsme to zapečetili.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,374
Ne. Odpověď zní ne.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,169
Dobře. Pán promluvil.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,212
Nezvládneš se na to koukat.
18
00:00:47,213 --> 00:00:48,797
Možná to nezvládneš ty,
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,967
protože radši předstíráš,
že se ta noc nikdy nestala.
20
00:00:51,968 --> 00:00:54,636
Prostě jsi vymazal Jacoba ze své mysli.
21
00:00:54,637 --> 00:00:55,971
Ne, já ho nevymazal.
22
00:00:55,972 --> 00:01:00,642
Vážně? Protože o něm nikdy nemluvíš,
ani nevyslovíš jeho jméno.
23
00:01:00,643 --> 00:01:04,521
Promiň, že nechci prožívat
nejhorší noc svého života
24
00:01:04,522 --> 00:01:05,981
každý den jako ty.
25
00:01:05,982 --> 00:01:08,067
Ne, nechci ji znovu prožívat.
26
00:01:08,068 --> 00:01:12,404
Jen nedovolím, aby to nahradilo
každý jiný den, noc a vzpomínku,
27
00:01:12,405 --> 00:01:13,489
jako ty.
28
00:01:13,490 --> 00:01:14,907
Takhle nemůžu žít.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,284
A už nemůžu žít s tebou.
30
00:01:17,285 --> 00:01:19,578
Tak jo. No tak. Přestaň.
31
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Nechoď pryč.
32
00:01:21,998 --> 00:01:22,832
Proč?
33
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Protože
34
00:01:29,297 --> 00:01:30,131
půjdu já.
35
00:01:34,511 --> 00:01:37,097
Dobře.
36
00:01:40,183 --> 00:01:41,684
NAVRCH HUJ
37
00:01:43,686 --> 00:01:45,437
Je tak krásný.
38
00:01:45,438 --> 00:01:47,356
Má tvůj nos, zlato.
39
00:01:47,357 --> 00:01:49,900
Vážně? Protože já nevím, čí nos mám.
40
00:01:49,901 --> 00:01:53,028
- Cítíš, co cítíš.
- Jen říkám. Nevím, kdo jsem.
41
00:01:53,029 --> 00:01:55,280
Mohl bych mít krev sériového vraha.
42
00:01:55,281 --> 00:01:56,698
Možná jsem z Floridy.
43
00:01:56,699 --> 00:01:59,576
Kde je můj vnouček?
44
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Sním ty jeho prstíčky.
45
00:02:05,291 --> 00:02:08,001
Proč se tak tváříte? Je dítě v pořádku?
46
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
{\an8}Dítě je v pořádku, ale já ne.
47
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
{\an8}Lhala jsi mi.
48
00:02:12,048 --> 00:02:13,257
{\an8}Celý život.
49
00:02:13,258 --> 00:02:15,259
{\an8}Promiň, Denise. Musela jsem.
50
00:02:15,260 --> 00:02:17,928
{\an8}Slyšeli jsme dost, slečno Ukecaná.
51
00:02:17,929 --> 00:02:20,931
Ne, přestaň. Ne. Tak mé ženě neříkej, ano?
52
00:02:20,932 --> 00:02:24,686
Je upřímná, protože je čestná,
na rozdíl od některých lidí.
53
00:02:26,896 --> 00:02:28,565
Kdo je můj skutečný otec?
54
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
Tvůj otec je Jimmy,
55
00:02:32,610 --> 00:02:34,069
muž, který tě vychoval.
56
00:02:34,070 --> 00:02:37,239
Sotva jsem znala tvého biologického otce,
57
00:02:37,240 --> 00:02:40,450
ale musela jsem tě od něj držet dál,
dokud nezemřel.
58
00:02:40,451 --> 00:02:42,829
- Sakra.
- Proboha, mami.
59
00:02:43,621 --> 00:02:46,498
Zlato, nezlob se. Chtěla jsem tě chránit!
60
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Dej mi chvíli.
61
00:02:48,668 --> 00:02:50,335
Denise, promiň, musela jsem...
62
00:02:50,336 --> 00:02:52,630
Prosila jsem tě o jednu věc.
63
00:02:53,381 --> 00:02:55,174
Tys to prostě neudržela, že?
64
00:02:55,175 --> 00:02:57,509
Je to obrovská věc.
65
00:02:57,510 --> 00:03:00,220
Já vím. Držím ji už 39 let.
66
00:03:00,221 --> 00:03:02,514
Víš, kolikrát jsem mu to chtěla říct?
67
00:03:02,515 --> 00:03:04,266
Ale já prostě nemohla.
68
00:03:04,267 --> 00:03:05,267
Proč ne?
69
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
Já nevím!
70
00:03:09,439 --> 00:03:14,027
Někdy, když... něco držíš tak dlouho...
71
00:03:15,612 --> 00:03:17,613
Tak se lež stává lží.
72
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
Přesně tak.
73
00:03:29,876 --> 00:03:31,169
EX MANŽELKA CHRISTINE
74
00:03:34,047 --> 00:03:34,881
Haló?
75
00:03:36,716 --> 00:03:38,175
Dobře, uklidni se.
76
00:03:38,176 --> 00:03:40,178
Jak to myslíš, že není s tebou?
77
00:03:40,678 --> 00:03:41,512
Počkej.
78
00:03:42,347 --> 00:03:43,181
Harper?
79
00:03:45,850 --> 00:03:46,851
Harper!
80
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Co tvoje latté? Je to dobrý, ne?
81
00:03:51,147 --> 00:03:52,856
Nesmím pít kafe.
82
00:03:52,857 --> 00:03:56,693
Proto je zábava být se mnou
v luxusním hotelovém pokoji.
83
00:03:56,694 --> 00:03:58,154
Klub špatných holek.
84
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
Ťuk.
85
00:04:02,742 --> 00:04:04,326
Rozvádíte se?
86
00:04:04,327 --> 00:04:06,870
Cože? Proč? Řekl ti táta něco?
87
00:04:06,871 --> 00:04:10,791
Protože chci, aby to vyšlo,
ale s jeho vztekem to může být těžké.
88
00:04:10,792 --> 00:04:11,834
Víš, jaký je.
89
00:04:12,627 --> 00:04:13,753
Já o vlku...
90
00:04:15,338 --> 00:04:17,714
- Haló?
- Kde sakra jsi?
91
00:04:17,715 --> 00:04:18,924
Kde je Harper?
92
00:04:18,925 --> 00:04:21,927
Je tady. Všechno je v pořádku, zlato.
93
00:04:21,928 --> 00:04:23,845
Neříkej mi zlato.
94
00:04:23,846 --> 00:04:25,889
Ahoj, tati. Pijeme kafe.
95
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
Ty piješ kafe?
96
00:04:28,476 --> 00:04:31,436
To je nevhodné.
Dala by sis mě k uchu, zlato?
97
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Prosím?
98
00:04:33,398 --> 00:04:35,983
Ahoj, kde jsi byl?
Bála jsem se o tebe.
99
00:04:35,984 --> 00:04:38,610
Hele, nehraj blbou. Jasný?
100
00:04:38,611 --> 00:04:41,571
Bobby mi vše řekl, jasný? Je po všem.
101
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
Po čem?
102
00:04:43,449 --> 00:04:44,616
Kde je Bobby?
103
00:04:44,617 --> 00:04:46,076
Na lepším místě.
104
00:04:46,077 --> 00:04:49,955
Jestli tam nechceš skončit,
přiveď mou dceru domů. Rozumíš?
105
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
Co?
106
00:04:53,001 --> 00:04:53,959
Taky tě miluju.
107
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
Neřekl jsem, že tě miluju!
108
00:04:56,671 --> 00:04:58,255
Ne, já tě miluju víc.
109
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Ty máš teda koule!
110
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
Přehání.
111
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
Jak se cítíme, mamko?
112
00:05:09,809 --> 00:05:12,437
Totálně vyčerpaně.
113
00:05:13,021 --> 00:05:17,400
To je pochopitelné. Ale zvládla jsi to
a byla jsi statečná.
114
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
Díky.
115
00:05:19,986 --> 00:05:23,489
Procházím teď spoustou věcí.
116
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Přestaň prosím.
117
00:05:25,867 --> 00:05:28,660
Taky máš tolik důvodů k oslavě.
118
00:05:28,661 --> 00:05:31,330
Dítě, dům, víš.
119
00:05:31,331 --> 00:05:35,000
Ve skutečnosti jsme taky se ženou
přihazovaly na Derby Drive.
120
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
- Vážně?
- Jo.
121
00:05:37,337 --> 00:05:38,462
Svět je fakt malý.
122
00:05:38,463 --> 00:05:41,506
I přes to všechno,
co se tam stalo, samozřejmě.
123
00:05:41,507 --> 00:05:42,758
- Co?
- Cože?
124
00:05:42,759 --> 00:05:45,552
Jak to myslíš, co se tam stalo?
125
00:05:45,553 --> 00:05:48,263
Panebože! Moc mě to mrzí. Beru to zpět.
126
00:05:48,264 --> 00:05:49,848
Ne, prosím, neber.
127
00:05:49,849 --> 00:05:52,769
- Jestli to chceš vědět.
- Prosím, chci to vědět.
128
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
Znáš aplikaci Občan?
129
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
Co tu děláš?
130
00:06:12,246 --> 00:06:16,376
Přišel jsem tě zmlátit...
a pak jsem si lehl.
131
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
A teď mě bolí záda, než abych bojoval.
132
00:06:21,089 --> 00:06:23,716
- Kdes sakra byl?
- Byl jsem u Natea.
133
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
S jeho snoubenkou.
134
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
Je moc milá.
135
00:06:29,097 --> 00:06:34,102
Gratuluju k... šťastnému konci.
136
00:06:34,894 --> 00:06:36,978
Mně kvůli tobě skončilo manželství.
137
00:06:36,979 --> 00:06:39,564
- Aha. Díky mně?
- Jo.
138
00:06:39,565 --> 00:06:42,150
Protože jsem Lydii řekl to, co jsi měl ty?
139
00:06:42,151 --> 00:06:44,236
Seš pěkně drzej, hajzle.
140
00:06:44,237 --> 00:06:45,154
Dobře.
141
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Proč bylo tohle ve tvé malé krabičce?
142
00:06:49,367 --> 00:06:52,327
Náboj z tvé zbraně.
Řekls mi, ať shromáždím důkazy.
143
00:06:52,328 --> 00:06:55,789
Ne, tohle je nábojnice.
Byla v povlaku na polštář.
144
00:06:55,790 --> 00:06:57,833
Co? Ty... vyjebáváš se mnou?
145
00:06:57,834 --> 00:07:00,836
Ne, vzal jsem vše,
co bylo v kuchyni na podlaze.
146
00:07:00,837 --> 00:07:05,590
Protože jsi zavolal zločinci,
aby ti pomohl a zachránil tě, ne?
147
00:07:05,591 --> 00:07:07,926
A já se objevím jako hajzl, co jsem...
148
00:07:07,927 --> 00:07:09,052
To nechci.
149
00:07:09,053 --> 00:07:12,597
Víš co? Tři zasraný roky, Paulie.
Tři roky.
150
00:07:12,598 --> 00:07:14,808
- Uděláš to znovu?
- Zopakujeme to.
151
00:07:14,809 --> 00:07:17,811
Neměl jsi půl hodiny, abys za mnou přišel?
152
00:07:17,812 --> 00:07:20,606
- Schytal jsem to.
- Nemohl jsem, jasný?
153
00:07:21,107 --> 00:07:22,024
Nemohl jsem.
154
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
Volal jsem, protože jsi můj bratr,
ne proto, že si myslím, že jsi zločinec.
155
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Protože jsi můj bratr.
156
00:07:34,954 --> 00:07:35,788
Promiň.
157
00:07:37,039 --> 00:07:38,374
Jsem kretén, jasný?
158
00:07:41,461 --> 00:07:43,628
Konečně se na něčem shodneme, ne?
159
00:07:43,629 --> 00:07:44,547
Jo.
160
00:07:46,007 --> 00:07:50,511
Hele, musíš jít,
protože mám dost práce, jasný?
161
00:07:51,220 --> 00:07:52,721
Nemám kam jít.
162
00:07:52,722 --> 00:07:54,055
Lydia mě nenávidí.
163
00:07:54,056 --> 00:07:56,683
Udělej něco, aby tě měla ráda, blbe.
164
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
Vstávej a bojuj.
165
00:08:00,480 --> 00:08:03,523
Vstávej. Vážně, vstávej, debžone.
Jdeme, blbečku.
166
00:08:03,524 --> 00:08:04,692
Pomoz mi vstát.
167
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Klid.
168
00:08:07,737 --> 00:08:09,780
- Mám ti vzít kabát?
- Zvládnu to.
169
00:08:12,408 --> 00:08:14,659
- Pořád mladší než ty.
- Nevypadáš tak.
170
00:08:14,660 --> 00:08:15,995
Vypadám.
171
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
Seš v pohodě?
172
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Jo, jsem. Líbí se mi, cos tu s tím udělal.
173
00:08:23,169 --> 00:08:24,212
Jdi do prdele.
174
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
Ty taky!
175
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
NA PRODEJ
GREG BOYCELANE
176
00:08:38,392 --> 00:08:40,352
Aha. Jsi naživu.
177
00:08:40,353 --> 00:08:42,270
Ježíši, můžeš zaklepat?
178
00:08:42,271 --> 00:08:46,691
Myslel jsem, že tě zabili mývalové
a pohřbili tě v dutém stromě.
179
00:08:46,692 --> 00:08:50,320
Proč bych jinak šestkrát skončil
v hlasové schránce, Lydie?
180
00:08:50,321 --> 00:08:52,572
Sakra, co teď?
181
00:08:52,573 --> 00:08:55,367
Ta mezigenerační rodina, vypařili se.
182
00:08:55,368 --> 00:08:58,079
Tyhle vtipy dělat můžu.
Jsem čtvrtinový Žid.
183
00:08:58,704 --> 00:09:02,290
Matiku nemusím, ale...
proč tu nabídku stáhli?
184
00:09:02,291 --> 00:09:05,044
Očividně se doslechli
o informacích z té aplikace.
185
00:09:06,712 --> 00:09:08,964
Cože? O Jacobovi? Co říkají?
186
00:09:08,965 --> 00:09:11,716
Nic dobrého, tak rychle někoho vyber.
187
00:09:11,717 --> 00:09:15,637
Potřebuju svých 12 %.
Tenhle zadek se sám necvičí.
188
00:09:15,638 --> 00:09:17,098
Miluju tě, holka!
189
00:09:20,810 --> 00:09:21,643
Haló?
190
00:09:21,644 --> 00:09:24,354
Tady kancelář hlavního soudního lékaře.
191
00:09:24,355 --> 00:09:26,356
Zdravím, ano. Děkuji.
192
00:09:26,357 --> 00:09:29,359
Volám ohledně zveřejnění pitvy
vašeho syna.
193
00:09:29,360 --> 00:09:33,322
Chtěla jsem vás informovat,
že váš právník to už včera vyzvedl.
194
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Co?
195
00:09:40,746 --> 00:09:41,580
Lydie.
196
00:09:41,581 --> 00:09:43,248
Jdu za svým právníkem.
197
00:09:43,249 --> 00:09:47,252
Já... Pojď dál. Pojď. Do...
198
00:09:47,253 --> 00:09:48,753
Moc mě to mrzí.
199
00:09:48,754 --> 00:09:51,631
Nevím, co se to se mnou děje.
Je mi hrozně.
200
00:09:51,632 --> 00:09:54,593
Mám nutkání něco vědět. Živím se tím.
201
00:09:54,594 --> 00:09:57,596
Víš, je to jako ohromné nutkání.
202
00:09:57,597 --> 00:09:59,806
Ale nechala jsem se unést.
203
00:09:59,807 --> 00:10:01,601
- Chápu.
- Blábolíš.
204
00:10:02,184 --> 00:10:04,019
Vážně mě to mrzí.
205
00:10:04,020 --> 00:10:06,521
Nechtěla jsem ti způsobit další bolest.
206
00:10:06,522 --> 00:10:07,606
Způsobila.
207
00:10:07,607 --> 00:10:10,860
- Nech nás být, prosím.
- Dobře.
208
00:10:11,611 --> 00:10:15,363
Lydie, neumím si představit,
čím sis prošla.
209
00:10:15,364 --> 00:10:18,117
Nevím, jaké to je, přijít o dítě.
210
00:10:20,453 --> 00:10:26,000
Ale vím, jaké je,
ztratit potenciálně jedno,
211
00:10:27,460 --> 00:10:30,420
zabilo mě to,
a vím, že jsem chtěla odpovědi.
212
00:10:30,421 --> 00:10:31,921
A já myslela, že možná,
213
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
kdybych ti nějaké dala,
mohlo by ti to pomoct.
214
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Dívala ses na to?
215
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
Na tu pitvu?
216
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
Jo.
217
00:10:46,937 --> 00:10:50,524
Říkali... jaká zbraň ho zabila?
218
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Byla to ráže .40.
219
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Co je tohle?
220
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
Tak dobře.
221
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
To je 9 milimetrů.
222
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Panebože.
223
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Proboha.
224
00:11:17,968 --> 00:11:19,178
Lydie...
225
00:11:21,097 --> 00:11:25,434
Chceš mi něco říct?
226
00:11:28,187 --> 00:11:31,232
Jsem přece tvá právnička.
227
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
ZÁPISNÍK HUDEBNÍ KOMPOZICE
228
00:11:52,044 --> 00:11:56,298
{\an8}ZÁPISNÍK HUDEBNÍ KOMPOZICE
JACOB MORGAN
229
00:11:58,175 --> 00:12:01,553
- Ahoj. Margo, z druhé strany.
- Vím, kdo jsi. Jsem Emily.
230
00:12:01,554 --> 00:12:03,513
Jasně, promiň.
231
00:12:03,514 --> 00:12:07,226
Promiň, že ruším. Běž si vzít
něco z lednice, zlato. Šup.
232
00:12:08,853 --> 00:12:10,103
Kde je kuchyň?
233
00:12:10,104 --> 00:12:12,564
Moc mě to mrzí. Je to nouzovka.
234
00:12:12,565 --> 00:12:15,775
Můj manžel nemá léky.
Nechci, aby byl u Harper.
235
00:12:15,776 --> 00:12:17,736
Díky, že se o ni postaráš.
236
00:12:17,737 --> 00:12:20,697
- Jak dlouho?
- Dlouho ne. Tak čtyři nebo pět hodin.
237
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
- Čtyři nebo pět hodin?
- Děkuju.
238
00:12:26,704 --> 00:12:27,955
Ten dům vypadá dobře.
239
00:12:29,373 --> 00:12:30,791
Bez pokoje pro návštěvy.
240
00:12:31,792 --> 00:12:34,879
Bonus, nikdo tam nebyl zavražděn To víme.
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,797
Budeš se mámě vyhýbat navždy?
242
00:12:37,798 --> 00:12:39,674
Jak bych jí mohl ještě věřit?
243
00:12:39,675 --> 00:12:41,050
Lidi lžou.
244
00:12:41,051 --> 00:12:42,969
- Lidi lžou?
- Někdy oprávněně.
245
00:12:42,970 --> 00:12:45,054
Ne. Ne, madam.
246
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
Jak jde ta kniha?
247
00:12:46,891 --> 00:12:49,392
Vidím, kam tím míříš.
Ne, to je něco jiného.
248
00:12:49,393 --> 00:12:51,811
Není a ty nelžeš.
249
00:12:51,812 --> 00:12:54,105
Bylo to tajemství o milionech dolarů,
250
00:12:54,106 --> 00:12:55,983
ale to je o něco jednodušší.
251
00:12:56,692 --> 00:12:57,860
Není to milion.
252
00:12:58,360 --> 00:12:59,236
Co?
253
00:13:02,072 --> 00:13:03,240
Je to miliarda.
254
00:13:04,325 --> 00:13:05,158
Cože to je?
255
00:13:05,159 --> 00:13:07,912
Je to miliarda s M.
256
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
Můj táta je tak trochu miliardář.
257
00:13:12,208 --> 00:13:13,333
Tvůj táta je...
258
00:13:13,334 --> 00:13:17,754
Ale je to taky sukničkář
který zničil mámě život.
259
00:13:17,755 --> 00:13:20,340
Jdeme na to.
Dobře, jen... trochu přetočit.
260
00:13:20,341 --> 00:13:22,926
Počkat, to je důvod,
proč s tátou nemluvíš?
261
00:13:22,927 --> 00:13:26,012
Jo, nikdy jsem se mu nechtěla
cítit podřízená.
262
00:13:26,013 --> 00:13:28,765
- Dobrá.
- Ale nechtěla jsem žít s tvou mámou.
263
00:13:28,766 --> 00:13:29,682
To jsi říkala.
264
00:13:29,683 --> 00:13:33,270
Ale teď volá
a já mu prostě nemůžu odpovědět.
265
00:13:34,063 --> 00:13:36,523
Omlouvám se, že jsem ti to neřekla dřív.
266
00:13:36,524 --> 00:13:38,566
To je šílený.
267
00:13:38,567 --> 00:13:40,109
To je dost šílený.
268
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
To chápu.
269
00:13:41,821 --> 00:13:44,322
Ale musela jsem vědět,
že mě vážně miluješ.
270
00:13:44,323 --> 00:13:47,368
Nemiluju tě kvůli miliardě,
o které jsem nevěděl.
271
00:13:49,286 --> 00:13:50,703
Dobře, vážně tě miluju.
272
00:13:50,704 --> 00:13:53,833
A tvoje máma miluje tebe.
273
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Lidé dělají chyby.
274
00:14:03,300 --> 00:14:05,552
Možná tvůj táta taky udělal chybu. Jo?
275
00:14:05,553 --> 00:14:06,637
Ne.
276
00:14:16,522 --> 00:14:18,523
Lydie?
277
00:14:18,524 --> 00:14:20,233
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
278
00:14:20,234 --> 00:14:22,902
- Odešla.
- Aha. Řekla, kam jde?
279
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
- Ne.
- Emily?
280
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
- Zlato.
- Emily?
281
00:14:28,826 --> 00:14:30,827
Tys to neudělala, zlato.
282
00:14:30,828 --> 00:14:32,161
- Co?
- Co neudělala?
283
00:14:32,162 --> 00:14:34,330
Mám pitvu a...
284
00:14:34,331 --> 00:14:35,582
Viděla jsi pitvu?
285
00:14:35,583 --> 00:14:37,959
Jacoba zastřelila ráže .40,
286
00:14:37,960 --> 00:14:39,919
a naše je 9-něco.
287
00:14:39,920 --> 00:14:42,964
Proto tam byly dvě různé nábojnice.
288
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Počkej, co to říkáš?
289
00:14:45,384 --> 00:14:49,012
Pak to... Promiň, nebyla to moje chyba?
290
00:14:49,013 --> 00:14:50,972
- Ne.
- Jistěže ne.
291
00:14:50,973 --> 00:14:53,809
A zvlášť ne teď.
292
00:14:55,269 --> 00:14:57,563
Panebože.
293
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
Já vím, zlato.
294
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Já vím.
295
00:15:05,863 --> 00:15:09,658
Došel vám toaletní papír.
Promiňte, vypila jsem hodně kafe.
296
00:15:10,242 --> 00:15:11,076
Jo.
297
00:15:20,586 --> 00:15:23,338
Kde je Harper? Co jsi s ní udělala?
298
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
Neboj. Je v bezpečí.
299
00:15:25,758 --> 00:15:27,258
To je ono, Margo.
300
00:15:27,259 --> 00:15:29,762
Už nebudu snášet ty tvý sračky.
301
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Jaké sračky?
302
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Tu hrozbu bomby.
303
00:15:34,266 --> 00:15:35,934
Kenny Rogers Roasters.
304
00:15:35,935 --> 00:15:39,395
Je na tobě něco skutečného,
nebo je to jen Gucci a lži?
305
00:15:39,396 --> 00:15:41,065
Nejsou to jen lži.
306
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
A není to jen Gucci.
307
00:15:44,234 --> 00:15:46,152
Zesměšňuješ se, zlatíčko,
308
00:15:46,153 --> 00:15:48,738
protože předmanželská smlouva
nic neznamená.
309
00:15:48,739 --> 00:15:50,156
Nada.
310
00:15:50,157 --> 00:15:52,825
Žádná hotovost už není.
311
00:15:52,826 --> 00:15:55,663
Rozumíš? Vyždímala jsi mě, zlato.
312
00:15:57,998 --> 00:15:59,166
Chci tenhle dům.
313
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
Na mé jméno.
314
00:16:07,091 --> 00:16:10,010
Přes mou mrtvolu, Luann.
315
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
Jdi bydlet do kabelky!
316
00:16:14,807 --> 00:16:19,895
Řekneš mi, kde je moje dcera hned teď.
317
00:16:21,271 --> 00:16:23,315
Nebo co? Co?
318
00:16:24,274 --> 00:16:25,275
Praštíš mě?
319
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
O čem to mluvíš?
320
00:16:29,738 --> 00:16:31,072
Protože jsi to udělal.
321
00:16:31,073 --> 00:16:32,700
Co to sakra děláš?
322
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Jsi normální?
323
00:16:35,577 --> 00:16:37,245
Máš ošklivý levý hák.
324
00:16:37,246 --> 00:16:40,623
Jsi blázen.
Nikdy jsem na tebe nevztáhl ruku!
325
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
Ale vztáhl.
326
00:16:43,460 --> 00:16:46,213
Viděl jsem to na vlastní oči.
327
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
Vytáhl jsem tě z oceánu.
328
00:16:49,633 --> 00:16:52,051
Odvezl tě. Zachránil jsem ti život!
329
00:16:52,052 --> 00:16:54,847
Jestli se chceš zachránit,
dej jí, co chce.
330
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
To je tak bizarní.
331
00:17:02,730 --> 00:17:04,731
Proč by ji sem Margo dávala?
332
00:17:04,732 --> 00:17:09,068
Řekla, že její manžel nemá léky.
Zdálo se, že se bojí.
333
00:17:09,069 --> 00:17:10,903
Měla by. Má zbraň.
334
00:17:10,904 --> 00:17:12,030
Vážně?
335
00:17:12,031 --> 00:17:15,450
Třeba jsou Phyllisiny šílené teorie
pravdivé.
336
00:17:15,451 --> 00:17:17,493
Phyllis má teorie? Jaké teorie?
337
00:17:17,494 --> 00:17:19,871
Za prvé, měl jsi poměr s Margo.
338
00:17:19,872 --> 00:17:21,080
Cože?
339
00:17:21,081 --> 00:17:22,248
To není šílený?
340
00:17:22,249 --> 00:17:24,876
Já nevím. Ve vířivce jsi byl kamarádský.
341
00:17:24,877 --> 00:17:25,793
No tak.
342
00:17:25,794 --> 00:17:26,878
- Fuj.
- Ne, vím.
343
00:17:26,879 --> 00:17:28,796
Očividně by po tobě nikdy nešla.
344
00:17:28,797 --> 00:17:29,714
Je to vidět?
345
00:17:29,715 --> 00:17:33,468
Phyllis říkala, že tě zatkli
při velké drogové razii.
346
00:17:33,469 --> 00:17:35,386
- Cože?
- Co?
347
00:17:35,387 --> 00:17:36,304
Jo.
348
00:17:36,305 --> 00:17:38,931
Jak to souvisí s Jacobem?
349
00:17:38,932 --> 00:17:41,809
Já nevím. Možná JD žárlil.
350
00:17:41,810 --> 00:17:44,520
Na co? Právě jsme zjistili,
že jsem nechutný.
351
00:17:44,521 --> 00:17:46,230
- Přesně tak.
- Mami.
352
00:17:46,231 --> 00:17:49,150
Dobře, má ráži .40,
353
00:17:49,151 --> 00:17:51,527
Jacob ho okradl
354
00:17:51,528 --> 00:17:54,448
a zjevně nebere své léky, takže...
355
00:17:55,699 --> 00:17:56,574
Tati!
356
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Zlato. Táta je tady. Jsi v pořádku?
357
00:18:00,537 --> 00:18:02,539
- Jo.
- Dobře.
358
00:18:03,123 --> 00:18:04,875
Ahoj.
359
00:18:05,375 --> 00:18:08,002
Pardon, nechtěl jsem sem vtrhnout.
Přišel jsem pro dítě.
360
00:18:08,003 --> 00:18:11,255
- Jo, vezmi si ji domů.
- Máš kurevskou drzost se tu ukázat.
361
00:18:11,256 --> 00:18:15,760
Chápu, že vy dva musíte být pěkně
naštvaní, že naše nabídka padla. Chápu.
362
00:18:15,761 --> 00:18:17,136
- Vaše nabídka?
- Jo.
363
00:18:17,137 --> 00:18:18,721
- Co za...
- Dobře. Em.
364
00:18:18,722 --> 00:18:20,640
Vezmi Harper vedle.
365
00:18:20,641 --> 00:18:21,724
- Jasně.
- Děkuju.
366
00:18:21,725 --> 00:18:24,811
- Jo.
- Mám Jacobovy klávesy, můžeme si zahrát.
367
00:18:24,812 --> 00:18:27,021
- Tak jo.
- Neumím hrát.
368
00:18:27,022 --> 00:18:30,274
Jistě umíš. Jacob tě učil na klavír
víc než rok.
369
00:18:30,275 --> 00:18:32,652
Ne, neučil. Učil mě jen jednou.
370
00:18:32,653 --> 00:18:33,569
Cože?
371
00:18:33,570 --> 00:18:37,407
Jo, chodil si jen povídat s Margo.
372
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
Panebože.
373
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Sakra.
374
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Bobby?
375
00:19:07,563 --> 00:19:08,397
Jsi zpátky?
376
00:19:11,775 --> 00:19:16,320
Bože. Pořád nová odhalení,
a ne ta dobrá.
377
00:19:16,321 --> 00:19:18,573
- Jo.
- Kurva!
378
00:19:18,574 --> 00:19:21,617
Víš, co se říká o ďáblovi
číhajícím ve stínu?
379
00:19:21,618 --> 00:19:23,911
Co třeba přes ulici?
380
00:19:23,912 --> 00:19:27,039
Víš co?
Jdeme sem. Je to mnohem soukromější.
381
00:19:27,040 --> 00:19:31,502
Vážím si toho. Nechtěl bych,
aby Harper slyšela, jaká je Margo mrcha.
382
00:19:31,503 --> 00:19:34,213
- Tady to neuslyší.
- Tohle je soukromé.
383
00:19:34,214 --> 00:19:35,339
Jo.
384
00:19:35,340 --> 00:19:38,176
Co to je? Jako pánská zašívárna.
385
00:19:38,177 --> 00:19:40,596
- Zabil jsi mi syna, ty hajzle?
- Páni!
386
00:19:45,851 --> 00:19:46,934
Lydie?
387
00:19:46,935 --> 00:19:50,146
Co jsi... Jak ses sem dostala?
388
00:19:50,147 --> 00:19:53,859
Tvůj kód je 6-9-6-9, ty úchylačko.
389
00:19:54,484 --> 00:19:57,695
- Nevím, o čem to mluvíš.
- Co jsi dělala s mým synem?
390
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Tys ho svedla?
391
00:19:59,364 --> 00:20:01,449
Fuj, Lydie.
392
00:20:01,450 --> 00:20:02,700
Jsem vdaná.
393
00:20:02,701 --> 00:20:04,243
Za koho mě máš?
394
00:20:04,244 --> 00:20:07,288
Nikdy bych Jacobovi neublížil, jo?
Měl jsem ho rád.
395
00:20:07,289 --> 00:20:09,790
Vážně jsi nevěděl, že má poměr s Margo?
396
00:20:09,791 --> 00:20:11,584
Jen jsme chodili ven, jasný?
397
00:20:11,585 --> 00:20:14,045
Byl do mě zamilovaný. Nosil mi dárečky,
398
00:20:14,046 --> 00:20:16,214
náušnice nebo cetky, něco dobrého.
399
00:20:16,215 --> 00:20:18,925
A ty sis je vzala? Byl dítě.
400
00:20:18,926 --> 00:20:21,052
Bylo mi ho líto.
401
00:20:21,053 --> 00:20:24,722
Byl smutný. Věděla jsem,
že on a Paul měli problémy,
402
00:20:24,723 --> 00:20:26,933
a myslím, že potřeboval pozornost.
403
00:20:26,934 --> 00:20:32,063
Neříkej mi, co můj syn potřeboval.
Nic o něm nevíš.
404
00:20:32,064 --> 00:20:34,357
Ty zase nevíš, že všechny okrádal.
405
00:20:34,358 --> 00:20:36,442
Okradl nás, Lydie.
406
00:20:36,443 --> 00:20:39,820
Kvůli těm falešným rolexkám za 50 000,
které jsi oplakal?
407
00:20:39,821 --> 00:20:41,907
Ne, to s tím nesouvisí. Počkej.
408
00:20:43,742 --> 00:20:44,952
To byl Jacob?
409
00:20:45,577 --> 00:20:47,161
Jak víš, že to byl on?
410
00:20:47,162 --> 00:20:49,915
Pokud jsi ho tu noc neviděla.
411
00:20:52,584 --> 00:20:55,169
No tak, k tomu není třeba génia.
412
00:20:55,170 --> 00:20:57,838
Byl naštvaný, řekla jsem, ať už nechodí.
413
00:20:57,839 --> 00:21:00,549
A pak vyhrožoval,
že JDmu řekne nějaký nesmysl.
414
00:21:00,550 --> 00:21:04,887
Řekne cokoliv, aby dostala, co chce.
415
00:21:04,888 --> 00:21:08,350
Je to velmi nebezpečná žena.
416
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Takže říkáš, že to udělal JD.
417
00:21:11,186 --> 00:21:14,940
Říkám, že kdyby to udělal, měl plné právo.
418
00:21:15,857 --> 00:21:19,820
Legálně, jako Američan,
Jacob se nám vloupal do domu.
419
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
Ukradl nám věci.
420
00:21:25,617 --> 00:21:27,368
To se kurva neopovažuj.
421
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
Bože, Lydie!
422
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
Tak co jsi chtěla udělat?
423
00:21:34,334 --> 00:21:37,295
Chtěla jsi mě zastřelit jako mého syna?
424
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
Lydie, ať si myslíš cokoliv,
425
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
jsou to jen myšlenky.
426
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Ty hnusná mrcho.
427
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Víš co?
428
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
Můžeš mít hezký obličej,
429
00:21:57,774 --> 00:21:59,318
ale já vidím tvé pravé já.
430
00:22:00,527 --> 00:22:05,991
Jsi jen ubohá nicka s temnou duší.
431
00:22:08,827 --> 00:22:10,954
A máš špatný vkus!
432
00:22:12,331 --> 00:22:15,125
Je to tu jako v bordelu ve Vegas!
433
00:22:21,631 --> 00:22:25,051
Lydie, jsi v pořádku?
Kdes byla? Měl jsem strach.
434
00:22:25,052 --> 00:22:27,386
- Myslím, že Margo...
- Udělala to Margo.
435
00:22:27,387 --> 00:22:29,221
- Cože? Tam jsi byla?
- Jo.
436
00:22:29,222 --> 00:22:31,515
Proč jsi mi neřekla, že za ní jdeš?
437
00:22:31,516 --> 00:22:33,559
Nepotřebuju, aby ses o mě staral!
438
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
- Zabiju ji.
- Ne, nezabiješ.
439
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- Co to děláš?
- Volám právničce.
440
00:22:39,900 --> 00:22:42,027
Nedělej hlouposti, Paule.
441
00:23:34,996 --> 00:23:36,623
Viděls mě, tati?
442
00:23:37,332 --> 00:23:39,250
Chytil jsem ten míček.
443
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
Říkal jsem si bum!
444
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Viděl jsi to?
445
00:24:07,529 --> 00:24:08,947
Promiň, Jakey.
446
00:24:11,199 --> 00:24:12,200
Já vím...
447
00:24:14,327 --> 00:24:16,163
Vím, že jsem nebyl dobrý táta.
448
00:24:17,456 --> 00:24:18,582
Ale...
449
00:24:23,211 --> 00:24:24,838
Víš, že tě miluju, viď?
450
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
Nevím, co se stane...
451
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
mezi mnou a tvou mámou, ale
452
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
když s ní mluvíš...
453
00:24:46,234 --> 00:24:49,404
třeba se za tátu přimluvíš.
454
00:24:54,409 --> 00:24:55,827
Řekneš jí, že ji miluju.
455
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
Proč jí to neřekneš sám?
456
00:25:08,423 --> 00:25:09,299
Miluju tě.
457
00:25:14,346 --> 00:25:15,180
Díky.
458
00:25:17,766 --> 00:25:19,434
Musím si sednout.
459
00:25:31,988 --> 00:25:33,615
Omlouvám se. Já...
460
00:25:35,825 --> 00:25:37,743
Vím, že jsem byl trochu na hovno.
461
00:25:37,744 --> 00:25:39,412
Dost na hovno.
462
00:25:40,455 --> 00:25:42,666
Ale zažili jsme hodně sraček.
463
00:25:43,625 --> 00:25:44,459
Jo.
464
00:25:45,877 --> 00:25:50,590
Vím jen... kamkoliv půjdeš,
chci jít s tebou.
465
00:25:58,306 --> 00:25:59,516
Miluju tě.
466
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Díky.
467
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
Bál jsem se. Já...
468
00:26:10,193 --> 00:26:12,487
Myslel jsem, že budeš chtít rozvod.
469
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
Ne, taková právnička není.
470
00:26:17,158 --> 00:26:18,742
Do prdele!
471
00:26:18,743 --> 00:26:21,537
Přísahám, že jsem jí nepomáhala
kvůli tomu domu.
472
00:26:21,538 --> 00:26:23,622
Snažila jsem se být hodná.
473
00:26:23,623 --> 00:26:25,709
Jsi vážně dobrý člověk.
474
00:26:26,501 --> 00:26:27,459
Na rozdíl od mě.
475
00:26:27,460 --> 00:26:31,213
Dobře, o čem to mluvíš?
Jsi ten nejslušnější člověk, co znám.
476
00:26:31,214 --> 00:26:32,298
Potemněla jsem.
477
00:26:32,299 --> 00:26:37,219
Prozradila jsem historii toho domu
mé pacientce po porodu,
478
00:26:37,220 --> 00:26:38,721
aby ho nechtěla.
479
00:26:38,722 --> 00:26:41,181
Protože pořád ten dům chceš?
480
00:26:41,182 --> 00:26:45,103
Jo. Neuvědomila jsem si jak moc,
dokud jsme o něj nepřišly.
481
00:26:46,062 --> 00:26:48,147
- Jako když jsme prohrály...
- Jo.
482
00:26:48,148 --> 00:26:49,608
Já... chápu.
483
00:26:50,775 --> 00:26:51,901
Vážně.
484
00:26:55,196 --> 00:27:00,409
To mě neopravňuje k tomu,
abych byla zákeřná porodní sestra. Nebo?
485
00:27:00,410 --> 00:27:04,663
Upřímně, neskutečný.
To je nejvíc sexy věc, co jsi kdy udělala.
486
00:27:04,664 --> 00:27:06,291
Polib mě přímo na tvář.
487
00:27:13,965 --> 00:27:17,593
Panebože. Vypadneme odsud.
488
00:27:17,594 --> 00:27:19,637
Já vím. Něco najdeme.
489
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
Keith hledá.
490
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
„Randall Owens?“
491
00:27:23,683 --> 00:27:25,477
Zlato, tohle je od tvého táty.
492
00:27:32,400 --> 00:27:36,154
„Nemůžu uvěřit, že moje dítě má dítě.“
493
00:27:36,655 --> 00:27:38,697
To je docela milé.
494
00:27:38,698 --> 00:27:41,117
Tak zdrženlivý. Je to skoro divný.
495
00:27:42,369 --> 00:27:46,122
No tak. Možná se tvůj táta
na stará kolena zklidnil.
496
00:27:46,790 --> 00:27:48,499
Dobře, žes mu zavolala.
497
00:27:48,500 --> 00:27:50,793
Tak jo. Nebuď namyšlený.
498
00:27:50,794 --> 00:27:53,295
Říkám... Zvládnu to.
499
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
Ne. Zvládnu to já.
500
00:27:55,548 --> 00:27:56,883
Jsi vzhůru celou noc.
501
00:28:12,190 --> 00:28:14,693
{\an8}VYPLATIT PŘESNĚ
5 MILIONŮ DOLARŮ A 00 CENTŮ
502
00:28:15,193 --> 00:28:16,652
Do prdele!
503
00:28:16,653 --> 00:28:17,569
Co?
504
00:28:17,570 --> 00:28:18,905
- Co?
- Jsi v pořádku?
505
00:28:22,534 --> 00:28:23,535
Jsi v pohodě?
506
00:28:24,577 --> 00:28:26,246
Jo, to nic není.
507
00:28:26,830 --> 00:28:27,747
Hned tam jsem.
508
00:28:29,582 --> 00:28:31,583
- Pojď sem.
- Proč jsi divný?
509
00:28:31,584 --> 00:28:35,338
- Přestaň se ptát.
- Co když nechci přestat?
510
00:28:36,548 --> 00:28:37,716
Co tady děláš?
511
00:28:38,216 --> 00:28:39,550
Taky tě rád vidím.
512
00:28:39,551 --> 00:28:44,973
Mikey ti jen chtěl oplatit
pomoc s detoxem.
513
00:28:46,349 --> 00:28:47,684
Tohle patří tobě.
514
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Cože?
515
00:29:03,742 --> 00:29:04,700
Jak jsi...
516
00:29:04,701 --> 00:29:09,873
Museli jsme dát dost velký dar
USC Shoah Foundation.
517
00:29:10,373 --> 00:29:11,206
Hodně velký.
518
00:29:11,207 --> 00:29:12,917
Jo, ale stálo to za to.
519
00:29:13,418 --> 00:29:15,962
A víš, kdybychom se někdy
zbavili toho domu,
520
00:29:16,504 --> 00:29:17,380
vrátíme se.
521
00:29:18,173 --> 00:29:20,216
Neboj. Zvládla jsem to.
522
00:29:23,094 --> 00:29:23,928
Já vím.
523
00:30:07,222 --> 00:30:08,306
Temná duše.
524
00:30:09,015 --> 00:30:10,058
Jdi do prdele.
525
00:30:22,111 --> 00:30:23,488
Co to bylo?
526
00:30:25,031 --> 00:30:25,989
Kruci.
527
00:30:25,990 --> 00:30:27,449
Jacobe?
528
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Co to kurva děláš?
529
00:30:30,578 --> 00:30:32,329
Beru si zpět, co jsem ti dal.
530
00:30:32,330 --> 00:30:36,166
Hned to dej zpátky,
nebo řeknu celé čtvrti, že kradeš.
531
00:30:36,167 --> 00:30:37,459
Řeknu o nás JDmu.
532
00:30:37,460 --> 00:30:38,794
Není žádné my.
533
00:30:38,795 --> 00:30:41,171
Tos minulý týden v posteli neříkala.
534
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
- Jacobe, přestaň!
- Jsi v prdeli.
535
00:30:46,135 --> 00:30:47,136
Přestaň!
536
00:30:50,390 --> 00:30:53,016
Nepřijdu kvůli tobě o všechno.
537
00:30:53,017 --> 00:30:54,185
Pozdě.
538
00:30:58,815 --> 00:30:59,899
Hej! Přestaň!
539
00:31:01,818 --> 00:31:02,985
Ježíši, kurva...
540
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Hej.
541
00:31:05,071 --> 00:31:06,322
Nedělám si prdel.
542
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Jestli něco řekneš, přísahám Bohu...
543
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Stůj!
544
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Panebože.
545
00:31:30,597 --> 00:31:31,431
Sakra!
546
00:31:32,974 --> 00:31:34,099
Sakra.
547
00:31:34,100 --> 00:31:36,185
Pomoc!
548
00:31:36,811 --> 00:31:38,770
Pomoc!
549
00:31:38,771 --> 00:31:39,688
Hoří!
550
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
Pomoc!
551
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
552
00:32:10,136 --> 00:32:11,678
DUCHOVÉ NAŠICH PŘEDKŮ
553
00:32:11,679 --> 00:32:16,600
PRO MÉHO TÁTU, JIMMYHO
554
00:32:16,601 --> 00:32:18,977
Nemůžu uvěřit,
že se stěhujeme do Los Feliz.
555
00:32:18,978 --> 00:32:21,940
Já vím. Derby Drive, zlato!
556
00:32:22,523 --> 00:32:24,149
Je to jako zázrak.
557
00:32:24,150 --> 00:32:26,486
Pro nás je to zázrak.
558
00:32:27,028 --> 00:32:28,820
Ten dům vyhořel.
559
00:32:28,821 --> 00:32:32,866
Jo, ale teď si můžeme
vybudovat svůj sen, náš sen.
560
00:32:32,867 --> 00:32:38,747
To díky obrovské záloze
za tátovu třetí knihu.
561
00:32:38,748 --> 00:32:39,748
Jo.
562
00:32:39,749 --> 00:32:43,293
Říkala jsem ti to.
S dítětem přichází i koš.
563
00:32:43,294 --> 00:32:45,755
Ano, mami! Ano!
564
00:32:46,547 --> 00:32:49,675
Dej mi vnoučka.
565
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
Tvoje máma mi musí navrhnout
apartmá pro hosty.
566
00:32:56,474 --> 00:32:58,058
To ano.
567
00:32:58,059 --> 00:33:00,812
To musí.
568
00:33:03,773 --> 00:33:05,774
RANDALL - AHOJ DENNISI. ŠEK JE PROPLACEN.
569
00:33:05,775 --> 00:33:07,943
RÁDO SE STALO. KDY UVIDÍM VNUKA? HALÓ??
570
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
IGNORUJEŠ MĚ? DAL JSEM VÁM
5 MILIONŮ DOLARŮ A TY JEN TAK ZMIZÍŠ??
571
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Jen trocha Palo Santo pro dobrou náladu.
572
00:33:26,713 --> 00:33:28,923
Tohle bude tvůj pokoj, chlapečku.
573
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
Aha. Je čas zalít mandarinku.
574
00:33:42,228 --> 00:33:44,646
Lydia nechala velmi konkrétní instrukce.
575
00:33:44,647 --> 00:33:45,898
Je mi to jasný.
576
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Chodíš sem často?
577
00:33:58,327 --> 00:34:02,206
Možná, když se budeš vracet.
578
00:34:03,875 --> 00:34:07,795
Užij si ten drink. Bude poslední, co máš.
579
00:34:08,546 --> 00:34:09,422
Luann.
580
00:34:15,511 --> 00:34:17,722
Byla to dlouhá, prašná cesta.
581
00:34:18,598 --> 00:34:20,058
Ale konečně jsme doma.
582
00:34:22,685 --> 00:34:24,896
Teď jsme v Tetonském teritoriu.
583
00:34:27,231 --> 00:34:28,690
A střih.
584
00:34:28,691 --> 00:34:29,734
Klapka na konec.
585
00:34:30,777 --> 00:34:32,861
Máme to? Rád to zopakuju.
586
00:34:32,862 --> 00:34:34,696
Povedlo se ti to, JD. Jedeme.
587
00:34:34,697 --> 00:34:35,947
- Máme?
- Máme to.
588
00:34:35,948 --> 00:34:37,492
- Skvěle.
- Děkuju.
589
00:34:39,911 --> 00:34:43,080
Tahle další písnička
je skutečná spolupráce.
590
00:34:43,081 --> 00:34:45,373
Můj bratr napsal hudbu,
591
00:34:45,374 --> 00:34:48,710
já napsala text a moje máma,
velká Lydia Morganová,
592
00:34:48,711 --> 00:34:51,214
mě doprovodí na klavír.
593
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Děkuju.
594
00:34:58,805 --> 00:34:59,889
Jsem tu moc ráda.
595
00:35:12,485 --> 00:35:15,695
Tak tohle je život.
596
00:35:15,696 --> 00:35:18,323
Udrželi mě při životě.
597
00:35:18,324 --> 00:35:21,701
Když mi dáš chvilku,
598
00:35:21,702 --> 00:35:24,454
půjdu tam, kam jsi nešel.
599
00:35:24,455 --> 00:35:26,541
Domů.
600
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Jsme doma,
601
00:35:45,101 --> 00:35:49,187
- můžeš se mýlit.
- Ahoj.
602
00:35:49,188 --> 00:35:51,315
Vím, že jsi to zažil.
603
00:35:52,316 --> 00:35:55,777
Jak jsme mohli jít tak dlouho
604
00:35:55,778 --> 00:36:01,576
bez cesty domů?
605
00:36:03,703 --> 00:36:07,498
Jsme doma...
606
00:37:30,289 --> 00:37:34,710
Překlad titulků: Rudolf Havlík