1 00:00:06,631 --> 00:00:08,925 'Tang ina, grabe. 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,220 Nakakabaliw 'to. Magkaiba nga. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,764 Bakit may dalawang magkaibang bala 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,474 kung minsan lang pinutok ni Emily? 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,642 Di ko alam. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 Sa tingin mo ba may may ibang tao no'n? 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,481 Ano'ng ginagawa? Di naman 'yon grassy knoll. 8 00:00:24,482 --> 00:00:25,983 Lydia, please, wag... 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,028 Ano? Kung may chance na di 'yon ginawa ng anak natin, 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,655 di ba dapat gawin natin ang lahat para malaman? 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 Paano? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,117 Buksan natin 'yong autopsy. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,411 Ano? Baliw ka ba? 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,748 Makukulong tayo! May dahilan kung ba't natin 'yon sinara. 15 00:00:40,749 --> 00:00:42,374 Hindi. Wag na. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,169 Ay, okay. Nagsalita na ang Panginoon. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,212 Di mo kakayaning makita 'yon. 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,797 Baka ikaw, di mo kaya 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,842 kasi mas gusto mong magpanggap na di 'yon nangyari. 20 00:00:51,843 --> 00:00:54,636 Binura mo na si Jacob sa isip mo. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,055 Hindi ko siya binura. 22 00:00:56,056 --> 00:01:00,642 Talaga? Kasi di mo siya pinag-uusapan, di mo binabanggit ang pangalan niya. 23 00:01:00,643 --> 00:01:04,521 Sorry kung ayaw kong maalala araw-araw 'yong pinakamasamang gabi 24 00:01:04,522 --> 00:01:05,981 ng buhay ko gaya mo. 25 00:01:05,982 --> 00:01:08,067 Hindi, ayaw ko nang maalala 'yon. 26 00:01:08,068 --> 00:01:12,404 Ayaw ko lang mapalitan nito 'yong ibang araw at gabi at alaala, 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,489 gaya mo. 28 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 Di ko kaya 'yon. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,284 At ayaw na kitang makasama. 30 00:01:17,285 --> 00:01:19,578 Okay, sige. Sige na. Tama na. 31 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Wag kang umalis. 32 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Bakit? 33 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Kasi 34 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 ako ang aalis. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 Mm-hmm. Tama 'yan. 36 00:01:43,686 --> 00:01:45,437 Ang guwapo niya. 37 00:01:45,438 --> 00:01:47,356 Sa 'yo 'yong ilong niya, babe. 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,900 O? Kasi di ko alam kung saan ko nakuha 'yong akin. 39 00:01:49,901 --> 00:01:53,028 - Masyado kang emosyonal. - Di ko alam kung sino ako. 40 00:01:53,029 --> 00:01:55,280 Baka meron akong serial killer na dugo. 41 00:01:55,281 --> 00:01:56,698 Baka taga-Florida ako. 42 00:01:56,699 --> 00:01:59,576 Nasaan ang apo ko? 43 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Kakainin ko 'yang mga daliri niya sa paa. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 Ba't ganyan ang hitsura n'yo? Okay lang ba 'yong baby? 45 00:02:08,002 --> 00:02:09,879 {\an8}Okay lang siya, ako ang hindi. 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 {\an8}Nagsinungaling ka. 47 00:02:12,048 --> 00:02:13,257 {\an8}Buong buhay ko. 48 00:02:13,258 --> 00:02:15,259 {\an8}Sorry, Denise. Kailangan kong sabihin. 49 00:02:15,260 --> 00:02:17,928 {\an8}Narinig na namin, Miss madaldal. 50 00:02:17,929 --> 00:02:20,931 Tama na. Wag. Wag mong tatawaging kung ano-ano ang asawa ko. 51 00:02:20,932 --> 00:02:24,602 Naging honest siya. Kasi honest siyang tao. Di gaya ng iba. 52 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 Sino'ng tunay kong ama? 53 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 Si Jimmy ang tunay mong ama, 54 00:02:32,610 --> 00:02:34,069 'yong ngpalaki sa 'yo. 55 00:02:34,070 --> 00:02:37,239 Di ko masyadong kilala 'yong tunay mong ama 56 00:02:37,240 --> 00:02:40,450 pero sapat na 'yong alam ko para ilayo ka hanggang mamatay siya. 57 00:02:40,451 --> 00:02:42,829 - Uy, shit. - Diyos ko, Ma. 58 00:02:43,621 --> 00:02:46,498 'Nak, wag kang magalit. Prinotektahan lang kita! 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Teka muna. 60 00:02:48,751 --> 00:02:50,335 Denise, sorry, kailangan... 61 00:02:50,336 --> 00:02:52,630 Iisa lang ang hiniling ko sa 'yo. 62 00:02:53,381 --> 00:02:55,174 Di mo pa matago sa sarili mo. 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,509 Sobrang importante no'n para itago. 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,220 Alam ko. Tinago ko 'yon ng 39 years. 65 00:03:00,221 --> 00:03:02,514 Ilang beses kong gustong sabihin sa kanya. 66 00:03:02,515 --> 00:03:04,266 Pero hindi ko kaya. 67 00:03:04,267 --> 00:03:05,267 Bakit naman? 68 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 Hindi ko alam! 69 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Minsan, kapag... matagal mong tinago ang isang bagay... 70 00:03:15,570 --> 00:03:17,613 Nagiging katotohanan ang kasinungalingan. 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 Mismo. 72 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 Hello? 73 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 Sige, kalma lang. 74 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Anong di mo siya kasama? 75 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Teka. 76 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 Harper? 77 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 Harper! 78 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 'Musta ang latte mo? Masarap, di ba? 79 00:03:51,147 --> 00:03:52,856 Bawal ako magkape. 80 00:03:52,857 --> 00:03:56,693 Kaya enjoy na kasama mo ako sa mamahaling hotel room. 81 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 Bad girls' club. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 Boop. 83 00:04:02,742 --> 00:04:04,326 Magdi-divorce ba kayo? 84 00:04:04,327 --> 00:04:06,870 Ano? Bakit? May sinabi ba ang dad mo? 85 00:04:06,871 --> 00:04:10,791 Kasi gusto kong magkaayos kami pero ang hirap dahil lagi siyang galit. 86 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Alam mo naman. 87 00:04:12,627 --> 00:04:13,753 Tumawag na nga. 88 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 - Hello? - Nasaan ka ba? 89 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 Asan si Harper? 90 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 Nandito siya. Ayos lang siya, honey. 91 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 Wag mo 'kong tawaging "honey". 92 00:04:23,846 --> 00:04:25,889 Hi, Papa. Umiinom kami ng kape. 93 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 Umiinom ka ng kape? 94 00:04:28,476 --> 00:04:31,436 Bawal 'yan. Pwedeng tanggalin mo 'ko sa speakerphone, 'nak? 95 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Please? 96 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 Hi, saan ka galing? Nag-alala ako sa 'yo. 97 00:04:35,984 --> 00:04:38,610 Wag ka ngang magkunwari. Pwede ba? 98 00:04:38,611 --> 00:04:41,571 Sinabi sa akin lahat ni Bobby. Tapos na 'yang kalokohan mo. 99 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Anong kalokohan? 100 00:04:43,449 --> 00:04:44,616 Asan si Bobby? 101 00:04:44,617 --> 00:04:46,076 Nasa mabuting lugar na siya. 102 00:04:46,077 --> 00:04:49,955 Kung ayaw mong mapunta doon, iuwi mo ang anak ko. Kuha mo? 103 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 Ha? 104 00:04:53,001 --> 00:04:53,959 I love you too. 105 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 Di ko sinabing I love you! 106 00:04:56,671 --> 00:04:58,255 Hindi, I love you more. 107 00:04:58,256 --> 00:04:59,632 Ang kapal ng mukha mo! 108 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 Grabe talaga siya. 109 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 Kumusta, Mom? 110 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Parang tumpok ng basurang tao. 111 00:05:13,021 --> 00:05:17,400 Nararapat lang 'yan. Pero nagawa mo at naging matatag ka. 112 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 Thanks. 113 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 Napakarami lang talagang nangyayari ngayon. 114 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Please, tama na. 115 00:05:25,867 --> 00:05:28,660 Marami ka pa ring pwedeng i-celebrate. 116 00:05:28,661 --> 00:05:31,330 'Yong baby, 'yong bahay, alam mo 'yon. 117 00:05:31,331 --> 00:05:35,000 Full disclosure, nag-bid din kami ng asawa ko sa Derby Drive. 118 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 - Diyos ko, talaga? - Oo. 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,462 Ang liit ng mundo. 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,506 Mm-hmm. Kahit na may mga nangyari doon, siyempre. 121 00:05:41,507 --> 00:05:42,758 - Ha? - Ano? 122 00:05:42,759 --> 00:05:45,552 Ano'ng ibig mong sabihin sa "mga nangyari doon"? 123 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 Diyos ko! Sorry. Bumalik kayo sa bibig ko. 124 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 Hindi, please, wag mong bawiin. 125 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 - Kung gusto mong malaman. - Please, oo, gusto ko. 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 Alam mo ba 'yong Citizen app? 127 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 Ba't ka nandito? 128 00:06:12,246 --> 00:06:16,376 Pumunta ako dito para bugbugin ka... tapos humiga ako. 129 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 Ngayon ang sakit na ng likod ko para makipaglaban. 130 00:06:21,089 --> 00:06:23,716 - Saan ka galing? - Kina Nate. 131 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 Kasama 'yong fiancée niya. 132 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 Mabait siya. 133 00:06:29,097 --> 00:06:31,724 Well, congrats sa... 134 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 masayang ending n'yo. 135 00:06:34,894 --> 00:06:36,978 Samantala, dahil sa 'yo, maghihiwalay na kami. 136 00:06:36,979 --> 00:06:39,564 - Dahil sa akin? - Oo. 137 00:06:39,565 --> 00:06:42,234 Bakit? Kasi sinabi ko kay Lydia 'yong dapat na sinabi mo? 138 00:06:42,235 --> 00:06:44,236 Ang lakas ng loob mo, gago. 139 00:06:44,237 --> 00:06:45,154 Sige. 140 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Bakit nasa collateral box mo 'to? 141 00:06:49,367 --> 00:06:52,327 Bala 'yan galing sa baril mo. Sabi mo kunin ko. 142 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 Hindi, ito 'yon. Nasa punda ng unan 'yon. 143 00:06:55,790 --> 00:06:57,833 Ha? Ano... niloloko mo 'ko? 144 00:06:57,834 --> 00:07:00,836 Hindi, kinuha ko 'yong nasa sahig, okay? 145 00:07:00,837 --> 00:07:05,590 Kasi tinawagan mo 'yong kriminal para tulungan ka, iligtas ka, di ba? 146 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 At pumunta ako dahil tanga ako kaya... 147 00:07:07,927 --> 00:07:09,052 Di 'yan ang gusto ko. 148 00:07:09,053 --> 00:07:12,597 Alam mo? Tatlong taon, Paulie. Tatlong taon. 149 00:07:12,598 --> 00:07:14,850 - Uulitin natin 'to? - Uulitin natin. 150 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 Wala ka man lang 30 minutes para puntahan ako? 151 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 - Naligaw ako sa landas dahil sa 'yo. - Di ko kaya, okay? 152 00:07:21,107 --> 00:07:22,024 Hindi ko kaya. 153 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 Tinawagan kita kasi kapatid kita. Di dahil iniisip kong kriminal ka. 154 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Kasi kapatid kita. 155 00:07:34,954 --> 00:07:35,788 Sorry. 156 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Gago ako, okay? 157 00:07:41,461 --> 00:07:43,628 Sa wakas, may mapagkakasunduan tayo, 'no? 158 00:07:43,629 --> 00:07:44,547 Oo. 159 00:07:46,007 --> 00:07:50,511 Ganito, kailangan mo nang umalis kasi may gagawin pa 'ko, okay? 160 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 Wala akong mapuntahan. 161 00:07:52,722 --> 00:07:54,055 Galit si Lydia sa akin. 162 00:07:54,056 --> 00:07:56,683 Gumawa ka ng paraan para di na siya magalit. 163 00:07:56,684 --> 00:07:58,644 Tumayo ka at lumaban ka. 164 00:08:00,480 --> 00:08:03,523 Tumayo ka. Seryoso, bumangon ka. Tara na, gago. 165 00:08:03,524 --> 00:08:04,692 Tulungan mo 'ko, gago. 166 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Dahan-dahan. 167 00:08:07,737 --> 00:08:09,780 - Kunin ko 'yong coat mo? - Ako na. 168 00:08:12,450 --> 00:08:14,659 - Mas bata pa rin ako sa 'yo. - Di halata. 169 00:08:14,660 --> 00:08:15,995 Halata kaya. 170 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Uy, okay ka lang? 171 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Oo, okay lang ako. Gusto ko 'yong ayos mo dito. 172 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 'Tang ina mo. 173 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 Ikaw din! 174 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 Uy. Buhay ka. 175 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 Di ka ba pwedeng kumatok? 176 00:08:42,271 --> 00:08:46,691 Akala ko pinatay ka na ng mga raccoon at inilibing sa guwang ng puno. 177 00:08:46,692 --> 00:08:50,320 Kasi ba't ako mapupunta sa voicemail ng anim na beses, Lydia? 178 00:08:50,321 --> 00:08:52,572 Buwisit, ano na naman? 179 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 'Yong Intergenerational family, out-schwitz na sila. 180 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 At pwede akong mag-joke no'n. Quarter Jewish ako. 181 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 Ayoko 'yong math na 'yon pero... ba't nila binawi 'yong offer? 182 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 Umabot na sa kanila 'yong tsismis sa mga app. 183 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 Ano? Tungkol kay Jacob? Ano daw? 184 00:09:08,965 --> 00:09:11,716 Di maganda, kaya dapat pumili ka na. 185 00:09:11,717 --> 00:09:15,637 Kailangan ko ng 12%. Hindi nagsasanay mag-isa 'tong puwit ko. 186 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 Love you, girl! 187 00:09:20,893 --> 00:09:21,726 Hello? 188 00:09:21,727 --> 00:09:24,354 Miss Morgan, sa chief medical examiner office 'to. 189 00:09:24,355 --> 00:09:26,356 Hi, oo. Oo, hi, thanks. 190 00:09:26,357 --> 00:09:29,359 Tumatawag lang ako tungkol sa pag-release ng autopsy ng anak mo. 191 00:09:29,360 --> 00:09:33,322 Ipinapaalam ko lang na kinuha na ng abogado mo dito kahapon. 192 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Ano? 193 00:09:40,746 --> 00:09:41,580 Lydia. 194 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 Gusto kong makita ang abogado ko. 195 00:09:43,249 --> 00:09:47,252 Pasok. Pasok. Sa... 196 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 Sorry talaga. 197 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 'Yong totoo, di ko alam kung ano'ng problema ko. Baliw ako. 198 00:09:51,632 --> 00:09:54,593 Gusto kong malaman ang mga bagay. Trabaho ko 'yon. 199 00:09:54,594 --> 00:09:57,596 Parang matagumpay na paghihimok. 200 00:09:57,597 --> 00:09:59,806 Pero nadala ako sa isang ito. 201 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 - Naiintindihan ko. - Ang bilis mo. 202 00:10:02,184 --> 00:10:04,019 Sorry, tama ka. 203 00:10:04,020 --> 00:10:06,521 Hindi ko sinasadyang masaktan ka. 204 00:10:06,522 --> 00:10:07,606 Well, nagawa mo. 205 00:10:07,607 --> 00:10:10,860 - Kaya... pabayaan mo na kami. - Okay. 206 00:10:11,611 --> 00:10:15,363 Lydia... di ko ma-imagine ang pinagdaanan mo. 207 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Di ko alam ang pakiramdam na mawalan ng anak. 208 00:10:20,453 --> 00:10:26,000 Pero alam ko ang pakiramdam na mawalan at... 209 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 sobrang nasaktan ako at gusto kong maintindihan 'yon. 210 00:10:30,421 --> 00:10:31,963 At naisip ko na baka 211 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 makatulong sa 'yo pag binigyan kita ng mga impormasyon. 212 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Tiningnan mo ba? 213 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 'Yong autopsy? 214 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Oo. 215 00:10:46,937 --> 00:10:50,524 Sinabi ba... kung anong baril ang nakapatay sa kanya? 216 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 ...40 caliber daw. 217 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Ano 'to? 218 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 A, okay. 219 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Nine-millimeter 'yan. 220 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Diyos ko. 221 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Diyos ko naman. 222 00:11:17,968 --> 00:11:19,178 Lydia... 223 00:11:21,097 --> 00:11:25,434 May gusto ka bang sabihin... sa akin? 224 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 Abogado mo 'ko, di ba? 225 00:11:58,259 --> 00:12:01,553 - Hi. Ako si Margo, kapitbahay n'yo. - Kilala kita. Ako si Emily. 226 00:12:01,554 --> 00:12:03,513 Ay, tama. Sorry. 227 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 Sorry bigla kaming dumaan. Kumuha ka ng maiinom sa ref, 'nak. Sige na. 228 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 Asan 'yong kusina? 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,564 Sorry. Medyo emergency kasi. 230 00:12:12,565 --> 00:12:15,775 Walang gamot 'yong asawa ko. Ayokong makasama niya si Harper. 231 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 Salamat sa pag-alaga sa kanya. 232 00:12:17,737 --> 00:12:20,697 - Ilang oras ka mawawala? - Saglit lang. Mga four o five hours. 233 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 - Four o five hours? - Thank you. 234 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Maganda 'to. 235 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Di pwede ang bisita. 236 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 Bonus pa, walang pinatay diyan. Na alam natin. 237 00:12:35,921 --> 00:12:37,797 Di mo na papansinin 'yong mama mo? 238 00:12:37,798 --> 00:12:39,674 Paano ako magtitiwala ulit sa kanya? 239 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 Lahat nagsisinungaling. 240 00:12:41,051 --> 00:12:42,969 - Lahat? - Minsan may magandang dahilan. 241 00:12:42,970 --> 00:12:45,054 Hindi. Hindi ma'am. 242 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 Kumusta pala 'yong libro mo? 243 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 Okay, alam ko ang ginagawa mo. Iba 'yan. 244 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 Iba 'yan at di ka nga nagsisinungaling. 245 00:12:51,812 --> 00:12:54,147 May sikreto tungkol sa isang milyon 246 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 pero mas madaling kalimutan 'yon. 247 00:12:56,692 --> 00:12:58,276 Di 'yon isang milyon. 248 00:12:58,277 --> 00:12:59,236 Ha? 249 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 Isang bilyon. 250 00:13:04,325 --> 00:13:05,158 Ano? 251 00:13:05,159 --> 00:13:07,912 Bilyon, may B. 252 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 Bilyonaryo 'yong dad ko. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 'Yong dad mo... 254 00:13:13,334 --> 00:13:17,754 Pero babaero din siya na sumira sa buhay ng mama ko. 255 00:13:17,755 --> 00:13:20,340 Teka. Sige... i-rewind mo nang konti. 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,926 Teka, kaya di mo kinakausap 'yong dad mo? 257 00:13:22,927 --> 00:13:26,012 Oo, ayoko lang na may utang na loob ako sa kanya. 258 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 - Okay. - Pero ayokong makasama 'yong mama mo. 259 00:13:28,766 --> 00:13:29,682 Sabi mo nga. 260 00:13:29,683 --> 00:13:33,270 Pero ngayon tumatawag siya at di ko pa nasasagot. 261 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 Sorry at ngayon ko lang 'to nasabi. 262 00:13:36,524 --> 00:13:38,566 Ang gulo nito. 263 00:13:38,567 --> 00:13:40,109 Magulo nga. 264 00:13:40,110 --> 00:13:41,278 Naiintindihan ko. 265 00:13:41,946 --> 00:13:44,322 Pero sinigurado ko muna na mahal mo talaga ako. 266 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 Di kita mahal dahil sa bilyong dolyar na di ko alam. 267 00:13:49,286 --> 00:13:50,703 Mahal kita sa kung sino ka. 268 00:13:50,704 --> 00:13:53,833 At mahal ka ng mama mo. 269 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Nagkakamali tayong lahat. 270 00:14:03,342 --> 00:14:05,552 Baka nagkamali lang din 'yong dad mo? 271 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Hindi. 272 00:14:16,522 --> 00:14:18,523 Lydia? 273 00:14:18,524 --> 00:14:20,233 - Hi, Dad. - Uy, hi. 274 00:14:20,234 --> 00:14:22,902 - Umalis siya. - Ay. Sinabi niya kung saan siya pupunta? 275 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 - Mm-mm. - Emily? 276 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 - Anak, makinig ka. - Emily? 277 00:14:28,826 --> 00:14:30,827 Di mo ginawa, 'nak. Di mo ginawa. 278 00:14:30,828 --> 00:14:32,161 - Ano? - Di ginawa ang ano? 279 00:14:32,162 --> 00:14:34,330 Nakuha ko 'yong autopsy at... 280 00:14:34,331 --> 00:14:35,582 Nakita mo 'yong autopsy? 281 00:14:35,583 --> 00:14:37,959 Nabaril si Jacob ng .40 caliber 282 00:14:37,960 --> 00:14:39,919 at 9-something 'yong atin. 283 00:14:39,920 --> 00:14:42,964 Kaya may dalawang magkaibang casing ng bala. 284 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Teka, ano? 285 00:14:45,384 --> 00:14:49,012 Kung gano'n... di ko kasalanan? 286 00:14:49,013 --> 00:14:50,972 - Di mo kasalanan. - Siyempre hindi. 287 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 Lalo na ngayon. 288 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 Putang ina. 289 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 Alam ko, 'nak. 290 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Alam ko. 291 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 Ubos na 'yong tissue n'yo. Sorry, ang dami kong nainom na kape. 292 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Okay. 293 00:15:20,586 --> 00:15:23,338 Asan si Harper? Ano'ng ginawa mo sa kanya? 294 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 Wag kang mag-alala. Safe siya. 295 00:15:25,758 --> 00:15:27,258 'Yon na, Margo. 296 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 Ayoko na ng kalokohan mo. 297 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Anong kalokohan? 298 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 'Yong bomb threat. 299 00:15:34,266 --> 00:15:35,934 'Yong sa Kenny Rogers. 300 00:15:35,935 --> 00:15:39,395 May totoo ba sa 'yo o puro Gucci at kasinungalingan lang? 301 00:15:39,396 --> 00:15:41,398 Di naman lahat kasinungalingan. 302 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 At di 'yon Gucci lahat. 303 00:15:44,234 --> 00:15:46,194 Ikaw ang nakakatawa dito 304 00:15:46,195 --> 00:15:48,738 kasi wala nang kuwenta 'yong prenup. 305 00:15:48,739 --> 00:15:50,156 Wala. 306 00:15:50,157 --> 00:15:52,825 Wala nang natirang pera. 307 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 Naiintindihan mo? Inubos mo 'ko. 308 00:15:57,998 --> 00:15:59,458 Gusto ko 'tong bahay. 309 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 Sa pangalan ko. 310 00:16:07,091 --> 00:16:10,010 Mamamatay muna ako, Luann. 311 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 Doon ka na sa mga ilusyon mo! 312 00:16:14,807 --> 00:16:19,895 Sabihin mo sa akin kung nasaan ang anak ko. 313 00:16:21,271 --> 00:16:23,315 O ano? Ha? 314 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 Sasaktan mo 'ko? 315 00:16:25,859 --> 00:16:27,152 Ano'ng sinasabi mo? 316 00:16:29,905 --> 00:16:31,072 Kasi ginawa mo na. 317 00:16:31,073 --> 00:16:32,700 Ano'ng ginagawa mo? 318 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Ano'ng problema mo? 319 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 Ang pangit ng left hook mo. 320 00:16:37,246 --> 00:16:40,623 Baliw. Di pa kita pinagbuhatan ng kamay! 321 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 Naku, kakagawa mo lang. 322 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 Nakita ko 'yon. 323 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Niligtas kita sa dagat, a. 324 00:16:49,633 --> 00:16:52,051 Hinatid kita sa ER. Niligtas kita! 325 00:16:52,052 --> 00:16:54,847 Kung gusto mong maligtas, ibigay mo ang gusto niya. 326 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 Ang weird no'n. 327 00:17:02,730 --> 00:17:04,731 Ba't siya dadalhin ni Margo dito? 328 00:17:04,732 --> 00:17:09,068 Wala daw kasing gamot 'yong asawa niya. Mukha siyang nag-aalala. 329 00:17:09,069 --> 00:17:10,903 Dapat lang. May baril 'yong asawa. 330 00:17:10,904 --> 00:17:12,030 Talaga? 331 00:17:12,031 --> 00:17:15,450 Baka di talaga kabaliwan 'yong mga mga baliw na teorya ni Phyllis. 332 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 May mga teorya si Phyllis? Ano? 333 00:17:17,494 --> 00:17:19,871 'Yong isa, may relasyon kayo ni Margo. 334 00:17:19,872 --> 00:17:21,080 Ano? 335 00:17:21,081 --> 00:17:22,248 Hindi kabaliwan 'yon? 336 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 Ewan. Ang landi n'yo no'ng nasa hot tub kayo. 337 00:17:24,877 --> 00:17:25,793 Pwede ba? 338 00:17:25,794 --> 00:17:26,878 - Ew. - Alam ko. 339 00:17:26,879 --> 00:17:28,755 Siyempre di ka niya papatulan. 340 00:17:28,756 --> 00:17:29,714 Halata ba? 341 00:17:29,715 --> 00:17:33,468 Sinabi rin ni Phyllis na naaresto ka sa isang major drug sting. 342 00:17:33,469 --> 00:17:35,386 - Ano? - Ano? 343 00:17:35,387 --> 00:17:36,304 Di ba? 344 00:17:36,305 --> 00:17:38,931 Ano'ng kinalaman nito kay Jacob? 345 00:17:38,932 --> 00:17:41,809 Ewan. Baka nagseselos si JD. 346 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 Nagseselos sa? Akala ko ba nakakadiri ako? 347 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 - Tama. - Mom. 348 00:17:46,231 --> 00:17:49,150 Okay, may .40 caliber siya, 349 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 ninakawan siya ni Jacob 350 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 at hindi siya nakakainom ng gamot, kaya... 351 00:17:55,699 --> 00:17:56,574 Papa! 352 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Anak ko. Nandito si Papa, okay? Ayos ka lang? 353 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 - Opo. - Buti naman. 354 00:18:03,123 --> 00:18:03,956 Uy. 355 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Ay, uy. 356 00:18:05,417 --> 00:18:07,960 Sorry, pumasok ako. Susunduin ko lang siya. 357 00:18:07,961 --> 00:18:11,255 - Sige, iuwi mo na. - Ang kapal ng mukha mong pumunta dito. 358 00:18:11,256 --> 00:18:15,760 Alam kong inis kayo kasi di natuloy 'yong offer namin. Naiintindihan ko. 359 00:18:15,761 --> 00:18:17,136 - 'Yong offer mo? - Oo. 360 00:18:17,137 --> 00:18:18,721 - Anong kalokohan... - Okay. Em. 361 00:18:18,722 --> 00:18:20,640 Dalhin mo si Harper sa kabilang kuwarto. 362 00:18:20,641 --> 00:18:21,724 - Sige. - Thank you. 363 00:18:21,725 --> 00:18:24,811 - Sige. - Gamitin mo 'yong keyboard ni Jacob. 364 00:18:24,812 --> 00:18:27,021 - Okay, sige. - Di ako marunong. 365 00:18:27,022 --> 00:18:30,274 Marunong ka. Mahigit isang taon ka tinuruan ng piano ni Jacob. 366 00:18:30,275 --> 00:18:32,652 Hindi. Isang beses lang 'yon. 367 00:18:32,653 --> 00:18:33,569 Ano? 368 00:18:33,570 --> 00:18:37,407 Oo, 'yong ibang araw, nagsasama lang sila ni Margo. 369 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 Diyos ko. 370 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 'Tang ina. 371 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 Bobby? 372 00:19:07,563 --> 00:19:08,647 Nakabalik ka na? 373 00:19:11,775 --> 00:19:16,320 Diyos ko. Ang daming rebelasyon tapos di pa maganda. 374 00:19:16,321 --> 00:19:18,573 - Oo nga. - 'Tang inang babae 'yon. 375 00:19:18,574 --> 00:19:21,617 Alam mo 'yong sinasabi nila tungkol sa demonyo sa dilim? 376 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 Paano kung nasa kabila ng kalsada? 377 00:19:23,912 --> 00:19:27,039 Alam mo? Dito tayo. Mas private dito. 378 00:19:27,040 --> 00:19:31,502 Thanks, ha? Ayaw kong marinig ni Harper kung ga'no kabastos si Margo. 379 00:19:31,503 --> 00:19:34,213 - Wala siyang maririnig dito. - Private nga 'to. 380 00:19:34,214 --> 00:19:35,339 Oo. 381 00:19:35,340 --> 00:19:38,176 Ano 'to? Parang rustic man cave. 382 00:19:38,177 --> 00:19:40,596 - Pinatay mo 'yong anak ko, gago? - Hoy! 383 00:19:45,851 --> 00:19:46,934 Lydia? 384 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 Ano'ng... Paano ka nakapasok dito? 385 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 'Yong code mong 6-9-6-9, manyakis. 386 00:19:54,568 --> 00:19:57,695 - Di ko alam 'yan. - Ano'ng ginawa mo sa anak ko? 387 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Inakit mo siya? 388 00:19:59,364 --> 00:20:01,449 Ew, Lydia. 389 00:20:01,450 --> 00:20:02,700 Kasal ako. 390 00:20:02,701 --> 00:20:04,243 Ano ba 'ko sa tingin mo? 391 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 Di ko sasaktan si Jacob, okay? Gusto ko kaya siya. 392 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 Di mo alam na niloloko ka ni Margo? 393 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 Tumambay lang kami, okay? 394 00:20:11,585 --> 00:20:14,045 Crush niya 'ko. Nireregaluhan niya 'ko, 395 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 mga hikaw o dekorasyon, magagandang bagay. 396 00:20:16,215 --> 00:20:18,925 Tinanggap mo naman? Bata pa siya. 397 00:20:18,926 --> 00:20:21,052 Naawa ako sa kanya. 398 00:20:21,053 --> 00:20:24,722 Parang malungkot siya. Alam kong may problema sila ni Paul 399 00:20:24,723 --> 00:20:26,933 at kailangan niya ng atensiyon. 400 00:20:26,934 --> 00:20:32,063 Wag mong sabihin sa akin ang kailangan ng anak ko. Di mo siya kilala. 401 00:20:32,064 --> 00:20:34,357 Parang di mo alam na nagnanakaw siya. 402 00:20:34,358 --> 00:20:36,442 Ninakawan niya kami, Lydia. 403 00:20:36,443 --> 00:20:39,820 Dahil ba kinuha niya 'yong fake Rolex mo na $50,000 na iniyakan mo? 404 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 Hindi, walang kinalaman 'yon. Teka. 405 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 Si Jacob 'yon? 406 00:20:45,577 --> 00:20:47,161 Paano mo nalaman na siya? 407 00:20:47,162 --> 00:20:49,915 Maliban kung nakita mo siya no'ng gabing 'yon. 408 00:20:52,584 --> 00:20:55,169 Ano ba, di kailangam maging henyo. 409 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 Nagalit siya kasi sabi ko wag na siyang pumunta dito. 410 00:20:57,839 --> 00:21:00,466 Nagbanta siya na may sasabihin kay JD na kalokohan. 411 00:21:00,467 --> 00:21:04,887 Sasabihin niya ang kahit ano para makuha ang gusto niya. 412 00:21:04,888 --> 00:21:08,350 Sobrang mapanganib siyang babae. 413 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Sinasabi mo na si JD ang gumawa? 414 00:21:11,186 --> 00:21:14,940 Sinasabi ko lang na kung ginawa niya man, may karapatan siya. 415 00:21:15,857 --> 00:21:19,820 Legally, bilang Amerikano, pinasok ni Jacob 'yong bahay namin. 416 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 Ninakawan niya kami. 417 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 Wag kang maglakas-loob. 418 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 Diyos ko, Lydia! 419 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Ano'ng gagawin mo? 420 00:21:34,334 --> 00:21:37,295 Babarilin mo ako gaya ng pagbaril mo sa anak ko? 421 00:21:37,296 --> 00:21:40,299 Lydia, anuman 'yang iniisip mo na nangyari, 422 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 hanggang sa isip lang 'yan. 423 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Putang ina ka. 424 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 Alam mo? 425 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 Maganda ka nga, 426 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 pero nakikita ko kung sino ka talaga. 427 00:22:00,527 --> 00:22:05,991 Isa kang walang kuwentang tao na may maitim na budhi. 428 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 At ang pangit ng taste mo! 429 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Parang brothel sa Vegas dito! 430 00:22:21,631 --> 00:22:25,051 Lydia, ayos ka lang? Saan ka galing? Nag-alala ako. 431 00:22:25,052 --> 00:22:27,345 - Tingin ko si Margo... - Si Margo ang pumatay. 432 00:22:27,346 --> 00:22:29,221 - Ano? Do'n ka ba galing? - Oo. 433 00:22:29,222 --> 00:22:31,599 Ano... ba't di mo sinabi na pupuntahan mo siya? 434 00:22:31,600 --> 00:22:33,559 Di mo 'ko kailangang alagaan! 435 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 - Papatayin ko siya. - Hindi, wag. 436 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - Ano'ng ginagawa mo? - Tatawagan ko 'yong abogado ko. 437 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Wag kang gagawa ng katangahan, Paul. 438 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 Nakita mo ba 'ko, Daddy? 439 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 Nasalo ko 'yong ground ball. 440 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 Sabi ko, boom! 441 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Nakita mo 'yon? 442 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 Sorry, Jakey. 443 00:24:11,199 --> 00:24:12,200 Alam ko... 444 00:24:14,327 --> 00:24:16,538 Alam kong di ako naging mabuting ama. 445 00:24:17,456 --> 00:24:18,582 Pero... 446 00:24:23,211 --> 00:24:24,838 Alam mong mahal kita, di ba? 447 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 Hindi ko alam ang mangyayari... 448 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 sa amin ng mom mo pero... 449 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 kung kakausapin mo siya... 450 00:24:46,234 --> 00:24:49,404 magsabi ka ng maganda tungkol sa akin. 451 00:24:54,409 --> 00:24:56,036 Sabihin mong mahal ko siya. 452 00:25:02,042 --> 00:25:03,627 Ba't di ikaw ang magsabi? 453 00:25:08,423 --> 00:25:09,299 I love you. 454 00:25:14,346 --> 00:25:15,180 Thanks. 455 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 Kailangan kong maupo. 456 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 Sorry. Kasi... 457 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 naging medyo masama ako. 458 00:25:37,744 --> 00:25:39,412 Naging sobrang sama ko. 459 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Pero ang dami nating pinagdaanan. 460 00:25:43,625 --> 00:25:44,459 Oo nga. 461 00:25:45,877 --> 00:25:50,590 Ang alam ko lang... kahit saan ka pupunta, sasama ako. 462 00:25:58,306 --> 00:25:59,516 I love you. 463 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Thanks. 464 00:26:07,232 --> 00:26:08,567 Natakot ako. Kasi... 465 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 akala ko makikipag-divorce ka na. 466 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 Hindi, ibang klaseng abogado siya. 467 00:26:17,158 --> 00:26:18,826 'Tang ina! 468 00:26:18,827 --> 00:26:21,495 Di ko tinulungan si Lydia na makuha 'yong bahay. 469 00:26:21,496 --> 00:26:23,622 Gusto ko lang maging mabuting tao. 470 00:26:23,623 --> 00:26:25,709 Mabuting tao ka naman. 471 00:26:26,501 --> 00:26:27,459 Hindi tulad ko. 472 00:26:27,460 --> 00:26:31,213 Ano'ng sinasabi mo? Ikaw ang pinakadisenteng tao na kilala ko. 473 00:26:31,214 --> 00:26:32,298 Naging masama na 'ko. 474 00:26:32,299 --> 00:26:34,258 Kinalat ko 'yong history ng bahay 475 00:26:34,259 --> 00:26:37,219 sa postpartum patient ko na may problema sa ari 476 00:26:37,220 --> 00:26:38,721 para ayaw niya na 'yong bahay. 477 00:26:38,722 --> 00:26:41,181 Gusto mo pa rin 'yong bahay? 478 00:26:41,182 --> 00:26:45,103 Oo. Di ko na-realize 'yon hanggang nawala na sa atin. 479 00:26:46,062 --> 00:26:47,731 - Parang no'ng nawalan tayo... - Oo nga. 480 00:26:48,231 --> 00:26:49,608 Naiintindihan ko. 481 00:26:50,775 --> 00:26:51,901 Naiintindihan ko. 482 00:26:55,196 --> 00:27:00,409 Pero di 'yon dahilan para maging masamang OB ako. Di ba? 483 00:27:00,410 --> 00:27:04,663 Honestly, sige lang. 'Yan na 'yong pinaka-sexy mong nagawa. 484 00:27:04,664 --> 00:27:06,291 Halikan mo 'ko sa mukha. 485 00:27:13,965 --> 00:27:17,593 Diyos ko. Lalabas na tayo dito. 486 00:27:17,594 --> 00:27:19,595 Alam ko. May mahahanap din tayo. 487 00:27:19,596 --> 00:27:20,889 Naghahanap si Keith. 488 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 "Randall Owens"? 489 00:27:23,683 --> 00:27:25,352 Babe, galing 'to sa dad mo. 490 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 "Di ako makapaniwalang may anak na ang anak ko." 491 00:27:36,655 --> 00:27:38,697 Ang sweet niyan. 492 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 Sobrang pigil Parang ang weird na. 493 00:27:42,369 --> 00:27:46,122 Ano ba? Baka bumabait na 'yong dad mo ngayong tumatanda na. 494 00:27:46,790 --> 00:27:48,499 Buti tinawagan mo na siya. 495 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 Okay. Wag ka ngang mayabang. 496 00:27:50,794 --> 00:27:53,295 Sinasabi ko lang... Ako na. 497 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 Mm-mm. Ako na. 498 00:27:55,548 --> 00:27:56,883 Gising ka buong gabi. 499 00:28:12,190 --> 00:28:14,692 {\an8}MAGBAYAD NG $ 5 MILYONG DOLYAR AT 00 CENTS 500 00:28:14,693 --> 00:28:17,569 {\an8}PARA KINA DENIS AT CARLA SAMPSON PARA SA APO KO 501 00:28:17,570 --> 00:28:18,905 - Ha? - Okay ka lang? 502 00:28:22,534 --> 00:28:23,868 Babe, okay ka lang? 503 00:28:24,577 --> 00:28:26,246 Oo, wala 'yon. 504 00:28:26,830 --> 00:28:27,956 Nandiyan na 'ko. 505 00:28:29,582 --> 00:28:31,583 - Uy, halika. - Ba't ang weird mo? 506 00:28:31,584 --> 00:28:35,338 - Wag ka nang magtanong. - Paano kung ayaw kong tumigil? Ay. 507 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 Ba't ka nandito? 508 00:28:38,216 --> 00:28:39,550 Masaya din akong makita ka. 509 00:28:39,551 --> 00:28:42,052 Gusto ka lang bayaran ni Mikey 510 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 kasi tinulungan mo siyang mag-detox. 511 00:28:46,349 --> 00:28:47,684 Ikaw ang may-ari nito. 512 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Ano? 513 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 Paano n'yo... 514 00:29:04,701 --> 00:29:09,873 Kinailangan naming mag-donate ng malaki sa USC Shoah Foundation. 515 00:29:10,373 --> 00:29:11,206 Sobrang laki. 516 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 Oo pero sulit naman. 517 00:29:13,418 --> 00:29:15,920 At pagnabenta natin 'yong bahay, 518 00:29:16,504 --> 00:29:17,380 mababawi natin. 519 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 Wag mong alalahanin. Naasikaso ko na. 520 00:29:23,094 --> 00:29:23,928 Oo. 521 00:30:07,222 --> 00:30:08,306 Itim na budhi. 522 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 'Tang ina mo. 523 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 Ano 'yon? 524 00:30:25,031 --> 00:30:25,989 Shit. 525 00:30:25,990 --> 00:30:27,449 Jacob? 526 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Ano'ng ginagawa mo? 527 00:30:30,578 --> 00:30:32,329 Binabawi ko 'yong mga binigay ko. 528 00:30:32,330 --> 00:30:36,166 Ibalik mo 'yan. Kung hindi, sasabihin ko sa mga kapitbahay na nagnanakaw ka. 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,459 Isusumbong kita kay JD. 530 00:30:37,460 --> 00:30:38,794 Wala namang tayo. 531 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 Di 'yan 'yong sinabi mo sa kama last week. 532 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 - Jacob, teka! - Lagot ka. 533 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 Teka! 534 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 Di mawawala ang lahat sa akin dahil sa 'yo. 535 00:30:53,017 --> 00:30:54,352 Huli na. 536 00:30:58,815 --> 00:30:59,899 Hoy! Teka! 537 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 Diyos ko... 538 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Uy. 539 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 Di ako nakikipaglokohan. 540 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Pag may sasabihin ka, isinusumpa ko sa Diyos... 541 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Tumigil ka! 542 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Diyos ko. 543 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 Shit! 544 00:31:32,974 --> 00:31:34,099 Hoy, shit. 545 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Tulong! 546 00:31:36,811 --> 00:31:38,770 Tulong! 547 00:31:38,771 --> 00:31:39,688 Sunog! 548 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 Tulong! 549 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 ANIM NA BUWAN ANG NAKALIPAS 550 00:32:10,136 --> 00:32:11,678 MGA MULTO NG MGA NINUNO NATIN 551 00:32:11,679 --> 00:32:16,600 PARA SA TATAY KO, JIMMY 552 00:32:16,601 --> 00:32:18,977 Di ako makapaniwalang lilipat tayo sa Los Feliz. 553 00:32:18,978 --> 00:32:21,940 Alam ko. Sa Derby Drive, baby! 554 00:32:22,523 --> 00:32:24,149 Para 'tong himala. 555 00:32:24,150 --> 00:32:26,486 Well, himala talaga para sa atin. 556 00:32:27,028 --> 00:32:28,820 Nasunog nga naman 'yong bahay. 557 00:32:28,821 --> 00:32:32,866 Oo, pero ngayon pwede mo nang gawin 'yong pangarap mo, 'yong pangarap natin. 558 00:32:32,867 --> 00:32:36,453 At dahil 'yon sa malaking advance 559 00:32:36,454 --> 00:32:38,747 sa pangatlong libro ni Daddy. 560 00:32:38,748 --> 00:32:39,748 Oo nga. 561 00:32:39,749 --> 00:32:43,293 Sabi sa 'yo, pag may baby, may kasamang responsibilidad. 562 00:32:43,294 --> 00:32:45,755 Oo, sabi mo nga, Mama! Sabi mo nga! 563 00:32:46,547 --> 00:32:49,675 Akin na 'yang apo ko. 564 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 May ide-design pang guest suite ang mommy mo para sa akin. 565 00:32:56,474 --> 00:33:00,812 Oo nga, meron. 566 00:33:03,773 --> 00:33:05,357 PINA-CASH MO NA ANG TSEKE. 567 00:33:05,358 --> 00:33:07,943 MASAYA AKONG MAKATULONG. KAILAN KO SIYA MAKIKITA? 568 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 DI MO AKO PINAPANSIN? BINIGYAN KO KAYO NG 5 MILLION AT MAWAWALA KAYO? 569 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Konting Palo Santo lang para sa magandang vibes. 570 00:33:26,713 --> 00:33:29,007 Ito ang magiging kuwarto mo, baby boy. 571 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 Ay. Oras na para diligan 'yong mandarin tree. 572 00:33:42,228 --> 00:33:44,646 Specific 'yong iniwang instructions ni Lydia sa atin. 573 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Sigurado nga ako. 574 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Madalas ka dito? 575 00:33:58,327 --> 00:34:02,206 Pwede, kung babalik balik ka. 576 00:34:03,875 --> 00:34:07,795 I-enjoy mo 'yang iniinom mo. Baka maging huli mo na 'yan. 577 00:34:08,546 --> 00:34:09,422 Luann. 578 00:34:15,511 --> 00:34:17,722 Mahaba at maalikabok ang paglalakbay na 'yon. 579 00:34:18,598 --> 00:34:20,308 Pero nakauwi na rin tayo. 580 00:34:22,685 --> 00:34:24,896 Nasa Teton Territory na tayo ngayon. 581 00:34:27,231 --> 00:34:28,690 At cut. 582 00:34:28,691 --> 00:34:29,692 Tail slates. 583 00:34:30,777 --> 00:34:32,861 Okay na? Pwede kong ulitin. 584 00:34:32,862 --> 00:34:34,696 Okay na, JD. Tuloy na tayo. 585 00:34:34,697 --> 00:34:35,947 - Okay na? - Okay na. 586 00:34:35,948 --> 00:34:37,492 - Ayos. - Thank you. 587 00:34:39,911 --> 00:34:43,080 Okay, collab ang susunod na kantang 'to. 588 00:34:43,081 --> 00:34:45,373 Sinulat ng kapatid ko 'yong music, 589 00:34:45,374 --> 00:34:48,710 ako sa lyrics, at ang mom ko, ang dakilang Lydia Morgan, 590 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 sasamahan niya 'ko sa piano. 591 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Thank you. 592 00:34:58,805 --> 00:35:00,139 Masaya akong nandito ako. 593 00:35:12,485 --> 00:35:15,695 Ito pala ang buhay 594 00:35:15,696 --> 00:35:18,323 Na-busy akong mabuhay 595 00:35:18,324 --> 00:35:21,701 Kung bibigyan mo 'ko ng oras 596 00:35:21,702 --> 00:35:24,454 Pupunta ako sa hindi mo napuntahan 597 00:35:24,455 --> 00:35:26,541 Sa tahanan natin 598 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 Nakauwi na tayo 599 00:35:45,101 --> 00:35:49,187 - Ayos lang magkamali - Hi. 600 00:35:49,188 --> 00:35:51,315 Alam kong na-enjoy mo ang buhay 601 00:35:52,316 --> 00:35:55,777 Bakit tayo natagalan 602 00:35:55,778 --> 00:36:01,576 Nang hindi umuuwi? 603 00:36:03,703 --> 00:36:07,498 Nakauwi na tayo... 604 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Nagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo