1
00:00:06,631 --> 00:00:08,925
'Tang ina, grabe.
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,220
Nakakabaliw 'to. Magkaiba nga.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,764
Bakit may dalawang magkaibang bala
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,474
kung minsan lang pinutok ni Emily?
5
00:00:17,475 --> 00:00:18,642
Di ko alam.
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,311
Sa tingin mo ba may may ibang tao no'n?
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,481
Ano'ng ginagawa?
Di naman 'yon grassy knoll.
8
00:00:24,482 --> 00:00:25,983
Lydia, please, wag...
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,028
Ano? Kung may chance
na di 'yon ginawa ng anak natin,
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,655
di ba dapat gawin natin
ang lahat para malaman?
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,782
Paano?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,117
Buksan natin 'yong autopsy.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,411
Ano? Baliw ka ba?
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,748
Makukulong tayo!
May dahilan kung ba't natin 'yon sinara.
15
00:00:40,749 --> 00:00:42,374
Hindi. Wag na.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,169
Ay, okay. Nagsalita na ang Panginoon.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,212
Di mo kakayaning makita 'yon.
18
00:00:47,213 --> 00:00:48,797
Baka ikaw, di mo kaya
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,842
kasi mas gusto mong
magpanggap na di 'yon nangyari.
20
00:00:51,843 --> 00:00:54,636
Binura mo na si Jacob sa isip mo.
21
00:00:54,637 --> 00:00:56,055
Hindi ko siya binura.
22
00:00:56,056 --> 00:01:00,642
Talaga? Kasi di mo siya pinag-uusapan,
di mo binabanggit ang pangalan niya.
23
00:01:00,643 --> 00:01:04,521
Sorry kung ayaw kong maalala
araw-araw 'yong pinakamasamang gabi
24
00:01:04,522 --> 00:01:05,981
ng buhay ko gaya mo.
25
00:01:05,982 --> 00:01:08,067
Hindi, ayaw ko nang maalala 'yon.
26
00:01:08,068 --> 00:01:12,404
Ayaw ko lang mapalitan nito
'yong ibang araw at gabi at alaala,
27
00:01:12,405 --> 00:01:13,489
gaya mo.
28
00:01:13,490 --> 00:01:14,907
Di ko kaya 'yon.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,284
At ayaw na kitang makasama.
30
00:01:17,285 --> 00:01:19,578
Okay, sige. Sige na. Tama na.
31
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Wag kang umalis.
32
00:01:21,998 --> 00:01:22,832
Bakit?
33
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Kasi
34
00:01:29,297 --> 00:01:30,131
ako ang aalis.
35
00:01:34,511 --> 00:01:37,097
Mm-hmm. Tama 'yan.
36
00:01:43,686 --> 00:01:45,437
Ang guwapo niya.
37
00:01:45,438 --> 00:01:47,356
Sa 'yo 'yong ilong niya, babe.
38
00:01:47,357 --> 00:01:49,900
O? Kasi di ko alam kung
saan ko nakuha 'yong akin.
39
00:01:49,901 --> 00:01:53,028
- Masyado kang emosyonal.
- Di ko alam kung sino ako.
40
00:01:53,029 --> 00:01:55,280
Baka meron akong serial killer na dugo.
41
00:01:55,281 --> 00:01:56,698
Baka taga-Florida ako.
42
00:01:56,699 --> 00:01:59,576
Nasaan ang apo ko?
43
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Kakainin ko 'yang mga daliri niya sa paa.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,001
Ba't ganyan ang hitsura n'yo?
Okay lang ba 'yong baby?
45
00:02:08,002 --> 00:02:09,879
{\an8}Okay lang siya, ako ang hindi.
46
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
{\an8}Nagsinungaling ka.
47
00:02:12,048 --> 00:02:13,257
{\an8}Buong buhay ko.
48
00:02:13,258 --> 00:02:15,259
{\an8}Sorry, Denise. Kailangan kong sabihin.
49
00:02:15,260 --> 00:02:17,928
{\an8}Narinig na namin, Miss madaldal.
50
00:02:17,929 --> 00:02:20,931
Tama na. Wag. Wag mong
tatawaging kung ano-ano ang asawa ko.
51
00:02:20,932 --> 00:02:24,602
Naging honest siya.
Kasi honest siyang tao. Di gaya ng iba.
52
00:02:26,896 --> 00:02:28,565
Sino'ng tunay kong ama?
53
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
Si Jimmy ang tunay mong ama,
54
00:02:32,610 --> 00:02:34,069
'yong ngpalaki sa 'yo.
55
00:02:34,070 --> 00:02:37,239
Di ko masyadong kilala
'yong tunay mong ama
56
00:02:37,240 --> 00:02:40,450
pero sapat na 'yong alam ko
para ilayo ka hanggang mamatay siya.
57
00:02:40,451 --> 00:02:42,829
- Uy, shit.
- Diyos ko, Ma.
58
00:02:43,621 --> 00:02:46,498
'Nak, wag kang magalit.
Prinotektahan lang kita!
59
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Teka muna.
60
00:02:48,751 --> 00:02:50,335
Denise, sorry, kailangan...
61
00:02:50,336 --> 00:02:52,630
Iisa lang ang hiniling ko sa 'yo.
62
00:02:53,381 --> 00:02:55,174
Di mo pa matago sa sarili mo.
63
00:02:55,175 --> 00:02:57,509
Sobrang importante no'n para itago.
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,220
Alam ko. Tinago ko 'yon ng 39 years.
65
00:03:00,221 --> 00:03:02,514
Ilang beses kong gustong sabihin sa kanya.
66
00:03:02,515 --> 00:03:04,266
Pero hindi ko kaya.
67
00:03:04,267 --> 00:03:05,267
Bakit naman?
68
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
Hindi ko alam!
69
00:03:09,439 --> 00:03:14,027
Minsan, kapag...
matagal mong tinago ang isang bagay...
70
00:03:15,570 --> 00:03:17,613
Nagiging katotohanan ang kasinungalingan.
71
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
Mismo.
72
00:03:34,047 --> 00:03:34,881
Hello?
73
00:03:36,716 --> 00:03:38,175
Sige, kalma lang.
74
00:03:38,176 --> 00:03:40,178
Anong di mo siya kasama?
75
00:03:40,678 --> 00:03:41,512
Teka.
76
00:03:42,347 --> 00:03:43,181
Harper?
77
00:03:45,850 --> 00:03:46,851
Harper!
78
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
'Musta ang latte mo? Masarap, di ba?
79
00:03:51,147 --> 00:03:52,856
Bawal ako magkape.
80
00:03:52,857 --> 00:03:56,693
Kaya enjoy na kasama mo
ako sa mamahaling hotel room.
81
00:03:56,694 --> 00:03:58,154
Bad girls' club.
82
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
Boop.
83
00:04:02,742 --> 00:04:04,326
Magdi-divorce ba kayo?
84
00:04:04,327 --> 00:04:06,870
Ano? Bakit? May sinabi ba ang dad mo?
85
00:04:06,871 --> 00:04:10,791
Kasi gusto kong magkaayos kami
pero ang hirap dahil lagi siyang galit.
86
00:04:10,792 --> 00:04:11,834
Alam mo naman.
87
00:04:12,627 --> 00:04:13,753
Tumawag na nga.
88
00:04:15,338 --> 00:04:17,714
- Hello?
- Nasaan ka ba?
89
00:04:17,715 --> 00:04:18,924
Asan si Harper?
90
00:04:18,925 --> 00:04:21,927
Nandito siya. Ayos lang siya, honey.
91
00:04:21,928 --> 00:04:23,845
Wag mo 'kong tawaging "honey".
92
00:04:23,846 --> 00:04:25,889
Hi, Papa. Umiinom kami ng kape.
93
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
Umiinom ka ng kape?
94
00:04:28,476 --> 00:04:31,436
Bawal 'yan. Pwedeng tanggalin
mo 'ko sa speakerphone, 'nak?
95
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Please?
96
00:04:33,398 --> 00:04:35,983
Hi, saan ka galing? Nag-alala ako sa 'yo.
97
00:04:35,984 --> 00:04:38,610
Wag ka ngang magkunwari. Pwede ba?
98
00:04:38,611 --> 00:04:41,571
Sinabi sa akin lahat ni Bobby.
Tapos na 'yang kalokohan mo.
99
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
Anong kalokohan?
100
00:04:43,449 --> 00:04:44,616
Asan si Bobby?
101
00:04:44,617 --> 00:04:46,076
Nasa mabuting lugar na siya.
102
00:04:46,077 --> 00:04:49,955
Kung ayaw mong mapunta doon,
iuwi mo ang anak ko. Kuha mo?
103
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
Ha?
104
00:04:53,001 --> 00:04:53,959
I love you too.
105
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
Di ko sinabing I love you!
106
00:04:56,671 --> 00:04:58,255
Hindi, I love you more.
107
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
Ang kapal ng mukha mo!
108
00:05:01,050 --> 00:05:02,093
Grabe talaga siya.
109
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
Kumusta, Mom?
110
00:05:09,809 --> 00:05:12,437
Parang tumpok ng basurang tao.
111
00:05:13,021 --> 00:05:17,400
Nararapat lang 'yan.
Pero nagawa mo at naging matatag ka.
112
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
Thanks.
113
00:05:19,986 --> 00:05:23,489
Napakarami lang
talagang nangyayari ngayon.
114
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Please, tama na.
115
00:05:25,867 --> 00:05:28,660
Marami ka pa ring pwedeng i-celebrate.
116
00:05:28,661 --> 00:05:31,330
'Yong baby, 'yong bahay, alam mo 'yon.
117
00:05:31,331 --> 00:05:35,000
Full disclosure, nag-bid din
kami ng asawa ko sa Derby Drive.
118
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
- Diyos ko, talaga?
- Oo.
119
00:05:37,337 --> 00:05:38,462
Ang liit ng mundo.
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,506
Mm-hmm. Kahit na may
mga nangyari doon, siyempre.
121
00:05:41,507 --> 00:05:42,758
- Ha?
- Ano?
122
00:05:42,759 --> 00:05:45,552
Ano'ng ibig mong sabihin
sa "mga nangyari doon"?
123
00:05:45,553 --> 00:05:48,263
Diyos ko! Sorry. Bumalik kayo sa bibig ko.
124
00:05:48,264 --> 00:05:49,848
Hindi, please, wag mong bawiin.
125
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
- Kung gusto mong malaman.
- Please, oo, gusto ko.
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
Alam mo ba 'yong Citizen app?
127
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
Ba't ka nandito?
128
00:06:12,246 --> 00:06:16,376
Pumunta ako dito
para bugbugin ka... tapos humiga ako.
129
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
Ngayon ang sakit na
ng likod ko para makipaglaban.
130
00:06:21,089 --> 00:06:23,716
- Saan ka galing?
- Kina Nate.
131
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Kasama 'yong fiancée niya.
132
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
Mabait siya.
133
00:06:29,097 --> 00:06:31,724
Well, congrats sa...
134
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
masayang ending n'yo.
135
00:06:34,894 --> 00:06:36,978
Samantala, dahil sa 'yo,
maghihiwalay na kami.
136
00:06:36,979 --> 00:06:39,564
- Dahil sa akin?
- Oo.
137
00:06:39,565 --> 00:06:42,234
Bakit? Kasi sinabi ko
kay Lydia 'yong dapat na sinabi mo?
138
00:06:42,235 --> 00:06:44,236
Ang lakas ng loob mo, gago.
139
00:06:44,237 --> 00:06:45,154
Sige.
140
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Bakit nasa collateral box mo 'to?
141
00:06:49,367 --> 00:06:52,327
Bala 'yan galing sa baril mo.
Sabi mo kunin ko.
142
00:06:52,328 --> 00:06:55,789
Hindi, ito 'yon. Nasa punda ng unan 'yon.
143
00:06:55,790 --> 00:06:57,833
Ha? Ano... niloloko mo 'ko?
144
00:06:57,834 --> 00:07:00,836
Hindi, kinuha ko 'yong nasa sahig, okay?
145
00:07:00,837 --> 00:07:05,590
Kasi tinawagan mo 'yong kriminal
para tulungan ka, iligtas ka, di ba?
146
00:07:05,591 --> 00:07:07,926
At pumunta ako dahil tanga ako kaya...
147
00:07:07,927 --> 00:07:09,052
Di 'yan ang gusto ko.
148
00:07:09,053 --> 00:07:12,597
Alam mo? Tatlong taon,
Paulie. Tatlong taon.
149
00:07:12,598 --> 00:07:14,850
- Uulitin natin 'to?
- Uulitin natin.
150
00:07:14,851 --> 00:07:17,811
Wala ka man lang
30 minutes para puntahan ako?
151
00:07:17,812 --> 00:07:20,606
- Naligaw ako sa landas dahil sa 'yo.
- Di ko kaya, okay?
152
00:07:21,107 --> 00:07:22,024
Hindi ko kaya.
153
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
Tinawagan kita kasi kapatid kita.
Di dahil iniisip kong kriminal ka.
154
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Kasi kapatid kita.
155
00:07:34,954 --> 00:07:35,788
Sorry.
156
00:07:37,039 --> 00:07:38,374
Gago ako, okay?
157
00:07:41,461 --> 00:07:43,628
Sa wakas, may mapagkakasunduan tayo, 'no?
158
00:07:43,629 --> 00:07:44,547
Oo.
159
00:07:46,007 --> 00:07:50,511
Ganito, kailangan mo nang umalis
kasi may gagawin pa 'ko, okay?
160
00:07:51,220 --> 00:07:52,721
Wala akong mapuntahan.
161
00:07:52,722 --> 00:07:54,055
Galit si Lydia sa akin.
162
00:07:54,056 --> 00:07:56,683
Gumawa ka ng paraan
para di na siya magalit.
163
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
Tumayo ka at lumaban ka.
164
00:08:00,480 --> 00:08:03,523
Tumayo ka. Seryoso,
bumangon ka. Tara na, gago.
165
00:08:03,524 --> 00:08:04,692
Tulungan mo 'ko, gago.
166
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Dahan-dahan.
167
00:08:07,737 --> 00:08:09,780
- Kunin ko 'yong coat mo?
- Ako na.
168
00:08:12,450 --> 00:08:14,659
- Mas bata pa rin ako sa 'yo.
- Di halata.
169
00:08:14,660 --> 00:08:15,995
Halata kaya.
170
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
Uy, okay ka lang?
171
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Oo, okay lang ako.
Gusto ko 'yong ayos mo dito.
172
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
'Tang ina mo.
173
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
Ikaw din!
174
00:08:38,392 --> 00:08:40,352
Uy. Buhay ka.
175
00:08:40,353 --> 00:08:42,270
Di ka ba pwedeng kumatok?
176
00:08:42,271 --> 00:08:46,691
Akala ko pinatay ka na ng mga raccoon
at inilibing sa guwang ng puno.
177
00:08:46,692 --> 00:08:50,320
Kasi ba't ako mapupunta
sa voicemail ng anim na beses, Lydia?
178
00:08:50,321 --> 00:08:52,572
Buwisit, ano na naman?
179
00:08:52,573 --> 00:08:55,367
'Yong Intergenerational family,
out-schwitz na sila.
180
00:08:55,368 --> 00:08:58,079
At pwede akong mag-joke no'n.
Quarter Jewish ako.
181
00:08:58,704 --> 00:09:02,290
Ayoko 'yong math na 'yon pero...
ba't nila binawi 'yong offer?
182
00:09:02,291 --> 00:09:05,044
Umabot na sa kanila
'yong tsismis sa mga app.
183
00:09:06,712 --> 00:09:08,964
Ano? Tungkol kay Jacob? Ano daw?
184
00:09:08,965 --> 00:09:11,716
Di maganda, kaya dapat pumili ka na.
185
00:09:11,717 --> 00:09:15,637
Kailangan ko ng 12%.
Hindi nagsasanay mag-isa 'tong puwit ko.
186
00:09:15,638 --> 00:09:17,098
Love you, girl!
187
00:09:20,893 --> 00:09:21,726
Hello?
188
00:09:21,727 --> 00:09:24,354
Miss Morgan,
sa chief medical examiner office 'to.
189
00:09:24,355 --> 00:09:26,356
Hi, oo. Oo, hi, thanks.
190
00:09:26,357 --> 00:09:29,359
Tumatawag lang ako tungkol
sa pag-release ng autopsy ng anak mo.
191
00:09:29,360 --> 00:09:33,322
Ipinapaalam ko lang na kinuha na
ng abogado mo dito kahapon.
192
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Ano?
193
00:09:40,746 --> 00:09:41,580
Lydia.
194
00:09:41,581 --> 00:09:43,248
Gusto kong makita ang abogado ko.
195
00:09:43,249 --> 00:09:47,252
Pasok. Pasok. Sa...
196
00:09:47,253 --> 00:09:48,753
Sorry talaga.
197
00:09:48,754 --> 00:09:51,631
'Yong totoo, di ko alam
kung ano'ng problema ko. Baliw ako.
198
00:09:51,632 --> 00:09:54,593
Gusto kong malaman
ang mga bagay. Trabaho ko 'yon.
199
00:09:54,594 --> 00:09:57,596
Parang matagumpay na paghihimok.
200
00:09:57,597 --> 00:09:59,806
Pero nadala ako sa isang ito.
201
00:09:59,807 --> 00:10:01,601
- Naiintindihan ko.
- Ang bilis mo.
202
00:10:02,184 --> 00:10:04,019
Sorry, tama ka.
203
00:10:04,020 --> 00:10:06,521
Hindi ko sinasadyang masaktan ka.
204
00:10:06,522 --> 00:10:07,606
Well, nagawa mo.
205
00:10:07,607 --> 00:10:10,860
- Kaya... pabayaan mo na kami.
- Okay.
206
00:10:11,611 --> 00:10:15,363
Lydia... di ko ma-imagine
ang pinagdaanan mo.
207
00:10:15,364 --> 00:10:18,117
Di ko alam ang pakiramdam
na mawalan ng anak.
208
00:10:20,453 --> 00:10:26,000
Pero alam ko ang pakiramdam na mawalan at...
209
00:10:27,460 --> 00:10:30,420
sobrang nasaktan ako
at gusto kong maintindihan 'yon.
210
00:10:30,421 --> 00:10:31,963
At naisip ko na baka
211
00:10:31,964 --> 00:10:34,675
makatulong sa 'yo pag binigyan
kita ng mga impormasyon.
212
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Tiningnan mo ba?
213
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
'Yong autopsy?
214
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
Oo.
215
00:10:46,937 --> 00:10:50,524
Sinabi ba... kung anong baril
ang nakapatay sa kanya?
216
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
...40 caliber daw.
217
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Ano 'to?
218
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
A, okay.
219
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Nine-millimeter 'yan.
220
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Diyos ko.
221
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Diyos ko naman.
222
00:11:17,968 --> 00:11:19,178
Lydia...
223
00:11:21,097 --> 00:11:25,434
May gusto ka bang sabihin... sa akin?
224
00:11:28,187 --> 00:11:31,232
Abogado mo 'ko, di ba?
225
00:11:58,259 --> 00:12:01,553
- Hi. Ako si Margo, kapitbahay n'yo.
- Kilala kita. Ako si Emily.
226
00:12:01,554 --> 00:12:03,513
Ay, tama. Sorry.
227
00:12:03,514 --> 00:12:07,226
Sorry bigla kaming dumaan. Kumuha ka
ng maiinom sa ref, 'nak. Sige na.
228
00:12:08,853 --> 00:12:10,103
Asan 'yong kusina?
229
00:12:10,104 --> 00:12:12,564
Sorry. Medyo emergency kasi.
230
00:12:12,565 --> 00:12:15,775
Walang gamot 'yong asawa ko.
Ayokong makasama niya si Harper.
231
00:12:15,776 --> 00:12:17,736
Salamat sa pag-alaga sa kanya.
232
00:12:17,737 --> 00:12:20,697
- Ilang oras ka mawawala?
- Saglit lang. Mga four o five hours.
233
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
- Four o five hours?
- Thank you.
234
00:12:26,704 --> 00:12:27,955
Maganda 'to.
235
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Di pwede ang bisita.
236
00:12:31,792 --> 00:12:34,879
Bonus pa, walang pinatay diyan.
Na alam natin.
237
00:12:35,921 --> 00:12:37,797
Di mo na papansinin 'yong mama mo?
238
00:12:37,798 --> 00:12:39,674
Paano ako magtitiwala ulit sa kanya?
239
00:12:39,675 --> 00:12:41,050
Lahat nagsisinungaling.
240
00:12:41,051 --> 00:12:42,969
- Lahat?
- Minsan may magandang dahilan.
241
00:12:42,970 --> 00:12:45,054
Hindi. Hindi ma'am.
242
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
Kumusta pala 'yong libro mo?
243
00:12:46,891 --> 00:12:49,392
Okay, alam ko ang ginagawa mo. Iba 'yan.
244
00:12:49,393 --> 00:12:51,811
Iba 'yan at di ka nga nagsisinungaling.
245
00:12:51,812 --> 00:12:54,147
May sikreto tungkol sa isang milyon
246
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
pero mas madaling kalimutan 'yon.
247
00:12:56,692 --> 00:12:58,276
Di 'yon isang milyon.
248
00:12:58,277 --> 00:12:59,236
Ha?
249
00:13:02,072 --> 00:13:03,240
Isang bilyon.
250
00:13:04,325 --> 00:13:05,158
Ano?
251
00:13:05,159 --> 00:13:07,912
Bilyon, may B.
252
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
Bilyonaryo 'yong dad ko.
253
00:13:12,208 --> 00:13:13,333
'Yong dad mo...
254
00:13:13,334 --> 00:13:17,754
Pero babaero din siya
na sumira sa buhay ng mama ko.
255
00:13:17,755 --> 00:13:20,340
Teka. Sige... i-rewind mo nang konti.
256
00:13:20,341 --> 00:13:22,926
Teka, kaya di mo kinakausap 'yong dad mo?
257
00:13:22,927 --> 00:13:26,012
Oo, ayoko lang na may
utang na loob ako sa kanya.
258
00:13:26,013 --> 00:13:28,765
- Okay.
- Pero ayokong makasama 'yong mama mo.
259
00:13:28,766 --> 00:13:29,682
Sabi mo nga.
260
00:13:29,683 --> 00:13:33,270
Pero ngayon tumatawag siya
at di ko pa nasasagot.
261
00:13:34,063 --> 00:13:36,523
Sorry at ngayon ko lang 'to nasabi.
262
00:13:36,524 --> 00:13:38,566
Ang gulo nito.
263
00:13:38,567 --> 00:13:40,109
Magulo nga.
264
00:13:40,110 --> 00:13:41,278
Naiintindihan ko.
265
00:13:41,946 --> 00:13:44,322
Pero sinigurado ko
muna na mahal mo talaga ako.
266
00:13:44,323 --> 00:13:47,368
Di kita mahal dahil
sa bilyong dolyar na di ko alam.
267
00:13:49,286 --> 00:13:50,703
Mahal kita sa kung sino ka.
268
00:13:50,704 --> 00:13:53,833
At mahal ka ng mama mo.
269
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Nagkakamali tayong lahat.
270
00:14:03,342 --> 00:14:05,552
Baka nagkamali lang din 'yong dad mo?
271
00:14:05,553 --> 00:14:06,637
Hindi.
272
00:14:16,522 --> 00:14:18,523
Lydia?
273
00:14:18,524 --> 00:14:20,233
- Hi, Dad.
- Uy, hi.
274
00:14:20,234 --> 00:14:22,902
- Umalis siya.
- Ay. Sinabi niya kung saan siya pupunta?
275
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
- Mm-mm.
- Emily?
276
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
- Anak, makinig ka.
- Emily?
277
00:14:28,826 --> 00:14:30,827
Di mo ginawa, 'nak. Di mo ginawa.
278
00:14:30,828 --> 00:14:32,161
- Ano?
- Di ginawa ang ano?
279
00:14:32,162 --> 00:14:34,330
Nakuha ko 'yong autopsy at...
280
00:14:34,331 --> 00:14:35,582
Nakita mo 'yong autopsy?
281
00:14:35,583 --> 00:14:37,959
Nabaril si Jacob ng .40 caliber
282
00:14:37,960 --> 00:14:39,919
at 9-something 'yong atin.
283
00:14:39,920 --> 00:14:42,964
Kaya may dalawang
magkaibang casing ng bala.
284
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Teka, ano?
285
00:14:45,384 --> 00:14:49,012
Kung gano'n... di ko kasalanan?
286
00:14:49,013 --> 00:14:50,972
- Di mo kasalanan.
- Siyempre hindi.
287
00:14:50,973 --> 00:14:53,809
Lalo na ngayon.
288
00:14:55,269 --> 00:14:57,563
Putang ina.
289
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
Alam ko, 'nak.
290
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Alam ko.
291
00:15:05,863 --> 00:15:09,658
Ubos na 'yong tissue n'yo.
Sorry, ang dami kong nainom na kape.
292
00:15:10,242 --> 00:15:11,076
Okay.
293
00:15:20,586 --> 00:15:23,338
Asan si Harper? Ano'ng ginawa mo sa kanya?
294
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
Wag kang mag-alala. Safe siya.
295
00:15:25,758 --> 00:15:27,258
'Yon na, Margo.
296
00:15:27,259 --> 00:15:29,762
Ayoko na ng kalokohan mo.
297
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Anong kalokohan?
298
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
'Yong bomb threat.
299
00:15:34,266 --> 00:15:35,934
'Yong sa Kenny Rogers.
300
00:15:35,935 --> 00:15:39,395
May totoo ba sa 'yo
o puro Gucci at kasinungalingan lang?
301
00:15:39,396 --> 00:15:41,398
Di naman lahat kasinungalingan.
302
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
At di 'yon Gucci lahat.
303
00:15:44,234 --> 00:15:46,194
Ikaw ang nakakatawa dito
304
00:15:46,195 --> 00:15:48,738
kasi wala nang kuwenta 'yong prenup.
305
00:15:48,739 --> 00:15:50,156
Wala.
306
00:15:50,157 --> 00:15:52,825
Wala nang natirang pera.
307
00:15:52,826 --> 00:15:55,663
Naiintindihan mo? Inubos mo 'ko.
308
00:15:57,998 --> 00:15:59,458
Gusto ko 'tong bahay.
309
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
Sa pangalan ko.
310
00:16:07,091 --> 00:16:10,010
Mamamatay muna ako, Luann.
311
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
Doon ka na sa mga ilusyon mo!
312
00:16:14,807 --> 00:16:19,895
Sabihin mo sa akin
kung nasaan ang anak ko.
313
00:16:21,271 --> 00:16:23,315
O ano? Ha?
314
00:16:24,274 --> 00:16:25,275
Sasaktan mo 'ko?
315
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
Ano'ng sinasabi mo?
316
00:16:29,905 --> 00:16:31,072
Kasi ginawa mo na.
317
00:16:31,073 --> 00:16:32,700
Ano'ng ginagawa mo?
318
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Ano'ng problema mo?
319
00:16:35,577 --> 00:16:37,245
Ang pangit ng left hook mo.
320
00:16:37,246 --> 00:16:40,623
Baliw. Di pa kita pinagbuhatan ng kamay!
321
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
Naku, kakagawa mo lang.
322
00:16:43,460 --> 00:16:46,213
Nakita ko 'yon.
323
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
Niligtas kita sa dagat, a.
324
00:16:49,633 --> 00:16:52,051
Hinatid kita sa ER. Niligtas kita!
325
00:16:52,052 --> 00:16:54,847
Kung gusto mong maligtas,
ibigay mo ang gusto niya.
326
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
Ang weird no'n.
327
00:17:02,730 --> 00:17:04,731
Ba't siya dadalhin ni Margo dito?
328
00:17:04,732 --> 00:17:09,068
Wala daw kasing gamot
'yong asawa niya. Mukha siyang nag-aalala.
329
00:17:09,069 --> 00:17:10,903
Dapat lang. May baril 'yong asawa.
330
00:17:10,904 --> 00:17:12,030
Talaga?
331
00:17:12,031 --> 00:17:15,450
Baka di talaga kabaliwan
'yong mga mga baliw na teorya ni Phyllis.
332
00:17:15,451 --> 00:17:17,493
May mga teorya si Phyllis? Ano?
333
00:17:17,494 --> 00:17:19,871
'Yong isa, may relasyon kayo ni Margo.
334
00:17:19,872 --> 00:17:21,080
Ano?
335
00:17:21,081 --> 00:17:22,248
Hindi kabaliwan 'yon?
336
00:17:22,249 --> 00:17:24,876
Ewan. Ang landi n'yo
no'ng nasa hot tub kayo.
337
00:17:24,877 --> 00:17:25,793
Pwede ba?
338
00:17:25,794 --> 00:17:26,878
- Ew.
- Alam ko.
339
00:17:26,879 --> 00:17:28,755
Siyempre di ka niya papatulan.
340
00:17:28,756 --> 00:17:29,714
Halata ba?
341
00:17:29,715 --> 00:17:33,468
Sinabi rin ni Phyllis na
naaresto ka sa isang major drug sting.
342
00:17:33,469 --> 00:17:35,386
- Ano?
- Ano?
343
00:17:35,387 --> 00:17:36,304
Di ba?
344
00:17:36,305 --> 00:17:38,931
Ano'ng kinalaman nito kay Jacob?
345
00:17:38,932 --> 00:17:41,809
Ewan. Baka nagseselos si JD.
346
00:17:41,810 --> 00:17:44,520
Nagseselos sa? Akala ko ba nakakadiri ako?
347
00:17:44,521 --> 00:17:46,230
- Tama.
- Mom.
348
00:17:46,231 --> 00:17:49,150
Okay, may .40 caliber siya,
349
00:17:49,151 --> 00:17:51,527
ninakawan siya ni Jacob
350
00:17:51,528 --> 00:17:54,448
at hindi siya nakakainom ng gamot, kaya...
351
00:17:55,699 --> 00:17:56,574
Papa!
352
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Anak ko. Nandito si Papa,
okay? Ayos ka lang?
353
00:18:00,537 --> 00:18:02,539
- Opo.
- Buti naman.
354
00:18:03,123 --> 00:18:03,956
Uy.
355
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Ay, uy.
356
00:18:05,417 --> 00:18:07,960
Sorry, pumasok ako.
Susunduin ko lang siya.
357
00:18:07,961 --> 00:18:11,255
- Sige, iuwi mo na.
- Ang kapal ng mukha mong pumunta dito.
358
00:18:11,256 --> 00:18:15,760
Alam kong inis kayo kasi di natuloy
'yong offer namin. Naiintindihan ko.
359
00:18:15,761 --> 00:18:17,136
- 'Yong offer mo?
- Oo.
360
00:18:17,137 --> 00:18:18,721
- Anong kalokohan...
- Okay. Em.
361
00:18:18,722 --> 00:18:20,640
Dalhin mo si Harper sa kabilang kuwarto.
362
00:18:20,641 --> 00:18:21,724
- Sige.
- Thank you.
363
00:18:21,725 --> 00:18:24,811
- Sige.
- Gamitin mo 'yong keyboard ni Jacob.
364
00:18:24,812 --> 00:18:27,021
- Okay, sige.
- Di ako marunong.
365
00:18:27,022 --> 00:18:30,274
Marunong ka. Mahigit isang taon
ka tinuruan ng piano ni Jacob.
366
00:18:30,275 --> 00:18:32,652
Hindi. Isang beses lang 'yon.
367
00:18:32,653 --> 00:18:33,569
Ano?
368
00:18:33,570 --> 00:18:37,407
Oo, 'yong ibang araw,
nagsasama lang sila ni Margo.
369
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
Diyos ko.
370
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
'Tang ina.
371
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Bobby?
372
00:19:07,563 --> 00:19:08,647
Nakabalik ka na?
373
00:19:11,775 --> 00:19:16,320
Diyos ko. Ang daming
rebelasyon tapos di pa maganda.
374
00:19:16,321 --> 00:19:18,573
- Oo nga.
- 'Tang inang babae 'yon.
375
00:19:18,574 --> 00:19:21,617
Alam mo 'yong sinasabi nila
tungkol sa demonyo sa dilim?
376
00:19:21,618 --> 00:19:23,911
Paano kung nasa kabila ng kalsada?
377
00:19:23,912 --> 00:19:27,039
Alam mo? Dito tayo. Mas private dito.
378
00:19:27,040 --> 00:19:31,502
Thanks, ha? Ayaw kong marinig
ni Harper kung ga'no kabastos si Margo.
379
00:19:31,503 --> 00:19:34,213
- Wala siyang maririnig dito.
- Private nga 'to.
380
00:19:34,214 --> 00:19:35,339
Oo.
381
00:19:35,340 --> 00:19:38,176
Ano 'to? Parang rustic man cave.
382
00:19:38,177 --> 00:19:40,596
- Pinatay mo 'yong anak ko, gago?
- Hoy!
383
00:19:45,851 --> 00:19:46,934
Lydia?
384
00:19:46,935 --> 00:19:50,146
Ano'ng... Paano ka nakapasok dito?
385
00:19:50,147 --> 00:19:53,859
'Yong code mong 6-9-6-9, manyakis.
386
00:19:54,568 --> 00:19:57,695
- Di ko alam 'yan.
- Ano'ng ginawa mo sa anak ko?
387
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Inakit mo siya?
388
00:19:59,364 --> 00:20:01,449
Ew, Lydia.
389
00:20:01,450 --> 00:20:02,700
Kasal ako.
390
00:20:02,701 --> 00:20:04,243
Ano ba 'ko sa tingin mo?
391
00:20:04,244 --> 00:20:07,288
Di ko sasaktan si Jacob,
okay? Gusto ko kaya siya.
392
00:20:07,289 --> 00:20:09,790
Di mo alam na niloloko ka ni Margo?
393
00:20:09,791 --> 00:20:11,584
Tumambay lang kami, okay?
394
00:20:11,585 --> 00:20:14,045
Crush niya 'ko. Nireregaluhan niya 'ko,
395
00:20:14,046 --> 00:20:16,214
mga hikaw o dekorasyon, magagandang bagay.
396
00:20:16,215 --> 00:20:18,925
Tinanggap mo naman? Bata pa siya.
397
00:20:18,926 --> 00:20:21,052
Naawa ako sa kanya.
398
00:20:21,053 --> 00:20:24,722
Parang malungkot siya.
Alam kong may problema sila ni Paul
399
00:20:24,723 --> 00:20:26,933
at kailangan niya ng atensiyon.
400
00:20:26,934 --> 00:20:32,063
Wag mong sabihin sa akin ang kailangan
ng anak ko. Di mo siya kilala.
401
00:20:32,064 --> 00:20:34,357
Parang di mo alam na nagnanakaw siya.
402
00:20:34,358 --> 00:20:36,442
Ninakawan niya kami, Lydia.
403
00:20:36,443 --> 00:20:39,820
Dahil ba kinuha niya 'yong fake
Rolex mo na $50,000 na iniyakan mo?
404
00:20:39,821 --> 00:20:41,907
Hindi, walang kinalaman 'yon. Teka.
405
00:20:43,742 --> 00:20:44,952
Si Jacob 'yon?
406
00:20:45,577 --> 00:20:47,161
Paano mo nalaman na siya?
407
00:20:47,162 --> 00:20:49,915
Maliban kung nakita mo
siya no'ng gabing 'yon.
408
00:20:52,584 --> 00:20:55,169
Ano ba, di kailangam maging henyo.
409
00:20:55,170 --> 00:20:57,838
Nagalit siya kasi sabi ko
wag na siyang pumunta dito.
410
00:20:57,839 --> 00:21:00,466
Nagbanta siya na may
sasabihin kay JD na kalokohan.
411
00:21:00,467 --> 00:21:04,887
Sasabihin niya ang kahit ano
para makuha ang gusto niya.
412
00:21:04,888 --> 00:21:08,350
Sobrang mapanganib siyang babae.
413
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Sinasabi mo na si JD ang gumawa?
414
00:21:11,186 --> 00:21:14,940
Sinasabi ko lang na kung
ginawa niya man, may karapatan siya.
415
00:21:15,857 --> 00:21:19,820
Legally, bilang Amerikano,
pinasok ni Jacob 'yong bahay namin.
416
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
Ninakawan niya kami.
417
00:21:25,617 --> 00:21:27,368
Wag kang maglakas-loob.
418
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
Diyos ko, Lydia!
419
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
Ano'ng gagawin mo?
420
00:21:34,334 --> 00:21:37,295
Babarilin mo ako
gaya ng pagbaril mo sa anak ko?
421
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
Lydia, anuman 'yang iniisip
mo na nangyari,
422
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
hanggang sa isip lang 'yan.
423
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Putang ina ka.
424
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Alam mo?
425
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
Maganda ka nga,
426
00:21:57,858 --> 00:21:59,651
pero nakikita ko kung sino ka talaga.
427
00:22:00,527 --> 00:22:05,991
Isa kang walang kuwentang tao
na may maitim na budhi.
428
00:22:08,827 --> 00:22:10,954
At ang pangit ng taste mo!
429
00:22:12,331 --> 00:22:15,125
Parang brothel sa Vegas dito!
430
00:22:21,631 --> 00:22:25,051
Lydia, ayos ka lang?
Saan ka galing? Nag-alala ako.
431
00:22:25,052 --> 00:22:27,345
- Tingin ko si Margo...
- Si Margo ang pumatay.
432
00:22:27,346 --> 00:22:29,221
- Ano? Do'n ka ba galing?
- Oo.
433
00:22:29,222 --> 00:22:31,599
Ano... ba't di mo sinabi
na pupuntahan mo siya?
434
00:22:31,600 --> 00:22:33,559
Di mo 'ko kailangang alagaan!
435
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
- Papatayin ko siya.
- Hindi, wag.
436
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tatawagan ko 'yong abogado ko.
437
00:22:39,900 --> 00:22:42,027
Wag kang gagawa ng katangahan, Paul.
438
00:23:34,996 --> 00:23:36,623
Nakita mo ba 'ko, Daddy?
439
00:23:37,332 --> 00:23:39,250
Nasalo ko 'yong ground ball.
440
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
Sabi ko, boom!
441
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Nakita mo 'yon?
442
00:24:07,529 --> 00:24:08,947
Sorry, Jakey.
443
00:24:11,199 --> 00:24:12,200
Alam ko...
444
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
Alam kong di ako naging mabuting ama.
445
00:24:17,456 --> 00:24:18,582
Pero...
446
00:24:23,211 --> 00:24:24,838
Alam mong mahal kita, di ba?
447
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
Hindi ko alam ang mangyayari...
448
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
sa amin ng mom mo pero...
449
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
kung kakausapin mo siya...
450
00:24:46,234 --> 00:24:49,404
magsabi ka ng maganda tungkol sa akin.
451
00:24:54,409 --> 00:24:56,036
Sabihin mong mahal ko siya.
452
00:25:02,042 --> 00:25:03,627
Ba't di ikaw ang magsabi?
453
00:25:08,423 --> 00:25:09,299
I love you.
454
00:25:14,346 --> 00:25:15,180
Thanks.
455
00:25:17,766 --> 00:25:19,434
Kailangan kong maupo.
456
00:25:31,988 --> 00:25:33,615
Sorry. Kasi...
457
00:25:35,825 --> 00:25:37,743
naging medyo masama ako.
458
00:25:37,744 --> 00:25:39,412
Naging sobrang sama ko.
459
00:25:40,455 --> 00:25:42,666
Pero ang dami nating pinagdaanan.
460
00:25:43,625 --> 00:25:44,459
Oo nga.
461
00:25:45,877 --> 00:25:50,590
Ang alam ko lang...
kahit saan ka pupunta, sasama ako.
462
00:25:58,306 --> 00:25:59,516
I love you.
463
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Thanks.
464
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
Natakot ako. Kasi...
465
00:26:10,193 --> 00:26:12,487
akala ko makikipag-divorce ka na.
466
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
Hindi, ibang klaseng abogado siya.
467
00:26:17,158 --> 00:26:18,826
'Tang ina!
468
00:26:18,827 --> 00:26:21,495
Di ko tinulungan si Lydia
na makuha 'yong bahay.
469
00:26:21,496 --> 00:26:23,622
Gusto ko lang maging mabuting tao.
470
00:26:23,623 --> 00:26:25,709
Mabuting tao ka naman.
471
00:26:26,501 --> 00:26:27,459
Hindi tulad ko.
472
00:26:27,460 --> 00:26:31,213
Ano'ng sinasabi mo?
Ikaw ang pinakadisenteng tao na kilala ko.
473
00:26:31,214 --> 00:26:32,298
Naging masama na 'ko.
474
00:26:32,299 --> 00:26:34,258
Kinalat ko 'yong history ng bahay
475
00:26:34,259 --> 00:26:37,219
sa postpartum patient ko
na may problema sa ari
476
00:26:37,220 --> 00:26:38,721
para ayaw niya na 'yong bahay.
477
00:26:38,722 --> 00:26:41,181
Gusto mo pa rin 'yong bahay?
478
00:26:41,182 --> 00:26:45,103
Oo. Di ko na-realize 'yon
hanggang nawala na sa atin.
479
00:26:46,062 --> 00:26:47,731
- Parang no'ng nawalan tayo...
- Oo nga.
480
00:26:48,231 --> 00:26:49,608
Naiintindihan ko.
481
00:26:50,775 --> 00:26:51,901
Naiintindihan ko.
482
00:26:55,196 --> 00:27:00,409
Pero di 'yon dahilan para
maging masamang OB ako. Di ba?
483
00:27:00,410 --> 00:27:04,663
Honestly, sige lang. 'Yan na
'yong pinaka-sexy mong nagawa.
484
00:27:04,664 --> 00:27:06,291
Halikan mo 'ko sa mukha.
485
00:27:13,965 --> 00:27:17,593
Diyos ko. Lalabas na tayo dito.
486
00:27:17,594 --> 00:27:19,595
Alam ko. May mahahanap din tayo.
487
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
Naghahanap si Keith.
488
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
"Randall Owens"?
489
00:27:23,683 --> 00:27:25,352
Babe, galing 'to sa dad mo.
490
00:27:32,400 --> 00:27:36,154
"Di ako makapaniwalang
may anak na ang anak ko."
491
00:27:36,655 --> 00:27:38,697
Ang sweet niyan.
492
00:27:38,698 --> 00:27:41,117
Sobrang pigil Parang ang weird na.
493
00:27:42,369 --> 00:27:46,122
Ano ba? Baka bumabait na
'yong dad mo ngayong tumatanda na.
494
00:27:46,790 --> 00:27:48,499
Buti tinawagan mo na siya.
495
00:27:48,500 --> 00:27:50,793
Okay. Wag ka ngang mayabang.
496
00:27:50,794 --> 00:27:53,295
Sinasabi ko lang... Ako na.
497
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
Mm-mm. Ako na.
498
00:27:55,548 --> 00:27:56,883
Gising ka buong gabi.
499
00:28:12,190 --> 00:28:14,692
{\an8}MAGBAYAD NG
$ 5 MILYONG DOLYAR AT 00 CENTS
500
00:28:14,693 --> 00:28:17,569
{\an8}PARA KINA DENIS AT CARLA SAMPSON
PARA SA APO KO
501
00:28:17,570 --> 00:28:18,905
- Ha?
- Okay ka lang?
502
00:28:22,534 --> 00:28:23,868
Babe, okay ka lang?
503
00:28:24,577 --> 00:28:26,246
Oo, wala 'yon.
504
00:28:26,830 --> 00:28:27,956
Nandiyan na 'ko.
505
00:28:29,582 --> 00:28:31,583
- Uy, halika.
- Ba't ang weird mo?
506
00:28:31,584 --> 00:28:35,338
- Wag ka nang magtanong.
- Paano kung ayaw kong tumigil? Ay.
507
00:28:36,548 --> 00:28:37,716
Ba't ka nandito?
508
00:28:38,216 --> 00:28:39,550
Masaya din akong makita ka.
509
00:28:39,551 --> 00:28:42,052
Gusto ka lang bayaran ni Mikey
510
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
kasi tinulungan mo siyang mag-detox.
511
00:28:46,349 --> 00:28:47,684
Ikaw ang may-ari nito.
512
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Ano?
513
00:29:03,742 --> 00:29:04,700
Paano n'yo...
514
00:29:04,701 --> 00:29:09,873
Kinailangan naming mag-donate
ng malaki sa USC Shoah Foundation.
515
00:29:10,373 --> 00:29:11,206
Sobrang laki.
516
00:29:11,207 --> 00:29:12,917
Oo pero sulit naman.
517
00:29:13,418 --> 00:29:15,920
At pagnabenta natin 'yong bahay,
518
00:29:16,504 --> 00:29:17,380
mababawi natin.
519
00:29:18,173 --> 00:29:20,216
Wag mong alalahanin. Naasikaso ko na.
520
00:29:23,094 --> 00:29:23,928
Oo.
521
00:30:07,222 --> 00:30:08,306
Itim na budhi.
522
00:30:09,015 --> 00:30:10,058
'Tang ina mo.
523
00:30:22,111 --> 00:30:23,488
Ano 'yon?
524
00:30:25,031 --> 00:30:25,989
Shit.
525
00:30:25,990 --> 00:30:27,449
Jacob?
526
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Ano'ng ginagawa mo?
527
00:30:30,578 --> 00:30:32,329
Binabawi ko 'yong mga binigay ko.
528
00:30:32,330 --> 00:30:36,166
Ibalik mo 'yan. Kung hindi, sasabihin ko
sa mga kapitbahay na nagnanakaw ka.
529
00:30:36,167 --> 00:30:37,459
Isusumbong kita kay JD.
530
00:30:37,460 --> 00:30:38,794
Wala namang tayo.
531
00:30:38,795 --> 00:30:41,171
Di 'yan 'yong sinabi mo sa kama last week.
532
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
- Jacob, teka!
- Lagot ka.
533
00:30:46,135 --> 00:30:47,136
Teka!
534
00:30:50,390 --> 00:30:53,016
Di mawawala ang lahat
sa akin dahil sa 'yo.
535
00:30:53,017 --> 00:30:54,352
Huli na.
536
00:30:58,815 --> 00:30:59,899
Hoy! Teka!
537
00:31:01,818 --> 00:31:02,985
Diyos ko...
538
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Uy.
539
00:31:05,071 --> 00:31:06,322
Di ako nakikipaglokohan.
540
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Pag may sasabihin ka,
isinusumpa ko sa Diyos...
541
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Tumigil ka!
542
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Diyos ko.
543
00:31:30,597 --> 00:31:31,431
Shit!
544
00:31:32,974 --> 00:31:34,099
Hoy, shit.
545
00:31:34,100 --> 00:31:36,185
Tulong!
546
00:31:36,811 --> 00:31:38,770
Tulong!
547
00:31:38,771 --> 00:31:39,688
Sunog!
548
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
Tulong!
549
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
ANIM NA BUWAN ANG NAKALIPAS
550
00:32:10,136 --> 00:32:11,678
MGA MULTO NG MGA NINUNO NATIN
551
00:32:11,679 --> 00:32:16,600
PARA SA TATAY KO, JIMMY
552
00:32:16,601 --> 00:32:18,977
Di ako makapaniwalang
lilipat tayo sa Los Feliz.
553
00:32:18,978 --> 00:32:21,940
Alam ko. Sa Derby Drive, baby!
554
00:32:22,523 --> 00:32:24,149
Para 'tong himala.
555
00:32:24,150 --> 00:32:26,486
Well, himala talaga para sa atin.
556
00:32:27,028 --> 00:32:28,820
Nasunog nga naman 'yong bahay.
557
00:32:28,821 --> 00:32:32,866
Oo, pero ngayon pwede mo nang gawin
'yong pangarap mo, 'yong pangarap natin.
558
00:32:32,867 --> 00:32:36,453
At dahil 'yon sa malaking advance
559
00:32:36,454 --> 00:32:38,747
sa pangatlong libro ni Daddy.
560
00:32:38,748 --> 00:32:39,748
Oo nga.
561
00:32:39,749 --> 00:32:43,293
Sabi sa 'yo, pag may baby,
may kasamang responsibilidad.
562
00:32:43,294 --> 00:32:45,755
Oo, sabi mo nga, Mama! Sabi mo nga!
563
00:32:46,547 --> 00:32:49,675
Akin na 'yang apo ko.
564
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
May ide-design pang guest suite
ang mommy mo para sa akin.
565
00:32:56,474 --> 00:33:00,812
Oo nga, meron.
566
00:33:03,773 --> 00:33:05,357
PINA-CASH MO NA ANG TSEKE.
567
00:33:05,358 --> 00:33:07,943
MASAYA AKONG MAKATULONG.
KAILAN KO SIYA MAKIKITA?
568
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
DI MO AKO PINAPANSIN? BINIGYAN KO
KAYO NG 5 MILLION AT MAWAWALA KAYO?
569
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Konting Palo Santo lang
para sa magandang vibes.
570
00:33:26,713 --> 00:33:29,007
Ito ang magiging kuwarto mo, baby boy.
571
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
Ay. Oras na para diligan
'yong mandarin tree.
572
00:33:42,228 --> 00:33:44,646
Specific 'yong iniwang
instructions ni Lydia sa atin.
573
00:33:44,647 --> 00:33:45,898
Sigurado nga ako.
574
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Madalas ka dito?
575
00:33:58,327 --> 00:34:02,206
Pwede, kung babalik balik ka.
576
00:34:03,875 --> 00:34:07,795
I-enjoy mo 'yang iniinom mo.
Baka maging huli mo na 'yan.
577
00:34:08,546 --> 00:34:09,422
Luann.
578
00:34:15,511 --> 00:34:17,722
Mahaba at maalikabok
ang paglalakbay na 'yon.
579
00:34:18,598 --> 00:34:20,308
Pero nakauwi na rin tayo.
580
00:34:22,685 --> 00:34:24,896
Nasa Teton Territory na tayo ngayon.
581
00:34:27,231 --> 00:34:28,690
At cut.
582
00:34:28,691 --> 00:34:29,692
Tail slates.
583
00:34:30,777 --> 00:34:32,861
Okay na? Pwede kong ulitin.
584
00:34:32,862 --> 00:34:34,696
Okay na, JD. Tuloy na tayo.
585
00:34:34,697 --> 00:34:35,947
- Okay na?
- Okay na.
586
00:34:35,948 --> 00:34:37,492
- Ayos.
- Thank you.
587
00:34:39,911 --> 00:34:43,080
Okay, collab ang susunod na kantang 'to.
588
00:34:43,081 --> 00:34:45,373
Sinulat ng kapatid ko 'yong music,
589
00:34:45,374 --> 00:34:48,710
ako sa lyrics, at ang mom ko,
ang dakilang Lydia Morgan,
590
00:34:48,711 --> 00:34:51,214
sasamahan niya 'ko sa piano.
591
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Thank you.
592
00:34:58,805 --> 00:35:00,139
Masaya akong nandito ako.
593
00:35:12,485 --> 00:35:15,695
Ito pala ang buhay
594
00:35:15,696 --> 00:35:18,323
Na-busy akong mabuhay
595
00:35:18,324 --> 00:35:21,701
Kung bibigyan mo 'ko ng oras
596
00:35:21,702 --> 00:35:24,454
Pupunta ako sa hindi mo napuntahan
597
00:35:24,455 --> 00:35:26,541
Sa tahanan natin
598
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Nakauwi na tayo
599
00:35:45,101 --> 00:35:49,187
- Ayos lang magkamali
- Hi.
600
00:35:49,188 --> 00:35:51,315
Alam kong na-enjoy mo ang buhay
601
00:35:52,316 --> 00:35:55,777
Bakit tayo natagalan
602
00:35:55,778 --> 00:36:01,576
Nang hindi umuuwi?
603
00:36:03,703 --> 00:36:07,498
Nakauwi na tayo...
604
00:37:30,289 --> 00:37:34,710
Nagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo