1
00:00:06,715 --> 00:00:08,925
Was zur Hölle soll das?
2
00:00:09,634 --> 00:00:12,220
Das ist irre. Die sind unterschiedlich.
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,098
Warum gibt es
zwei verschiedene Patronenhülsen
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,433
bei nur einem Schuss?
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,642
Keine Ahnung.
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,311
War in der Nacht denn noch jemand hier?
7
00:00:21,312 --> 00:00:25,983
Das ist nicht das verdammte JFK-Attentat.
Lydia, bitte hör auf...
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,819
Wenn unsere Tochter
unschuldig sein könnte,
9
00:00:28,820 --> 00:00:31,655
sollten wir dem dann nicht nachgehen?
10
00:00:31,656 --> 00:00:32,782
Wie denn?
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,117
Wir öffnen die Autopsie.
12
00:00:35,118 --> 00:00:37,411
Was? Spinnst du jetzt völlig?
13
00:00:37,412 --> 00:00:41,457
Um in den Knast zu kommen?
Wir haben sie aus gutem Grund versiegelt.
14
00:00:41,458 --> 00:00:45,169
- Die Antwort lautet Nein.
- Schön, der Herr hat gesprochen.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,212
Du würdest damit nicht klarkommen.
16
00:00:47,213 --> 00:00:48,797
Oder vielleicht du nicht.
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,884
Du willst so tun,
als wäre es nie passiert,
18
00:00:51,885 --> 00:00:54,636
und Jacob
völlig aus deinem Gedächtnis streichen.
19
00:00:54,637 --> 00:00:56,805
- Das stimmt nicht.
- Wirklich?
20
00:00:56,806 --> 00:01:00,642
Du redest nie über ihn
und sagst nicht mal seinen Namen.
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,144
Ich will nicht ständig
22
00:01:02,145 --> 00:01:05,981
die schlimmste Nacht meines Lebens
neu durchleben, so wie du.
23
00:01:05,982 --> 00:01:08,067
Ich will sie nicht neu durchleben.
24
00:01:08,068 --> 00:01:12,404
Ich lasse nur nicht zu,
dass sie jede andere Erinnerung ersetzt,
25
00:01:12,405 --> 00:01:13,489
so wie bei dir.
26
00:01:13,490 --> 00:01:14,907
So kann ich nicht leben.
27
00:01:14,908 --> 00:01:19,578
- Und ich kann nicht mehr mit dir leben.
- Ok, schon gut. Komm schon, hör auf.
28
00:01:19,579 --> 00:01:20,497
Geh nicht.
29
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
Warum nicht?
30
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Weil...
31
00:01:29,297 --> 00:01:30,131
...ich gehe.
32
00:01:36,513 --> 00:01:37,597
Schon klar.
33
00:01:43,686 --> 00:01:45,437
Er ist so wunderschön.
34
00:01:45,438 --> 00:01:47,314
Er hat deine Nase, Schatz.
35
00:01:47,315 --> 00:01:49,817
Wirklich?
Ich weiß nicht, wessen Nase ich habe.
36
00:01:49,818 --> 00:01:53,112
- Du bist sehr aufgewühlt.
- Ich weiß nicht, wer ich bin.
37
00:01:53,113 --> 00:01:56,698
Ich könnte Serienmörderblut haben
oder aus Florida stammen.
38
00:01:56,699 --> 00:01:59,576
Wo ist denn mein Enkelchen?
39
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Ich werde diese kleinen Zehchen abkauen.
40
00:02:05,291 --> 00:02:08,001
Warum guckt ihr so? Geht es dem Baby gut?
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
{\an8}Dem Baby schon, aber mir nicht.
42
00:02:10,421 --> 00:02:13,257
{\an8}Du hast mich mein Leben lang angelogen.
43
00:02:13,258 --> 00:02:15,259
{\an8}Ich musste es ihm einfach sagen.
44
00:02:15,260 --> 00:02:17,928
{\an8}Kein Wort mehr, Fräulein "Große Klappe".
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,931
Hör auf.
Sei nicht gemein zu meiner Frau, ja?
46
00:02:20,932 --> 00:02:24,394
Sie ist einfach nur ehrlich,
im Gegensatz zu anderen.
47
00:02:26,896 --> 00:02:28,565
Wer ist mein wahrer Vater?
48
00:02:29,440 --> 00:02:31,985
Dein wahrer Vater ist Jimmy.
49
00:02:32,610 --> 00:02:34,069
Er hat dich großgezogen.
50
00:02:34,070 --> 00:02:37,156
Deinen leiblichen Vater kannte ich kaum,
51
00:02:37,157 --> 00:02:40,451
aber ich kannte ihn genug,
um dich bis zu seinem Tod fernzuhalten.
52
00:02:41,035 --> 00:02:42,829
- Oh Scheiße.
- Großer Gott, Mom.
53
00:02:43,621 --> 00:02:46,498
Reg dich nicht auf.
Ich wollte dich beschützen!
54
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Gebt mir Zeit.
55
00:02:48,751 --> 00:02:52,755
- Denise, ich musste leider...
- Ich hab dich nur um eine Sache gebeten.
56
00:02:53,506 --> 00:02:55,174
Aber es musste ja raus.
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,509
Das ist ein gewaltiges Geheimnis.
58
00:02:57,510 --> 00:03:00,220
Ich weiß.
Ich habe es 39 Jahre lang bewahrt.
59
00:03:00,221 --> 00:03:04,266
Ich wollte es ihm so oft sagen,
aber es ging einfach nicht.
60
00:03:04,267 --> 00:03:06,477
- Warum nicht?
- Ich weiß es nicht!
61
00:03:09,439 --> 00:03:14,027
Manchmal,
wenn man so lange an etwas festhält...
62
00:03:15,612 --> 00:03:17,614
...wird die Lüge zur Lüge.
63
00:03:18,198 --> 00:03:19,032
Genau.
64
00:03:29,876 --> 00:03:31,169
CHRISTINE EX-FRAU
65
00:03:34,047 --> 00:03:34,881
Hallo?
66
00:03:36,716 --> 00:03:38,175
Jetzt beruhige dich.
67
00:03:38,176 --> 00:03:41,512
Was heißt, sie ist nicht bei dir?
Warte mal.
68
00:03:42,347 --> 00:03:43,181
Harper?
69
00:03:45,850 --> 00:03:46,851
Harper!
70
00:03:47,977 --> 00:03:52,856
- Wie ist dein Caffè Latte? Gut, oder?
- Ich darf keinen Kaffee trinken.
71
00:03:52,857 --> 00:03:56,693
Deshalb hast du Spaß mit mir
in einem schicken Hotelzimmer.
72
00:03:56,694 --> 00:03:58,154
Klub der bösen Mädchen.
73
00:04:02,784 --> 00:04:05,077
- Lasst ihr euch scheiden?
- Was?
74
00:04:05,078 --> 00:04:06,870
Hat dein Dad was gesagt?
75
00:04:06,871 --> 00:04:10,749
Ich möchte alles klären,
aber er ist so jähzornig.
76
00:04:10,750 --> 00:04:11,834
Du kennst ihn ja.
77
00:04:12,585 --> 00:04:13,962
Wenn man vom Teufel spricht...
78
00:04:15,338 --> 00:04:17,714
- Hallo?
- Wo zur Hölle bist du?
79
00:04:17,715 --> 00:04:18,924
Wo ist Harper?
80
00:04:18,925 --> 00:04:21,927
Sie ist hier bei mir.
Alles ist gut, Schatz.
81
00:04:21,928 --> 00:04:23,845
Nenn mich nicht "Schatz".
82
00:04:23,846 --> 00:04:27,141
- Hi, Papa. Wir trinken Kaffee.
- Du trinkst Kaffee?
83
00:04:28,476 --> 00:04:31,436
Das ist unangebracht.
Schalt den Lautsprecher aus.
84
00:04:31,437 --> 00:04:32,355
Bitte?
85
00:04:33,398 --> 00:04:35,983
Wo warst du? Ich habe mir Sorgen gemacht.
86
00:04:35,984 --> 00:04:38,610
Hey, verarsch mich nicht, verstanden?
87
00:04:38,611 --> 00:04:41,571
Bobby hat mir alles erzählt.
Das Spiel ist aus.
88
00:04:41,572 --> 00:04:42,740
Welches Spiel?
89
00:04:43,449 --> 00:04:46,076
- Wo ist Bobby?
- An einem besseren Ort.
90
00:04:46,077 --> 00:04:49,955
Wenn du nicht auch dorthin willst,
bringst du meine Tochter heim.
91
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
Klar?
92
00:04:53,001 --> 00:04:53,959
Ich liebe dich auch.
93
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
Das habe ich nicht gesagt!
94
00:04:56,713 --> 00:04:58,255
Nein, ich liebe dich mehr.
95
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
Du traust dich was!
96
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
Er ist so lustig.
97
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
Wie fühlen wir uns, Mom?
98
00:05:09,726 --> 00:05:12,437
Wie ein beschissener Haufen
menschlichen Mülls.
99
00:05:13,021 --> 00:05:17,400
Verstehe ich. Sie haben aber alles gegeben
und wirklich hart gekämpft.
100
00:05:18,192 --> 00:05:19,068
Danke.
101
00:05:19,986 --> 00:05:23,489
Im Moment ist einfach nur jede Menge los.
102
00:05:23,990 --> 00:05:25,074
Bitte hör auf.
103
00:05:25,908 --> 00:05:28,660
Sie haben auch viele Gründe zum Feiern:
104
00:05:28,661 --> 00:05:30,746
das Baby, das Haus.
105
00:05:30,747 --> 00:05:35,000
Wissen Sie, meine Frau und ich haben auch
ein Angebot für Derby Drive abgegeben.
106
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
- Ach wirklich?
- Ja.
107
00:05:37,337 --> 00:05:39,129
Wie klein die Welt ist.
108
00:05:39,130 --> 00:05:41,506
Trotz allem, was dort passiert ist.
109
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
- Hm?
- Was?
110
00:05:43,343 --> 00:05:45,552
Was soll das denn bedeuten?
111
00:05:45,553 --> 00:05:48,263
Tut mir leid, ich nehme das zurück.
112
00:05:48,264 --> 00:05:49,848
Nein, bitte nicht.
113
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
- Wenn Sie es wissen wollen...
- Ja, das will ich.
114
00:05:55,563 --> 00:05:57,190
Kennen Sie die Citizen-App?
115
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
Was machst du hier?
116
00:06:12,246 --> 00:06:14,123
Ich wollte dich verprügeln.
117
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
Dann habe ich mich hingelegt.
118
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
Mein Rücken tut jetzt zu weh zum Kämpfen.
119
00:06:21,089 --> 00:06:23,716
- Wo warst du denn?
- Ich war bei Nate.
120
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
Bei ihm und seiner Verlobten.
121
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
Sie ist nett.
122
00:06:29,097 --> 00:06:34,102
Dann gratuliere ich dir
zu deinem beschissenen Happy End.
123
00:06:34,894 --> 00:06:37,480
- Dank dir ist meine Ehe im Eimer.
- Oh.
124
00:06:38,106 --> 00:06:38,939
Dank mir?
125
00:06:38,940 --> 00:06:42,150
- Ja.
- Du hättest es Lydia früher sagen sollen.
126
00:06:42,151 --> 00:06:44,236
Du hast ja ganz schön Nerven.
127
00:06:44,237 --> 00:06:45,154
Na schön.
128
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Warum war das in deiner Erpressungskiste?
129
00:06:49,450 --> 00:06:52,327
Die Patronenhülse.
Ich sollte Beweise einsammeln.
130
00:06:52,328 --> 00:06:55,789
Nein, das ist die Patronenhülse.
Sie war im Kissenbezug.
131
00:06:55,790 --> 00:06:57,833
Willst du mich etwa verarschen?
132
00:06:57,834 --> 00:07:00,836
Nein, ich habe sie
vom Küchenboden aufgehoben.
133
00:07:00,837 --> 00:07:05,590
Denn du hast den Verbrecher angerufen,
um dir den Arsch zu retten.
134
00:07:05,591 --> 00:07:07,926
Und ich Volltrottel komme vorbei...
135
00:07:07,927 --> 00:07:09,052
Das will ich nicht.
136
00:07:09,053 --> 00:07:12,597
Weißt du was?
Es waren drei beschissene Jahre, Paulie.
137
00:07:12,598 --> 00:07:14,850
- Das schon wieder?
- Ja, schon wieder.
138
00:07:14,851 --> 00:07:17,811
Du hattest nicht mal
30 Minuten Zeit für mich?
139
00:07:17,812 --> 00:07:21,022
- Ich wurde deinetwegen rückfällig.
- Es ging nicht, ok?
140
00:07:21,023 --> 00:07:22,150
Ich konnte nicht.
141
00:07:25,736 --> 00:07:26,987
Ich rief dich an,
142
00:07:26,988 --> 00:07:30,283
weil du mein Bruder bist,
kein Krimineller.
143
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Weil du mein Bruder bist.
144
00:07:34,954 --> 00:07:35,788
Tut mir leid.
145
00:07:37,039 --> 00:07:38,374
Ich bin ein Arschloch.
146
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
- Endlich sind wir uns mal einig, oder?
- Ja.
147
00:07:46,007 --> 00:07:50,511
Du musst jetzt gehen.
Ich muss noch was erledigen.
148
00:07:51,220 --> 00:07:52,721
Ich kann nirgendwohin.
149
00:07:52,722 --> 00:07:54,055
Lydia hasst mich.
150
00:07:54,056 --> 00:07:58,644
Dann unternimm etwas dagegen, du Trottel.
Steh auf und kämpfe.
151
00:08:00,480 --> 00:08:02,772
Im Ernst, Arschloch. Steh schon auf.
152
00:08:02,773 --> 00:08:04,692
- Du Penner.
- Hilf mir, Arschgesicht.
153
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Sachte.
154
00:08:07,737 --> 00:08:09,530
- Und dein Mantel?
- Hab schon.
155
00:08:12,283 --> 00:08:13,116
Ich bin jünger.
156
00:08:13,117 --> 00:08:15,411
- Siehst nicht so aus.
- Oh doch.
157
00:08:16,621 --> 00:08:17,622
Geht es dir gut?
158
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Ja, schon gut.
Deine Wohnung sieht ganz toll aus.
159
00:08:23,169 --> 00:08:24,212
Fick dich doch.
160
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
Du auch!
161
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
ZU VERKAUFEN
162
00:08:38,392 --> 00:08:40,352
Oh, du lebst ja noch.
163
00:08:40,353 --> 00:08:42,270
Kannst du nicht anklopfen?
164
00:08:42,271 --> 00:08:46,691
Ich dachte, Waschbären hätten dich getötet
und in einem hohlen Baum begraben.
165
00:08:46,692 --> 00:08:50,320
Wieso sonst wurde ich
sechsmal zum AB weitergeleitet?
166
00:08:50,321 --> 00:08:52,572
Was ist denn jetzt schon wieder?
167
00:08:52,573 --> 00:08:55,367
Die generationsübergreifende Familie
ist raus-schwitz.
168
00:08:55,368 --> 00:08:58,079
Ich darf das sagen,
bin ein Viertel jüdisch.
169
00:08:58,704 --> 00:09:02,290
Gefällt mir trotzdem nicht.
Wieso ziehen sie ihr Angebot zurück?
170
00:09:02,291 --> 00:09:05,044
Sie haben vom Gerede in den Apps erfahren.
171
00:09:06,712 --> 00:09:09,005
Was sagen die denn über Jacob?
172
00:09:09,006 --> 00:09:11,716
Nichts Gutes,
also wähl schnell jemanden aus.
173
00:09:11,717 --> 00:09:15,637
Ich brauche meine 12 %.
Dieser Hintern braucht seinen Trainer.
174
00:09:15,638 --> 00:09:17,223
Hab dich lieb.
175
00:09:20,893 --> 00:09:21,726
Hallo?
176
00:09:21,727 --> 00:09:24,354
Miss Morgan, hier ist die Gerichtsmedizin.
177
00:09:24,355 --> 00:09:26,356
Hi, ja. Hi, danke.
178
00:09:26,357 --> 00:09:29,359
Es geht um Ihren Anruf
zur Freigabe der Autopsie.
179
00:09:29,360 --> 00:09:32,989
Ihre Anwältin kam bereits gestern vorbei,
um sie abzuholen.
180
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Was?
181
00:09:40,746 --> 00:09:41,580
Lydia.
182
00:09:41,581 --> 00:09:43,248
Ich suche meine Anwältin.
183
00:09:43,249 --> 00:09:47,252
Ich... Kommen Sie rein. In der...
184
00:09:47,253 --> 00:09:48,753
Tut mir so leid.
185
00:09:48,754 --> 00:09:51,631
Was ist nur mit mir los?
Ich bin eine Verrückte.
186
00:09:51,632 --> 00:09:55,051
Ich habe diesen Zwang,
Dinge zu wissen, auch beruflich.
187
00:09:55,052 --> 00:09:57,596
Es ist ein Zwang, der zum Erfolg führt.
188
00:09:57,597 --> 00:09:59,806
Aber ich habe es echt übertrieben.
189
00:09:59,807 --> 00:10:01,601
- Ich verstehe.
- Genug jetzt.
190
00:10:02,184 --> 00:10:04,019
Es tut mir wirklich leid.
191
00:10:04,020 --> 00:10:06,521
Ich wollte Sie nicht noch mehr verletzen.
192
00:10:06,522 --> 00:10:07,606
Haben Sie aber.
193
00:10:07,607 --> 00:10:10,776
- Lassen Sie uns bitte einfach in Ruhe.
- Ok.
194
00:10:11,569 --> 00:10:15,363
Lydia, ich kann mir nicht vorstellen,
was Sie durchgemacht haben.
195
00:10:15,364 --> 00:10:18,117
Ich habe noch nie ein Kind verloren.
196
00:10:20,453 --> 00:10:26,000
Aber ich weiß, wie es ist,
ein potenzielles Kind zu verlieren.
197
00:10:27,460 --> 00:10:30,420
Es war schrecklich,
und ich wollte Antworten haben.
198
00:10:30,421 --> 00:10:33,548
Und ich habe gedacht,
wenn ich Ihnen welche liefere,
199
00:10:33,549 --> 00:10:34,675
könnte es helfen.
200
00:10:38,054 --> 00:10:39,388
Haben Sie sie gesehen?
201
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
Die Autopsie.
202
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
Ja.
203
00:10:46,937 --> 00:10:50,941
Steht da drin,
mit welcher Art Waffe er getötet wurde?
204
00:10:53,235 --> 00:10:55,946
Es war ein Kaliber .40.
205
00:11:00,743 --> 00:11:01,744
Was ist das?
206
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
Ja, ok.
207
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Das ist eine 9 mm.
208
00:11:10,419 --> 00:11:11,462
Oh mein Gott.
209
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Gott verdammt noch mal.
210
00:11:17,968 --> 00:11:19,178
Lydia...
211
00:11:21,097 --> 00:11:25,434
Wollen Sie mir irgendetwas erzählen?
212
00:11:28,187 --> 00:11:31,232
Ich bin ja schließlich Ihre Anwältin.
213
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
MUSIKKOMPOSITION
NOTIZBUCH
214
00:11:58,259 --> 00:12:01,553
- Hi. Margo von gegenüber.
- Ich kenne Sie. Ich bin Emily.
215
00:12:01,554 --> 00:12:03,513
Stimmt ja. Tut mir leid.
216
00:12:03,514 --> 00:12:07,143
Verzeih die Störung.
Hol dir ein Getränk aus dem Kühlschrank.
217
00:12:08,853 --> 00:12:10,103
Wo ist die Küche?
218
00:12:10,104 --> 00:12:12,689
Tut mir leid, es ist ein kleiner Notfall.
219
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Mein Mann ist von Sinnen
und sollte nicht bei Harper sein.
220
00:12:15,776 --> 00:12:17,152
Danke fürs Aufpassen.
221
00:12:17,153 --> 00:12:20,697
- Wie lange denn?
- Nur kurz, vier oder fünf Stunden.
222
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
- Vier oder fünf Stunden?
- Danke!
223
00:12:26,787 --> 00:12:28,372
Das Haus sieht gut aus.
224
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Kein Gästezimmer.
225
00:12:31,792 --> 00:12:35,045
Außerdem wurde dort keiner ermordet,
soweit wir wissen.
226
00:12:35,921 --> 00:12:37,797
Willst du deine Mom ewig ignorieren?
227
00:12:37,798 --> 00:12:39,674
Wie soll ich ihr trauen?
228
00:12:39,675 --> 00:12:41,050
Menschen lügen.
229
00:12:41,051 --> 00:12:43,636
- Ach ja?
- Manchmal aus gutem Grund.
230
00:12:43,637 --> 00:12:45,054
Nein, keine Chance.
231
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
Wie läuft es mit dem Buch?
232
00:12:46,891 --> 00:12:49,392
Ich verstehe schon. Das ist anders.
233
00:12:49,393 --> 00:12:51,811
Es ist nicht... Du lügst nicht.
234
00:12:51,812 --> 00:12:55,608
Die Million Dollar war ein Geheimnis,
über das man hinwegkommt.
235
00:12:56,776 --> 00:12:58,276
Es ist keine Million.
236
00:12:58,277 --> 00:12:59,236
Was?
237
00:13:02,072 --> 00:13:03,240
Eine Milliarde.
238
00:13:04,325 --> 00:13:07,912
- Eine was?
- Eine Milliarde, mit "arde" am Ende.
239
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
Mein Dad ist so was wie ein Milliardär.
240
00:13:12,208 --> 00:13:13,333
Dein Dad ist ein...
241
00:13:13,334 --> 00:13:17,754
Aber er ist auch ein Frauenheld,
der das Leben meiner Mom zerstört hat.
242
00:13:17,755 --> 00:13:20,256
Spulen wir noch einmal kurz zurück.
243
00:13:20,257 --> 00:13:22,926
Deshalb redest du also
nicht mit deinem Dad?
244
00:13:22,927 --> 00:13:26,012
Ich wollte einfach nie
in seiner Schuld stehen.
245
00:13:26,013 --> 00:13:28,765
- Klar.
- Lieber das, als mit deiner Mom zu leben.
246
00:13:28,766 --> 00:13:29,682
So ist es.
247
00:13:29,683 --> 00:13:33,270
Jetzt ruft er an,
aber ich konnte einfach nicht rangehen.
248
00:13:34,063 --> 00:13:36,523
Tut mir leid, es verschwiegen zu haben.
249
00:13:36,524 --> 00:13:38,566
Das ist so daneben.
250
00:13:38,567 --> 00:13:41,028
Es ist echt daneben. Das ist mir klar.
251
00:13:41,946 --> 00:13:44,322
Aber du solltest mich
um meinetwillen lieben.
252
00:13:44,323 --> 00:13:47,368
Es war sicher nicht
wegen der heimlichen Milliarde.
253
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
Ich liebe dich, wie du bist.
254
00:13:51,288 --> 00:13:53,791
Und deine Mom liebt dich.
255
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Menschen machen Fehler.
256
00:14:03,342 --> 00:14:06,053
Vielleicht hat dein Dad
ja auch Fehler gemacht?
257
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Lydia?
258
00:14:18,357 --> 00:14:19,274
- Ly...
- Hey, Dad.
259
00:14:19,275 --> 00:14:20,233
Oh, hey.
260
00:14:20,234 --> 00:14:22,902
- Sie ist weg.
- Hat sie gesagt, wohin?
261
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
Emily?
262
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
- Hey, Schatz...
- Emily.
263
00:14:28,826 --> 00:14:30,827
Du bist es nicht gewesen, Schatz.
264
00:14:30,828 --> 00:14:32,161
- Was?
- Was denn?
265
00:14:32,162 --> 00:14:35,582
- Ich habe die Autopsie und...
- Du hast sie gesehen?
266
00:14:35,583 --> 00:14:38,167
Jacob wurde
mit einem Kaliber .40 erschossen.
267
00:14:38,168 --> 00:14:39,919
Unsere ist eine 9-irgendwas.
268
00:14:39,920 --> 00:14:42,964
Deshalb gab es
zwei verschiedene Patronenhülsen.
269
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Was soll das heißen?
270
00:14:45,384 --> 00:14:49,012
Dann war es...
Sorry, es war nicht meine Schuld?
271
00:14:49,013 --> 00:14:50,972
- War es nie.
- Natürlich nicht.
272
00:14:50,973 --> 00:14:53,809
Und jetzt erst recht nicht mehr.
273
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
Ach du heilige Scheiße.
274
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
Ich weiß, Schatz.
275
00:15:00,232 --> 00:15:01,066
Ich weiß.
276
00:15:05,863 --> 00:15:09,658
Das Klopapier ist alle.
Sorry, ich habe viel Kaffee getrunken.
277
00:15:20,502 --> 00:15:23,338
Wo ist Harper?
Was hast du mit ihr gemacht?
278
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
Keine Sorge, ihr geht es gut.
279
00:15:25,758 --> 00:15:27,258
Es reicht, Margo.
280
00:15:27,259 --> 00:15:29,762
Ich lasse mir von dir nichts mehr bieten.
281
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Was zum Beispiel?
282
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Die Bombendrohung.
283
00:15:34,266 --> 00:15:35,934
Das Kenny Rogers Roasters.
284
00:15:35,935 --> 00:15:39,395
Ist irgendwas an dir echt,
oder ist alles nur Gucci und Lügen?
285
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
Es ist nicht alles gelogen.
286
00:15:42,107 --> 00:15:43,651
Und nicht alles Gucci.
287
00:15:44,234 --> 00:15:48,739
Blöd gelaufen, Schätzchen,
denn der Ehevertrag ist nutzlos.
288
00:15:49,323 --> 00:15:50,156
Nada.
289
00:15:50,157 --> 00:15:52,825
Die ganze Kohle ist weg.
290
00:15:52,826 --> 00:15:55,663
Du hast mich völlig ausgenommen, Schatz.
291
00:15:57,998 --> 00:15:59,166
Ich will das Haus.
292
00:16:00,000 --> 00:16:01,418
Auf meinen Namen.
293
00:16:07,091 --> 00:16:10,343
Nur über meine Leiche, Luann.
294
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
Wohn in einer Scheißhandtasche!
295
00:16:14,807 --> 00:16:16,975
Sag mir jetzt, wo meine Tochter ist,
296
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
und zwar sofort.
297
00:16:21,188 --> 00:16:22,022
Sonst was?
298
00:16:24,274 --> 00:16:25,275
Schlägst du mich?
299
00:16:26,318 --> 00:16:27,152
Was?
300
00:16:29,947 --> 00:16:31,072
Das hast du gerade.
301
00:16:31,073 --> 00:16:32,700
Was machst du denn da?
302
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Was ist los mit dir?
303
00:16:35,577 --> 00:16:37,245
Ein fieser linker Haken.
304
00:16:37,246 --> 00:16:40,623
Du spinnst. Ich habe dich nie angefasst.
305
00:16:40,624 --> 00:16:42,584
Oh doch.
306
00:16:43,460 --> 00:16:46,213
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
307
00:16:47,339 --> 00:16:52,051
Ich hab dich aus dem Meer gezogen
und dich zur Notaufnahme gefahren.
308
00:16:52,052 --> 00:16:54,847
Gib ihr lieber, was sie möchte.
309
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
Das ist so bizarr.
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,731
Wieso lässt Margo sie hier?
311
00:17:04,732 --> 00:17:09,068
Sie hat sich wirklich Sorgen gemacht,
weil ihr Mann durchdreht.
312
00:17:09,069 --> 00:17:10,903
Zu Recht, er hat eine Waffe.
313
00:17:10,904 --> 00:17:12,030
Wirklich?
314
00:17:12,031 --> 00:17:15,450
Vielleicht hat Phyllis
mit ihren irren Theorien recht.
315
00:17:15,451 --> 00:17:17,493
Welche Theorien denn?
316
00:17:17,494 --> 00:17:19,871
Dass du eine Affäre mit Margo hattest.
317
00:17:19,872 --> 00:17:21,080
Was?
318
00:17:21,081 --> 00:17:22,248
Das ist doch irre.
319
00:17:22,249 --> 00:17:25,793
- Ihr habt euch im Jacuzzi gut verstanden.
- Komm schon.
320
00:17:25,794 --> 00:17:26,878
- Igitt.
- Ich weiß.
321
00:17:26,879 --> 00:17:29,714
- Aber du wärst nie ihr Typ.
- Ist das so klar?
322
00:17:29,715 --> 00:17:33,468
Phyllis sagte auch, du wurdest
bei einer Drogenrazzia verhaftet.
323
00:17:33,469 --> 00:17:35,386
- Was?
- Was?
324
00:17:35,387 --> 00:17:36,304
Ja.
325
00:17:36,305 --> 00:17:38,765
Was hat das alles mit Jacob zu tun?
326
00:17:38,766 --> 00:17:41,809
Ich weiß nicht.
Vielleicht war J.D. eifersüchtig.
327
00:17:41,810 --> 00:17:44,520
Worauf denn? Ich bin doch so abstoßend.
328
00:17:44,521 --> 00:17:46,230
- Stimmt genau.
- Mom.
329
00:17:46,231 --> 00:17:49,150
Ok, er hat ein Kaliber .40,
330
00:17:49,151 --> 00:17:51,527
Jacob hat ihn bestohlen,
331
00:17:51,528 --> 00:17:54,448
und scheinbar verliert er den Verstand.
332
00:17:55,699 --> 00:17:57,867
- Papa!
- Oh, Liebling.
333
00:17:57,868 --> 00:18:00,704
Papa ist ja hier, ok? Alles in Ordnung?
334
00:18:01,330 --> 00:18:02,539
Wie gut.
335
00:18:03,123 --> 00:18:03,956
Hey.
336
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Oh, hey.
337
00:18:05,417 --> 00:18:07,960
Ich wollte nur meine Tochter holen.
338
00:18:07,961 --> 00:18:11,255
- Bring sie besser heim.
- Du hast Nerven, herzukommen.
339
00:18:11,256 --> 00:18:15,760
Ihr seid sicher ziemlich verärgert,
dass unser Angebot geplatzt ist.
340
00:18:15,761 --> 00:18:17,136
- Euer Angebot?
- Ja.
341
00:18:17,137 --> 00:18:18,721
- Welcher kranke...
- Ok, Em.
342
00:18:18,722 --> 00:18:20,640
Bring Harper bitte rüber.
343
00:18:20,641 --> 00:18:21,682
- Klar.
- Danke.
344
00:18:21,683 --> 00:18:24,811
- Ja.
- Du kannst auf Jacobs Keyboard spielen.
345
00:18:24,812 --> 00:18:26,938
- Ok.
- Ich kann nicht spielen.
346
00:18:26,939 --> 00:18:30,274
Jacob gab dir doch
über ein Jahr lang Klavierunterricht.
347
00:18:30,275 --> 00:18:32,652
Nein, nur ein einziges Mal.
348
00:18:32,653 --> 00:18:33,569
Was?
349
00:18:33,570 --> 00:18:37,407
Ja, die restlichen Male
hing er einfach nur mit Margo rum.
350
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
Oh mein Gott.
351
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Ach du Scheiße.
352
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Bobby?
353
00:19:07,646 --> 00:19:08,564
Bist du zurück?
354
00:19:11,775 --> 00:19:16,320
Eine Offenbarung nach der anderen,
und nicht von der guten Art.
355
00:19:16,321 --> 00:19:18,573
- Ja.
- Diese verdammte Schlampe!
356
00:19:18,574 --> 00:19:21,617
Man sagt doch,
dass der Teufel im Schatten lauert.
357
00:19:21,618 --> 00:19:23,911
Eher auf der anderen Straßenseite.
358
00:19:23,912 --> 00:19:27,039
Gehen wir hier rein.
Da sind wir unter uns.
359
00:19:27,040 --> 00:19:31,502
Stimmt. Harper soll nicht hören,
was für eine verdammte Schlampe Margo ist.
360
00:19:31,503 --> 00:19:34,506
- Hier hört sie nichts.
- Das ist echt abgeschottet.
361
00:19:35,424 --> 00:19:38,176
Ist das eine Art rustikale Männerhöhle?
362
00:19:38,177 --> 00:19:40,596
- Hast du meinen Sohn umgebracht?
- Woah!
363
00:19:45,851 --> 00:19:46,934
Lydia?
364
00:19:46,935 --> 00:19:50,146
Was machst du...
Wie bist du hier reingekommen?
365
00:19:50,147 --> 00:19:53,859
Dein Code ist 6969,
du perverses Miststück.
366
00:19:54,568 --> 00:19:55,735
Was redest du da?
367
00:19:55,736 --> 00:19:58,780
Was hast du mit meinem Sohn gemacht?
Ihn verführt?
368
00:19:59,364 --> 00:20:01,449
Wie eklig, Lydia.
369
00:20:01,450 --> 00:20:02,700
Ich bin verheiratet.
370
00:20:02,701 --> 00:20:04,243
Für wen hältst du mich?
371
00:20:04,244 --> 00:20:07,288
Ich würde Jacob nie was antun.
Ich hatte ihn gern.
372
00:20:07,289 --> 00:20:09,790
Du wusstest das von ihm und Margo nicht?
373
00:20:09,791 --> 00:20:11,584
Wir hingen einfach nur rum.
374
00:20:11,585 --> 00:20:14,212
Er stand auf mich
und brachte mir Geschenke:
375
00:20:14,213 --> 00:20:16,214
Ohrringe, Schmuck, gutes Zeug.
376
00:20:16,215 --> 00:20:18,925
Du hast das angenommen? Er war ein Kind.
377
00:20:18,926 --> 00:20:21,052
Er hat mir leidgetan.
378
00:20:21,053 --> 00:20:24,722
Er wirkte traurig.
Ich wusste, er und Paul hatten Probleme,
379
00:20:24,723 --> 00:20:26,933
und er brauchte Aufmerksamkeit.
380
00:20:26,934 --> 00:20:32,063
Sag mir nicht, was mein Sohn brauchte.
Du weißt nicht das Geringste über ihn.
381
00:20:32,064 --> 00:20:36,442
Du wusstest nicht, dass er alle beklaut.
Er hat uns bestohlen, Lydia.
382
00:20:36,443 --> 00:20:39,820
Ging es
um die gefälschte 50.000-Dollar-Rolex?
383
00:20:39,821 --> 00:20:41,907
Das hatte nichts damit zu tun. Warte.
384
00:20:43,742 --> 00:20:45,493
Das war Jacob?
385
00:20:45,494 --> 00:20:49,915
Woher weißt du, dass er es war?
Du musst ihn damals gesehen haben.
386
00:20:52,626 --> 00:20:55,169
Dafür muss man ja kein Genie sein.
387
00:20:55,170 --> 00:20:57,838
Er war sauer,
weil ich ihn nicht mehr sehen wollte.
388
00:20:57,839 --> 00:21:00,466
Er drohte, J.D. Lügen aufzutischen.
389
00:21:00,467 --> 00:21:04,887
Sie wird einfach alles sagen,
um zu bekommen, was sie will.
390
00:21:04,888 --> 00:21:08,267
Sie ist eine äußerst gefährliche Frau.
391
00:21:08,976 --> 00:21:10,477
Also war es J.D.?
392
00:21:11,186 --> 00:21:14,982
Ich sage nur, wenn er es getan hat,
hatte er jedes Recht dazu.
393
00:21:15,857 --> 00:21:19,820
Als Amerikaner ist das legal.
Jacob ist bei uns eingebrochen.
394
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
Er hat uns beklaut.
395
00:21:25,617 --> 00:21:27,368
Wage es ja nicht.
396
00:21:27,369 --> 00:21:29,204
Großer Gott, Lydia!
397
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
Was hattest du vor?
398
00:21:34,334 --> 00:21:37,295
Wolltest du mich erschießen
wie meinen Sohn?
399
00:21:37,296 --> 00:21:40,173
Lydia, was immer du zu wissen glaubst,
400
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
sind einfach nur Gedanken.
401
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Du bösartige Fotze.
402
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Weißt du was?
403
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
Du kannst ein hübsches Gesicht aufsetzen,
404
00:21:57,858 --> 00:21:59,651
aber ich sehe dein wahres Ich.
405
00:22:00,527 --> 00:22:05,991
Du bist ein erbärmlicher Niemand
mit einer finsteren Seele.
406
00:22:08,827 --> 00:22:10,954
Und einem furchtbaren Geschmack!
407
00:22:12,289 --> 00:22:15,125
Sieht aus
wie ein schäbiges Bordell in Las Vegas!
408
00:22:21,631 --> 00:22:25,051
Lydia, alles ok?
Wo warst du? Ich war krank vor Sorge.
409
00:22:25,052 --> 00:22:27,386
- Ich glaub, Margo...
- Margo hat es getan.
410
00:22:27,387 --> 00:22:29,221
- Was? Warst du dort?
- Ja.
411
00:22:29,222 --> 00:22:33,559
- Warum hast du mir nichts gesagt?
- Du musst nicht auf mich aufpassen.
412
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
- Ich bringe sie um.
- Tust du nicht.
413
00:22:36,605 --> 00:22:38,857
- Was tust du?
- Meine Anwältin anrufen.
414
00:22:39,900 --> 00:22:42,027
Mach keine Dummheiten, Paul.
415
00:23:34,996 --> 00:23:36,665
Hast du mich gesehen, Daddy?
416
00:23:37,332 --> 00:23:39,250
Ich habe den Ground Ball gefangen.
417
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
Einfach so, bumm!
418
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
Hast du es gesehen?
419
00:24:07,529 --> 00:24:08,947
Tut mir leid, Jakey.
420
00:24:11,199 --> 00:24:12,200
Ich weiß...
421
00:24:14,327 --> 00:24:16,079
...ich war kein toller Vater.
422
00:24:17,456 --> 00:24:18,498
Aber...
423
00:24:23,211 --> 00:24:24,754
Du weißt, ich liebe dich?
424
00:24:33,722 --> 00:24:35,640
Ich weiß nicht, was passieren wird...
425
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
...zwischen deiner Mom und mir, aber...
426
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
...wenn du mit ihr sprichst...
427
00:24:46,234 --> 00:24:49,613
...dann leg vielleicht
ein gutes Wort für deinen Dad ein.
428
00:24:54,409 --> 00:24:55,827
Sag ihr, ich liebe sie.
429
00:25:02,042 --> 00:25:03,543
Warum sagst du es nicht?
430
00:25:08,423 --> 00:25:09,341
Ich liebe dich.
431
00:25:14,346 --> 00:25:15,180
Danke.
432
00:25:18,266 --> 00:25:19,518
Ich muss mich setzen.
433
00:25:31,988 --> 00:25:33,615
Es tut mir leid. Ich...
434
00:25:35,825 --> 00:25:37,743
Ich war ein bisschen scheiße zu dir.
435
00:25:37,744 --> 00:25:39,371
Ziemlich beschissen.
436
00:25:40,455 --> 00:25:42,832
Aber wir haben viel Scheiß durchgemacht.
437
00:25:43,625 --> 00:25:44,459
Ja.
438
00:25:45,877 --> 00:25:46,920
Ich weiß nur,
439
00:25:47,879 --> 00:25:50,590
wohin du auch gehst, will ich auch hin.
440
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
Ich liebe dich.
441
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Danke.
442
00:26:07,315 --> 00:26:08,650
Ich hatte Angst, ich...
443
00:26:10,193 --> 00:26:12,487
Ich dachte, du willst die Scheidung.
444
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
So eine Anwältin ist sie nicht.
445
00:26:17,158 --> 00:26:18,826
Ach du Scheiße!
446
00:26:18,827 --> 00:26:21,495
Ich wollte Lydia
nicht nur wegen des Hauses helfen.
447
00:26:21,496 --> 00:26:25,709
- Ich wollte ein guter Mensch sein.
- Du bist auch ein guter Mensch.
448
00:26:26,501 --> 00:26:28,961
- Im Gegensatz zu mir.
- Was redest du da?
449
00:26:28,962 --> 00:26:31,213
Niemand ist so anständig wie du.
450
00:26:31,214 --> 00:26:32,298
Jetzt nicht mehr.
451
00:26:32,299 --> 00:26:37,219
Ich sagte einer frisch gebackenen Mutter,
was in dem Haus passiert ist,
452
00:26:37,220 --> 00:26:38,721
damit sie es nicht will.
453
00:26:38,722 --> 00:26:41,181
Weil du das Haus noch möchtest?
454
00:26:41,182 --> 00:26:42,224
Ja.
455
00:26:42,225 --> 00:26:45,562
Mir war nicht klar, wie sehr,
bis wir es verloren haben.
456
00:26:46,062 --> 00:26:47,439
Wie damals, als...
457
00:26:48,231 --> 00:26:49,608
Ja. Versteh schon.
458
00:26:50,775 --> 00:26:51,901
Wirklich.
459
00:26:55,196 --> 00:26:59,450
Das rechtfertigt nicht, dass ich
zum fiesen Geburtshelfer-Schurken werde.
460
00:26:59,451 --> 00:27:00,409
Oder doch?
461
00:27:00,410 --> 00:27:04,663
Sei fies. Das ist wirklich das Heißeste,
was du je getan hast.
462
00:27:04,664 --> 00:27:06,124
Küss mich auf den Mund.
463
00:27:13,965 --> 00:27:17,593
Oh mein Gott.
Die Wohnung platzt aus allen Nähten.
464
00:27:17,594 --> 00:27:20,680
Ich weiß.
Wir finden schon was. Keith sucht.
465
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
"Randall Owens"?
466
00:27:23,683 --> 00:27:25,101
Das ist von deinem Dad.
467
00:27:32,400 --> 00:27:36,112
"Unglaublich,
dass mein Kind ein Kind hat."
468
00:27:36,655 --> 00:27:38,697
Das ist sogar ziemlich süß.
469
00:27:38,698 --> 00:27:41,117
So zurückhaltend, ist fast unheimlich.
470
00:27:42,369 --> 00:27:46,122
Komm schon. Vielleicht ist dein Dad
im Alter ruhiger geworden.
471
00:27:46,790 --> 00:27:48,499
Gut, dass du ihn angerufen hast.
472
00:27:48,500 --> 00:27:50,793
Jetzt werde bloß nicht übermütig.
473
00:27:50,794 --> 00:27:53,295
Ich meine nur... Ich mach schon.
474
00:27:53,296 --> 00:27:56,508
Nein, ich mach das.
Du warst die ganze Nacht wach.
475
00:28:12,190 --> 00:28:14,693
{\an8}BETRAG: FÜNF MILLIONEN $
FÜR DENNIS UND CARLA SAMPSON
476
00:28:15,193 --> 00:28:16,652
Oh verdammt!
477
00:28:16,653 --> 00:28:17,569
Was?
478
00:28:17,570 --> 00:28:18,905
- Wie bitte?
- Alles ok?
479
00:28:22,534 --> 00:28:23,535
Babe, alles ok?
480
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
Ja, es ist nichts.
481
00:28:26,830 --> 00:28:27,747
Komme gleich.
482
00:28:29,582 --> 00:28:31,583
- Komm mit.
- Warum bist du so komisch?
483
00:28:31,584 --> 00:28:35,338
- Schluss mit den Fragen.
- Was, wenn ich nicht aufhören will?
484
00:28:36,548 --> 00:28:37,716
Was machst du hier?
485
00:28:38,216 --> 00:28:39,550
Freut mich auch.
486
00:28:39,551 --> 00:28:44,973
Mikey wollte sich revanchieren,
weil du ihm beim Entgiften geholfen hast.
487
00:28:46,349 --> 00:28:47,475
Das gehört dir.
488
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Was?
489
00:29:03,742 --> 00:29:04,700
Wie hast du...
490
00:29:04,701 --> 00:29:09,873
Wir mussten eine größere Summe
an die USC Shoah Foundation machen.
491
00:29:10,373 --> 00:29:11,206
Ziemlich groß.
492
00:29:11,207 --> 00:29:12,834
Ja, aber das war es wert.
493
00:29:13,418 --> 00:29:17,380
Wenn wir das Haus je loswerden,
holen wir es wieder rein.
494
00:29:18,131 --> 00:29:20,216
Keine Sorge, ich habe das geregelt.
495
00:29:23,094 --> 00:29:23,928
Ja.
496
00:30:07,222 --> 00:30:08,264
Finstere Seele.
497
00:30:09,015 --> 00:30:10,058
Fick dich.
498
00:30:22,111 --> 00:30:23,488
Was war das?
499
00:30:25,031 --> 00:30:25,989
Scheiße.
500
00:30:25,990 --> 00:30:27,449
Jacob?
501
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Was zum Teufel machst du da?
502
00:30:30,578 --> 00:30:32,329
Meine Geschenke zurückholen.
503
00:30:32,330 --> 00:30:36,166
Leg das sofort zurück,
oder ich erzähle allen, dass du klaust.
504
00:30:36,167 --> 00:30:38,794
- Ich erzähl J.D. von uns.
- Es gibt kein uns.
505
00:30:38,795 --> 00:30:41,171
Das klang letzte Woche im Bett anders.
506
00:30:41,172 --> 00:30:43,258
- Jacob, hör auf!
- Du bist am Arsch.
507
00:30:46,135 --> 00:30:47,136
Stopp!
508
00:30:50,390 --> 00:30:53,016
Deinetwegen werde ich
nicht alles verlieren.
509
00:30:53,017 --> 00:30:54,185
Zu spät.
510
00:30:58,815 --> 00:30:59,899
Hey, halt an!
511
00:31:01,818 --> 00:31:02,985
Verdammt noch...
512
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Hey.
513
00:31:05,071 --> 00:31:06,322
Das ist kein Witz.
514
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Wenn du irgendetwas verrätst,
dann schwöre ich dir...
515
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Halt!
516
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Oh mein Gott.
517
00:31:30,597 --> 00:31:31,431
Scheiße!
518
00:31:32,974 --> 00:31:34,099
Ach du Scheiße.
519
00:31:34,100 --> 00:31:36,185
Hilfe!
520
00:31:36,811 --> 00:31:38,770
Hilfe!
521
00:31:38,771 --> 00:31:39,688
Feuer!
522
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
Hilfe!
523
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
SECHS MONATE SPÄTER
524
00:32:10,136 --> 00:32:11,678
GEISTER UNSERER VORVÄTER
525
00:32:11,679 --> 00:32:16,600
FÜR MEINEN VATER JIMMY
526
00:32:16,601 --> 00:32:18,977
Unglaublich,
dass wir nach Los Feliz ziehen.
527
00:32:18,978 --> 00:32:21,898
Ich weiß. Derby Drive, Baby!
528
00:32:22,523 --> 00:32:26,402
- Es ist ein wahres Wunder.
- Zumindest ein Wunder für uns.
529
00:32:27,028 --> 00:32:29,321
- Das Haus ist immerhin abgebrannt.
- Ja.
530
00:32:29,322 --> 00:32:32,866
Aber jetzt kannst du
deinen Traum bauen, unseren Traum.
531
00:32:32,867 --> 00:32:38,747
Das verdanken wir dem enormen Vorschuss
auf Daddys drittes Buch.
532
00:32:38,748 --> 00:32:39,748
Ja.
533
00:32:39,749 --> 00:32:43,293
Ich sagte doch,
mit dem Baby regelt sich auch der Rest.
534
00:32:43,294 --> 00:32:45,755
Ja, das hast du gesagt, Mama!
535
00:32:46,547 --> 00:32:49,675
Hey, reich mir mal mein Enkelkind.
536
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
Deine Mommy muss ein Gästezimmer
für mich entwerfen.
537
00:32:56,474 --> 00:33:00,436
So sieht's aus.
538
00:33:03,773 --> 00:33:05,774
HALLO, DENNIS
DER SCHECK WURDE ALSO EINGELÖST
539
00:33:05,775 --> 00:33:07,943
WANN KANN ICH MEINEN ENKEL TREFFEN?
HALLO??
540
00:33:07,944 --> 00:33:08,986
IGNORIERST DU MICH?
541
00:33:08,987 --> 00:33:11,197
ICH GAB DIR 5 MILLIONEN,
UND DU HAUST AB?
542
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Nur ein wenig Palo Santo
für gute Schwingungen.
543
00:33:26,713 --> 00:33:28,923
Das wird dein Zimmer werden, Kleiner.
544
00:33:34,846 --> 00:33:37,015
Zeit, den Mandarinenbaum zu gießen.
545
00:33:42,228 --> 00:33:44,646
Lydia hinterließ sehr genaue Anweisungen.
546
00:33:44,647 --> 00:33:45,857
Glaube ich sofort.
547
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Bist du oft hier?
548
00:33:58,369 --> 00:34:02,206
Vielleicht schon, wenn du wiederkommst.
549
00:34:03,875 --> 00:34:07,795
Genießen Sie den Drink.
So schnell bekommen Sie keinen neuen.
550
00:34:08,546 --> 00:34:09,422
Luann.
551
00:34:15,511 --> 00:34:17,722
Was für eine lange, staubige Reise.
552
00:34:18,598 --> 00:34:20,141
Endlich sind wir zu Hause.
553
00:34:22,685 --> 00:34:25,021
Das hier ist Teton-Territorium.
554
00:34:27,231 --> 00:34:28,690
Und Schnitt.
555
00:34:28,691 --> 00:34:29,692
Klappe am Ende.
556
00:34:30,777 --> 00:34:32,861
Ich mache es gerne noch mal.
557
00:34:32,862 --> 00:34:34,696
Toll, J.D. Wir machen weiter.
558
00:34:34,697 --> 00:34:36,698
- War's das? Toll.
- Ja.
559
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
Danke.
560
00:34:39,911 --> 00:34:43,080
Ok, der nächste Song
ist eine wahre Zusammenarbeit.
561
00:34:43,081 --> 00:34:45,373
Mein Bruder schrieb die Musik,
562
00:34:45,374 --> 00:34:48,710
ich schrieb den Text,
und meine Mom, die große Lydia Morgan,
563
00:34:48,711 --> 00:34:51,214
wird mich am Klavier begleiten.
564
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Danke.
565
00:34:58,805 --> 00:34:59,764
Freut mich sehr.
566
00:35:12,485 --> 00:35:15,695
Das ist also das Leben
567
00:35:15,696 --> 00:35:18,323
Ich wurde beim Leben ertappt
568
00:35:18,324 --> 00:35:21,701
Wenn du mir einen Moment gibst
569
00:35:21,702 --> 00:35:24,454
Gehe ich dahin, wo du nicht warst
570
00:35:24,455 --> 00:35:26,541
Nach Hause
571
00:35:30,545 --> 00:35:34,006
Wir sind zu Hause
572
00:35:45,101 --> 00:35:49,187
- Es ist ok, sich zu irren
- Hi.
573
00:35:49,188 --> 00:35:51,315
Ich weiß, du hast es erlebt
574
00:35:52,316 --> 00:35:55,861
Wie gingen wir so lange weiter
575
00:35:55,862 --> 00:36:01,576
Ohne nach Hause zu gehen?
576
00:36:03,703 --> 00:36:07,456
Wir sind zu Hause...
577
00:37:30,289 --> 00:37:34,710
Untertitel von: Matthias Gross