1 00:00:06,715 --> 00:00:08,925 Was zur Hölle soll das? 2 00:00:09,634 --> 00:00:12,220 Das ist irre. Die sind unterschiedlich. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,098 Warum gibt es zwei verschiedene Patronenhülsen 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,433 bei nur einem Schuss? 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,642 Keine Ahnung. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 War in der Nacht denn noch jemand hier? 7 00:00:21,312 --> 00:00:25,983 Das ist nicht das verdammte JFK-Attentat. Lydia, bitte hör auf... 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,819 Wenn unsere Tochter unschuldig sein könnte, 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,655 sollten wir dem dann nicht nachgehen? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 Wie denn? 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,117 Wir öffnen die Autopsie. 12 00:00:35,118 --> 00:00:37,411 Was? Spinnst du jetzt völlig? 13 00:00:37,412 --> 00:00:41,457 Um in den Knast zu kommen? Wir haben sie aus gutem Grund versiegelt. 14 00:00:41,458 --> 00:00:45,169 - Die Antwort lautet Nein. - Schön, der Herr hat gesprochen. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,212 Du würdest damit nicht klarkommen. 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,797 Oder vielleicht du nicht. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,884 Du willst so tun, als wäre es nie passiert, 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,636 und Jacob völlig aus deinem Gedächtnis streichen. 19 00:00:54,637 --> 00:00:56,805 - Das stimmt nicht. - Wirklich? 20 00:00:56,806 --> 00:01:00,642 Du redest nie über ihn und sagst nicht mal seinen Namen. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,144 Ich will nicht ständig 22 00:01:02,145 --> 00:01:05,981 die schlimmste Nacht meines Lebens neu durchleben, so wie du. 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,067 Ich will sie nicht neu durchleben. 24 00:01:08,068 --> 00:01:12,404 Ich lasse nur nicht zu, dass sie jede andere Erinnerung ersetzt, 25 00:01:12,405 --> 00:01:13,489 so wie bei dir. 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 So kann ich nicht leben. 27 00:01:14,908 --> 00:01:19,578 - Und ich kann nicht mehr mit dir leben. - Ok, schon gut. Komm schon, hör auf. 28 00:01:19,579 --> 00:01:20,497 Geh nicht. 29 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 Warum nicht? 30 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Weil... 31 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 ...ich gehe. 32 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 Schon klar. 33 00:01:43,686 --> 00:01:45,437 Er ist so wunderschön. 34 00:01:45,438 --> 00:01:47,314 Er hat deine Nase, Schatz. 35 00:01:47,315 --> 00:01:49,817 Wirklich? Ich weiß nicht, wessen Nase ich habe. 36 00:01:49,818 --> 00:01:53,112 - Du bist sehr aufgewühlt. - Ich weiß nicht, wer ich bin. 37 00:01:53,113 --> 00:01:56,698 Ich könnte Serienmörderblut haben oder aus Florida stammen. 38 00:01:56,699 --> 00:01:59,576 Wo ist denn mein Enkelchen? 39 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Ich werde diese kleinen Zehchen abkauen. 40 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 Warum guckt ihr so? Geht es dem Baby gut? 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 {\an8}Dem Baby schon, aber mir nicht. 42 00:02:10,421 --> 00:02:13,257 {\an8}Du hast mich mein Leben lang angelogen. 43 00:02:13,258 --> 00:02:15,259 {\an8}Ich musste es ihm einfach sagen. 44 00:02:15,260 --> 00:02:17,928 {\an8}Kein Wort mehr, Fräulein "Große Klappe". 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,931 Hör auf. Sei nicht gemein zu meiner Frau, ja? 46 00:02:20,932 --> 00:02:24,394 Sie ist einfach nur ehrlich, im Gegensatz zu anderen. 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 Wer ist mein wahrer Vater? 48 00:02:29,440 --> 00:02:31,985 Dein wahrer Vater ist Jimmy. 49 00:02:32,610 --> 00:02:34,069 Er hat dich großgezogen. 50 00:02:34,070 --> 00:02:37,156 Deinen leiblichen Vater kannte ich kaum, 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 aber ich kannte ihn genug, um dich bis zu seinem Tod fernzuhalten. 52 00:02:41,035 --> 00:02:42,829 - Oh Scheiße. - Großer Gott, Mom. 53 00:02:43,621 --> 00:02:46,498 Reg dich nicht auf. Ich wollte dich beschützen! 54 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Gebt mir Zeit. 55 00:02:48,751 --> 00:02:52,755 - Denise, ich musste leider... - Ich hab dich nur um eine Sache gebeten. 56 00:02:53,506 --> 00:02:55,174 Aber es musste ja raus. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,509 Das ist ein gewaltiges Geheimnis. 58 00:02:57,510 --> 00:03:00,220 Ich weiß. Ich habe es 39 Jahre lang bewahrt. 59 00:03:00,221 --> 00:03:04,266 Ich wollte es ihm so oft sagen, aber es ging einfach nicht. 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,477 - Warum nicht? - Ich weiß es nicht! 61 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Manchmal, wenn man so lange an etwas festhält... 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,614 ...wird die Lüge zur Lüge. 63 00:03:18,198 --> 00:03:19,032 Genau. 64 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 CHRISTINE EX-FRAU 65 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 Hallo? 66 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 Jetzt beruhige dich. 67 00:03:38,176 --> 00:03:41,512 Was heißt, sie ist nicht bei dir? Warte mal. 68 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 Harper? 69 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 Harper! 70 00:03:47,977 --> 00:03:52,856 - Wie ist dein Caffè Latte? Gut, oder? - Ich darf keinen Kaffee trinken. 71 00:03:52,857 --> 00:03:56,693 Deshalb hast du Spaß mit mir in einem schicken Hotelzimmer. 72 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 Klub der bösen Mädchen. 73 00:04:02,784 --> 00:04:05,077 - Lasst ihr euch scheiden? - Was? 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,870 Hat dein Dad was gesagt? 75 00:04:06,871 --> 00:04:10,749 Ich möchte alles klären, aber er ist so jähzornig. 76 00:04:10,750 --> 00:04:11,834 Du kennst ihn ja. 77 00:04:12,585 --> 00:04:13,962 Wenn man vom Teufel spricht... 78 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 - Hallo? - Wo zur Hölle bist du? 79 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 Wo ist Harper? 80 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 Sie ist hier bei mir. Alles ist gut, Schatz. 81 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 Nenn mich nicht "Schatz". 82 00:04:23,846 --> 00:04:27,141 - Hi, Papa. Wir trinken Kaffee. - Du trinkst Kaffee? 83 00:04:28,476 --> 00:04:31,436 Das ist unangebracht. Schalt den Lautsprecher aus. 84 00:04:31,437 --> 00:04:32,355 Bitte? 85 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 Wo warst du? Ich habe mir Sorgen gemacht. 86 00:04:35,984 --> 00:04:38,610 Hey, verarsch mich nicht, verstanden? 87 00:04:38,611 --> 00:04:41,571 Bobby hat mir alles erzählt. Das Spiel ist aus. 88 00:04:41,572 --> 00:04:42,740 Welches Spiel? 89 00:04:43,449 --> 00:04:46,076 - Wo ist Bobby? - An einem besseren Ort. 90 00:04:46,077 --> 00:04:49,955 Wenn du nicht auch dorthin willst, bringst du meine Tochter heim. 91 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 Klar? 92 00:04:53,001 --> 00:04:53,959 Ich liebe dich auch. 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 Das habe ich nicht gesagt! 94 00:04:56,713 --> 00:04:58,255 Nein, ich liebe dich mehr. 95 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 Du traust dich was! 96 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Er ist so lustig. 97 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 Wie fühlen wir uns, Mom? 98 00:05:09,726 --> 00:05:12,437 Wie ein beschissener Haufen menschlichen Mülls. 99 00:05:13,021 --> 00:05:17,400 Verstehe ich. Sie haben aber alles gegeben und wirklich hart gekämpft. 100 00:05:18,192 --> 00:05:19,068 Danke. 101 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 Im Moment ist einfach nur jede Menge los. 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 Bitte hör auf. 103 00:05:25,908 --> 00:05:28,660 Sie haben auch viele Gründe zum Feiern: 104 00:05:28,661 --> 00:05:30,746 das Baby, das Haus. 105 00:05:30,747 --> 00:05:35,000 Wissen Sie, meine Frau und ich haben auch ein Angebot für Derby Drive abgegeben. 106 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 - Ach wirklich? - Ja. 107 00:05:37,337 --> 00:05:39,129 Wie klein die Welt ist. 108 00:05:39,130 --> 00:05:41,506 Trotz allem, was dort passiert ist. 109 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 - Hm? - Was? 110 00:05:43,343 --> 00:05:45,552 Was soll das denn bedeuten? 111 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 Tut mir leid, ich nehme das zurück. 112 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 Nein, bitte nicht. 113 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 - Wenn Sie es wissen wollen... - Ja, das will ich. 114 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 Kennen Sie die Citizen-App? 115 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 Was machst du hier? 116 00:06:12,246 --> 00:06:14,123 Ich wollte dich verprügeln. 117 00:06:14,624 --> 00:06:16,376 Dann habe ich mich hingelegt. 118 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 Mein Rücken tut jetzt zu weh zum Kämpfen. 119 00:06:21,089 --> 00:06:23,716 - Wo warst du denn? - Ich war bei Nate. 120 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 Bei ihm und seiner Verlobten. 121 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 Sie ist nett. 122 00:06:29,097 --> 00:06:34,102 Dann gratuliere ich dir zu deinem beschissenen Happy End. 123 00:06:34,894 --> 00:06:37,480 - Dank dir ist meine Ehe im Eimer. - Oh. 124 00:06:38,106 --> 00:06:38,939 Dank mir? 125 00:06:38,940 --> 00:06:42,150 - Ja. - Du hättest es Lydia früher sagen sollen. 126 00:06:42,151 --> 00:06:44,236 Du hast ja ganz schön Nerven. 127 00:06:44,237 --> 00:06:45,154 Na schön. 128 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Warum war das in deiner Erpressungskiste? 129 00:06:49,450 --> 00:06:52,327 Die Patronenhülse. Ich sollte Beweise einsammeln. 130 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 Nein, das ist die Patronenhülse. Sie war im Kissenbezug. 131 00:06:55,790 --> 00:06:57,833 Willst du mich etwa verarschen? 132 00:06:57,834 --> 00:07:00,836 Nein, ich habe sie vom Küchenboden aufgehoben. 133 00:07:00,837 --> 00:07:05,590 Denn du hast den Verbrecher angerufen, um dir den Arsch zu retten. 134 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 Und ich Volltrottel komme vorbei... 135 00:07:07,927 --> 00:07:09,052 Das will ich nicht. 136 00:07:09,053 --> 00:07:12,597 Weißt du was? Es waren drei beschissene Jahre, Paulie. 137 00:07:12,598 --> 00:07:14,850 - Das schon wieder? - Ja, schon wieder. 138 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 Du hattest nicht mal 30 Minuten Zeit für mich? 139 00:07:17,812 --> 00:07:21,022 - Ich wurde deinetwegen rückfällig. - Es ging nicht, ok? 140 00:07:21,023 --> 00:07:22,150 Ich konnte nicht. 141 00:07:25,736 --> 00:07:26,987 Ich rief dich an, 142 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 weil du mein Bruder bist, kein Krimineller. 143 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Weil du mein Bruder bist. 144 00:07:34,954 --> 00:07:35,788 Tut mir leid. 145 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Ich bin ein Arschloch. 146 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 - Endlich sind wir uns mal einig, oder? - Ja. 147 00:07:46,007 --> 00:07:50,511 Du musst jetzt gehen. Ich muss noch was erledigen. 148 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 Ich kann nirgendwohin. 149 00:07:52,722 --> 00:07:54,055 Lydia hasst mich. 150 00:07:54,056 --> 00:07:58,644 Dann unternimm etwas dagegen, du Trottel. Steh auf und kämpfe. 151 00:08:00,480 --> 00:08:02,772 Im Ernst, Arschloch. Steh schon auf. 152 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 - Du Penner. - Hilf mir, Arschgesicht. 153 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Sachte. 154 00:08:07,737 --> 00:08:09,530 - Und dein Mantel? - Hab schon. 155 00:08:12,283 --> 00:08:13,116 Ich bin jünger. 156 00:08:13,117 --> 00:08:15,411 - Siehst nicht so aus. - Oh doch. 157 00:08:16,621 --> 00:08:17,622 Geht es dir gut? 158 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Ja, schon gut. Deine Wohnung sieht ganz toll aus. 159 00:08:23,169 --> 00:08:24,212 Fick dich doch. 160 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 Du auch! 161 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 ZU VERKAUFEN 162 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 Oh, du lebst ja noch. 163 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 Kannst du nicht anklopfen? 164 00:08:42,271 --> 00:08:46,691 Ich dachte, Waschbären hätten dich getötet und in einem hohlen Baum begraben. 165 00:08:46,692 --> 00:08:50,320 Wieso sonst wurde ich sechsmal zum AB weitergeleitet? 166 00:08:50,321 --> 00:08:52,572 Was ist denn jetzt schon wieder? 167 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 Die generationsübergreifende Familie ist raus-schwitz. 168 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 Ich darf das sagen, bin ein Viertel jüdisch. 169 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 Gefällt mir trotzdem nicht. Wieso ziehen sie ihr Angebot zurück? 170 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 Sie haben vom Gerede in den Apps erfahren. 171 00:09:06,712 --> 00:09:09,005 Was sagen die denn über Jacob? 172 00:09:09,006 --> 00:09:11,716 Nichts Gutes, also wähl schnell jemanden aus. 173 00:09:11,717 --> 00:09:15,637 Ich brauche meine 12 %. Dieser Hintern braucht seinen Trainer. 174 00:09:15,638 --> 00:09:17,223 Hab dich lieb. 175 00:09:20,893 --> 00:09:21,726 Hallo? 176 00:09:21,727 --> 00:09:24,354 Miss Morgan, hier ist die Gerichtsmedizin. 177 00:09:24,355 --> 00:09:26,356 Hi, ja. Hi, danke. 178 00:09:26,357 --> 00:09:29,359 Es geht um Ihren Anruf zur Freigabe der Autopsie. 179 00:09:29,360 --> 00:09:32,989 Ihre Anwältin kam bereits gestern vorbei, um sie abzuholen. 180 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Was? 181 00:09:40,746 --> 00:09:41,580 Lydia. 182 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 Ich suche meine Anwältin. 183 00:09:43,249 --> 00:09:47,252 Ich... Kommen Sie rein. In der... 184 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 Tut mir so leid. 185 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 Was ist nur mit mir los? Ich bin eine Verrückte. 186 00:09:51,632 --> 00:09:55,051 Ich habe diesen Zwang, Dinge zu wissen, auch beruflich. 187 00:09:55,052 --> 00:09:57,596 Es ist ein Zwang, der zum Erfolg führt. 188 00:09:57,597 --> 00:09:59,806 Aber ich habe es echt übertrieben. 189 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 - Ich verstehe. - Genug jetzt. 190 00:10:02,184 --> 00:10:04,019 Es tut mir wirklich leid. 191 00:10:04,020 --> 00:10:06,521 Ich wollte Sie nicht noch mehr verletzen. 192 00:10:06,522 --> 00:10:07,606 Haben Sie aber. 193 00:10:07,607 --> 00:10:10,776 - Lassen Sie uns bitte einfach in Ruhe. - Ok. 194 00:10:11,569 --> 00:10:15,363 Lydia, ich kann mir nicht vorstellen, was Sie durchgemacht haben. 195 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Ich habe noch nie ein Kind verloren. 196 00:10:20,453 --> 00:10:26,000 Aber ich weiß, wie es ist, ein potenzielles Kind zu verlieren. 197 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 Es war schrecklich, und ich wollte Antworten haben. 198 00:10:30,421 --> 00:10:33,548 Und ich habe gedacht, wenn ich Ihnen welche liefere, 199 00:10:33,549 --> 00:10:34,675 könnte es helfen. 200 00:10:38,054 --> 00:10:39,388 Haben Sie sie gesehen? 201 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 Die Autopsie. 202 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Ja. 203 00:10:46,937 --> 00:10:50,941 Steht da drin, mit welcher Art Waffe er getötet wurde? 204 00:10:53,235 --> 00:10:55,946 Es war ein Kaliber .40. 205 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 Was ist das? 206 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 Ja, ok. 207 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Das ist eine 9 mm. 208 00:11:10,419 --> 00:11:11,462 Oh mein Gott. 209 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Gott verdammt noch mal. 210 00:11:17,968 --> 00:11:19,178 Lydia... 211 00:11:21,097 --> 00:11:25,434 Wollen Sie mir irgendetwas erzählen? 212 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 Ich bin ja schließlich Ihre Anwältin. 213 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 MUSIKKOMPOSITION NOTIZBUCH 214 00:11:58,259 --> 00:12:01,553 - Hi. Margo von gegenüber. - Ich kenne Sie. Ich bin Emily. 215 00:12:01,554 --> 00:12:03,513 Stimmt ja. Tut mir leid. 216 00:12:03,514 --> 00:12:07,143 Verzeih die Störung. Hol dir ein Getränk aus dem Kühlschrank. 217 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 Wo ist die Küche? 218 00:12:10,104 --> 00:12:12,689 Tut mir leid, es ist ein kleiner Notfall. 219 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Mein Mann ist von Sinnen und sollte nicht bei Harper sein. 220 00:12:15,776 --> 00:12:17,152 Danke fürs Aufpassen. 221 00:12:17,153 --> 00:12:20,697 - Wie lange denn? - Nur kurz, vier oder fünf Stunden. 222 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 - Vier oder fünf Stunden? - Danke! 223 00:12:26,787 --> 00:12:28,372 Das Haus sieht gut aus. 224 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Kein Gästezimmer. 225 00:12:31,792 --> 00:12:35,045 Außerdem wurde dort keiner ermordet, soweit wir wissen. 226 00:12:35,921 --> 00:12:37,797 Willst du deine Mom ewig ignorieren? 227 00:12:37,798 --> 00:12:39,674 Wie soll ich ihr trauen? 228 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 Menschen lügen. 229 00:12:41,051 --> 00:12:43,636 - Ach ja? - Manchmal aus gutem Grund. 230 00:12:43,637 --> 00:12:45,054 Nein, keine Chance. 231 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 Wie läuft es mit dem Buch? 232 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 Ich verstehe schon. Das ist anders. 233 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 Es ist nicht... Du lügst nicht. 234 00:12:51,812 --> 00:12:55,608 Die Million Dollar war ein Geheimnis, über das man hinwegkommt. 235 00:12:56,776 --> 00:12:58,276 Es ist keine Million. 236 00:12:58,277 --> 00:12:59,236 Was? 237 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 Eine Milliarde. 238 00:13:04,325 --> 00:13:07,912 - Eine was? - Eine Milliarde, mit "arde" am Ende. 239 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 Mein Dad ist so was wie ein Milliardär. 240 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 Dein Dad ist ein... 241 00:13:13,334 --> 00:13:17,754 Aber er ist auch ein Frauenheld, der das Leben meiner Mom zerstört hat. 242 00:13:17,755 --> 00:13:20,256 Spulen wir noch einmal kurz zurück. 243 00:13:20,257 --> 00:13:22,926 Deshalb redest du also nicht mit deinem Dad? 244 00:13:22,927 --> 00:13:26,012 Ich wollte einfach nie in seiner Schuld stehen. 245 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 - Klar. - Lieber das, als mit deiner Mom zu leben. 246 00:13:28,766 --> 00:13:29,682 So ist es. 247 00:13:29,683 --> 00:13:33,270 Jetzt ruft er an, aber ich konnte einfach nicht rangehen. 248 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 Tut mir leid, es verschwiegen zu haben. 249 00:13:36,524 --> 00:13:38,566 Das ist so daneben. 250 00:13:38,567 --> 00:13:41,028 Es ist echt daneben. Das ist mir klar. 251 00:13:41,946 --> 00:13:44,322 Aber du solltest mich um meinetwillen lieben. 252 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 Es war sicher nicht wegen der heimlichen Milliarde. 253 00:13:49,286 --> 00:13:50,704 Ich liebe dich, wie du bist. 254 00:13:51,288 --> 00:13:53,791 Und deine Mom liebt dich. 255 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Menschen machen Fehler. 256 00:14:03,342 --> 00:14:06,053 Vielleicht hat dein Dad ja auch Fehler gemacht? 257 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 Lydia? 258 00:14:18,357 --> 00:14:19,274 - Ly... - Hey, Dad. 259 00:14:19,275 --> 00:14:20,233 Oh, hey. 260 00:14:20,234 --> 00:14:22,902 - Sie ist weg. - Hat sie gesagt, wohin? 261 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 Emily? 262 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 - Hey, Schatz... - Emily. 263 00:14:28,826 --> 00:14:30,827 Du bist es nicht gewesen, Schatz. 264 00:14:30,828 --> 00:14:32,161 - Was? - Was denn? 265 00:14:32,162 --> 00:14:35,582 - Ich habe die Autopsie und... - Du hast sie gesehen? 266 00:14:35,583 --> 00:14:38,167 Jacob wurde mit einem Kaliber .40 erschossen. 267 00:14:38,168 --> 00:14:39,919 Unsere ist eine 9-irgendwas. 268 00:14:39,920 --> 00:14:42,964 Deshalb gab es zwei verschiedene Patronenhülsen. 269 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Was soll das heißen? 270 00:14:45,384 --> 00:14:49,012 Dann war es... Sorry, es war nicht meine Schuld? 271 00:14:49,013 --> 00:14:50,972 - War es nie. - Natürlich nicht. 272 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 Und jetzt erst recht nicht mehr. 273 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Ach du heilige Scheiße. 274 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 Ich weiß, Schatz. 275 00:15:00,232 --> 00:15:01,066 Ich weiß. 276 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 Das Klopapier ist alle. Sorry, ich habe viel Kaffee getrunken. 277 00:15:20,502 --> 00:15:23,338 Wo ist Harper? Was hast du mit ihr gemacht? 278 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 Keine Sorge, ihr geht es gut. 279 00:15:25,758 --> 00:15:27,258 Es reicht, Margo. 280 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 Ich lasse mir von dir nichts mehr bieten. 281 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Was zum Beispiel? 282 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Die Bombendrohung. 283 00:15:34,266 --> 00:15:35,934 Das Kenny Rogers Roasters. 284 00:15:35,935 --> 00:15:39,395 Ist irgendwas an dir echt, oder ist alles nur Gucci und Lügen? 285 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 Es ist nicht alles gelogen. 286 00:15:42,107 --> 00:15:43,651 Und nicht alles Gucci. 287 00:15:44,234 --> 00:15:48,739 Blöd gelaufen, Schätzchen, denn der Ehevertrag ist nutzlos. 288 00:15:49,323 --> 00:15:50,156 Nada. 289 00:15:50,157 --> 00:15:52,825 Die ganze Kohle ist weg. 290 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 Du hast mich völlig ausgenommen, Schatz. 291 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 Ich will das Haus. 292 00:16:00,000 --> 00:16:01,418 Auf meinen Namen. 293 00:16:07,091 --> 00:16:10,343 Nur über meine Leiche, Luann. 294 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 Wohn in einer Scheißhandtasche! 295 00:16:14,807 --> 00:16:16,975 Sag mir jetzt, wo meine Tochter ist, 296 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 und zwar sofort. 297 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 Sonst was? 298 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 Schlägst du mich? 299 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 Was? 300 00:16:29,947 --> 00:16:31,072 Das hast du gerade. 301 00:16:31,073 --> 00:16:32,700 Was machst du denn da? 302 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Was ist los mit dir? 303 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 Ein fieser linker Haken. 304 00:16:37,246 --> 00:16:40,623 Du spinnst. Ich habe dich nie angefasst. 305 00:16:40,624 --> 00:16:42,584 Oh doch. 306 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. 307 00:16:47,339 --> 00:16:52,051 Ich hab dich aus dem Meer gezogen und dich zur Notaufnahme gefahren. 308 00:16:52,052 --> 00:16:54,847 Gib ihr lieber, was sie möchte. 309 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 Das ist so bizarr. 310 00:17:02,730 --> 00:17:04,731 Wieso lässt Margo sie hier? 311 00:17:04,732 --> 00:17:09,068 Sie hat sich wirklich Sorgen gemacht, weil ihr Mann durchdreht. 312 00:17:09,069 --> 00:17:10,903 Zu Recht, er hat eine Waffe. 313 00:17:10,904 --> 00:17:12,030 Wirklich? 314 00:17:12,031 --> 00:17:15,450 Vielleicht hat Phyllis mit ihren irren Theorien recht. 315 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 Welche Theorien denn? 316 00:17:17,494 --> 00:17:19,871 Dass du eine Affäre mit Margo hattest. 317 00:17:19,872 --> 00:17:21,080 Was? 318 00:17:21,081 --> 00:17:22,248 Das ist doch irre. 319 00:17:22,249 --> 00:17:25,793 - Ihr habt euch im Jacuzzi gut verstanden. - Komm schon. 320 00:17:25,794 --> 00:17:26,878 - Igitt. - Ich weiß. 321 00:17:26,879 --> 00:17:29,714 - Aber du wärst nie ihr Typ. - Ist das so klar? 322 00:17:29,715 --> 00:17:33,468 Phyllis sagte auch, du wurdest bei einer Drogenrazzia verhaftet. 323 00:17:33,469 --> 00:17:35,386 - Was? - Was? 324 00:17:35,387 --> 00:17:36,304 Ja. 325 00:17:36,305 --> 00:17:38,765 Was hat das alles mit Jacob zu tun? 326 00:17:38,766 --> 00:17:41,809 Ich weiß nicht. Vielleicht war J.D. eifersüchtig. 327 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 Worauf denn? Ich bin doch so abstoßend. 328 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 - Stimmt genau. - Mom. 329 00:17:46,231 --> 00:17:49,150 Ok, er hat ein Kaliber .40, 330 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 Jacob hat ihn bestohlen, 331 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 und scheinbar verliert er den Verstand. 332 00:17:55,699 --> 00:17:57,867 - Papa! - Oh, Liebling. 333 00:17:57,868 --> 00:18:00,704 Papa ist ja hier, ok? Alles in Ordnung? 334 00:18:01,330 --> 00:18:02,539 Wie gut. 335 00:18:03,123 --> 00:18:03,956 Hey. 336 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Oh, hey. 337 00:18:05,417 --> 00:18:07,960 Ich wollte nur meine Tochter holen. 338 00:18:07,961 --> 00:18:11,255 - Bring sie besser heim. - Du hast Nerven, herzukommen. 339 00:18:11,256 --> 00:18:15,760 Ihr seid sicher ziemlich verärgert, dass unser Angebot geplatzt ist. 340 00:18:15,761 --> 00:18:17,136 - Euer Angebot? - Ja. 341 00:18:17,137 --> 00:18:18,721 - Welcher kranke... - Ok, Em. 342 00:18:18,722 --> 00:18:20,640 Bring Harper bitte rüber. 343 00:18:20,641 --> 00:18:21,682 - Klar. - Danke. 344 00:18:21,683 --> 00:18:24,811 - Ja. - Du kannst auf Jacobs Keyboard spielen. 345 00:18:24,812 --> 00:18:26,938 - Ok. - Ich kann nicht spielen. 346 00:18:26,939 --> 00:18:30,274 Jacob gab dir doch über ein Jahr lang Klavierunterricht. 347 00:18:30,275 --> 00:18:32,652 Nein, nur ein einziges Mal. 348 00:18:32,653 --> 00:18:33,569 Was? 349 00:18:33,570 --> 00:18:37,407 Ja, die restlichen Male hing er einfach nur mit Margo rum. 350 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 Oh mein Gott. 351 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Ach du Scheiße. 352 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 Bobby? 353 00:19:07,646 --> 00:19:08,564 Bist du zurück? 354 00:19:11,775 --> 00:19:16,320 Eine Offenbarung nach der anderen, und nicht von der guten Art. 355 00:19:16,321 --> 00:19:18,573 - Ja. - Diese verdammte Schlampe! 356 00:19:18,574 --> 00:19:21,617 Man sagt doch, dass der Teufel im Schatten lauert. 357 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 Eher auf der anderen Straßenseite. 358 00:19:23,912 --> 00:19:27,039 Gehen wir hier rein. Da sind wir unter uns. 359 00:19:27,040 --> 00:19:31,502 Stimmt. Harper soll nicht hören, was für eine verdammte Schlampe Margo ist. 360 00:19:31,503 --> 00:19:34,506 - Hier hört sie nichts. - Das ist echt abgeschottet. 361 00:19:35,424 --> 00:19:38,176 Ist das eine Art rustikale Männerhöhle? 362 00:19:38,177 --> 00:19:40,596 - Hast du meinen Sohn umgebracht? - Woah! 363 00:19:45,851 --> 00:19:46,934 Lydia? 364 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 Was machst du... Wie bist du hier reingekommen? 365 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 Dein Code ist 6969, du perverses Miststück. 366 00:19:54,568 --> 00:19:55,735 Was redest du da? 367 00:19:55,736 --> 00:19:58,780 Was hast du mit meinem Sohn gemacht? Ihn verführt? 368 00:19:59,364 --> 00:20:01,449 Wie eklig, Lydia. 369 00:20:01,450 --> 00:20:02,700 Ich bin verheiratet. 370 00:20:02,701 --> 00:20:04,243 Für wen hältst du mich? 371 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 Ich würde Jacob nie was antun. Ich hatte ihn gern. 372 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 Du wusstest das von ihm und Margo nicht? 373 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 Wir hingen einfach nur rum. 374 00:20:11,585 --> 00:20:14,212 Er stand auf mich und brachte mir Geschenke: 375 00:20:14,213 --> 00:20:16,214 Ohrringe, Schmuck, gutes Zeug. 376 00:20:16,215 --> 00:20:18,925 Du hast das angenommen? Er war ein Kind. 377 00:20:18,926 --> 00:20:21,052 Er hat mir leidgetan. 378 00:20:21,053 --> 00:20:24,722 Er wirkte traurig. Ich wusste, er und Paul hatten Probleme, 379 00:20:24,723 --> 00:20:26,933 und er brauchte Aufmerksamkeit. 380 00:20:26,934 --> 00:20:32,063 Sag mir nicht, was mein Sohn brauchte. Du weißt nicht das Geringste über ihn. 381 00:20:32,064 --> 00:20:36,442 Du wusstest nicht, dass er alle beklaut. Er hat uns bestohlen, Lydia. 382 00:20:36,443 --> 00:20:39,820 Ging es um die gefälschte 50.000-Dollar-Rolex? 383 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 Das hatte nichts damit zu tun. Warte. 384 00:20:43,742 --> 00:20:45,493 Das war Jacob? 385 00:20:45,494 --> 00:20:49,915 Woher weißt du, dass er es war? Du musst ihn damals gesehen haben. 386 00:20:52,626 --> 00:20:55,169 Dafür muss man ja kein Genie sein. 387 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 Er war sauer, weil ich ihn nicht mehr sehen wollte. 388 00:20:57,839 --> 00:21:00,466 Er drohte, J.D. Lügen aufzutischen. 389 00:21:00,467 --> 00:21:04,887 Sie wird einfach alles sagen, um zu bekommen, was sie will. 390 00:21:04,888 --> 00:21:08,267 Sie ist eine äußerst gefährliche Frau. 391 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 Also war es J.D.? 392 00:21:11,186 --> 00:21:14,982 Ich sage nur, wenn er es getan hat, hatte er jedes Recht dazu. 393 00:21:15,857 --> 00:21:19,820 Als Amerikaner ist das legal. Jacob ist bei uns eingebrochen. 394 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 Er hat uns beklaut. 395 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 Wage es ja nicht. 396 00:21:27,369 --> 00:21:29,204 Großer Gott, Lydia! 397 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Was hattest du vor? 398 00:21:34,334 --> 00:21:37,295 Wolltest du mich erschießen wie meinen Sohn? 399 00:21:37,296 --> 00:21:40,173 Lydia, was immer du zu wissen glaubst, 400 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 sind einfach nur Gedanken. 401 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Du bösartige Fotze. 402 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 Weißt du was? 403 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 Du kannst ein hübsches Gesicht aufsetzen, 404 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 aber ich sehe dein wahres Ich. 405 00:22:00,527 --> 00:22:05,991 Du bist ein erbärmlicher Niemand mit einer finsteren Seele. 406 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 Und einem furchtbaren Geschmack! 407 00:22:12,289 --> 00:22:15,125 Sieht aus wie ein schäbiges Bordell in Las Vegas! 408 00:22:21,631 --> 00:22:25,051 Lydia, alles ok? Wo warst du? Ich war krank vor Sorge. 409 00:22:25,052 --> 00:22:27,386 - Ich glaub, Margo... - Margo hat es getan. 410 00:22:27,387 --> 00:22:29,221 - Was? Warst du dort? - Ja. 411 00:22:29,222 --> 00:22:33,559 - Warum hast du mir nichts gesagt? - Du musst nicht auf mich aufpassen. 412 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 - Ich bringe sie um. - Tust du nicht. 413 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 - Was tust du? - Meine Anwältin anrufen. 414 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Mach keine Dummheiten, Paul. 415 00:23:34,996 --> 00:23:36,665 Hast du mich gesehen, Daddy? 416 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 Ich habe den Ground Ball gefangen. 417 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 Einfach so, bumm! 418 00:23:41,420 --> 00:23:42,671 Hast du es gesehen? 419 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 Tut mir leid, Jakey. 420 00:24:11,199 --> 00:24:12,200 Ich weiß... 421 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 ...ich war kein toller Vater. 422 00:24:17,456 --> 00:24:18,498 Aber... 423 00:24:23,211 --> 00:24:24,754 Du weißt, ich liebe dich? 424 00:24:33,722 --> 00:24:35,640 Ich weiß nicht, was passieren wird... 425 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 ...zwischen deiner Mom und mir, aber... 426 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 ...wenn du mit ihr sprichst... 427 00:24:46,234 --> 00:24:49,613 ...dann leg vielleicht ein gutes Wort für deinen Dad ein. 428 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 Sag ihr, ich liebe sie. 429 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 Warum sagst du es nicht? 430 00:25:08,423 --> 00:25:09,341 Ich liebe dich. 431 00:25:14,346 --> 00:25:15,180 Danke. 432 00:25:18,266 --> 00:25:19,518 Ich muss mich setzen. 433 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 Es tut mir leid. Ich... 434 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 Ich war ein bisschen scheiße zu dir. 435 00:25:37,744 --> 00:25:39,371 Ziemlich beschissen. 436 00:25:40,455 --> 00:25:42,832 Aber wir haben viel Scheiß durchgemacht. 437 00:25:43,625 --> 00:25:44,459 Ja. 438 00:25:45,877 --> 00:25:46,920 Ich weiß nur, 439 00:25:47,879 --> 00:25:50,590 wohin du auch gehst, will ich auch hin. 440 00:25:58,348 --> 00:25:59,516 Ich liebe dich. 441 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Danke. 442 00:26:07,315 --> 00:26:08,650 Ich hatte Angst, ich... 443 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 Ich dachte, du willst die Scheidung. 444 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 So eine Anwältin ist sie nicht. 445 00:26:17,158 --> 00:26:18,826 Ach du Scheiße! 446 00:26:18,827 --> 00:26:21,495 Ich wollte Lydia nicht nur wegen des Hauses helfen. 447 00:26:21,496 --> 00:26:25,709 - Ich wollte ein guter Mensch sein. - Du bist auch ein guter Mensch. 448 00:26:26,501 --> 00:26:28,961 - Im Gegensatz zu mir. - Was redest du da? 449 00:26:28,962 --> 00:26:31,213 Niemand ist so anständig wie du. 450 00:26:31,214 --> 00:26:32,298 Jetzt nicht mehr. 451 00:26:32,299 --> 00:26:37,219 Ich sagte einer frisch gebackenen Mutter, was in dem Haus passiert ist, 452 00:26:37,220 --> 00:26:38,721 damit sie es nicht will. 453 00:26:38,722 --> 00:26:41,181 Weil du das Haus noch möchtest? 454 00:26:41,182 --> 00:26:42,224 Ja. 455 00:26:42,225 --> 00:26:45,562 Mir war nicht klar, wie sehr, bis wir es verloren haben. 456 00:26:46,062 --> 00:26:47,439 Wie damals, als... 457 00:26:48,231 --> 00:26:49,608 Ja. Versteh schon. 458 00:26:50,775 --> 00:26:51,901 Wirklich. 459 00:26:55,196 --> 00:26:59,450 Das rechtfertigt nicht, dass ich zum fiesen Geburtshelfer-Schurken werde. 460 00:26:59,451 --> 00:27:00,409 Oder doch? 461 00:27:00,410 --> 00:27:04,663 Sei fies. Das ist wirklich das Heißeste, was du je getan hast. 462 00:27:04,664 --> 00:27:06,124 Küss mich auf den Mund. 463 00:27:13,965 --> 00:27:17,593 Oh mein Gott. Die Wohnung platzt aus allen Nähten. 464 00:27:17,594 --> 00:27:20,680 Ich weiß. Wir finden schon was. Keith sucht. 465 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 "Randall Owens"? 466 00:27:23,683 --> 00:27:25,101 Das ist von deinem Dad. 467 00:27:32,400 --> 00:27:36,112 "Unglaublich, dass mein Kind ein Kind hat." 468 00:27:36,655 --> 00:27:38,697 Das ist sogar ziemlich süß. 469 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 So zurückhaltend, ist fast unheimlich. 470 00:27:42,369 --> 00:27:46,122 Komm schon. Vielleicht ist dein Dad im Alter ruhiger geworden. 471 00:27:46,790 --> 00:27:48,499 Gut, dass du ihn angerufen hast. 472 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 Jetzt werde bloß nicht übermütig. 473 00:27:50,794 --> 00:27:53,295 Ich meine nur... Ich mach schon. 474 00:27:53,296 --> 00:27:56,508 Nein, ich mach das. Du warst die ganze Nacht wach. 475 00:28:12,190 --> 00:28:14,693 {\an8}BETRAG: FÜNF MILLIONEN $ FÜR DENNIS UND CARLA SAMPSON 476 00:28:15,193 --> 00:28:16,652 Oh verdammt! 477 00:28:16,653 --> 00:28:17,569 Was? 478 00:28:17,570 --> 00:28:18,905 - Wie bitte? - Alles ok? 479 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 Babe, alles ok? 480 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Ja, es ist nichts. 481 00:28:26,830 --> 00:28:27,747 Komme gleich. 482 00:28:29,582 --> 00:28:31,583 - Komm mit. - Warum bist du so komisch? 483 00:28:31,584 --> 00:28:35,338 - Schluss mit den Fragen. - Was, wenn ich nicht aufhören will? 484 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 Was machst du hier? 485 00:28:38,216 --> 00:28:39,550 Freut mich auch. 486 00:28:39,551 --> 00:28:44,973 Mikey wollte sich revanchieren, weil du ihm beim Entgiften geholfen hast. 487 00:28:46,349 --> 00:28:47,475 Das gehört dir. 488 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Was? 489 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 Wie hast du... 490 00:29:04,701 --> 00:29:09,873 Wir mussten eine größere Summe an die USC Shoah Foundation machen. 491 00:29:10,373 --> 00:29:11,206 Ziemlich groß. 492 00:29:11,207 --> 00:29:12,834 Ja, aber das war es wert. 493 00:29:13,418 --> 00:29:17,380 Wenn wir das Haus je loswerden, holen wir es wieder rein. 494 00:29:18,131 --> 00:29:20,216 Keine Sorge, ich habe das geregelt. 495 00:29:23,094 --> 00:29:23,928 Ja. 496 00:30:07,222 --> 00:30:08,264 Finstere Seele. 497 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 Fick dich. 498 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 Was war das? 499 00:30:25,031 --> 00:30:25,989 Scheiße. 500 00:30:25,990 --> 00:30:27,449 Jacob? 501 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Was zum Teufel machst du da? 502 00:30:30,578 --> 00:30:32,329 Meine Geschenke zurückholen. 503 00:30:32,330 --> 00:30:36,166 Leg das sofort zurück, oder ich erzähle allen, dass du klaust. 504 00:30:36,167 --> 00:30:38,794 - Ich erzähl J.D. von uns. - Es gibt kein uns. 505 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 Das klang letzte Woche im Bett anders. 506 00:30:41,172 --> 00:30:43,258 - Jacob, hör auf! - Du bist am Arsch. 507 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 Stopp! 508 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 Deinetwegen werde ich nicht alles verlieren. 509 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 Zu spät. 510 00:30:58,815 --> 00:30:59,899 Hey, halt an! 511 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 Verdammt noch... 512 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Hey. 513 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 Das ist kein Witz. 514 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Wenn du irgendetwas verrätst, dann schwöre ich dir... 515 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Halt! 516 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Oh mein Gott. 517 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 Scheiße! 518 00:31:32,974 --> 00:31:34,099 Ach du Scheiße. 519 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Hilfe! 520 00:31:36,811 --> 00:31:38,770 Hilfe! 521 00:31:38,771 --> 00:31:39,688 Feuer! 522 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 Hilfe! 523 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 SECHS MONATE SPÄTER 524 00:32:10,136 --> 00:32:11,678 GEISTER UNSERER VORVÄTER 525 00:32:11,679 --> 00:32:16,600 FÜR MEINEN VATER JIMMY 526 00:32:16,601 --> 00:32:18,977 Unglaublich, dass wir nach Los Feliz ziehen. 527 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Ich weiß. Derby Drive, Baby! 528 00:32:22,523 --> 00:32:26,402 - Es ist ein wahres Wunder. - Zumindest ein Wunder für uns. 529 00:32:27,028 --> 00:32:29,321 - Das Haus ist immerhin abgebrannt. - Ja. 530 00:32:29,322 --> 00:32:32,866 Aber jetzt kannst du deinen Traum bauen, unseren Traum. 531 00:32:32,867 --> 00:32:38,747 Das verdanken wir dem enormen Vorschuss auf Daddys drittes Buch. 532 00:32:38,748 --> 00:32:39,748 Ja. 533 00:32:39,749 --> 00:32:43,293 Ich sagte doch, mit dem Baby regelt sich auch der Rest. 534 00:32:43,294 --> 00:32:45,755 Ja, das hast du gesagt, Mama! 535 00:32:46,547 --> 00:32:49,675 Hey, reich mir mal mein Enkelkind. 536 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 Deine Mommy muss ein Gästezimmer für mich entwerfen. 537 00:32:56,474 --> 00:33:00,436 So sieht's aus. 538 00:33:03,773 --> 00:33:05,774 HALLO, DENNIS DER SCHECK WURDE ALSO EINGELÖST 539 00:33:05,775 --> 00:33:07,943 WANN KANN ICH MEINEN ENKEL TREFFEN? HALLO?? 540 00:33:07,944 --> 00:33:08,986 IGNORIERST DU MICH? 541 00:33:08,987 --> 00:33:11,197 ICH GAB DIR 5 MILLIONEN, UND DU HAUST AB? 542 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Nur ein wenig Palo Santo für gute Schwingungen. 543 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 Das wird dein Zimmer werden, Kleiner. 544 00:33:34,846 --> 00:33:37,015 Zeit, den Mandarinenbaum zu gießen. 545 00:33:42,228 --> 00:33:44,646 Lydia hinterließ sehr genaue Anweisungen. 546 00:33:44,647 --> 00:33:45,857 Glaube ich sofort. 547 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Bist du oft hier? 548 00:33:58,369 --> 00:34:02,206 Vielleicht schon, wenn du wiederkommst. 549 00:34:03,875 --> 00:34:07,795 Genießen Sie den Drink. So schnell bekommen Sie keinen neuen. 550 00:34:08,546 --> 00:34:09,422 Luann. 551 00:34:15,511 --> 00:34:17,722 Was für eine lange, staubige Reise. 552 00:34:18,598 --> 00:34:20,141 Endlich sind wir zu Hause. 553 00:34:22,685 --> 00:34:25,021 Das hier ist Teton-Territorium. 554 00:34:27,231 --> 00:34:28,690 Und Schnitt. 555 00:34:28,691 --> 00:34:29,692 Klappe am Ende. 556 00:34:30,777 --> 00:34:32,861 Ich mache es gerne noch mal. 557 00:34:32,862 --> 00:34:34,696 Toll, J.D. Wir machen weiter. 558 00:34:34,697 --> 00:34:36,698 - War's das? Toll. - Ja. 559 00:34:36,699 --> 00:34:37,992 Danke. 560 00:34:39,911 --> 00:34:43,080 Ok, der nächste Song ist eine wahre Zusammenarbeit. 561 00:34:43,081 --> 00:34:45,373 Mein Bruder schrieb die Musik, 562 00:34:45,374 --> 00:34:48,710 ich schrieb den Text, und meine Mom, die große Lydia Morgan, 563 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 wird mich am Klavier begleiten. 564 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Danke. 565 00:34:58,805 --> 00:34:59,764 Freut mich sehr. 566 00:35:12,485 --> 00:35:15,695 Das ist also das Leben 567 00:35:15,696 --> 00:35:18,323 Ich wurde beim Leben ertappt 568 00:35:18,324 --> 00:35:21,701 Wenn du mir einen Moment gibst 569 00:35:21,702 --> 00:35:24,454 Gehe ich dahin, wo du nicht warst 570 00:35:24,455 --> 00:35:26,541 Nach Hause 571 00:35:30,545 --> 00:35:34,006 Wir sind zu Hause 572 00:35:45,101 --> 00:35:49,187 - Es ist ok, sich zu irren - Hi. 573 00:35:49,188 --> 00:35:51,315 Ich weiß, du hast es erlebt 574 00:35:52,316 --> 00:35:55,861 Wie gingen wir so lange weiter 575 00:35:55,862 --> 00:36:01,576 Ohne nach Hause zu gehen? 576 00:36:03,703 --> 00:36:07,456 Wir sind zu Hause... 577 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Untertitel von: Matthias Gross