1
00:00:06,506 --> 00:00:09,550
[Lydia] Ich meine,
was verfickt noch mal hat das zu bedeuten?
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,637
Das ist doch verrückt.
Die sind ganz verschieden.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,556
W... wieso haben wir
zwei verschiedene Patronenhülsen,
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,391
wenn Emily nur einmal geschossen hat?
5
00:00:17,392 --> 00:00:18,642
Ich... ich weiß es nicht.
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,311
Könnte es sein, dass da noch jemand
gewesen ist, in der Nacht?
7
00:00:21,312 --> 00:00:22,229
Was denn?
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,732
Jetzt komm bitte nicht
mit Verschwörungstheorien.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,734
- Lydia, bitte, tu das nicht.
- Was denn?
10
00:00:26,735 --> 00:00:28,318
Wenn es unsere Tochter nicht war,
11
00:00:28,319 --> 00:00:31,655
sollten wir nichts unversucht lassen
und herausfinden, wer's wirklich war.
12
00:00:31,656 --> 00:00:32,782
Wie denn?
13
00:00:33,575 --> 00:00:37,411
- Wir besorgen uns den Autopsiebericht.
- Was? Das ist... doch völlig verrückt.
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,789
Und dann gehen wir in den Knast.
Wir haben den Bericht versiegeln lassen.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,458
Nein. Die Antwort ist Nein.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,169
Ah, ok, ich verstehe.
Der Herr hat gesprochen.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,421
Du kannst es einfach nicht ertragen.
18
00:00:47,422 --> 00:00:49,965
Vielleicht kommst du damit nicht klar,
weil du tust,
19
00:00:49,966 --> 00:00:52,092
als ob es diese Nacht nie gegeben hätte.
20
00:00:52,093 --> 00:00:54,636
Und du hast Jacob
aus deinem Gedächtnis gelöscht.
21
00:00:54,637 --> 00:00:56,805
- Nein, ich hab ihn nicht ausgelöscht.
- Wirklich?
22
00:00:56,806 --> 00:01:00,642
Aber du sprichst nie von deinem Sohn,
und du nennst nie seinen Namen.
23
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
Ok, ich, ich will
die schlimmste Nacht meines Lebens
24
00:01:03,146 --> 00:01:06,482
nicht mehr jeden Tag durchleben,
jeden verfickten Tag, so wie du's tust.
25
00:01:06,483 --> 00:01:08,275
Ich will es nicht wieder durchleben.
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,986
Ich will nicht, dass das,
was passiert ist, jede Erinnerung,
27
00:01:10,987 --> 00:01:13,489
alles Schöne von damals ersetzt,
was du machst.
28
00:01:13,490 --> 00:01:14,907
So kann ich nicht leben.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,367
Ich kann und will
auch nicht mehr mit dir leben, Paul.
30
00:01:17,368 --> 00:01:20,538
Ok, alles klar. Komm jetzt, hör auf.
Bleib hier. Geh nicht!
31
00:01:21,790 --> 00:01:22,706
[seufzt] Wieso?
32
00:01:22,707 --> 00:01:25,168
- [melancholische Klaviermusik]
- [Paul seufzt]
33
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Weil...
34
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
...ich werde gehen.
35
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
[Lydia] Mhm.
36
00:01:36,429 --> 00:01:37,596
Ja, gut.
37
00:01:37,597 --> 00:01:39,307
[Titelmusik]
38
00:01:41,726 --> 00:01:43,602
[Titelmusik verklingt]
39
00:01:43,603 --> 00:01:45,437
Er ist so wunderschön.
40
00:01:45,438 --> 00:01:47,981
- Er hat deine Nase, Babe.
- [Dennis] Wirklich?
41
00:01:47,982 --> 00:01:50,150
Ich weiß gar nicht, wessen Nase ich habe.
42
00:01:50,151 --> 00:01:53,195
- Ok, lass deinen Gefühlen freien Lauf.
- Ich weiß nicht, wer ich bin.
43
00:01:53,196 --> 00:01:55,322
Ich bin vielleicht
der Sohn eines Massenmörders.
44
00:01:55,323 --> 00:01:59,576
- Vielleicht bin ich aus Florida.
- [fröhlich] Wo ist denn mein Enkelbaby?
45
00:01:59,577 --> 00:02:02,871
- [kuriose Musik]
- Ich beiß ihm seine kleinen Zehchen ab.
46
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
Woah!
47
00:02:05,291 --> 00:02:08,001
Warum macht ihr beide so ein Gesicht?
Ist was mit dem Kind?
48
00:02:08,002 --> 00:02:10,295
{\an8}Dem Baby geht's gut, aber mir nicht.
49
00:02:10,296 --> 00:02:11,463
{\an8}Du hast mich belogen.
50
00:02:11,464 --> 00:02:13,257
{\an8}Mein ganzes Leben.
51
00:02:13,258 --> 00:02:16,009
{\an8}Es tut mir leid, Denise.
Ich konnte es nicht verheimlichen.
52
00:02:16,010 --> 00:02:19,096
- Wir haben genug gehört, du Plaudertasche.
- Ah, ah, nein, hör auf.
53
00:02:19,097 --> 00:02:21,098
Hör auf, meine Frau zu beleidigen, ok?
54
00:02:21,099 --> 00:02:22,015
Sie war ehrlich,
55
00:02:22,016 --> 00:02:25,019
weil sie ein ehrlicher Mensch ist,
nicht so wie viele andere.
56
00:02:26,396 --> 00:02:28,565
- [seufzt]
- Wer ist mein richtiger Vater?
57
00:02:29,440 --> 00:02:31,984
Dein richtiger Vater ist Jimmy,
58
00:02:31,985 --> 00:02:34,069
der Mann, der dich aufgezogen hat.
59
00:02:34,070 --> 00:02:38,031
Deinen biologischen Vater
kannte ich nur flüchtig, aber gut genug,
60
00:02:38,032 --> 00:02:40,450
um dich von ihm fernzuhalten
bis zu seinem Tod.
61
00:02:40,451 --> 00:02:42,954
- Oh Shit.
- Herrgott, Ma.
62
00:02:43,538 --> 00:02:46,748
Baby, sei nicht wütend.
Ich wollte dich doch nur beschützen.
63
00:02:46,749 --> 00:02:48,834
- [Dennis] Ich brauch 'nen Moment.
- [Tür geht zu]
64
00:02:48,835 --> 00:02:50,878
Denise, es tut mir leid, ich konnte nicht...
65
00:02:50,879 --> 00:02:55,174
Es ging um nur eine kleine Sache,
und du konntest deinen Mund nicht halten.
66
00:02:55,175 --> 00:02:57,759
Das ist doch eine riesengroße Sache,
oder etwa nicht?
67
00:02:57,760 --> 00:03:00,512
So ist es.
Ich verschweige es seit 39 Jahren.
68
00:03:00,513 --> 00:03:04,266
Weißt du, wie oft ich es ihm sagen wollte?
Aber... aber ich konnte es einfach nicht.
69
00:03:04,267 --> 00:03:06,810
- Und wieso nicht?
- [Denise] Ich habe keine Ahnung.
70
00:03:06,811 --> 00:03:08,605
[emotionale Musik]
71
00:03:09,230 --> 00:03:10,773
Manchmal, wenn du an...
72
00:03:11,733 --> 00:03:14,027
...wenn du an etwas
viel zu lange festhältst...
73
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
Dann wird die Lüge zur Lüge.
74
00:03:18,198 --> 00:03:19,240
Ja, so ist es.
75
00:03:22,660 --> 00:03:24,494
[Musik verklingt]
76
00:03:24,495 --> 00:03:25,622
[J.D. seufzt]
77
00:03:27,290 --> 00:03:28,958
[Handy klingelt]
78
00:03:29,876 --> 00:03:31,169
CHRISTINE EX-FRAU
79
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
[seufzt] Hallo?
80
00:03:36,716 --> 00:03:38,175
Jetzt komm mal wieder runter.
81
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
Wie bitte? Sie ist nicht bei dir?
82
00:03:41,095 --> 00:03:42,304
Warte kurz.
83
00:03:42,305 --> 00:03:43,597
Harper?
84
00:03:43,598 --> 00:03:45,766
[geheimnisvolle Musik]
85
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
Harper!
86
00:03:47,977 --> 00:03:50,979
- Wie ist dein Latte? Gut, nicht wahr?
- [Musik verklingt]
87
00:03:50,980 --> 00:03:52,773
Ich darf sonst nie Kaffee trinken.
88
00:03:52,774 --> 00:03:56,777
Deswegen macht es auch Spaß, mit mir
in 'ner tollen Hotelsuite abzuhängen.
89
00:03:56,778 --> 00:03:58,154
Bad Girls Club.
90
00:03:58,738 --> 00:04:00,113
Mh, mh, mh!
91
00:04:00,114 --> 00:04:01,199
Bup!
92
00:04:02,992 --> 00:04:05,077
- Werdet ihr euch scheiden lassen?
- Was?
93
00:04:05,078 --> 00:04:06,870
Hat dein Vater etwa davon gesprochen?
94
00:04:06,871 --> 00:04:10,874
Ich will ja, dass es klappt,
aber er ist mitunter ziemlich gereizt.
95
00:04:10,875 --> 00:04:12,584
- Du kennst ihn ja.
- [Handy vibriert]
96
00:04:12,585 --> 00:04:14,170
Spricht man vom Teufel...
97
00:04:15,338 --> 00:04:17,714
- Hallo!
- [J.D.] Wo zur Hölle bist du?
98
00:04:17,715 --> 00:04:18,924
Wo ist Harper?
99
00:04:18,925 --> 00:04:21,927
Na, genau hier.
Und alles ist gut, Schatzi.
100
00:04:21,928 --> 00:04:23,845
Hör auf mit diesem Schatzi-Gelaber.
101
00:04:23,846 --> 00:04:25,973
Hi, Papa, wir trinken Kaffee.
102
00:04:25,974 --> 00:04:28,433
Du... du, du, du trinkst Kaffee? [lacht]
103
00:04:28,434 --> 00:04:31,436
Das ist nicht gut für dich.
Stell doch mal den Lautsprecher aus, Süße.
104
00:04:31,437 --> 00:04:32,605
Bitte.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,983
Hi, wo warst du? War schon ganz besorgt.
106
00:04:35,984 --> 00:04:38,694
Spiel bloß nicht die Dumme.
Hast du gehört?
107
00:04:38,695 --> 00:04:41,655
Bobby hat mir alles erzählt, klar?
Das Spiel ist aus.
108
00:04:41,656 --> 00:04:43,407
- Welches Spiel?
- [spannungsvolle Musik]
109
00:04:43,408 --> 00:04:46,076
- Wo ist Bobby?
- Er ist jetzt an einem besseren Ort.
110
00:04:46,077 --> 00:04:49,955
Und wenn du ihm nicht dahin folgen willst,
bringst du meine Tochter nach Hause, klar?
111
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
Hä?
112
00:04:51,582 --> 00:04:52,874
[Musik verklingt]
113
00:04:52,875 --> 00:04:53,959
Ich liebe dich auch.
114
00:04:53,960 --> 00:04:55,627
Davon war jetzt keine Rede!
115
00:04:55,628 --> 00:04:56,545
[Kusslaut]
116
00:04:56,546 --> 00:04:59,172
- Nein, ich liebe dich mehr.
- Das wirst du bereuen!
117
00:04:59,173 --> 00:05:00,550
[Margo lacht]
118
00:05:01,092 --> 00:05:02,509
Er ist unmöglich.
119
00:05:02,510 --> 00:05:04,846
[geheimnisvolle Musik]
120
00:05:07,807 --> 00:05:09,433
Wie fühlen wir uns, Mom?
121
00:05:09,434 --> 00:05:12,436
Wie ein Scheißhaufen
aus menschlichem Abfall.
122
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
- [Musik verklingt]
- Na ja, kein Wunder.
123
00:05:15,189 --> 00:05:18,066
Aber das war's,
und Sie haben sich tapfer geschlagen.
124
00:05:18,067 --> 00:05:19,152
Danke.
125
00:05:20,069 --> 00:05:23,780
- Es ist gerade einfach sehr viel los.
- [Handy vibriert]
126
00:05:23,781 --> 00:05:25,241
Hör auf, anzurufen.
127
00:05:25,783 --> 00:05:28,618
Na ja,
es ist ja auch ganz schön aufregend.
128
00:05:28,619 --> 00:05:30,747
- Das Baby, das Haus, Sie wissen schon.
- Mh.
129
00:05:31,331 --> 00:05:35,000
Ganz ehrlich gesagt, meine Frau und ich
haben auch auf das Haus geboten.
130
00:05:35,001 --> 00:05:36,752
- Oh mein Gott, wirklich?
- Ja.
131
00:05:36,753 --> 00:05:39,129
- [lacht] Was ist die Welt doch klein.
- Mhm.
132
00:05:39,130 --> 00:05:41,506
Obwohl sich viele Dinge
damals dort zugetragen haben.
133
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
- Hä?
- Was?
134
00:05:43,384 --> 00:05:45,552
Was meinen Sie? Was ist denn da passiert?
135
00:05:45,553 --> 00:05:48,263
Oh mein Gott, es tut mir leid.
Vergessen Sie wieder alles.
136
00:05:48,264 --> 00:05:49,848
Nein, bitte erzählen Sie weiter.
137
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
- Wenn Sie's unbedingt wissen wollen...
- Ja, ich will es wissen.
138
00:05:55,646 --> 00:05:57,190
Waren Sie mal auf Citizen-App?
139
00:05:58,274 --> 00:05:59,483
[Schlüssel klimpern]
140
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
[Türschloss klappert, klackt]
141
00:06:02,904 --> 00:06:04,113
[Tür geht auf]
142
00:06:04,614 --> 00:06:06,365
- [Schlüssel klimpern]
- [Paul seufzt]
143
00:06:06,366 --> 00:06:08,825
- [Tür geht zu]
- [Mikey] Was machst du denn hier?
144
00:06:08,826 --> 00:06:11,412
- [Paul stöhnt leise]
- [Verkehrslärm in der Ferne]
145
00:06:12,038 --> 00:06:14,539
[stöhnt] Ich wollte dir
eigentlich die Fresse polieren
146
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
und bin dann kurz eingeschlafen.
147
00:06:17,627 --> 00:06:21,004
[seufzt] Und jetzt hab ich Rückenschmerzen
und kann nicht mehr kämpfen.
148
00:06:21,005 --> 00:06:23,299
- Wo bist du gewesen?
- Bei Nate.
149
00:06:24,675 --> 00:06:26,928
Und seiner Verlobten, genauer gesagt.
150
00:06:27,512 --> 00:06:29,096
[seufzt] War sehr nett.
151
00:06:29,097 --> 00:06:33,976
Tja, dann herzlichen Glückwunsch
zu deinem verfickten Happy End.
152
00:06:34,852 --> 00:06:36,978
Ganz nebenbei geht meine Ehe kaputt, deinetwegen.
153
00:06:36,979 --> 00:06:38,939
Oh. Meinetwegen?
154
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
- Ja.
- Ja.
155
00:06:39,941 --> 00:06:42,651
Weil ich Lydia was erzählt habe,
was du hättest längst tun sollen.
156
00:06:42,652 --> 00:06:44,236
Du bist so blöd, du Wichskopf.
157
00:06:44,237 --> 00:06:45,196
[Paul] Ok.
158
00:06:45,988 --> 00:06:48,533
Wieso lag die in deiner Werkzeugkiste,
Mikey?
159
00:06:49,617 --> 00:06:52,327
Die Patrone aus deiner Waffe.
Ich sollte doch die Beweise sammeln.
160
00:06:52,328 --> 00:06:55,789
Nein, das ist die Patronenhülse.
Sie war in 'nem Kopfkissen.
161
00:06:55,790 --> 00:06:58,417
Hä? Du, du, du, du... verarschst mich doch.
162
00:06:58,418 --> 00:07:01,294
Nein, ich hab alles aufgehoben,
was auf dem Boden lag, ok?
163
00:07:01,295 --> 00:07:05,590
Weil du den Kriminellen angerufen hattest,
damit er dir den Arsch retten kommt,
164
00:07:05,591 --> 00:07:07,926
und ich, der ewige Trottel,
fällt darauf rein.
165
00:07:07,927 --> 00:07:10,846
- Das hab ich ja nicht gewollt.
- Weißt du, was? Drei verfluchte Jahre.
166
00:07:10,847 --> 00:07:13,765
- Paulie, drei verfluchte Jahre.
- Geht das jetzt schon wieder los?
167
00:07:13,766 --> 00:07:15,016
Ja, es geht wieder los.
168
00:07:15,017 --> 00:07:17,811
Du hattest nicht mal 30 Minuten Zeit,
um mich zu besuchen?
169
00:07:17,812 --> 00:07:21,022
- Ich bin deinetwegen rückfällig geworden!
- Ich konnte nicht, ok?
170
00:07:21,023 --> 00:07:22,316
Ich konnte nicht.
171
00:07:25,736 --> 00:07:28,572
Ich hab angerufen,
weil du mein Bruder bist.
172
00:07:28,573 --> 00:07:30,700
Nicht, weil ich denke,
dass du kriminell bist.
173
00:07:31,284 --> 00:07:32,617
Weil du mein Bruder bist.
174
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
[emotionale Musik]
175
00:07:35,079 --> 00:07:36,080
Entschuldige.
176
00:07:36,998 --> 00:07:38,624
Ich bin ein Arschloch, ja.
177
00:07:41,294 --> 00:07:43,086
Hm, na, endlich sind wir uns mal einig.
178
00:07:43,087 --> 00:07:44,422
- Nicht wahr?
- Ja.
179
00:07:45,631 --> 00:07:46,840
[seufzt] Du musst...
180
00:07:46,841 --> 00:07:48,341
Du musst jetzt wieder gehen.
181
00:07:48,342 --> 00:07:50,511
Ich hab noch was zu erledigen, hörst du?
182
00:07:51,262 --> 00:07:52,721
Ich weiß nur nicht, wohin.
183
00:07:52,722 --> 00:07:54,139
Lydia hasst mich.
184
00:07:54,140 --> 00:07:58,644
Dann tu was, dass sie dich nicht hasst,
du Loser, und, äh... kämpf, du Idiot.
185
00:07:59,228 --> 00:08:00,062
[seufzt]
186
00:08:00,563 --> 00:08:02,772
- [Mikey] Steh auf! Steh auf, du Wichser.
- Ja.
187
00:08:02,773 --> 00:08:04,691
Gut, Arschgesicht. Hilf mir hoch, komm.
188
00:08:04,692 --> 00:08:06,401
- [Paul stöhnt] Langsam.
- [ächzt]
189
00:08:06,402 --> 00:08:07,320
[Paul seufzt]
190
00:08:07,820 --> 00:08:11,199
- Soll ich dir noch die Jacke geben?
- Nein, nicht nötig. [stöhnt]
191
00:08:12,492 --> 00:08:14,743
- Ich bin jünger als du.
- Ja, sieht nur nicht so aus.
192
00:08:14,744 --> 00:08:16,078
[Paul] Wenn du meinst.
193
00:08:16,579 --> 00:08:17,830
[Mikey] Hey, alles klar?
194
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Ja, ja, alles bestens.
Schön, wie du dich eingerichtet hast.
195
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
- [Tür geht zu]
- [lacht] Fick dich selbst.
196
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
[Paul] Du dich auch!
197
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
[kuriose Musik]
198
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
ZU VERKAUFEN
199
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
[Tür geht zu]
200
00:08:38,392 --> 00:08:39,685
Oh! Sie leben.
201
00:08:40,394 --> 00:08:42,270
Gott, können Sie nicht klopfen?
202
00:08:42,271 --> 00:08:44,439
Ich dachte,
Sie wären von erzürnten Waschbären
203
00:08:44,440 --> 00:08:47,275
erschlagen worden
und verfaulten in einer hohlen Wand.
204
00:08:47,276 --> 00:08:49,736
Ich hab Ihnen sechsmal
auf die Mailbox gequatscht, sechsmal.
205
00:08:49,737 --> 00:08:52,572
[seufzt]
Oh, verfluchter Dreck. Und was jetzt?
206
00:08:52,573 --> 00:08:55,367
Die Mehrgenerationenfamilie,
sie sind uns ausch-ge-witzt.
207
00:08:55,368 --> 00:08:58,078
Ich darf diesen Witz machen.
Ich bin Vierteljude.
208
00:08:58,079 --> 00:09:02,290
Äh... es gefällt mir zwar nicht,
aber wieso ziehen die ihr Gebot zurück?
209
00:09:02,291 --> 00:09:05,044
Vermutlich ist ihnen das Gerede
über die Apps zu Ohren gekommen.
210
00:09:06,712 --> 00:09:09,130
Was? Über Jacob?
Was erzählen die sich denn?
211
00:09:09,131 --> 00:09:10,048
Nichts Gutes.
212
00:09:10,049 --> 00:09:13,426
Sie müssen sich schnell
jemanden aussuchen. Ich brauch die 12 %.
213
00:09:13,427 --> 00:09:15,637
Der Arsch trainiert sich
nicht von selbst, ok?
214
00:09:15,638 --> 00:09:17,514
- Hab Sie lieb!
- [Handy klingelt]
215
00:09:17,515 --> 00:09:19,100
- Oh.
- [Haustür geht auf]
216
00:09:19,725 --> 00:09:21,643
- [räuspert sich] Hallo?
- [Tür geht zu]
217
00:09:21,644 --> 00:09:24,271
[Frau] Miss Morgan,
hier ist die leitende Gerichtsmedizin.
218
00:09:24,272 --> 00:09:26,398
Hi, ja. Ja. Hi, danke.
219
00:09:26,399 --> 00:09:29,359
Es geht um die Freigabe
des Autopsieberichts Ihres Sohnes.
220
00:09:29,360 --> 00:09:31,695
Ich wollte Ihnen mitteilen,
dass Ihr Anwalt sie gestern
221
00:09:31,696 --> 00:09:33,239
bereits hier abgeholt hat.
222
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Was?
223
00:09:35,283 --> 00:09:36,993
[geheimnisvolle Musik]
224
00:09:40,746 --> 00:09:41,580
Lydia.
225
00:09:41,581 --> 00:09:43,248
Ich möchte zu meinem Anwalt.
226
00:09:43,249 --> 00:09:45,542
- [Musik verklingt]
- Ich... Kommen Sie rein. Ja.
227
00:09:45,543 --> 00:09:47,252
Kommen Sie doch rein. Äh...
228
00:09:47,253 --> 00:09:48,753
Es tut mir so leid, Lydia.
229
00:09:48,754 --> 00:09:50,797
Ehrlich, keine Ahnung,
was mit mir los ist.
230
00:09:50,798 --> 00:09:53,383
Ich bin verrückt. Ich habe den Zwang,
Dinge wissen zu wollen.
231
00:09:53,384 --> 00:09:57,263
Das ist eben mein Job, wissen Sie?
Es ist eine erfolgreiche Zwangshandlung.
232
00:09:57,805 --> 00:10:00,682
Ich hab mich hinreißen lassen, genau.
Ich versteh das nicht.
233
00:10:00,683 --> 00:10:02,685
- Sie quatschen zu viel.
- Tut mir leid.
234
00:10:03,561 --> 00:10:06,521
Ja, wirklich, ähm... ich will Ihnen
nicht noch mehr Schmerz zufügen.
235
00:10:06,522 --> 00:10:07,772
Das tun Sie gerade.
236
00:10:07,773 --> 00:10:10,693
Also, lassen Sie uns in Ruhe, bitte.
237
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
Lydia, ich...
238
00:10:12,987 --> 00:10:15,363
Ich... ich weiß nicht,
was Sie durchgemacht haben.
239
00:10:15,364 --> 00:10:18,117
Ich weiß nicht, wie es ist,
ein Kind zu verlieren.
240
00:10:20,494 --> 00:10:23,580
Aber ich weiß, wie es ist,
die Chance zu verlieren,
241
00:10:23,581 --> 00:10:25,832
eins auf die Welt zu bringen, und...
242
00:10:25,833 --> 00:10:27,375
[emotionale Musik]
243
00:10:27,376 --> 00:10:28,877
...es hat mich zerstört.
244
00:10:28,878 --> 00:10:32,213
Und... und ich wollte unbedingt Antworten,
und ich hab mir überlegt,
245
00:10:32,214 --> 00:10:34,675
wenn ich sie Ihnen... Ihnen gebe,
könnt ich Ihnen helfen.
246
00:10:35,343 --> 00:10:36,385
[japst] Äh...
247
00:10:36,969 --> 00:10:39,346
Haben, äh... Sie hineingesehen?
248
00:10:39,347 --> 00:10:40,430
[Musik verklingt]
249
00:10:40,431 --> 00:10:42,307
In den Autopsiebericht?
250
00:10:42,308 --> 00:10:43,392
[seufzt]
251
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
Ja.
252
00:10:46,937 --> 00:10:49,731
Steht denn drin, mit... was für einer Waffe
253
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
er erschossen wurde?
254
00:10:53,152 --> 00:10:55,946
Es war eine Kaliber-40.
255
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
- [Lydia] Mh.
- [Reißverschlussgeräusch]
256
00:11:00,743 --> 00:11:01,952
- Was ist das?
- [japst]
257
00:11:02,453 --> 00:11:04,829
[zittrig] Äh... Ja, ok.
258
00:11:04,830 --> 00:11:06,790
Das ist eine 9-Millimeter.
259
00:11:06,791 --> 00:11:08,584
[Waffe klappert]
260
00:11:10,419 --> 00:11:11,629
Oh mein Gott.
261
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Oh mein Gott. [schluchzt]
262
00:11:18,010 --> 00:11:19,261
Lydia, ähm...
263
00:11:21,013 --> 00:11:23,683
Ist da... Gibt's da was, was Sie mir...
264
00:11:24,600 --> 00:11:25,433
...sagen wollen?
265
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
[schluchzt]
266
00:11:28,145 --> 00:11:30,271
Ich, ähm... ich bin Ihre Anwältin.
267
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
Nach wie vor.
268
00:11:32,775 --> 00:11:35,069
- [schnieft, seufzt]
- [emotionale Musik]
269
00:11:36,612 --> 00:11:37,529
[Schritte]
270
00:11:37,530 --> 00:11:39,365
[weiter emotionale Musik]
271
00:11:40,157 --> 00:11:41,033
[Aufprall]
272
00:11:47,790 --> 00:11:49,375
NOTIZBUCH FÜR MUSIKKOMPOSITION
273
00:11:52,044 --> 00:11:54,838
{\an8}NOTIZBUCH FÜR MUSIKKOMPOSITION
JACOB MORGAN
274
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
[Türglocke klingelt]
275
00:11:57,216 --> 00:11:58,216
[Musik verklingt]
276
00:11:58,217 --> 00:12:00,218
Hi! Margo von der anderen Seite.
277
00:12:00,219 --> 00:12:02,470
- Ich weiß, wer Sie sind. Ich bin Emily.
- Oh!
278
00:12:02,471 --> 00:12:04,347
Richtig. Sorry, wenn ich stören sollte.
279
00:12:04,348 --> 00:12:07,518
Geh und hol dir was zu trinken
aus dem Kühlschrank. Geh schon.
280
00:12:08,728 --> 00:12:10,103
Wo ist denn die Küche?
281
00:12:10,104 --> 00:12:14,149
Entschuldigung, es ist eine Art Notfall.
Mein Mann verweigert seine Medikamente.
282
00:12:14,150 --> 00:12:16,151
Ich will ihn nicht in Harpers Nähe haben.
283
00:12:16,152 --> 00:12:19,362
- Danke, dass du auf sie aufpasst.
- Ok, wann wollen Sie sie abholen?
284
00:12:19,363 --> 00:12:22,198
- Geht ganz schnell. In vier, fünf Stunden.
- In vier, fünf Stunden?
285
00:12:22,199 --> 00:12:23,117
[Margo] Danke!
286
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
[kuriose Musik]
287
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
[Dennis] Das Haus sieht gut aus.
288
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Kein Platz für Besucher.
289
00:12:31,834 --> 00:12:34,794
Bonus: Niemand wurde dort ermordet,
soweit wir wissen.
290
00:12:34,795 --> 00:12:37,797
Hm. Wann willst du denn
wieder mit deiner Mutter reden?
291
00:12:37,798 --> 00:12:41,050
- Wie könnte ich ihr je wieder vertrauen?
- Menschen lügen.
292
00:12:41,051 --> 00:12:41,968
Menschen lügen?
293
00:12:41,969 --> 00:12:45,054
- Und manchmal auch aus guten Gründen.
- Nein. Nope. Nein, Ma'am.
294
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
Wie läuft's denn übrigens mit dem Buch?
295
00:12:46,891 --> 00:12:49,392
Ich weiß, worauf du hinauswillst.
Das ist was anderes.
296
00:12:49,393 --> 00:12:51,811
- [Carla] Mh!
- Es ist... Und du lügst nicht.
297
00:12:51,812 --> 00:12:53,855
Ich meine,
da war die Sache mit der Million,
298
00:12:53,856 --> 00:12:56,025
aber darüber kommt man ja leicht hinweg.
299
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Es ist keine Million.
300
00:12:58,861 --> 00:12:59,737
[Dennis] Hä?
301
00:13:02,031 --> 00:13:03,239
Es ist eine Milliarde.
302
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
[kuriose Musik]
303
00:13:04,241 --> 00:13:06,451
- Eine was?
- Es ist eine Milliarde.
304
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
'n paar Nullen mehr.
305
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
Mein Dad ist so eine Art Milliardär.
306
00:13:12,208 --> 00:13:13,333
Dein Dad... [stammelt]
307
00:13:13,334 --> 00:13:15,502
Aber er ist auch
ein frauenverachtender Mistsack,
308
00:13:15,503 --> 00:13:17,754
der das Leben meiner Mutter
auf dem Gewissen hat.
309
00:13:17,755 --> 00:13:20,298
Halt, halt, nicht so schnell.
Äh... spul mal zurück.
310
00:13:20,299 --> 00:13:22,884
Wie? Also deswegen
redest du nicht mit deinem Dad?
311
00:13:22,885 --> 00:13:26,012
Ja, ich wollte mich
ihm gegenüber nicht verpflichtet fühlen.
312
00:13:26,013 --> 00:13:28,765
- Verstehe.
- Aber noch weniger mit Denise leben.
313
00:13:28,766 --> 00:13:29,682
Weiß ich.
314
00:13:29,683 --> 00:13:31,309
Und, äh... jetzt ruft er an,
315
00:13:31,310 --> 00:13:34,020
und ich konnte ihm
bis jetzt noch nicht antworten.
316
00:13:34,021 --> 00:13:36,731
Es tut... es tut mir leid,
dass ich es dir erst jetzt sage.
317
00:13:36,732 --> 00:13:38,566
Das ist echt beschissen.
318
00:13:38,567 --> 00:13:41,111
Es ist beschissen. Ich weiß das.
319
00:13:41,612 --> 00:13:44,322
Ich wollte aber,
dass du mich meinetwegen liebst.
320
00:13:44,323 --> 00:13:47,367
Bestimmt nicht wegen der Milliarde Dollar,
von der ich nichts wusste.
321
00:13:47,368 --> 00:13:48,619
[atmet tief ein]
322
00:13:49,370 --> 00:13:50,704
Ich liebe dich deinetwegen.
323
00:13:51,288 --> 00:13:54,250
Und deine Mom... liebt dich.
324
00:13:55,042 --> 00:13:56,710
Menschen machen Fehler.
325
00:14:03,342 --> 00:14:05,468
- Vielleicht machte dein Dad auch Fehler.
- Oh...
326
00:14:05,469 --> 00:14:06,679
- [Dennis] Doch.
- M-m.
327
00:14:09,765 --> 00:14:11,767
[spannungsvolle Musik]
328
00:14:14,019 --> 00:14:15,062
[räuspert sich]
329
00:14:16,522 --> 00:14:17,690
Lydia?
330
00:14:18,274 --> 00:14:19,274
- Lydia?
- [Emily] Hey.
331
00:14:19,275 --> 00:14:20,942
- Oh, hey.
- Sie ist weg.
332
00:14:20,943 --> 00:14:22,902
- Oh. Hat sie gesagt, wo sie hinwill?
- M-m.
333
00:14:22,903 --> 00:14:24,070
[Lydia] Emily?
334
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
[Tür geht zu]
335
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
- Schatz, hör zu...
- [Lydia] Emily?
336
00:14:28,075 --> 00:14:30,827
Äh... du warst es nicht, meine Kleine.
Du warst es nicht.
337
00:14:30,828 --> 00:14:32,161
- Was?
- Was war ich nicht?
338
00:14:32,162 --> 00:14:36,082
- Ich hab den Bericht der Autopsie, und...
- Den Bericht der Autopsie?
339
00:14:36,083 --> 00:14:38,710
Jacob wurde
mit einer Waffe Kaliber-40 erschossen,
340
00:14:38,711 --> 00:14:40,753
und unsere ist eine 9-Millimeter.
341
00:14:40,754 --> 00:14:43,047
Deshalb waren da
zwei verschiedene Projektilarten.
342
00:14:43,048 --> 00:14:44,257
[Emily] Was heißt das?
343
00:14:44,258 --> 00:14:45,341
[emotionale Musik]
344
00:14:45,342 --> 00:14:46,385
Also, es war...
345
00:14:46,886 --> 00:14:49,012
Sorry, dann... war's nicht meine Schuld?
346
00:14:49,013 --> 00:14:50,972
- Es war nie deine Schuld.
- Natürlich nicht.
347
00:14:50,973 --> 00:14:53,809
Und... und... und vor allem, äh...
vor allem jetzt nicht mehr.
348
00:14:55,477 --> 00:14:57,563
Was für 'ne verfickte Scheiße.
349
00:14:58,606 --> 00:14:59,690
Ich weiß, Kleines.
350
00:15:00,190 --> 00:15:01,275
Ich weiß.
351
00:15:02,234 --> 00:15:03,402
[atmet zittrig aus]
352
00:15:04,486 --> 00:15:05,862
[Schritte nähern sich]
353
00:15:05,863 --> 00:15:09,658
Das Toilettenpapier ist alle.
Sorry, ich hatte heute sehr viel Kaffee.
354
00:15:10,242 --> 00:15:11,076
Aha.
355
00:15:11,952 --> 00:15:13,162
[geheimnisvolle Musik]
356
00:15:14,163 --> 00:15:15,664
[Haustür geht auf]
357
00:15:17,750 --> 00:15:18,792
[Haustür geht zu]
358
00:15:20,419 --> 00:15:23,463
Wo ist Harper?
Was hast du mit ihr gemacht?
359
00:15:23,464 --> 00:15:25,423
Oh, keine Sorge, ihr geht's gut.
360
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
- [Musik verklingt]
- Das war's, Margo.
361
00:15:27,843 --> 00:15:29,762
Ich hör mir deinen Scheiß nicht länger an.
362
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Welchen Scheiß?
363
00:15:32,348 --> 00:15:34,015
Die Bombendrohung.
364
00:15:34,016 --> 00:15:37,435
Das Kenny Rogers Roasters.
Ich mein, ist irgendwas an dir echt?
365
00:15:37,436 --> 00:15:39,395
Oder ist das alles nur Gucci und Lügen?
366
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
Es sind nicht alles Lügen.
367
00:15:42,066 --> 00:15:44,359
- Und Gucci auch nicht.
- [lacht]
368
00:15:44,360 --> 00:15:48,739
Der Witz geht auf dich, Zuckerpüppchen,
weil der Ehevertrag keinen Wert hat.
369
00:15:49,448 --> 00:15:52,825
Nada. Es ist nicht ein Cent mehr übrig.
370
00:15:52,826 --> 00:15:55,662
Hast du verstanden?
Du hast alles verschleudert.
371
00:15:55,663 --> 00:15:57,956
[kuriose spannungsvolle Musik]
372
00:15:57,957 --> 00:15:59,333
Ich will dieses Haus.
373
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Auf meinen Namen.
374
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
Nur über meine Leiche, Luann.
375
00:16:10,427 --> 00:16:12,304
Wohn in deiner verfickten Handtasche!
376
00:16:14,807 --> 00:16:18,017
Du sagst mir jetzt,
wo meine Tochter ist, Luann.
377
00:16:18,018 --> 00:16:20,562
Und zwar auf der Stelle, verstanden?
378
00:16:21,355 --> 00:16:23,315
Oder was? Hä?
379
00:16:24,400 --> 00:16:25,275
Du schlägst mich?
380
00:16:26,276 --> 00:16:27,902
Was redest du da bloß?
381
00:16:27,903 --> 00:16:28,904
[Margo ächzt]
382
00:16:30,072 --> 00:16:31,072
Du hast es getan.
383
00:16:31,073 --> 00:16:32,699
Was soll das werden?
384
00:16:32,700 --> 00:16:34,994
- [ächzt]
- Was ist nur los mit dir?
385
00:16:35,661 --> 00:16:37,370
Du hast einen harten linken Haken.
386
00:16:37,371 --> 00:16:40,665
Du bist doch verrückt!
Ich hab dich doch noch nie angefasst!
387
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
[Bobby] Doch, das hast du.
388
00:16:43,544 --> 00:16:46,213
Hab's gesehen, mit meinen eigenen Augen.
389
00:16:46,797 --> 00:16:49,590
- [saugt]
- Ich hab dich aus dem Wasser gezogen!
390
00:16:49,591 --> 00:16:52,051
Zum Notarzt gefahren
und dein Leben gerettet!
391
00:16:52,052 --> 00:16:54,846
Wenn du dich selber retten willst,
gib ihr, was sie will.
392
00:16:54,847 --> 00:16:55,930
[seufzt]
393
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
[kuriose geheimnisvolle Musik]
394
00:17:00,936 --> 00:17:02,729
Das ist doch merkwürdig.
395
00:17:02,730 --> 00:17:04,689
Wieso hat Margo sie hier abgesetzt?
396
00:17:04,690 --> 00:17:07,608
Ich, äh... Sie sagte, ihr Mann
nimmt seine Medikamente nicht mehr.
397
00:17:07,609 --> 00:17:10,236
- Sie wirkte aufgeregt.
- Das ist nicht unbegründet.
398
00:17:10,237 --> 00:17:11,529
- Er hat 'ne Waffe.
- Ja?
399
00:17:11,530 --> 00:17:13,489
Vielleicht sind
Phyllis' irrsinnige Theorien
400
00:17:13,490 --> 00:17:15,450
über den Vorfall doch nicht so irrsinnig.
401
00:17:15,451 --> 00:17:17,493
Phyllis hat Theorien? Welche Theorien?
402
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
Tja, zum einen,
du hattest eine Affäre mit Margo.
403
00:17:20,456 --> 00:17:22,290
- Was?
- Wieso ist das nicht irrsinnig?
404
00:17:22,291 --> 00:17:25,293
Ich weiß nicht, ihr zwei habt
ziemlich vertraut gewirkt im Whirlpool.
405
00:17:25,294 --> 00:17:26,377
- [Paul] Komm.
- Bitte?
406
00:17:26,378 --> 00:17:27,462
Nein, ich weiß.
407
00:17:27,463 --> 00:17:29,714
- Offensichtlich steht sie nicht auf dich.
- So?
408
00:17:29,715 --> 00:17:32,425
Und dann weiß ich von Phyllis,
dass du verhaftet wurdest.
409
00:17:32,426 --> 00:17:34,093
- Bei einer Drogenrazzia.
- Was?
410
00:17:34,094 --> 00:17:36,304
- Wa... [lacht hustend]
- Ja.
411
00:17:36,305 --> 00:17:38,848
Aber was hat das alles
mit der Sache zu tun? Mit Jacob?
412
00:17:38,849 --> 00:17:41,809
Ich habe keine Ahnung.
Vielleicht war J.D. eifersüchtig.
413
00:17:41,810 --> 00:17:44,520
Ach ja? Auf wen?
Wir stellten doch fest, ich bin abstoßend.
414
00:17:44,521 --> 00:17:46,230
- So ist es auch.
- Mom!
415
00:17:46,231 --> 00:17:50,860
Äh... ok, er hat eine Kaliber-40,
Jacob bestiehlt ihn in seinem Haus.
416
00:17:50,861 --> 00:17:53,863
Und wie es scheint,
hat er seine Medikamente abgesetzt. Also...
417
00:17:53,864 --> 00:17:55,698
- [Tür geht auf]
- [geheimnisvolle Musik]
418
00:17:55,699 --> 00:17:57,867
- [Harper, entfernt] Papa!
- [J.D.] Oh Liebling.
419
00:17:57,868 --> 00:18:01,204
- Papa ist da, ok? Geht's dir gut?
- [Harper] Mhm.
420
00:18:01,205 --> 00:18:02,580
[J.D.] Oh. Schön.
421
00:18:02,581 --> 00:18:03,956
- [J.D. lacht]
- Hey.
422
00:18:03,957 --> 00:18:05,249
- [Musik stoppt]
- Oh, hey.
423
00:18:05,250 --> 00:18:07,877
Sorry, ich wollte nicht reinplatzen.
Ich wollte sie nur ab...
424
00:18:07,878 --> 00:18:10,171
- Ok, Sie sollten nach Hause gehen.
- Sie haben Nerven...
425
00:18:10,172 --> 00:18:11,547
- Lydia, lass...
- ...hier reinzu...
426
00:18:11,548 --> 00:18:14,801
Ich verstehe, dass Sie wohl enttäuscht
von unserem Angebot sind.
427
00:18:14,802 --> 00:18:15,760
Das versteh ich.
428
00:18:15,761 --> 00:18:17,178
- Angebot?
- Ja.
429
00:18:17,179 --> 00:18:20,473
- Was ist das für eine kranke...
- Ok. Emily? Geh mit Harper in dein Zimmer.
430
00:18:20,474 --> 00:18:21,641
- Klar.
- [J.D.] Danke.
431
00:18:21,642 --> 00:18:23,726
- [Paul] Ja.
- Da steht Jacobs Keyboard.
432
00:18:23,727 --> 00:18:25,394
- Wenn du spielen willst.
- [J.D.] Ja.
433
00:18:25,395 --> 00:18:26,979
Ich kann leider nicht spielen.
434
00:18:26,980 --> 00:18:29,690
Klar kannst du das.
Jacob hat dich über ein Jahr unterrichtet.
435
00:18:29,691 --> 00:18:31,025
- Schon vergessen?
- Nein.
436
00:18:31,026 --> 00:18:33,569
- Außer einmal, eine Stunde.
- [Lydia] Was?
437
00:18:33,570 --> 00:18:36,990
Die anderen Male
verbrachte er die Zeit lieber mit Margo.
438
00:18:39,576 --> 00:18:40,910
Oh mein Gott.
439
00:18:40,911 --> 00:18:41,953
[Paul japst]
440
00:18:41,954 --> 00:18:44,164
- Oh Fuck.
- [ominöse Musik]
441
00:18:45,457 --> 00:18:46,667
[J.D. und Paul seufzen]
442
00:18:47,167 --> 00:18:48,085
[schnalzt]
443
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
[Insekten zirpen]
444
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
[weiter ominöse Musik]
445
00:19:01,515 --> 00:19:02,473
[Haustür geht auf]
446
00:19:02,474 --> 00:19:04,893
- [schnieft]
- [Alarmanlagen-Tastatur piept]
447
00:19:05,769 --> 00:19:06,644
Bobby?
448
00:19:06,645 --> 00:19:08,564
- [Haustür geht zu]
- Bist du's?
449
00:19:11,650 --> 00:19:14,819
Oh Gott,
die Enthüllungen hören einfach nicht auf.
450
00:19:14,820 --> 00:19:17,029
- Und es sind nicht die guten.
- [Paul] Ja, ja.
451
00:19:17,030 --> 00:19:18,656
Was 'ne Bitch!
452
00:19:18,657 --> 00:19:21,617
Sie wissen, was man über den Teufel sagt,
der in den Schatten lauert?
453
00:19:21,618 --> 00:19:23,911
Wie wär's
mit 'ner scheißanderen Straßenseite?
454
00:19:23,912 --> 00:19:26,080
Wissen Sie, was? Äh... gehen wir hier rein.
455
00:19:26,081 --> 00:19:27,540
- Das ist privater.
- Sehr gut.
456
00:19:27,541 --> 00:19:31,502
Ich will nicht, dass Harper hört,
was für eine miese Schlampe Margo ist, ok?
457
00:19:31,503 --> 00:19:34,338
- Hier drin wird sie nichts hören.
- Woah, das ist wirklich privat.
458
00:19:34,339 --> 00:19:36,048
- [Paul] Aha.
- Was ist das hier?
459
00:19:36,049 --> 00:19:38,176
'ne rustikale Männerhöhle?
460
00:19:38,177 --> 00:19:40,595
Hast du meinen Sohn getötet,
du Drecksschwein?
461
00:19:40,596 --> 00:19:42,389
- Nein!
- [weiter ominöse Musik]
462
00:19:44,641 --> 00:19:45,808
[Musik wird dramatisch]
463
00:19:45,809 --> 00:19:50,062
Lydia. Was tun Sie hier? [lacht nervös]
Wie sind Sie hier eigentlich reingekommen?
464
00:19:50,063 --> 00:19:53,859
Mit dem Code 6969, verdammte Perverse.
465
00:19:54,610 --> 00:19:57,820
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
- Was haben Sie mit meinem Sohn getan?
466
00:19:57,821 --> 00:19:58,780
Ihn verführt?
467
00:19:59,615 --> 00:20:01,449
[macht Ekellaut] Was, Lydia?
468
00:20:01,450 --> 00:20:04,243
Ich bin verheiratet.
Was denken Sie, wer ich bin?
469
00:20:04,244 --> 00:20:07,288
Ich hätte Jacob doch nie etwas angetan!
Ich fand ihn sympathisch.
470
00:20:07,289 --> 00:20:09,790
Sie wussten nicht,
dass Margo Sie betrogen hat?
471
00:20:09,791 --> 00:20:12,627
Wir haben nur abgehangen, ok?
Er... war verknallt in mich.
472
00:20:12,628 --> 00:20:15,421
Er kam immer mit kleinen Geschenken,
wie Ohrringe oder Kettchen.
473
00:20:15,422 --> 00:20:17,715
- Richtig gute Sachen.
- Und Sie haben sie angenommen?
474
00:20:17,716 --> 00:20:18,925
Er war noch ein Kind.
475
00:20:18,926 --> 00:20:22,511
Ich hatte Mitleid mit ihm.
Er war so traurig.
476
00:20:22,512 --> 00:20:25,056
I... ich wusste,
dass er und Paul Probleme hatten.
477
00:20:25,057 --> 00:20:26,933
Ich dachte, er braucht Anerkennung. Ich...
478
00:20:26,934 --> 00:20:29,936
Sagen Sie mir nicht,
was mein Sohn brauchte, ok?
479
00:20:29,937 --> 00:20:32,063
Sie wissen nicht das Geringste über Jacob.
480
00:20:32,064 --> 00:20:34,941
Sie wissen offenbar nicht,
dass Jacob uns alle beklaut hat.
481
00:20:34,942 --> 00:20:36,442
Er hat auch uns bestohlen.
482
00:20:36,443 --> 00:20:38,736
War es wegen
der geklauten 50.000-Dollar-Fake-Rolex?
483
00:20:38,737 --> 00:20:41,405
- Haben Sie deswegen geheult?
- Das hat damit nichts zu tun!
484
00:20:41,406 --> 00:20:42,699
[japst] Warten Sie.
485
00:20:43,742 --> 00:20:45,493
Das war Jacob?
486
00:20:45,494 --> 00:20:47,745
[Lydia] Woher wissen Sie, dass er es war?
487
00:20:47,746 --> 00:20:49,915
Oder haben Sie Jacob
etwa gesehen in der Nacht?
488
00:20:50,749 --> 00:20:51,582
[seufzt]
489
00:20:51,583 --> 00:20:55,169
[lacht spöttisch] Bitte, dazu muss man
ihn doch nicht gesehen haben.
490
00:20:55,170 --> 00:20:57,838
Er war wütend, weil ich ihm sagte,
er solle nicht mehr kommen.
491
00:20:57,839 --> 00:21:00,466
Und dann drohte er,
J.D. irgendeinen Blödsinn zu erzählen.
492
00:21:00,467 --> 00:21:04,887
Sie würde wirklich alles sagen,
alles, damit sie kriegt, was sie will.
493
00:21:04,888 --> 00:21:08,641
Sie ist
ein richtig gefährliches Weibsbild.
494
00:21:08,642 --> 00:21:10,477
[Lydia] Sie sagen also, J.D. war's?
495
00:21:11,353 --> 00:21:13,188
Ich will nur sagen, wenn er es war,
496
00:21:13,772 --> 00:21:15,232
hatte er das Recht dazu.
497
00:21:15,857 --> 00:21:19,987
Rechtlich gesehen ist er jedenfalls
gewaltsam in unser Haus eingedrungen
498
00:21:20,570 --> 00:21:22,697
und hat unsere Sachen gestohlen.
499
00:21:22,698 --> 00:21:25,032
[dramatische Musik schwillt an]
500
00:21:25,033 --> 00:21:27,368
Das würde ich lieber lassen.
501
00:21:27,369 --> 00:21:29,204
Herrgott! Lydia!
502
00:21:32,499 --> 00:21:34,625
Also, was hatten Sie vor?
503
00:21:34,626 --> 00:21:37,296
Wollten Sie mich erschießen
genauso wie Jacob, meinen Sohn?
504
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
Lydia, was auch immer Sie denken,
was passiert ist,
505
00:21:41,425 --> 00:21:43,510
das sind alles nur Theorien.
506
00:21:45,762 --> 00:21:48,139
Sie widerliches Stück Scheiße.
507
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
[dramatische Musik verflacht]
508
00:21:51,143 --> 00:21:52,310
Wissen Sie, was?
509
00:21:52,311 --> 00:21:53,562
[Musik verklingt]
510
00:21:54,646 --> 00:21:56,898
Sie können ein hübsches Gesicht aufsetzen.
511
00:21:57,816 --> 00:21:59,651
Aber ich sehe Ihr wahres Ich.
512
00:22:00,819 --> 00:22:04,405
Sie sind nur
ein erbärmlicher kleiner Niemand
513
00:22:04,406 --> 00:22:05,990
mit abstoßender Seele.
514
00:22:05,991 --> 00:22:07,743
[Insekten zirpen draußen]
515
00:22:08,327 --> 00:22:10,954
Und 'nem miesen Geschmackssinn!
516
00:22:12,372 --> 00:22:15,124
Sieht aus
wie 'n schäbiger Vegas-Puff hier drin!
517
00:22:15,125 --> 00:22:17,294
[düstere spannungsvolle Musik]
518
00:22:20,505 --> 00:22:21,589
[Musik verklingt]
519
00:22:21,590 --> 00:22:24,550
Lydia, ist alles ok?
Ich hab mir Sorgen gemacht.
520
00:22:24,551 --> 00:22:27,345
- Wo warst du? Ich denke, dass Margo...
- Margo war's.
521
00:22:27,346 --> 00:22:29,096
- Was? Du warst bei ihr?
- Ja.
522
00:22:29,097 --> 00:22:31,015
Tja, das war... Wieso hast du nichts gesagt?
523
00:22:31,016 --> 00:22:33,559
Paul, du kümmerst dich
doch sonst nicht um mich.
524
00:22:33,560 --> 00:22:35,811
- Ich werd sie totschlagen.
- Das wirst du nicht.
525
00:22:35,812 --> 00:22:39,149
- Äh... was tust du?
- Ich ruf meine Anwältin an.
526
00:22:39,900 --> 00:22:42,027
Mach bloß keine Dummheiten, Paul.
527
00:22:42,527 --> 00:22:43,487
[seufzt]
528
00:22:48,033 --> 00:22:49,867
[emotionale Musik]
529
00:22:49,868 --> 00:22:50,994
[seufzt]
530
00:22:57,000 --> 00:22:59,503
[melancholische Klaviermusik]
531
00:23:07,094 --> 00:23:08,678
[Tür knarrt]
532
00:23:09,846 --> 00:23:12,599
[melancholische Klaviermusik
steigert sich]
533
00:23:14,184 --> 00:23:15,727
[seufzt]
534
00:23:34,871 --> 00:23:36,832
[junger Jacob] Hast du das gesehen, Daddy?
535
00:23:37,332 --> 00:23:39,250
Ich hab den Baseball gefangen.
536
00:23:39,251 --> 00:23:41,252
Es war wie ein Bumm.
537
00:23:41,253 --> 00:23:42,712
Hast du's gesehen?
538
00:23:44,089 --> 00:23:46,049
[emotionale Musik]
539
00:24:07,529 --> 00:24:09,114
Es tut mir leid, Jakey.
540
00:24:11,533 --> 00:24:12,826
Ich weiß, äh...
541
00:24:14,411 --> 00:24:16,496
Ich weiß, ich war kein guter Vater.
542
00:24:17,414 --> 00:24:18,623
Aber, ähm...
543
00:24:23,420 --> 00:24:24,921
Du weißt, ich liebe dich.
544
00:24:25,589 --> 00:24:27,591
[weiter emotionale Musik]
545
00:24:31,428 --> 00:24:32,554
[seufzt]
546
00:24:33,805 --> 00:24:35,682
Ähm, ich weiß nicht, was wird...
547
00:24:37,893 --> 00:24:40,395
[seufzt] ...zwischen mir und Mom, aber, ähm...
548
00:24:41,146 --> 00:24:43,273
...falls du mit ihr reden solltest...
549
00:24:46,234 --> 00:24:49,821
...vielleicht kannst du ja
ein gutes Wort für mich einlegen.
550
00:24:53,325 --> 00:24:54,201
[seufzt]
551
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
Sag ihr, ich liebe sie.
552
00:25:02,042 --> 00:25:04,085
[Lydia] Wieso sagst du's ihr nicht?
553
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
[weiter emotionale Musik]
554
00:25:08,507 --> 00:25:09,549
Ich liebe dich.
555
00:25:14,387 --> 00:25:15,305
Danke.
556
00:25:16,014 --> 00:25:17,015
[lacht leise]
557
00:25:17,766 --> 00:25:19,768
Ich muss mich setzen. [schluchzt]
558
00:25:28,276 --> 00:25:29,361
[Paul seufzt]
559
00:25:32,239 --> 00:25:33,573
Tut mir leid, ich...
560
00:25:34,950 --> 00:25:37,743
[seufzt] Ich weiß, ich bin
'n kleines bisschen scheiße gewesen.
561
00:25:37,744 --> 00:25:40,371
- Mh, 'n großes bisschen scheiße.
- [Musik verklingt]
562
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
Aber wir haben
schon so viel Scheiße durch.
563
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Ja.
564
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Ich weiß nur, dass,
565
00:25:47,837 --> 00:25:49,256
egal, wo du hingehst,
566
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
ich dir folge.
567
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Ich liebe dich.
568
00:26:00,559 --> 00:26:02,769
- Danke.
- Mh. [lacht]
569
00:26:03,478 --> 00:26:05,105
[Lydia schnieft, seufzt]
570
00:26:05,689 --> 00:26:07,106
- [Paul seufzt]
- [schnieft]
571
00:26:07,107 --> 00:26:09,025
Ich hatte Angst. Ich... ich...
572
00:26:10,193 --> 00:26:13,070
Ich dachte, du wolltest mir sagen,
dass du die Scheidung willst.
573
00:26:13,071 --> 00:26:15,489
- Nein, sie ist keine Scheidungsanwältin.
- Nein?
574
00:26:15,490 --> 00:26:17,074
- [kuriose Musik]
- Nein.
575
00:26:17,075 --> 00:26:18,951
Was 'ne Scheiße!
576
00:26:18,952 --> 00:26:22,079
Ich schwöre, ich hab nicht versucht,
Lydia zu helfen, das Haus zu behalten.
577
00:26:22,080 --> 00:26:24,123
Ich wollte nur 'n guter Mensch sein.
578
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
- Du bist ein guter Mensch.
- [seufzt]
579
00:26:26,459 --> 00:26:28,460
- Im Gegensatz zu mir.
- Ok, wovon redest du?
580
00:26:28,461 --> 00:26:31,213
Du bist wirklich der anständigste Mensch,
den ich kenne.
581
00:26:31,214 --> 00:26:32,299
Sag ich nicht.
582
00:26:32,882 --> 00:26:34,258
Um ihr das Haus auszureden,
583
00:26:34,259 --> 00:26:37,094
habe ich meiner postpartalen,
vaginalfunktionsgestörten Patientin
584
00:26:37,095 --> 00:26:38,721
vom Mord in dem Haus erzählt.
585
00:26:38,722 --> 00:26:41,557
Weil uns das Haus
fast schon mal gehört hat?
586
00:26:41,558 --> 00:26:43,809
Ja, ich wusste nicht,
wie sehr ich daran hing,
587
00:26:43,810 --> 00:26:45,353
bis wir es dann verloren.
588
00:26:46,062 --> 00:26:48,147
So wie unsere... Na, du weißt schon.
589
00:26:48,148 --> 00:26:49,732
Ich... ich verstehe.
590
00:26:49,733 --> 00:26:50,733
[emotionale Musik]
591
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
So geht's mir auch.
592
00:26:55,030 --> 00:26:56,196
Das rechtfertigt nicht,
593
00:26:56,197 --> 00:26:59,450
dass ich eine hinterhältige,
Schnurrbart zwirbelnde Gynäkologin bin.
594
00:26:59,451 --> 00:27:00,409
Richtig?
595
00:27:00,410 --> 00:27:02,286
Ganz ehrlich? Zwirbel dich her.
596
00:27:02,287 --> 00:27:04,455
Das ist das Anturnendste,
was du je gemacht hast.
597
00:27:04,456 --> 00:27:06,206
Komm, gib mir sofort 'nen Kuss.
598
00:27:06,207 --> 00:27:08,335
[kuriose geheimnisvolle Musik]
599
00:27:14,132 --> 00:27:17,676
Oh mein Gott. [seufzt]
Die Wohnung hier wird noch platzen.
600
00:27:17,677 --> 00:27:21,347
[Dennis] Ich weiß. Wir werden was finden.
Keith sucht fleißig.
601
00:27:21,348 --> 00:27:22,682
Randall Owens?
602
00:27:23,683 --> 00:27:25,268
Babe, das ist von deinem Dad.
603
00:27:26,269 --> 00:27:27,728
[Musik verklingt]
604
00:27:27,729 --> 00:27:29,397
[Carla seufzt tief]
605
00:27:32,442 --> 00:27:36,070
"Kaum zu glauben: Mein Kind hat ein Kind."
606
00:27:36,071 --> 00:27:38,697
[lacht] Ist doch eigentlich ziemlich süß.
607
00:27:38,698 --> 00:27:41,117
Sehr reserviert.
Fast schon 'n bisschen freaky.
608
00:27:42,410 --> 00:27:45,664
Komm schon, vielleicht wird
dein Dad im Alter etwas milder.
609
00:27:46,873 --> 00:27:48,499
Gut, dass du ihn angerufen hast.
610
00:27:48,500 --> 00:27:50,793
Ok, Dennis. Es ist, wie es ist.
611
00:27:50,794 --> 00:27:52,753
- Ich sag ja nur.
- [Baby weint]
612
00:27:52,754 --> 00:27:55,006
- Sekunde.
- M-m, lass nur, ich geh schon.
613
00:27:55,548 --> 00:27:56,716
Du hattest die Nacht.
614
00:27:57,717 --> 00:27:58,635
[Carla seufzt]
615
00:28:02,055 --> 00:28:04,057
[kuriose geheimnisvolle Musik]
616
00:28:12,190 --> 00:28:15,067
{\an8}FÜNF MILLIONEN DOLLAR
AN DENNIS UND CARLA SAMPSON
617
00:28:15,068 --> 00:28:17,569
{\an8}- [Dennis] Oh Shit!
- [Carla] Was?
618
00:28:17,570 --> 00:28:19,572
- [Dennis] Hä?
- [Carla] Alles ok?
619
00:28:22,450 --> 00:28:23,702
Babe, alles ok?
620
00:28:24,619 --> 00:28:26,162
[Dennis] Ja, alles gut.
621
00:28:26,788 --> 00:28:27,914
Bin gleich da.
622
00:28:29,624 --> 00:28:31,917
- Hey, komm mal mit.
- Wieso bist du denn so komisch?
623
00:28:31,918 --> 00:28:35,337
- Jetzt hör auf, Fragen zu stellen.
- Was, wenn ich nicht aufhören will? Oh.
624
00:28:35,338 --> 00:28:36,380
[Musik verklingt]
625
00:28:36,381 --> 00:28:39,550
- Was machst du denn hier?
- Es ist auch schön, dich zu sehen.
626
00:28:39,551 --> 00:28:41,844
Mikey wollte sich nur dafür revanchieren,
627
00:28:41,845 --> 00:28:44,973
dass du ihm bei der, ähm... dass du ihm
bei der Entgiftung geholfen hast.
628
00:28:46,516 --> 00:28:47,976
Ihr beide gehört zusammen.
629
00:28:48,518 --> 00:28:49,351
[Lydia] Was?
630
00:28:49,352 --> 00:28:51,229
[emotionale Musik]
631
00:28:55,900 --> 00:28:57,109
[Lydia japst]
632
00:28:57,110 --> 00:28:58,152
[seufzt]
633
00:28:58,153 --> 00:29:00,238
[emotionale Klaviermusik]
634
00:29:03,742 --> 00:29:04,700
Wie habt ihr...
635
00:29:04,701 --> 00:29:09,705
Tja, es ging nicht ohne eine große Spende
an die... USC Shoah Foundation.
636
00:29:09,706 --> 00:29:12,708
- Eine wirklich sehr beträchtliche.
- [Paul] Ja, aber das war's wert.
637
00:29:12,709 --> 00:29:13,625
[Lydia japst]
638
00:29:13,626 --> 00:29:16,129
Und wenn wir das Haus
irgendwann mal verkaufen,
639
00:29:16,713 --> 00:29:18,005
gehört es wieder uns.
640
00:29:18,006 --> 00:29:20,216
Oh, sei unbesorgt. Es ist alles geregelt.
641
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
Oh.
642
00:29:23,011 --> 00:29:24,011
Ja.
643
00:29:24,012 --> 00:29:26,973
[Rockmusik:
"Missionary Man" von Eurythmics]
644
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
["Missionary Man" spielt weiter]
645
00:30:07,263 --> 00:30:08,515
[Margo] Dunkle Seele.
646
00:30:09,057 --> 00:30:10,057
Fuck you.
647
00:30:10,058 --> 00:30:12,435
["Missionary Man" spielt weiter]
648
00:30:20,527 --> 00:30:22,027
[dramatische Musik]
649
00:30:22,028 --> 00:30:23,487
[Margo] Was war das?
650
00:30:23,488 --> 00:30:24,447
[Schmuck klirrt]
651
00:30:26,074 --> 00:30:27,449
Jacob?
652
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Was zur Hölle tust du da bitte, Junge?
653
00:30:30,703 --> 00:30:33,747
- Ich hol mir, was ich dir geschenkt hab.
- Pack das sofort zurück.
654
00:30:33,748 --> 00:30:36,166
Oder ich erzähl der Nachbarschaft,
dass du stiehlst.
655
00:30:36,167 --> 00:30:37,459
Dann erzähl ich von uns.
656
00:30:37,460 --> 00:30:38,794
[Margo] Es gibt kein Uns.
657
00:30:38,795 --> 00:30:41,171
[Jacob] Das klang letztens
im Bett noch ganz anders.
658
00:30:41,172 --> 00:30:43,716
- Jacob, hör auf!
- [hallend] Du bist jetzt dran!
659
00:30:46,177 --> 00:30:47,636
- [Margo] Halt!
- [Jacob keucht]
660
00:30:47,637 --> 00:30:49,430
[dramatische Musik]
661
00:30:50,390 --> 00:30:53,016
[Margo] Ich werde deinetwegen
nicht alles verlieren.
662
00:30:53,017 --> 00:30:54,142
[Jacob] Zu spät.
663
00:30:54,143 --> 00:30:55,854
[Jacob keucht]
664
00:30:56,980 --> 00:30:58,730
- [Klirren]
- [Jacob ächzt, keucht]
665
00:30:58,731 --> 00:30:59,898
Hey! Stopp!
666
00:30:59,899 --> 00:31:01,733
[Jacob keucht weiter]
667
00:31:01,734 --> 00:31:02,985
[Jacob] Scheiße. Zu.
668
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
[Margo] Hey!
669
00:31:05,071 --> 00:31:07,406
Bleib stehen. Ich mach keine Witze.
670
00:31:07,407 --> 00:31:10,659
- [Jacob ächzt]
- Wenn du ein Wort sagst, gnade dir Gott.
671
00:31:10,660 --> 00:31:11,577
[Jacob ächzt]
672
00:31:11,578 --> 00:31:12,786
Stopp!
673
00:31:12,787 --> 00:31:14,830
- [Jacob ächzt, japst]
- [Musik verklingt]
674
00:31:14,831 --> 00:31:16,748
- [dumpfer Aufprall]
- [Margo japst]
675
00:31:16,749 --> 00:31:18,041
[atmet zittrig]
676
00:31:18,042 --> 00:31:19,210
[Emily] Oh mein Gott.
677
00:31:20,503 --> 00:31:22,255
[Alarm piept schrill]
678
00:31:23,089 --> 00:31:26,133
- [atmet stoßweise]
- [sphärische eisige Klänge]
679
00:31:26,134 --> 00:31:28,970
- [Alarm piept laut]
- ["Missionary Man" spielt weiter]
680
00:31:30,930 --> 00:31:31,848
Scheiße!
681
00:31:32,348 --> 00:31:34,016
Scheiße! Oh Scheiße!
682
00:31:34,017 --> 00:31:37,477
Hilfe! Hilfe!
683
00:31:37,478 --> 00:31:39,688
- ["Missionary Man" spielt weiter]
- Hilfe!
684
00:31:39,689 --> 00:31:40,815
Nein!
685
00:31:42,609 --> 00:31:44,235
[Reifen quietschen]
686
00:31:45,278 --> 00:31:48,448
- [Motor dreht hoch]
- ["Missionary Man" spielt weiter]
687
00:32:04,547 --> 00:32:06,507
["Missionary Man" verklingt]
688
00:32:07,592 --> 00:32:08,675
[kuriose Musik]
689
00:32:08,676 --> 00:32:10,135
SECHS MONATE SPÄTER
690
00:32:10,136 --> 00:32:11,762
GEISTER UNSERER VORVÄTER
691
00:32:11,763 --> 00:32:16,600
FÜR MEINEN VATER, JIMMY
692
00:32:16,601 --> 00:32:19,019
[Carla]
Unglaublich, wir ziehen nach Los Feliz.
693
00:32:19,020 --> 00:32:21,521
Genau, auf den Derby Drive, Baby!
694
00:32:21,522 --> 00:32:22,606
[Carla lacht]
695
00:32:22,607 --> 00:32:24,358
Es ist ein echtes Wunder.
696
00:32:24,359 --> 00:32:26,860
Tja, ein Wunder für uns jedenfalls.
697
00:32:26,861 --> 00:32:29,321
Ich meine, dass das Haus abgebrannt ist.
698
00:32:29,322 --> 00:32:31,949
Ja,
aber jetzt kannst du deinen Traum bauen.
699
00:32:31,950 --> 00:32:32,866
Unseren Traum.
700
00:32:32,867 --> 00:32:34,242
Genau so ist es,
701
00:32:34,243 --> 00:32:38,246
und zwar dank des großzügigen Vorschusses
für Daddys drittes Buch.
702
00:32:38,247 --> 00:32:39,748
- [Klospülung läuft]
- Ja.
703
00:32:39,749 --> 00:32:43,251
Ich sagte dir doch,
mit dem Baby kommt der große Wurf.
704
00:32:43,252 --> 00:32:45,588
- Ja, das hast du, Mama. Ja.
- [Denise] Mhm!
705
00:32:46,547 --> 00:32:49,384
Hey, gib mir mein Grandbaby. [lacht]
706
00:32:50,301 --> 00:32:54,471
Deine Mami muss
eine Gästesuite für mich entwerfen.
707
00:32:54,472 --> 00:32:55,722
[Denise lacht]
708
00:32:55,723 --> 00:32:58,059
- Ja, das muss sie.
- [Carla lacht]
709
00:32:59,394 --> 00:33:00,853
[Handy-Signalton]
710
00:33:02,855 --> 00:33:03,689
[düstere Musik]
711
00:33:03,690 --> 00:33:05,983
HALLO DENNIS.
DER SCHECK WURDE ALSO EINGELÖST.
712
00:33:05,984 --> 00:33:08,193
WANN KANN ICH MEINEN ENKEL TREFFEN?
HALLO??
713
00:33:08,194 --> 00:33:11,197
IGNORIERST DU MICH?
ICH GAB DIR 5 MILLIONEN, UND DU HAUST AB?
714
00:33:13,908 --> 00:33:15,743
- [seufzt]
- [geheimnisvolle Musik]
715
00:33:21,708 --> 00:33:26,087
Und noch etwas Palo Santo
für ein paar gute Vibes.
716
00:33:26,713 --> 00:33:29,007
Und das wird dein Zimmer, Baby-Boy.
717
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
Oh, wir müssen den Mandarinenbaum gießen.
718
00:33:42,311 --> 00:33:44,354
Lydia hat mir
genaue Anweisungen hinterlassen.
719
00:33:44,355 --> 00:33:46,315
[lacht] Das glaub ich dir, Schatz.
720
00:33:47,150 --> 00:33:48,275
[Sarah] Hm.
721
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
- [kuriose Musik]
- [Stimmengewirr]
722
00:33:55,533 --> 00:33:57,034
[Nate] Sind Sie öfter hier?
723
00:33:57,035 --> 00:33:58,410
[Musik verklingt]
724
00:33:58,411 --> 00:34:00,078
Ja, vielleicht.
725
00:34:00,079 --> 00:34:02,206
Wenn du auch öfter kommen wirst?
726
00:34:03,833 --> 00:34:05,043
Genießen Sie den Drink.
727
00:34:05,543 --> 00:34:07,795
Es wird Ihr letzter sein
für eine ganze Weile,
728
00:34:08,546 --> 00:34:09,421
Luann.
729
00:34:09,422 --> 00:34:11,007
[kuriose Musik]
730
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Das war ein staubiger, langer Ritt.
731
00:34:18,556 --> 00:34:20,182
Doch nun sind wir zu Hause.
732
00:34:20,183 --> 00:34:21,934
[weiter kuriose Musik]
733
00:34:22,685 --> 00:34:25,021
Wir sind jetzt auf Teton-Territorium.
734
00:34:27,148 --> 00:34:28,356
[Frau 1] Und Cut!
735
00:34:28,357 --> 00:34:30,234
- [Glocke klingelt]
- [Frau 2] Schlussklappe!
736
00:34:30,735 --> 00:34:32,819
War's ok?
Ich mach's gern noch mal für euch.
737
00:34:32,820 --> 00:34:35,280
- [Frau 1] Alles gut, J.D., wir haben's.
- Im Kasten?
738
00:34:35,281 --> 00:34:36,573
- Im Kasten.
- [J.D.] Schön.
739
00:34:36,574 --> 00:34:37,991
- [Applaus]
- [Emily] Danke.
740
00:34:37,992 --> 00:34:39,826
- [Jubel]
- Woah! Woah! Woah!
741
00:34:39,827 --> 00:34:43,080
[Emily, über Mikro]
Ok, der nächste Song ist ein Familienwerk.
742
00:34:43,081 --> 00:34:45,373
Mein Bruder schrieb die Musik,
743
00:34:45,374 --> 00:34:49,461
ich den Text, und meine Mom,
die großartige Lydia Morgan,
744
00:34:49,462 --> 00:34:51,213
wird mich am Klavier begleiten.
745
00:34:51,214 --> 00:34:52,423
- [jauchzt]
- [Jubel]
746
00:34:53,841 --> 00:34:57,136
- [Jubel und Applaus versiegen]
- [Lydia räuspert sich] Danke.
747
00:34:58,805 --> 00:35:00,014
Ich freu mich sehr.
748
00:35:00,723 --> 00:35:03,392
[schwermütige Klaviermelodie]
749
00:35:12,485 --> 00:35:18,323
[Englisch] ♪ So ist das Leben
Es hat mich voll erwischt ♪
750
00:35:18,324 --> 00:35:24,454
♪ Warte kurz, dann bin ich dort
Wo du nicht warst ♪
751
00:35:24,455 --> 00:35:26,541
♪ Zu Hause ♪
752
00:35:30,503 --> 00:35:34,924
♪ Wir sind alle zu Hause ♪
753
00:35:38,678 --> 00:35:40,221
[Song spielt weiter]
754
00:35:45,101 --> 00:35:49,146
- ♪ Es ist ok, Fehler zu machen ♪
- Hi.
755
00:35:49,147 --> 00:35:52,232
[Emily]
♪ Ich weiß, das war dein Lebensmotto ♪
756
00:35:52,233 --> 00:35:58,321
♪ Wie konnten wir es nur
So lange aushalten ♪
757
00:35:58,322 --> 00:36:01,701
♪ Ohne heimzukehren? ♪
758
00:36:03,703 --> 00:36:07,999
♪ Wir sind alle zu Hause ♪
759
00:36:09,625 --> 00:36:12,086
[Song spielt im Vordergrund weiter]
760
00:37:33,292 --> 00:37:34,710
[Song endet]