1 00:00:06,506 --> 00:00:09,550 [Lydia] Ich meine, was verfickt noch mal hat das zu bedeuten? 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,637 Das ist doch verrückt. Die sind ganz verschieden. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,556 W... wieso haben wir zwei verschiedene Patronenhülsen, 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,391 wenn Emily nur einmal geschossen hat? 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,642 Ich... ich weiß es nicht. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 Könnte es sein, dass da noch jemand gewesen ist, in der Nacht? 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,229 Was denn? 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,732 Jetzt komm bitte nicht mit Verschwörungstheorien. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,734 - Lydia, bitte, tu das nicht. - Was denn? 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,318 Wenn es unsere Tochter nicht war, 11 00:00:28,319 --> 00:00:31,655 sollten wir nichts unversucht lassen und herausfinden, wer's wirklich war. 12 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 Wie denn? 13 00:00:33,575 --> 00:00:37,411 - Wir besorgen uns den Autopsiebericht. - Was? Das ist... doch völlig verrückt. 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,789 Und dann gehen wir in den Knast. Wir haben den Bericht versiegeln lassen. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,458 Nein. Die Antwort ist Nein. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,169 Ah, ok, ich verstehe. Der Herr hat gesprochen. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,421 Du kannst es einfach nicht ertragen. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,965 Vielleicht kommst du damit nicht klar, weil du tust, 19 00:00:49,966 --> 00:00:52,092 als ob es diese Nacht nie gegeben hätte. 20 00:00:52,093 --> 00:00:54,636 Und du hast Jacob aus deinem Gedächtnis gelöscht. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,805 - Nein, ich hab ihn nicht ausgelöscht. - Wirklich? 22 00:00:56,806 --> 00:01:00,642 Aber du sprichst nie von deinem Sohn, und du nennst nie seinen Namen. 23 00:01:00,643 --> 00:01:03,145 Ok, ich, ich will die schlimmste Nacht meines Lebens 24 00:01:03,146 --> 00:01:06,482 nicht mehr jeden Tag durchleben, jeden verfickten Tag, so wie du's tust. 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,275 Ich will es nicht wieder durchleben. 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,986 Ich will nicht, dass das, was passiert ist, jede Erinnerung, 27 00:01:10,987 --> 00:01:13,489 alles Schöne von damals ersetzt, was du machst. 28 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 So kann ich nicht leben. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,367 Ich kann und will auch nicht mehr mit dir leben, Paul. 30 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Ok, alles klar. Komm jetzt, hör auf. Bleib hier. Geh nicht! 31 00:01:21,790 --> 00:01:22,706 [seufzt] Wieso? 32 00:01:22,707 --> 00:01:25,168 - [melancholische Klaviermusik] - [Paul seufzt] 33 00:01:26,669 --> 00:01:27,545 Weil... 34 00:01:29,422 --> 00:01:30,715 ...ich werde gehen. 35 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 [Lydia] Mhm. 36 00:01:36,429 --> 00:01:37,596 Ja, gut. 37 00:01:37,597 --> 00:01:39,307 [Titelmusik] 38 00:01:41,726 --> 00:01:43,602 [Titelmusik verklingt] 39 00:01:43,603 --> 00:01:45,437 Er ist so wunderschön. 40 00:01:45,438 --> 00:01:47,981 - Er hat deine Nase, Babe. - [Dennis] Wirklich? 41 00:01:47,982 --> 00:01:50,150 Ich weiß gar nicht, wessen Nase ich habe. 42 00:01:50,151 --> 00:01:53,195 - Ok, lass deinen Gefühlen freien Lauf. - Ich weiß nicht, wer ich bin. 43 00:01:53,196 --> 00:01:55,322 Ich bin vielleicht der Sohn eines Massenmörders. 44 00:01:55,323 --> 00:01:59,576 - Vielleicht bin ich aus Florida. - [fröhlich] Wo ist denn mein Enkelbaby? 45 00:01:59,577 --> 00:02:02,871 - [kuriose Musik] - Ich beiß ihm seine kleinen Zehchen ab. 46 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Woah! 47 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 Warum macht ihr beide so ein Gesicht? Ist was mit dem Kind? 48 00:02:08,002 --> 00:02:10,295 {\an8}Dem Baby geht's gut, aber mir nicht. 49 00:02:10,296 --> 00:02:11,463 {\an8}Du hast mich belogen. 50 00:02:11,464 --> 00:02:13,257 {\an8}Mein ganzes Leben. 51 00:02:13,258 --> 00:02:16,009 {\an8}Es tut mir leid, Denise. Ich konnte es nicht verheimlichen. 52 00:02:16,010 --> 00:02:19,096 - Wir haben genug gehört, du Plaudertasche. - Ah, ah, nein, hör auf. 53 00:02:19,097 --> 00:02:21,098 Hör auf, meine Frau zu beleidigen, ok? 54 00:02:21,099 --> 00:02:22,015 Sie war ehrlich, 55 00:02:22,016 --> 00:02:25,019 weil sie ein ehrlicher Mensch ist, nicht so wie viele andere. 56 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 - [seufzt] - Wer ist mein richtiger Vater? 57 00:02:29,440 --> 00:02:31,984 Dein richtiger Vater ist Jimmy, 58 00:02:31,985 --> 00:02:34,069 der Mann, der dich aufgezogen hat. 59 00:02:34,070 --> 00:02:38,031 Deinen biologischen Vater kannte ich nur flüchtig, aber gut genug, 60 00:02:38,032 --> 00:02:40,450 um dich von ihm fernzuhalten bis zu seinem Tod. 61 00:02:40,451 --> 00:02:42,954 - Oh Shit. - Herrgott, Ma. 62 00:02:43,538 --> 00:02:46,748 Baby, sei nicht wütend. Ich wollte dich doch nur beschützen. 63 00:02:46,749 --> 00:02:48,834 - [Dennis] Ich brauch 'nen Moment. - [Tür geht zu] 64 00:02:48,835 --> 00:02:50,878 Denise, es tut mir leid, ich konnte nicht... 65 00:02:50,879 --> 00:02:55,174 Es ging um nur eine kleine Sache, und du konntest deinen Mund nicht halten. 66 00:02:55,175 --> 00:02:57,759 Das ist doch eine riesengroße Sache, oder etwa nicht? 67 00:02:57,760 --> 00:03:00,512 So ist es. Ich verschweige es seit 39 Jahren. 68 00:03:00,513 --> 00:03:04,266 Weißt du, wie oft ich es ihm sagen wollte? Aber... aber ich konnte es einfach nicht. 69 00:03:04,267 --> 00:03:06,810 - Und wieso nicht? - [Denise] Ich habe keine Ahnung. 70 00:03:06,811 --> 00:03:08,605 [emotionale Musik] 71 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Manchmal, wenn du an... 72 00:03:11,733 --> 00:03:14,027 ...wenn du an etwas viel zu lange festhältst... 73 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 Dann wird die Lüge zur Lüge. 74 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 Ja, so ist es. 75 00:03:22,660 --> 00:03:24,494 [Musik verklingt] 76 00:03:24,495 --> 00:03:25,622 [J.D. seufzt] 77 00:03:27,290 --> 00:03:28,958 [Handy klingelt] 78 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 CHRISTINE EX-FRAU 79 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 [seufzt] Hallo? 80 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 Jetzt komm mal wieder runter. 81 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 Wie bitte? Sie ist nicht bei dir? 82 00:03:41,095 --> 00:03:42,304 Warte kurz. 83 00:03:42,305 --> 00:03:43,597 Harper? 84 00:03:43,598 --> 00:03:45,766 [geheimnisvolle Musik] 85 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 Harper! 86 00:03:47,977 --> 00:03:50,979 - Wie ist dein Latte? Gut, nicht wahr? - [Musik verklingt] 87 00:03:50,980 --> 00:03:52,773 Ich darf sonst nie Kaffee trinken. 88 00:03:52,774 --> 00:03:56,777 Deswegen macht es auch Spaß, mit mir in 'ner tollen Hotelsuite abzuhängen. 89 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Bad Girls Club. 90 00:03:58,738 --> 00:04:00,113 Mh, mh, mh! 91 00:04:00,114 --> 00:04:01,199 Bup! 92 00:04:02,992 --> 00:04:05,077 - Werdet ihr euch scheiden lassen? - Was? 93 00:04:05,078 --> 00:04:06,870 Hat dein Vater etwa davon gesprochen? 94 00:04:06,871 --> 00:04:10,874 Ich will ja, dass es klappt, aber er ist mitunter ziemlich gereizt. 95 00:04:10,875 --> 00:04:12,584 - Du kennst ihn ja. - [Handy vibriert] 96 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 Spricht man vom Teufel... 97 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 - Hallo! - [J.D.] Wo zur Hölle bist du? 98 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 Wo ist Harper? 99 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 Na, genau hier. Und alles ist gut, Schatzi. 100 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 Hör auf mit diesem Schatzi-Gelaber. 101 00:04:23,846 --> 00:04:25,973 Hi, Papa, wir trinken Kaffee. 102 00:04:25,974 --> 00:04:28,433 Du... du, du, du trinkst Kaffee? [lacht] 103 00:04:28,434 --> 00:04:31,436 Das ist nicht gut für dich. Stell doch mal den Lautsprecher aus, Süße. 104 00:04:31,437 --> 00:04:32,605 Bitte. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,983 Hi, wo warst du? War schon ganz besorgt. 106 00:04:35,984 --> 00:04:38,694 Spiel bloß nicht die Dumme. Hast du gehört? 107 00:04:38,695 --> 00:04:41,655 Bobby hat mir alles erzählt, klar? Das Spiel ist aus. 108 00:04:41,656 --> 00:04:43,407 - Welches Spiel? - [spannungsvolle Musik] 109 00:04:43,408 --> 00:04:46,076 - Wo ist Bobby? - Er ist jetzt an einem besseren Ort. 110 00:04:46,077 --> 00:04:49,955 Und wenn du ihm nicht dahin folgen willst, bringst du meine Tochter nach Hause, klar? 111 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 Hä? 112 00:04:51,582 --> 00:04:52,874 [Musik verklingt] 113 00:04:52,875 --> 00:04:53,959 Ich liebe dich auch. 114 00:04:53,960 --> 00:04:55,627 Davon war jetzt keine Rede! 115 00:04:55,628 --> 00:04:56,545 [Kusslaut] 116 00:04:56,546 --> 00:04:59,172 - Nein, ich liebe dich mehr. - Das wirst du bereuen! 117 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 [Margo lacht] 118 00:05:01,092 --> 00:05:02,509 Er ist unmöglich. 119 00:05:02,510 --> 00:05:04,846 [geheimnisvolle Musik] 120 00:05:07,807 --> 00:05:09,433 Wie fühlen wir uns, Mom? 121 00:05:09,434 --> 00:05:12,436 Wie ein Scheißhaufen aus menschlichem Abfall. 122 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 - [Musik verklingt] - Na ja, kein Wunder. 123 00:05:15,189 --> 00:05:18,066 Aber das war's, und Sie haben sich tapfer geschlagen. 124 00:05:18,067 --> 00:05:19,152 Danke. 125 00:05:20,069 --> 00:05:23,780 - Es ist gerade einfach sehr viel los. - [Handy vibriert] 126 00:05:23,781 --> 00:05:25,241 Hör auf, anzurufen. 127 00:05:25,783 --> 00:05:28,618 Na ja, es ist ja auch ganz schön aufregend. 128 00:05:28,619 --> 00:05:30,747 - Das Baby, das Haus, Sie wissen schon. - Mh. 129 00:05:31,331 --> 00:05:35,000 Ganz ehrlich gesagt, meine Frau und ich haben auch auf das Haus geboten. 130 00:05:35,001 --> 00:05:36,752 - Oh mein Gott, wirklich? - Ja. 131 00:05:36,753 --> 00:05:39,129 - [lacht] Was ist die Welt doch klein. - Mhm. 132 00:05:39,130 --> 00:05:41,506 Obwohl sich viele Dinge damals dort zugetragen haben. 133 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 - Hä? - Was? 134 00:05:43,384 --> 00:05:45,552 Was meinen Sie? Was ist denn da passiert? 135 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 Oh mein Gott, es tut mir leid. Vergessen Sie wieder alles. 136 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 Nein, bitte erzählen Sie weiter. 137 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 - Wenn Sie's unbedingt wissen wollen... - Ja, ich will es wissen. 138 00:05:55,646 --> 00:05:57,190 Waren Sie mal auf Citizen-App? 139 00:05:58,274 --> 00:05:59,483 [Schlüssel klimpern] 140 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 [Türschloss klappert, klackt] 141 00:06:02,904 --> 00:06:04,113 [Tür geht auf] 142 00:06:04,614 --> 00:06:06,365 - [Schlüssel klimpern] - [Paul seufzt] 143 00:06:06,366 --> 00:06:08,825 - [Tür geht zu] - [Mikey] Was machst du denn hier? 144 00:06:08,826 --> 00:06:11,412 - [Paul stöhnt leise] - [Verkehrslärm in der Ferne] 145 00:06:12,038 --> 00:06:14,539 [stöhnt] Ich wollte dir eigentlich die Fresse polieren 146 00:06:14,540 --> 00:06:16,793 und bin dann kurz eingeschlafen. 147 00:06:17,627 --> 00:06:21,004 [seufzt] Und jetzt hab ich Rückenschmerzen und kann nicht mehr kämpfen. 148 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 - Wo bist du gewesen? - Bei Nate. 149 00:06:24,675 --> 00:06:26,928 Und seiner Verlobten, genauer gesagt. 150 00:06:27,512 --> 00:06:29,096 [seufzt] War sehr nett. 151 00:06:29,097 --> 00:06:33,976 Tja, dann herzlichen Glückwunsch zu deinem verfickten Happy End. 152 00:06:34,852 --> 00:06:36,978 Ganz nebenbei geht meine Ehe kaputt, deinetwegen. 153 00:06:36,979 --> 00:06:38,939 Oh. Meinetwegen? 154 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 - Ja. - Ja. 155 00:06:39,941 --> 00:06:42,651 Weil ich Lydia was erzählt habe, was du hättest längst tun sollen. 156 00:06:42,652 --> 00:06:44,236 Du bist so blöd, du Wichskopf. 157 00:06:44,237 --> 00:06:45,196 [Paul] Ok. 158 00:06:45,988 --> 00:06:48,533 Wieso lag die in deiner Werkzeugkiste, Mikey? 159 00:06:49,617 --> 00:06:52,327 Die Patrone aus deiner Waffe. Ich sollte doch die Beweise sammeln. 160 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 Nein, das ist die Patronenhülse. Sie war in 'nem Kopfkissen. 161 00:06:55,790 --> 00:06:58,417 Hä? Du, du, du, du... verarschst mich doch. 162 00:06:58,418 --> 00:07:01,294 Nein, ich hab alles aufgehoben, was auf dem Boden lag, ok? 163 00:07:01,295 --> 00:07:05,590 Weil du den Kriminellen angerufen hattest, damit er dir den Arsch retten kommt, 164 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 und ich, der ewige Trottel, fällt darauf rein. 165 00:07:07,927 --> 00:07:10,846 - Das hab ich ja nicht gewollt. - Weißt du, was? Drei verfluchte Jahre. 166 00:07:10,847 --> 00:07:13,765 - Paulie, drei verfluchte Jahre. - Geht das jetzt schon wieder los? 167 00:07:13,766 --> 00:07:15,016 Ja, es geht wieder los. 168 00:07:15,017 --> 00:07:17,811 Du hattest nicht mal 30 Minuten Zeit, um mich zu besuchen? 169 00:07:17,812 --> 00:07:21,022 - Ich bin deinetwegen rückfällig geworden! - Ich konnte nicht, ok? 170 00:07:21,023 --> 00:07:22,316 Ich konnte nicht. 171 00:07:25,736 --> 00:07:28,572 Ich hab angerufen, weil du mein Bruder bist. 172 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Nicht, weil ich denke, dass du kriminell bist. 173 00:07:31,284 --> 00:07:32,617 Weil du mein Bruder bist. 174 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 [emotionale Musik] 175 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Entschuldige. 176 00:07:36,998 --> 00:07:38,624 Ich bin ein Arschloch, ja. 177 00:07:41,294 --> 00:07:43,086 Hm, na, endlich sind wir uns mal einig. 178 00:07:43,087 --> 00:07:44,422 - Nicht wahr? - Ja. 179 00:07:45,631 --> 00:07:46,840 [seufzt] Du musst... 180 00:07:46,841 --> 00:07:48,341 Du musst jetzt wieder gehen. 181 00:07:48,342 --> 00:07:50,511 Ich hab noch was zu erledigen, hörst du? 182 00:07:51,262 --> 00:07:52,721 Ich weiß nur nicht, wohin. 183 00:07:52,722 --> 00:07:54,139 Lydia hasst mich. 184 00:07:54,140 --> 00:07:58,644 Dann tu was, dass sie dich nicht hasst, du Loser, und, äh... kämpf, du Idiot. 185 00:07:59,228 --> 00:08:00,062 [seufzt] 186 00:08:00,563 --> 00:08:02,772 - [Mikey] Steh auf! Steh auf, du Wichser. - Ja. 187 00:08:02,773 --> 00:08:04,691 Gut, Arschgesicht. Hilf mir hoch, komm. 188 00:08:04,692 --> 00:08:06,401 - [Paul stöhnt] Langsam. - [ächzt] 189 00:08:06,402 --> 00:08:07,320 [Paul seufzt] 190 00:08:07,820 --> 00:08:11,199 - Soll ich dir noch die Jacke geben? - Nein, nicht nötig. [stöhnt] 191 00:08:12,492 --> 00:08:14,743 - Ich bin jünger als du. - Ja, sieht nur nicht so aus. 192 00:08:14,744 --> 00:08:16,078 [Paul] Wenn du meinst. 193 00:08:16,579 --> 00:08:17,830 [Mikey] Hey, alles klar? 194 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Ja, ja, alles bestens. Schön, wie du dich eingerichtet hast. 195 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 - [Tür geht zu] - [lacht] Fick dich selbst. 196 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 [Paul] Du dich auch! 197 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 [kuriose Musik] 198 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 ZU VERKAUFEN 199 00:08:36,766 --> 00:08:37,767 [Tür geht zu] 200 00:08:38,392 --> 00:08:39,685 Oh! Sie leben. 201 00:08:40,394 --> 00:08:42,270 Gott, können Sie nicht klopfen? 202 00:08:42,271 --> 00:08:44,439 Ich dachte, Sie wären von erzürnten Waschbären 203 00:08:44,440 --> 00:08:47,275 erschlagen worden und verfaulten in einer hohlen Wand. 204 00:08:47,276 --> 00:08:49,736 Ich hab Ihnen sechsmal auf die Mailbox gequatscht, sechsmal. 205 00:08:49,737 --> 00:08:52,572 [seufzt] Oh, verfluchter Dreck. Und was jetzt? 206 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 Die Mehrgenerationenfamilie, sie sind uns ausch-ge-witzt. 207 00:08:55,368 --> 00:08:58,078 Ich darf diesen Witz machen. Ich bin Vierteljude. 208 00:08:58,079 --> 00:09:02,290 Äh... es gefällt mir zwar nicht, aber wieso ziehen die ihr Gebot zurück? 209 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 Vermutlich ist ihnen das Gerede über die Apps zu Ohren gekommen. 210 00:09:06,712 --> 00:09:09,130 Was? Über Jacob? Was erzählen die sich denn? 211 00:09:09,131 --> 00:09:10,048 Nichts Gutes. 212 00:09:10,049 --> 00:09:13,426 Sie müssen sich schnell jemanden aussuchen. Ich brauch die 12 %. 213 00:09:13,427 --> 00:09:15,637 Der Arsch trainiert sich nicht von selbst, ok? 214 00:09:15,638 --> 00:09:17,514 - Hab Sie lieb! - [Handy klingelt] 215 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 - Oh. - [Haustür geht auf] 216 00:09:19,725 --> 00:09:21,643 - [räuspert sich] Hallo? - [Tür geht zu] 217 00:09:21,644 --> 00:09:24,271 [Frau] Miss Morgan, hier ist die leitende Gerichtsmedizin. 218 00:09:24,272 --> 00:09:26,398 Hi, ja. Ja. Hi, danke. 219 00:09:26,399 --> 00:09:29,359 Es geht um die Freigabe des Autopsieberichts Ihres Sohnes. 220 00:09:29,360 --> 00:09:31,695 Ich wollte Ihnen mitteilen, dass Ihr Anwalt sie gestern 221 00:09:31,696 --> 00:09:33,239 bereits hier abgeholt hat. 222 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Was? 223 00:09:35,283 --> 00:09:36,993 [geheimnisvolle Musik] 224 00:09:40,746 --> 00:09:41,580 Lydia. 225 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 Ich möchte zu meinem Anwalt. 226 00:09:43,249 --> 00:09:45,542 - [Musik verklingt] - Ich... Kommen Sie rein. Ja. 227 00:09:45,543 --> 00:09:47,252 Kommen Sie doch rein. Äh... 228 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 Es tut mir so leid, Lydia. 229 00:09:48,754 --> 00:09:50,797 Ehrlich, keine Ahnung, was mit mir los ist. 230 00:09:50,798 --> 00:09:53,383 Ich bin verrückt. Ich habe den Zwang, Dinge wissen zu wollen. 231 00:09:53,384 --> 00:09:57,263 Das ist eben mein Job, wissen Sie? Es ist eine erfolgreiche Zwangshandlung. 232 00:09:57,805 --> 00:10:00,682 Ich hab mich hinreißen lassen, genau. Ich versteh das nicht. 233 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 - Sie quatschen zu viel. - Tut mir leid. 234 00:10:03,561 --> 00:10:06,521 Ja, wirklich, ähm... ich will Ihnen nicht noch mehr Schmerz zufügen. 235 00:10:06,522 --> 00:10:07,772 Das tun Sie gerade. 236 00:10:07,773 --> 00:10:10,693 Also, lassen Sie uns in Ruhe, bitte. 237 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Lydia, ich... 238 00:10:12,987 --> 00:10:15,363 Ich... ich weiß nicht, was Sie durchgemacht haben. 239 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Ich weiß nicht, wie es ist, ein Kind zu verlieren. 240 00:10:20,494 --> 00:10:23,580 Aber ich weiß, wie es ist, die Chance zu verlieren, 241 00:10:23,581 --> 00:10:25,832 eins auf die Welt zu bringen, und... 242 00:10:25,833 --> 00:10:27,375 [emotionale Musik] 243 00:10:27,376 --> 00:10:28,877 ...es hat mich zerstört. 244 00:10:28,878 --> 00:10:32,213 Und... und ich wollte unbedingt Antworten, und ich hab mir überlegt, 245 00:10:32,214 --> 00:10:34,675 wenn ich sie Ihnen... Ihnen gebe, könnt ich Ihnen helfen. 246 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 [japst] Äh... 247 00:10:36,969 --> 00:10:39,346 Haben, äh... Sie hineingesehen? 248 00:10:39,347 --> 00:10:40,430 [Musik verklingt] 249 00:10:40,431 --> 00:10:42,307 In den Autopsiebericht? 250 00:10:42,308 --> 00:10:43,392 [seufzt] 251 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Ja. 252 00:10:46,937 --> 00:10:49,731 Steht denn drin, mit... was für einer Waffe 253 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 er erschossen wurde? 254 00:10:53,152 --> 00:10:55,946 Es war eine Kaliber-40. 255 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 - [Lydia] Mh. - [Reißverschlussgeräusch] 256 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 - Was ist das? - [japst] 257 00:11:02,453 --> 00:11:04,829 [zittrig] Äh... Ja, ok. 258 00:11:04,830 --> 00:11:06,790 Das ist eine 9-Millimeter. 259 00:11:06,791 --> 00:11:08,584 [Waffe klappert] 260 00:11:10,419 --> 00:11:11,629 Oh mein Gott. 261 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Oh mein Gott. [schluchzt] 262 00:11:18,010 --> 00:11:19,261 Lydia, ähm... 263 00:11:21,013 --> 00:11:23,683 Ist da... Gibt's da was, was Sie mir... 264 00:11:24,600 --> 00:11:25,433 ...sagen wollen? 265 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 [schluchzt] 266 00:11:28,145 --> 00:11:30,271 Ich, ähm... ich bin Ihre Anwältin. 267 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 Nach wie vor. 268 00:11:32,775 --> 00:11:35,069 - [schnieft, seufzt] - [emotionale Musik] 269 00:11:36,612 --> 00:11:37,529 [Schritte] 270 00:11:37,530 --> 00:11:39,365 [weiter emotionale Musik] 271 00:11:40,157 --> 00:11:41,033 [Aufprall] 272 00:11:47,790 --> 00:11:49,375 NOTIZBUCH FÜR MUSIKKOMPOSITION 273 00:11:52,044 --> 00:11:54,838 {\an8}NOTIZBUCH FÜR MUSIKKOMPOSITION JACOB MORGAN 274 00:11:54,839 --> 00:11:56,298 [Türglocke klingelt] 275 00:11:57,216 --> 00:11:58,216 [Musik verklingt] 276 00:11:58,217 --> 00:12:00,218 Hi! Margo von der anderen Seite. 277 00:12:00,219 --> 00:12:02,470 - Ich weiß, wer Sie sind. Ich bin Emily. - Oh! 278 00:12:02,471 --> 00:12:04,347 Richtig. Sorry, wenn ich stören sollte. 279 00:12:04,348 --> 00:12:07,518 Geh und hol dir was zu trinken aus dem Kühlschrank. Geh schon. 280 00:12:08,728 --> 00:12:10,103 Wo ist denn die Küche? 281 00:12:10,104 --> 00:12:14,149 Entschuldigung, es ist eine Art Notfall. Mein Mann verweigert seine Medikamente. 282 00:12:14,150 --> 00:12:16,151 Ich will ihn nicht in Harpers Nähe haben. 283 00:12:16,152 --> 00:12:19,362 - Danke, dass du auf sie aufpasst. - Ok, wann wollen Sie sie abholen? 284 00:12:19,363 --> 00:12:22,198 - Geht ganz schnell. In vier, fünf Stunden. - In vier, fünf Stunden? 285 00:12:22,199 --> 00:12:23,117 [Margo] Danke! 286 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 [kuriose Musik] 287 00:12:26,746 --> 00:12:28,372 [Dennis] Das Haus sieht gut aus. 288 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Kein Platz für Besucher. 289 00:12:31,834 --> 00:12:34,794 Bonus: Niemand wurde dort ermordet, soweit wir wissen. 290 00:12:34,795 --> 00:12:37,797 Hm. Wann willst du denn wieder mit deiner Mutter reden? 291 00:12:37,798 --> 00:12:41,050 - Wie könnte ich ihr je wieder vertrauen? - Menschen lügen. 292 00:12:41,051 --> 00:12:41,968 Menschen lügen? 293 00:12:41,969 --> 00:12:45,054 - Und manchmal auch aus guten Gründen. - Nein. Nope. Nein, Ma'am. 294 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 Wie läuft's denn übrigens mit dem Buch? 295 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 Ich weiß, worauf du hinauswillst. Das ist was anderes. 296 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 - [Carla] Mh! - Es ist... Und du lügst nicht. 297 00:12:51,812 --> 00:12:53,855 Ich meine, da war die Sache mit der Million, 298 00:12:53,856 --> 00:12:56,025 aber darüber kommt man ja leicht hinweg. 299 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Es ist keine Million. 300 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 [Dennis] Hä? 301 00:13:02,031 --> 00:13:03,239 Es ist eine Milliarde. 302 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 [kuriose Musik] 303 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 - Eine was? - Es ist eine Milliarde. 304 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 'n paar Nullen mehr. 305 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Mein Dad ist so eine Art Milliardär. 306 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 Dein Dad... [stammelt] 307 00:13:13,334 --> 00:13:15,502 Aber er ist auch ein frauenverachtender Mistsack, 308 00:13:15,503 --> 00:13:17,754 der das Leben meiner Mutter auf dem Gewissen hat. 309 00:13:17,755 --> 00:13:20,298 Halt, halt, nicht so schnell. Äh... spul mal zurück. 310 00:13:20,299 --> 00:13:22,884 Wie? Also deswegen redest du nicht mit deinem Dad? 311 00:13:22,885 --> 00:13:26,012 Ja, ich wollte mich ihm gegenüber nicht verpflichtet fühlen. 312 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 - Verstehe. - Aber noch weniger mit Denise leben. 313 00:13:28,766 --> 00:13:29,682 Weiß ich. 314 00:13:29,683 --> 00:13:31,309 Und, äh... jetzt ruft er an, 315 00:13:31,310 --> 00:13:34,020 und ich konnte ihm bis jetzt noch nicht antworten. 316 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Es tut... es tut mir leid, dass ich es dir erst jetzt sage. 317 00:13:36,732 --> 00:13:38,566 Das ist echt beschissen. 318 00:13:38,567 --> 00:13:41,111 Es ist beschissen. Ich weiß das. 319 00:13:41,612 --> 00:13:44,322 Ich wollte aber, dass du mich meinetwegen liebst. 320 00:13:44,323 --> 00:13:47,367 Bestimmt nicht wegen der Milliarde Dollar, von der ich nichts wusste. 321 00:13:47,368 --> 00:13:48,619 [atmet tief ein] 322 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 Ich liebe dich deinetwegen. 323 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Und deine Mom... liebt dich. 324 00:13:55,042 --> 00:13:56,710 Menschen machen Fehler. 325 00:14:03,342 --> 00:14:05,468 - Vielleicht machte dein Dad auch Fehler. - Oh... 326 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 - [Dennis] Doch. - M-m. 327 00:14:09,765 --> 00:14:11,767 [spannungsvolle Musik] 328 00:14:14,019 --> 00:14:15,062 [räuspert sich] 329 00:14:16,522 --> 00:14:17,690 Lydia? 330 00:14:18,274 --> 00:14:19,274 - Lydia? - [Emily] Hey. 331 00:14:19,275 --> 00:14:20,942 - Oh, hey. - Sie ist weg. 332 00:14:20,943 --> 00:14:22,902 - Oh. Hat sie gesagt, wo sie hinwill? - M-m. 333 00:14:22,903 --> 00:14:24,070 [Lydia] Emily? 334 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 [Tür geht zu] 335 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 - Schatz, hör zu... - [Lydia] Emily? 336 00:14:28,075 --> 00:14:30,827 Äh... du warst es nicht, meine Kleine. Du warst es nicht. 337 00:14:30,828 --> 00:14:32,161 - Was? - Was war ich nicht? 338 00:14:32,162 --> 00:14:36,082 - Ich hab den Bericht der Autopsie, und... - Den Bericht der Autopsie? 339 00:14:36,083 --> 00:14:38,710 Jacob wurde mit einer Waffe Kaliber-40 erschossen, 340 00:14:38,711 --> 00:14:40,753 und unsere ist eine 9-Millimeter. 341 00:14:40,754 --> 00:14:43,047 Deshalb waren da zwei verschiedene Projektilarten. 342 00:14:43,048 --> 00:14:44,257 [Emily] Was heißt das? 343 00:14:44,258 --> 00:14:45,341 [emotionale Musik] 344 00:14:45,342 --> 00:14:46,385 Also, es war... 345 00:14:46,886 --> 00:14:49,012 Sorry, dann... war's nicht meine Schuld? 346 00:14:49,013 --> 00:14:50,972 - Es war nie deine Schuld. - Natürlich nicht. 347 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 Und... und... und vor allem, äh... vor allem jetzt nicht mehr. 348 00:14:55,477 --> 00:14:57,563 Was für 'ne verfickte Scheiße. 349 00:14:58,606 --> 00:14:59,690 Ich weiß, Kleines. 350 00:15:00,190 --> 00:15:01,275 Ich weiß. 351 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 [atmet zittrig aus] 352 00:15:04,486 --> 00:15:05,862 [Schritte nähern sich] 353 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 Das Toilettenpapier ist alle. Sorry, ich hatte heute sehr viel Kaffee. 354 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Aha. 355 00:15:11,952 --> 00:15:13,162 [geheimnisvolle Musik] 356 00:15:14,163 --> 00:15:15,664 [Haustür geht auf] 357 00:15:17,750 --> 00:15:18,792 [Haustür geht zu] 358 00:15:20,419 --> 00:15:23,463 Wo ist Harper? Was hast du mit ihr gemacht? 359 00:15:23,464 --> 00:15:25,423 Oh, keine Sorge, ihr geht's gut. 360 00:15:25,424 --> 00:15:27,259 - [Musik verklingt] - Das war's, Margo. 361 00:15:27,843 --> 00:15:29,762 Ich hör mir deinen Scheiß nicht länger an. 362 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Welchen Scheiß? 363 00:15:32,348 --> 00:15:34,015 Die Bombendrohung. 364 00:15:34,016 --> 00:15:37,435 Das Kenny Rogers Roasters. Ich mein, ist irgendwas an dir echt? 365 00:15:37,436 --> 00:15:39,395 Oder ist das alles nur Gucci und Lügen? 366 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 Es sind nicht alles Lügen. 367 00:15:42,066 --> 00:15:44,359 - Und Gucci auch nicht. - [lacht] 368 00:15:44,360 --> 00:15:48,739 Der Witz geht auf dich, Zuckerpüppchen, weil der Ehevertrag keinen Wert hat. 369 00:15:49,448 --> 00:15:52,825 Nada. Es ist nicht ein Cent mehr übrig. 370 00:15:52,826 --> 00:15:55,662 Hast du verstanden? Du hast alles verschleudert. 371 00:15:55,663 --> 00:15:57,956 [kuriose spannungsvolle Musik] 372 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Ich will dieses Haus. 373 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Auf meinen Namen. 374 00:16:06,924 --> 00:16:09,885 Nur über meine Leiche, Luann. 375 00:16:10,427 --> 00:16:12,304 Wohn in deiner verfickten Handtasche! 376 00:16:14,807 --> 00:16:18,017 Du sagst mir jetzt, wo meine Tochter ist, Luann. 377 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 Und zwar auf der Stelle, verstanden? 378 00:16:21,355 --> 00:16:23,315 Oder was? Hä? 379 00:16:24,400 --> 00:16:25,275 Du schlägst mich? 380 00:16:26,276 --> 00:16:27,902 Was redest du da bloß? 381 00:16:27,903 --> 00:16:28,904 [Margo ächzt] 382 00:16:30,072 --> 00:16:31,072 Du hast es getan. 383 00:16:31,073 --> 00:16:32,699 Was soll das werden? 384 00:16:32,700 --> 00:16:34,994 - [ächzt] - Was ist nur los mit dir? 385 00:16:35,661 --> 00:16:37,370 Du hast einen harten linken Haken. 386 00:16:37,371 --> 00:16:40,665 Du bist doch verrückt! Ich hab dich doch noch nie angefasst! 387 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 [Bobby] Doch, das hast du. 388 00:16:43,544 --> 00:16:46,213 Hab's gesehen, mit meinen eigenen Augen. 389 00:16:46,797 --> 00:16:49,590 - [saugt] - Ich hab dich aus dem Wasser gezogen! 390 00:16:49,591 --> 00:16:52,051 Zum Notarzt gefahren und dein Leben gerettet! 391 00:16:52,052 --> 00:16:54,846 Wenn du dich selber retten willst, gib ihr, was sie will. 392 00:16:54,847 --> 00:16:55,930 [seufzt] 393 00:16:55,931 --> 00:16:58,100 [kuriose geheimnisvolle Musik] 394 00:17:00,936 --> 00:17:02,729 Das ist doch merkwürdig. 395 00:17:02,730 --> 00:17:04,689 Wieso hat Margo sie hier abgesetzt? 396 00:17:04,690 --> 00:17:07,608 Ich, äh... Sie sagte, ihr Mann nimmt seine Medikamente nicht mehr. 397 00:17:07,609 --> 00:17:10,236 - Sie wirkte aufgeregt. - Das ist nicht unbegründet. 398 00:17:10,237 --> 00:17:11,529 - Er hat 'ne Waffe. - Ja? 399 00:17:11,530 --> 00:17:13,489 Vielleicht sind Phyllis' irrsinnige Theorien 400 00:17:13,490 --> 00:17:15,450 über den Vorfall doch nicht so irrsinnig. 401 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 Phyllis hat Theorien? Welche Theorien? 402 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 Tja, zum einen, du hattest eine Affäre mit Margo. 403 00:17:20,456 --> 00:17:22,290 - Was? - Wieso ist das nicht irrsinnig? 404 00:17:22,291 --> 00:17:25,293 Ich weiß nicht, ihr zwei habt ziemlich vertraut gewirkt im Whirlpool. 405 00:17:25,294 --> 00:17:26,377 - [Paul] Komm. - Bitte? 406 00:17:26,378 --> 00:17:27,462 Nein, ich weiß. 407 00:17:27,463 --> 00:17:29,714 - Offensichtlich steht sie nicht auf dich. - So? 408 00:17:29,715 --> 00:17:32,425 Und dann weiß ich von Phyllis, dass du verhaftet wurdest. 409 00:17:32,426 --> 00:17:34,093 - Bei einer Drogenrazzia. - Was? 410 00:17:34,094 --> 00:17:36,304 - Wa... [lacht hustend] - Ja. 411 00:17:36,305 --> 00:17:38,848 Aber was hat das alles mit der Sache zu tun? Mit Jacob? 412 00:17:38,849 --> 00:17:41,809 Ich habe keine Ahnung. Vielleicht war J.D. eifersüchtig. 413 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 Ach ja? Auf wen? Wir stellten doch fest, ich bin abstoßend. 414 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 - So ist es auch. - Mom! 415 00:17:46,231 --> 00:17:50,860 Äh... ok, er hat eine Kaliber-40, Jacob bestiehlt ihn in seinem Haus. 416 00:17:50,861 --> 00:17:53,863 Und wie es scheint, hat er seine Medikamente abgesetzt. Also... 417 00:17:53,864 --> 00:17:55,698 - [Tür geht auf] - [geheimnisvolle Musik] 418 00:17:55,699 --> 00:17:57,867 - [Harper, entfernt] Papa! - [J.D.] Oh Liebling. 419 00:17:57,868 --> 00:18:01,204 - Papa ist da, ok? Geht's dir gut? - [Harper] Mhm. 420 00:18:01,205 --> 00:18:02,580 [J.D.] Oh. Schön. 421 00:18:02,581 --> 00:18:03,956 - [J.D. lacht] - Hey. 422 00:18:03,957 --> 00:18:05,249 - [Musik stoppt] - Oh, hey. 423 00:18:05,250 --> 00:18:07,877 Sorry, ich wollte nicht reinplatzen. Ich wollte sie nur ab... 424 00:18:07,878 --> 00:18:10,171 - Ok, Sie sollten nach Hause gehen. - Sie haben Nerven... 425 00:18:10,172 --> 00:18:11,547 - Lydia, lass... - ...hier reinzu... 426 00:18:11,548 --> 00:18:14,801 Ich verstehe, dass Sie wohl enttäuscht von unserem Angebot sind. 427 00:18:14,802 --> 00:18:15,760 Das versteh ich. 428 00:18:15,761 --> 00:18:17,178 - Angebot? - Ja. 429 00:18:17,179 --> 00:18:20,473 - Was ist das für eine kranke... - Ok. Emily? Geh mit Harper in dein Zimmer. 430 00:18:20,474 --> 00:18:21,641 - Klar. - [J.D.] Danke. 431 00:18:21,642 --> 00:18:23,726 - [Paul] Ja. - Da steht Jacobs Keyboard. 432 00:18:23,727 --> 00:18:25,394 - Wenn du spielen willst. - [J.D.] Ja. 433 00:18:25,395 --> 00:18:26,979 Ich kann leider nicht spielen. 434 00:18:26,980 --> 00:18:29,690 Klar kannst du das. Jacob hat dich über ein Jahr unterrichtet. 435 00:18:29,691 --> 00:18:31,025 - Schon vergessen? - Nein. 436 00:18:31,026 --> 00:18:33,569 - Außer einmal, eine Stunde. - [Lydia] Was? 437 00:18:33,570 --> 00:18:36,990 Die anderen Male verbrachte er die Zeit lieber mit Margo. 438 00:18:39,576 --> 00:18:40,910 Oh mein Gott. 439 00:18:40,911 --> 00:18:41,953 [Paul japst] 440 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 - Oh Fuck. - [ominöse Musik] 441 00:18:45,457 --> 00:18:46,667 [J.D. und Paul seufzen] 442 00:18:47,167 --> 00:18:48,085 [schnalzt] 443 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 [Insekten zirpen] 444 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 [weiter ominöse Musik] 445 00:19:01,515 --> 00:19:02,473 [Haustür geht auf] 446 00:19:02,474 --> 00:19:04,893 - [schnieft] - [Alarmanlagen-Tastatur piept] 447 00:19:05,769 --> 00:19:06,644 Bobby? 448 00:19:06,645 --> 00:19:08,564 - [Haustür geht zu] - Bist du's? 449 00:19:11,650 --> 00:19:14,819 Oh Gott, die Enthüllungen hören einfach nicht auf. 450 00:19:14,820 --> 00:19:17,029 - Und es sind nicht die guten. - [Paul] Ja, ja. 451 00:19:17,030 --> 00:19:18,656 Was 'ne Bitch! 452 00:19:18,657 --> 00:19:21,617 Sie wissen, was man über den Teufel sagt, der in den Schatten lauert? 453 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 Wie wär's mit 'ner scheißanderen Straßenseite? 454 00:19:23,912 --> 00:19:26,080 Wissen Sie, was? Äh... gehen wir hier rein. 455 00:19:26,081 --> 00:19:27,540 - Das ist privater. - Sehr gut. 456 00:19:27,541 --> 00:19:31,502 Ich will nicht, dass Harper hört, was für eine miese Schlampe Margo ist, ok? 457 00:19:31,503 --> 00:19:34,338 - Hier drin wird sie nichts hören. - Woah, das ist wirklich privat. 458 00:19:34,339 --> 00:19:36,048 - [Paul] Aha. - Was ist das hier? 459 00:19:36,049 --> 00:19:38,176 'ne rustikale Männerhöhle? 460 00:19:38,177 --> 00:19:40,595 Hast du meinen Sohn getötet, du Drecksschwein? 461 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 - Nein! - [weiter ominöse Musik] 462 00:19:44,641 --> 00:19:45,808 [Musik wird dramatisch] 463 00:19:45,809 --> 00:19:50,062 Lydia. Was tun Sie hier? [lacht nervös] Wie sind Sie hier eigentlich reingekommen? 464 00:19:50,063 --> 00:19:53,859 Mit dem Code 6969, verdammte Perverse. 465 00:19:54,610 --> 00:19:57,820 - Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. - Was haben Sie mit meinem Sohn getan? 466 00:19:57,821 --> 00:19:58,780 Ihn verführt? 467 00:19:59,615 --> 00:20:01,449 [macht Ekellaut] Was, Lydia? 468 00:20:01,450 --> 00:20:04,243 Ich bin verheiratet. Was denken Sie, wer ich bin? 469 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 Ich hätte Jacob doch nie etwas angetan! Ich fand ihn sympathisch. 470 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 Sie wussten nicht, dass Margo Sie betrogen hat? 471 00:20:09,791 --> 00:20:12,627 Wir haben nur abgehangen, ok? Er... war verknallt in mich. 472 00:20:12,628 --> 00:20:15,421 Er kam immer mit kleinen Geschenken, wie Ohrringe oder Kettchen. 473 00:20:15,422 --> 00:20:17,715 - Richtig gute Sachen. - Und Sie haben sie angenommen? 474 00:20:17,716 --> 00:20:18,925 Er war noch ein Kind. 475 00:20:18,926 --> 00:20:22,511 Ich hatte Mitleid mit ihm. Er war so traurig. 476 00:20:22,512 --> 00:20:25,056 I... ich wusste, dass er und Paul Probleme hatten. 477 00:20:25,057 --> 00:20:26,933 Ich dachte, er braucht Anerkennung. Ich... 478 00:20:26,934 --> 00:20:29,936 Sagen Sie mir nicht, was mein Sohn brauchte, ok? 479 00:20:29,937 --> 00:20:32,063 Sie wissen nicht das Geringste über Jacob. 480 00:20:32,064 --> 00:20:34,941 Sie wissen offenbar nicht, dass Jacob uns alle beklaut hat. 481 00:20:34,942 --> 00:20:36,442 Er hat auch uns bestohlen. 482 00:20:36,443 --> 00:20:38,736 War es wegen der geklauten 50.000-Dollar-Fake-Rolex? 483 00:20:38,737 --> 00:20:41,405 - Haben Sie deswegen geheult? - Das hat damit nichts zu tun! 484 00:20:41,406 --> 00:20:42,699 [japst] Warten Sie. 485 00:20:43,742 --> 00:20:45,493 Das war Jacob? 486 00:20:45,494 --> 00:20:47,745 [Lydia] Woher wissen Sie, dass er es war? 487 00:20:47,746 --> 00:20:49,915 Oder haben Sie Jacob etwa gesehen in der Nacht? 488 00:20:50,749 --> 00:20:51,582 [seufzt] 489 00:20:51,583 --> 00:20:55,169 [lacht spöttisch] Bitte, dazu muss man ihn doch nicht gesehen haben. 490 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 Er war wütend, weil ich ihm sagte, er solle nicht mehr kommen. 491 00:20:57,839 --> 00:21:00,466 Und dann drohte er, J.D. irgendeinen Blödsinn zu erzählen. 492 00:21:00,467 --> 00:21:04,887 Sie würde wirklich alles sagen, alles, damit sie kriegt, was sie will. 493 00:21:04,888 --> 00:21:08,641 Sie ist ein richtig gefährliches Weibsbild. 494 00:21:08,642 --> 00:21:10,477 [Lydia] Sie sagen also, J.D. war's? 495 00:21:11,353 --> 00:21:13,188 Ich will nur sagen, wenn er es war, 496 00:21:13,772 --> 00:21:15,232 hatte er das Recht dazu. 497 00:21:15,857 --> 00:21:19,987 Rechtlich gesehen ist er jedenfalls gewaltsam in unser Haus eingedrungen 498 00:21:20,570 --> 00:21:22,697 und hat unsere Sachen gestohlen. 499 00:21:22,698 --> 00:21:25,032 [dramatische Musik schwillt an] 500 00:21:25,033 --> 00:21:27,368 Das würde ich lieber lassen. 501 00:21:27,369 --> 00:21:29,204 Herrgott! Lydia! 502 00:21:32,499 --> 00:21:34,625 Also, was hatten Sie vor? 503 00:21:34,626 --> 00:21:37,296 Wollten Sie mich erschießen genauso wie Jacob, meinen Sohn? 504 00:21:37,879 --> 00:21:40,507 Lydia, was auch immer Sie denken, was passiert ist, 505 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 das sind alles nur Theorien. 506 00:21:45,762 --> 00:21:48,139 Sie widerliches Stück Scheiße. 507 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 [dramatische Musik verflacht] 508 00:21:51,143 --> 00:21:52,310 Wissen Sie, was? 509 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 [Musik verklingt] 510 00:21:54,646 --> 00:21:56,898 Sie können ein hübsches Gesicht aufsetzen. 511 00:21:57,816 --> 00:21:59,651 Aber ich sehe Ihr wahres Ich. 512 00:22:00,819 --> 00:22:04,405 Sie sind nur ein erbärmlicher kleiner Niemand 513 00:22:04,406 --> 00:22:05,990 mit abstoßender Seele. 514 00:22:05,991 --> 00:22:07,743 [Insekten zirpen draußen] 515 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 Und 'nem miesen Geschmackssinn! 516 00:22:12,372 --> 00:22:15,124 Sieht aus wie 'n schäbiger Vegas-Puff hier drin! 517 00:22:15,125 --> 00:22:17,294 [düstere spannungsvolle Musik] 518 00:22:20,505 --> 00:22:21,589 [Musik verklingt] 519 00:22:21,590 --> 00:22:24,550 Lydia, ist alles ok? Ich hab mir Sorgen gemacht. 520 00:22:24,551 --> 00:22:27,345 - Wo warst du? Ich denke, dass Margo... - Margo war's. 521 00:22:27,346 --> 00:22:29,096 - Was? Du warst bei ihr? - Ja. 522 00:22:29,097 --> 00:22:31,015 Tja, das war... Wieso hast du nichts gesagt? 523 00:22:31,016 --> 00:22:33,559 Paul, du kümmerst dich doch sonst nicht um mich. 524 00:22:33,560 --> 00:22:35,811 - Ich werd sie totschlagen. - Das wirst du nicht. 525 00:22:35,812 --> 00:22:39,149 - Äh... was tust du? - Ich ruf meine Anwältin an. 526 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Mach bloß keine Dummheiten, Paul. 527 00:22:42,527 --> 00:22:43,487 [seufzt] 528 00:22:48,033 --> 00:22:49,867 [emotionale Musik] 529 00:22:49,868 --> 00:22:50,994 [seufzt] 530 00:22:57,000 --> 00:22:59,503 [melancholische Klaviermusik] 531 00:23:07,094 --> 00:23:08,678 [Tür knarrt] 532 00:23:09,846 --> 00:23:12,599 [melancholische Klaviermusik steigert sich] 533 00:23:14,184 --> 00:23:15,727 [seufzt] 534 00:23:34,871 --> 00:23:36,832 [junger Jacob] Hast du das gesehen, Daddy? 535 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 Ich hab den Baseball gefangen. 536 00:23:39,251 --> 00:23:41,252 Es war wie ein Bumm. 537 00:23:41,253 --> 00:23:42,712 Hast du's gesehen? 538 00:23:44,089 --> 00:23:46,049 [emotionale Musik] 539 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Es tut mir leid, Jakey. 540 00:24:11,533 --> 00:24:12,826 Ich weiß, äh... 541 00:24:14,411 --> 00:24:16,496 Ich weiß, ich war kein guter Vater. 542 00:24:17,414 --> 00:24:18,623 Aber, ähm... 543 00:24:23,420 --> 00:24:24,921 Du weißt, ich liebe dich. 544 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 [weiter emotionale Musik] 545 00:24:31,428 --> 00:24:32,554 [seufzt] 546 00:24:33,805 --> 00:24:35,682 Ähm, ich weiß nicht, was wird... 547 00:24:37,893 --> 00:24:40,395 [seufzt] ...zwischen mir und Mom, aber, ähm... 548 00:24:41,146 --> 00:24:43,273 ...falls du mit ihr reden solltest... 549 00:24:46,234 --> 00:24:49,821 ...vielleicht kannst du ja ein gutes Wort für mich einlegen. 550 00:24:53,325 --> 00:24:54,201 [seufzt] 551 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 Sag ihr, ich liebe sie. 552 00:25:02,042 --> 00:25:04,085 [Lydia] Wieso sagst du's ihr nicht? 553 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 [weiter emotionale Musik] 554 00:25:08,507 --> 00:25:09,549 Ich liebe dich. 555 00:25:14,387 --> 00:25:15,305 Danke. 556 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 [lacht leise] 557 00:25:17,766 --> 00:25:19,768 Ich muss mich setzen. [schluchzt] 558 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 [Paul seufzt] 559 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 Tut mir leid, ich... 560 00:25:34,950 --> 00:25:37,743 [seufzt] Ich weiß, ich bin 'n kleines bisschen scheiße gewesen. 561 00:25:37,744 --> 00:25:40,371 - Mh, 'n großes bisschen scheiße. - [Musik verklingt] 562 00:25:40,372 --> 00:25:42,916 Aber wir haben schon so viel Scheiße durch. 563 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Ja. 564 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Ich weiß nur, dass, 565 00:25:47,837 --> 00:25:49,256 egal, wo du hingehst, 566 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 ich dir folge. 567 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Ich liebe dich. 568 00:26:00,559 --> 00:26:02,769 - Danke. - Mh. [lacht] 569 00:26:03,478 --> 00:26:05,105 [Lydia schnieft, seufzt] 570 00:26:05,689 --> 00:26:07,106 - [Paul seufzt] - [schnieft] 571 00:26:07,107 --> 00:26:09,025 Ich hatte Angst. Ich... ich... 572 00:26:10,193 --> 00:26:13,070 Ich dachte, du wolltest mir sagen, dass du die Scheidung willst. 573 00:26:13,071 --> 00:26:15,489 - Nein, sie ist keine Scheidungsanwältin. - Nein? 574 00:26:15,490 --> 00:26:17,074 - [kuriose Musik] - Nein. 575 00:26:17,075 --> 00:26:18,951 Was 'ne Scheiße! 576 00:26:18,952 --> 00:26:22,079 Ich schwöre, ich hab nicht versucht, Lydia zu helfen, das Haus zu behalten. 577 00:26:22,080 --> 00:26:24,123 Ich wollte nur 'n guter Mensch sein. 578 00:26:24,124 --> 00:26:25,959 - Du bist ein guter Mensch. - [seufzt] 579 00:26:26,459 --> 00:26:28,460 - Im Gegensatz zu mir. - Ok, wovon redest du? 580 00:26:28,461 --> 00:26:31,213 Du bist wirklich der anständigste Mensch, den ich kenne. 581 00:26:31,214 --> 00:26:32,299 Sag ich nicht. 582 00:26:32,882 --> 00:26:34,258 Um ihr das Haus auszureden, 583 00:26:34,259 --> 00:26:37,094 habe ich meiner postpartalen, vaginalfunktionsgestörten Patientin 584 00:26:37,095 --> 00:26:38,721 vom Mord in dem Haus erzählt. 585 00:26:38,722 --> 00:26:41,557 Weil uns das Haus fast schon mal gehört hat? 586 00:26:41,558 --> 00:26:43,809 Ja, ich wusste nicht, wie sehr ich daran hing, 587 00:26:43,810 --> 00:26:45,353 bis wir es dann verloren. 588 00:26:46,062 --> 00:26:48,147 So wie unsere... Na, du weißt schon. 589 00:26:48,148 --> 00:26:49,732 Ich... ich verstehe. 590 00:26:49,733 --> 00:26:50,733 [emotionale Musik] 591 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 So geht's mir auch. 592 00:26:55,030 --> 00:26:56,196 Das rechtfertigt nicht, 593 00:26:56,197 --> 00:26:59,450 dass ich eine hinterhältige, Schnurrbart zwirbelnde Gynäkologin bin. 594 00:26:59,451 --> 00:27:00,409 Richtig? 595 00:27:00,410 --> 00:27:02,286 Ganz ehrlich? Zwirbel dich her. 596 00:27:02,287 --> 00:27:04,455 Das ist das Anturnendste, was du je gemacht hast. 597 00:27:04,456 --> 00:27:06,206 Komm, gib mir sofort 'nen Kuss. 598 00:27:06,207 --> 00:27:08,335 [kuriose geheimnisvolle Musik] 599 00:27:14,132 --> 00:27:17,676 Oh mein Gott. [seufzt] Die Wohnung hier wird noch platzen. 600 00:27:17,677 --> 00:27:21,347 [Dennis] Ich weiß. Wir werden was finden. Keith sucht fleißig. 601 00:27:21,348 --> 00:27:22,682 Randall Owens? 602 00:27:23,683 --> 00:27:25,268 Babe, das ist von deinem Dad. 603 00:27:26,269 --> 00:27:27,728 [Musik verklingt] 604 00:27:27,729 --> 00:27:29,397 [Carla seufzt tief] 605 00:27:32,442 --> 00:27:36,070 "Kaum zu glauben: Mein Kind hat ein Kind." 606 00:27:36,071 --> 00:27:38,697 [lacht] Ist doch eigentlich ziemlich süß. 607 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 Sehr reserviert. Fast schon 'n bisschen freaky. 608 00:27:42,410 --> 00:27:45,664 Komm schon, vielleicht wird dein Dad im Alter etwas milder. 609 00:27:46,873 --> 00:27:48,499 Gut, dass du ihn angerufen hast. 610 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 Ok, Dennis. Es ist, wie es ist. 611 00:27:50,794 --> 00:27:52,753 - Ich sag ja nur. - [Baby weint] 612 00:27:52,754 --> 00:27:55,006 - Sekunde. - M-m, lass nur, ich geh schon. 613 00:27:55,548 --> 00:27:56,716 Du hattest die Nacht. 614 00:27:57,717 --> 00:27:58,635 [Carla seufzt] 615 00:28:02,055 --> 00:28:04,057 [kuriose geheimnisvolle Musik] 616 00:28:12,190 --> 00:28:15,067 {\an8}FÜNF MILLIONEN DOLLAR AN DENNIS UND CARLA SAMPSON 617 00:28:15,068 --> 00:28:17,569 {\an8}- [Dennis] Oh Shit! - [Carla] Was? 618 00:28:17,570 --> 00:28:19,572 - [Dennis] Hä? - [Carla] Alles ok? 619 00:28:22,450 --> 00:28:23,702 Babe, alles ok? 620 00:28:24,619 --> 00:28:26,162 [Dennis] Ja, alles gut. 621 00:28:26,788 --> 00:28:27,914 Bin gleich da. 622 00:28:29,624 --> 00:28:31,917 - Hey, komm mal mit. - Wieso bist du denn so komisch? 623 00:28:31,918 --> 00:28:35,337 - Jetzt hör auf, Fragen zu stellen. - Was, wenn ich nicht aufhören will? Oh. 624 00:28:35,338 --> 00:28:36,380 [Musik verklingt] 625 00:28:36,381 --> 00:28:39,550 - Was machst du denn hier? - Es ist auch schön, dich zu sehen. 626 00:28:39,551 --> 00:28:41,844 Mikey wollte sich nur dafür revanchieren, 627 00:28:41,845 --> 00:28:44,973 dass du ihm bei der, ähm... dass du ihm bei der Entgiftung geholfen hast. 628 00:28:46,516 --> 00:28:47,976 Ihr beide gehört zusammen. 629 00:28:48,518 --> 00:28:49,351 [Lydia] Was? 630 00:28:49,352 --> 00:28:51,229 [emotionale Musik] 631 00:28:55,900 --> 00:28:57,109 [Lydia japst] 632 00:28:57,110 --> 00:28:58,152 [seufzt] 633 00:28:58,153 --> 00:29:00,238 [emotionale Klaviermusik] 634 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 Wie habt ihr... 635 00:29:04,701 --> 00:29:09,705 Tja, es ging nicht ohne eine große Spende an die... USC Shoah Foundation. 636 00:29:09,706 --> 00:29:12,708 - Eine wirklich sehr beträchtliche. - [Paul] Ja, aber das war's wert. 637 00:29:12,709 --> 00:29:13,625 [Lydia japst] 638 00:29:13,626 --> 00:29:16,129 Und wenn wir das Haus irgendwann mal verkaufen, 639 00:29:16,713 --> 00:29:18,005 gehört es wieder uns. 640 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 Oh, sei unbesorgt. Es ist alles geregelt. 641 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Oh. 642 00:29:23,011 --> 00:29:24,011 Ja. 643 00:29:24,012 --> 00:29:26,973 [Rockmusik: "Missionary Man" von Eurythmics] 644 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 ["Missionary Man" spielt weiter] 645 00:30:07,263 --> 00:30:08,515 [Margo] Dunkle Seele. 646 00:30:09,057 --> 00:30:10,057 Fuck you. 647 00:30:10,058 --> 00:30:12,435 ["Missionary Man" spielt weiter] 648 00:30:20,527 --> 00:30:22,027 [dramatische Musik] 649 00:30:22,028 --> 00:30:23,487 [Margo] Was war das? 650 00:30:23,488 --> 00:30:24,447 [Schmuck klirrt] 651 00:30:26,074 --> 00:30:27,449 Jacob? 652 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Was zur Hölle tust du da bitte, Junge? 653 00:30:30,703 --> 00:30:33,747 - Ich hol mir, was ich dir geschenkt hab. - Pack das sofort zurück. 654 00:30:33,748 --> 00:30:36,166 Oder ich erzähl der Nachbarschaft, dass du stiehlst. 655 00:30:36,167 --> 00:30:37,459 Dann erzähl ich von uns. 656 00:30:37,460 --> 00:30:38,794 [Margo] Es gibt kein Uns. 657 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 [Jacob] Das klang letztens im Bett noch ganz anders. 658 00:30:41,172 --> 00:30:43,716 - Jacob, hör auf! - [hallend] Du bist jetzt dran! 659 00:30:46,177 --> 00:30:47,636 - [Margo] Halt! - [Jacob keucht] 660 00:30:47,637 --> 00:30:49,430 [dramatische Musik] 661 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 [Margo] Ich werde deinetwegen nicht alles verlieren. 662 00:30:53,017 --> 00:30:54,142 [Jacob] Zu spät. 663 00:30:54,143 --> 00:30:55,854 [Jacob keucht] 664 00:30:56,980 --> 00:30:58,730 - [Klirren] - [Jacob ächzt, keucht] 665 00:30:58,731 --> 00:30:59,898 Hey! Stopp! 666 00:30:59,899 --> 00:31:01,733 [Jacob keucht weiter] 667 00:31:01,734 --> 00:31:02,985 [Jacob] Scheiße. Zu. 668 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 [Margo] Hey! 669 00:31:05,071 --> 00:31:07,406 Bleib stehen. Ich mach keine Witze. 670 00:31:07,407 --> 00:31:10,659 - [Jacob ächzt] - Wenn du ein Wort sagst, gnade dir Gott. 671 00:31:10,660 --> 00:31:11,577 [Jacob ächzt] 672 00:31:11,578 --> 00:31:12,786 Stopp! 673 00:31:12,787 --> 00:31:14,830 - [Jacob ächzt, japst] - [Musik verklingt] 674 00:31:14,831 --> 00:31:16,748 - [dumpfer Aufprall] - [Margo japst] 675 00:31:16,749 --> 00:31:18,041 [atmet zittrig] 676 00:31:18,042 --> 00:31:19,210 [Emily] Oh mein Gott. 677 00:31:20,503 --> 00:31:22,255 [Alarm piept schrill] 678 00:31:23,089 --> 00:31:26,133 - [atmet stoßweise] - [sphärische eisige Klänge] 679 00:31:26,134 --> 00:31:28,970 - [Alarm piept laut] - ["Missionary Man" spielt weiter] 680 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 Scheiße! 681 00:31:32,348 --> 00:31:34,016 Scheiße! Oh Scheiße! 682 00:31:34,017 --> 00:31:37,477 Hilfe! Hilfe! 683 00:31:37,478 --> 00:31:39,688 - ["Missionary Man" spielt weiter] - Hilfe! 684 00:31:39,689 --> 00:31:40,815 Nein! 685 00:31:42,609 --> 00:31:44,235 [Reifen quietschen] 686 00:31:45,278 --> 00:31:48,448 - [Motor dreht hoch] - ["Missionary Man" spielt weiter] 687 00:32:04,547 --> 00:32:06,507 ["Missionary Man" verklingt] 688 00:32:07,592 --> 00:32:08,675 [kuriose Musik] 689 00:32:08,676 --> 00:32:10,135 SECHS MONATE SPÄTER 690 00:32:10,136 --> 00:32:11,762 GEISTER UNSERER VORVÄTER 691 00:32:11,763 --> 00:32:16,600 FÜR MEINEN VATER, JIMMY 692 00:32:16,601 --> 00:32:19,019 [Carla] Unglaublich, wir ziehen nach Los Feliz. 693 00:32:19,020 --> 00:32:21,521 Genau, auf den Derby Drive, Baby! 694 00:32:21,522 --> 00:32:22,606 [Carla lacht] 695 00:32:22,607 --> 00:32:24,358 Es ist ein echtes Wunder. 696 00:32:24,359 --> 00:32:26,860 Tja, ein Wunder für uns jedenfalls. 697 00:32:26,861 --> 00:32:29,321 Ich meine, dass das Haus abgebrannt ist. 698 00:32:29,322 --> 00:32:31,949 Ja, aber jetzt kannst du deinen Traum bauen. 699 00:32:31,950 --> 00:32:32,866 Unseren Traum. 700 00:32:32,867 --> 00:32:34,242 Genau so ist es, 701 00:32:34,243 --> 00:32:38,246 und zwar dank des großzügigen Vorschusses für Daddys drittes Buch. 702 00:32:38,247 --> 00:32:39,748 - [Klospülung läuft] - Ja. 703 00:32:39,749 --> 00:32:43,251 Ich sagte dir doch, mit dem Baby kommt der große Wurf. 704 00:32:43,252 --> 00:32:45,588 - Ja, das hast du, Mama. Ja. - [Denise] Mhm! 705 00:32:46,547 --> 00:32:49,384 Hey, gib mir mein Grandbaby. [lacht] 706 00:32:50,301 --> 00:32:54,471 Deine Mami muss eine Gästesuite für mich entwerfen. 707 00:32:54,472 --> 00:32:55,722 [Denise lacht] 708 00:32:55,723 --> 00:32:58,059 - Ja, das muss sie. - [Carla lacht] 709 00:32:59,394 --> 00:33:00,853 [Handy-Signalton] 710 00:33:02,855 --> 00:33:03,689 [düstere Musik] 711 00:33:03,690 --> 00:33:05,983 HALLO DENNIS. DER SCHECK WURDE ALSO EINGELÖST. 712 00:33:05,984 --> 00:33:08,193 WANN KANN ICH MEINEN ENKEL TREFFEN? HALLO?? 713 00:33:08,194 --> 00:33:11,197 IGNORIERST DU MICH? ICH GAB DIR 5 MILLIONEN, UND DU HAUST AB? 714 00:33:13,908 --> 00:33:15,743 - [seufzt] - [geheimnisvolle Musik] 715 00:33:21,708 --> 00:33:26,087 Und noch etwas Palo Santo für ein paar gute Vibes. 716 00:33:26,713 --> 00:33:29,007 Und das wird dein Zimmer, Baby-Boy. 717 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 Oh, wir müssen den Mandarinenbaum gießen. 718 00:33:42,311 --> 00:33:44,354 Lydia hat mir genaue Anweisungen hinterlassen. 719 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 [lacht] Das glaub ich dir, Schatz. 720 00:33:47,150 --> 00:33:48,275 [Sarah] Hm. 721 00:33:48,276 --> 00:33:50,820 - [kuriose Musik] - [Stimmengewirr] 722 00:33:55,533 --> 00:33:57,034 [Nate] Sind Sie öfter hier? 723 00:33:57,035 --> 00:33:58,410 [Musik verklingt] 724 00:33:58,411 --> 00:34:00,078 Ja, vielleicht. 725 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Wenn du auch öfter kommen wirst? 726 00:34:03,833 --> 00:34:05,043 Genießen Sie den Drink. 727 00:34:05,543 --> 00:34:07,795 Es wird Ihr letzter sein für eine ganze Weile, 728 00:34:08,546 --> 00:34:09,421 Luann. 729 00:34:09,422 --> 00:34:11,007 [kuriose Musik] 730 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Das war ein staubiger, langer Ritt. 731 00:34:18,556 --> 00:34:20,182 Doch nun sind wir zu Hause. 732 00:34:20,183 --> 00:34:21,934 [weiter kuriose Musik] 733 00:34:22,685 --> 00:34:25,021 Wir sind jetzt auf Teton-Territorium. 734 00:34:27,148 --> 00:34:28,356 [Frau 1] Und Cut! 735 00:34:28,357 --> 00:34:30,234 - [Glocke klingelt] - [Frau 2] Schlussklappe! 736 00:34:30,735 --> 00:34:32,819 War's ok? Ich mach's gern noch mal für euch. 737 00:34:32,820 --> 00:34:35,280 - [Frau 1] Alles gut, J.D., wir haben's. - Im Kasten? 738 00:34:35,281 --> 00:34:36,573 - Im Kasten. - [J.D.] Schön. 739 00:34:36,574 --> 00:34:37,991 - [Applaus] - [Emily] Danke. 740 00:34:37,992 --> 00:34:39,826 - [Jubel] - Woah! Woah! Woah! 741 00:34:39,827 --> 00:34:43,080 [Emily, über Mikro] Ok, der nächste Song ist ein Familienwerk. 742 00:34:43,081 --> 00:34:45,373 Mein Bruder schrieb die Musik, 743 00:34:45,374 --> 00:34:49,461 ich den Text, und meine Mom, die großartige Lydia Morgan, 744 00:34:49,462 --> 00:34:51,213 wird mich am Klavier begleiten. 745 00:34:51,214 --> 00:34:52,423 - [jauchzt] - [Jubel] 746 00:34:53,841 --> 00:34:57,136 - [Jubel und Applaus versiegen] - [Lydia räuspert sich] Danke. 747 00:34:58,805 --> 00:35:00,014 Ich freu mich sehr. 748 00:35:00,723 --> 00:35:03,392 [schwermütige Klaviermelodie] 749 00:35:12,485 --> 00:35:18,323 [Englisch] ♪ So ist das Leben Es hat mich voll erwischt ♪ 750 00:35:18,324 --> 00:35:24,454 ♪ Warte kurz, dann bin ich dort Wo du nicht warst ♪ 751 00:35:24,455 --> 00:35:26,541 ♪ Zu Hause ♪ 752 00:35:30,503 --> 00:35:34,924 ♪ Wir sind alle zu Hause ♪ 753 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 [Song spielt weiter] 754 00:35:45,101 --> 00:35:49,146 - ♪ Es ist ok, Fehler zu machen ♪ - Hi. 755 00:35:49,147 --> 00:35:52,232 [Emily] ♪ Ich weiß, das war dein Lebensmotto ♪ 756 00:35:52,233 --> 00:35:58,321 ♪ Wie konnten wir es nur So lange aushalten ♪ 757 00:35:58,322 --> 00:36:01,701 ♪ Ohne heimzukehren? ♪ 758 00:36:03,703 --> 00:36:07,999 ♪ Wir sind alle zu Hause ♪ 759 00:36:09,625 --> 00:36:12,086 [Song spielt im Vordergrund weiter] 760 00:37:33,292 --> 00:37:34,710 [Song endet]