1 00:00:06,631 --> 00:00:08,925 一体 どういうことなの? 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,637 おかしいわ 全くの別物よ 3 00:00:13,555 --> 00:00:17,433 エミリーは1発しか 撃ってないのに なぜ? 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,642 分からない 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 あの夜 他の誰かがいたとか? 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,481 ケネディ暗殺の 陰謀論じゃないんだぞ 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,983 リディア 頼むから... 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,028 娘のせいじゃない 可能性があるなら 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,655 私たちが確かめるべきよ 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 どうやって? 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,117 検視結果を調べる 12 00:00:35,118 --> 00:00:37,411 おかしくなったのか? 13 00:00:37,412 --> 00:00:40,664 何のために 証拠を隠したと思ってる 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,374 絶対にダメだ 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,169 あなたに決定権があるわけね 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,212 調べてもつらいだけだ 17 00:00:47,213 --> 00:00:48,797 それはあなたでしょ 18 00:00:48,798 --> 00:00:51,842 事件をなかったことにして⸺ 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,636 ジェイコブのことも 忘れようとしてる 20 00:00:54,637 --> 00:00:55,971 そんなことはない 21 00:00:55,972 --> 00:00:56,805 本当に? 22 00:00:56,806 --> 00:01:00,642 ジェイコブの名前すら 口にしないのに 23 00:01:00,643 --> 00:01:04,521 俺は君のように 人生最悪の夜を 24 00:01:04,522 --> 00:01:06,482 追体験したくないんだ 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,067 私だってしたくない 26 00:01:08,068 --> 00:01:13,489 だけど あなたみたいに すべての記憶を消すのは無理 27 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 私にはできない 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,284 もう一緒に暮らせないわ 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,578 分かったから待ってくれ 30 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 行くな 31 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 なんで? 32 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 俺が 33 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 出ていく 34 00:01:36,471 --> 00:01:37,180 そう 35 00:01:40,183 --> 00:01:41,684 ノー・グッド・ディード ~麗しの家~ 36 00:01:43,686 --> 00:01:45,437 すごくかわいい 37 00:01:45,438 --> 00:01:47,356 鼻があなたにそっくり 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,900 俺の鼻は誰に似たんだろうな 39 00:01:49,901 --> 00:01:51,443 今 その話は... 40 00:01:51,444 --> 00:01:53,028 俺の本当の父親は 41 00:01:53,029 --> 00:01:56,698 連続殺人犯かもしれないし フロリダ出身かも 42 00:01:56,699 --> 00:01:59,576 私のかわいい孫はどこ? 43 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 小さな足の指を 食べちゃいたい 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 その顔は何? 子供は大丈夫? 45 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 {\an8}俺が 大丈夫じゃない 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 {\an8}だましてたね 47 00:02:12,048 --> 00:02:13,257 {\an8}今までずっと 48 00:02:13,258 --> 00:02:15,259 {\an8}言うしかなかったの 49 00:02:15,260 --> 00:02:17,928 {\an8}なんて口が軽い人なの 50 00:02:17,929 --> 00:02:20,931 妻を悪く言うのはやめてくれ 51 00:02:20,932 --> 00:02:24,686 誰かと違って正直なだけだ 52 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 本当の父親は? 53 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 あなたの父親はジミーよ 54 00:02:32,610 --> 00:02:34,069 彼があなたを育てた 55 00:02:34,070 --> 00:02:37,239 実の父親のことは よく知らない 56 00:02:37,240 --> 00:02:40,450 彼が死ぬまでは会わせない 57 00:02:40,451 --> 00:02:41,618 大変だわ 58 00:02:41,619 --> 00:02:42,829 何だよ それ 59 00:02:43,621 --> 00:02:46,498 怒らないで あなたを守りたかったの 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 1人にして 61 00:02:48,751 --> 00:02:50,335 デニース 私は... 62 00:02:50,336 --> 00:02:55,174 たった1つの頼みも あなたは聞いてくれなかった 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,509 隠すには大きすぎる 64 00:02:57,510 --> 00:02:58,260 分かってる 65 00:02:58,261 --> 00:03:02,514 私も39年の間に何度も 打ち明けようと思った 66 00:03:02,515 --> 00:03:04,266 でも できなかった 67 00:03:04,267 --> 00:03:05,267 どうして? 68 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 分からない 69 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 そんなに長く ウソをつき通していると... 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,613 ウソを重ねることになる 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 そうよ 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 “元妻 クリスティン” 73 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 もしもし 74 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 落ち着くんだ 75 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 君と一緒じゃないのか? 76 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 待って 77 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 ハーパー 78 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 ハーパー! 79 00:03:47,977 --> 00:03:51,063 ラテはどう? おいしいでしょ? 80 00:03:51,064 --> 00:03:52,856 パパが飲んじゃダメって 81 00:03:52,857 --> 00:03:56,693 高級ホテルで私と過ごすのは 楽しいでしょ? 82 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 悪い女のクラブよ 83 00:04:02,742 --> 00:04:04,326 離婚するの? 84 00:04:04,327 --> 00:04:06,870 何? パパが何か言ってた? 85 00:04:06,871 --> 00:04:11,834 私にそんな気はないけど 彼は怒ると大変なの 86 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 ウワサをすればね 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,838 もしもし 88 00:04:16,839 --> 00:04:17,714 どこにいる? 89 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 ハーパーは? 90 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 一緒にいるから大丈夫よ ハニー 91 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 ハニーと呼ぶな 92 00:04:23,846 --> 00:04:25,889 コーヒーを飲んでるの 93 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 コーヒーを? 94 00:04:28,476 --> 00:04:31,436 スピーカーを オフにしてくれるか? 95 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 頼む 96 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 どこにいたの? 心配したわよ 97 00:04:35,984 --> 00:04:38,610 とぼけるのはよせ 98 00:04:38,611 --> 00:04:41,571 ボビーが全部 吐いたぞ 99 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 何を? 100 00:04:43,449 --> 00:04:44,616 ボビーは? 101 00:04:44,617 --> 00:04:46,076 天国にいるよ 102 00:04:46,077 --> 00:04:49,955 お前もそうなりたくないなら すぐに娘を返せ 103 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 いいな? 104 00:04:53,001 --> 00:04:53,959 私も愛してる 105 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 そんなこと言ってない 106 00:04:56,671 --> 00:04:58,255 私のほうが愛してる 107 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 ふざけるな 108 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 困った人ね 109 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 気分はどう? 110 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 出がらしになった気分よ 111 00:05:13,021 --> 00:05:17,400 大仕事だったからね でも立派にやり遂げたわ 112 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 ありがとう 113 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 ただ 今は 大変なことが重なって... 114 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 やめてよ 115 00:05:25,867 --> 00:05:28,660 うれしいこともたくさんある 116 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 赤ちゃんに新居 117 00:05:30,830 --> 00:05:35,000 実は私たちも あの家に応募してたのよ 118 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 そうだったの? 119 00:05:36,878 --> 00:05:38,629 世間は狭いわね 120 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 あんな事件が 起きた家だけどね 121 00:05:42,133 --> 00:05:42,758 何? 122 00:05:42,759 --> 00:05:45,552 事件が起きたって どういう意味? 123 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 知らなかったの? 今のは忘れて 124 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 何があったの? 125 00:05:49,849 --> 00:05:51,016 知りたい? 126 00:05:51,017 --> 00:05:52,685 ええ 教えて 127 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 市民アプリを使ってる? 128 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 何をしてる? 129 00:06:12,246 --> 00:06:16,376 お前をボコボコに するつもりだったが 130 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 腰が痛くてケンカもできない 131 00:06:21,089 --> 00:06:22,547 どこにいた? 132 00:06:22,548 --> 00:06:23,716 ネイトの家だ 133 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 彼の婚約者も一緒だった 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 いい子だった 135 00:06:29,097 --> 00:06:34,102 そうか めでたいハッピーエンドだ 136 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 俺の結婚生活は終わった 137 00:06:38,147 --> 00:06:38,940 俺のせい? 138 00:06:39,649 --> 00:06:44,236 本当ならお前がリディアに 話すべきだったことだ 139 00:06:44,237 --> 00:06:45,154 なあ 140 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 なぜこれが 箱の中に入ってた? 141 00:06:49,367 --> 00:06:52,327 お前の銃の薬莢(やっきょう)だ お前が集めさせた 142 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 俺の銃の薬莢はこれだ 枕カバーに隠してた 143 00:06:55,790 --> 00:06:57,833 俺をだまそうとしてる? 144 00:06:57,834 --> 00:07:00,627 違う キッチンの床に 落ちてたんだ 145 00:07:00,628 --> 00:07:05,590 ならず者の俺を呼んだのは お前だろ? 146 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 それで俺は家に行き... 147 00:07:07,927 --> 00:07:09,052 悪かったよ 148 00:07:09,053 --> 00:07:12,597 3年も刑務所で 過ごすハメになった 149 00:07:12,598 --> 00:07:13,765 またその話か? 150 00:07:13,766 --> 00:07:14,850 何度でも言う 151 00:07:14,851 --> 00:07:19,020 お前のせいなのに 面会にも来なかった 152 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 行けなかったんだ 153 00:07:21,107 --> 00:07:22,024 無理だった 154 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 兄貴だから電話した ならず者だからじゃない 155 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 兄弟だからだ 156 00:07:34,954 --> 00:07:35,788 すまない 157 00:07:37,039 --> 00:07:38,458 俺は大バカだ 158 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 やっと意見が一致したな 159 00:07:46,007 --> 00:07:50,511 もう帰れよ 俺はやることがある 160 00:07:51,220 --> 00:07:54,055 帰る場所がない リディアに嫌われてる 161 00:07:54,056 --> 00:07:58,644 だったら好かれるように 立って戦うんだよ 162 00:08:00,480 --> 00:08:03,523 立つんだ さっさと立てよ 163 00:08:03,524 --> 00:08:04,692 手を貸してくれ 164 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 そっとな 165 00:08:07,737 --> 00:08:08,653 服を取るか? 166 00:08:08,654 --> 00:08:09,780 大丈夫だ 167 00:08:12,450 --> 00:08:13,116 俺は若い 168 00:08:13,117 --> 00:08:14,659 そうは見えない 169 00:08:14,660 --> 00:08:15,411 若いさ 170 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 おい 大丈夫か? 171 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 ああ 平気だよ ひどい部屋だった 172 00:08:23,169 --> 00:08:24,212 くたばれ 173 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 お前もな 174 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 “グリフィス・パーク” 175 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 “売り出し中” 176 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 生きてたんだね 177 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 もう ノックしてよ 178 00:08:42,271 --> 00:08:46,691 アライグマに殺されて 埋められたかと思った 179 00:08:46,692 --> 00:08:50,320 6回も電話したのに どうして出なかった? 180 00:08:50,321 --> 00:08:52,572 今度は何なのよ? 181 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 3世代家族がキャンセル(アウシュビッツ)した 182 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 俺はユダヤ人だから許される 183 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 構わないけど どうして取り消したの? 184 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 事件のウワサが飛び交ってる 185 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 ジェイコブのこと? どんなウワサ? 186 00:09:08,965 --> 00:09:13,343 知らないほうがいい 早く誰か選んでくれ 187 00:09:13,344 --> 00:09:15,637 美尻の維持にカネがいる 188 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 頼んだよ 189 00:09:20,893 --> 00:09:21,726 もしもし 190 00:09:21,727 --> 00:09:24,354 検視局ですが モーガンさん? 191 00:09:24,355 --> 00:09:26,356 ええ そうよ どうも 192 00:09:26,357 --> 00:09:29,359 息子さんの 検視結果の件ですが 193 00:09:29,360 --> 00:09:33,322 昨日 あなたの弁護士が 持ち帰りました 194 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 何? 195 00:09:40,746 --> 00:09:41,580 リディア 196 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 あなたが私の弁護士? 197 00:09:43,249 --> 00:09:45,458 私は... ひとまず中に... 198 00:09:45,459 --> 00:09:47,252 ゆっくり話を... 199 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 ごめんなさい 200 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 どうかしてるのは分かってる 201 00:09:51,632 --> 00:09:54,593 気になると 調べずにはいられないの 202 00:09:54,594 --> 00:09:57,596 病的だけど 仕事には役立ってる 203 00:09:57,597 --> 00:10:00,682 でも今回は 度を超えてしまった 204 00:10:00,683 --> 00:10:01,601 おしゃべりね 205 00:10:02,184 --> 00:10:04,019 本当にごめんなさい 206 00:10:04,020 --> 00:10:06,521 苦しめる気はなかった 207 00:10:06,522 --> 00:10:10,860 でも そうした 私のことは放っておいて 208 00:10:11,611 --> 00:10:12,486 リディア 209 00:10:13,946 --> 00:10:18,117 子を失う気持ちは 私には想像もつかない 210 00:10:20,453 --> 00:10:25,123 でも生まれてくるはずだった 子供を失う気持ちは分かる 211 00:10:25,124 --> 00:10:26,000 私も⸺ 212 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 死ぬほどつらい思いをした 213 00:10:30,421 --> 00:10:34,675 私にできることがあるなら 力になりたいの 214 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 検視結果を⸺ 215 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 見たの? 216 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 ええ 217 00:10:46,937 --> 00:10:50,524 息子を殺した銃は何だった? 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 40口径の銃だったわ 219 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 これは? 220 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 ええと そうね 221 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 それは38口径ね 222 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 そんな... 223 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 なんてこと 224 00:11:17,968 --> 00:11:18,844 リディア 225 00:11:21,097 --> 00:11:25,434 何か私に 話したいことはある? 226 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 私はあなたの弁護士よ 227 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 “作曲ノート” 228 00:11:52,044 --> 00:11:56,298 {\an8}〝作曲ノート ジェイコブ・モーガン〞 229 00:11:58,259 --> 00:12:00,218 マーゴよ 向かいの... 230 00:12:00,219 --> 00:12:01,553 知ってるわ 231 00:12:01,554 --> 00:12:04,347 そうよね 突然 ごめんなさい 232 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 冷蔵庫から 飲み物を取ってきて 233 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 キッチンはどこ? 234 00:12:10,104 --> 00:12:12,564 ごめんなさい 緊急事態なの 235 00:12:12,565 --> 00:12:17,736 夫が精神安定剤を拒んでいて 娘を近づけたくない 236 00:12:17,737 --> 00:12:19,362 預かればいいの? 237 00:12:19,363 --> 00:12:20,697 5時間ほどお願い 238 00:12:20,698 --> 00:12:22,031 5時間も? 239 00:12:22,032 --> 00:12:23,117 ありがとう 240 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 いい家だ 241 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 ゲストルームはない 242 00:12:31,792 --> 00:12:35,004 それから 誰も殺されてないようだ 243 00:12:35,921 --> 00:12:37,797 母親と縁を切る気? 244 00:12:37,798 --> 00:12:39,674 もう信用できない 245 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 誰でもウソはつく 246 00:12:41,051 --> 00:12:41,843 何だって? 247 00:12:41,844 --> 00:12:42,969 いいウソもある 248 00:12:42,970 --> 00:12:45,054 いいや そんなのはない 249 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 本はどうなったの? 250 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 それとこれとは話が違う 251 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 それに君はウソをつかない 252 00:12:51,812 --> 00:12:55,983 100万ドルのことは 隠してたけどね 253 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 100万ドルじゃない 254 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 10億ドルよ 255 00:13:04,325 --> 00:13:05,158 何だって? 256 00:13:05,159 --> 00:13:07,912 父の資産は10億ドルある 257 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 父は億万長者なの 258 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 君の父は... 259 00:13:13,334 --> 00:13:17,253 でも母の人生を壊した ろくでなしよ 260 00:13:17,254 --> 00:13:20,340 ちょっと待って 少し巻き戻そう 261 00:13:20,341 --> 00:13:22,926 それが父親と話さない理由? 262 00:13:22,927 --> 00:13:26,012 ええ 父に 借りを作りたくなかった 263 00:13:26,013 --> 00:13:26,596 なるほど 264 00:13:26,597 --> 00:13:28,765 でも義母と同居も嫌だった 265 00:13:28,766 --> 00:13:29,682 知ってる 266 00:13:29,683 --> 00:13:33,270 どうしても父からの電話に 出られなかった 267 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 早く話しておくべきだったわ 268 00:13:36,524 --> 00:13:38,566 めちゃくちゃな話だ 269 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 めちゃくちゃよね 分かってる 270 00:13:41,946 --> 00:13:44,322 でも愛されてる確信が 欲しかった 271 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 君のお金を 愛してるわけじゃない 272 00:13:49,286 --> 00:13:50,703 君を愛してる 273 00:13:50,704 --> 00:13:53,833 お義母(かあ)さんは あなたを愛してる 274 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 人は過ちを犯すものよ 275 00:14:03,342 --> 00:14:06,053 君のパパも 間違えただけかも 276 00:14:16,522 --> 00:14:17,106 リディア 277 00:14:18,607 --> 00:14:19,275 パパ 278 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 出かけてるよ 279 00:14:21,694 --> 00:14:22,902 行き先は分かる? 280 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 エミリー? 281 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 聞いてくれ 282 00:14:28,826 --> 00:14:30,827 あなたじゃなかったの 283 00:14:30,828 --> 00:14:31,494 何? 284 00:14:31,495 --> 00:14:32,161 何の話? 285 00:14:32,162 --> 00:14:34,330 検視結果を入手して... 286 00:14:34,331 --> 00:14:35,582 検視結果を? 287 00:14:35,583 --> 00:14:39,919 彼は40口径の銃で撃たれた うちのは38口径よ 288 00:14:39,920 --> 00:14:42,964 だから 2種類の薬莢があったの 289 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 何を言ってるの? 290 00:14:45,384 --> 00:14:49,012 私のせいじゃないってこと? 291 00:14:49,013 --> 00:14:49,971 無関係よ 292 00:14:49,972 --> 00:14:50,972 もちろんだ 293 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 今はそう断言できる 294 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 信じられない 295 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 そうよね 296 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 分かるわ 297 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 トイレットペーパーが切れた コーヒーを飲み過ぎた 298 00:15:20,586 --> 00:15:23,338 ハーパーは? 彼女に何をした? 299 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 無事だから心配しないで 300 00:15:25,758 --> 00:15:27,258 終わりだよ マーゴ 301 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 君のウソには もう付き合えない 302 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 何のこと? 303 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 爆破予告だよ 304 00:15:34,266 --> 00:15:35,934 俺を尾行してた 305 00:15:35,935 --> 00:15:39,395 君はグッチとウソから できてるのか? 306 00:15:39,396 --> 00:15:41,065 そんなことないわ 307 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 全部がウソじゃない 308 00:15:44,234 --> 00:15:48,738 残念だったな 婚前契約はもう意味がない 309 00:15:48,739 --> 00:15:50,156 分かるか? 310 00:15:50,157 --> 00:15:52,825 財産は残ってない 311 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 お前が使い果たした 312 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 この家がある 313 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 私の名義にする 314 00:16:07,091 --> 00:16:08,591 させるわけない 315 00:16:08,592 --> 00:16:12,304 ルアン お前はバッグの中に住んでろ 316 00:16:14,807 --> 00:16:19,895 今すぐに 娘の居場所を教えるんだ 317 00:16:21,271 --> 00:16:23,315 言わなかったら? 318 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 殴るの? 319 00:16:26,568 --> 00:16:27,903 何を言ってる? 320 00:16:29,905 --> 00:16:31,072 やったわね 321 00:16:31,073 --> 00:16:32,700 何をしてる? 322 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 どうかしてるぞ 323 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 左フックをくらわせた 324 00:16:37,246 --> 00:16:40,623 イカれてる 俺は何もしてない 325 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 いや ウソだね 326 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 この目ではっきり見た 327 00:16:47,339 --> 00:16:52,051 海から引き上げて 病院に連れてってやっただろ 328 00:16:52,052 --> 00:16:54,847 助かりたいなら彼女に従え 329 00:17:00,936 --> 00:17:04,731 変だわ なぜマーゴはうちに預けた? 330 00:17:04,732 --> 00:17:09,068 夫が精神安定剤を 飲みたがらないらしいの 331 00:17:09,069 --> 00:17:10,903 銃を持ってるしね 332 00:17:10,904 --> 00:17:12,030 そうなの? 333 00:17:12,031 --> 00:17:15,450 フィリスの仮説も 的外れじゃなかったのかも 334 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 フィリスの仮説って? 335 00:17:17,494 --> 00:17:19,871 あなたと マーゴが不倫してるとかよ 336 00:17:19,872 --> 00:17:21,080 何? 337 00:17:21,081 --> 00:17:22,248 バカげてる 338 00:17:22,249 --> 00:17:25,793 一緒にお風呂に 入ってたじゃない 339 00:17:25,794 --> 00:17:26,377 キモい 340 00:17:26,378 --> 00:17:28,755 まあ 相手にされるわけない 341 00:17:28,756 --> 00:17:29,714 そうかな? 342 00:17:29,715 --> 00:17:33,468 あなたが逮捕されたとも 言ってた 343 00:17:33,469 --> 00:17:34,093 マジ? 344 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 何だって? 345 00:17:36,388 --> 00:17:38,931 ジェイコブと何の関係が? 346 00:17:38,932 --> 00:17:41,809 分からない JDが嫉妬したのかも 347 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 キモい俺に嫉妬したのか? 348 00:17:44,521 --> 00:17:45,271 そうよ 349 00:17:45,272 --> 00:17:46,230 ママ 350 00:17:46,231 --> 00:17:49,150 彼は40口径の銃を持ってる 351 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 ジェイコブに 時計を盗まれたし 352 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 安定剤も 飲んでないみたいだから... 353 00:17:55,699 --> 00:18:00,536 パパが来たからもう心配ない 大丈夫か? 354 00:18:00,537 --> 00:18:01,245 うん 355 00:18:01,246 --> 00:18:02,539 よかった 356 00:18:05,417 --> 00:18:07,794 すまない 娘を迎えに来た 357 00:18:07,795 --> 00:18:08,503 それで... 358 00:18:08,504 --> 00:18:11,255 よくここに来られたわね 359 00:18:11,256 --> 00:18:15,760 応募に不備があり 腹を立ててるのは分かる 360 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 応募? 361 00:18:17,221 --> 00:18:17,970 一体... 362 00:18:17,971 --> 00:18:20,348 エミリー ハーパーを部屋に 363 00:18:20,349 --> 00:18:21,140 分かった 364 00:18:21,141 --> 00:18:21,725 ありがとう 365 00:18:22,226 --> 00:18:24,310 ジェイコブの キーボードがある 366 00:18:24,311 --> 00:18:25,436 やったな 367 00:18:25,437 --> 00:18:27,021 弾き方を知らない 368 00:18:27,022 --> 00:18:30,274 1年以上 ジェイコブに 教えてもらったでしょ 369 00:18:30,275 --> 00:18:32,652 レッスンは1回だけだった 370 00:18:32,653 --> 00:18:33,569 何? 371 00:18:33,570 --> 00:18:37,407 それ以外は マーゴと遊ぶために来てた 372 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 なんてこと 373 00:18:42,538 --> 00:18:44,164 クソ 374 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 ボビー 375 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 戻ったの? 376 00:19:11,775 --> 00:19:16,321 次々と新事実が明らかになる 悪いことばかりだ 377 00:19:16,947 --> 00:19:18,573 あのクソ女め 378 00:19:18,574 --> 00:19:21,617 悪魔は影に潜むと言うが 379 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 実際は通りの向こうにいる 380 00:19:23,912 --> 00:19:27,039 落ち着くんだ 中で話そう 381 00:19:27,040 --> 00:19:31,502 助かるよ ハーパーには聞かせられない 382 00:19:31,503 --> 00:19:33,087 ここなら聞こえない 383 00:19:33,088 --> 00:19:34,590 隠し部屋みたいだ 384 00:19:35,424 --> 00:19:38,176 男の隠れ家って感じだね 385 00:19:38,177 --> 00:19:40,596 お前が息子を殺したのか? 386 00:19:45,851 --> 00:19:46,934 リディア 387 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 何を... どうやって中に入った? 388 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 暗証番号は6969 変態にピッタリね 389 00:19:54,568 --> 00:19:55,735 どうしたの? 390 00:19:55,736 --> 00:19:58,780 息子に何をしたの? 誘惑した? 391 00:19:59,364 --> 00:20:01,449 やだわ リディア 392 00:20:01,450 --> 00:20:04,243 私は既婚者よ 何だと思ってるの? 393 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 俺がジェイコブを 傷つけるわけない 394 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 マーゴの浮気を 知らなかった? 395 00:20:09,791 --> 00:20:14,045 一緒に過ごしてたら ジェイコブが私に片思いして 396 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 ピアスとかをくれたの 397 00:20:16,215 --> 00:20:18,925 受け取ったの? 彼は子供よ 398 00:20:18,926 --> 00:20:21,052 彼が気の毒だったの 399 00:20:21,053 --> 00:20:24,722 ポールとの関係に 問題を抱えていたから 400 00:20:24,723 --> 00:20:26,933 気を引きたかったのね 401 00:20:26,934 --> 00:20:32,063 息子のことを知らないくせに 勝手なことを言わないで 402 00:20:32,064 --> 00:20:36,442 あの子は私たちの家からも 物を盗んでたのよ 403 00:20:36,443 --> 00:20:39,820 息子が偽物のロレックスを 盗んだからか? 404 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 それは関係ない 待って 405 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 彼が泥棒? 406 00:20:45,577 --> 00:20:49,915 なぜ息子だと分かるの? あの夜 泥棒を見た? 407 00:20:52,584 --> 00:20:55,169 そんなの誰だって分かる 408 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 彼にもう来ないでと言ったら 409 00:20:57,839 --> 00:21:00,466 浮気をバラすと脅迫された 410 00:21:00,467 --> 00:21:04,887 彼女は欲しい物のためなら 何でもする 411 00:21:04,888 --> 00:21:08,350 ものすごく危ない女だ 412 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 JDがやったと? 413 00:21:11,186 --> 00:21:14,940 もしそうだとしても 正当防衛よ 414 00:21:15,857 --> 00:21:19,820 ジェイコブは 私たちの家に侵入して 415 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 物を盗んだ 416 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 手を離しなさい 417 00:21:27,369 --> 00:21:29,204 何なの? リディア 418 00:21:32,416 --> 00:21:37,295 息子を撃ったように 私のことも撃つ気だったの? 419 00:21:37,296 --> 00:21:40,299 あなたが考えていることは 420 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 全部 思い込みよ 421 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 あくどいクソ女ね 422 00:21:51,101 --> 00:21:52,060 教えてあげる 423 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 どれだけきれいにしても 424 00:21:57,858 --> 00:21:59,234 本性が見えてる 425 00:22:00,527 --> 00:22:05,991 あなたは痛々しくて 汚らわしい哀れなクソ女よ 426 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 それとセンスも悪い 427 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 ラスベガスの売春宿みたい 428 00:22:21,631 --> 00:22:25,051 リディア 大丈夫か? 心配したぞ 429 00:22:25,052 --> 00:22:26,052 マーゴが... 430 00:22:26,053 --> 00:22:27,345 マーゴが撃った 431 00:22:27,346 --> 00:22:29,055 まさか彼女の所に... 432 00:22:29,056 --> 00:22:31,599 なぜ黙って行った? 433 00:22:31,600 --> 00:22:33,559 許可は必要ない 434 00:22:33,560 --> 00:22:34,810 あの女を殺す 435 00:22:34,811 --> 00:22:35,812 ダメよ 436 00:22:36,605 --> 00:22:37,605 何をしてる? 437 00:22:37,606 --> 00:22:38,940 弁護士と話す 438 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 バカなことをしないでよ 439 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 パパ 見た? 440 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 ゴロを捕ったよ 441 00:23:39,251 --> 00:23:40,877 すごかったんだ 442 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 見てくれた? 443 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 悪かった ジェイコブ 444 00:24:11,199 --> 00:24:12,200 俺は 445 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 いい父親じゃなかった 446 00:24:17,456 --> 00:24:18,582 でも 447 00:24:23,211 --> 00:24:24,838 お前を愛してる 448 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 母さんと俺は 449 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 どうなるか分からないが... 450 00:24:41,146 --> 00:24:42,939 お前から母さんに⸺ 451 00:24:46,234 --> 00:24:49,654 父さんのことを よく言ってやってくれ 452 00:24:54,409 --> 00:24:56,077 母さんを愛してると 453 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 直接 言ったら? 454 00:25:08,423 --> 00:25:09,299 愛してる 455 00:25:14,346 --> 00:25:15,180 どうも 456 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 座らせて 457 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 悪かった 俺は... 458 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 少し嫌な奴になってた 459 00:25:37,744 --> 00:25:39,496 少しじゃないわ 460 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 でも私たちは乗り越えた 461 00:25:45,877 --> 00:25:47,003 俺はずっと 462 00:25:47,837 --> 00:25:50,590 君と一緒にいたい 463 00:25:58,306 --> 00:25:59,516 愛してる 464 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 どうも 465 00:26:07,232 --> 00:26:08,567 怖かったんだ 466 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 離婚されると思ってた 467 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 そういう弁護士じゃない 468 00:26:17,158 --> 00:26:18,826 本当に言ってる? 469 00:26:18,827 --> 00:26:23,622 家のためじゃない リディアを助けたかったの 470 00:26:23,623 --> 00:26:25,709 あなたはいい人ね 471 00:26:26,501 --> 00:26:27,459 私とは違う 472 00:26:27,460 --> 00:26:31,213 何を言ってるの? あなたほどの善人はいない 473 00:26:31,214 --> 00:26:32,298 もう違う 474 00:26:32,299 --> 00:26:37,219 出産直後の人に あの事件のことを教えて⸺ 475 00:26:37,220 --> 00:26:38,721 購入を考え直させた 476 00:26:38,722 --> 00:26:41,181 あの家が欲しいから? 477 00:26:41,182 --> 00:26:45,353 そうよ 今になって こんなにも欲しいと気づいた 478 00:26:46,062 --> 00:26:47,606 あの時みたいにね 479 00:26:48,231 --> 00:26:49,608 分かるわ 480 00:26:50,775 --> 00:26:51,901 本当にね 481 00:26:55,196 --> 00:26:59,450 でも だからって 私の行為は正当化できない 482 00:26:59,451 --> 00:27:00,409 でしょ? 483 00:27:00,410 --> 00:27:04,663 あなたが今までで 一番 セクシーに見えるわ 484 00:27:04,664 --> 00:27:06,291 さあ キスして 485 00:27:13,965 --> 00:27:17,593 早くここから抜け出したい 486 00:27:17,594 --> 00:27:20,680 今 キースが探してくれてる 487 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 “ランドール・ オーウェンズ?” 488 00:27:23,683 --> 00:27:25,352 君のパパからだ 489 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 “自分の子供が 母になるなんて信じられん” 490 00:27:36,655 --> 00:27:38,697 かわいいプレゼントだ 491 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 控えめすぎて気持ち悪い 492 00:27:42,369 --> 00:27:46,122 お父さんも年を取って 丸くなったんだよ 493 00:27:46,790 --> 00:27:48,499 電話してよかった 494 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 調子に乗らないで 495 00:27:50,794 --> 00:27:53,295 俺はただ... 見てくる 496 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 私が行くわ 497 00:27:55,548 --> 00:27:56,883 寝てないでしょ 498 00:28:12,190 --> 00:28:16,653 {\an8}〝500万ドル 孫への贈り物として〞 499 00:28:15,193 --> 00:28:16,653 マジかよ 500 00:28:16,653 --> 00:28:17,570 {\an8}〝500万ドル 孫への贈り物として〞 501 00:28:16,736 --> 00:28:17,570 何? 502 00:28:18,154 --> 00:28:18,905 大丈夫? 503 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 どうしたの? 504 00:28:24,577 --> 00:28:26,246 何でもない 505 00:28:26,830 --> 00:28:27,747 そこにいて 506 00:28:29,582 --> 00:28:30,290 こっちへ 507 00:28:30,291 --> 00:28:31,583 何なのよ? 508 00:28:31,584 --> 00:28:33,127 質問はやめて 509 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 やめたくなかったら? 510 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 なんでいるの? 511 00:28:38,216 --> 00:28:39,550 俺も会えてうれしい 512 00:28:39,551 --> 00:28:44,973 マイキーが君にクスリ断ちの お礼をしたいらしい 513 00:28:46,349 --> 00:28:47,684 あれを君に 514 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 何? 515 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 どうして? 516 00:29:04,701 --> 00:29:09,873 USCショア財団に 多額の寄付をしたんだ 517 00:29:10,373 --> 00:29:11,206 かなりの額だ 518 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 その価値はあった 519 00:29:13,418 --> 00:29:17,380 それにこの家を売れば 何とかなる 520 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 家の件は私が片をつけた 521 00:30:07,222 --> 00:30:08,306 汚らわしい? 522 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 ふざけてる 523 00:30:22,111 --> 00:30:22,695 何の音? 524 00:30:25,448 --> 00:30:25,989 クソ 525 00:30:25,990 --> 00:30:26,741 ジェイコブ? 526 00:30:27,534 --> 00:30:29,410 何をしてるのよ 527 00:30:30,578 --> 00:30:32,329 あげたものを取り戻す 528 00:30:32,330 --> 00:30:36,166 元に戻さないと 泥棒だと言いふらす 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,459 JDに話す 530 00:30:37,460 --> 00:30:38,794 私は関係ない 531 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 ベッドで言ってたことと違う 532 00:30:41,172 --> 00:30:41,964 やめて 533 00:30:41,965 --> 00:30:43,216 もう終わりだ 534 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 待って 535 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 すべてを失うことになる 536 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 手遅れだ 537 00:30:58,815 --> 00:30:59,899 待ちなさい 538 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 クソ 開かない 539 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 待って 540 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 私は本気よ 541 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 もし話す気ならあなたを... 542 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 止まれ 543 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 大変だわ 544 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 やだ 545 00:31:32,974 --> 00:31:34,099 ヤバい 546 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 誰か 助けて 547 00:31:36,811 --> 00:31:39,688 お願いよ 誰か! 548 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 助けて 549 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 6ヵ月後 550 00:32:10,136 --> 00:32:11,678 「先祖の亡霊たち」 551 00:32:11,679 --> 00:32:16,600 “父 ジミーにささげる” 552 00:32:16,601 --> 00:32:18,977 ロス・フェリズに 住めるなんてね 553 00:32:18,978 --> 00:32:21,940 ダービー・ドライブの家だ 554 00:32:22,523 --> 00:32:24,149 まさに奇跡だよ 555 00:32:24,150 --> 00:32:26,486 本当にそうよね 556 00:32:27,028 --> 00:32:28,820 家が全焼した 557 00:32:28,821 --> 00:32:32,866 でも だからこそ 俺たちの夢をかなえられる 558 00:32:32,867 --> 00:32:38,747 それはパパの本の前払い金が 高額なおかげよね 559 00:32:38,748 --> 00:32:39,748 ああ 560 00:32:39,749 --> 00:32:43,293 赤ちゃんは幸運をもたらすと 言ったでしょ? 561 00:32:43,294 --> 00:32:46,005 そうだね ママ そのとおりだ 562 00:32:46,547 --> 00:32:49,675 ねえ 孫をだっこさせて 563 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 ママは私のために ゲストルームを作るのよね? 564 00:32:56,474 --> 00:32:58,059 ええ 知ってるわ 565 00:33:03,773 --> 00:33:06,358 “ランドール: いつ孫に会わせてくれる?” 566 00:33:06,359 --> 00:33:11,197 “カネを受け取っておいて 無視する気か?” 567 00:33:21,666 --> 00:33:25,795 パロサントの香りで いい雰囲気を作る 568 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 ここがあなたの部屋になる 569 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 みかんの木に水をあげなきゃ 570 00:33:42,228 --> 00:33:44,646 リディアに 時間まで指示された 571 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 彼女らしいわ 572 00:33:55,616 --> 00:33:56,743 よく来るの? 573 00:33:58,327 --> 00:34:02,206 あなたが来るなら 常連になるわ 574 00:34:03,875 --> 00:34:07,795 楽しんで 当分は飲めなくなる 575 00:34:08,421 --> 00:34:09,422 {\an8}〝ロサンゼルス市警察〞 576 00:34:08,546 --> 00:34:09,422 ルアン 577 00:34:15,511 --> 00:34:17,722 長く厳しい旅から 578 00:34:18,598 --> 00:34:20,058 ようやく戻った 579 00:34:22,685 --> 00:34:25,063 ティトンにたどり着いた 580 00:34:27,231 --> 00:34:28,690 カットよ 581 00:34:28,691 --> 00:34:29,692 終了です 582 00:34:30,777 --> 00:34:32,861 もう1回 やってもいい 583 00:34:32,862 --> 00:34:34,696 今ので大丈夫よ 584 00:34:34,697 --> 00:34:35,322 本当? 585 00:34:35,323 --> 00:34:35,947 完璧よ 586 00:34:35,948 --> 00:34:36,740 よかった 587 00:34:36,741 --> 00:34:37,492 ありがとう 588 00:34:39,911 --> 00:34:43,080 次の曲は家族とのコラボよ 589 00:34:43,081 --> 00:34:46,500 弟が曲を作り 私が作詞した 590 00:34:46,501 --> 00:34:48,710 そして母の リディア・モーガンが 591 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 ピアノを演奏する 592 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 ありがとう 593 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 うれしいわ 594 00:35:12,485 --> 00:35:18,323 ただ何となく生きていた 595 00:35:18,324 --> 00:35:21,701 あなたが行かなかった所へ 596 00:35:21,702 --> 00:35:26,541 私が代わりに向かう 597 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 家に帰ってきた 598 00:35:45,101 --> 00:35:51,315 間違っても構わない あなたは精いっぱい生きた 599 00:35:52,316 --> 00:35:55,777 なぜ こんなに長い間 600 00:35:55,778 --> 00:36:01,576 帰らなかったんだろう 601 00:36:03,703 --> 00:36:07,498 家族のもとへ 602 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 日本語字幕 識灘 あお