1
00:00:06,631 --> 00:00:08,925
Тобто, якого біса?
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,220
Божевілля якесь. Вони різні.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,973
Звідки взялися дві різні гільзи?
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,433
Емілі раз вистрелила.
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,642
Я не знаю.
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,311
Гадаєш, тієї ночі тут був ще хтось?
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,481
І для чого це? Він же не Кеннеді.
8
00:00:24,482 --> 00:00:25,983
Лідіє, прошу, не треба...
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,028
Тобто? Якщо є шанс,
що наша донька цього не робила,
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,655
ми хіба не повинні це з'ясувати?
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,782
Як?
12
00:00:33,616 --> 00:00:35,117
Висновок судмедекспертів.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,411
Що? Ти здуріла?
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,664
Тоді нас усіх посадять!
Ми тому його і запечатали.
15
00:00:40,665 --> 00:00:42,374
Ні. Не буде цього.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,169
Гаразд. Що ж, мілорд сказав своє слово.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,212
Ти не можеш з цим змиритися.
18
00:00:47,213 --> 00:00:48,797
Може, це ти не можеш?
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,842
Ти волієш прикидатися,
що тієї ночі ніколи не було.
20
00:00:51,843 --> 00:00:54,636
Стер Джейкоба зі своєї пам'яті.
21
00:00:54,637 --> 00:00:55,971
Я про нього пам'ятаю.
22
00:00:55,972 --> 00:01:00,642
Справді? Ти про нього
ніколи не говориш, навіть ім'я не кажеш.
23
00:01:00,643 --> 00:01:04,521
О, вибач. Я не хочу переживати
найгіршу ніч у своєму житті,
24
00:01:04,522 --> 00:01:05,981
щодня, як то робиш ти.
25
00:01:05,982 --> 00:01:08,067
Ні, я не хочу це переживати.
26
00:01:08,068 --> 00:01:12,404
Я не дозволю одному
витіснити з моєї пам'яті інше,
27
00:01:12,405 --> 00:01:13,489
як робиш це ти.
28
00:01:13,490 --> 00:01:14,907
Я так жити не можу.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,284
І з тобою я більше жити не можу.
30
00:01:17,285 --> 00:01:19,578
Гаразд. Ну все. Припини.
31
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Не йди.
32
00:01:21,998 --> 00:01:22,832
Чому?
33
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Бо...
34
00:01:29,297 --> 00:01:30,131
я зроблю.
35
00:01:34,511 --> 00:01:37,097
Що ж. Правильно.
36
00:01:40,183 --> 00:01:41,684
ЗА ФАСАДОМ
37
00:01:43,686 --> 00:01:45,437
Такий красунчик.
38
00:01:45,438 --> 00:01:47,356
У нього твій ніс.
39
00:01:47,357 --> 00:01:49,900
Справді? Бо я не знаю, чий у мене ніс.
40
00:01:49,901 --> 00:01:53,028
- Ти відчуваєш те, що відчуваєш.
- Я не знаю, хто я є.
41
00:01:53,029 --> 00:01:55,280
Може, в мені кров серійного вбивці.
42
00:01:55,281 --> 00:01:56,698
Може, я з Флориди.
43
00:01:56,699 --> 00:01:59,576
Де мій онучок?
44
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Зараз з'їм його маленькі пальчики.
45
00:02:05,291 --> 00:02:08,001
Що у вас із обличчями?
З дитиною все нормально?
46
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
{\an8}Це зі мною тут не все гаразд.
47
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
{\an8}Ти брехала мені.
48
00:02:12,048 --> 00:02:13,257
{\an8}Усе моє життя.
49
00:02:13,258 --> 00:02:15,259
{\an8}Вибач, Деніз. Я мусила сказати.
50
00:02:15,260 --> 00:02:17,928
{\an8}Ми достатньо почули, міс Язик-як-помело.
51
00:02:17,929 --> 00:02:20,931
Ні. Припини. Не обзивай мою дружину, ясно?
52
00:02:20,932 --> 00:02:24,686
Вона сказала правду,
бо не може брехати, на відміну від інших.
53
00:02:26,896 --> 00:02:28,565
Хто мій справжній батько?
54
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
Твій справжній батько — Джиммі.
55
00:02:32,610 --> 00:02:34,069
Він тебе виростив.
56
00:02:34,070 --> 00:02:37,239
Я ледве знала твого біологічного батька,
57
00:02:37,240 --> 00:02:40,450
і не підпускала до тебе,
поки він не помер.
58
00:02:40,451 --> 00:02:42,829
- Чорт.
- Боже, мамо.
59
00:02:43,454 --> 00:02:46,498
Любий, не засмучуйся.
Я намагалася тебе захистити!
60
00:02:46,499 --> 00:02:48,001
Мені треба подумати.
61
00:02:48,751 --> 00:02:50,335
Деніз, вибачте, я мусила...
62
00:02:50,336 --> 00:02:52,630
Я просила тебе лише про одне.
63
00:02:53,381 --> 00:02:55,174
Ти й того не втримала в собі.
64
00:02:55,175 --> 00:02:57,509
Це не якась там дрібниця.
65
00:02:57,510 --> 00:03:00,220
Знаю. Я приховувала це 39 років.
66
00:03:00,221 --> 00:03:04,266
Знаєш, скільки разів я хотіла розказати?
Але я не могла.
67
00:03:04,267 --> 00:03:05,267
Чому?
68
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
Не знаю!
69
00:03:09,439 --> 00:03:14,027
Іноді, коли так довго щось приховуєш...
70
00:03:15,612 --> 00:03:17,613
Брехня стає брехнею.
71
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
Саме так.
72
00:03:29,876 --> 00:03:31,169
КРІСТІН. КОЛИШНЯ
73
00:03:34,047 --> 00:03:34,881
Алло?
74
00:03:36,716 --> 00:03:38,175
Слухай, заспокойся.
75
00:03:38,176 --> 00:03:40,178
Тобто вона не з тобою?
76
00:03:40,678 --> 00:03:41,512
Чекай.
77
00:03:42,347 --> 00:03:43,181
Гарпер?
78
00:03:45,850 --> 00:03:46,851
Гарпер!
79
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Як тобі лате? Смачна, еге ж?
80
00:03:51,147 --> 00:03:52,856
Мені не можна пити каву.
81
00:03:52,857 --> 00:03:56,693
Тому зі мною тусити весело,
у шикарному готельному номері.
82
00:03:56,694 --> 00:03:58,154
Клуб поганих дівчат.
83
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
Буп.
84
00:04:02,742 --> 00:04:04,326
Ви розлучаєтесь?
85
00:04:04,327 --> 00:04:06,870
Що? Чому? Батько тобі щось казав?
86
00:04:06,871 --> 00:04:10,791
Бо я хочу, щоб все владналося,
але коли він злиться, то важко.
87
00:04:10,792 --> 00:04:11,834
Ти його знаєш.
88
00:04:12,627 --> 00:04:13,753
Про вовка промовка.
89
00:04:15,338 --> 00:04:17,714
- Алло?
- Де ти в біса є?
90
00:04:17,715 --> 00:04:18,924
Де Гарпер?
91
00:04:18,925 --> 00:04:21,927
Вона тут. Усе гаразд, любий.
92
00:04:21,928 --> 00:04:23,845
Не треба цих твоїх «любих».
93
00:04:23,846 --> 00:04:25,889
Привіт, тату. Ми п'ємо каву.
94
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
Ти п'єш каву?
95
00:04:28,476 --> 00:04:31,436
Це неприйнятно. Вимкнеш гучний зв'язок?
96
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Будь ласка?
97
00:04:33,398 --> 00:04:35,983
Привіт, де ти був? Я хвилювалася за тебе.
98
00:04:35,984 --> 00:04:38,610
Гей, не грайся зі мною. Зрозуміла?
99
00:04:38,611 --> 00:04:41,571
Боббі мені все розказав. Гра закінчилась.
100
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
Яка гра?
101
00:04:43,449 --> 00:04:44,616
Де Боббі?
102
00:04:44,617 --> 00:04:46,076
Боббі у кращому світі.
103
00:04:46,077 --> 00:04:49,955
Якщо не хочеш закінчити як він,
привези її додому. Зрозуміла?
104
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
Ясно?
105
00:04:53,001 --> 00:04:53,959
І я тебе люблю.
106
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
Я не казав, що люблю!
107
00:04:56,671 --> 00:04:58,255
Ні, я тебе більше.
108
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
А ти смілива!
109
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
То вже перебір.
110
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
Як ми почуваємося, мамо?
111
00:05:09,767 --> 00:05:12,437
Як купа людського сміття.
112
00:05:13,021 --> 00:05:17,400
І це зрозуміло. Але ви впорались
і були справжнім бійцем.
113
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
Дякую.
114
00:05:19,986 --> 00:05:23,489
Просто зараз стільки всього відбувається.
115
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Боже, досить.
116
00:05:25,867 --> 00:05:28,660
Але ж і приводів для святкування багато.
117
00:05:28,661 --> 00:05:31,330
Дитина, будинок.
118
00:05:31,331 --> 00:05:35,000
Скажу по секрету,
ми з дружиною теж хотіли цей будинок.
119
00:05:35,001 --> 00:05:37,169
- Боже, серйозно?
- Так.
120
00:05:37,170 --> 00:05:38,462
Який маленький світ.
121
00:05:38,463 --> 00:05:41,506
Ага. Навіть попри все те, що там сталося.
122
00:05:41,507 --> 00:05:42,758
- Га?
- Що?
123
00:05:42,759 --> 00:05:45,552
А що там такого сталося?
124
00:05:45,553 --> 00:05:48,263
Боже! Вибачте. Язик без кісток.
125
00:05:48,264 --> 00:05:49,848
Ні, прошу, розкажіть.
126
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
- Ну, якщо хочете.
- Будь ласка. Я хочу.
127
00:05:55,563 --> 00:05:57,690
Чули про додаток «Громадянин»?
128
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
А ти що тут робиш?
129
00:06:12,246 --> 00:06:16,376
Прийшов наваляти тобі, а потім приліг.
130
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
А тепер спина бійки не витримає.
131
00:06:21,089 --> 00:06:23,716
- Де ти був?
- У Нейта.
132
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
У них з його нареченою.
133
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
Приємна така.
134
00:06:29,097 --> 00:06:34,102
Що ж, вітаю зі щасливим кінцем.
135
00:06:34,894 --> 00:06:36,978
А мій шлюб завдяки тобі розпався.
136
00:06:36,979 --> 00:06:39,564
- Завдяки мені?
- Тобі.
137
00:06:39,565 --> 00:06:42,150
Бо я розповів Лідії
про те, що мав розказати ти?
138
00:06:42,151 --> 00:06:44,236
Ну ти й нахаба.
139
00:06:44,237 --> 00:06:45,154
Гаразд.
140
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Як вона опинилася у твоєму ящику?
141
00:06:49,367 --> 00:06:52,327
Вона від твого пістолета.
Ти сказав забрати докази.
142
00:06:52,328 --> 00:06:55,789
Ні, ось це та гільза.
Вона була в наволочці.
143
00:06:55,790 --> 00:06:57,833
Ти що, знущаєшся з мене?
144
00:06:57,834 --> 00:07:00,836
Ні, я забрав усе,
що було на підлозі в кухні.
145
00:07:00,837 --> 00:07:05,590
Бо ти попросив довбаного злочинця
врятувати твою дупу, правильно?
146
00:07:05,591 --> 00:07:07,926
І я прибіг, як той лох, тож...
147
00:07:07,927 --> 00:07:09,052
Я цього не хочу.
148
00:07:09,053 --> 00:07:12,597
Знаєш що? Три клятих роки, Полі.
Три клятих роки.
149
00:07:12,598 --> 00:07:14,850
- Ми знову про це?
- Так, знову.
150
00:07:14,851 --> 00:07:17,811
Не міг знайти 30 хвилин,
щоб приїхати до мене?
151
00:07:17,812 --> 00:07:20,606
- Через тебе я знову забухав.
- Я не міг, ясно?
152
00:07:21,107 --> 00:07:22,024
Я не міг.
153
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
Я попросив, бо ти мій брат,
а не тому, що вважаю тебе злочинцем.
154
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Бо ти мій брат.
155
00:07:34,954 --> 00:07:35,788
Вибач.
156
00:07:37,039 --> 00:07:38,374
Я козел, ясно?
157
00:07:41,461 --> 00:07:43,628
Нарешті ми в чомусь дійшли згоди.
158
00:07:43,629 --> 00:07:44,547
Так.
159
00:07:46,007 --> 00:07:50,511
Гаразд, слухай, тобі треба йти.
У мене ще купа справ.
160
00:07:51,220 --> 00:07:52,721
Мені нікуди йти.
161
00:07:52,722 --> 00:07:54,139
Лідія мене ненавидить.
162
00:07:54,140 --> 00:07:56,683
То зроби щось, щоб не ненавиділа.
163
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
Вставай і борися.
164
00:08:00,480 --> 00:08:03,523
Давай. Серйозно, вставай. Не сиди, довбню.
165
00:08:03,524 --> 00:08:04,692
Допоможи, йолопе.
166
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Легше.
167
00:08:07,737 --> 00:08:09,780
- Подати тобі куртку?
- Я візьму.
168
00:08:12,450 --> 00:08:14,701
- Я молодший за тебе.
- Так і не скажеш.
169
00:08:14,702 --> 00:08:15,995
Молодший.
170
00:08:16,537 --> 00:08:17,747
Гей, усе гаразд?
171
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Так. Нормально.
Мені подобається, як тут у тебе все.
172
00:08:23,169 --> 00:08:24,212
Пішов ти.
173
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
Сам іди!
174
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
ҐРИФФІТ-ПАРК
175
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
ПРОДАЄТЬСЯ
ҐРЕҐ БОЙСЛЕЙН
176
00:08:38,392 --> 00:08:40,352
О, Ти жива.
177
00:08:40,353 --> 00:08:42,270
Господи, ти навчишся стукати?
178
00:08:42,271 --> 00:08:46,691
Я, взагалі-то, подумав, що тебе
загризли єноти й поховали в дуплі дерева.
179
00:08:46,692 --> 00:08:50,320
Навіщо я б тоді відправляв
шість голосових повідомлень?
180
00:08:50,321 --> 00:08:52,572
Чорт забирай, що тепер?
181
00:08:52,573 --> 00:08:55,367
Сім'я із різних поколінь, вони тендітні.
182
00:08:55,368 --> 00:08:58,079
Я можу так жартувати. Я на чверть єврей.
183
00:08:58,704 --> 00:09:02,290
Не сперечатимусь. Чому вони передумали?
184
00:09:02,291 --> 00:09:05,044
Вочевидь, балачки в додатках
дійшли й до них.
185
00:09:06,712 --> 00:09:08,964
Про Джейкоба? Що вони кажуть?
186
00:09:08,965 --> 00:09:11,716
Нічого хорошого,
тож обирай когось швидше.
187
00:09:11,717 --> 00:09:15,637
Мені потрібні мої 12%.
Ця дупа сама себе не натренує.
188
00:09:15,638 --> 00:09:17,098
Люблю тебе, дівчинко!
189
00:09:20,893 --> 00:09:21,726
Алло?
190
00:09:21,727 --> 00:09:24,354
Міс Морган,
бюро судово-медичної експертизи.
191
00:09:24,355 --> 00:09:26,356
Вітаю. Так. Доброго дня.
192
00:09:26,357 --> 00:09:29,359
Я дзвоню щодо розтину вашого сина.
193
00:09:29,360 --> 00:09:33,322
Хотіла повідомити, що ваш адвокат
учора забрав висновок.
194
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Що?
195
00:09:40,746 --> 00:09:41,580
Лідія.
196
00:09:41,581 --> 00:09:43,248
Хочу побачити адвоката.
197
00:09:43,249 --> 00:09:47,252
Я... Заходьте. Так. Я...
198
00:09:47,253 --> 00:09:48,753
Мені дуже шкода.
199
00:09:48,754 --> 00:09:51,631
Чесно. Я не знаю, що зі мною.
Я ненормальна.
200
00:09:51,632 --> 00:09:54,634
У мене потреба все знати.
Я заробляю цим на життя.
201
00:09:54,635 --> 00:09:57,596
Така собі подвійна вигода.
202
00:09:57,597 --> 00:09:59,806
Але я захопилася цією справою.
203
00:09:59,807 --> 00:10:01,601
- Я розумію.
- Пусті балачки.
204
00:10:02,184 --> 00:10:04,019
Вибачте, будь ласка.
205
00:10:04,020 --> 00:10:06,521
Я не хотіла завдавати вам болю.
206
00:10:06,522 --> 00:10:07,606
Але завдали.
207
00:10:07,607 --> 00:10:10,860
- Тож... дайте нам спокій, прошу.
- Гаразд.
208
00:10:11,611 --> 00:10:15,363
Лідіє, я не уявляю, що ви пережили.
209
00:10:15,364 --> 00:10:18,117
Я не знаю, яке це втратити дитину.
210
00:10:20,453 --> 00:10:26,000
Але я знаю,
як це втрачати потенційну дитину, і...
211
00:10:27,460 --> 00:10:30,420
мене це вбивало.
Я знала, що хочу відповідей.
212
00:10:30,421 --> 00:10:31,963
І я подумала, що, може,
213
00:10:31,964 --> 00:10:34,675
я зможу вам чимось допомогти.
214
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Ви читали його?
215
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
Висновок?
216
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
Читала.
217
00:10:46,937 --> 00:10:50,524
Там написано, з якої зброї його вбили?
218
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Це був 40-й калібр.
219
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Це який?
220
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
О, гаразд.
221
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Це 9-міліметровий.
222
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Господи.
223
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Боже мій.
224
00:11:17,968 --> 00:11:19,178
Лідіє...
225
00:11:21,097 --> 00:11:25,434
Може, ви хочете мені щось розказати?
226
00:11:28,187 --> 00:11:31,232
Зрештою, я ваш адвокат.
227
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
МУЗИЧНИЙ ЗОШИТ
228
00:11:52,044 --> 00:11:56,298
{\an8}МУЗИЧНИЙ ЗОШИТ
ДЖЕЙКОБ МОРГАН
229
00:11:58,259 --> 00:12:01,553
- Привіт. Я Марго. Живу навпроти.
- Я знаю. Я Емілі.
230
00:12:01,554 --> 00:12:03,513
Точно. Вибач.
231
00:12:03,514 --> 00:12:07,226
Вибач нам нашу зухвалість.
Іди знайди щось попити.
232
00:12:08,853 --> 00:12:10,103
А де тут кухня?
233
00:12:10,104 --> 00:12:12,564
Вибач, будь ласка. Ситуація надзвичайна.
234
00:12:12,565 --> 00:12:15,775
Чоловік не приймає ліки.
Хочу вберегти Гарпер.
235
00:12:15,776 --> 00:12:17,736
Дякую, що подбаєш про неї.
236
00:12:17,737 --> 00:12:20,697
- Гаразд. І на скільки це?
- Чотири-п'ять годин.
237
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
- Чотири чи п'ять годин?
- Дякую.
238
00:12:26,704 --> 00:12:27,955
Цей непоганий.
239
00:12:29,457 --> 00:12:30,833
Без кімнати для гостей.
240
00:12:31,751 --> 00:12:34,879
Бонус: там нікого не вбивали.
Наскільки нам відомо.
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,797
Назавжди матір відштовхуєш?
242
00:12:37,798 --> 00:12:39,674
Як мені тепер їй довіряти?
243
00:12:39,675 --> 00:12:41,050
Люди брешуть.
244
00:12:41,051 --> 00:12:42,969
- Правда?
- З вагомих причин.
245
00:12:42,970 --> 00:12:45,054
Ні. Ні. Ні, пані.
246
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
Як там твоя книга, до речі?
247
00:12:46,891 --> 00:12:49,392
Я розумію, до чого ти хилиш. Це інше.
248
00:12:49,393 --> 00:12:51,811
Це інше. Ти не брешеш.
249
00:12:51,812 --> 00:12:54,105
Не розказувала про мільйон доларів,
250
00:12:54,106 --> 00:12:55,983
але це трохи легше пережити.
251
00:12:56,692 --> 00:12:57,860
Це не мільйон.
252
00:12:58,360 --> 00:12:59,236
Га?
253
00:13:02,072 --> 00:13:03,240
Це мільярд.
254
00:13:04,325 --> 00:13:05,158
Що?
255
00:13:05,159 --> 00:13:07,912
Це мільярд, на -ярд закінчується.
256
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
Мій тато мільярдер.
257
00:13:12,208 --> 00:13:13,333
Твій тато...
258
00:13:13,334 --> 00:13:17,754
Але він такий бабій.
Зруйнував життя моїй мамі.
259
00:13:17,755 --> 00:13:20,340
Давай трохи відмотаємо назад.
260
00:13:20,341 --> 00:13:22,926
І тому ти не розмовляєш зі своїм батьком?
261
00:13:22,927 --> 00:13:26,012
Так. Я ніколи не хотіла
почуватися зобов'язаною.
262
00:13:26,013 --> 00:13:28,765
- Ясно.
- І не хотіла жити з твоєю мамою.
263
00:13:28,766 --> 00:13:29,682
Пам'ятаю.
264
00:13:29,683 --> 00:13:33,270
Але зараз він дзвонить,
а я просто не можу відповідати.
265
00:13:34,063 --> 00:13:36,523
Вибач, що не розказала тобі раніше.
266
00:13:36,524 --> 00:13:38,566
Це повна лажа.
267
00:13:38,567 --> 00:13:40,109
Це лажа.
268
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
Я розумію.
269
00:13:41,946 --> 00:13:44,322
Я мала переконатися, що ти любиш мене.
270
00:13:44,323 --> 00:13:47,368
Не через мільярд доларів,
про який я не знав.
271
00:13:49,286 --> 00:13:50,703
Я люблю тебе.
272
00:13:50,704 --> 00:13:53,833
А твоя мама любить тебе.
273
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Люди роблять помилки.
274
00:14:03,342 --> 00:14:05,552
Може, і твій батько помилявся. Ну.
275
00:14:05,553 --> 00:14:06,637
Нє-а.
276
00:14:16,522 --> 00:14:18,523
Лідіє?
277
00:14:18,524 --> 00:14:20,233
- Привіт, тату.
- Привіт.
278
00:14:20,234 --> 00:14:22,902
- Вона пішла.
- О, не сказала, куди?
279
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
- Нє-а.
- Емілі?
280
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
- Люба, слухай.
- Емілі?
281
00:14:28,826 --> 00:14:30,827
Ти цього не робила, сонечко.
282
00:14:30,828 --> 00:14:32,161
- Що?
- Чого не робила?
283
00:14:32,162 --> 00:14:34,330
Я бачила висновок паталогоанатомів...
284
00:14:34,331 --> 00:14:35,582
Результати розтину?
285
00:14:35,583 --> 00:14:37,959
Джейкоба застрелили з 40-го калібру,
286
00:14:37,960 --> 00:14:39,919
а наш пістолет 9-ти чогось там.
287
00:14:39,920 --> 00:14:42,964
Ось чому були дві різні гільзи.
288
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Чекай, що ти кажеш?
289
00:14:45,384 --> 00:14:49,012
Тоді... Тобто, то була не моя провина?
290
00:14:49,013 --> 00:14:50,972
- Ніколи не була.
- Авжеж ні.
291
00:14:50,973 --> 00:14:53,809
Зараз тим більше.
292
00:14:55,269 --> 00:14:57,563
Срань господня.
293
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
Знаю, люба.
294
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Знаю.
295
00:15:05,863 --> 00:15:09,658
Туалетний папір закінчився.
Вибачте, я випила багато кави.
296
00:15:10,242 --> 00:15:11,076
Ага.
297
00:15:20,502 --> 00:15:23,338
Де Гарпер? Що ти з нею зробила?
298
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
Не хвилюйся. Вона в безпеці.
299
00:15:25,758 --> 00:15:27,258
Ось і все, Марго.
300
00:15:27,259 --> 00:15:29,762
Я більше не поведуся на твоє лайно.
301
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Яке лайно?
302
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Загроза вибуху.
303
00:15:34,266 --> 00:15:35,934
Ресторан.
304
00:15:35,935 --> 00:15:39,395
Є в тобі бодай щось справжнє,
чи лише Gucci й брехня?
305
00:15:39,396 --> 00:15:41,065
Не все брехня.
306
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
І не все Gucci.
307
00:15:44,234 --> 00:15:46,194
Не пощастило, лютику,
308
00:15:46,195 --> 00:15:48,738
бо шлюбний договір ні про що.
309
00:15:48,739 --> 00:15:50,156
Нуль.
310
00:15:50,157 --> 00:15:52,825
Грошей не лишилося.
311
00:15:52,826 --> 00:15:55,663
Розумієш? Ти обдерла мене як липку.
312
00:15:57,998 --> 00:15:59,166
Я хочу цей будинок.
313
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
На моє ім'я.
314
00:16:07,091 --> 00:16:10,010
Через мій труп, Луанн.
315
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
Поживеш у своїй сумці!
316
00:16:14,807 --> 00:16:19,895
А зараз ти мені скажеш, де моя дочка.
317
00:16:21,271 --> 00:16:23,315
Або що? Га?
318
00:16:24,274 --> 00:16:25,275
Удариш мене?
319
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
Що ти верзеш?
320
00:16:29,905 --> 00:16:31,072
Бо ти це зробив.
321
00:16:31,073 --> 00:16:32,700
Що ти робиш?
322
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Що з тобою не так?
323
00:16:35,577 --> 00:16:37,245
У тебе жахливий лівий хук.
324
00:16:37,246 --> 00:16:40,623
Ти несповна розуму.
Я тебе пальцем не торкався!
325
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
Торкався.
326
00:16:43,460 --> 00:16:46,213
Я бачив це на власні очі.
327
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
Я витягнув тебе з океану.
328
00:16:49,633 --> 00:16:52,051
Я відвіз тебе в лікарню. Врятував тебе!
329
00:16:52,052 --> 00:16:54,847
Щоб не пошкодувати,
дай їй те, що вона хоче.
330
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
Це так дивно.
331
00:17:02,730 --> 00:17:04,731
Навіщо Марго привела її сюди?
332
00:17:04,732 --> 00:17:09,068
Сказала, що чоловік не приймає ліки.
Вигляд мала схвильований.
333
00:17:09,069 --> 00:17:10,903
Не дивно. У нього пістолет.
334
00:17:10,904 --> 00:17:12,030
Пістолет?
335
00:17:12,031 --> 00:17:15,450
Божевільні теорії Філліс,
може, не такі вже й божевільні.
336
00:17:15,451 --> 00:17:17,493
У Філліс є теорії? Що за теорії?
337
00:17:17,494 --> 00:17:19,871
Перша: у тебе був роман із Марго.
338
00:17:19,872 --> 00:17:21,080
Що?
339
00:17:21,081 --> 00:17:24,876
- І чому вона не божевільна?
- У джакузі ви не сумували.
340
00:17:24,877 --> 00:17:25,793
Та ну.
341
00:17:25,794 --> 00:17:26,878
- Ого.
- Ні, знаю.
342
00:17:26,879 --> 00:17:28,755
Ясно, що ти не в її смаку.
343
00:17:28,756 --> 00:17:29,714
Так очевидно?
344
00:17:29,715 --> 00:17:33,468
Ще Філліс казала,
що тебе заарештували за наркотики.
345
00:17:33,469 --> 00:17:35,386
- Що?
- Що?
346
00:17:35,387 --> 00:17:36,304
Так.
347
00:17:36,305 --> 00:17:38,931
Як це все стосується Джейкоба?
348
00:17:38,932 --> 00:17:41,809
Не знаю. Може, Джей Ді ревнував.
349
00:17:41,810 --> 00:17:44,520
Які ревнощі? Ми ж з'ясували, що я огидний.
350
00:17:44,521 --> 00:17:46,230
- Так і є.
- Мамо.
351
00:17:46,231 --> 00:17:49,150
Гаразд. У нього 40-й калібр.
352
00:17:49,151 --> 00:17:51,527
Джейкоб щось украв у нього.
353
00:17:51,528 --> 00:17:54,448
Він, вочевидь, не приймав ліки, тож...
354
00:17:55,699 --> 00:17:56,574
Тату!
355
00:17:56,575 --> 00:18:00,536
Сонечко. Тато тут. У тебе все гаразд?
356
00:18:00,537 --> 00:18:02,539
- Ага.
- Добре.
357
00:18:03,123 --> 00:18:04,917
Привіт.
358
00:18:05,417 --> 00:18:07,960
Вибачте, що потурбував.
Я за донькою.
359
00:18:07,961 --> 00:18:11,255
- Так. Забереш її додому.
- Маєш нахабство ще заявитися.
360
00:18:11,256 --> 00:18:15,760
Ви, мабуть, розлючені через те,
що так склалося з нашою пропозицією.
361
00:18:15,761 --> 00:18:17,136
- Пропозицією?
- Так.
362
00:18:17,137 --> 00:18:18,721
- Яким хворим...
- Гаразд. Ем.
363
00:18:18,722 --> 00:18:20,640
Забери Гарпер в іншу кімнату.
364
00:18:20,641 --> 00:18:21,724
- Звісно.
- Дякую.
365
00:18:21,725 --> 00:18:24,811
- Так.
- Можеш пограти на синтезаторі Джейкоба.
366
00:18:24,812 --> 00:18:27,021
- Так. Добре.
- Я не вмію грати.
367
00:18:27,022 --> 00:18:30,274
Джейкоб понад рік
вчив тебе грати на фортепіано.
368
00:18:30,275 --> 00:18:32,652
Не вчив. Був лише один урок.
369
00:18:32,653 --> 00:18:33,569
Що?
370
00:18:33,570 --> 00:18:37,407
Так, він приходив, щоб потусити з Марго.
371
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
Боже мій.
372
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Бляха.
373
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
Боббі?
374
00:19:07,563 --> 00:19:08,397
Ти повернувся?
375
00:19:11,775 --> 00:19:16,320
Боже. Цим одкровенням немає кінця.
376
00:19:16,321 --> 00:19:18,573
- Так.
- Клята сучка!
377
00:19:18,574 --> 00:19:21,617
Знаєш, що кажуть про диявола,
що ховається в тіні?
378
00:19:21,618 --> 00:19:23,911
Просто через дорогу.
379
00:19:23,912 --> 00:19:27,039
Зайдемо сюди.
Тут більш приватна обстановка.
380
00:19:27,040 --> 00:19:31,502
Дуже вдячний. Не хочу,
щоб Гарпер почула, яка сука ця Марго.
381
00:19:31,503 --> 00:19:34,213
- Тут вона не почує.
- Тут справді затишно.
382
00:19:34,214 --> 00:19:35,339
Ага.
383
00:19:35,340 --> 00:19:38,176
Що це? Якась сільська печера.
384
00:19:38,177 --> 00:19:40,596
- Ти вбив мого сина, виродку?
- Ого!
385
00:19:45,851 --> 00:19:46,934
Лідія?
386
00:19:46,935 --> 00:19:50,146
Що ти... Як ти сюди потрапила?
387
00:19:50,147 --> 00:19:53,859
Твій код 6-9-6-9, клята збоченка.
388
00:19:54,568 --> 00:19:57,695
- Не розумію, про що ти.
- Що ти зробила з моїм сином?
389
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Зваблювала його?
390
00:19:59,364 --> 00:20:01,449
Фу, Лідіє.
391
00:20:01,450 --> 00:20:02,700
Я заміжня.
392
00:20:02,701 --> 00:20:04,243
За кого ти мене маєш?
393
00:20:04,244 --> 00:20:07,288
Я б не скривдив Джейкоба.
Він мені подобався.
394
00:20:07,289 --> 00:20:09,790
Ти справді не знав, що Марго тебе дуріла?
395
00:20:09,791 --> 00:20:11,584
Ми просто тусувалися, ясно?
396
00:20:11,585 --> 00:20:14,045
Він закохався. Приносив мені подарунки,
397
00:20:14,046 --> 00:20:16,214
сережки чи якісь там дрібнички.
398
00:20:16,215 --> 00:20:18,925
І ти їх брала? Він був дитиною.
399
00:20:18,926 --> 00:20:21,052
Мені було його шкода.
400
00:20:21,053 --> 00:20:24,722
Він був сумний. Я знала,
що в них із Полом були проблеми.
401
00:20:24,723 --> 00:20:26,933
Гадаю, йому потрібна була увага.
402
00:20:26,934 --> 00:20:32,063
Не кажи, що потрібно було моєму синові.
Ти нічого про нього не знаєш.
403
00:20:32,064 --> 00:20:34,357
Ти не знала, що він усіх грабує.
404
00:20:34,358 --> 00:20:36,442
Він украв у нас, Лідіє.
405
00:20:36,443 --> 00:20:39,820
Це через те, що він украв
твій типу ролекс за $50 000?
406
00:20:39,821 --> 00:20:41,907
Ні, це тут ні до чого. Чекай.
407
00:20:43,742 --> 00:20:44,952
Це був Джейкоб?
408
00:20:45,577 --> 00:20:47,161
Як ти знаєш, що це він?
409
00:20:47,162 --> 00:20:49,915
Хіба що ти його бачила тієї ночі.
410
00:20:52,584 --> 00:20:55,169
Не треба бути генієм.
411
00:20:55,170 --> 00:20:57,838
Він засмутився, бо я сказала не приходити.
412
00:20:57,839 --> 00:21:00,466
Він погрожував
розказати Джей Ді якусь дурню.
413
00:21:00,467 --> 00:21:04,887
Вона скаже що завгодно,
щоб отримати те, що хоче.
414
00:21:04,888 --> 00:21:08,350
Вона дуже небезпечна жінка.
415
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
То це зробив Джей Ді.
416
00:21:11,186 --> 00:21:14,940
Я кажу, що він мав на це право.
417
00:21:15,857 --> 00:21:19,820
Юридично. Ми в Америці.
Джейкоб удерся до нашого будинку.
418
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
Украв наші речі.
419
00:21:25,617 --> 00:21:27,368
Бляха, не смій.
420
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
Боже, Лідіє!
421
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
І що ти збиралася робити?
422
00:21:34,334 --> 00:21:37,295
Застрелити мене, як застрелила мого сина?
423
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
Лідіє, щоб ти не думала
про те, що сталося,
424
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
це лише думки.
425
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Ти зла паскуда.
426
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
І знаєш що?
427
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
Тобі вдається гарненьке обличчя,
428
00:21:57,858 --> 00:21:59,651
але я бачу тебе наскрізь.
429
00:22:00,527 --> 00:22:05,991
Ти жалюгідна нікчема з темною душею.
430
00:22:08,827 --> 00:22:10,954
І поганючим смаком!
431
00:22:12,331 --> 00:22:15,125
Тут як у борделі у Вегасі!
432
00:22:21,631 --> 00:22:25,051
Лідіє, ти як? Де ти була?
Я місце не можу собі знайти.
433
00:22:25,052 --> 00:22:27,345
- Гадаю, Марго...
- Марго це зробила.
434
00:22:27,346 --> 00:22:29,221
- Що? Ти до неї ходила?
- Так.
435
00:22:29,222 --> 00:22:31,599
Чому ти не сказала, що пішла до неї?
436
00:22:31,600 --> 00:22:33,559
Не треба про мене піклуватися!
437
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
- Я її вб'ю.
- Ні, не вб'єш.
438
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- Що ти робиш?
- Дзвоню своєму адвокату.
439
00:22:39,900 --> 00:22:42,027
Не роби дурниць, Поле.
440
00:23:34,996 --> 00:23:36,623
Тату, ти це бачив?
441
00:23:37,332 --> 00:23:39,250
Я зловив м'яча.
442
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
Я такий, бум!
443
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Бачив?
444
00:24:07,529 --> 00:24:08,947
Вибач, Джейкі.
445
00:24:11,158 --> 00:24:12,284
Знаю...
446
00:24:14,327 --> 00:24:16,329
Знаю, я не був хорошим батьком.
447
00:24:17,456 --> 00:24:18,582
Але...
448
00:24:23,211 --> 00:24:24,838
Ти знаєш, я тебе кохаю.
449
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
Не знаю, як складеться далі...
450
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
у нас із твоєю мамою, але...
451
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
якщо ти говориш із нею...
452
00:24:46,234 --> 00:24:49,696
закинь добре слівце за свого тата.
453
00:24:54,409 --> 00:24:55,952
Скажи їй, що я її люблю.
454
00:25:02,042 --> 00:25:03,585
Чому ти їй сам не скажеш?
455
00:25:08,423 --> 00:25:09,299
Я люблю тебе.
456
00:25:14,346 --> 00:25:15,180
Дякую.
457
00:25:17,766 --> 00:25:19,434
Мені треба сісти.
458
00:25:31,988 --> 00:25:33,615
Вибач. Я...
459
00:25:35,825 --> 00:25:37,743
Знаю, я паскудно поводився.
460
00:25:37,744 --> 00:25:39,412
Сильно паскудно.
461
00:25:40,455 --> 00:25:42,666
Ми багато всього пережили.
462
00:25:43,625 --> 00:25:44,459
Так.
463
00:25:45,877 --> 00:25:50,590
Усе, що я знаю...
Куди б ти не пішла, я хочу із тобою.
464
00:25:58,306 --> 00:25:59,516
Люблю тебе.
465
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Дякую.
466
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
Я перелякався. Я...
467
00:26:10,193 --> 00:26:12,487
Подумав, що ти хочеш розлучитися.
468
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
Ні, вона не такий адвокат.
469
00:26:17,158 --> 00:26:18,826
Оце так!
470
00:26:18,827 --> 00:26:21,579
Я не збиралася
допомагати Лідії через будинок.
471
00:26:21,580 --> 00:26:23,622
Я чесно хотіла вчинити гарно.
472
00:26:23,623 --> 00:26:25,709
Ти чесно гарна людина.
473
00:26:26,501 --> 00:26:27,459
Я не така.
474
00:26:27,460 --> 00:26:31,213
Про що ти говориш?
Я не знаю більш порядної людини.
475
00:26:31,214 --> 00:26:32,298
Більше ні.
476
00:26:32,299 --> 00:26:34,258
Я розказала історію будинку
477
00:26:34,259 --> 00:26:38,721
своїй породіллі,
щоб вона від нього відмовилась.
478
00:26:38,722 --> 00:26:41,181
Бо ти досі хочеш будинок?
479
00:26:41,182 --> 00:26:45,103
Я не усвідомлювала, наскільки сильно,
поки ми його не втратили.
480
00:26:46,062 --> 00:26:48,147
- Коли його...
- Так.
481
00:26:48,148 --> 00:26:49,608
Я розумію.
482
00:26:50,775 --> 00:26:51,901
Правда.
483
00:26:55,196 --> 00:27:00,409
Але це не виправдовує
моєї ганебної акушерської витівки, еге ж?
484
00:27:00,410 --> 00:27:04,663
Чесно кажучи,
ця твоя витівка найсексуальніша.
485
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Ну ж бо, поцілуй мене.
486
00:27:13,923 --> 00:27:17,593
Боже мій. Нам треба звідси вирватися.
487
00:27:17,594 --> 00:27:19,637
Знаю. Ми щось знайдемо.
488
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
Кіт шукає.
489
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
Рендалл Оуенс?
490
00:27:23,683 --> 00:27:25,352
Мала, це від твого батька.
491
00:27:32,400 --> 00:27:36,154
«Не віриться. У моєї дитини є дитина».
492
00:27:36,655 --> 00:27:38,697
А це дуже мило.
493
00:27:38,698 --> 00:27:41,117
Так стримано. Це майже дивно.
494
00:27:42,369 --> 00:27:46,122
Та ну. Може, твій батько
на старість пом'якшав.
495
00:27:46,790 --> 00:27:48,499
Добре, що ти йому подзвонила.
496
00:27:48,500 --> 00:27:50,793
Гаразд. Не поспішай із висновками.
497
00:27:50,794 --> 00:27:53,295
Я кажу... Піду до нього.
498
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
Я сама.
499
00:27:55,548 --> 00:27:56,883
Ти не спав усю ніч.
500
00:28:12,190 --> 00:28:14,693
{\an8}ВИДАТИ
П'ЯТЬ МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ 00 ЦЕНТІВ
501
00:28:15,193 --> 00:28:16,652
Чорт!
502
00:28:16,653 --> 00:28:17,569
Що?
503
00:28:17,570 --> 00:28:18,905
- Га?
- Усе нормально?
504
00:28:22,534 --> 00:28:23,535
Що там у тебе?
505
00:28:24,577 --> 00:28:26,246
Так. Нічого.
506
00:28:26,830 --> 00:28:27,747
Я ненадовго.
507
00:28:29,499 --> 00:28:31,583
- Іди сюди.
- Чому ти такий дивний?
508
00:28:31,584 --> 00:28:35,338
- Не розпитуй.
- А якщо я хочу розпитувати? О.
509
00:28:36,548 --> 00:28:37,716
Що ти тут робиш?
510
00:28:38,216 --> 00:28:39,550
І я радий тебе бачити.
511
00:28:39,551 --> 00:28:44,973
Майкі хотів віддячити тобі за те,
що ти допоміг йому з детоксикацією.
512
00:28:46,349 --> 00:28:47,684
Це належить тобі.
513
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Що?
514
00:29:03,742 --> 00:29:04,700
Як ти...
515
00:29:04,701 --> 00:29:09,873
Довелося зробити чималу пожертву
у Фонд Шоа Каліфорнійського університету.
516
00:29:10,373 --> 00:29:11,206
Дуже багато.
517
00:29:11,207 --> 00:29:12,917
Так, але воно того варте.
518
00:29:13,418 --> 00:29:17,380
Якщо ми колись
продамо будинок, повернемо його.
519
00:29:18,173 --> 00:29:20,216
Не хвилюйся. Я впоралась.
520
00:29:23,094 --> 00:29:23,928
Так.
521
00:30:07,138 --> 00:30:08,389
Темна душа.
522
00:30:09,015 --> 00:30:10,058
Пішла ти.
523
00:30:22,111 --> 00:30:23,488
Що це було?
524
00:30:26,074 --> 00:30:27,449
Джейкобе?
525
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Що ти в біса робиш?
526
00:30:30,578 --> 00:30:32,329
Забираю свої подарунки.
527
00:30:32,330 --> 00:30:36,166
Поклади все назад,
або я всім розкажу, що це ти крадій.
528
00:30:36,167 --> 00:30:38,794
- Джей Ді дізнається про нас.
- Немає ніяких нас.
529
00:30:38,795 --> 00:30:41,171
У ліжку на тому тижні ти казала інше.
530
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
- Джейкобе, стій!
- Тобі кінець.
531
00:30:46,135 --> 00:30:47,136
Стій!
532
00:30:50,390 --> 00:30:53,016
Я не збираюся через тебе все втрачати.
533
00:30:53,017 --> 00:30:54,185
Запізно.
534
00:30:58,815 --> 00:30:59,899
Гей! Стій!
535
00:31:01,818 --> 00:31:02,985
Чорт забирай...
536
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Гей.
537
00:31:05,071 --> 00:31:06,322
Я не жартую.
538
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Якщо щось скажеш, присягаюся...
539
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Стій!
540
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Боже мій.
541
00:31:30,597 --> 00:31:31,431
Чорт!
542
00:31:32,932 --> 00:31:34,099
Чорт.
543
00:31:34,100 --> 00:31:36,185
Допоможіть!
544
00:31:36,811 --> 00:31:40,857
Допоможіть!
545
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
ПІВ РОКУ ПОТОМУ
546
00:32:10,136 --> 00:32:11,678
ПРИВИДИ НАШИХ ПРЕДКІВ
547
00:32:11,679 --> 00:32:16,600
МОЄМУ БАТЬКОВІ, ДЖИММІ
548
00:32:16,601 --> 00:32:18,977
Ми переїжджаємо в Лос-Феліс.
549
00:32:18,978 --> 00:32:21,940
Знаю. Дербі Драйв, крихітко!
550
00:32:22,523 --> 00:32:24,149
Це справжнє диво.
551
00:32:24,150 --> 00:32:26,486
Диво принаймні для нас.
552
00:32:27,028 --> 00:32:28,820
Будинок згорів.
553
00:32:28,821 --> 00:32:32,866
Так, але тепер можеш збудувати
такий, як ти мрієш, як ми мріємо.
554
00:32:32,867 --> 00:32:38,747
І це завдяки величезному авансу
за третю таткову книгу.
555
00:32:38,748 --> 00:32:39,748
Так.
556
00:32:39,749 --> 00:32:43,293
Я ж казала. З дитиною приходить кошик.
557
00:32:43,294 --> 00:32:45,755
Так, мамо! Ти казала.
558
00:32:46,547 --> 00:32:49,675
Дайте мені мого онучка.
559
00:32:49,676 --> 00:32:54,472
Твоїй мамі треба попрацювати
над гостьовою кімнатою для мене.
560
00:32:56,474 --> 00:33:00,812
Нехай попрацює.
561
00:33:03,773 --> 00:33:06,483
РЕНДАЛЛ. ПРИВІТ, ДЕННІСЕ.
БАЧИВ, ТИ ЗНЯВ ГРОШІ.
562
00:33:06,484 --> 00:33:07,943
КОЛИ Я ПОБАЧУ ОНУКА?
563
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
ТИ МЕНЕ ІГНОРУЄШ?
Я ДАВ ВАМ 5 МІЛЬЙОНІВ І ТИ МОВЧИШ?
564
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Трохи Пало Санто для гарної атмосфери.
565
00:33:26,713 --> 00:33:28,923
Це буде твоя кімната, хлопчику.
566
00:33:34,220 --> 00:33:37,015
Ой. Треба полити мандаринове дерево.
567
00:33:42,228 --> 00:33:44,646
Лідія залишила дуже детальні інструкції.
568
00:33:44,647 --> 00:33:45,898
І не сумніваюся.
569
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Часто тут буваєш?
570
00:33:58,327 --> 00:34:02,206
Буватиму, якщо ти приходитимеш.
571
00:34:03,875 --> 00:34:07,795
Насолодіться коктейлем.
Ви ще не скоро його поп'єте.
572
00:34:08,546 --> 00:34:09,422
Луанн.
573
00:34:15,511 --> 00:34:17,722
Це була довга, запилена подорож.
574
00:34:18,598 --> 00:34:20,183
Але ми нарешті вдома.
575
00:34:22,560 --> 00:34:25,021
Ми на Землі Тетону.
576
00:34:27,231 --> 00:34:28,690
І знято.
577
00:34:28,691 --> 00:34:29,692
Закінчили.
578
00:34:30,777 --> 00:34:32,861
Вийшло? Я залюбки зроблю ще раз.
579
00:34:32,862 --> 00:34:34,696
Усе добре, Джей Ді. Далі.
580
00:34:34,697 --> 00:34:35,947
- Вийшло?
- Так.
581
00:34:35,948 --> 00:34:37,492
- Чудово.
- Дякую.
582
00:34:39,744 --> 00:34:43,080
Наступна пісня — це справжня співпраця.
583
00:34:43,081 --> 00:34:45,373
Мій брат написав музику,
584
00:34:45,374 --> 00:34:48,710
слова мої, а моя мама,
відома Лідія Морган,
585
00:34:48,711 --> 00:34:51,214
акомпануватиме мені на фортепіано.
586
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Дякую.
587
00:34:58,805 --> 00:34:59,889
Я рада бути тут.
588
00:35:12,485 --> 00:35:15,695
Таке от життя
589
00:35:15,696 --> 00:35:18,323
Я, виявляється, жива
590
00:35:18,324 --> 00:35:21,701
Дайте секунду
591
00:35:21,702 --> 00:35:24,454
Я піду туди, де вас не було
592
00:35:24,455 --> 00:35:26,541
Додому
593
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Ми вдома
594
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Привіт.
595
00:35:49,272 --> 00:35:51,315
Я знаю, що ти пережив
596
00:35:52,316 --> 00:35:55,777
Як ми стільки протримались
597
00:35:55,778 --> 00:36:01,576
Не повертаючись додому?
598
00:36:03,703 --> 00:36:07,498
Ми вдома...
599
00:37:30,289 --> 00:37:34,710
Переклад субтитрів: Олена Гердова