1 00:00:06,631 --> 00:00:08,925 Тобто, якого біса? 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,220 Божевілля якесь. Вони різні. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,973 Звідки взялися дві різні гільзи? 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,433 Емілі раз вистрелила. 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,642 Я не знаю. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 Гадаєш, тієї ночі тут був ще хтось? 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,481 І для чого це? Він же не Кеннеді. 8 00:00:24,482 --> 00:00:25,983 Лідіє, прошу, не треба... 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,028 Тобто? Якщо є шанс, що наша донька цього не робила, 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,655 ми хіба не повинні це з'ясувати? 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 Як? 12 00:00:33,616 --> 00:00:35,117 Висновок судмедекспертів. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,411 Що? Ти здуріла? 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,664 Тоді нас усіх посадять! Ми тому його і запечатали. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,374 Ні. Не буде цього. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,169 Гаразд. Що ж, мілорд сказав своє слово. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,212 Ти не можеш з цим змиритися. 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,797 Може, це ти не можеш? 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,842 Ти волієш прикидатися, що тієї ночі ніколи не було. 20 00:00:51,843 --> 00:00:54,636 Стер Джейкоба зі своєї пам'яті. 21 00:00:54,637 --> 00:00:55,971 Я про нього пам'ятаю. 22 00:00:55,972 --> 00:01:00,642 Справді? Ти про нього ніколи не говориш, навіть ім'я не кажеш. 23 00:01:00,643 --> 00:01:04,521 О, вибач. Я не хочу переживати найгіршу ніч у своєму житті, 24 00:01:04,522 --> 00:01:05,981 щодня, як то робиш ти. 25 00:01:05,982 --> 00:01:08,067 Ні, я не хочу це переживати. 26 00:01:08,068 --> 00:01:12,404 Я не дозволю одному витіснити з моєї пам'яті інше, 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,489 як робиш це ти. 28 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 Я так жити не можу. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,284 І з тобою я більше жити не можу. 30 00:01:17,285 --> 00:01:19,578 Гаразд. Ну все. Припини. 31 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Не йди. 32 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Чому? 33 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Бо... 34 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 я зроблю. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 Що ж. Правильно. 36 00:01:40,183 --> 00:01:41,684 ЗА ФАСАДОМ 37 00:01:43,686 --> 00:01:45,437 Такий красунчик. 38 00:01:45,438 --> 00:01:47,356 У нього твій ніс. 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,900 Справді? Бо я не знаю, чий у мене ніс. 40 00:01:49,901 --> 00:01:53,028 - Ти відчуваєш те, що відчуваєш. - Я не знаю, хто я є. 41 00:01:53,029 --> 00:01:55,280 Може, в мені кров серійного вбивці. 42 00:01:55,281 --> 00:01:56,698 Може, я з Флориди. 43 00:01:56,699 --> 00:01:59,576 Де мій онучок? 44 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Зараз з'їм його маленькі пальчики. 45 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 Що у вас із обличчями? З дитиною все нормально? 46 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 {\an8}Це зі мною тут не все гаразд. 47 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 {\an8}Ти брехала мені. 48 00:02:12,048 --> 00:02:13,257 {\an8}Усе моє життя. 49 00:02:13,258 --> 00:02:15,259 {\an8}Вибач, Деніз. Я мусила сказати. 50 00:02:15,260 --> 00:02:17,928 {\an8}Ми достатньо почули, міс Язик-як-помело. 51 00:02:17,929 --> 00:02:20,931 Ні. Припини. Не обзивай мою дружину, ясно? 52 00:02:20,932 --> 00:02:24,686 Вона сказала правду, бо не може брехати, на відміну від інших. 53 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 Хто мій справжній батько? 54 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 Твій справжній батько — Джиммі. 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,069 Він тебе виростив. 56 00:02:34,070 --> 00:02:37,239 Я ледве знала твого біологічного батька, 57 00:02:37,240 --> 00:02:40,450 і не підпускала до тебе, поки він не помер. 58 00:02:40,451 --> 00:02:42,829 - Чорт. - Боже, мамо. 59 00:02:43,454 --> 00:02:46,498 Любий, не засмучуйся. Я намагалася тебе захистити! 60 00:02:46,499 --> 00:02:48,001 Мені треба подумати. 61 00:02:48,751 --> 00:02:50,335 Деніз, вибачте, я мусила... 62 00:02:50,336 --> 00:02:52,630 Я просила тебе лише про одне. 63 00:02:53,381 --> 00:02:55,174 Ти й того не втримала в собі. 64 00:02:55,175 --> 00:02:57,509 Це не якась там дрібниця. 65 00:02:57,510 --> 00:03:00,220 Знаю. Я приховувала це 39 років. 66 00:03:00,221 --> 00:03:04,266 Знаєш, скільки разів я хотіла розказати? Але я не могла. 67 00:03:04,267 --> 00:03:05,267 Чому? 68 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 Не знаю! 69 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Іноді, коли так довго щось приховуєш... 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,613 Брехня стає брехнею. 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 Саме так. 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 КРІСТІН. КОЛИШНЯ 73 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 Алло? 74 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 Слухай, заспокойся. 75 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Тобто вона не з тобою? 76 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 Чекай. 77 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 Гарпер? 78 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 Гарпер! 79 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 Як тобі лате? Смачна, еге ж? 80 00:03:51,147 --> 00:03:52,856 Мені не можна пити каву. 81 00:03:52,857 --> 00:03:56,693 Тому зі мною тусити весело, у шикарному готельному номері. 82 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 Клуб поганих дівчат. 83 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 Буп. 84 00:04:02,742 --> 00:04:04,326 Ви розлучаєтесь? 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,870 Що? Чому? Батько тобі щось казав? 86 00:04:06,871 --> 00:04:10,791 Бо я хочу, щоб все владналося, але коли він злиться, то важко. 87 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Ти його знаєш. 88 00:04:12,627 --> 00:04:13,753 Про вовка промовка. 89 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 - Алло? - Де ти в біса є? 90 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 Де Гарпер? 91 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 Вона тут. Усе гаразд, любий. 92 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 Не треба цих твоїх «любих». 93 00:04:23,846 --> 00:04:25,889 Привіт, тату. Ми п'ємо каву. 94 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 Ти п'єш каву? 95 00:04:28,476 --> 00:04:31,436 Це неприйнятно. Вимкнеш гучний зв'язок? 96 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Будь ласка? 97 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 Привіт, де ти був? Я хвилювалася за тебе. 98 00:04:35,984 --> 00:04:38,610 Гей, не грайся зі мною. Зрозуміла? 99 00:04:38,611 --> 00:04:41,571 Боббі мені все розказав. Гра закінчилась. 100 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Яка гра? 101 00:04:43,449 --> 00:04:44,616 Де Боббі? 102 00:04:44,617 --> 00:04:46,076 Боббі у кращому світі. 103 00:04:46,077 --> 00:04:49,955 Якщо не хочеш закінчити як він, привези її додому. Зрозуміла? 104 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 Ясно? 105 00:04:53,001 --> 00:04:53,959 І я тебе люблю. 106 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 Я не казав, що люблю! 107 00:04:56,671 --> 00:04:58,255 Ні, я тебе більше. 108 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 А ти смілива! 109 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 То вже перебір. 110 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 Як ми почуваємося, мамо? 111 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 Як купа людського сміття. 112 00:05:13,021 --> 00:05:17,400 І це зрозуміло. Але ви впорались і були справжнім бійцем. 113 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 Дякую. 114 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 Просто зараз стільки всього відбувається. 115 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Боже, досить. 116 00:05:25,867 --> 00:05:28,660 Але ж і приводів для святкування багато. 117 00:05:28,661 --> 00:05:31,330 Дитина, будинок. 118 00:05:31,331 --> 00:05:35,000 Скажу по секрету, ми з дружиною теж хотіли цей будинок. 119 00:05:35,001 --> 00:05:37,169 - Боже, серйозно? - Так. 120 00:05:37,170 --> 00:05:38,462 Який маленький світ. 121 00:05:38,463 --> 00:05:41,506 Ага. Навіть попри все те, що там сталося. 122 00:05:41,507 --> 00:05:42,758 - Га? - Що? 123 00:05:42,759 --> 00:05:45,552 А що там такого сталося? 124 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 Боже! Вибачте. Язик без кісток. 125 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 Ні, прошу, розкажіть. 126 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 - Ну, якщо хочете. - Будь ласка. Я хочу. 127 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Чули про додаток «Громадянин»? 128 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 А ти що тут робиш? 129 00:06:12,246 --> 00:06:16,376 Прийшов наваляти тобі, а потім приліг. 130 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 А тепер спина бійки не витримає. 131 00:06:21,089 --> 00:06:23,716 - Де ти був? - У Нейта. 132 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 У них з його нареченою. 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 Приємна така. 134 00:06:29,097 --> 00:06:34,102 Що ж, вітаю зі щасливим кінцем. 135 00:06:34,894 --> 00:06:36,978 А мій шлюб завдяки тобі розпався. 136 00:06:36,979 --> 00:06:39,564 - Завдяки мені? - Тобі. 137 00:06:39,565 --> 00:06:42,150 Бо я розповів Лідії про те, що мав розказати ти? 138 00:06:42,151 --> 00:06:44,236 Ну ти й нахаба. 139 00:06:44,237 --> 00:06:45,154 Гаразд. 140 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Як вона опинилася у твоєму ящику? 141 00:06:49,367 --> 00:06:52,327 Вона від твого пістолета. Ти сказав забрати докази. 142 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 Ні, ось це та гільза. Вона була в наволочці. 143 00:06:55,790 --> 00:06:57,833 Ти що, знущаєшся з мене? 144 00:06:57,834 --> 00:07:00,836 Ні, я забрав усе, що було на підлозі в кухні. 145 00:07:00,837 --> 00:07:05,590 Бо ти попросив довбаного злочинця врятувати твою дупу, правильно? 146 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 І я прибіг, як той лох, тож... 147 00:07:07,927 --> 00:07:09,052 Я цього не хочу. 148 00:07:09,053 --> 00:07:12,597 Знаєш що? Три клятих роки, Полі. Три клятих роки. 149 00:07:12,598 --> 00:07:14,850 - Ми знову про це? - Так, знову. 150 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 Не міг знайти 30 хвилин, щоб приїхати до мене? 151 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 - Через тебе я знову забухав. - Я не міг, ясно? 152 00:07:21,107 --> 00:07:22,024 Я не міг. 153 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 Я попросив, бо ти мій брат, а не тому, що вважаю тебе злочинцем. 154 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Бо ти мій брат. 155 00:07:34,954 --> 00:07:35,788 Вибач. 156 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Я козел, ясно? 157 00:07:41,461 --> 00:07:43,628 Нарешті ми в чомусь дійшли згоди. 158 00:07:43,629 --> 00:07:44,547 Так. 159 00:07:46,007 --> 00:07:50,511 Гаразд, слухай, тобі треба йти. У мене ще купа справ. 160 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 Мені нікуди йти. 161 00:07:52,722 --> 00:07:54,139 Лідія мене ненавидить. 162 00:07:54,140 --> 00:07:56,683 То зроби щось, щоб не ненавиділа. 163 00:07:56,684 --> 00:07:58,644 Вставай і борися. 164 00:08:00,480 --> 00:08:03,523 Давай. Серйозно, вставай. Не сиди, довбню. 165 00:08:03,524 --> 00:08:04,692 Допоможи, йолопе. 166 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Легше. 167 00:08:07,737 --> 00:08:09,780 - Подати тобі куртку? - Я візьму. 168 00:08:12,450 --> 00:08:14,701 - Я молодший за тебе. - Так і не скажеш. 169 00:08:14,702 --> 00:08:15,995 Молодший. 170 00:08:16,537 --> 00:08:17,747 Гей, усе гаразд? 171 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Так. Нормально. Мені подобається, як тут у тебе все. 172 00:08:23,169 --> 00:08:24,212 Пішов ти. 173 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 Сам іди! 174 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 ҐРИФФІТ-ПАРК 175 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 ПРОДАЄТЬСЯ ҐРЕҐ БОЙСЛЕЙН 176 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 О, Ти жива. 177 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 Господи, ти навчишся стукати? 178 00:08:42,271 --> 00:08:46,691 Я, взагалі-то, подумав, що тебе загризли єноти й поховали в дуплі дерева. 179 00:08:46,692 --> 00:08:50,320 Навіщо я б тоді відправляв шість голосових повідомлень? 180 00:08:50,321 --> 00:08:52,572 Чорт забирай, що тепер? 181 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 Сім'я із різних поколінь, вони тендітні. 182 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 Я можу так жартувати. Я на чверть єврей. 183 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 Не сперечатимусь. Чому вони передумали? 184 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 Вочевидь, балачки в додатках дійшли й до них. 185 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 Про Джейкоба? Що вони кажуть? 186 00:09:08,965 --> 00:09:11,716 Нічого хорошого, тож обирай когось швидше. 187 00:09:11,717 --> 00:09:15,637 Мені потрібні мої 12%. Ця дупа сама себе не натренує. 188 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 Люблю тебе, дівчинко! 189 00:09:20,893 --> 00:09:21,726 Алло? 190 00:09:21,727 --> 00:09:24,354 Міс Морган, бюро судово-медичної експертизи. 191 00:09:24,355 --> 00:09:26,356 Вітаю. Так. Доброго дня. 192 00:09:26,357 --> 00:09:29,359 Я дзвоню щодо розтину вашого сина. 193 00:09:29,360 --> 00:09:33,322 Хотіла повідомити, що ваш адвокат учора забрав висновок. 194 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Що? 195 00:09:40,746 --> 00:09:41,580 Лідія. 196 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 Хочу побачити адвоката. 197 00:09:43,249 --> 00:09:47,252 Я... Заходьте. Так. Я... 198 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 Мені дуже шкода. 199 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 Чесно. Я не знаю, що зі мною. Я ненормальна. 200 00:09:51,632 --> 00:09:54,634 У мене потреба все знати. Я заробляю цим на життя. 201 00:09:54,635 --> 00:09:57,596 Така собі подвійна вигода. 202 00:09:57,597 --> 00:09:59,806 Але я захопилася цією справою. 203 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 - Я розумію. - Пусті балачки. 204 00:10:02,184 --> 00:10:04,019 Вибачте, будь ласка. 205 00:10:04,020 --> 00:10:06,521 Я не хотіла завдавати вам болю. 206 00:10:06,522 --> 00:10:07,606 Але завдали. 207 00:10:07,607 --> 00:10:10,860 - Тож... дайте нам спокій, прошу. - Гаразд. 208 00:10:11,611 --> 00:10:15,363 Лідіє, я не уявляю, що ви пережили. 209 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Я не знаю, яке це втратити дитину. 210 00:10:20,453 --> 00:10:26,000 Але я знаю, як це втрачати потенційну дитину, і... 211 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 мене це вбивало. Я знала, що хочу відповідей. 212 00:10:30,421 --> 00:10:31,963 І я подумала, що, може, 213 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 я зможу вам чимось допомогти. 214 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Ви читали його? 215 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 Висновок? 216 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Читала. 217 00:10:46,937 --> 00:10:50,524 Там написано, з якої зброї його вбили? 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Це був 40-й калібр. 219 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Це який? 220 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 О, гаразд. 221 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Це 9-міліметровий. 222 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Господи. 223 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Боже мій. 224 00:11:17,968 --> 00:11:19,178 Лідіє... 225 00:11:21,097 --> 00:11:25,434 Може, ви хочете мені щось розказати? 226 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 Зрештою, я ваш адвокат. 227 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 МУЗИЧНИЙ ЗОШИТ 228 00:11:52,044 --> 00:11:56,298 {\an8}МУЗИЧНИЙ ЗОШИТ ДЖЕЙКОБ МОРГАН 229 00:11:58,259 --> 00:12:01,553 - Привіт. Я Марго. Живу навпроти. - Я знаю. Я Емілі. 230 00:12:01,554 --> 00:12:03,513 Точно. Вибач. 231 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 Вибач нам нашу зухвалість. Іди знайди щось попити. 232 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 А де тут кухня? 233 00:12:10,104 --> 00:12:12,564 Вибач, будь ласка. Ситуація надзвичайна. 234 00:12:12,565 --> 00:12:15,775 Чоловік не приймає ліки. Хочу вберегти Гарпер. 235 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 Дякую, що подбаєш про неї. 236 00:12:17,737 --> 00:12:20,697 - Гаразд. І на скільки це? - Чотири-п'ять годин. 237 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 - Чотири чи п'ять годин? - Дякую. 238 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Цей непоганий. 239 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Без кімнати для гостей. 240 00:12:31,751 --> 00:12:34,879 Бонус: там нікого не вбивали. Наскільки нам відомо. 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,797 Назавжди матір відштовхуєш? 242 00:12:37,798 --> 00:12:39,674 Як мені тепер їй довіряти? 243 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 Люди брешуть. 244 00:12:41,051 --> 00:12:42,969 - Правда? - З вагомих причин. 245 00:12:42,970 --> 00:12:45,054 Ні. Ні. Ні, пані. 246 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 Як там твоя книга, до речі? 247 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 Я розумію, до чого ти хилиш. Це інше. 248 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 Це інше. Ти не брешеш. 249 00:12:51,812 --> 00:12:54,105 Не розказувала про мільйон доларів, 250 00:12:54,106 --> 00:12:55,983 але це трохи легше пережити. 251 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 Це не мільйон. 252 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 Га? 253 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 Це мільярд. 254 00:13:04,325 --> 00:13:05,158 Що? 255 00:13:05,159 --> 00:13:07,912 Це мільярд, на -ярд закінчується. 256 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 Мій тато мільярдер. 257 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 Твій тато... 258 00:13:13,334 --> 00:13:17,754 Але він такий бабій. Зруйнував життя моїй мамі. 259 00:13:17,755 --> 00:13:20,340 Давай трохи відмотаємо назад. 260 00:13:20,341 --> 00:13:22,926 І тому ти не розмовляєш зі своїм батьком? 261 00:13:22,927 --> 00:13:26,012 Так. Я ніколи не хотіла почуватися зобов'язаною. 262 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 - Ясно. - І не хотіла жити з твоєю мамою. 263 00:13:28,766 --> 00:13:29,682 Пам'ятаю. 264 00:13:29,683 --> 00:13:33,270 Але зараз він дзвонить, а я просто не можу відповідати. 265 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 Вибач, що не розказала тобі раніше. 266 00:13:36,524 --> 00:13:38,566 Це повна лажа. 267 00:13:38,567 --> 00:13:40,109 Це лажа. 268 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 Я розумію. 269 00:13:41,946 --> 00:13:44,322 Я мала переконатися, що ти любиш мене. 270 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 Не через мільярд доларів, про який я не знав. 271 00:13:49,286 --> 00:13:50,703 Я люблю тебе. 272 00:13:50,704 --> 00:13:53,833 А твоя мама любить тебе. 273 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Люди роблять помилки. 274 00:14:03,342 --> 00:14:05,552 Може, і твій батько помилявся. Ну. 275 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Нє-а. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,523 Лідіє? 277 00:14:18,524 --> 00:14:20,233 - Привіт, тату. - Привіт. 278 00:14:20,234 --> 00:14:22,902 - Вона пішла. - О, не сказала, куди? 279 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 - Нє-а. - Емілі? 280 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 - Люба, слухай. - Емілі? 281 00:14:28,826 --> 00:14:30,827 Ти цього не робила, сонечко. 282 00:14:30,828 --> 00:14:32,161 - Що? - Чого не робила? 283 00:14:32,162 --> 00:14:34,330 Я бачила висновок паталогоанатомів... 284 00:14:34,331 --> 00:14:35,582 Результати розтину? 285 00:14:35,583 --> 00:14:37,959 Джейкоба застрелили з 40-го калібру, 286 00:14:37,960 --> 00:14:39,919 а наш пістолет 9-ти чогось там. 287 00:14:39,920 --> 00:14:42,964 Ось чому були дві різні гільзи. 288 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Чекай, що ти кажеш? 289 00:14:45,384 --> 00:14:49,012 Тоді... Тобто, то була не моя провина? 290 00:14:49,013 --> 00:14:50,972 - Ніколи не була. - Авжеж ні. 291 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 Зараз тим більше. 292 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 Срань господня. 293 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 Знаю, люба. 294 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 Знаю. 295 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 Туалетний папір закінчився. Вибачте, я випила багато кави. 296 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Ага. 297 00:15:20,502 --> 00:15:23,338 Де Гарпер? Що ти з нею зробила? 298 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 Не хвилюйся. Вона в безпеці. 299 00:15:25,758 --> 00:15:27,258 Ось і все, Марго. 300 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 Я більше не поведуся на твоє лайно. 301 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Яке лайно? 302 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Загроза вибуху. 303 00:15:34,266 --> 00:15:35,934 Ресторан. 304 00:15:35,935 --> 00:15:39,395 Є в тобі бодай щось справжнє, чи лише Gucci й брехня? 305 00:15:39,396 --> 00:15:41,065 Не все брехня. 306 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 І не все Gucci. 307 00:15:44,234 --> 00:15:46,194 Не пощастило, лютику, 308 00:15:46,195 --> 00:15:48,738 бо шлюбний договір ні про що. 309 00:15:48,739 --> 00:15:50,156 Нуль. 310 00:15:50,157 --> 00:15:52,825 Грошей не лишилося. 311 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 Розумієш? Ти обдерла мене як липку. 312 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 Я хочу цей будинок. 313 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 На моє ім'я. 314 00:16:07,091 --> 00:16:10,010 Через мій труп, Луанн. 315 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 Поживеш у своїй сумці! 316 00:16:14,807 --> 00:16:19,895 А зараз ти мені скажеш, де моя дочка. 317 00:16:21,271 --> 00:16:23,315 Або що? Га? 318 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 Удариш мене? 319 00:16:25,859 --> 00:16:27,152 Що ти верзеш? 320 00:16:29,905 --> 00:16:31,072 Бо ти це зробив. 321 00:16:31,073 --> 00:16:32,700 Що ти робиш? 322 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Що з тобою не так? 323 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 У тебе жахливий лівий хук. 324 00:16:37,246 --> 00:16:40,623 Ти несповна розуму. Я тебе пальцем не торкався! 325 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 Торкався. 326 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 Я бачив це на власні очі. 327 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Я витягнув тебе з океану. 328 00:16:49,633 --> 00:16:52,051 Я відвіз тебе в лікарню. Врятував тебе! 329 00:16:52,052 --> 00:16:54,847 Щоб не пошкодувати, дай їй те, що вона хоче. 330 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 Це так дивно. 331 00:17:02,730 --> 00:17:04,731 Навіщо Марго привела її сюди? 332 00:17:04,732 --> 00:17:09,068 Сказала, що чоловік не приймає ліки. Вигляд мала схвильований. 333 00:17:09,069 --> 00:17:10,903 Не дивно. У нього пістолет. 334 00:17:10,904 --> 00:17:12,030 Пістолет? 335 00:17:12,031 --> 00:17:15,450 Божевільні теорії Філліс, може, не такі вже й божевільні. 336 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 У Філліс є теорії? Що за теорії? 337 00:17:17,494 --> 00:17:19,871 Перша: у тебе був роман із Марго. 338 00:17:19,872 --> 00:17:21,080 Що? 339 00:17:21,081 --> 00:17:24,876 - І чому вона не божевільна? - У джакузі ви не сумували. 340 00:17:24,877 --> 00:17:25,793 Та ну. 341 00:17:25,794 --> 00:17:26,878 - Ого. - Ні, знаю. 342 00:17:26,879 --> 00:17:28,755 Ясно, що ти не в її смаку. 343 00:17:28,756 --> 00:17:29,714 Так очевидно? 344 00:17:29,715 --> 00:17:33,468 Ще Філліс казала, що тебе заарештували за наркотики. 345 00:17:33,469 --> 00:17:35,386 - Що? - Що? 346 00:17:35,387 --> 00:17:36,304 Так. 347 00:17:36,305 --> 00:17:38,931 Як це все стосується Джейкоба? 348 00:17:38,932 --> 00:17:41,809 Не знаю. Може, Джей Ді ревнував. 349 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 Які ревнощі? Ми ж з'ясували, що я огидний. 350 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 - Так і є. - Мамо. 351 00:17:46,231 --> 00:17:49,150 Гаразд. У нього 40-й калібр. 352 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 Джейкоб щось украв у нього. 353 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 Він, вочевидь, не приймав ліки, тож... 354 00:17:55,699 --> 00:17:56,574 Тату! 355 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 Сонечко. Тато тут. У тебе все гаразд? 356 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 - Ага. - Добре. 357 00:18:03,123 --> 00:18:04,917 Привіт. 358 00:18:05,417 --> 00:18:07,960 Вибачте, що потурбував. Я за донькою. 359 00:18:07,961 --> 00:18:11,255 - Так. Забереш її додому. - Маєш нахабство ще заявитися. 360 00:18:11,256 --> 00:18:15,760 Ви, мабуть, розлючені через те, що так склалося з нашою пропозицією. 361 00:18:15,761 --> 00:18:17,136 - Пропозицією? - Так. 362 00:18:17,137 --> 00:18:18,721 - Яким хворим... - Гаразд. Ем. 363 00:18:18,722 --> 00:18:20,640 Забери Гарпер в іншу кімнату. 364 00:18:20,641 --> 00:18:21,724 - Звісно. - Дякую. 365 00:18:21,725 --> 00:18:24,811 - Так. - Можеш пограти на синтезаторі Джейкоба. 366 00:18:24,812 --> 00:18:27,021 - Так. Добре. - Я не вмію грати. 367 00:18:27,022 --> 00:18:30,274 Джейкоб понад рік вчив тебе грати на фортепіано. 368 00:18:30,275 --> 00:18:32,652 Не вчив. Був лише один урок. 369 00:18:32,653 --> 00:18:33,569 Що? 370 00:18:33,570 --> 00:18:37,407 Так, він приходив, щоб потусити з Марго. 371 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 Боже мій. 372 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Бляха. 373 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 Боббі? 374 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Ти повернувся? 375 00:19:11,775 --> 00:19:16,320 Боже. Цим одкровенням немає кінця. 376 00:19:16,321 --> 00:19:18,573 - Так. - Клята сучка! 377 00:19:18,574 --> 00:19:21,617 Знаєш, що кажуть про диявола, що ховається в тіні? 378 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 Просто через дорогу. 379 00:19:23,912 --> 00:19:27,039 Зайдемо сюди. Тут більш приватна обстановка. 380 00:19:27,040 --> 00:19:31,502 Дуже вдячний. Не хочу, щоб Гарпер почула, яка сука ця Марго. 381 00:19:31,503 --> 00:19:34,213 - Тут вона не почує. - Тут справді затишно. 382 00:19:34,214 --> 00:19:35,339 Ага. 383 00:19:35,340 --> 00:19:38,176 Що це? Якась сільська печера. 384 00:19:38,177 --> 00:19:40,596 - Ти вбив мого сина, виродку? - Ого! 385 00:19:45,851 --> 00:19:46,934 Лідія? 386 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 Що ти... Як ти сюди потрапила? 387 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 Твій код 6-9-6-9, клята збоченка. 388 00:19:54,568 --> 00:19:57,695 - Не розумію, про що ти. - Що ти зробила з моїм сином? 389 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Зваблювала його? 390 00:19:59,364 --> 00:20:01,449 Фу, Лідіє. 391 00:20:01,450 --> 00:20:02,700 Я заміжня. 392 00:20:02,701 --> 00:20:04,243 За кого ти мене маєш? 393 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 Я б не скривдив Джейкоба. Він мені подобався. 394 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 Ти справді не знав, що Марго тебе дуріла? 395 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 Ми просто тусувалися, ясно? 396 00:20:11,585 --> 00:20:14,045 Він закохався. Приносив мені подарунки, 397 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 сережки чи якісь там дрібнички. 398 00:20:16,215 --> 00:20:18,925 І ти їх брала? Він був дитиною. 399 00:20:18,926 --> 00:20:21,052 Мені було його шкода. 400 00:20:21,053 --> 00:20:24,722 Він був сумний. Я знала, що в них із Полом були проблеми. 401 00:20:24,723 --> 00:20:26,933 Гадаю, йому потрібна була увага. 402 00:20:26,934 --> 00:20:32,063 Не кажи, що потрібно було моєму синові. Ти нічого про нього не знаєш. 403 00:20:32,064 --> 00:20:34,357 Ти не знала, що він усіх грабує. 404 00:20:34,358 --> 00:20:36,442 Він украв у нас, Лідіє. 405 00:20:36,443 --> 00:20:39,820 Це через те, що він украв твій типу ролекс за $50 000? 406 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 Ні, це тут ні до чого. Чекай. 407 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 Це був Джейкоб? 408 00:20:45,577 --> 00:20:47,161 Як ти знаєш, що це він? 409 00:20:47,162 --> 00:20:49,915 Хіба що ти його бачила тієї ночі. 410 00:20:52,584 --> 00:20:55,169 Не треба бути генієм. 411 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 Він засмутився, бо я сказала не приходити. 412 00:20:57,839 --> 00:21:00,466 Він погрожував розказати Джей Ді якусь дурню. 413 00:21:00,467 --> 00:21:04,887 Вона скаже що завгодно, щоб отримати те, що хоче. 414 00:21:04,888 --> 00:21:08,350 Вона дуже небезпечна жінка. 415 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 То це зробив Джей Ді. 416 00:21:11,186 --> 00:21:14,940 Я кажу, що він мав на це право. 417 00:21:15,857 --> 00:21:19,820 Юридично. Ми в Америці. Джейкоб удерся до нашого будинку. 418 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 Украв наші речі. 419 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 Бляха, не смій. 420 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 Боже, Лідіє! 421 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 І що ти збиралася робити? 422 00:21:34,334 --> 00:21:37,295 Застрелити мене, як застрелила мого сина? 423 00:21:37,296 --> 00:21:40,299 Лідіє, щоб ти не думала про те, що сталося, 424 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 це лише думки. 425 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Ти зла паскуда. 426 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 І знаєш що? 427 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 Тобі вдається гарненьке обличчя, 428 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 але я бачу тебе наскрізь. 429 00:22:00,527 --> 00:22:05,991 Ти жалюгідна нікчема з темною душею. 430 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 І поганючим смаком! 431 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 Тут як у борделі у Вегасі! 432 00:22:21,631 --> 00:22:25,051 Лідіє, ти як? Де ти була? Я місце не можу собі знайти. 433 00:22:25,052 --> 00:22:27,345 - Гадаю, Марго... - Марго це зробила. 434 00:22:27,346 --> 00:22:29,221 - Що? Ти до неї ходила? - Так. 435 00:22:29,222 --> 00:22:31,599 Чому ти не сказала, що пішла до неї? 436 00:22:31,600 --> 00:22:33,559 Не треба про мене піклуватися! 437 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 - Я її вб'ю. - Ні, не вб'єш. 438 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - Що ти робиш? - Дзвоню своєму адвокату. 439 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Не роби дурниць, Поле. 440 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 Тату, ти це бачив? 441 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 Я зловив м'яча. 442 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 Я такий, бум! 443 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Бачив? 444 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 Вибач, Джейкі. 445 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Знаю... 446 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 Знаю, я не був хорошим батьком. 447 00:24:17,456 --> 00:24:18,582 Але... 448 00:24:23,211 --> 00:24:24,838 Ти знаєш, я тебе кохаю. 449 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 Не знаю, як складеться далі... 450 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 у нас із твоєю мамою, але... 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 якщо ти говориш із нею... 452 00:24:46,234 --> 00:24:49,696 закинь добре слівце за свого тата. 453 00:24:54,409 --> 00:24:55,952 Скажи їй, що я її люблю. 454 00:25:02,042 --> 00:25:03,585 Чому ти їй сам не скажеш? 455 00:25:08,423 --> 00:25:09,299 Я люблю тебе. 456 00:25:14,346 --> 00:25:15,180 Дякую. 457 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 Мені треба сісти. 458 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 Вибач. Я... 459 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 Знаю, я паскудно поводився. 460 00:25:37,744 --> 00:25:39,412 Сильно паскудно. 461 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Ми багато всього пережили. 462 00:25:43,625 --> 00:25:44,459 Так. 463 00:25:45,877 --> 00:25:50,590 Усе, що я знаю... Куди б ти не пішла, я хочу із тобою. 464 00:25:58,306 --> 00:25:59,516 Люблю тебе. 465 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Дякую. 466 00:26:07,232 --> 00:26:08,567 Я перелякався. Я... 467 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 Подумав, що ти хочеш розлучитися. 468 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 Ні, вона не такий адвокат. 469 00:26:17,158 --> 00:26:18,826 Оце так! 470 00:26:18,827 --> 00:26:21,579 Я не збиралася допомагати Лідії через будинок. 471 00:26:21,580 --> 00:26:23,622 Я чесно хотіла вчинити гарно. 472 00:26:23,623 --> 00:26:25,709 Ти чесно гарна людина. 473 00:26:26,501 --> 00:26:27,459 Я не така. 474 00:26:27,460 --> 00:26:31,213 Про що ти говориш? Я не знаю більш порядної людини. 475 00:26:31,214 --> 00:26:32,298 Більше ні. 476 00:26:32,299 --> 00:26:34,258 Я розказала історію будинку 477 00:26:34,259 --> 00:26:38,721 своїй породіллі, щоб вона від нього відмовилась. 478 00:26:38,722 --> 00:26:41,181 Бо ти досі хочеш будинок? 479 00:26:41,182 --> 00:26:45,103 Я не усвідомлювала, наскільки сильно, поки ми його не втратили. 480 00:26:46,062 --> 00:26:48,147 - Коли його... - Так. 481 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 Я розумію. 482 00:26:50,775 --> 00:26:51,901 Правда. 483 00:26:55,196 --> 00:27:00,409 Але це не виправдовує моєї ганебної акушерської витівки, еге ж? 484 00:27:00,410 --> 00:27:04,663 Чесно кажучи, ця твоя витівка найсексуальніша. 485 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Ну ж бо, поцілуй мене. 486 00:27:13,923 --> 00:27:17,593 Боже мій. Нам треба звідси вирватися. 487 00:27:17,594 --> 00:27:19,637 Знаю. Ми щось знайдемо. 488 00:27:19,638 --> 00:27:20,680 Кіт шукає. 489 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 Рендалл Оуенс? 490 00:27:23,683 --> 00:27:25,352 Мала, це від твого батька. 491 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 «Не віриться. У моєї дитини є дитина». 492 00:27:36,655 --> 00:27:38,697 А це дуже мило. 493 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 Так стримано. Це майже дивно. 494 00:27:42,369 --> 00:27:46,122 Та ну. Може, твій батько на старість пом'якшав. 495 00:27:46,790 --> 00:27:48,499 Добре, що ти йому подзвонила. 496 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 Гаразд. Не поспішай із висновками. 497 00:27:50,794 --> 00:27:53,295 Я кажу... Піду до нього. 498 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 Я сама. 499 00:27:55,548 --> 00:27:56,883 Ти не спав усю ніч. 500 00:28:12,190 --> 00:28:14,693 {\an8}ВИДАТИ П'ЯТЬ МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ 00 ЦЕНТІВ 501 00:28:15,193 --> 00:28:16,652 Чорт! 502 00:28:16,653 --> 00:28:17,569 Що? 503 00:28:17,570 --> 00:28:18,905 - Га? - Усе нормально? 504 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 Що там у тебе? 505 00:28:24,577 --> 00:28:26,246 Так. Нічого. 506 00:28:26,830 --> 00:28:27,747 Я ненадовго. 507 00:28:29,499 --> 00:28:31,583 - Іди сюди. - Чому ти такий дивний? 508 00:28:31,584 --> 00:28:35,338 - Не розпитуй. - А якщо я хочу розпитувати? О. 509 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 Що ти тут робиш? 510 00:28:38,216 --> 00:28:39,550 І я радий тебе бачити. 511 00:28:39,551 --> 00:28:44,973 Майкі хотів віддячити тобі за те, що ти допоміг йому з детоксикацією. 512 00:28:46,349 --> 00:28:47,684 Це належить тобі. 513 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Що? 514 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 Як ти... 515 00:29:04,701 --> 00:29:09,873 Довелося зробити чималу пожертву у Фонд Шоа Каліфорнійського університету. 516 00:29:10,373 --> 00:29:11,206 Дуже багато. 517 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 Так, але воно того варте. 518 00:29:13,418 --> 00:29:17,380 Якщо ми колись продамо будинок, повернемо його. 519 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 Не хвилюйся. Я впоралась. 520 00:29:23,094 --> 00:29:23,928 Так. 521 00:30:07,138 --> 00:30:08,389 Темна душа. 522 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 Пішла ти. 523 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 Що це було? 524 00:30:26,074 --> 00:30:27,449 Джейкобе? 525 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Що ти в біса робиш? 526 00:30:30,578 --> 00:30:32,329 Забираю свої подарунки. 527 00:30:32,330 --> 00:30:36,166 Поклади все назад, або я всім розкажу, що це ти крадій. 528 00:30:36,167 --> 00:30:38,794 - Джей Ді дізнається про нас. - Немає ніяких нас. 529 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 У ліжку на тому тижні ти казала інше. 530 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 - Джейкобе, стій! - Тобі кінець. 531 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 Стій! 532 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 Я не збираюся через тебе все втрачати. 533 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 Запізно. 534 00:30:58,815 --> 00:30:59,899 Гей! Стій! 535 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 Чорт забирай... 536 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Гей. 537 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 Я не жартую. 538 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Якщо щось скажеш, присягаюся... 539 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Стій! 540 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Боже мій. 541 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 Чорт! 542 00:31:32,932 --> 00:31:34,099 Чорт. 543 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Допоможіть! 544 00:31:36,811 --> 00:31:40,857 Допоможіть! 545 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 ПІВ РОКУ ПОТОМУ 546 00:32:10,136 --> 00:32:11,678 ПРИВИДИ НАШИХ ПРЕДКІВ 547 00:32:11,679 --> 00:32:16,600 МОЄМУ БАТЬКОВІ, ДЖИММІ 548 00:32:16,601 --> 00:32:18,977 Ми переїжджаємо в Лос-Феліс. 549 00:32:18,978 --> 00:32:21,940 Знаю. Дербі Драйв, крихітко! 550 00:32:22,523 --> 00:32:24,149 Це справжнє диво. 551 00:32:24,150 --> 00:32:26,486 Диво принаймні для нас. 552 00:32:27,028 --> 00:32:28,820 Будинок згорів. 553 00:32:28,821 --> 00:32:32,866 Так, але тепер можеш збудувати такий, як ти мрієш, як ми мріємо. 554 00:32:32,867 --> 00:32:38,747 І це завдяки величезному авансу за третю таткову книгу. 555 00:32:38,748 --> 00:32:39,748 Так. 556 00:32:39,749 --> 00:32:43,293 Я ж казала. З дитиною приходить кошик. 557 00:32:43,294 --> 00:32:45,755 Так, мамо! Ти казала. 558 00:32:46,547 --> 00:32:49,675 Дайте мені мого онучка. 559 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 Твоїй мамі треба попрацювати над гостьовою кімнатою для мене. 560 00:32:56,474 --> 00:33:00,812 Нехай попрацює. 561 00:33:03,773 --> 00:33:06,483 РЕНДАЛЛ. ПРИВІТ, ДЕННІСЕ. БАЧИВ, ТИ ЗНЯВ ГРОШІ. 562 00:33:06,484 --> 00:33:07,943 КОЛИ Я ПОБАЧУ ОНУКА? 563 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 ТИ МЕНЕ ІГНОРУЄШ? Я ДАВ ВАМ 5 МІЛЬЙОНІВ І ТИ МОВЧИШ? 564 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Трохи Пало Санто для гарної атмосфери. 565 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 Це буде твоя кімната, хлопчику. 566 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 Ой. Треба полити мандаринове дерево. 567 00:33:42,228 --> 00:33:44,646 Лідія залишила дуже детальні інструкції. 568 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 І не сумніваюся. 569 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Часто тут буваєш? 570 00:33:58,327 --> 00:34:02,206 Буватиму, якщо ти приходитимеш. 571 00:34:03,875 --> 00:34:07,795 Насолодіться коктейлем. Ви ще не скоро його поп'єте. 572 00:34:08,546 --> 00:34:09,422 Луанн. 573 00:34:15,511 --> 00:34:17,722 Це була довга, запилена подорож. 574 00:34:18,598 --> 00:34:20,183 Але ми нарешті вдома. 575 00:34:22,560 --> 00:34:25,021 Ми на Землі Тетону. 576 00:34:27,231 --> 00:34:28,690 І знято. 577 00:34:28,691 --> 00:34:29,692 Закінчили. 578 00:34:30,777 --> 00:34:32,861 Вийшло? Я залюбки зроблю ще раз. 579 00:34:32,862 --> 00:34:34,696 Усе добре, Джей Ді. Далі. 580 00:34:34,697 --> 00:34:35,947 - Вийшло? - Так. 581 00:34:35,948 --> 00:34:37,492 - Чудово. - Дякую. 582 00:34:39,744 --> 00:34:43,080 Наступна пісня — це справжня співпраця. 583 00:34:43,081 --> 00:34:45,373 Мій брат написав музику, 584 00:34:45,374 --> 00:34:48,710 слова мої, а моя мама, відома Лідія Морган, 585 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 акомпануватиме мені на фортепіано. 586 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Дякую. 587 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 Я рада бути тут. 588 00:35:12,485 --> 00:35:15,695 Таке от життя 589 00:35:15,696 --> 00:35:18,323 Я, виявляється, жива 590 00:35:18,324 --> 00:35:21,701 Дайте секунду 591 00:35:21,702 --> 00:35:24,454 Я піду туди, де вас не було 592 00:35:24,455 --> 00:35:26,541 Додому 593 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 Ми вдома 594 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Привіт. 595 00:35:49,272 --> 00:35:51,315 Я знаю, що ти пережив 596 00:35:52,316 --> 00:35:55,777 Як ми стільки протримались 597 00:35:55,778 --> 00:36:01,576 Не повертаючись додому? 598 00:36:03,703 --> 00:36:07,498 Ми вдома... 599 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Переклад субтитрів: Олена Гердова