1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 مترجم Hemioort 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,698 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @subtitle_Hemioort 3 00:00:06,677 --> 00:00:08,977 این دیگه چه کوفتیه اینجا؟ 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,220 این دیوونگیه. اینا با هم فرق دارن. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,973 چرا باید دو تا پوکه مختلف باشه 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,433 وقتی امیلی فقط یه بار شلیک کرده؟ 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,642 نمی‌دونم... واقعا نمی‌دونم. 8 00:00:18,643 --> 00:00:21,311 فکر می‌کنی ممکنه اون شب یه نفر دیگه هم اونجا بوده باشه؟ 9 00:00:21,312 --> 00:00:24,481 که چیکار کنه؟ اینجا که تپه‌ی علفی کندی نیست! 10 00:00:24,482 --> 00:00:25,983 لیدیا، خواهش می‌کنم، نکن-- 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,028 چیو نکنم؟ اگه یه درصد احتمال داره که دخترمون این کارو نکرده باشه 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,655 نباید هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم که بفهمیم؟ 13 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 چجوری؟ 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,117 می‌تونیم کالبدشکافی رو باز کنیم. 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,411 چی؟ مگه خل شدی؟ 16 00:00:37,412 --> 00:00:40,664 اونوقت همه‌مون میریم زندان! یه دلیلی داشت که مهر و مومش کردیم... 17 00:00:40,665 --> 00:00:42,374 نه. جوابم نه‌ست. 18 00:00:42,375 --> 00:00:45,169 اوه، باشه. عالیجناب دستور فرمودن. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,212 تو نمی‌تونی تحمل کنی که ببینیش. 20 00:00:47,213 --> 00:00:48,797 شاید تو نمی‌تونی تحملش کنی 21 00:00:48,798 --> 00:00:51,842 چون ترجیح میدی وانمود کنی اون شب هیچوقت اتفاق نیفتاده. 22 00:00:51,843 --> 00:00:54,636 فقط می‌خوای جیکوب رو کامل از ذهنت پاک کنی. 23 00:00:54,637 --> 00:00:56,805 - نه، من... من پاکش نکردم. - جدی؟ 24 00:00:56,806 --> 00:01:00,642 چون تو هیچوقت درباره‌ش حرف نمی‌زنی. حتی اسمشم نمیاری. 25 00:01:00,643 --> 00:01:04,521 ببخشید که نمی‌خوام بدترین شب زندگیمو 26 00:01:04,522 --> 00:01:05,981 هر روز کوفتی مثل تو مرور کنم. 27 00:01:05,982 --> 00:01:08,067 نه، من نمی‌خوام مرورش کنم. 28 00:01:08,068 --> 00:01:10,986 فقط نمی‌ذارم جای همه روزای دیگه رو بگیره. 29 00:01:10,987 --> 00:01:13,489 - و شبا و خاطره‌ها، مثل تو. - باشه... 30 00:01:13,490 --> 00:01:14,907 من نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم. 31 00:01:14,908 --> 00:01:17,284 و دیگه نمی‌تونم با تو زندگی کنم. 32 00:01:17,285 --> 00:01:19,578 باشه، خیله خب. بیا. وایسا. صب... وایسا! 33 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 نرو. 34 00:01:21,998 --> 00:01:23,249 چرا؟ 35 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 چون 36 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 من... من این کارو می‌کنم. 37 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 هوم. آره درسته. 38 00:01:43,686 --> 00:01:45,437 چقدر خوشگله. 39 00:01:45,438 --> 00:01:47,356 دماغش شبیه توئه عزیزم. 40 00:01:47,357 --> 00:01:49,858 واقعا؟ آخه من نمی‌دونم دماغ خودم به کی رفته. 41 00:01:49,859 --> 00:01:52,111 - باشه. داری احساساتی میشی. - من... فقط میگم. 42 00:01:52,112 --> 00:01:55,280 من نمی‌دونم کی هستم. شاید تو رگام خون یه قاتل زنجیره‌ای باشه. 43 00:01:55,281 --> 00:01:56,698 شاید اهل فلوریدا باشم. 44 00:01:56,699 --> 00:01:59,576 نوه‌ی عزیز من کجاست؟ 45 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 می‌خوام اون انگشتای کوچولوشو بخورم! 46 00:02:05,291 --> 00:02:08,001 چرا همه این قیافه‌ای شدین؟ بچه حالش خوبه؟ 47 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 بچه خوبه، ولی من نه. 48 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 تو بهم دروغ گفتی. 49 00:02:12,048 --> 00:02:13,257 تمام عمرم. 50 00:02:13,258 --> 00:02:15,342 متاسفم دنیس. مجبور شدم بهش بگم. 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,928 - اوه، به اندازه کافی شنیدیم، خانوم دهن لق. - نه نه. 52 00:02:17,929 --> 00:02:20,931 نه، بس کن. نه، نکن. به زن من توهین نکن، باشه؟ 53 00:02:20,932 --> 00:02:24,686 اون فقط داره راستشو میگه چون آدم صادقیه، برعکس بعضیا. 54 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 پدر واقعیم کیه؟ 55 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 پدر واقعیت جیمیه، 56 00:02:32,610 --> 00:02:34,069 همونی که بزرگت کرد. 57 00:02:34,070 --> 00:02:37,239 من پدر بیولوژیکیتو درست نمی‌شناختم، 58 00:02:37,240 --> 00:02:40,450 ولی اونقدر می‌شناختم که تا وقتی مُرد ازش دورت نگه دارم. 59 00:02:40,451 --> 00:02:42,620 - اوه لعنتی. - یا خدا، مامان. 60 00:02:43,246 --> 00:02:44,663 عزیزم، ناراحت نشو. 61 00:02:44,664 --> 00:02:47,417 - من می‌خواستم ازت محافظت کنم! - یه دقیقه تنهام بذارین. 62 00:02:48,751 --> 00:02:50,335 دنیس، متاسفم، مجبور بودم-- 63 00:02:50,336 --> 00:02:52,630 من فقط یه چیز ازت خواستم. 64 00:02:53,381 --> 00:02:55,174 و تو نتونستی جلو زبونتو بگیری. 65 00:02:55,175 --> 00:02:57,509 خب، این یه راز خیلی بزرگیه که باید نگه می‌داشتم! 66 00:02:57,510 --> 00:03:00,220 می‌دونم. من ۳۹ ساله دارم نگهش می‌دارم. 67 00:03:00,221 --> 00:03:02,514 می‌دونی چند بار می‌خواستم بهش بگم؟ 68 00:03:02,515 --> 00:03:04,266 ولی نمی‌تونستم. 69 00:03:04,267 --> 00:03:06,561 - چرا نه؟ - نمی‌دونم! 70 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 گاهی وقتا، وقتی یه چیزی رو... خیلی وقته قایمش کردی... 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,614 خودِ دروغه میشه زندگیت 71 00:03:18,198 --> 00:03:19,282 دقیقا. 72 00:03:33,463 --> 00:03:34,881 الو؟ 73 00:03:36,716 --> 00:03:38,175 - باشه، آروم باش. - ...هارپر... 74 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 یعنی چی پیش تو نیست؟ 75 00:03:40,678 --> 00:03:41,512 صبر کن. 76 00:03:42,347 --> 00:03:43,598 هارپر؟ 77 00:03:45,850 --> 00:03:46,935 هارپر! 78 00:03:48,561 --> 00:03:50,647 لاته‌ت چطوره؟ خوبه، نه؟ 79 00:03:51,147 --> 00:03:52,856 من اجازه ندارم قهوه بخورم. 80 00:03:52,857 --> 00:03:56,693 واسه همینه که با من تو یه اتاق هتل شیک بودن باحاله. 81 00:03:56,694 --> 00:03:58,279 باشگاه دخترای بد! 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 بوپ. 83 00:04:02,742 --> 00:04:04,326 شما دارین از هم طلاق می‌گیرین؟ 84 00:04:04,327 --> 00:04:06,870 چی؟ چرا؟ بابات چیزی گفته؟ 85 00:04:06,871 --> 00:04:10,791 آخه من می‌خوام درست شه، ولی با عصبانیتاش سخت میشه. 86 00:04:10,792 --> 00:04:11,833 می‌دونی که چجوریه. 87 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 حلال زاده‌س. 88 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 - الو؟ - کدوم گوری هستی؟ 89 00:04:17,715 --> 00:04:18,924 هارپر کجاست؟ 90 00:04:18,925 --> 00:04:21,927 همین جاست عزیزم. همه چی خوبه. 91 00:04:21,928 --> 00:04:23,845 هی، به من نگو عزیزم. 92 00:04:23,846 --> 00:04:25,889 سلام بابایی. داریم قهوه می‌خوریم. 93 00:04:25,890 --> 00:04:27,140 قهوه می‌خورین؟ 94 00:04:27,141 --> 00:04:29,142 اوه! اِم... این درست نیست. 95 00:04:29,143 --> 00:04:31,436 میشه بذاری از رو اسپیکر برش دارم عزیزم؟ 96 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 لطفا؟ 97 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 سلام، کجا بودی؟ نگرانت شدم. 98 00:04:35,984 --> 00:04:38,610 هی، خودتو به اون راه نزن. فهمیدی؟ 99 00:04:38,611 --> 00:04:40,362 بابی همه چیو بهم گفته. 100 00:04:40,363 --> 00:04:42,615 - بازی تموم شد. - چه بازی‌ای؟ 101 00:04:43,449 --> 00:04:46,076 - بابی کجاست؟ - بابی رفته یه جای بهتر. 102 00:04:46,077 --> 00:04:48,912 اگه نمی‌خوای سر از اونجا در بیاری، دخترمو میاری خونه. 103 00:04:48,913 --> 00:04:49,955 فهمیدی؟ 104 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 هان؟ 105 00:04:53,001 --> 00:04:53,960 منم دوستت دارم. 106 00:04:54,544 --> 00:04:55,627 من نگفتم دوستت دارم! 107 00:04:55,628 --> 00:04:58,255 ماچ! نه، من بیشتر دوستت دارم! 108 00:04:58,256 --> 00:05:00,049 عجب رویی داری تو! 109 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 خیلی پررو شده. 110 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 حالت چطوره مامان؟ 111 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 مثل یه تیکه آشغال بی‌مصرف. 112 00:05:13,021 --> 00:05:14,980 - خب حقته. - هوم. 113 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 ولی بالاخره انجامش دادی، تو خیلی قوی بودی. 114 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 مرسی. 115 00:05:19,986 --> 00:05:23,488 فقط الان خیلی چیزا همزمان ریخته رو سرم. 116 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 اوه، تو رو خدا بس کن. 117 00:05:25,867 --> 00:05:28,660 خب تو کلی چیز داری که باید جشن بگیری. 118 00:05:28,661 --> 00:05:31,330 - بچه، خونه، می‌دونی. - هوم. 119 00:05:31,331 --> 00:05:35,000 راستش رو بخوای، منم و زنم هم برای خونه دِربی پیشنهاد دادیم. 120 00:05:35,001 --> 00:05:36,835 - وای خدای من، جدی؟ - آره. 121 00:05:36,836 --> 00:05:38,462 چه دنیای کوچیکی. 122 00:05:38,463 --> 00:05:41,506 آره. حتی با وجود همه اون اتفاقایی که اونجا افتاد. 123 00:05:41,507 --> 00:05:42,758 - هان؟ - چی؟ 124 00:05:42,759 --> 00:05:45,552 چـ... چی... منظورت چیه، چه اتفاقایی اونجا افتاده؟ 125 00:05:45,553 --> 00:05:48,263 وای خدا! خیلی ببخشید. ای کاش نمی‌گفتم. 126 00:05:48,264 --> 00:05:49,848 نه، خواهش می‌کنم، پسش نگیر. 127 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 - یعنی، اگه می‌خوای بدونی-- - آره، لطفاً بگو می‌خوام بدونم. 128 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 اپلیکیشن سیتیزن رو می‌شناسی؟ 129 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 130 00:06:12,246 --> 00:06:14,539 اومده بودم حسابی بزنمت. 131 00:06:14,540 --> 00:06:16,376 بعد دراز کشیدم. 132 00:06:17,460 --> 00:06:20,505 الانم کمرم انقدر درد می‌کنه که نمی‌تونم دعوا کنم. 133 00:06:21,089 --> 00:06:23,716 - کدوم گوری بودی؟ - خونه نیت بودم. 134 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 با نامزدش، در واقع. 135 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 خیلی دختر خوبیه. 136 00:06:29,097 --> 00:06:34,102 خب... مبارکه... پایان خوش کوفتیت. 137 00:06:34,894 --> 00:06:36,978 در این حال، زندگی من به گا رفته، ممنون از تو. 138 00:06:36,979 --> 00:06:39,564 - اوه. ممنون از من؟ - آره. 139 00:06:39,565 --> 00:06:42,234 چرا؟ چون به لیدیا چیزی رو گفتم که خیلی وقت پیش باید می‌گفتی؟ 140 00:06:42,235 --> 00:06:44,236 عجب رویی داری، عوضی. 141 00:06:44,237 --> 00:06:45,279 خیله خب. 142 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 این چرا تو جعبه مدارکت بود؟ 143 00:06:49,367 --> 00:06:52,327 این پوکه تفنگ توئه. خودت گفتی مدارک رو جمع کنم. 144 00:06:52,328 --> 00:06:55,789 نه، این پوکه‌ست. تو روبالشی بود. 145 00:06:55,790 --> 00:06:57,833 هان؟ چی... داری سر کارم می‌ذاری؟ 146 00:06:57,834 --> 00:07:00,836 نه، من هرچی رو کف آشپزخونه بود برداشتم، باشه؟ 147 00:07:00,837 --> 00:07:03,880 چون... چون تو به یه خلافکار 148 00:07:03,881 --> 00:07:05,590 زنگ زدی بیاد کمکت، جونتو نجات بده، درسته؟ 149 00:07:05,591 --> 00:07:07,926 و منم مثل یه احمق اومدم اینجا، پس-- 150 00:07:07,927 --> 00:07:09,052 این چیزی نیست که می‌خوام. 151 00:07:09,053 --> 00:07:12,597 می‌دونی چیه؟ سه سال لعنتی، پائولی. سه سال کوفتی. 152 00:07:12,598 --> 00:07:14,850 - باز می‌خوایم این بحثو شروع کنیم؟ - آره می‌خوایم شروع کنیم، باشه؟ 153 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 نمی‌تونستی سی دقیقه از وقتت رو بذاری بیای منو ببینی؟ 154 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 - به خاطر تو دوباره شروع به مصرف کردم. - نمی‌تونستم، باشه؟ 155 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 نمی‌تونستم. 156 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 زنگ زدم چون داداشمی، نه چون فکر می‌کنم خلافکاری. 157 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 چون داداشمی. 158 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 ببخشید. 159 00:07:37,039 --> 00:07:38,666 من یه عوضی‌ام، باشه؟ 160 00:07:41,461 --> 00:07:43,628 بالاخره یه چیزی پیدا شد که هر دو قبولش داریم، نه؟ 161 00:07:43,629 --> 00:07:44,964 آره. 162 00:07:46,007 --> 00:07:50,511 خیله خب، ببین، تو... باید بری، چون من کار دارم، باشه؟ 163 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 جایی رو ندارم برم. 164 00:07:52,722 --> 00:07:54,055 لیدیا ازم متنفره. 165 00:07:54,056 --> 00:07:56,475 خب یه کاری کن که دیگه ازت متنفر نباشه، احمق. 166 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 اِم، پاشو و مثل مرد بجنگ. 167 00:08:00,480 --> 00:08:02,272 - پاشو. جدی میگم، پاشو خنگول. - باشه. 168 00:08:02,273 --> 00:08:04,691 - بیا بریم، احمق. - کمکم کن بلند شم، کله خر. 169 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 یواش. 170 00:08:07,737 --> 00:08:10,781 - می‌خوای کتت رو بیارم؟ - خودم برمی‌دارم. 171 00:08:12,450 --> 00:08:14,701 - هنوزم از تو جوون‌ترم. - آره، ولی اصلاً بهش نمی‌خوره. 172 00:08:14,702 --> 00:08:15,995 چرا، می‌خوره. 173 00:08:16,621 --> 00:08:17,872 هی، حالت خوبه؟ 174 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 آره، آره، آره. خوبم. خوب خونه رو چیدی. 175 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 برو بابا. 176 00:08:26,005 --> 00:08:27,215 تو هم همینطور! 177 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 اوه. پس زنده‌ای. 178 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 یا خدا! نمی‌تونی در بزنی؟ 179 00:08:42,271 --> 00:08:46,691 خب طبیعتاً فکر کردم راکون‌ها کشتنت و تو یه درخت توخالی دفنت کردن. 180 00:08:46,692 --> 00:08:50,320 وگرنه چرا باید شیش بار تماسمو رد می‌کردی، لیدیا؟ 181 00:08:50,321 --> 00:08:52,572 وای خدا، باز چی شده؟ 182 00:08:52,573 --> 00:08:55,367 اون خانواده چند نسلی، پا پس کشیدن. 183 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 و می‌تونم این شوخی رو بکنم چون یه چهارم یهودی‌ام. 184 00:08:58,704 --> 00:09:02,290 این حساب و کتابت خیلی جالب نیست ولی... چرا پیشنهادشونو پس گرفتن؟ 185 00:09:02,291 --> 00:09:05,044 ظاهراً حرفای تو اپلیکیشن به گوششون رسیده. 186 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 چی؟ درباره جیکوب؟ چـ... چی دارن میگن؟ 187 00:09:08,965 --> 00:09:11,716 هیچی خوب نیست. پس لطفاً زود یکی رو انتخاب کن. 188 00:09:11,717 --> 00:09:15,637 من به ۱۲ درصدم نیاز دارم. این باسن خودش خودشو نمی‌سازه. 189 00:09:15,638 --> 00:09:17,430 دوستت دارم عزیزم! 190 00:09:17,431 --> 00:09:18,724 اوه! 191 00:09:20,142 --> 00:09:21,726 هوم. الو؟ 192 00:09:21,727 --> 00:09:24,354 خانم مورگان، از دفتر پزشکی قانونی تماس می‌گیرم. 193 00:09:24,355 --> 00:09:26,356 سلام، بله. آره، سلام، ممنون. 194 00:09:26,357 --> 00:09:29,359 در مورد تماستون برای آزاد کردن کالبدشکافی پسرتون زنگ زدم. 195 00:09:29,360 --> 00:09:33,322 می‌خواستم بگم که وکیلتون دیروز اومد و برش داشت. 196 00:09:33,948 --> 00:09:35,199 چی؟ 197 00:09:40,663 --> 00:09:41,580 لیدیا. 198 00:09:41,581 --> 00:09:43,248 اومدم وکیلمو ببینم. 199 00:09:43,249 --> 00:09:47,252 من... بیا تو. اِم... بیا داخل. تو... اِم... 200 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 واقعاً متأسفم. 201 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 صادقانه، نمی‌دونم چه مرگمه. من... من دیوونه‌م. 202 00:09:51,632 --> 00:09:54,593 من این اجبار رو دارم که... که همه چیو بدونم. این کار منه. 203 00:09:54,594 --> 00:09:57,596 می‌دونی، مثل یه جور اجبار موفق. 204 00:09:57,597 --> 00:09:59,806 ولی این دفعه زیاده‌روی کردم. واقعاً. 205 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 - می‌دونم که اینکارو کردم. - داری وراجی می‌کنی. 206 00:10:02,184 --> 00:10:04,019 متأسفم، واقعاً هستم. 207 00:10:04,020 --> 00:10:06,521 نمی‌خواستم بیشتر از این اذیتت کنم. 208 00:10:06,522 --> 00:10:07,606 ولی کردی. 209 00:10:07,607 --> 00:10:10,860 - پس... لطفاً تنهامون بذار. - باشه. 210 00:10:11,611 --> 00:10:12,944 لیدیا، من... 211 00:10:12,945 --> 00:10:15,363 من... نمی‌تونم تصور کنم چی کشیدی. 212 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 نمی‌دونم از دست دادن یه بچه چه حسی داره. 213 00:10:20,453 --> 00:10:26,000 ولی می‌دونم از دست دادن امکان داشتن یکی چه حسی داره، و... 214 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 منو کشت، و می‌دونم که دنبال جواب بودم. 215 00:10:30,421 --> 00:10:31,963 و فکر کردم شاید 216 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 اگه بتونم بهت چندتا جواب بدم، شاید... شاید کمک کنه. 217 00:10:38,054 --> 00:10:39,513 نگاهش کردی؟ 218 00:10:40,431 --> 00:10:41,557 کالبدشکافی رو؟ 219 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 اوه. 220 00:10:45,394 --> 00:10:46,354 آره. 221 00:10:46,937 --> 00:10:50,524 گفتن... چه نوع اسلحه‌ای کشتش؟ 222 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 یه کالیبر ۴۰ بود. 223 00:11:00,743 --> 00:11:02,202 این چیه؟ 224 00:11:02,203 --> 00:11:04,829 اِه، آره، خب. اِم... 225 00:11:04,830 --> 00:11:06,791 این یه ۹ میلیمتریه. 226 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 وای خدای من. 227 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 وای خدای لعنتی من. 228 00:11:17,968 --> 00:11:19,220 لیدیا، اِم... 229 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 من... چیزی هست که بخوای... 230 00:11:24,475 --> 00:11:25,434 که بخوای بهم بگی؟ 231 00:11:28,187 --> 00:11:31,148 من... به هر حال من وکیلتم. 232 00:11:58,259 --> 00:12:01,553 - سلام. مارگو هستم، از اون طرف خیابون. - می‌دونم کی هستی. امیلی‌ام. 233 00:12:01,554 --> 00:12:03,513 اوه، درسته. ببخشید. 234 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 معذرت که یهو اومدم. برو از یخچال یه نوشیدنی بردار عزیزم. برو. 235 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 آشپزخونه کجاست؟ 236 00:12:10,104 --> 00:12:12,564 واقعاً شرمنده. یه جور اورژانسیه. 237 00:12:12,565 --> 00:12:15,775 شوهرم داروهاشو نخورده. نمی‌خوام الان دور و بر هارپر باشه. 238 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 خیلی ممنون که مراقبش هستی. 239 00:12:17,737 --> 00:12:20,697 - باشه، چقدر طول می‌کشه؟ - زیاد نه. چهار پنج ساعت. 240 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 - چهار پنج ساعت؟ - مرسی! 241 00:12:26,704 --> 00:12:28,372 این خونه خوب به نظر میاد. 242 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 جا واسه مهمون نداره. 243 00:12:31,792 --> 00:12:34,794 نکته مثبتش اینه که تا جایی که می‌دونیم کسی توش کشته نشده. 244 00:12:34,795 --> 00:12:35,837 هوم. 245 00:12:35,838 --> 00:12:37,797 می‌خوای تا ابد با مامانت قهر باشی؟ 246 00:12:37,798 --> 00:12:39,674 چطور می‌تونم دوباره بهش اعتماد کنم؟ 247 00:12:39,675 --> 00:12:41,801 - آدما دروغ میگن. - آدما دروغ میگن؟ 248 00:12:41,802 --> 00:12:45,054 - و گاهی دلایل خوبی دارن. - نه. نچ. نه خانم. 249 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 راستی، کتابت چطور پیش میره؟ 250 00:12:46,891 --> 00:12:49,392 باشه، فهمیدم چیکار کردی. نه، این فرق می‌کنه. 251 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 - هوم... - این نیست... و... و تو دروغ نمیگی. 252 00:12:51,812 --> 00:12:54,105 یعنی، اون راز یه میلیون دلاری بود، 253 00:12:54,106 --> 00:12:55,983 ولی کنار اومدن باهاش راحت‌تره. 254 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 یه میلیون نیست. 255 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 هان؟ 256 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 یه میلیارده. 257 00:13:04,325 --> 00:13:05,158 یه چیه؟ 258 00:13:05,159 --> 00:13:07,912 یه میلیارد با "ب". 259 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 بابام یه جورایی میلیاردره. 260 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 با... بابات یه-- 261 00:13:13,334 --> 00:13:17,754 ولی همچنین یه زن‌باز عوضیه که زندگی مامانمو نابود کرد. 262 00:13:17,755 --> 00:13:20,340 اوه، اوه... خب، بذار... یکم برگردیم عقب. 263 00:13:20,341 --> 00:13:22,926 اِم، صبر کن، پس واسه همینه با بابات حرف نمی‌زنی؟ 264 00:13:22,927 --> 00:13:26,012 آره، فقط نمی‌خواستم حس کنم بهش مدیونم. 265 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 - گرفتم. - ولی نمی‌خواستم بیشتر پیش مامانم زندگی کنم. 266 00:13:28,766 --> 00:13:30,892 - اینو گفتی. - ولی الان داره زنگ می‌زنه. 267 00:13:30,893 --> 00:13:33,270 و من فقط نتونستم جواب بدم. 268 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 ببین، من... متأسفم که زودتر بهت نگفتم. 269 00:13:36,524 --> 00:13:38,566 خیلی مزخرفه. 270 00:13:38,567 --> 00:13:40,986 آره مزخرفه. می‌فهمم. 271 00:13:41,946 --> 00:13:44,322 ولی باید مطمئن می‌شدم که منو واسه خودم دوست داری. 272 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 من قطعاً به خاطر یه میلیاردی که نمی‌دونستم دوستت ندارم. 273 00:13:49,286 --> 00:13:50,704 خب، من تو رو واسه خودت دوست دارم. 274 00:13:51,288 --> 00:13:53,833 و مامانت دوستت داره. 275 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 آدما اشتباه می‌کنن. 276 00:14:03,342 --> 00:14:05,260 - شاید بابات هم اشتباهاتی کرده. - اوه... 277 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 - آره؟ - نچ. 278 00:14:16,522 --> 00:14:17,690 لیدیا؟ 279 00:14:18,232 --> 00:14:19,274 - لیدیا؟ - سلام بابا. 280 00:14:19,275 --> 00:14:20,942 - اوه، سلام. - رفت. 281 00:14:20,943 --> 00:14:22,902 اوه. نگفت کجا میره؟ 282 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 - نچ. - امیلی؟ 283 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 - هی عزیزم، گوش کن، اِم-- - امیلی؟ 284 00:14:28,826 --> 00:14:30,827 تو این کارو نکردی عزیزم. تو نکردی. 285 00:14:30,828 --> 00:14:32,161 - چی؟ - چی رو نکرده؟ 286 00:14:32,162 --> 00:14:35,582 - من... من کالبدشکافی رو گرفتم و-- - تو کالبدشکافی رو دیدی؟ 287 00:14:35,583 --> 00:14:39,919 جیکوب با یه کالیبر ۴۰ کشته شده، و مال ما یه... یه ۹ چیزیه. 288 00:14:39,920 --> 00:14:42,839 واسه همینه که دو تا پوکه مختلف وجود داشت. 289 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 صبر کن، چی داری میگی؟ 290 00:14:45,384 --> 00:14:46,551 پس این... 291 00:14:46,552 --> 00:14:49,012 ببخشید، این... تقصیر من نبوده؟ 292 00:14:49,013 --> 00:14:50,972 - هیچوقت تقصیر تو نبود. - نه، نه. معلومه که نه. 293 00:14:50,973 --> 00:14:53,809 و، اِه... چـ... اِه، مخصوصاً الان. 294 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 وای خدای لعنتی من. 295 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 می‌دونم عزیزم. 296 00:15:00,190 --> 00:15:01,233 می‌دونم. 297 00:15:05,863 --> 00:15:09,658 دستمال توالتتون تموم شده. ببخشید، خیلی قهوه خوردم. 298 00:15:10,242 --> 00:15:11,285 اوهوم. 299 00:15:20,586 --> 00:15:23,338 هارپر کجاست؟ چیکارش کردی؟ 300 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 اوه، نگران نباش. جاش امنه. 301 00:15:25,758 --> 00:15:27,259 کافیه مارگو. 302 00:15:27,843 --> 00:15:29,762 دیگه مزخرفاتتو تحمل نمی‌کنم. 303 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 چه مزخرفاتی؟ 304 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 تهدید به بمب‌گذاری. 305 00:15:34,266 --> 00:15:35,934 اون رستوران کنی راجرز. 306 00:15:35,935 --> 00:15:39,395 چیزی از تو واقعیه، یا همش گوچی و دروغه؟ 307 00:15:39,396 --> 00:15:41,065 همش دروغ نیست. 308 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 و همش هم گوچی نیست. 309 00:15:44,234 --> 00:15:46,194 خنده‌دار اینجاست عزیزم، 310 00:15:46,195 --> 00:15:48,739 که قرارداد قبل ازدواج هیچ ارزشی نداره. 311 00:15:49,323 --> 00:15:50,198 هیچی. 312 00:15:50,199 --> 00:15:52,825 دیگه پولی تو بساط نیست. 313 00:15:52,826 --> 00:15:55,663 می‌فهمی؟ خشکم کردی عزیزم. 314 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 من این خونه رو می‌خوام. 315 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 به نام خودم. 316 00:16:07,091 --> 00:16:10,010 مگه از رو جنازه من رد شی، لوآن. 317 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 برو تو یه کیف زندگی کن! 318 00:16:14,807 --> 00:16:19,895 همین الان میگی دخترم کجاست، لعنتی. 319 00:16:21,271 --> 00:16:23,315 وگرنه چی؟ هان؟ 320 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 می‌خوای منو بزنی؟ 321 00:16:26,151 --> 00:16:27,903 چی داری میگی؟ 322 00:16:29,905 --> 00:16:31,072 چون همین الان زدی. 323 00:16:31,073 --> 00:16:32,699 داری چه غلطی می‌کنی؟ 324 00:16:32,700 --> 00:16:34,994 چه مرگته؟ 325 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 مشت چپت خوب می‌زنه. 326 00:16:37,246 --> 00:16:40,623 تو دیوونه‌ای. من اصلاً دست بهت نزدم! 327 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 چرا، زدی. 328 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 با چشمای خودم دیدم. 329 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 من از اقیانوس نجاتت دادم. 330 00:16:49,633 --> 00:16:52,051 بردمت اورژانس. جونتو نجات دادم! 331 00:16:52,052 --> 00:16:54,847 اگه می‌خوای خودتو نجات بدی، هرچی می‌خواد بهش بده. 332 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 چقدر عجیبه. 333 00:17:02,730 --> 00:17:04,731 چرا مارگو اونو اینجا گذاشته؟ 334 00:17:04,732 --> 00:17:09,068 من... گفت شوهرش داروهاشو نخورده. خیلی نگران به نظر می‌رسید. 335 00:17:09,069 --> 00:17:12,030 - خب باید هم باشه. اون اسلحه داره. - داره؟ 336 00:17:12,031 --> 00:17:15,450 شاید تئوری‌های دیوونه‌وار فیلیس درباره اتفاقی که افتاده زیادم دیوونه‌وار نباشه. 337 00:17:15,451 --> 00:17:17,493 فیلیس تئوری داره؟ چه تئوری‌هایی؟ 338 00:17:17,494 --> 00:17:19,871 یکیش اینه که تو با مارگو رابطه داشتی. 339 00:17:19,872 --> 00:17:22,248 - چی؟ - چطور این دیوونه‌وار نیست؟ 340 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 نمی‌دونم. اون شب تو جکوزی خیلی صمیمی بودین. 341 00:17:24,877 --> 00:17:25,793 اوه، بس کن. 342 00:17:25,794 --> 00:17:26,878 - اَه. - نه، می‌دونم. 343 00:17:26,879 --> 00:17:29,714 - معلومه که اون هیچوقت سمت تو نمیاد. - اینقدر واضحه؟ 344 00:17:29,715 --> 00:17:33,468 فیلیس همچنین گفت که تو تو یه عملیات بزرگ مواد مخدر دستگیر شدی. 345 00:17:33,469 --> 00:17:35,386 - چی؟ - چی؟ 346 00:17:35,387 --> 00:17:36,304 آره. 347 00:17:36,305 --> 00:17:38,931 چـ... اینا چه ربطی به جیکوب داره؟ 348 00:17:38,932 --> 00:17:41,809 نمی‌دونم. شاید جی.دی حسودیش شده. 349 00:17:41,810 --> 00:17:44,520 حسودی به چی؟ ما... ما همین الان فهمیدیم من چندش‌آورم. 350 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 - درسته. - مامان. 351 00:17:46,231 --> 00:17:49,150 خب، اون یه کالیبر ۴۰ داره. 352 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 جیکوب هم ازش دزدی کرده بود. 353 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 و ظاهراً، داروهاشو نخورده، پس... 354 00:17:55,699 --> 00:17:56,574 بابا! 355 00:17:56,575 --> 00:18:00,536 اوه، عزیزم. بابا اینجاست، باشه؟ حالت خوبه؟ 356 00:18:00,537 --> 00:18:03,040 - اوهوم. - اوه، خوبه. 357 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 - هی. - اوه، سلام. 358 00:18:05,417 --> 00:18:07,960 ببخشید، من... نمی‌خواستم یهو بیام تو. فقط اومدم دخترمو ببرم. 359 00:18:07,961 --> 00:18:11,255 - آره، احتمالاً می‌خوای ببریش خونه. - خیلی پررویی که اومدی اینجا. 360 00:18:11,256 --> 00:18:15,760 می‌فهمم شما دو تا باید خیلی عصبانی باشین که پیشنهادمون به هم خورد. می‌فهمم. 361 00:18:15,761 --> 00:18:17,095 - پیشنهادتون؟ - آره. 362 00:18:17,096 --> 00:18:18,721 - چه جور مریض-- - باشه. باشه، اِم. 363 00:18:18,722 --> 00:18:20,473 میای هارپر رو ببری اتاق دیگه؟ 364 00:18:20,474 --> 00:18:21,724 - حتماً. - ممنون. 365 00:18:21,725 --> 00:18:24,811 - آره. - کیبورد جیکوب هست می‌تونی بزنی. 366 00:18:24,812 --> 00:18:27,021 - هی، باشه، آره. - من بلد نیستم بزنم. 367 00:18:27,022 --> 00:18:30,274 معلومه که بلدی. جیکوب بیشتر از یه سال بهت پیانو یاد داد. 368 00:18:30,275 --> 00:18:32,652 نه، نداد. فقط یه بار بهم درس داد. 369 00:18:32,653 --> 00:18:33,569 چی؟ 370 00:18:33,570 --> 00:18:37,407 آره، همه دفعات دیگه، فقط می‌اومد با مارگو وقت بگذرونه. 371 00:18:39,451 --> 00:18:40,702 یا خدا. 372 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 وای لعنتی. 373 00:19:05,727 --> 00:19:06,811 بابی؟ 374 00:19:06,812 --> 00:19:08,397 برگشتی؟ 375 00:19:11,775 --> 00:19:16,320 یا خدا. مکاشفه‌ها ادامه داره. و نه از نوع خوبش. 376 00:19:16,321 --> 00:19:18,573 - آره، آره. - زنیکه عوضی! 377 00:19:18,574 --> 00:19:21,617 یعنی، می‌دونی درباره شیطانی که تو سایه‌ها کمین کرده چی میگن، پل؟ 378 00:19:21,618 --> 00:19:23,911 خب، چطوره اون طرف خیابون لعنتی باشه؟ 379 00:19:23,912 --> 00:19:27,039 می‌دونی چیه؟ بیا... بریم اینجا. خیلی خصوصی‌تره. 380 00:19:27,040 --> 00:19:31,502 ممنونم. نمی‌خوام هارپر بشنوه که مارگو چه زنیکه عوضیه. 381 00:19:31,503 --> 00:19:33,087 - اینجا نمی‌شنوه. - واو! 382 00:19:33,088 --> 00:19:35,339 - این واقعاً خصوصیه. - اوهوم. 383 00:19:35,340 --> 00:19:38,176 این چیه؟ مثل یه جور غار مردونه روستایی! 384 00:19:38,177 --> 00:19:40,596 - تو پسر منو کشتی، زنیکه عوضی؟ - واو! 385 00:19:45,851 --> 00:19:46,934 لیدیا؟ 386 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 تو چی... اصلاً چطوری اومدی اینجا؟ 387 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 رمزت ۶۹۶۹ـه، منحرف عوضی. 388 00:19:54,568 --> 00:19:57,695 - نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی. - با پسر من چیکار کردی؟ 389 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 اغواش کردی؟ 390 00:19:59,364 --> 00:20:01,449 اَه! لیدیا! 391 00:20:01,450 --> 00:20:02,700 من شوهر دارم. 392 00:20:02,701 --> 00:20:04,243 فکر کردی من کی‌ام؟ 393 00:20:04,244 --> 00:20:07,288 من هیچوقت به جیکوب آسیب نمی‌زدم، باشه؟ من دوستش داشتم. 394 00:20:07,289 --> 00:20:09,790 واقعاً نمی‌دونستی مارگو داره بهت خیانت می‌کنه؟ 395 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 ما فقط با هم وقت می‌گذروندیم، باشه؟ 396 00:20:11,585 --> 00:20:14,045 اون خیلی منو دوست داشت. برام هدیه‌های کوچیک می‌آورد. 397 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 مثل گوشواره یا خرت و پرت. چیزای خیلی خوب. 398 00:20:16,215 --> 00:20:18,925 و تو قبولشون می‌کردی؟ اون یه بچه بود. 399 00:20:18,926 --> 00:20:21,052 دلم براش می‌سوخت. 400 00:20:21,053 --> 00:20:24,722 به نظر غمگین می‌اومد. من... می‌دونستم که اون و پل مشکل دارن، 401 00:20:24,723 --> 00:20:26,933 و من... فکر می‌کنم واقعاً به توجه نیاز داشت. 402 00:20:26,934 --> 00:20:32,063 به من نگو پسر من به چی نیاز داشت. تو هیچی درباره‌ش نمی‌دونی. 403 00:20:32,064 --> 00:20:34,357 به نظر نمی‌رسید بدونی داره از همه دزدی می‌کنه. 404 00:20:34,358 --> 00:20:36,442 اون از ما دزدی کرد، لیدیا. 405 00:20:36,443 --> 00:20:39,820 به خاطر رولکس تقلبی ۵۰ هزار دلاریته که براش گریه می‌کردی؟ 406 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 نه، نه، اون هیچ ربطی بهش نداشت. صبر کن. 407 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 کار جیکوب بود؟ 408 00:20:45,577 --> 00:20:47,161 از کجا می‌دونستی کار اون بود؟ 409 00:20:47,162 --> 00:20:49,915 مگه اینکه اون شب دیده باشیش. 410 00:20:51,583 --> 00:20:55,169 بیا دیگه. نیازی به نابغه بودن نیست. 411 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 ناراحت بود چون بهش گفتم دیگه نیاد اینجا. 412 00:20:57,839 --> 00:21:00,466 و بعد تهدید کرد که به جی.دی یه چرندیاتی میگه. 413 00:21:00,467 --> 00:21:04,887 هر چیزی میگه تا به چیزی که می‌خواد برسه. 414 00:21:04,888 --> 00:21:08,350 اون یه زن خیلی خطرناکه. 415 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 پس میگی کار جی.دی بود. 416 00:21:11,186 --> 00:21:14,940 میگم اگه کار اون بوده، کاملاً حق داشته. 417 00:21:15,857 --> 00:21:19,820 از نظر قانونی، به عنوان یه آمریکایی، جیکوب اومد تو خونه‌مون. 418 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 وسایلمونو دزدید. 419 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 جرأت نکن همچین حرفی بزنی. 420 00:21:27,369 --> 00:21:29,204 یا عیسی مسیح، لیدیا! 421 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 پس می‌خواستی چیکار کنی؟ 422 00:21:34,334 --> 00:21:37,295 می‌خواستی منو بزنی مثل پسرم که زدی؟ 423 00:21:37,296 --> 00:21:40,132 لیدیا، هر چی فکر می‌کنی اتفاق افتاده، 424 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 همش فقط فکره. 425 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 عوضی پست فطرت. 426 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 می‌دونی چیه؟ 427 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 شاید بتونی یه قیافه خوشگل بزنی، 428 00:21:57,858 --> 00:21:59,234 ولی من خود واقعیتو می‌بینم. 429 00:22:00,527 --> 00:22:05,991 تو فقط یه هیچکس بدبخت با یه روح سیاهی. 430 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 و سلیقه‌ت هم افتضاحه! 431 00:22:12,331 --> 00:22:15,125 اینجا عین فاحشه‌خونه‌های لاس‌وگاسه! 432 00:22:21,631 --> 00:22:25,052 لیدیا، حالت خوبه؟ کجا بودی؟ نگرانت شدم. 433 00:22:25,635 --> 00:22:27,345 - فکر کنم مارگو-- - کار اون عوضی مارگو بود. 434 00:22:27,346 --> 00:22:29,221 - چی؟ اونجا بودی؟ - آره. 435 00:22:29,222 --> 00:22:31,599 چـ... چرا نگفتی داری میری پیشش؟ 436 00:22:31,600 --> 00:22:33,559 نیازی به مراقبت تو ندارم! 437 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 - می‌خوام بکشمش. - نه، نمی‌کشی. 438 00:22:36,605 --> 00:22:39,191 - چیکار می‌کنی؟ - به وکیلم زنگ می‌زنم. 439 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 کار احمقانه نکن، پل. 440 00:23:34,996 --> 00:23:37,248 منو دیدی بابا؟ 441 00:23:37,249 --> 00:23:39,250 اون توپ زمینی رو گرفتم. 442 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 اینجوری بودم، بوم! 443 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 دیدی؟ 444 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 متأسفم، جیکی. 445 00:24:11,116 --> 00:24:12,409 می‌دونم، اِم... 446 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 می‌دونم پدر خوبی نبودم. 447 00:24:17,456 --> 00:24:18,748 ولی، اِم... 448 00:24:23,211 --> 00:24:24,880 می‌دونی دوستت دارم، درسته؟ 449 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 نمی‌دونم چه اتفاقی قراره بیفته... 450 00:24:37,851 --> 00:24:40,061 بین من و مامانت، ولی، اِم... 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,981 اگه باهاش حرف زدی... 452 00:24:46,234 --> 00:24:49,404 ...شاید یه کلمه به نفع بابات بگی. 453 00:24:54,409 --> 00:24:56,036 بهش بگو دوستش دارم. 454 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 چرا خودت بهش نمیگی؟ 455 00:25:08,423 --> 00:25:09,549 دوستت دارم. 456 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 ممنون. 457 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 باید بشینم. 458 00:25:31,988 --> 00:25:33,990 متأسفم. من، اِم... 459 00:25:35,075 --> 00:25:37,743 می‌دونم یه کم عوضی بودم. 460 00:25:37,744 --> 00:25:39,788 خیلی عوضی بودی. 461 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 ولی خیلی گه خوردیم. 462 00:25:43,542 --> 00:25:44,459 آره. 463 00:25:45,877 --> 00:25:50,423 خب، تنها چیزی که می‌دونم اینه... هر جا بری، می‌خوام باهات بیام. 464 00:25:58,306 --> 00:25:59,516 دوستت دارم. 465 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 ممنون. 466 00:26:07,232 --> 00:26:08,900 ترسیده بودم. من... 467 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 فکر کردم می‌خوای طلاق بگیری. 468 00:26:13,071 --> 00:26:14,822 نه، اون از اون وکیلا نیست. 469 00:26:14,823 --> 00:26:16,491 - آه. - نه. 470 00:26:17,158 --> 00:26:18,826 یا خدا! 471 00:26:18,827 --> 00:26:21,495 قسم می‌خورم فقط برای خونه به لیدیا کمک نمی‌کردم. 472 00:26:21,496 --> 00:26:23,622 واقعاً فقط سعی می‌کردم آدم خوبی باشم. 473 00:26:23,623 --> 00:26:25,709 تو واقعاً آدم خوبی هستی. 474 00:26:26,501 --> 00:26:27,459 برعکس من. 475 00:26:27,460 --> 00:26:31,213 چی داری میگی؟ تو درستکارترین آدمی هستی که می‌شناسم. 476 00:26:31,214 --> 00:26:32,298 من شیطانی شدم. 477 00:26:32,299 --> 00:26:34,258 تاریخچه خونه رو لو دادم 478 00:26:34,259 --> 00:26:37,219 به مریضم که تازه زایمان کرده و مشکل واژنی داره 479 00:26:37,220 --> 00:26:38,721 تا خونه رو نخواد. 480 00:26:38,722 --> 00:26:41,181 چون هنوز خونه رو می‌خوای؟ 481 00:26:41,182 --> 00:26:45,103 آره. یعنی، نفهمیدم چقدر می‌خوامش تا وقتی از دستش دادیم. 482 00:26:46,062 --> 00:26:48,147 - مثل وقتی که از دست دادیم... - آره. 483 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 من... می‌فهمم. 484 00:26:50,775 --> 00:26:51,901 واقعاً می‌فهمم. 485 00:26:55,196 --> 00:27:00,410 ولی این توجیه نمی‌کنه که من یه دکتر زنان شدم که مثل شخصیت‌های منفی فیلم‌ها نقشه می‌کشه، می‌کنه؟ 486 00:27:00,994 --> 00:27:04,663 هر چقدر می‌خوای نقشه بکش عزیزم. این جذاب‌ترین کاری بود که تا حالا کردی. 487 00:27:04,664 --> 00:27:06,291 همینجا منو ببوس. 488 00:27:13,965 --> 00:27:17,593 وای خدای من. داریم از این خونه می‌ترکیم بیرون. 489 00:27:17,594 --> 00:27:20,680 می‌دونم. یه چیزی پیدا می‌کنیم. کیت داره می‌گرده. 490 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 رندال اوونز؟ 491 00:27:23,683 --> 00:27:25,352 عزیزم، این از طرف باباته. 492 00:27:32,400 --> 00:27:36,070 "باورم نمیشه بچه‌م یه بچه داره." 493 00:27:36,071 --> 00:27:38,697 در واقع خیلی شیرینه. 494 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 خیلی خوددار. تقریباً ترسناکه. 495 00:27:42,369 --> 00:27:46,122 بیا دیگه. شاید بابات تو پیری آروم‌تر شده. 496 00:27:46,790 --> 00:27:48,499 خوب شد بالاخره بهش زنگ زدی. 497 00:27:48,500 --> 00:27:50,793 خب حالا. پررو نشو. 498 00:27:50,794 --> 00:27:52,211 فقط میگم... 499 00:27:52,212 --> 00:27:53,295 من گرفتمش. 500 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 نه نه. من می‌گیرم. من می‌گیرم. 501 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 تو تمام شب بیدار بودی. 502 00:28:15,193 --> 00:28:16,652 وای لعنتی! 503 00:28:16,653 --> 00:28:17,569 چی شده؟ 504 00:28:17,570 --> 00:28:18,905 - ها؟ - حالت خوبه؟ 505 00:28:22,534 --> 00:28:23,868 عزیزم، خوبی؟ 506 00:28:24,577 --> 00:28:26,412 آره. آه، چیزی نیست. 507 00:28:26,413 --> 00:28:27,747 الان میام. 508 00:28:29,582 --> 00:28:31,583 - هی، بیا اینجا. - چرا عجیب رفتار می‌کنی؟ 509 00:28:31,584 --> 00:28:35,338 - فقط سؤال نپرس. - اگه نخوام سؤال نپرسم چی؟ اوه. 510 00:28:36,548 --> 00:28:39,550 - اینجا چیکار می‌کنی؟ - منم از دیدنت خوشحالم. 511 00:28:39,551 --> 00:28:42,803 مایکی، فقط می‌خواست جبران کنه که، اِم... 512 00:28:42,804 --> 00:28:44,973 تو سم‌زدایی... کمکش کردی. 513 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 این مال توئه. 514 00:28:48,435 --> 00:28:49,352 چی؟ 515 00:29:03,742 --> 00:29:04,700 چطور-- 516 00:29:04,701 --> 00:29:09,873 مجبور شدیم یه کمک مالی نسبتاً بزرگ به بنیاد شوآه یو‌اس‌سی بکنیم. 517 00:29:10,373 --> 00:29:11,206 خیلی بزرگ. 518 00:29:11,207 --> 00:29:13,333 آره، ولی می‌ارزید. 519 00:29:13,334 --> 00:29:17,380 و می‌دونی، اگه یه روز خونه رو بفروشیم، پولش برمی‌گرده. 520 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 اوه، نگران نباش. من حلش کردم. 521 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 - اوه. - آره. 522 00:29:51,956 --> 00:29:55,876 ♪ خب، من یه گناهکار اصیل به دنیا اومدم ♪ 523 00:29:55,877 --> 00:29:59,588 ♪ من از گناه اصلی به دنیا اومدم ♪ 524 00:29:59,589 --> 00:30:03,967 ♪ و اگه برای همه کارهایی که کردم یه دلار می‌گرفتم ♪ 525 00:30:03,968 --> 00:30:07,137 ♪ یه کوه پول داشتم که تا چونه‌م می‌رسید... ♪ 526 00:30:07,138 --> 00:30:08,306 روح سیاه. 527 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 گمشو. 528 00:30:22,111 --> 00:30:23,488 اون چی بود؟ 529 00:30:26,074 --> 00:30:27,449 جیکوب؟ 530 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 داری چه غلطی می‌کنی؟ 531 00:30:30,078 --> 00:30:32,329 چیزی که بهت دادم رو پس می‌گیرم. 532 00:30:32,330 --> 00:30:36,166 همین الان برش می‌گردونی، وگرنه به کل محله میگم داری دزدی می‌کنی. 533 00:30:36,167 --> 00:30:37,459 منم به جی.دی درباره ما میگم. 534 00:30:37,460 --> 00:30:38,794 مایی وجود نداره. 535 00:30:38,795 --> 00:30:41,171 هفته پیش تو اون تخت اینو نمی‌گفتی. 536 00:30:41,172 --> 00:30:43,716 - جیکوب، بس کن! - کارت تمومه. 537 00:30:46,135 --> 00:30:47,637 وایسا! 538 00:30:50,390 --> 00:30:53,016 نمی‌ذارم به خاطر تو همه چیو از دست بدم. 539 00:30:53,017 --> 00:30:54,185 دیر شده. 540 00:30:58,815 --> 00:30:59,899 هی! وایسا! 541 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 یا عیسی مسیح... 542 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 هی! 543 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 شوخی نمی‌کنم. 544 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 اگه چیزی بگی، به خدا قسم... 545 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 وایسا! 546 00:31:18,084 --> 00:31:19,627 وای خدای من. 547 00:31:30,597 --> 00:31:31,430 لعنتی! 548 00:31:31,431 --> 00:31:32,389 ♪ هی! ♪ 549 00:31:32,390 --> 00:31:33,765 وای لعنتی. وای لعنتی! 550 00:31:33,766 --> 00:31:35,142 کمک! 551 00:31:35,143 --> 00:31:37,478 - کمک! کمک! - ♪ هی، هی... ♪ 552 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 کمک! کمک! 553 00:31:42,692 --> 00:31:43,942 کمک! دارم می‌سوزم! 554 00:31:43,943 --> 00:31:46,904 ♪ با مرد مبلغ در نیفت ♪ 555 00:31:46,905 --> 00:31:50,407 - ♪ اوه، اوه ♪ - ♪ با مرد مبلغ در نیفت ♪ 556 00:31:50,408 --> 00:31:52,034 ♪ اوه، اوه ♪ 557 00:31:52,035 --> 00:31:54,161 ♪ اوه، مرد مبلغ ♪ 558 00:31:54,162 --> 00:31:56,121 ♪ خدا پشتشه ♪ 559 00:31:56,122 --> 00:31:58,165 ♪ گفت "کاری که می‌کنی رو متوقف کن" ♪ 560 00:31:58,166 --> 00:32:00,167 ♪ "زانو بزن" ♪ 561 00:32:00,168 --> 00:32:04,212 ♪ "یه پیام برات دارم که بهتره باور کنی" ♪ 562 00:32:04,213 --> 00:32:06,299 ♪ باور کن، باور کن ♪ 563 00:32:16,684 --> 00:32:18,977 باورم نمیشه داریم میریم لس فلیز. 564 00:32:18,978 --> 00:32:21,813 می‌دونم. دربی درایو، عزیزم! 565 00:32:21,814 --> 00:32:24,149 انگار یه معجزه کامله. 566 00:32:24,150 --> 00:32:26,486 خب، حداقل برای ما معجزه‌ست. 567 00:32:27,028 --> 00:32:28,820 یعنی، خونه که سوخت. 568 00:32:28,821 --> 00:32:32,866 آره، ولی می‌دونی... حالا می‌تونی رؤیاتو بسازی. رؤیای ما رو. 569 00:32:32,867 --> 00:32:38,288 و این به خاطر پیش‌پرداخت بزرگ کتاب سوم باباست. 570 00:32:38,289 --> 00:32:39,748 آره. 571 00:32:39,749 --> 00:32:43,293 بهت گفتم. با بچه، سبد هم میاد. 572 00:32:43,294 --> 00:32:46,463 - ممم! - آره، گفتی مامان! آره، گفتی! 573 00:32:46,464 --> 00:32:49,675 هی، نوه‌م رو بده به من. 574 00:32:49,676 --> 00:32:54,472 مامانت باید یه سوئیت مهمان برای من طراحی کنه. 575 00:32:56,474 --> 00:33:00,812 آره، باید بکنه. آره، باید بکنه! 576 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 فقط یه کم پالو سانتو برای انرژی مثبت. 577 00:33:26,713 --> 00:33:28,715 اینجا اتاق تو میشه، پسر کوچولو. 578 00:33:33,720 --> 00:33:36,597 اوه. وقت آب دادن به درخت نارنگیه. 579 00:33:42,228 --> 00:33:44,312 لیدیا دستورالعمل‌های خیلی دقیقی داده. 580 00:33:44,313 --> 00:33:45,898 حتماً داده. 581 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 ممم. 582 00:33:55,616 --> 00:33:56,909 زیاد میای اینجا؟ 583 00:33:58,327 --> 00:34:02,206 اگه تو بازم بیای، شاید بیام. 584 00:34:03,875 --> 00:34:07,795 از نوشیدنیت لذت ببر. تا مدت‌ها آخرین نوشیدنیته. 585 00:34:08,546 --> 00:34:09,422 لوآن. 586 00:34:15,511 --> 00:34:17,722 خب، سفر طولانی و پر گرد و غباری بود. 587 00:34:18,598 --> 00:34:20,058 ولی بالاخره رسیدیم خونه. 588 00:34:22,685 --> 00:34:24,896 الان تو قلمرو تتون هستیم. 589 00:34:27,231 --> 00:34:28,565 و کات. 590 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 برداشت آخر. 591 00:34:30,777 --> 00:34:32,861 گرفتیمش؟ خوشحال میشم دوباره بگیریم. 592 00:34:32,862 --> 00:34:35,072 - عالی بود جی.دی. بریم بعدی. - گرفتینش؟ 593 00:34:35,073 --> 00:34:36,281 - گرفتیم. - عالیه. 594 00:34:36,282 --> 00:34:37,991 ممنون. 595 00:34:37,992 --> 00:34:39,576 ووهو، ووهو، ووهو! 596 00:34:39,577 --> 00:34:43,080 خب، این آهنگ بعدی یه همکاری واقعیه. 597 00:34:43,081 --> 00:34:45,373 برادرم موسیقیش رو نوشته، 598 00:34:45,374 --> 00:34:48,711 من متنش رو نوشتم، و مامانم، لیدیا مورگان بزرگ، 599 00:34:49,295 --> 00:34:51,213 با پیانو همراهیم می‌کنه. 600 00:34:51,214 --> 00:34:52,423 ووهو! 601 00:34:54,425 --> 00:34:57,136 ممنون. 602 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 خوشحالم که اینجام. 603 00:35:12,485 --> 00:35:15,695 ♪ پس این زندگیه ♪ 604 00:35:15,696 --> 00:35:18,323 ♪ گیر زندگی کردن افتادم ♪ 605 00:35:18,324 --> 00:35:21,701 ♪ اگه یه لحظه بهم فرصت بدی ♪ 606 00:35:21,702 --> 00:35:24,454 ♪ میرم جایی که تو نرفتی ♪ 607 00:35:24,455 --> 00:35:26,541 ♪ خونه ♪ 608 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 ♪ همه‌مون خونه‌ایم ♪ 609 00:35:45,101 --> 00:35:49,187 - ♪ اشکالی نداره اشتباه کنی... ♪ - سلام. 610 00:35:49,188 --> 00:35:51,899 ♪ می‌دونم تجربه‌ش کردی ♪ 611 00:35:52,400 --> 00:35:55,777 ♪ چطور این همه مدت گذشت ♪ 612 00:35:55,778 --> 00:36:01,576 ♪ بدون اینکه برگردیم خونه؟ ♪ 613 00:36:03,703 --> 00:36:07,498 ♪ همه‌مون خونه‌ایم... ♪ 614 00:36:09,542 --> 00:36:12,627 ♪ هیچوقت فکر کردی که ♪ 615 00:36:12,628 --> 00:36:15,672 ♪ راه برگشت رو پیدا می‌کنیم؟ ♪ 616 00:36:15,673 --> 00:36:18,633 ♪ صادقانه بگم، در بهترین حالت ♪ 617 00:36:18,634 --> 00:36:21,803 ♪ و برای بقیه‌ش دعا می‌کنم ♪ 618 00:36:21,804 --> 00:36:24,640 ♪ تنهایی ♪ 619 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 ♪ هیچوقت فکر کردی که ♪ 620 00:36:49,165 --> 00:36:52,125 ♪ راه برگشت رو پیدا می‌کنیم؟ ♪ 621 00:36:52,126 --> 00:36:55,337 ♪ صادقانه بگم، در بهترین حالت ♪ 622 00:36:55,338 --> 00:36:57,757 ♪ نمی‌دونستم ♪ 623 00:36:58,424 --> 00:37:01,176 ♪ هیچوقت فکر کردی که ♪ 624 00:37:01,177 --> 00:37:04,387 ♪ حتی می‌تونیم به عقب نگاه کنیم؟ ♪ 625 00:37:04,388 --> 00:37:07,515 ♪ بیا صادق باشیم، در بهترین حالت ♪ 626 00:37:07,516 --> 00:37:10,685 ♪ و برای بقیه‌ش دعا می‌کنم ♪ 627 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 ♪ تنهایی ♪ 628 00:37:18,236 --> 00:37:21,280 ♪ پس این زندگیه ♪ 629 00:37:21,781 --> 00:37:24,699 ♪ گیر زندگی کردن افتادیم ♪ 630 00:37:24,700 --> 00:37:27,953 ♪ یه لحظه بهمون فرصت بده ♪ 631 00:37:27,954 --> 00:37:31,706 ♪ یا برو جایی که نرفتی ♪ 632 00:37:31,707 --> 00:37:33,209 ♪ خونه ♪ 633 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 مترجم Hemioort 634 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @subtitle_Hemioort