1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,095 --> 00:00:47,886 Volunteers from every horizon 4 00:00:48,511 --> 00:00:52,303 To erase humiliation 5 00:00:53,136 --> 00:00:56,970 Ever ready to defy death 6 00:00:57,386 --> 00:01:01,220 With a single desire With the same impulse 7 00:01:01,886 --> 00:01:03,720 Gather around the pennant 8 00:01:03,886 --> 00:01:06,011 SPECIAL MILITARY ACADEMY 9 00:01:06,178 --> 00:01:09,636 You drove out the occupier 10 00:01:10,345 --> 00:01:11,303 Sing, cadets! 11 00:01:11,470 --> 00:01:15,136 Commandos of Africa, proud commandos 12 00:01:15,511 --> 00:01:19,011 Commandos of Africa Lions on the attack 13 00:01:19,720 --> 00:01:23,136 Mercilessly, you wield your knives 14 00:01:23,303 --> 00:01:24,053 Louder, cadets! 15 00:01:24,220 --> 00:01:28,136 Mercilessly, you defend the flag 16 00:01:28,511 --> 00:01:31,969 A model of strength and faith 17 00:01:32,136 --> 00:01:36,011 May your courage be our law 18 00:01:36,178 --> 00:01:40,011 Under the violence of your attacks 19 00:01:40,553 --> 00:01:44,053 Despite the weight of your burdens 20 00:01:44,345 --> 00:01:46,720 Come on, hurry it up! 21 00:01:47,886 --> 00:01:48,886 Let's speed it up! 22 00:01:55,136 --> 00:01:56,761 To the end of the track! 23 00:02:03,178 --> 00:02:05,303 Helmets on! Get into the water! 24 00:02:07,386 --> 00:02:08,636 Come on, move it, cadets! 25 00:02:10,803 --> 00:02:12,927 Helmets on! In the water! 26 00:02:14,511 --> 00:02:16,845 Move it, cadets! 27 00:02:17,011 --> 00:02:18,511 Faster! 28 00:02:18,678 --> 00:02:19,720 Helmets on! 29 00:02:19,886 --> 00:02:21,720 In the water! 30 00:02:32,303 --> 00:02:34,220 In the water! 31 00:02:42,595 --> 00:02:44,345 The cold's all in your head! 32 00:02:45,510 --> 00:02:47,302 Damn, it's cold! 33 00:02:48,136 --> 00:02:49,553 I can't feel my fingers. 34 00:02:52,178 --> 00:02:54,261 - I can't feel my hands! - Move! 35 00:02:57,220 --> 00:02:58,261 Come on, move! 36 00:03:01,053 --> 00:03:02,428 My legs are numb. 37 00:03:02,636 --> 00:03:03,678 Keep moving! 38 00:03:05,470 --> 00:03:06,344 Keep moving! 39 00:03:06,511 --> 00:03:08,011 Move! 40 00:03:15,970 --> 00:03:17,095 Keep moving! 41 00:04:09,136 --> 00:04:10,011 Hello? 42 00:04:10,303 --> 00:04:11,553 Yes, I'll get him for you. 43 00:04:11,970 --> 00:04:13,886 Ismaël, it's for you. 44 00:04:16,220 --> 00:04:17,053 Who is it? 45 00:04:17,345 --> 00:04:18,511 Your mom. 46 00:05:12,760 --> 00:05:15,885 It's OK, little brother. Don't worry. 47 00:05:27,261 --> 00:05:28,595 I'm so sorry, Mom. 48 00:05:44,970 --> 00:05:46,094 What happened? 49 00:05:49,053 --> 00:05:50,678 An accident, they said. 50 00:05:51,345 --> 00:05:52,261 But how? 51 00:05:54,178 --> 00:05:55,261 I don't know. 52 00:05:57,845 --> 00:06:00,428 They will pick us up in an hour. We'll know more there. 53 00:06:12,595 --> 00:06:14,136 We donated his organs. 54 00:06:17,011 --> 00:06:18,969 What state will he be in? 55 00:06:32,011 --> 00:06:33,053 Hello. 56 00:06:33,220 --> 00:06:34,345 Hello. 57 00:06:37,761 --> 00:06:40,260 We must pray to God, sister. 58 00:06:41,928 --> 00:06:42,845 Hajar. 59 00:06:47,345 --> 00:06:48,511 Hello, beauty. 60 00:06:50,886 --> 00:06:52,428 I'm so sorry, Auntie. 61 00:06:53,595 --> 00:06:54,636 Go and sit down. 62 00:07:32,720 --> 00:07:35,136 Hello, Mrs. Saïdi. My condolences. 63 00:07:35,303 --> 00:07:38,220 I'm General Caillard, head of the academy. 64 00:07:38,720 --> 00:07:40,970 I regret meeting in such circumstances. 65 00:07:41,136 --> 00:07:42,886 It was a tragic accident. 66 00:07:44,095 --> 00:07:46,178 Aïssa was a brilliant young man. 67 00:07:46,345 --> 00:07:48,595 We had high hopes for him. 68 00:07:48,761 --> 00:07:49,970 The Army is a family... 69 00:07:50,136 --> 00:07:51,053 Hello. 70 00:07:51,303 --> 00:07:52,511 Leroy, Frédéric. 71 00:07:52,761 --> 00:07:56,386 I was Saïdi's... Aïssa's partner. I'm truly sorry. 72 00:07:57,053 --> 00:07:58,261 What happened? 73 00:07:58,720 --> 00:07:59,636 I don't know. 74 00:08:00,095 --> 00:08:01,178 What do you mean? 75 00:08:01,345 --> 00:08:03,720 We weren't in the same group. I didn't see. 76 00:08:03,886 --> 00:08:05,053 Hello, young man. 77 00:08:06,011 --> 00:08:06,845 Hello. 78 00:08:07,136 --> 00:08:09,345 - May I have a quick word? - Yes. 79 00:08:18,178 --> 00:08:20,970 These were your brother's effects. 80 00:08:22,428 --> 00:08:24,636 They were returned after the autopsy. 81 00:10:12,303 --> 00:10:15,470 Hello, ma'am, I'm Chaplain Mustaphi. 82 00:10:15,636 --> 00:10:18,385 I washed your late son's body. 83 00:10:18,553 --> 00:10:21,178 May God grant him grace. 84 00:10:21,345 --> 00:10:24,220 May God guide you towards patience. 85 00:10:24,845 --> 00:10:27,595 We belong to Him and we shall return to Him. 86 00:11:04,219 --> 00:11:06,470 Mrs. Saïdi, I realize it's painful, 87 00:11:07,095 --> 00:11:09,595 but we must discuss your son's funeral. 88 00:11:11,095 --> 00:11:13,594 We'd like your views 89 00:11:15,595 --> 00:11:16,970 on some details. 90 00:11:17,136 --> 00:11:21,345 From a religious standpoint, should we follow Muslim rites? 91 00:11:23,511 --> 00:11:26,345 We'll find a mosque for the janazah. 92 00:11:30,178 --> 00:11:31,470 Would you like a military ceremony? 93 00:11:33,095 --> 00:11:35,095 Yes, it's important for him. 94 00:11:37,552 --> 00:11:40,677 Should I contact the Commander at Les Invalides 95 00:11:40,845 --> 00:11:42,303 to arrange the ceremony? 96 00:11:42,470 --> 00:11:43,595 Les Invalides? 97 00:11:46,636 --> 00:11:48,178 Do what is necessary. 98 00:11:48,428 --> 00:11:49,553 Yes, sir. 99 00:11:52,135 --> 00:11:53,845 The place of burial... 100 00:11:54,636 --> 00:11:55,970 Is there a family vault? 101 00:11:57,678 --> 00:11:59,678 Or the military cemetery? 102 00:12:01,803 --> 00:12:02,678 Ma'am? 103 00:12:04,178 --> 00:12:06,136 Yes, the cemetery. 104 00:12:06,511 --> 00:12:08,386 The military cemetery is fine. 105 00:12:09,928 --> 00:12:14,511 No humiliation was intended. It wasn't hazing in the legal sense. 106 00:12:14,845 --> 00:12:17,261 But it wasn't supervised by the academy. 107 00:12:17,428 --> 00:12:18,553 It's mid-way. 108 00:12:19,345 --> 00:12:23,053 It was an initiation, an induction to traditions that went wrong. 109 00:12:23,470 --> 00:12:26,303 The initial investigation shows 110 00:12:26,470 --> 00:12:29,428 the second-year cadets respected no safety rules. 111 00:12:30,803 --> 00:12:34,803 There's a discrepancy between what the logbook says 112 00:12:35,220 --> 00:12:37,178 and what actually happened 113 00:12:37,345 --> 00:12:39,927 when Aïssa died. 114 00:12:40,720 --> 00:12:42,220 For those reasons, 115 00:12:42,803 --> 00:12:46,470 the case will be reclassified as manslaughter. 116 00:12:47,678 --> 00:12:50,428 We must await the final conclusions, 117 00:12:50,970 --> 00:12:53,511 but Aïssa's death was clearly avoidable. 118 00:12:58,636 --> 00:13:00,178 How long must we wait? 119 00:13:02,803 --> 00:13:04,845 The investigation will take time. 120 00:13:05,261 --> 00:13:07,761 But I promise the law will do its job, ma'am. 121 00:14:07,720 --> 00:14:12,261 ALGERIA, JUNE 1992 122 00:14:43,761 --> 00:14:44,803 Swim! 123 00:14:57,178 --> 00:15:00,011 What are you doing? Come here! 124 00:15:00,178 --> 00:15:02,053 Listen. 125 00:15:02,470 --> 00:15:04,178 What's going on? Swim. 126 00:15:04,345 --> 00:15:05,845 You can't swim. 127 00:15:06,011 --> 00:15:08,136 What's going on? Swim. 128 00:15:10,178 --> 00:15:13,095 Swim, Ismaël! Swim, Aïssa! 129 00:15:16,511 --> 00:15:17,553 I can't do it. 130 00:15:18,095 --> 00:15:19,636 My nose hurts. 131 00:15:21,511 --> 00:15:22,761 It hurts too much. 132 00:15:22,928 --> 00:15:24,053 What? 133 00:15:26,511 --> 00:15:29,261 Let me see. 134 00:15:53,428 --> 00:15:55,678 Did you take them to their French class? 135 00:15:55,845 --> 00:15:57,803 - No. - Why not? 136 00:15:58,678 --> 00:15:59,970 We didn't go. 137 00:16:00,136 --> 00:16:03,053 They need to make progress in French. 138 00:16:05,970 --> 00:16:07,345 What's that? 139 00:16:16,428 --> 00:16:17,678 Stop the car. 140 00:16:18,761 --> 00:16:19,761 Where are you going? 141 00:16:20,178 --> 00:16:21,595 Home to Blida. 142 00:16:21,761 --> 00:16:22,678 Blida? 143 00:16:24,470 --> 00:16:26,595 Where's your wife's hijab? 144 00:16:26,761 --> 00:16:29,220 - Sorry, I forgot. - Put it on. 145 00:16:29,386 --> 00:16:30,428 Control your wife. 146 00:16:30,595 --> 00:16:31,553 Sorry, brother. 147 00:16:31,720 --> 00:16:33,345 What's your job? 148 00:16:33,803 --> 00:16:35,470 I'm in mechanics. 149 00:16:35,636 --> 00:16:36,803 A mechanic? 150 00:16:37,636 --> 00:16:39,845 - I work too... - Shut up! 151 00:16:41,136 --> 00:16:43,428 She doesn't. She's at home with the boys. 152 00:16:44,178 --> 00:16:45,761 She stays at home? 153 00:16:47,803 --> 00:16:48,553 Out! 154 00:16:48,720 --> 00:16:49,678 Get out! 155 00:16:49,845 --> 00:16:50,845 You too! 156 00:16:51,011 --> 00:16:52,803 - Get out, I said! - Easy. 157 00:16:52,970 --> 00:16:54,886 Easy, she's pregnant. 158 00:16:55,720 --> 00:16:56,886 She's pregnant. 159 00:16:57,053 --> 00:16:59,261 - Don't touch my children! - She's pregnant. 160 00:16:59,428 --> 00:17:00,636 Shut up, woman! 161 00:17:02,220 --> 00:17:03,886 - A policeman? - No, he's... 162 00:17:04,053 --> 00:17:05,886 - A policeman? - No, he's... 163 00:17:06,053 --> 00:17:08,886 - Shut up! - Are you a policeman or not? 164 00:17:10,261 --> 00:17:13,053 No, I work in mechanics, I told you. 165 00:17:17,928 --> 00:17:19,678 I can't stay in this country. 166 00:17:19,845 --> 00:17:21,220 - Where will you go? - France. 167 00:17:21,386 --> 00:17:22,928 What'll you do there? 168 00:17:23,095 --> 00:17:25,011 There's no future for us there. 169 00:17:25,178 --> 00:17:26,595 The boys have no future here. 170 00:17:26,761 --> 00:17:28,470 I can't leave, I'm a soldier. 171 00:17:28,636 --> 00:17:31,761 No, you're their father and I won't give birth here. 172 00:17:31,928 --> 00:17:33,386 We can't afford it. 173 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 - I'll sell the house. - No, you won't. 174 00:17:35,511 --> 00:17:37,428 This is my house. 175 00:17:37,595 --> 00:17:39,595 You don't scare me. 176 00:17:39,761 --> 00:17:41,511 It's my house, not yours. 177 00:17:41,678 --> 00:17:44,720 You're not selling anything. 178 00:17:44,886 --> 00:17:45,761 This is my house. 179 00:17:45,928 --> 00:17:47,386 Why is she shouting? 180 00:17:47,845 --> 00:17:50,095 Because they want to leave for France. 181 00:17:50,303 --> 00:17:51,386 I want to stay here. 182 00:17:51,553 --> 00:17:53,136 I'm leaving with the boys! 183 00:17:53,303 --> 00:17:55,053 The candy's better in France. 184 00:17:55,220 --> 00:17:56,553 I don't care. 185 00:17:57,011 --> 00:17:58,636 - Get out of my house. - It's mine. 186 00:17:58,803 --> 00:18:00,470 - Get out! - Shut up! 187 00:18:00,636 --> 00:18:01,553 Get out! 188 00:18:01,720 --> 00:18:03,553 Screw France. 189 00:18:03,720 --> 00:18:06,220 Get out of my house! You don't understand! 190 00:18:06,386 --> 00:18:07,053 Get out! 191 00:18:14,928 --> 00:18:16,595 When will you come back home? 192 00:18:17,011 --> 00:18:18,010 Soon. 193 00:18:20,470 --> 00:18:23,303 Dad, is it true we're going to France? 194 00:18:23,720 --> 00:18:24,886 Who told you that? 195 00:18:25,595 --> 00:18:26,636 No one. 196 00:18:27,136 --> 00:18:28,178 No one. 197 00:18:33,178 --> 00:18:35,553 Dad will soon wipe out all the bad guys. 198 00:18:39,885 --> 00:18:41,720 Things will get better, Inshallah. 199 00:18:43,511 --> 00:18:44,136 OK. 200 00:18:44,302 --> 00:18:46,053 France isn't for us, you know. 201 00:18:46,761 --> 00:18:48,595 - Yeah. - You want to go to France? 202 00:18:50,302 --> 00:18:51,928 - Want to go to France? - No. 203 00:18:52,095 --> 00:18:52,970 Well then. 204 00:19:00,303 --> 00:19:02,720 Let's cross. 205 00:19:12,386 --> 00:19:18,470 LONG LIVE THE ISLAMIC SALVATION FRONT 206 00:19:18,636 --> 00:19:20,386 Come here, sonny. 207 00:19:28,052 --> 00:19:31,428 It requires an economic project, based on science, 208 00:19:31,595 --> 00:19:34,720 and the Muslim religion encourages that ideology. 209 00:19:34,886 --> 00:19:38,761 A good Muslim works to advance society. That is progress. 210 00:19:39,386 --> 00:19:42,845 The country deserves it and the people must strive for it. 211 00:19:43,011 --> 00:19:45,970 How have other countries overtaken us? 212 00:19:46,136 --> 00:19:48,720 Thanks to science and technology. 213 00:19:48,885 --> 00:19:50,053 Islam... 214 00:20:06,761 --> 00:20:07,970 Stay here! 215 00:20:13,511 --> 00:20:15,428 Admit you stole it. Admit it! 216 00:20:15,595 --> 00:20:16,636 Hands up! 217 00:20:17,178 --> 00:20:18,136 Higher! 218 00:20:22,303 --> 00:20:23,178 Gotcha! 219 00:20:24,511 --> 00:20:26,678 What are you doing? Ismaël, get up. 220 00:20:26,845 --> 00:20:28,178 - It's a game. - Get up! 221 00:20:28,345 --> 00:20:29,428 It's a game. 222 00:20:29,595 --> 00:20:30,595 Don't worry. 223 00:20:30,761 --> 00:20:32,470 It's not a game. Give me that. 224 00:20:32,635 --> 00:20:33,970 Give me that. 225 00:20:34,136 --> 00:20:35,470 This isn't a plaything. 226 00:20:35,636 --> 00:20:38,178 It's a toy, not a real one. 227 00:20:38,345 --> 00:20:40,178 It is a plaything. 228 00:20:40,345 --> 00:20:41,678 It's not even funny. 229 00:20:41,970 --> 00:20:43,636 Who's your favorite player? 230 00:20:43,803 --> 00:20:44,970 Mine's Dad. 231 00:20:45,135 --> 00:20:47,178 Mine's Maradona. 232 00:20:47,386 --> 00:20:49,845 We're off to France, Adil. My mind's made up. 233 00:20:50,011 --> 00:20:52,970 I won't let my children throw away their lives here. 234 00:20:55,595 --> 00:20:57,553 Things won't get better. 235 00:20:59,303 --> 00:21:01,636 Adil, do what you want. 236 00:21:02,386 --> 00:21:04,927 But my children won't stay in this country. 237 00:21:05,845 --> 00:21:08,928 I have to go. An emergency at the clinic. 238 00:21:09,094 --> 00:21:11,386 Adil, I have to go. 239 00:21:18,261 --> 00:21:20,552 Boys, come here. 240 00:21:23,178 --> 00:21:24,719 Ismaël, I'm waiting. 241 00:21:25,886 --> 00:21:27,803 Look after your brother. 242 00:21:27,970 --> 00:21:29,595 Don't open the door to anyone. 243 00:21:45,428 --> 00:21:47,635 - Who is it? - Me. Open the door. 244 00:21:48,595 --> 00:21:50,345 I forgot my keys. 245 00:21:53,885 --> 00:21:54,636 Open up. 246 00:21:56,178 --> 00:21:58,303 Come on, open the door. 247 00:21:59,136 --> 00:22:01,595 Aïssa! Open up. 248 00:22:02,678 --> 00:22:04,928 Open it. Go on! 249 00:22:16,220 --> 00:22:19,095 - Why didn't you open it? - Sorry, Dad. 250 00:22:46,595 --> 00:22:48,761 That's enough. Go to bed. 251 00:22:59,510 --> 00:23:00,428 Ismaël... 252 00:23:06,470 --> 00:23:08,011 Where did your mother put the passports? 253 00:23:08,178 --> 00:23:09,261 I dunno. 254 00:23:11,136 --> 00:23:13,095 Speak up, I didn't hear. 255 00:23:13,261 --> 00:23:14,428 I don't know. 256 00:23:19,803 --> 00:23:21,595 Where are the passports? 257 00:23:22,470 --> 00:23:23,720 I don't know. 258 00:23:32,386 --> 00:23:33,261 Come here. 259 00:23:37,845 --> 00:23:39,220 I know when you lie. 260 00:23:41,303 --> 00:23:43,803 You get a little smile like that. 261 00:23:47,928 --> 00:23:49,136 Sweetheart... 262 00:23:50,761 --> 00:23:52,845 Where did Mom put the passports? 263 00:23:53,220 --> 00:23:54,761 - I don't know. - Stop! 264 00:24:00,386 --> 00:24:02,386 Stop lying. 265 00:24:03,220 --> 00:24:04,803 Where are the passports? 266 00:24:06,845 --> 00:24:08,595 I swear I don't know. 267 00:24:11,636 --> 00:24:13,178 Tell the truth. 268 00:24:13,886 --> 00:24:15,595 I'll ask one last time. 269 00:24:18,011 --> 00:24:19,428 Where are the passports? 270 00:24:20,011 --> 00:24:21,470 I've no idea. 271 00:24:23,720 --> 00:24:25,470 Did you put them away? 272 00:24:25,636 --> 00:24:26,511 No. 273 00:24:26,886 --> 00:24:29,094 - You put them away. - I didn't. 274 00:24:29,261 --> 00:24:31,428 Yes, you did, she told me. 275 00:24:32,678 --> 00:24:34,386 - Who? - Mom. 276 00:24:38,261 --> 00:24:39,761 Where are the passports? 277 00:24:40,720 --> 00:24:42,470 - I don't know... - Stop! 278 00:24:45,428 --> 00:24:47,136 I swear I don't know. 279 00:24:53,470 --> 00:24:54,678 I don't know. 280 00:24:55,761 --> 00:24:58,136 I don't know where the passports are. 281 00:25:53,136 --> 00:25:53,761 Where are we going? 282 00:25:55,470 --> 00:25:56,594 Come on! 283 00:25:57,220 --> 00:25:58,427 Get in. 284 00:26:00,178 --> 00:26:01,636 Where are we going, Dad? 285 00:26:04,470 --> 00:26:05,761 Where are you going? 286 00:26:06,845 --> 00:26:08,511 Dad, where are you going? 287 00:26:09,428 --> 00:26:10,595 Climb in. 288 00:26:13,053 --> 00:26:14,136 Dad. 289 00:26:14,720 --> 00:26:15,970 Where are you going? 290 00:26:30,220 --> 00:26:30,969 Get out. 291 00:26:32,761 --> 00:26:34,303 Get out, I said. 292 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 Out! 293 00:26:59,345 --> 00:27:00,636 - Come on, Aïssa. - Let go. 294 00:27:00,803 --> 00:27:01,636 Run! 295 00:27:01,803 --> 00:27:03,053 Ismaël, get him home! 296 00:27:03,220 --> 00:27:04,220 Go to hell, Adil! 297 00:27:04,386 --> 00:27:06,220 Run, boys! 298 00:27:06,385 --> 00:27:08,761 He's snatching his kids, call the police! 299 00:27:09,303 --> 00:27:10,886 What are you up to, Saïdi? 300 00:27:11,053 --> 00:27:13,303 - Adil, we saw you! - Call the police! 301 00:27:15,760 --> 00:27:17,594 Wanna snatch your kids? 302 00:27:18,136 --> 00:27:20,595 Call the police, he's snatching his kids! 303 00:27:42,511 --> 00:27:44,303 No, we can't take it. 304 00:27:45,011 --> 00:27:47,470 Aïssa, there's no room for it. 305 00:27:50,636 --> 00:27:52,095 I don't wanna go! 306 00:27:52,428 --> 00:27:55,136 Aïssa, calm down. 307 00:27:55,303 --> 00:27:57,095 I hate you! I despise you! 308 00:27:57,261 --> 00:28:00,595 We can't take it. Calm down. 309 00:28:01,053 --> 00:28:03,511 I'm furious! Leave me alone! 310 00:28:05,303 --> 00:28:06,303 Aïssa. 311 00:28:07,011 --> 00:28:08,635 That's enough. 312 00:28:08,803 --> 00:28:12,511 Calm down, Aïssa. Calm down! 313 00:28:45,053 --> 00:28:47,928 Mrs. Saïdi, I know this won't be much comfort, 314 00:28:48,469 --> 00:28:51,303 but even if I were to die in France, 315 00:28:51,720 --> 00:28:53,511 I'd have no right to Les Invalides. 316 00:28:54,761 --> 00:28:57,136 Military funerals at Les Invalides 317 00:28:58,635 --> 00:29:02,636 are for soldiers who fall during overseas operations. 318 00:29:03,636 --> 00:29:06,511 Second Lieutenant Saïdi's death does not conform 319 00:29:06,845 --> 00:29:08,010 to that rule. 320 00:29:08,886 --> 00:29:12,720 We think a guard of honor by his comrades 321 00:29:13,095 --> 00:29:16,803 at the Bobigny municipal cemetery would be a fine tribute. 322 00:29:17,261 --> 00:29:19,261 - That's what we offer you. - No. 323 00:29:20,928 --> 00:29:23,261 I don't want my son buried in Bobigny. 324 00:29:26,470 --> 00:29:28,803 In that case, where, ma'am? 325 00:29:29,345 --> 00:29:30,970 In the military cemetery. 326 00:29:31,803 --> 00:29:33,178 Like all soldiers. 327 00:29:34,595 --> 00:29:35,845 As you promised. 328 00:29:39,636 --> 00:29:40,928 I promised nothing. 329 00:29:41,470 --> 00:29:43,136 The general command has taken over 330 00:29:43,303 --> 00:29:45,553 and you'll deal with me now. 331 00:29:45,720 --> 00:29:46,970 How did they die? 332 00:29:50,595 --> 00:29:51,886 The others in Bobigny? 333 00:29:52,886 --> 00:29:57,136 Each case is different. 334 00:29:57,303 --> 00:29:57,928 Right. 335 00:29:58,095 --> 00:30:00,386 Many cases of manslaughter? 336 00:30:00,553 --> 00:30:01,595 Ismaël. 337 00:30:02,386 --> 00:30:05,928 - The investigation is ongoing... - Your damn hazing killed my brother. 338 00:30:06,095 --> 00:30:07,386 Initiation, not hazing. 339 00:30:07,553 --> 00:30:09,011 What's the difference? 340 00:30:09,553 --> 00:30:11,178 Initiation allows you to kill? 341 00:30:12,303 --> 00:30:14,761 Emotion clouds your judgement, young man. 342 00:30:16,678 --> 00:30:17,720 My judgement? 343 00:30:20,720 --> 00:30:21,595 Ismaël. 344 00:30:24,386 --> 00:30:27,011 Come with me. 345 00:30:28,928 --> 00:30:30,053 Let's take a walk. 346 00:30:30,220 --> 00:30:32,845 We understand your grief, Mrs. Saïdi. Really. 347 00:30:33,011 --> 00:30:37,011 And we'll do all we can to make this ordeal less painful. 348 00:30:37,178 --> 00:30:39,136 But you must be reasonable. 349 00:30:44,261 --> 00:30:45,678 You can't do that! 350 00:30:47,220 --> 00:30:48,595 They're messing with us. 351 00:30:49,845 --> 00:30:51,428 We can't go against them. 352 00:30:52,595 --> 00:30:53,970 They're scared. 353 00:30:55,136 --> 00:30:58,220 Les Invalides would mean they're responsible. 354 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 You're right. 355 00:31:02,303 --> 00:31:04,386 But your brother didn't die a hero. 356 00:31:05,053 --> 00:31:07,678 He died because of his idiot comrades. 357 00:31:08,553 --> 00:31:10,303 So they owe him Les Invalides. 358 00:31:10,636 --> 00:31:13,053 Ismaël, please. 359 00:31:13,345 --> 00:31:14,886 Think of your mother. 360 00:31:15,886 --> 00:31:17,636 Let her bury her son in peace. 361 00:32:02,095 --> 00:32:03,345 You've grown. 362 00:32:05,845 --> 00:32:06,928 Why are you here? 363 00:32:07,220 --> 00:32:09,095 I've come to see my son. 364 00:32:09,803 --> 00:32:11,470 He said he's your brother's father. 365 00:32:11,636 --> 00:32:13,220 He's my son. 366 00:32:13,386 --> 00:32:14,386 I'm sorry. 367 00:32:14,553 --> 00:32:16,845 Unless the gentleman or the mother give their consent, 368 00:32:17,011 --> 00:32:19,136 we can't let you in. 369 00:32:19,303 --> 00:32:21,636 - Thank you, you did the right thing. - What? 370 00:32:23,470 --> 00:32:25,261 Adil Mohamed Saïdi. 371 00:32:25,553 --> 00:32:27,511 I'm his father. Look. 372 00:32:30,428 --> 00:32:31,511 Sorry about this. 373 00:32:32,095 --> 00:32:33,178 Let's talk. 374 00:32:36,553 --> 00:32:37,928 I know you resent me. 375 00:32:38,095 --> 00:32:39,345 Just go, please. 376 00:32:39,511 --> 00:32:40,428 Listen, 377 00:32:40,761 --> 00:32:43,511 we have a family vault in Algeria. It's good for Aïssa. 378 00:32:44,803 --> 00:32:45,636 No. 379 00:32:46,386 --> 00:32:47,761 We take your brother, 380 00:32:48,470 --> 00:32:50,761 we bury him in his homeland. 381 00:32:51,220 --> 00:32:52,136 On a sunny hillside. 382 00:32:58,095 --> 00:33:01,345 You prefer to entrust your brother to colonizers? 383 00:33:02,261 --> 00:33:03,553 The French Army killed him. 384 00:33:04,178 --> 00:33:05,136 Come on. 385 00:33:06,428 --> 00:33:07,636 Do you have children? 386 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 Listen... 387 00:33:09,970 --> 00:33:12,178 - Do you? - None of your business. 388 00:33:13,720 --> 00:33:15,178 Heard of forgiveness? 389 00:33:15,720 --> 00:33:18,970 I can't ask his forgiveness after burial. It's too late. 390 00:33:22,136 --> 00:33:24,720 I beg you, let me see him. He's my son. 391 00:33:24,886 --> 00:33:27,136 - It's too late. - He's my son. 392 00:33:28,261 --> 00:33:29,428 It's too late. 393 00:33:47,928 --> 00:33:49,136 He's cold. 394 00:33:49,303 --> 00:33:50,886 I know he's cold. 395 00:33:54,553 --> 00:33:56,220 My baby boy's cold. 396 00:33:59,053 --> 00:34:00,803 This chicken is delicious. 397 00:34:01,678 --> 00:34:03,428 It reminds me of Mom's. 398 00:34:03,678 --> 00:34:05,303 No, hers was better than mine. 399 00:34:07,178 --> 00:34:10,470 An induction exercise or hazing? Many wonder. 400 00:34:10,636 --> 00:34:14,303 On the night of Monday to Tuesday, Aïssa Saïdi took part... 401 00:34:28,553 --> 00:34:29,595 He came back. 402 00:34:32,303 --> 00:34:33,595 He wanted to see Aïssa. 403 00:34:34,136 --> 00:34:35,011 Who? 404 00:34:37,095 --> 00:34:38,261 You let him in? 405 00:34:38,886 --> 00:34:39,678 No. 406 00:34:42,886 --> 00:34:43,845 Aïssa's his son. 407 00:34:44,011 --> 00:34:46,678 He's only here to ease his conscience. 408 00:34:46,845 --> 00:34:48,136 It's too late now. 409 00:34:49,595 --> 00:34:52,261 You mean Dad? He's back? 410 00:34:52,470 --> 00:34:53,178 Ismaël... 411 00:34:53,511 --> 00:34:56,345 You can't bar him from his son's funeral. 412 00:34:57,053 --> 00:34:58,261 I want to see him. 413 00:34:59,636 --> 00:35:00,553 Eat. 414 00:35:01,886 --> 00:35:05,095 I've never seen him. I don't even know what he looks like. 415 00:35:05,553 --> 00:35:06,886 He doesn't want to see you. 416 00:35:07,428 --> 00:35:08,636 That's a crazy thing to say. 417 00:35:08,803 --> 00:35:10,095 It's true. 418 00:35:10,511 --> 00:35:12,636 Ismaël, stop deciding for others. 419 00:35:12,803 --> 00:35:13,428 Please. 420 00:35:14,178 --> 00:35:14,886 I mean it. 421 00:35:15,053 --> 00:35:16,136 Enjoy your food. 422 00:35:23,386 --> 00:35:24,678 Proud of yourself? 423 00:35:26,178 --> 00:35:28,178 Who says he doesn't want to see him? 424 00:35:29,886 --> 00:35:31,595 - Please. - What? 425 00:35:31,761 --> 00:35:32,386 Linda. 426 00:35:32,553 --> 00:35:35,345 You won't listen to me either? What is this? 427 00:35:35,761 --> 00:35:36,636 Linda, enough. 428 00:35:36,803 --> 00:35:38,970 He wants to decide for everyone. 429 00:35:39,511 --> 00:35:42,178 You decide for the dead, you decide for the living, 430 00:35:42,470 --> 00:35:44,511 but all your decisions are wrong. 431 00:35:45,510 --> 00:35:46,552 Settle your issues. 432 00:36:01,677 --> 00:36:03,011 Can't sleep? 433 00:36:04,720 --> 00:36:05,844 No. 434 00:36:14,177 --> 00:36:15,136 Algiers? 435 00:36:23,552 --> 00:36:25,553 This is you as boys in Saint-Denis. 436 00:36:26,511 --> 00:36:27,970 Did you take the photo? 437 00:36:28,386 --> 00:36:29,136 Yes. 438 00:36:34,761 --> 00:36:35,386 Here. 439 00:36:37,220 --> 00:36:38,678 Go on, I washed it. 440 00:36:42,302 --> 00:36:45,053 Your father probably read it in the papers. 441 00:36:55,720 --> 00:36:56,511 What's he like? 442 00:36:58,720 --> 00:37:00,010 Older, greyer. 443 00:37:02,011 --> 00:37:03,511 He has crutches. He limps. 444 00:37:04,511 --> 00:37:06,095 Otherwise, still the same. 445 00:37:09,511 --> 00:37:11,345 What Brahim said, I don't know... 446 00:37:13,678 --> 00:37:15,094 I keep thinking about it. 447 00:37:16,011 --> 00:37:17,220 He left 19 years ago. 448 00:37:17,386 --> 00:37:19,095 No, I'm the one who left. 449 00:37:20,636 --> 00:37:22,428 And Aïssa is his son too. 450 00:37:27,636 --> 00:37:29,095 That night, why... 451 00:37:37,220 --> 00:37:39,220 Why did he want to take Aïssa and not me? 452 00:37:43,136 --> 00:37:44,260 I don't know. 453 00:37:48,678 --> 00:37:51,552 Did Aïssa speak about his first weeks at the academy? 454 00:37:53,178 --> 00:37:55,928 My son was proud to be at Saint-Cyr. 455 00:37:56,511 --> 00:37:57,761 It was his dream. 456 00:37:59,303 --> 00:38:01,053 What did he say about the initiation? 457 00:38:04,845 --> 00:38:07,511 The traditions are passed on in songs 458 00:38:07,678 --> 00:38:09,470 around Napoleon's tomb 459 00:38:10,011 --> 00:38:12,011 or at Verdun for World War One. 460 00:38:12,720 --> 00:38:15,303 As for the initiation, and its humiliations, 461 00:38:15,470 --> 00:38:17,345 what should he have told me? 462 00:38:18,178 --> 00:38:19,511 What did it consist of? 463 00:38:19,677 --> 00:38:23,220 He said he was woken in the night to go into the forest, 464 00:38:24,011 --> 00:38:25,803 deprived of food, forced to serve... 465 00:38:25,970 --> 00:38:28,595 A series of stupid, humiliating games. 466 00:38:28,761 --> 00:38:31,053 The second years never gave them any rest. 467 00:38:31,345 --> 00:38:32,761 He was exhausted. 468 00:38:34,095 --> 00:38:36,053 Was Aïssa a good swimmer? 469 00:38:40,095 --> 00:38:41,761 I don't understand. 470 00:38:44,595 --> 00:38:46,345 Why do you ask me that? 471 00:38:49,678 --> 00:38:52,886 You have to be able to swim to get into Saint-Cyr, right? 472 00:38:53,220 --> 00:38:54,011 Yes. 473 00:38:54,678 --> 00:38:56,970 So why are you asking me that? 474 00:38:57,345 --> 00:38:59,011 - Answer, Mrs. Saïdi. - No. 475 00:38:59,178 --> 00:39:01,095 I want to know why he asks. 476 00:39:05,886 --> 00:39:08,220 For the investigation, is it? 477 00:39:08,595 --> 00:39:10,053 Who are you investigating? 478 00:39:10,886 --> 00:39:13,136 My son or those who killed him? 479 00:39:25,095 --> 00:39:29,345 TWO YEARS EARLIER 480 00:40:14,053 --> 00:40:16,053 Mom, he says I've put on weight. Tell him. 481 00:40:16,220 --> 00:40:17,636 You have a little. 482 00:40:17,803 --> 00:40:20,095 Police! Open up! 483 00:40:22,553 --> 00:40:26,053 All Arabs celebrating Christmas are under arrest! 484 00:40:31,386 --> 00:40:32,970 Can't you give it a rest? 485 00:40:33,428 --> 00:40:34,220 Here. 486 00:40:34,886 --> 00:40:36,178 We'll drink it later. 487 00:40:37,011 --> 00:40:38,219 And the presents. 488 00:40:38,636 --> 00:40:39,678 Come on in. 489 00:40:47,720 --> 00:40:49,553 - What's that? - Nothing. 490 00:40:49,761 --> 00:40:51,136 What have you done now? 491 00:40:52,345 --> 00:40:54,803 Merry Christmas, Mom. Here. 492 00:40:55,095 --> 00:40:57,053 - Merry Christmas. - I got a great chicken. 493 00:41:00,635 --> 00:41:02,595 Stop eating, it's nearly ready. 494 00:41:03,178 --> 00:41:04,802 Did Aïssa manage to get a flight? 495 00:41:06,095 --> 00:41:07,303 It's not easy. 496 00:41:07,761 --> 00:41:10,095 Taipei-Paris return costs too much. 497 00:41:16,178 --> 00:41:17,886 - Here. - Thanks, bro. 498 00:41:18,636 --> 00:41:19,678 What is it? 499 00:41:19,928 --> 00:41:20,927 Look. 500 00:41:21,803 --> 00:41:22,886 Thank you. 501 00:41:23,636 --> 00:41:24,678 What is it? 502 00:41:27,428 --> 00:41:29,636 - Auntie... - Thank you, Ismaël. 503 00:41:34,178 --> 00:41:36,220 - What is it, Yacine? - An iPod. 504 00:41:36,386 --> 00:41:37,011 A what? 505 00:41:37,178 --> 00:41:38,303 It's an iPod. 506 00:41:38,511 --> 00:41:39,803 - An iPod? - Señor... 507 00:41:39,970 --> 00:41:41,845 Ismaël, thank you so much. 508 00:41:42,595 --> 00:41:44,011 Thanks, Isma. 509 00:41:44,178 --> 00:41:45,136 What are they? 510 00:41:45,761 --> 00:41:46,386 Cigars? 511 00:41:46,553 --> 00:41:47,510 You a banker now? 512 00:41:48,136 --> 00:41:49,886 I won on the soccer lottery. 513 00:41:50,053 --> 00:41:51,095 Beautiful. 514 00:41:51,261 --> 00:41:53,095 It's magnificent. 515 00:41:53,470 --> 00:41:54,636 This is for you. 516 00:41:56,470 --> 00:41:57,261 Take it. 517 00:41:59,136 --> 00:41:59,970 That's kind. 518 00:42:00,136 --> 00:42:00,970 Very kind. 519 00:42:01,136 --> 00:42:02,303 Thank you, nephew. 520 00:42:04,303 --> 00:42:05,428 You're spoiling us. 521 00:42:23,053 --> 00:42:25,095 - Fantastic. - So beautiful. 522 00:42:25,720 --> 00:42:27,428 They certainly are. 523 00:42:29,428 --> 00:42:31,260 Isn't this a bit much? 524 00:42:36,261 --> 00:42:38,303 Put this back in the bag. 525 00:42:45,636 --> 00:42:47,553 - More coffee anyone? - No, thanks. 526 00:42:47,720 --> 00:42:49,095 Children, some juice? 527 00:42:49,261 --> 00:42:50,803 No, thanks. 528 00:42:54,677 --> 00:42:56,928 It's not a real Christmas without everyone. 529 00:42:58,303 --> 00:42:59,803 But he couldn't be here. 530 00:43:03,386 --> 00:43:04,886 Did he ask for anything? 531 00:43:05,136 --> 00:43:08,136 Nothing. He's too proud, like you. 532 00:43:10,844 --> 00:43:13,969 I'd have been glad to help, but I have no money. 533 00:43:20,803 --> 00:43:22,220 I'm worried about him. 534 00:43:23,344 --> 00:43:25,427 - I can go see him. - No. 535 00:43:26,553 --> 00:43:27,886 You'll disturb him. 536 00:43:30,011 --> 00:43:32,386 Leave him, he's doing important things. 537 00:43:35,053 --> 00:43:36,928 Your brother has a master's to do. 538 00:43:37,761 --> 00:43:39,970 We must stick to our own place. 539 00:44:34,095 --> 00:44:35,303 What a good looker! 540 00:44:37,220 --> 00:44:39,095 - Why're you here? - To see you. 541 00:44:44,720 --> 00:44:45,803 - Pretty. - Cut it out. 542 00:44:45,970 --> 00:44:47,595 - It's your girlfriend? - Let's go. Stop. 543 00:45:31,428 --> 00:45:32,678 What? It's "shrimp," right? 544 00:45:32,845 --> 00:45:34,303 Yeah, it's just your accent. 545 00:45:41,136 --> 00:45:42,220 Didi. 546 00:45:48,345 --> 00:45:50,261 He's not that funny. 547 00:46:00,845 --> 00:46:01,470 Shit. 548 00:47:07,928 --> 00:47:09,178 Merry Christmas. 549 00:47:11,345 --> 00:47:12,636 It's from Mom. 550 00:47:20,636 --> 00:47:21,553 Thanks. 551 00:47:22,303 --> 00:47:23,595 And this is from me. 552 00:47:30,470 --> 00:47:31,470 Do you like it? 553 00:47:32,011 --> 00:47:32,845 Thanks. 554 00:47:38,678 --> 00:47:39,428 An automatic. 555 00:47:39,594 --> 00:47:40,595 For adventurers. 556 00:47:40,761 --> 00:47:41,803 I saw. 557 00:47:43,303 --> 00:47:44,011 Try it on. 558 00:47:44,178 --> 00:47:44,802 Later. 559 00:47:44,970 --> 00:47:47,011 - Let me see it on you. - Later, OK. 560 00:48:06,511 --> 00:48:07,803 Hello. 561 00:48:14,761 --> 00:48:15,595 Come on. 562 00:48:42,136 --> 00:48:43,511 She never speaks. 563 00:48:44,303 --> 00:48:46,345 In six months, not one hello. 564 00:48:47,095 --> 00:48:48,178 Want something to drink? 565 00:48:50,345 --> 00:48:51,178 Come on. 566 00:49:08,303 --> 00:49:09,636 This place is freaky. 567 00:49:09,803 --> 00:49:11,553 With her, it's like The Ring. 568 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 Yeah, I know. 569 00:49:13,261 --> 00:49:14,636 Why hang out here? 570 00:49:14,803 --> 00:49:16,553 I found a place on campus. 571 00:49:17,095 --> 00:49:18,803 Sciences Po is sorting it out. 572 00:49:22,177 --> 00:49:23,261 Did Dad write to me? 573 00:49:26,303 --> 00:49:27,053 No. 574 00:49:28,928 --> 00:49:30,010 It's been ages. 575 00:49:30,178 --> 00:49:32,220 - What do you need for a place? - Nothing. 576 00:49:32,386 --> 00:49:34,136 - 300, 400 euros? - No, it's OK. 577 00:49:34,303 --> 00:49:35,678 - Have my room. - No. 578 00:49:36,178 --> 00:49:37,761 The guest gets the bedroom. 579 00:52:22,761 --> 00:52:24,595 When the Spanish colonized Taiwan, 580 00:52:24,761 --> 00:52:26,803 they baptized the natives here. 581 00:52:28,635 --> 00:52:30,470 People say the water is holy. 582 00:52:32,470 --> 00:52:33,595 You believe in miracles? 583 00:52:34,761 --> 00:52:36,011 I believe in me. 584 00:52:37,261 --> 00:52:38,220 And you? 585 00:52:43,928 --> 00:52:45,511 Mom worries about you. 586 00:52:45,844 --> 00:52:46,761 She mustn't. 587 00:52:47,636 --> 00:52:49,011 You're over 30, Isma. 588 00:52:49,678 --> 00:52:51,011 Don't worry about me. 589 00:52:51,886 --> 00:52:53,261 I don't mean money-wise. 590 00:52:54,345 --> 00:52:57,470 You're in France, you can get the training you want. 591 00:53:02,011 --> 00:53:04,720 Don't you want a job, a family, kids? 592 00:53:07,177 --> 00:53:08,511 What do you want to do? 593 00:53:10,261 --> 00:53:12,385 Finish my master's and try for Saint-Cyr. 594 00:53:14,636 --> 00:53:15,553 The Army? 595 00:53:17,053 --> 00:53:17,970 Are you serious? 596 00:54:48,386 --> 00:54:49,970 Look after your own family. 597 00:54:55,595 --> 00:54:57,720 If I can't become Churchill, it's not worth it! 598 00:54:57,886 --> 00:54:59,928 You are closer to Saddam Hussein. 599 00:55:18,511 --> 00:55:20,095 This isn't "Counter-Strike". 600 00:55:24,803 --> 00:55:26,511 Could you kill someone? 601 00:55:28,886 --> 00:55:30,136 For my country, yes. 602 00:57:03,928 --> 00:57:05,595 I came here with Aïssa. 603 00:57:07,011 --> 00:57:08,386 Before Saint-Cyr. 604 00:57:09,385 --> 00:57:12,428 He kept nagging, "Eat like this, not like that. 605 00:57:12,595 --> 00:57:13,720 "Tidy your shoes." 606 00:57:13,886 --> 00:57:15,428 Even about my hair. 607 00:57:16,677 --> 00:57:18,386 It'll feel weird now. 608 00:57:21,511 --> 00:57:23,345 Don't you find it fishy? 609 00:57:24,761 --> 00:57:27,678 The one dead guy at their induction is an Arab? 610 00:57:30,219 --> 00:57:31,678 Don't get into that, Yacine. 611 00:57:32,178 --> 00:57:33,511 "Don't get into that." 612 00:57:35,595 --> 00:57:37,428 Les Invalides is too good for us? 613 00:57:37,970 --> 00:57:39,678 Why bury him in Bobigny? 614 00:57:41,970 --> 00:57:44,886 On TV, I heard they're all racists at Saint-Cyr. 615 00:57:47,803 --> 00:57:50,010 Racists would never have recruited him. 616 00:57:59,678 --> 00:58:00,927 Not eating your fries? 617 00:58:10,302 --> 00:58:11,470 Excuse me. 618 00:58:11,761 --> 00:58:14,845 I took a quiet moment to be alone with your brother. 619 00:58:15,678 --> 00:58:17,011 How is your mother? 620 00:58:19,845 --> 00:58:20,928 I don't know. 621 00:58:23,678 --> 00:58:25,927 You must be present at her side. 622 00:58:27,803 --> 00:58:29,594 I know how hard it is. 623 00:58:35,302 --> 00:58:37,470 I lost a daughter at your age. 624 00:58:38,386 --> 00:58:39,511 I'm sorry. 625 00:58:41,636 --> 00:58:42,886 What was her name? 626 00:58:43,345 --> 00:58:44,261 Nina. 627 00:58:45,511 --> 00:58:46,720 She was three. 628 00:58:49,303 --> 00:58:50,178 Nina... 629 00:58:53,470 --> 00:58:55,094 On the battlefields, 630 00:58:55,635 --> 00:58:57,386 we know our men are at risk. 631 00:58:57,553 --> 00:58:58,720 In Kosovo, 632 00:58:58,970 --> 00:59:00,886 Afghanistan, Ivory Coast... 633 00:59:01,885 --> 00:59:03,553 Many have fallen. 634 00:59:04,011 --> 00:59:06,220 When I was promoted to command Saint-Cyr, 635 00:59:07,594 --> 00:59:09,470 I thought I was through with death. 636 00:59:32,803 --> 00:59:34,511 So Dad saw you? 637 00:59:40,470 --> 00:59:41,886 You will be remembered. 638 00:59:44,886 --> 00:59:46,470 In your fine uniform... 639 00:59:49,095 --> 00:59:50,095 Handsome... 640 00:59:53,095 --> 00:59:54,095 Young... 641 00:59:55,761 --> 00:59:57,470 The one who never failed. 642 01:00:00,970 --> 01:00:02,511 Everyone will miss you. 643 01:00:08,970 --> 01:00:10,220 Why did you go away? 644 01:00:15,261 --> 01:00:16,595 They only see me... 645 01:00:18,928 --> 01:00:20,303 as a disappointment. 646 01:00:23,136 --> 01:00:24,053 I can tell. 647 01:00:27,511 --> 01:00:28,970 I see it in her eyes. 648 01:00:34,095 --> 01:00:36,428 She'd swap me for you in a heartbeat. 649 01:00:42,511 --> 01:00:44,386 Dad had already chosen you. 650 01:00:47,928 --> 01:00:49,136 That's how it is. 651 01:01:51,220 --> 01:01:52,636 You run now? 652 01:01:53,303 --> 01:01:54,095 Yes. 653 01:02:02,928 --> 01:02:04,636 That's how you trim a bonsai? 654 01:02:07,053 --> 01:02:08,220 Want to do it? 655 01:02:08,636 --> 01:02:09,470 No. 656 01:02:17,720 --> 01:02:19,970 Mom, I don't want to cause trouble. 657 01:02:22,803 --> 01:02:24,011 I saw the blue sheet. 658 01:02:26,303 --> 01:02:27,678 You let him in? 659 01:02:29,845 --> 01:02:32,178 Should I have asked your permission? 660 01:02:38,511 --> 01:02:40,095 I wanted him to see him. 661 01:02:43,553 --> 01:02:45,261 To have his share of grief. 662 01:02:49,136 --> 01:02:51,386 I don't know if he was crying for Aïssa... 663 01:02:52,970 --> 01:02:54,345 or for himself. 664 01:02:57,220 --> 01:02:59,428 But it felt good to see him suffer. 665 01:03:07,678 --> 01:03:09,345 God forgive me. 666 01:03:26,678 --> 01:03:27,803 Lovely, isn't it? 667 01:03:44,470 --> 01:03:45,553 Hello, Ismaël. 668 01:03:45,720 --> 01:03:46,720 Hello. 669 01:03:46,886 --> 01:03:48,636 - Hello, Mrs. Saïdi. - General. 670 01:03:49,095 --> 01:03:49,886 Hello. 671 01:03:50,053 --> 01:03:53,470 Second Lieutenant Saïdi's death has devastated us. 672 01:03:54,220 --> 01:03:55,470 Now, 673 01:03:56,011 --> 01:03:58,303 it's time to find a little peace. 674 01:03:59,886 --> 01:04:03,220 The ministerial decree concerning Aïssa's funeral. 675 01:04:04,678 --> 01:04:08,970 Colonel Mohamedi will supervise its implementation. 676 01:04:11,011 --> 01:04:14,386 If you have no objection, sir, I should like Saint-Cyr 677 01:04:14,553 --> 01:04:16,053 to cover the full cost 678 01:04:16,220 --> 01:04:18,095 of Second Lieutenant Saïdi's burial. 679 01:04:18,261 --> 01:04:20,761 - Emmanuel, no objection? - No, sir. 680 01:04:24,386 --> 01:04:26,136 Sorry, it isn't enough. 681 01:04:27,553 --> 01:04:29,261 Ismaël, if I may... 682 01:04:29,886 --> 01:04:33,720 It's an offer entirely worthy of your brother. 683 01:04:34,595 --> 01:04:35,511 Maybe. 684 01:04:36,261 --> 01:04:37,761 But it's not what we asked. 685 01:04:38,345 --> 01:04:40,845 Considerable efforts have been made. 686 01:04:41,886 --> 01:04:43,845 It's a fine funeral. 687 01:04:46,803 --> 01:04:48,428 I understand about Les Invalides. 688 01:04:51,511 --> 01:04:53,886 But why withdraw the military cemetery? 689 01:04:57,178 --> 01:04:58,136 Why? 690 01:04:59,511 --> 01:05:01,511 There must have been a misunderstanding. 691 01:05:01,678 --> 01:05:03,345 The military cemetery, 692 01:05:03,511 --> 01:05:04,928 like Les Invalides, 693 01:05:05,511 --> 01:05:08,553 is for soldiers who fall in overseas operations. 694 01:05:08,720 --> 01:05:10,553 Those are the rules. 695 01:05:11,928 --> 01:05:15,428 We are now offering a tribute at the Vincennes Fort 696 01:05:15,595 --> 01:05:18,386 and a grave at Père Lachaise cemetery. 697 01:05:21,511 --> 01:05:23,886 With all due respect, general, 698 01:05:25,678 --> 01:05:28,511 if my son had returned from Syria or Afghanistan in a bag, 699 01:05:28,678 --> 01:05:30,011 killed by the enemy, 700 01:05:31,261 --> 01:05:32,470 I'd have understood. 701 01:05:32,761 --> 01:05:33,928 I'd have accepted it. 702 01:05:35,553 --> 01:05:37,136 He'd have chosen to go to war. 703 01:05:38,386 --> 01:05:40,470 He'd have given his life for his country. 704 01:05:43,220 --> 01:05:47,095 But for him to be killed in Saint-Cyr because of his comrades... 705 01:05:49,428 --> 01:05:51,011 I wasn't ready for that. 706 01:05:56,011 --> 01:05:57,636 But thank you 707 01:05:58,386 --> 01:05:59,636 for your offer. 708 01:05:59,803 --> 01:06:01,761 We will discuss it. 709 01:06:01,928 --> 01:06:03,553 If you don't mind. 710 01:06:03,886 --> 01:06:06,470 Yes. Well, no. Not at all. 711 01:06:06,886 --> 01:06:08,720 Very good. Shall we go? 712 01:06:09,678 --> 01:06:10,636 Gentlemen. 713 01:06:11,053 --> 01:06:11,970 Ma'am. 714 01:06:23,595 --> 01:06:25,595 I need to take a walk alone. 715 01:06:25,761 --> 01:06:27,011 I'll see you later. 716 01:06:31,720 --> 01:06:33,220 I must say this family, 717 01:06:33,928 --> 01:06:37,553 these Saïdis are complicated. 718 01:06:39,553 --> 01:06:42,761 They're very aware of the importance of symbols. 719 01:06:43,636 --> 01:06:45,053 Just like us, Alexandre. 720 01:06:45,595 --> 01:06:46,595 Just like us. 721 01:06:49,636 --> 01:06:51,928 Sir, how do we deal 722 01:06:52,095 --> 01:06:54,178 with the men responsible for Saïdi's death? 723 01:06:55,511 --> 01:06:59,386 Those responsible will be suspended for two weeks. 724 01:06:59,928 --> 01:07:01,803 That's inadequate, sir. 725 01:07:02,136 --> 01:07:05,011 I request their expulsion, for the academy's honor. 726 01:07:05,178 --> 01:07:06,095 Alexandre... 727 01:07:06,261 --> 01:07:08,136 Honor, really? 728 01:07:09,220 --> 01:07:10,886 Honor is also appearances. 729 01:07:12,386 --> 01:07:15,678 How will we look if we dismiss cadets for a blunder? 730 01:07:16,011 --> 01:07:17,345 You call it a blunder? 731 01:07:18,553 --> 01:07:19,928 I call it misconduct. 732 01:07:21,345 --> 01:07:23,970 Sir, given their lies and trickery, 733 01:07:24,595 --> 01:07:28,303 I consider such cadets no longer worthy of Saint-Cyr. 734 01:07:32,386 --> 01:07:35,928 The conclusions of our investigation. They will be handed 735 01:07:36,511 --> 01:07:38,053 to the minister in a few days. 736 01:07:48,303 --> 01:07:52,511 I regret that we must also discipline you, Alexandre. 737 01:07:55,845 --> 01:07:57,136 Ten days' suspension. 738 01:07:58,011 --> 01:08:01,303 A purely symbolic gesture. We have no choice. 739 01:08:01,886 --> 01:08:03,428 I must be seen to act. 740 01:08:05,428 --> 01:08:08,178 But, of course, you will remain 741 01:08:08,428 --> 01:08:10,803 commander of the academy. 742 01:08:11,845 --> 01:08:13,928 Please avoid being seen 743 01:08:14,803 --> 01:08:17,636 outside the academy during your suspension. 744 01:08:18,970 --> 01:08:20,261 "Purely symbolic"? 745 01:08:21,261 --> 01:08:22,220 Not only. 746 01:08:24,553 --> 01:08:26,053 You know, sir, 747 01:08:26,470 --> 01:08:27,886 I can accept anything. 748 01:08:28,261 --> 01:08:31,011 But I refuse to see one of my men tarnished. 749 01:08:34,845 --> 01:08:37,095 The Army is offering him a fine funeral. 750 01:08:37,553 --> 01:08:39,928 Celebrated by those who caused his death. 751 01:08:40,220 --> 01:08:41,803 They're your men too. 752 01:08:42,803 --> 01:08:44,553 Let's not take that path. 753 01:08:46,053 --> 01:08:48,595 It's a road lined with thorns 754 01:08:49,053 --> 01:08:50,386 leading to a dead end. 755 01:08:56,136 --> 01:08:57,303 Sir. 756 01:09:17,428 --> 01:09:19,595 Sorry, I can't let you in, it's not easy. 757 01:09:19,761 --> 01:09:21,178 That's OK, forget it. 758 01:09:21,345 --> 01:09:22,761 Don't worry. 759 01:09:23,470 --> 01:09:24,178 Your Mom? 760 01:09:24,845 --> 01:09:25,636 She's OK. 761 01:09:25,803 --> 01:09:27,095 How's Yacine? 762 01:09:29,636 --> 01:09:31,053 We've missed you, man. 763 01:09:32,678 --> 01:09:34,178 It's been what? 764 01:09:35,261 --> 01:09:36,470 Two years, right? 765 01:09:38,761 --> 01:09:39,636 Yes. 766 01:09:45,386 --> 01:09:46,761 - Isma? - What? 767 01:09:48,678 --> 01:09:50,970 Any news 768 01:09:51,803 --> 01:09:53,553 on the investigation? 769 01:09:54,470 --> 01:09:55,720 We have to wait. 770 01:09:55,928 --> 01:09:57,011 Wait for what? 771 01:09:57,261 --> 01:09:59,553 They say it can take several years. 772 01:10:02,011 --> 01:10:06,303 If you pinch a TV or a car, it's an instant trial and jail. 773 01:10:06,470 --> 01:10:08,095 But if you ice a guy... 774 01:10:08,761 --> 01:10:12,053 you're OK for years, then get a suspended sentence. 775 01:10:13,053 --> 01:10:14,261 That's the law for you. 776 01:10:14,428 --> 01:10:16,261 It's totally crazy. 777 01:10:16,928 --> 01:10:19,261 - Hold a march. - Demand justice. 778 01:10:19,428 --> 01:10:21,345 Aïssa died being hazed. 779 01:10:22,011 --> 01:10:23,511 Or so they say on TV. 780 01:10:23,678 --> 01:10:26,553 Organized by other cadets, without supervision? 781 01:10:26,720 --> 01:10:27,470 It's hazing. 782 01:10:28,136 --> 01:10:30,095 They call it initiation there. 783 01:10:30,261 --> 01:10:31,595 Yeah, initiation. 784 01:10:31,886 --> 01:10:33,220 Let's hold a march. 785 01:10:33,553 --> 01:10:35,136 Screw marching. 786 01:10:35,303 --> 01:10:37,178 All they understand is riots. 787 01:10:37,345 --> 01:10:39,803 We set up barricades. 788 01:10:39,970 --> 01:10:41,553 Yeah, a hell of a riot! 789 01:10:41,720 --> 01:10:45,678 A riot? When you got mugged, you gave up your phone. 790 01:10:46,303 --> 01:10:48,011 The local softie! 791 01:10:49,053 --> 01:10:50,136 The local softie. 792 01:10:50,428 --> 01:10:53,303 He's always been a romantic. 793 01:10:53,470 --> 01:10:57,178 Don't believe him, he's talking crap. 794 01:10:58,428 --> 01:10:59,970 Get your hands off. 795 01:11:00,136 --> 01:11:02,636 We marched 250 times, for what? Nothing. 796 01:11:02,803 --> 01:11:05,803 Just ammo for the fascists. Know what to do? 797 01:11:05,970 --> 01:11:06,761 What? 798 01:11:07,553 --> 01:11:09,095 I'm serious now. 799 01:11:11,220 --> 01:11:12,553 He has to be decorated. 800 01:11:13,511 --> 01:11:16,136 He has to be honored. That's important. 801 01:11:23,511 --> 01:11:24,886 Those guys killed him. 802 01:11:25,761 --> 01:11:27,220 They have to own up. 803 01:11:27,511 --> 01:11:31,970 If he'd been a whitey called Michel or François, 804 01:11:32,135 --> 01:11:33,886 he'd have been decorated no problem. 805 01:11:34,219 --> 01:11:36,011 The Medal of Honor straight off. 806 01:11:36,178 --> 01:11:37,053 But for him, 807 01:11:37,428 --> 01:11:38,385 it'll be tough. 808 01:11:38,553 --> 01:11:39,636 Your brother 809 01:11:40,136 --> 01:11:41,303 will be in a Muslim plot, 810 01:11:41,469 --> 01:11:44,136 not with infidels or damn heathens. 811 01:11:44,553 --> 01:11:46,595 Infidels? I leave two years 812 01:11:46,761 --> 01:11:49,178 and now you're a beer-drinking imam? 813 01:11:49,636 --> 01:11:51,261 Cut it out. 814 01:11:51,428 --> 01:11:52,845 We drink the same beer. 815 01:11:53,011 --> 01:11:57,553 Think you're 2Pac? You wanted to do a Raï album, now you're 2Pac! 816 01:12:01,428 --> 01:12:04,470 It's like he says, bro. We have the only junkie imam. 817 01:12:04,886 --> 01:12:06,011 Junkimam. 818 01:12:06,345 --> 01:12:07,595 He's a legend. 819 01:12:07,761 --> 01:12:09,470 Look at that. Fantastic. 820 01:12:09,635 --> 01:12:11,303 My first junkie imam. 821 01:12:12,011 --> 01:12:13,720 We have interesting testimony. 822 01:12:13,886 --> 01:12:15,928 - Here. - Thank you. 823 01:12:17,845 --> 01:12:21,178 Notably this from one of the organizers 824 01:12:21,345 --> 01:12:24,470 who says, "The first passage, that of the 9th company, was hell. 825 01:12:24,636 --> 01:12:26,136 "I asked to stop, it was dangerous." 826 01:12:26,302 --> 01:12:28,678 He said that to another organizer. 827 01:12:28,845 --> 01:12:31,845 The latter refused to stop despite the danger. 828 01:12:33,220 --> 01:12:35,303 The one who wouldn't stop, what's his name? 829 01:12:35,677 --> 01:12:36,886 Hugues Ledolev. 830 01:12:38,595 --> 01:12:42,761 The second-year cadets hid the activity from their superiors. 831 01:12:42,927 --> 01:12:44,720 But the academy commander 832 01:12:45,470 --> 01:12:47,928 should have requested a safety report. 833 01:12:48,095 --> 01:12:49,553 We'll bring them all down. 834 01:12:50,136 --> 01:12:52,136 We'll sue them and disgrace them. 835 01:12:52,428 --> 01:12:55,553 General Caillard, the academy commander, 836 01:12:56,011 --> 01:12:57,345 is the chief culprit. 837 01:12:58,761 --> 01:13:00,303 We won't disgrace anyone. 838 01:13:01,595 --> 01:13:02,760 I want Ledolev. 839 01:13:04,802 --> 01:13:06,345 He sent Aïssa to his death. 840 01:13:06,845 --> 01:13:08,511 Saint-Cyr, the Army and the system 841 01:13:08,678 --> 01:13:10,636 are all responsible. 842 01:13:13,636 --> 01:13:16,136 If it's the system's fault, it's no one's. 843 01:14:57,595 --> 01:14:59,720 Aïssa needs to rest in peace. 844 01:15:03,178 --> 01:15:05,261 Your brother has been out seven days. 845 01:15:09,261 --> 01:15:11,970 I won't see him wither. I just won't. 846 01:15:51,428 --> 01:15:52,845 This is war, bro! 847 01:16:03,969 --> 01:16:05,303 Keep going! 848 01:16:08,011 --> 01:16:09,053 One life left! 849 01:16:09,219 --> 01:16:10,178 You're hopeless. 850 01:16:10,345 --> 01:16:12,470 - Grow up. - We lost cos of you. 851 01:16:12,636 --> 01:16:15,469 Come on, I'll feed you a snack. 852 01:16:16,095 --> 01:16:17,428 - How is it with Julie? - Good. 853 01:16:17,595 --> 01:16:19,011 - That's all? - No, really good. 854 01:16:19,178 --> 01:16:20,011 - Yeah? - Great. 855 01:16:20,178 --> 01:16:21,803 - You're in love? - Yeah. So? 856 01:16:21,970 --> 01:16:23,136 What a cute puppy. 857 01:16:23,303 --> 01:16:25,178 Don't start. 858 01:16:25,345 --> 01:16:27,969 You should find yourself someone who'll put up with you. 859 01:16:28,136 --> 01:16:29,428 Don't worry, I'm OK. 860 01:17:44,636 --> 01:17:45,553 Are you OK? 861 01:17:48,386 --> 01:17:49,053 Let me see. 862 01:17:49,219 --> 01:17:50,178 Cut it out. 863 01:18:18,928 --> 01:18:20,095 I get by. 864 01:18:20,261 --> 01:18:21,178 Good. 865 01:18:23,220 --> 01:18:26,636 The young people you fought with 866 01:18:26,803 --> 01:18:28,595 have given us their version. 867 01:18:29,886 --> 01:18:33,636 Drink made us lose control. I'm really sorry. 868 01:18:35,428 --> 01:18:37,220 - I defended the girl. - Shut up. 869 01:18:37,386 --> 01:18:39,053 He attacked her for no reason. 870 01:18:40,803 --> 01:18:41,761 What was that? 871 01:18:42,302 --> 01:18:44,595 He's sorry things took a bad turn. 872 01:18:49,178 --> 01:18:50,970 You have a student visa? 873 01:18:51,553 --> 01:18:52,595 Yes. 874 01:18:52,760 --> 01:18:54,386 I'm at TaiDa. 875 01:18:54,636 --> 01:18:55,720 TaiDa? 876 01:19:02,636 --> 01:19:06,511 We don't fight like that here. 877 01:19:07,344 --> 01:19:09,427 We're not savages. 878 01:19:09,886 --> 01:19:12,386 You could be expelled for that. 879 01:19:12,552 --> 01:19:13,886 You understand? 880 01:19:15,470 --> 01:19:16,970 I'm sorry. 881 01:19:17,928 --> 01:19:19,136 Thank you. 882 01:19:23,720 --> 01:19:25,261 You may go. 883 01:19:35,011 --> 01:19:36,510 - Why did you come? - Stop. 884 01:19:36,678 --> 01:19:38,845 Go back to Paris. You just cause shit. 885 01:19:39,011 --> 01:19:39,970 Yeah, it's my fault. 886 01:19:40,136 --> 01:19:42,428 You bet. You're just a loser. 887 01:19:42,595 --> 01:19:45,178 You screwed up your life and our family. 888 01:19:45,345 --> 01:19:46,927 - You ruined it. - No, you did. 889 01:19:47,095 --> 01:19:48,678 We lost Dad cos of you. 890 01:19:48,845 --> 01:19:50,220 I didn't stop you from seeing him. 891 01:19:50,386 --> 01:19:52,470 Too bad if Dad doesn't love you. 892 01:19:52,636 --> 01:19:53,845 Shut the hell up! 893 01:21:06,553 --> 01:21:07,303 Here. 894 01:21:10,595 --> 01:21:11,636 I don't want it. 895 01:24:20,636 --> 01:24:22,595 I'm sorry I got into that fight. 896 01:24:25,761 --> 01:24:27,345 I mean it, I'm sorry. 897 01:25:17,428 --> 01:25:18,845 Paint your walls. 898 01:25:19,636 --> 01:25:22,386 It's like our first place in Pierrefitte. 899 01:25:23,178 --> 01:25:24,886 With Yacine's crib on the table. 900 01:25:25,345 --> 01:25:26,761 I want to forget that. 901 01:25:30,928 --> 01:25:33,261 If Dad had stayed, it'd have been different. 902 01:25:35,345 --> 01:25:36,386 Are you serious? 903 01:25:36,720 --> 01:25:38,470 With Dad, it'd have been better. 904 01:25:58,428 --> 01:25:59,386 Thank you. 905 01:26:00,303 --> 01:26:01,511 Thank you. 906 01:26:02,095 --> 01:26:04,136 - Enjoy. - Thanks. 907 01:26:12,845 --> 01:26:14,220 There's wasabi if you want. 908 01:26:27,428 --> 01:26:29,220 Think she'd have been happier? 909 01:26:31,136 --> 01:26:32,178 Forget it. 910 01:26:34,803 --> 01:26:37,136 You were too young to remember what he did. 911 01:26:37,720 --> 01:26:39,385 Some things I don't forget. 912 01:26:41,428 --> 01:26:42,886 Me neither. 913 01:26:43,970 --> 01:26:45,470 What else could I have done? 914 01:26:49,636 --> 01:26:51,636 He was determined to keep us in Algiers. 915 01:26:52,303 --> 01:26:54,220 And Mom was determined to leave. 916 01:26:56,678 --> 01:26:58,428 She took us in the end, right? 917 01:26:59,261 --> 01:26:59,886 No. 918 01:27:00,053 --> 01:27:01,178 He refused to come. 919 01:27:01,345 --> 01:27:02,803 Dad was a soldier. 920 01:27:03,595 --> 01:27:04,803 I'd have done the same. 921 01:27:08,552 --> 01:27:10,635 I couldn't leave France if we were at war. 922 01:27:14,928 --> 01:27:16,803 This summer, I'll go to Algiers to see him. 923 01:27:20,220 --> 01:27:21,553 He didn't stay there. 924 01:27:28,636 --> 01:27:30,095 He left for Spain. 925 01:27:33,053 --> 01:27:34,428 He started a new life. 926 01:27:37,220 --> 01:27:39,470 With another wife, other kids, a new family. 927 01:27:43,511 --> 01:27:46,094 Uncle Brahim met them in Alicante a few years ago. 928 01:27:47,178 --> 01:27:48,470 Just ask him. 929 01:27:54,511 --> 01:27:55,595 Does Mom know? 930 01:28:02,719 --> 01:28:04,928 Is that why Dad stopped writing back? 931 01:28:07,470 --> 01:28:08,803 He never wrote back. 932 01:28:10,095 --> 01:28:11,178 That was Mom. 933 01:28:12,261 --> 01:28:14,053 You always lied to me then? 934 01:28:15,345 --> 01:28:16,636 She didn't want to tell you. 935 01:28:17,720 --> 01:28:19,345 She knew it would hurt you. 936 01:33:35,178 --> 01:33:36,052 Here. 937 01:33:37,345 --> 01:33:38,261 Thank you. 938 01:33:38,428 --> 01:33:39,261 Are you OK? 939 01:33:39,761 --> 01:33:40,553 Yes. 940 01:33:53,386 --> 01:33:55,720 The body's been out more than a week. 941 01:33:58,386 --> 01:34:00,511 To respect your brother's remains, 942 01:34:01,386 --> 01:34:02,720 the visits must end. 943 01:34:15,345 --> 01:34:16,511 I'm sorry. 944 01:35:04,220 --> 01:35:05,220 What is it? 945 01:35:05,761 --> 01:35:07,636 What's wrong, Ismaël? What is it? 946 01:35:08,220 --> 01:35:10,178 Ismaël, what is it? 947 01:35:54,053 --> 01:35:54,928 Mom! 948 01:35:58,261 --> 01:35:59,928 I don't want the Marseillaise. 949 01:36:00,261 --> 01:36:01,428 I don't want it. 950 01:36:43,136 --> 01:36:44,845 We're with you, sir. 951 01:36:47,803 --> 01:36:49,178 Hello, Ismaël. 952 01:36:52,428 --> 01:36:54,010 Dear Mrs. Saïdi. 953 01:36:58,095 --> 01:36:59,678 We're with you, ma'am. 954 01:37:05,053 --> 01:37:06,386 Be brave, young man. 955 01:37:12,386 --> 01:37:15,178 All men, at my command, 956 01:37:15,595 --> 01:37:18,011 present arms! 957 01:38:59,178 --> 01:39:00,928 Second Lieutenant Aïssa Saïdi, 958 01:39:01,970 --> 01:39:04,095 on behalf of the Defence Minister, 959 01:39:04,261 --> 01:39:07,928 we award you the National Defense Gold Medal. 960 01:45:40,261 --> 01:45:41,261 Will you miss the flight? 961 01:45:42,094 --> 01:45:42,928 No. 962 01:46:00,261 --> 01:46:01,386 Hello. 963 01:46:01,553 --> 01:46:03,470 - Where to? - The airport. 964 01:46:04,678 --> 01:46:06,220 For my brother. 965 01:46:15,427 --> 01:46:17,303 If you sing, the ride's free. 966 01:46:17,470 --> 01:46:18,636 Thank you. 967 01:46:19,511 --> 01:46:21,136 - What did he say? - Nothing. 968 01:46:29,386 --> 01:46:31,094 - Do we sing? - No. 969 01:46:31,261 --> 01:46:33,428 Come on, it's free. Sure? Free? 970 01:46:35,178 --> 01:46:37,136 How does it work? Like YouTube? 971 01:46:49,261 --> 01:46:50,470 The street! 972 01:53:10,303 --> 01:53:13,428 Subtitling: TransPerfect Media