1
00:01:18,480 --> 00:01:22,480
MADE IN ENGLAND
DIE FILME VON POWELL UND PRESSBURGER
2
00:01:26,480 --> 00:01:29,480
PRÄSENTIERT VON
MARTIN SCORSESE
3
00:02:21,563 --> 00:02:26,063
REGIE
DAVID HINTON
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,313
Ich wurde im Jahr 1942 geboren.
5
00:02:39,480 --> 00:02:42,896
Und als ich etwa drei Jahre alt war,
bekam ich Asthma.
6
00:02:44,063 --> 00:02:44,938
Und das bedeutete,
7
00:02:44,938 --> 00:02:47,605
dass ich nicht so viel herumlaufen und
spielen konnte wie die anderen Kinder.
8
00:02:47,605 --> 00:02:49,313
Also saß ich
9
00:02:49,313 --> 00:02:51,438
vor dem Fernseher und schaute Filme.
10
00:02:55,063 --> 00:02:58,480
Einige der allerersten Bewegtbilder,
an deren Anblick ich mich erinnern kann,
11
00:02:58,480 --> 00:03:00,688
sind aus Der Dieb von Bagdad.
12
00:03:01,813 --> 00:03:04,771
Peitscht euch, ihr Winde des Himmels!
13
00:03:04,896 --> 00:03:07,063
Peitscht, bis ihr laut aufheult!
14
00:03:11,271 --> 00:03:12,646
Ich wusste es damals nicht,
15
00:03:12,646 --> 00:03:15,521
aber Michael Powell war
einer der Regisseure dieses Films.
16
00:03:19,396 --> 00:03:20,438
Und für ein Kind
17
00:03:20,563 --> 00:03:22,480
könnte es keine bessere Einführung
18
00:03:22,480 --> 00:03:24,563
in die geheimnisvolle Welt
des Michael Powell geben.
19
00:03:28,021 --> 00:03:30,438
Dies war der Film eines großen Showman,
20
00:03:30,771 --> 00:03:32,563
und jedes Bild
21
00:03:32,688 --> 00:03:33,896
erfüllte mich mit Staunen.
22
00:03:35,980 --> 00:03:38,063
Die Kraft, die ein Film haben kann,
23
00:03:38,063 --> 00:03:39,896
hat mich voll und ganz gepackt.
24
00:03:43,188 --> 00:03:44,188
Meine Augen!
25
00:03:45,896 --> 00:03:46,980
Ich bin blind!
26
00:03:50,438 --> 00:03:52,563
Was ich damals sah, war natürlich
27
00:03:52,563 --> 00:03:54,855
keine prächtige Technicolor-Kopie
des Films,
28
00:03:54,855 --> 00:03:58,105
sondern vielmehr eine
sehr schlechte Schwarzweiß-Fassung
29
00:03:58,105 --> 00:04:01,355
auf einem 16-Zoll-Bildschirm,
unserem Familienfernseher.
30
00:04:07,980 --> 00:04:08,980
Und doch
31
00:04:08,980 --> 00:04:11,605
hatte es noch die Kraft, mich zu packen
32
00:04:11,605 --> 00:04:13,896
und für immer
in meinem Gedächtnis zu bleiben.
33
00:04:15,646 --> 00:04:17,105
Amerikanische Filme, ja.
34
00:04:17,521 --> 00:04:19,605
Sogar italienische Filme,
neorealistische Filme
35
00:04:19,605 --> 00:04:20,938
habe ich im Fernsehen gesehen.
36
00:04:20,938 --> 00:04:23,896
Aber das Interessante am
Fernsehen zu dieser Zeit
37
00:04:23,896 --> 00:04:26,938
war, dass viele Filme
im amerikanischen Fernsehen
38
00:04:27,188 --> 00:04:28,355
britische Filme waren.
39
00:04:28,771 --> 00:04:32,063
Weil amerikanische Verleiher
nicht ans Fernsehen verkaufen wollten.
40
00:04:32,521 --> 00:04:34,355
Britische Verleiher anscheinend schon.
41
00:04:34,980 --> 00:04:36,313
Und das ist der Grund,
42
00:04:36,730 --> 00:04:39,605
warum das britische Kino
für mich so prägend war.
43
00:04:40,646 --> 00:04:42,896
Ich war immer ganz begeistert
von den verschiedenen Logos
44
00:04:42,896 --> 00:04:45,355
der verschiedenen
britischen Filmunternehmen.
45
00:04:46,105 --> 00:04:49,480
Aber es gab eines,
das besonders vielversprechend war.
46
00:04:50,563 --> 00:04:52,271
Und zwar die Zielscheibe
von The Archers...
47
00:04:52,271 --> 00:04:53,230
EINE PRODUKTION VON THE ARCHERS
48
00:04:53,230 --> 00:04:55,605
die einen Powell-Pressburger-Film
einläutete.
49
00:04:56,063 --> 00:04:58,605
Und als ich zehn oder elf war,
50
00:04:58,605 --> 00:05:01,730
sah ich ohne Ende
Powell-Pressburger-Filme im Fernsehen.
51
00:05:01,730 --> 00:05:02,855
Sie wurden oft gezeigt.
52
00:05:06,730 --> 00:05:09,230
Es gab einen namens
Hoffmanns Erzählungen.
53
00:05:10,896 --> 00:05:13,271
Was, würde man meinen,
kein naheliegender Film
54
00:05:13,271 --> 00:05:14,896
für den Genuss eines Kindes ist.
55
00:05:15,313 --> 00:05:18,188
Es ist im Grunde eine Oper
aus dem 19. Jahrhundert, aber...
56
00:05:18,480 --> 00:05:20,813
Ich habe ihn mir nicht nur
einmal angesehen, ich habe ihn
57
00:05:20,813 --> 00:05:22,563
wiederholt und zwanghaft gesehen.
58
00:05:24,813 --> 00:05:27,813
Er lief in dieser Sendung
namens Million Dollar Movie,
59
00:05:27,980 --> 00:05:30,230
die die ganze Woche lang
denselben Film zeigte,
60
00:05:30,563 --> 00:05:31,855
zweimal am Abend
61
00:05:32,355 --> 00:05:33,896
und dreimal am Wochenende.
62
00:05:35,438 --> 00:05:38,355
Aber ich war einfach hypnotisiert davon.
63
00:05:39,146 --> 00:05:42,563
Und diese wiederholten Sichtungen
brachten mir so ziemlich
64
00:05:43,021 --> 00:05:45,605
alles bei, was ich über das Verhältnis
von Kamera und Musik weiß.
65
00:05:53,980 --> 00:05:55,021
Und selbst heute
66
00:05:55,438 --> 00:05:57,563
gehen mir die Musik und
die Bilder aus diesem Film
67
00:05:57,688 --> 00:05:59,271
noch oft durch den Kopf.
68
00:06:03,396 --> 00:06:04,438
Tatsächlich
69
00:06:04,438 --> 00:06:06,521
glaube ich,
dass die Powell-Pressburger-Filme
70
00:06:06,521 --> 00:06:09,355
eine tiefgreifende Wirkung
auf die Sensibilität hatten,
71
00:06:09,355 --> 00:06:12,188
die ich in alle meine
bisherigen Arbeiten einbringe.
72
00:06:13,146 --> 00:06:15,230
Ich war als Kind so verzaubert von ihnen,
73
00:06:15,230 --> 00:06:19,271
dass sie einen großen Teil meines
filmischen Unterbewusstseins ausmachen.
74
00:06:20,480 --> 00:06:22,813
Mit meinem Vater ins Kino zu gehen,
75
00:06:23,146 --> 00:06:25,855
war auch ein sehr wichtiger Teil
meiner Kindheit.
76
00:06:28,646 --> 00:06:32,688
Die schönsten Kinos damals waren
Spektakel an sich, große Filmpaläste,
77
00:06:32,688 --> 00:06:34,938
und die Leinwände waren riesig.
78
00:06:35,355 --> 00:06:38,146
Und sie erfüllten einen mit Hoffnung
und Vorfreude auf etwas Wunderbares.
79
00:06:40,313 --> 00:06:41,480
Und ein Film,
80
00:06:41,813 --> 00:06:44,271
der all diese Erwartungen erfüllte,
81
00:06:44,438 --> 00:06:45,646
war Die roten Schuhe.
82
00:06:47,980 --> 00:06:50,688
Es war das erste Mal, dass ich
das Logo von The Archers in Farbe sah.
83
00:06:53,438 --> 00:06:57,230
Und natürlich erinnere ich mich
besonders an die Ballettsequenz.
84
00:06:57,896 --> 00:06:59,813
Ich wollte wissen,
wie sie es geschafft haben,
85
00:06:59,813 --> 00:07:01,896
die Tänzerin in einen Zeitungsfetzen
zu verwandeln.
86
00:07:03,563 --> 00:07:05,521
Heute heißt es, dass Powell-Pressburger
87
00:07:05,521 --> 00:07:08,730
etwas repräsentiert, das man
„Englische Romantik“ nennt.
88
00:07:09,063 --> 00:07:10,605
Aber ich weiß nicht wirklich, was das ist.
89
00:07:10,605 --> 00:07:13,230
Für mich hat
der überwältigende Eindruck ihrer Filme
90
00:07:13,230 --> 00:07:14,896
immer mit Farbe zu tun,
91
00:07:15,271 --> 00:07:16,271
mit Licht,
92
00:07:16,438 --> 00:07:18,855
mit Bewegung und einem Sinn für Musik.
93
00:07:25,313 --> 00:07:26,480
Und schon als Kind
94
00:07:26,771 --> 00:07:29,896
war ich sehr beeindruckt von
der Theatralik in Die roten Schuhe.
95
00:07:29,896 --> 00:07:31,688
Von der filmischen Theatralik.
96
00:07:34,646 --> 00:07:36,521
Von der Gestaltung
der Schauspieler:innen im Bild.
97
00:07:36,813 --> 00:07:39,688
Von der Art und Weise,
wie sie aussahen und sich bewegten.
98
00:07:41,230 --> 00:07:43,396
Von den dramatischen Blickwinkeln
und der Beleuchtung.
99
00:07:45,688 --> 00:07:47,021
Man hatte den Eindruck,
100
00:07:47,021 --> 00:07:49,021
in einem Film wie diesem
könnte alles passieren.
101
00:07:52,271 --> 00:07:54,730
Und ich war gefesselt davon,
wie mysteriös
102
00:07:54,730 --> 00:07:56,396
und hysterisch der Film war.
103
00:08:00,396 --> 00:08:03,063
Die Erfahrung war so intensiv,
dass dieses erste Mal,
104
00:08:03,063 --> 00:08:04,563
als ich Die roten Schuhe sah,
105
00:08:04,980 --> 00:08:08,230
wohl einer der Ursprünge meiner
eigenen Besessenheit vom Kino war.
106
00:08:09,355 --> 00:08:12,313
Als ich Student und dann
ein junger Filmemacher wurde,
107
00:08:12,605 --> 00:08:16,563
blieben Powell und Pressburger
eine ständige Faszination.
108
00:08:18,480 --> 00:08:22,438
Aber wir konnten ihre Filme nur
in sehr unvollständiger Form sehen.
109
00:08:24,396 --> 00:08:26,688
Sehr minderwertige Versionen,
schlechte Kopien.
110
00:08:34,646 --> 00:08:37,896
Aber wir wussten, dass diese Filme
etwas Besonderes an sich hatten.
111
00:08:37,896 --> 00:08:39,063
Und wir waren fasziniert
112
00:08:39,063 --> 00:08:41,480
von der unverwechselbaren Handschrift
in diesen Filmen.
113
00:08:43,813 --> 00:08:48,271
Drehbuch, Produktion und Regie
von Michael Powell und Emeric Pressburger.
114
00:08:49,855 --> 00:08:51,980
So eine gemeinsame Namensnennung
115
00:08:52,730 --> 00:08:56,313
war wirklich ein Novum, und
wir wollten wissen, wer was machte:
116
00:08:56,313 --> 00:08:58,021
Wer sagte „Cut“? Wer sagte „Action“?
117
00:08:58,313 --> 00:08:59,980
Es war alles ein Rätsel.
118
00:09:00,438 --> 00:09:02,980
In jenen Tagen waren
die einzigen Informationsquellen
119
00:09:02,980 --> 00:09:04,688
Bücher und Zeitschriften... vielleicht.
120
00:09:05,396 --> 00:09:07,480
Und wir lasen natürlich
von britischen Regisseuren
121
00:09:07,646 --> 00:09:10,271
wie David Lean und Carol Reed
und Alfred Hitchcock.
122
00:09:10,563 --> 00:09:13,980
Aber nur sehr, sehr selten
wurden Powell und Pressburger erwähnt.
123
00:09:13,980 --> 00:09:15,563
Und infolgedessen
124
00:09:16,063 --> 00:09:17,896
wurden sie zu mythischen Wesen
125
00:09:18,063 --> 00:09:20,105
für mich und meine Freunde.
126
00:09:27,980 --> 00:09:30,605
Dann endlich, im Jahr 1970,
127
00:09:31,021 --> 00:09:34,813
sah ich eine 35mm-Farbkopie
von Augen der Angst,
128
00:09:35,521 --> 00:09:36,688
der ein legendäres Werk
129
00:09:36,688 --> 00:09:39,355
unter Filmstudierenden
und Filmschaffenden geworden war.
130
00:09:40,521 --> 00:09:41,938
Das macht dann zwei Pfund.
131
00:09:44,188 --> 00:09:46,521
Ich war ein besessener junger Filmemacher,
132
00:09:46,521 --> 00:09:48,813
der einen Film über einen
besessenen jungen Filmemacher sah,
133
00:09:48,813 --> 00:09:50,146
der auch dazu noch Psychopath ist.
134
00:09:53,855 --> 00:09:55,188
Es ist ein Horrorfilm
135
00:09:55,563 --> 00:09:56,438
ohne Blut,
136
00:09:56,646 --> 00:10:00,480
in dem das Schreckensinstrument
die Filmkamera selbst zu sein scheint.
137
00:10:04,730 --> 00:10:06,146
Nein!
138
00:10:10,230 --> 00:10:12,396
Als ich ihn zum ersten Mal sah,
konnte ich kaum glauben,
139
00:10:12,396 --> 00:10:14,896
dass ein solch roher und provokativer Film
140
00:10:14,896 --> 00:10:16,855
von demselben Michael Powell
gemacht wurde,
141
00:10:16,855 --> 00:10:18,438
der Die roten Schuhe gemacht hatte.
142
00:10:19,480 --> 00:10:20,855
Aber so war es.
143
00:10:26,730 --> 00:10:30,646
Und er wagte, was niemand sonst
vor ihm wirklich gewagt hatte.
144
00:10:31,188 --> 00:10:34,105
Zu zeigen, wie nahe das Filmemachen
dem Wahnsinn kommen kann.
145
00:10:34,855 --> 00:10:37,396
Wie es dich verschlingen kann,
wenn du es zulässt.
146
00:10:41,813 --> 00:10:44,021
Zu dieser Zeit machte ich Filme
auf eigene Faust.
147
00:10:44,021 --> 00:10:48,646
Und 1974, nachdem ich Hexenkessel
gemacht hatte, ging ich nach England,
148
00:10:49,188 --> 00:10:50,938
wo ich mich
auf einer Cocktailparty wiederfand,
149
00:10:50,938 --> 00:10:52,980
die von einem Mann
namens Michael Kaplan gegeben wurde.
150
00:10:53,730 --> 00:10:56,313
Und ich befragte ihn
über dieses Mysterium.
151
00:10:56,605 --> 00:10:58,480
„Kennen Sie einen Michael Powell?
152
00:10:58,938 --> 00:11:00,146
Existiert er?
153
00:11:00,313 --> 00:11:01,480
Gibt es eine solche Person?“
154
00:11:02,563 --> 00:11:05,146
Und er sagte: „Oh ja, er lebt
irgendwo in einem Wohnwagen.“
155
00:11:07,188 --> 00:11:10,230
Nun, das stellte sich
als Übertreibung heraus.
156
00:11:10,230 --> 00:11:13,313
Tatsächlich lebte er in einem Cottage
in Gloucestershire,
157
00:11:13,730 --> 00:11:15,730
aber er machte eine schwere Zeit durch.
158
00:11:15,730 --> 00:11:17,730
Er war so gut wie vergessen
159
00:11:17,730 --> 00:11:19,688
und aufgegeben von
der britischen Filmindustrie.
160
00:11:19,688 --> 00:11:22,063
Und er konnte sich kaum leisten,
sein eigenes Haus zu heizen.
161
00:11:23,188 --> 00:11:24,730
Aber natürlich wollte ich
ihn kennenlernen.
162
00:11:24,938 --> 00:11:26,313
Und ein Drink wurde arrangiert.
163
00:11:27,146 --> 00:11:30,646
Und plötzlich saß ich da,
im Gespräch mit Michael Powell,
164
00:11:31,188 --> 00:11:34,980
der erstaunt war, dass jemand mit ihm
über seine Filme reden wollte.
165
00:11:36,396 --> 00:11:40,438
Er hatte keine Ahnung, dass seine Arbeit
eine Inspiration war für mich,
166
00:11:40,813 --> 00:11:41,855
für Brian De Palma,
167
00:11:41,855 --> 00:11:44,646
für Coppola und so viele
andere der neuen Generation.
168
00:11:45,688 --> 00:11:49,438
Natürlich spreche ich schnell, und
ich war voller Energie und sehr aufgeregt.
169
00:11:49,438 --> 00:11:51,188
Ich bombardierte ihn mit Fragen.
170
00:11:51,605 --> 00:11:52,980
Und er sagte nicht viel.
171
00:11:52,980 --> 00:11:55,313
Michael sagte nicht viel.
Er war sehr zurückhaltend.
172
00:11:56,021 --> 00:11:57,605
Sehr ruhig in seinen Antworten.
173
00:11:58,605 --> 00:12:01,980
Aber später fand ich heraus,
dass ihn das Treffen sehr bewegt hatte.
174
00:12:02,146 --> 00:12:04,146
Denn er schrieb in seiner Autobiografie,
175
00:12:04,605 --> 00:12:06,188
dass er während dieses Treffens
176
00:12:06,688 --> 00:12:09,605
das Blut wieder durch seine Adern
fließen spürte.
177
00:12:10,730 --> 00:12:12,896
Neulich,
hab ich einen Querschläger-Keks gegessen.
178
00:12:13,063 --> 00:12:14,896
Das ist die Art von Keks,
179
00:12:14,896 --> 00:12:16,896
die von der Wand abprallt
und in deinen Mund fliegt.
180
00:12:17,063 --> 00:12:18,355
Wenn er nicht zurückprallt...
181
00:12:19,355 --> 00:12:20,355
bleibst du hungrig!
182
00:12:22,521 --> 00:12:24,021
Nach unserem Treffen arrangierte ich
183
00:12:24,021 --> 00:12:25,896
für Michael eine Vorstellung
von Hexenkessel.
184
00:12:26,771 --> 00:12:29,355
Und er schickte mir einen Brief,
in dem er den Film lobte.
185
00:12:29,563 --> 00:12:30,563
Außer...
186
00:12:30,563 --> 00:12:32,646
dass er fand,
ich hätte zu viel Rot benutzt.
187
00:12:32,646 --> 00:12:33,563
ICH WAR DAS ROT LEID
188
00:12:33,563 --> 00:12:34,563
Zu viel Rot.
189
00:12:38,605 --> 00:12:39,688
Ich sagte ihm aber nicht,
190
00:12:39,688 --> 00:12:41,688
dass seine Filme
auch was damit zu tun hatten.
191
00:12:42,188 --> 00:12:43,605
Schau all das Rot an, das er benutzt.
192
00:12:45,063 --> 00:12:47,438
Wir fingen jedenfalls an,
uns zu schreiben,
193
00:12:47,438 --> 00:12:49,563
und irgendwann kam er nach New York.
194
00:12:49,563 --> 00:12:52,396
Er wurde einer Menge von Leuten
vorgestellt und eingeladen,
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,605
der Senior Director in Residence
bei Zoetrope zu werden,
196
00:12:55,605 --> 00:12:57,980
Francis Coppolas Firma in LA.
197
00:12:58,480 --> 00:12:59,980
Und sein Leben nahm eine Wendung.
198
00:13:01,021 --> 00:13:04,063
Ich habe hier eine Art Routine. Ich...
199
00:13:05,313 --> 00:13:07,480
Morgens arbeite ich
an meiner Autobiografie,
200
00:13:07,730 --> 00:13:10,438
und gegen 11 Uhr
gehe ich rüber ins Studio.
201
00:13:12,605 --> 00:13:14,355
So halte ich den Verkehr an.
202
00:13:15,146 --> 00:13:17,896
Wenn ich das in New York machen würde,
würden sie mich überfahren.
203
00:13:19,521 --> 00:13:21,688
In Kalifornien kommst du mit allem durch.
204
00:13:23,730 --> 00:13:24,938
Ob du’s glaubst oder nicht,
205
00:13:25,730 --> 00:13:27,605
dieses prächtige Gebäude
206
00:13:28,355 --> 00:13:31,021
wurde von Dr. Kalmus
von Technicolor gebaut,
207
00:13:31,146 --> 00:13:32,230
für Technicolor.
208
00:13:32,771 --> 00:13:34,563
Ein wunderschönes Art-Déco-Gebäude.
209
00:13:34,813 --> 00:13:36,771
Das waren noch Zeiten.
210
00:13:38,355 --> 00:13:39,896
Herrliches Technicolor!
211
00:13:43,105 --> 00:13:45,188
Guten Morgen, Herr Oberst.
Irgendwas für mich?
212
00:13:46,313 --> 00:13:47,396
Okay.
213
00:13:53,021 --> 00:13:57,563
Michael wurde 1905 in Bekesbourne,
einem Dorf in Kent, geboren
214
00:13:57,980 --> 00:13:59,896
und wuchs auf dem Land auf,
215
00:14:00,146 --> 00:14:01,605
als Sohn eines Hopfenbauern.
216
00:14:02,980 --> 00:14:05,730
Seine Karriere beim Film begann,
als er 20 war.
217
00:14:06,271 --> 00:14:09,980
Ich fuhr in die Ferien, bekam einen Job
bei einer Filmfirma in Südfrankreich
218
00:14:09,980 --> 00:14:11,230
und kam nie wieder zurück.
219
00:14:18,646 --> 00:14:20,980
Er begann seine Arbeit als Hilfskraft
220
00:14:20,980 --> 00:14:23,438
bei den Victorine Studios in Nizza,
221
00:14:23,605 --> 00:14:26,230
wo der amerikanische Regisseur Rex Ingram
222
00:14:26,230 --> 00:14:29,271
für MGM epische Stummfilme drehte.
223
00:14:39,188 --> 00:14:41,438
Ich war bei einer
großen amerikanischen Firma
224
00:14:41,438 --> 00:14:42,646
und arbeitete in Europa.
225
00:14:43,021 --> 00:14:44,855
Die Disziplin war locker,
226
00:14:45,480 --> 00:14:47,938
und ich hatte das Sagen
in allen Abteilungen.
227
00:14:59,271 --> 00:15:01,646
Und ich denke immer,
es war seine Ausbildung bei Ingram,
228
00:15:01,646 --> 00:15:02,896
die Michael darauf brachte,
229
00:15:02,896 --> 00:15:04,896
in seinen Filmen
nach Erhabenheit zu streben.
230
00:15:05,688 --> 00:15:08,605
Opulente Bilder, gesteigerte Emotionen
231
00:15:08,938 --> 00:15:12,355
und eine Vorliebe für Schock und
Spektakel anstelle von Realismus
232
00:15:12,521 --> 00:15:15,396
und, Zitat, „gutem Geschmack“, Zitat-Ende.
233
00:15:20,646 --> 00:15:22,188
Während der Arbeit mit Ingram
234
00:15:22,188 --> 00:15:24,313
wirkte er auch
als Schauspieler und Stuntman
235
00:15:24,313 --> 00:15:28,146
an einer Reihe von Kurzfilmkomödien mit,
die sie The Riviera Revels nannten.
236
00:15:32,438 --> 00:15:34,105
Hier ist er im Jahr 1927,
237
00:15:35,188 --> 00:15:38,355
in der Rolle eines
unschuldigen englischen Touristen.
238
00:15:46,521 --> 00:15:48,980
Michael kehrte 1928 nach England zurück,
239
00:15:48,980 --> 00:15:50,396
und er ging eine Partnerschaft
240
00:15:50,396 --> 00:15:52,688
mit dem amerikanischen Produzenten
Jerry Jackson ein,
241
00:15:53,146 --> 00:15:54,896
um ‚Quoten-Quickies‘ zu produzieren.
242
00:15:55,146 --> 00:15:58,896
Das waren Kurzfilme, die sehr schnell
und sehr günstig gemacht wurden.
243
00:15:59,105 --> 00:16:00,313
Bist du da, Bob?
244
00:16:05,355 --> 00:16:07,771
Gott! Wir sind es. Mein Licht ist aus.
245
00:16:09,105 --> 00:16:11,438
Und Michael lernte
sein Handwerk als Regisseur,
246
00:16:11,438 --> 00:16:13,938
indem er mehr als 20 davon fertigstellte.
247
00:16:13,938 --> 00:16:15,021
Das Licht ist ausgegangen.
248
00:16:15,355 --> 00:16:16,396
Volle Fahrt achteraus.
249
00:16:16,605 --> 00:16:17,646
Backbord oder Steuerbord?
250
00:16:18,188 --> 00:16:19,271
Mein Gott!
251
00:16:19,771 --> 00:16:21,855
Es ist das Phantomlicht,
von dem alle reden.
252
00:16:21,855 --> 00:16:22,896
Wo zum Teufel sind wir?
253
00:16:24,813 --> 00:16:27,605
Warten Sie, Mr. Owen. Wir sind kurz
vor den Klippen von North Stake.
254
00:16:27,605 --> 00:16:28,896
Bringen Sie uns wieder runter!
255
00:16:31,105 --> 00:16:32,271
Warnen Sie den Maschinenraum.
256
00:16:38,730 --> 00:16:41,021
Dies hier ist The Phantom Light.
257
00:16:41,771 --> 00:16:42,771
Das war ganz schön knapp.
258
00:16:43,146 --> 00:16:44,438
Stimmt, Sir, das war es.
259
00:16:46,896 --> 00:16:52,355
Bis 1937 hatte Michael
die Erfahrung und das Selbstvertrauen,
260
00:16:52,480 --> 00:16:54,605
um sein erstes wirklich
persönliches Werk zu schaffen:
261
00:16:55,646 --> 00:16:56,813
The Edge of the World.
262
00:16:59,688 --> 00:17:01,271
Darin geht es um eine kleine Gemeinde
263
00:17:01,271 --> 00:17:03,605
auf einer abgelegenen Insel
vor der Küste Schottlands.
264
00:18:17,063 --> 00:18:19,105
Es war ein großer Sprung
nach vorne für Michael.
265
00:18:19,771 --> 00:18:22,563
Ein schöner, engagierter
und poetischer Film.
266
00:18:22,688 --> 00:18:23,855
Und aufgrund dieser Leistung
267
00:18:24,146 --> 00:18:27,313
erhielt er einen Vertrag mit
dem Produzenten Alexander Korda
268
00:18:27,605 --> 00:18:28,938
von den Denham-Studios.
269
00:18:37,563 --> 00:18:41,521
Korda beauftragte Michael mit der Arbeit
an einem Film namens Der Spion in Schwarz.
270
00:18:52,188 --> 00:18:53,438
Auf einer Drehbuchbesprechung
271
00:18:53,438 --> 00:18:56,313
wird er einem Schriftsteller
namens Emeric Pressburger vorgestellt.
272
00:18:56,813 --> 00:18:59,146
Emeric tastete in seiner Tasche
273
00:18:59,438 --> 00:19:02,813
und holte seine eigene Version
des Drehbuchs hervor.
274
00:19:03,730 --> 00:19:04,730
Das ist es.
275
00:19:06,271 --> 00:19:09,105
Es war ein schönes
zusammengerolltes Stück Papier,
276
00:19:09,105 --> 00:19:12,355
und er rollte es auf
und las die erste Szene...
277
00:19:13,188 --> 00:19:15,105
und ich war hingerissen.
278
00:19:15,105 --> 00:19:17,313
Ich hörte nur zu, während er weiterlas
279
00:19:17,313 --> 00:19:20,355
und es entfaltete und
entfaltete und entfaltete...
280
00:19:21,938 --> 00:19:24,105
Er hatte die Geschichte
auf den Kopf gestellt.
281
00:19:24,105 --> 00:19:27,063
Er hatte einen Mann in eine Frau,
eine Frau in einen Mann verwandelt.
282
00:19:27,063 --> 00:19:29,855
Er hatte den Spannungsbogen geändert,
er hatte das Ende umgeschrieben.
283
00:19:30,730 --> 00:19:33,688
Ich sah zu diesem Produzenten,
er war rot im Gesicht.
284
00:19:33,688 --> 00:19:36,355
Ich sah zum Autor, er war kurz davor,
in Ohnmacht zu fallen.
285
00:19:36,771 --> 00:19:38,021
Und ich freute mich einfach nur,
286
00:19:38,021 --> 00:19:40,396
dass ich mit so jemandem
zusammenarbeiten würde,
287
00:19:40,396 --> 00:19:43,230
und ich wollte ihn auch
nicht so schnell davonkommen lassen.
288
00:19:43,563 --> 00:19:45,480
Kennen Sie den Soldatenmarsch?
289
00:20:01,688 --> 00:20:03,688
Sagen Sie mal, das Ordensband?
290
00:20:03,688 --> 00:20:05,230
Ich scheine es nicht zu kennen.
291
00:20:05,230 --> 00:20:06,313
Was ist es?
292
00:20:06,938 --> 00:20:09,646
Das Eiserne Kreuz, zweite Klasse.
293
00:20:10,146 --> 00:20:11,146
Zweite Klasse.
294
00:20:12,688 --> 00:20:14,438
Dann müssen Sie ein Kriegsgefangener sein.
295
00:20:15,021 --> 00:20:16,063
Nein.
296
00:20:17,271 --> 00:20:18,313
Aber Sie.
297
00:20:18,980 --> 00:20:20,063
Oh je...
298
00:20:20,938 --> 00:20:23,646
Emeric Pressburger war wie Alex Korda
299
00:20:23,813 --> 00:20:26,938
ein Ungar, aber ebenso sehr ein Europäer.
300
00:20:27,730 --> 00:20:30,230
Und er studierte in Prag und Stuttgart.
301
00:20:31,063 --> 00:20:35,021
Dann starb mein Vater, und
meine Studienzeit war zu Ende.
302
00:20:35,230 --> 00:20:36,938
Und ich hatte nichts.
303
00:20:39,396 --> 00:20:42,146
Und so kam ich nach Berlin.
304
00:20:42,313 --> 00:20:44,855
Und ich wollte schreiben.
305
00:20:44,855 --> 00:20:47,896
Ich verschickte eine Geschichte
nach der anderen,
306
00:20:48,355 --> 00:20:51,271
aber alles kam zurück, bis eines Tages
307
00:20:51,688 --> 00:20:54,521
eine Geschichte nicht zurückkam.
308
00:20:55,396 --> 00:20:58,438
Emeric wurde schließlich
von der Drehbuchabteilung
309
00:20:58,438 --> 00:21:00,063
der berühmten UFA-Studios angeheuert.
310
00:21:00,730 --> 00:21:03,396
Das war das größte europäische Studio
seiner Zeit.
311
00:21:03,813 --> 00:21:06,605
Es ist die Heimat von Fritz Lang
und des deutschen Expressionismus.
312
00:21:06,896 --> 00:21:09,230
Und Emeric verbrachte dort
mehrere glückliche Jahre.
313
00:21:13,438 --> 00:21:16,730
Hier ist er im Jahr 1932,
man kann ihn direkt am Set sehen,
314
00:21:16,938 --> 00:21:18,980
bei einer UFA-Produktion in Budapest.
315
00:21:25,355 --> 00:21:27,771
Emeric war jedoch Jude,
316
00:21:28,313 --> 00:21:31,313
und der Aufstieg der Nazis zwang ihn,
aus Berlin zu fliehen.
317
00:21:32,063 --> 00:21:34,730
Erst nach Paris und dann nach London,
318
00:21:34,938 --> 00:21:38,563
wo er 1935
mit einem staatenlosen Pass ankam.
319
00:21:42,063 --> 00:21:46,563
Emeric beschrieb seine Ankunft in England
als eine Geburt im Alter von 33 Jahren.
320
00:21:49,396 --> 00:21:51,271
Er wusste nichts über das britische Leben,
321
00:21:51,521 --> 00:21:53,938
und er musste die englische Sprache
von Grund auf lernen.
322
00:22:00,521 --> 00:22:02,521
Michael kennenzulernen,
war ein großer Segen für ihn,
323
00:22:02,521 --> 00:22:05,105
denn er war jemand,
der sofort reagierte
324
00:22:05,355 --> 00:22:07,063
auf seine neuartigen Drehbuchideen.
325
00:22:08,730 --> 00:22:13,021
Meinen Sie, es war etwas
spezifisch Europäisches
326
00:22:13,271 --> 00:22:16,230
oder gar Ungarisches,
das Sie angesprochen hat?
327
00:22:16,521 --> 00:22:20,021
Nein, es war ein schöner Geist,
der mich angesprochen hat.
328
00:22:20,688 --> 00:22:22,271
Er musste kein Ungar sein.
329
00:22:22,605 --> 00:22:25,521
Ich habe noch nie
einen Menschen getroffen,
330
00:22:25,521 --> 00:22:27,605
der nicht nur verstand,
331
00:22:27,855 --> 00:22:29,521
auf was ich hinauswollte,
332
00:22:29,855 --> 00:22:34,313
sondern schon die Hälfte erahnte,
bevor ich es ausgesprochen hatte.
333
00:22:34,605 --> 00:22:35,688
Das ist Michael.
334
00:22:36,480 --> 00:22:41,896
Ich glaube nicht, dass das sehr oft
passiert im Leben, aber so...
335
00:22:42,813 --> 00:22:43,688
So...
336
00:22:43,688 --> 00:22:45,021
habe ich das empfunden.
337
00:22:45,980 --> 00:22:48,521
Die Partner entwickelten bald
jene Methode der Zusammenarbeit,
338
00:22:48,521 --> 00:22:50,563
die sie in den nächsten 20 Jahren
anwenden würden.
339
00:22:51,521 --> 00:22:53,771
Emeric schrieb immer
das ursprüngliche Drehbuch,
340
00:22:53,771 --> 00:22:56,230
das die Form der Szenen vorgab,
341
00:22:56,480 --> 00:22:59,771
und die beiden arbeiteten dann
gemeinsam an den Dialogen.
342
00:23:00,396 --> 00:23:03,563
Sie waren vollkommen im Einklang über das,
was sie zum Ausdruck bringen wollten.
343
00:23:03,896 --> 00:23:04,980
Und sie stritten sich nie.
344
00:23:05,730 --> 00:23:07,480
Zoffen wir uns?
345
00:23:07,938 --> 00:23:09,230
Nicht wirklich.
346
00:23:09,521 --> 00:23:12,730
Nein, wir vertrauen der Zeit.
347
00:23:14,313 --> 00:23:15,730
Innerhalb weniger Stunden...
348
00:23:18,188 --> 00:23:20,521
sieht er ein, dass ich Recht hatte.
349
00:23:23,646 --> 00:23:25,188
London ruft.
350
00:23:25,896 --> 00:23:27,938
London ruft in die Welt.
351
00:23:28,146 --> 00:23:30,396
Ein Ruf an eine Welt im Krieg.
352
00:23:32,521 --> 00:23:35,313
Als Großbritannien 1939
gegen Deutschland in den Krieg zog,
353
00:23:35,521 --> 00:23:39,355
überlebte die Filmindustrie,
indem sie sich mit ganzem Herzen
354
00:23:39,355 --> 00:23:40,771
für die Kriegsanstrengungen engagierte.
355
00:23:43,188 --> 00:23:45,646
Dies sind keine Hollywood-Soundeffekte.
356
00:23:45,646 --> 00:23:48,563
Dies ist die Musik,
die jeden Abend in London erklingt,
357
00:23:48,855 --> 00:23:50,313
die Sinfonie des Krieges.
358
00:23:55,480 --> 00:23:56,855
Für Powell und Pressburger
359
00:23:57,271 --> 00:24:00,771
war dies das wichtigste Ereignis
ihres beruflichen Lebens.
360
00:24:00,771 --> 00:24:03,230
Es verlieh ihrer Arbeit
eine erstaunliche neue Tiefe
361
00:24:03,230 --> 00:24:04,813
und einen Sinn.
362
00:24:13,105 --> 00:24:15,021
Und der Vorhang öffnet sich in Kanada.
363
00:24:17,313 --> 00:24:18,355
Runter!
364
00:24:23,563 --> 00:24:24,605
Schweine!
365
00:24:24,605 --> 00:24:25,896
Dreckige Schweinehunde!
366
00:24:25,896 --> 00:24:26,938
Jahner!
367
00:24:30,521 --> 00:24:34,396
49th Parallel erzählt die Geschichte
von sechs flüchtigen Nazis
368
00:24:34,563 --> 00:24:36,230
auf ihrem Weg durch Kanada.
369
00:24:37,480 --> 00:24:41,021
Jeder britische Film verfolgte jetzt
ein bestimmtes Propagandaziel.
370
00:24:41,521 --> 00:24:43,063
Und die Absicht hier
371
00:24:43,230 --> 00:24:45,646
war es, Amerika in den Krieg zu treiben.
372
00:24:45,646 --> 00:24:47,021
Lauf, Les! Lauf!
373
00:24:47,188 --> 00:24:51,563
Indem die Gräuel der Nazi-Bedrohung direkt
vor Amerikas Haustür gebracht wurden.
374
00:24:57,605 --> 00:24:59,855
Es war eine große Idee
für einen epischen Film.
375
00:25:00,563 --> 00:25:03,688
Und was die Produktion angeht,
war es eine riesige Unternehmung.
376
00:25:06,480 --> 00:25:09,313
Das brachte einige der Unterschiede
zwischen den beiden Männern zum Vorschein.
377
00:25:09,730 --> 00:25:12,480
Emeric war das Genie
des Erzählens und der Struktur,
378
00:25:12,980 --> 00:25:15,771
während Michael der Dynamo
und der Mann der Tat war,
379
00:25:15,980 --> 00:25:18,605
der seine Crew an Drehorte
in ganz Kanada führte.
380
00:25:19,730 --> 00:25:22,355
Ich bewegte mich ständig
entgegen der Jahreszeiten.
381
00:25:22,355 --> 00:25:25,646
Emeric schrieb das Drehbuch
zu Hause in London,
382
00:25:25,855 --> 00:25:28,188
und ich drehte jede Menge
Außenaufnahmen wie diese,
383
00:25:28,313 --> 00:25:30,896
bevor der Herbst hereinbrach.
384
00:25:32,980 --> 00:25:37,313
In einer Szene suchen die Nazis Schutz
bei einer Gruppe deutscher Landsleute.
385
00:25:37,771 --> 00:25:40,271
Eine religiöse Gemeinde von Hutterern.
386
00:25:40,271 --> 00:25:41,938
Deutsche!
387
00:25:42,688 --> 00:25:43,938
Brüder!
388
00:25:45,313 --> 00:25:49,688
Ich habe euch gebeten, mit mir unserem
glorreichen Führer die Ehre zu erweisen.
389
00:25:50,813 --> 00:25:51,896
Heil Hitler!
390
00:25:52,063 --> 00:25:53,355
Heil Hitler!
391
00:25:54,313 --> 00:25:56,730
Dieser Film besteht darauf,
einen Unterschied zu machen
392
00:25:56,730 --> 00:25:59,313
zwischen einem Nazi und einem Deutschen.
393
00:26:00,146 --> 00:26:01,646
Das war Emeric sehr wichtig,
394
00:26:01,646 --> 00:26:04,146
der so viele glückliche Jahre
in Deutschland verbracht
395
00:26:04,313 --> 00:26:06,105
und so viele deutsche Freunde hatte.
396
00:26:08,938 --> 00:26:11,771
Wir sind nicht eure Brüder.
397
00:26:12,146 --> 00:26:14,230
Unsere Kinder sind
in einer neuen Landschaft
398
00:26:14,230 --> 00:26:16,021
und mit neuen Horizonten aufgewachsen.
399
00:26:16,605 --> 00:26:19,021
Und sie sind frei!
400
00:26:20,105 --> 00:26:23,188
Sie wachsen als freie Kinder auf,
401
00:26:23,396 --> 00:26:28,021
die frei herumlaufen und lachen können,
ohne in Uniformen gezwungen zu werden.
402
00:26:28,021 --> 00:26:31,813
Ohne gezwungen zu sein,
die Straßen hoch und runter zu marschieren
403
00:26:31,813 --> 00:26:33,521
und Schlachtlieder zu singen!
404
00:26:34,605 --> 00:26:37,480
Hier macht Emeric also
Propaganda für die Briten.
405
00:26:37,980 --> 00:26:41,563
Aber anstatt alles zu vereinfachen,
wie es die Propaganda normalerweise tut,
406
00:26:42,021 --> 00:26:44,688
versucht er stets,
unser Mitgefühl zu verkomplizieren.
407
00:26:45,021 --> 00:26:46,521
Sie sind doch Nazis, oder?
408
00:26:47,896 --> 00:26:48,896
Nicht wahr?
409
00:26:49,021 --> 00:26:50,896
Ich sollte der Polizei von Ihnen erzählen.
410
00:26:51,605 --> 00:26:53,688
Kleinen Mädchen sollte man zusehen,
nicht zuhören.
411
00:26:53,688 --> 00:26:55,605
- Das reicht.
- Was ist denn mit dir?
412
00:26:56,021 --> 00:26:57,063
Das reicht!
413
00:26:57,063 --> 00:26:58,188
Vogel!
414
00:26:59,188 --> 00:27:00,271
Komm mit, Anna.
415
00:27:00,771 --> 00:27:01,896
Ich bringe dich nach Hause.
416
00:27:02,563 --> 00:27:04,438
Herr Leutnant,
wir können sie nicht laufen lassen.
417
00:27:04,438 --> 00:27:06,188
Ich würde gerne sehen,
was Sie unternehmen würden.
418
00:27:06,188 --> 00:27:07,813
- Vogel!
- Ja, Herr Leutnant?
419
00:27:08,063 --> 00:27:09,313
Haben Sie vergessen, wer Sie sind?
420
00:27:10,771 --> 00:27:12,521
Ich werde sie heimbringen, Herr Leutnant.
421
00:27:15,271 --> 00:27:18,563
Emeric lässt uns sogar Mitgefühl
für einen der Nazis entwickeln,
422
00:27:18,688 --> 00:27:22,021
einen Bäcker, als dieser anfängt,
gegen seine Kameraden zu rebellieren.
423
00:27:22,813 --> 00:27:24,146
Maschinenraummechaniker Vogel.
424
00:27:28,646 --> 00:27:29,730
Sie sind verhaftet.
425
00:27:35,688 --> 00:27:38,438
Sie werden der Fahnenflucht und
des Verrats am Dritten Reich beschuldigt.
426
00:27:39,271 --> 00:27:41,063
In Abwesenheit eines ordnungsgemäß
konstituierten Gerichts
427
00:27:41,063 --> 00:27:42,771
übernehme ich die Befugnis
als Ihr vorgesetzter Offizier
428
00:27:42,771 --> 00:27:43,813
und verurteile Sie zum Tode.
429
00:27:44,730 --> 00:27:45,730
Haben Sie etwas zu sagen?
430
00:27:53,105 --> 00:27:55,313
Das Urteil ist unverzüglich
zu vollstrecken.
431
00:27:55,313 --> 00:27:56,480
Im Namen des Führers...
432
00:28:00,480 --> 00:28:01,563
49TH PARALLEL IST
DER BESTE FILM DES KRIEGES
433
00:28:01,563 --> 00:28:04,563
49th Parallel wurde
ein großer kommerzieller Erfolg.
434
00:28:05,771 --> 00:28:09,105
Und Emeric gewann sogar einen Oscar
für das beste Originaldrehbuch.
435
00:28:09,855 --> 00:28:11,855
Auf diesem Erfolg aufbauend
436
00:28:12,063 --> 00:28:13,521
entschlossen sich die Partner nun
437
00:28:13,521 --> 00:28:15,438
zur Gründung
ihrer eigenen Produktionsfirma,
438
00:28:15,730 --> 00:28:16,771
The Archers.
439
00:28:18,563 --> 00:28:21,646
Nun, so weit wie möglich,
haben wir versucht, alles zu teilen.
440
00:28:21,938 --> 00:28:25,313
Natürlich, die Regie vor Ort
war ganz meine Aufgabe.
441
00:28:25,313 --> 00:28:26,271
Aber soweit wir konnten,
442
00:28:26,271 --> 00:28:28,563
haben wir jede Entscheidung
gemeinsam getroffen, nicht wahr?
443
00:28:28,896 --> 00:28:29,896
Ja.
444
00:28:29,896 --> 00:28:32,521
Haben Sie dem noch etwas hinzuzufügen,
Mr. Pressburger? Das kann nicht...
445
00:28:32,521 --> 00:28:33,855
Nein, ich glaube nicht.
446
00:28:34,105 --> 00:28:36,605
Im Großen und Ganzen,
um eine einfache Antwort zu geben,
447
00:28:36,605 --> 00:28:39,813
würde ich sagen,
dass Michael Regie geführt hat...
448
00:28:40,855 --> 00:28:42,021
alleine.
449
00:28:42,146 --> 00:28:44,896
Und ich war mehr der Autor.
450
00:28:45,438 --> 00:28:47,355
- Und wir haben zusammen produziert.
- Ja.
451
00:28:47,771 --> 00:28:50,688
Das Duo schloss einen Produktionsvertrag
mit der Rank Organization.
452
00:28:50,813 --> 00:28:52,313
J. ARTHUR RANK
PRÄSENTIERT
453
00:28:52,313 --> 00:28:54,730
Das gab ihnen die eine Sache,
die sie am meisten wollten.
454
00:28:55,855 --> 00:28:58,730
Die Freiheit, ihre eigene Arbeit
in der Hand zu haben.
455
00:29:00,146 --> 00:29:03,563
Also, für mich ist einer der
spannendsten Aspekte an The Archers,
456
00:29:03,563 --> 00:29:08,521
dass sie experimentelle Filmemacher waren,
die innerhalb des Systems arbeiteten.
457
00:29:08,813 --> 00:29:11,771
Und es war Rank,
der dafür die Voraussetzungen schuf.
458
00:29:15,855 --> 00:29:17,813
Es war inzwischen 1942,
459
00:29:18,563 --> 00:29:20,438
und das Schlimmste
des Blitzkriegs war überstanden.
460
00:29:21,396 --> 00:29:24,230
Aber Großbritannien tat sich
immer noch schwer im Krieg.
461
00:29:24,855 --> 00:29:26,563
Und in diesem heiklen Moment
462
00:29:26,855 --> 00:29:29,646
entschieden sich Michael und Emeric,
einen Film zu machen,
463
00:29:29,980 --> 00:29:33,896
der altmodische Ideen innerhalb
des britischen Militärs persiflierte.
464
00:29:37,605 --> 00:29:38,605
Wie zu erwarten war,
465
00:29:38,605 --> 00:29:41,521
stießen sie auf jede Menge Widerstand
von offizieller Seite.
466
00:29:41,771 --> 00:29:45,563
Winston Churchill höchstpersönlich stand
der Idee ziemlich ablehnend gegenüber.
467
00:29:46,063 --> 00:29:48,313
„Ich bin nicht bereit,
Propaganda zuzulassen,
468
00:29:48,313 --> 00:29:50,313
die der Moral der Armee abträglich ist.
469
00:29:50,730 --> 00:29:52,230
Wer sind die verantwortlichen Leute?“
470
00:29:52,730 --> 00:29:55,230
Churchill war ein so wunderbarer Anführer,
471
00:29:55,230 --> 00:29:57,646
aber er war einfach
kein guter Filmkritiker.
472
00:29:59,521 --> 00:30:01,896
Es sagt viel über
Powells und Pressburgers Vertrauen
473
00:30:01,896 --> 00:30:03,688
und ihre Einstellung
gegenüber Autoritäten,
474
00:30:03,688 --> 00:30:04,646
dass sie weitermachten
475
00:30:05,021 --> 00:30:06,355
und den Film trotzdem drehten.
476
00:30:06,646 --> 00:30:08,980
Das bedeutete natürlich, sie würden
niemals ihre Ritterwürde bekommen,
477
00:30:08,980 --> 00:30:11,813
aber Großbritannien war
immer noch eine Demokratie,
478
00:30:12,021 --> 00:30:14,813
und niemand hinderte sie wirklich daran,
den Film zu machen.
479
00:30:16,188 --> 00:30:17,813
Die zentrale Figur des Films
480
00:30:17,813 --> 00:30:20,480
ist ein britischer Offizier
namens Clive Candy.
481
00:30:21,188 --> 00:30:24,188
Er war inspiriert von der
Zeichentrickfigur des Colonel Blimp.
482
00:30:27,480 --> 00:30:30,855
Sie sind ein extrem
unverschämter junger Offizier.
483
00:30:31,271 --> 00:30:33,271
Aber eins will ich Ihnen sagen:
484
00:30:33,271 --> 00:30:36,396
In 40 Jahren werden Sie
ebenfalls ein alter Herr sein.
485
00:30:36,813 --> 00:30:38,646
Aber im Laufe von zwei Stunden
486
00:30:38,813 --> 00:30:42,313
wird diese zweidimensionale Karikatur
487
00:30:42,313 --> 00:30:45,021
in einen gehaltvollen und komplexen
Charakter verwandelt.
488
00:30:45,188 --> 00:30:46,188
Was ist das?
489
00:30:46,646 --> 00:30:48,563
- VC, Sir.
- Woher haben Sie das?
490
00:30:48,855 --> 00:30:50,396
Südafrika. Jordaan Siding.
491
00:30:51,396 --> 00:30:52,396
Sie sind Candy!
492
00:30:52,396 --> 00:30:53,605
„Zucker“ Candy.
493
00:30:53,605 --> 00:30:54,688
Jawohl, Sir.
494
00:30:55,355 --> 00:30:59,355
Der Film versetzt uns 40 Jahre
zurück ins Jahr 1902,
495
00:30:59,771 --> 00:31:02,063
als Candy noch ein
jähzorniger junger Offizier war.
496
00:31:06,980 --> 00:31:09,438
Bei einem Besuch in Berlin schafft er es,
497
00:31:09,438 --> 00:31:12,730
das gesamte deutsche Reichsheer
zu beleidigen.
498
00:31:12,730 --> 00:31:15,938
Und infolgedessen muss er sich
einem Duell stellen.
499
00:31:15,938 --> 00:31:17,063
Ein Duell?
500
00:31:20,688 --> 00:31:23,730
Das Duell ist eines meiner Lieblingsszenen
von Powell und Pressburger.
501
00:31:23,730 --> 00:31:25,521
Ich wünschte,
ich hätte meine Uniform mitgebracht.
502
00:31:25,521 --> 00:31:28,313
Einfach wegen der einzigartigen
und unerwarteten Art und Weise,
503
00:31:28,313 --> 00:31:29,396
wie sie es präsentieren.
504
00:31:29,396 --> 00:31:30,521
Würden Sie Ihr Hemd aufknöpfen?
505
00:31:30,813 --> 00:31:31,813
Danke.
506
00:31:31,813 --> 00:31:35,438
Es ist mehr eine Frage der Etikette
als eine Frage des Kampfes.
507
00:31:35,438 --> 00:31:38,230
Möchten Sie Ihren Ärmel hochkrempeln
oder möchten Sie ihn abreißen?
508
00:31:38,521 --> 00:31:39,521
Was ist besser?
509
00:31:39,521 --> 00:31:41,563
Es ist mir nicht erlaubt,
Ratschläge zu erteilen.
510
00:31:41,730 --> 00:31:42,771
Ich glaube, ich reiße ihn ab.
511
00:31:42,771 --> 00:31:44,021
Das ist definitiv besser.
512
00:31:44,021 --> 00:31:45,313
Herr Doktor, Ihre Schere, bitte.
513
00:31:45,313 --> 00:31:48,271
Ich sehe hier, dass Absatz 133 besagt:
514
00:31:48,730 --> 00:31:52,271
„Wenige Stunden vor dem Duell
ist es ratsam, ein Bad zu nehmen.“
515
00:31:52,480 --> 00:31:54,771
Nur die Duellanten, nicht die Sekundanten.
516
00:32:02,396 --> 00:32:04,938
Die Szene stellt außerdem
die erste Begegnung
517
00:32:05,230 --> 00:32:07,855
zwischen den beiden
zentralen Figuren der Geschichte dar,
518
00:32:08,813 --> 00:32:12,855
Clive Candy und
Theo Kretschmar-Schuldorff.
519
00:32:13,938 --> 00:32:15,313
Sie sind sich niemals zuvor begegnet,
520
00:32:15,938 --> 00:32:18,730
aber jetzt müssen sie kämpfen,
wegen einer Ehrensache.
521
00:32:20,813 --> 00:32:22,688
In Kampfposition, bitte.
522
00:32:26,230 --> 00:32:27,271
Anschließend
523
00:32:27,813 --> 00:32:29,771
werden sie Freunde fürs Leben sein.
524
00:32:33,896 --> 00:32:34,896
Fertig?
525
00:32:36,896 --> 00:32:37,938
Fertig?
526
00:32:38,896 --> 00:32:39,938
Los!
527
00:32:49,563 --> 00:32:51,230
Kaum hat das Duell begonnen,
528
00:32:52,146 --> 00:32:56,521
besitzt Michael die Dreistigkeit,
die Kamera zurück und nach oben zu ziehen.
529
00:32:57,521 --> 00:33:00,480
Es ist ein Akt unglaublicher Tollkühnheit,
530
00:33:00,480 --> 00:33:02,355
nach all dieser Vorbereitung
531
00:33:02,980 --> 00:33:05,938
zurückzuweichen und
den eigentlichen Kampf nicht zu zeigen.
532
00:33:09,230 --> 00:33:12,438
Nur ein äußerst mutiger Filmregisseur
würde eine solche Entscheidung treffen.
533
00:33:12,771 --> 00:33:15,563
Aber für Michael
ist der Kampf selbst irrelevant.
534
00:33:16,730 --> 00:33:18,980
Was zählt, ist die Begegnung
zwischen den beiden Männern
535
00:33:19,396 --> 00:33:21,313
und die Beziehung, die daraus erwächst.
536
00:33:22,605 --> 00:33:24,938
Das hatte einen direkten Einfluss darauf,
537
00:33:24,938 --> 00:33:27,230
wie wenig ich von dem großen Titelkampf
538
00:33:27,230 --> 00:33:29,021
in meinem Film Wie ein wilder Stier zeige.
539
00:33:29,646 --> 00:33:32,980
Die lange Steadicam-Aufnahme
von Jake LaMotta auf dem Weg in den Ring
540
00:33:32,980 --> 00:33:35,230
entstammt direkt der Duell-Szene in Blimp.
541
00:34:02,563 --> 00:34:06,521
Das Wichtigste hier
ist der zerstörerische Weg,
542
00:34:06,896 --> 00:34:08,938
den Jake eingeschlagen hat,
um zu diesem Kampf zu kommen,
543
00:34:09,938 --> 00:34:11,438
nicht aber der Kampf selbst.
544
00:34:14,313 --> 00:34:16,313
- Kretschmar-Schuldorff.
- Ja, ich weiß.
545
00:34:16,313 --> 00:34:18,688
Nach dem Duell erholen sich Clive und Theo
546
00:34:18,688 --> 00:34:21,021
im selben Pflegeheim von ihren Wunden.
547
00:34:21,021 --> 00:34:22,105
Ich bin sehr froh über Ihr Kommen.
548
00:34:22,105 --> 00:34:24,271
Wo sie sich beide
in dieselbe Frau verlieben.
549
00:34:25,313 --> 00:34:26,688
Hör auf zu jammern.
550
00:34:26,980 --> 00:34:29,730
- Ich jammere nicht!
- Reg dich nicht auf.
551
00:34:30,271 --> 00:34:33,063
Aber, mein altes Mädchen, was ist denn?
552
00:34:33,313 --> 00:34:35,105
Edith? Na, was ist denn los?
553
00:34:35,730 --> 00:34:40,521
Ich liebe Ihre Miss Hunter.
554
00:34:47,063 --> 00:34:48,105
Sie sind bekloppt.
555
00:34:48,563 --> 00:34:49,730
Sie sind bekloppt.
556
00:34:50,396 --> 00:34:52,271
Weil Miss Hunter
557
00:34:53,521 --> 00:34:54,605
mich liebt.
558
00:34:56,605 --> 00:34:59,105
Clive entpuppt sich
als zutiefst romantisch
559
00:34:59,438 --> 00:35:01,271
und hoffnungslos verklemmt.
560
00:35:01,896 --> 00:35:02,938
Ein Toast.
561
00:35:03,271 --> 00:35:06,938
Auf das Glück meiner Verlobten,
die nie meine Verlobte war.
562
00:35:07,355 --> 00:35:09,438
Und auf den Mann,
der versucht hat, mich zu töten,
563
00:35:09,438 --> 00:35:10,771
bevor er mir vorgestellt wurde.
564
00:35:14,146 --> 00:35:17,688
- Darf ich die Braut küssen?
- Warum fragen? Ich habe nicht gefragt.
565
00:35:21,355 --> 00:35:23,938
- Auf Wiedersehen, Clive.
- Auf Wiedersehen, Edith, altes Mädchen.
566
00:35:25,480 --> 00:35:28,855
Er merkt nicht einmal, bis es zu spät ist,
567
00:35:29,105 --> 00:35:30,230
dass er verliebt ist.
568
00:35:31,646 --> 00:35:33,688
Ich hoffe, wir werden uns
irgendwann wiedersehen.
569
00:35:33,980 --> 00:35:35,146
Ich bin sicher, das werden wir.
570
00:35:38,063 --> 00:35:41,230
Und plötzlich stellt er fest,
dass sein Herz gebrochen ist.
571
00:35:43,855 --> 00:35:44,730
LÖWE, OSTAFRIKA, 1903
572
00:35:46,813 --> 00:35:47,855
WARZENSCHWEIN, SUDAN, 1904
573
00:35:49,730 --> 00:35:50,605
NASHORN, OSTAFRIKA, 1905
574
00:35:50,938 --> 00:35:54,813
Viele, viele Jahre von Candys Leben
werden einfach abgeschrieben,
575
00:35:55,188 --> 00:35:57,855
weil es Jahre ohne Liebe sind.
576
00:36:00,980 --> 00:36:03,313
Der Film ist brutal, lustig
577
00:36:04,396 --> 00:36:05,521
und niederschmetternd.
578
00:36:28,313 --> 00:36:31,105
HUNNE, FLANDERN, 1918
579
00:36:31,105 --> 00:36:32,521
Während des Ersten Weltkriegs
580
00:36:32,896 --> 00:36:35,855
findet Candy eine andere Frau,
die der Edith, die er verloren hat,
581
00:36:35,855 --> 00:36:37,355
wie aus dem Gesicht geschnitten ist.
582
00:36:37,355 --> 00:36:38,438
Schwester?
583
00:36:38,563 --> 00:36:41,146
Kennen Sie den Namen des Mädchens,
das am Ende dieses Tisches sitzt?
584
00:36:41,146 --> 00:36:42,230
Komm schon, Wynne.
585
00:36:51,021 --> 00:36:52,063
Er heiratet sie,
586
00:36:52,521 --> 00:36:56,438
und für eine Weile
findet er ein zerbrechliches Glück.
587
00:37:02,771 --> 00:37:03,771
Darling?
588
00:37:05,021 --> 00:37:06,063
Hör auf zu summen.
589
00:37:07,980 --> 00:37:09,021
Habe ich gesummt?
590
00:37:11,021 --> 00:37:12,521
Das hast du dir angewöhnt.
591
00:37:13,063 --> 00:37:14,605
Es gibt hier etwas Wichtiges.
592
00:37:15,146 --> 00:37:16,855
Candys Berufsleben
593
00:37:16,855 --> 00:37:19,855
wird meist satirisch
und ironisch behandelt.
594
00:37:20,021 --> 00:37:21,480
Was soll ich denn machen,
wenn ich nicht summe?
595
00:37:24,146 --> 00:37:25,938
Aber sein Gefühlsleben
596
00:37:26,188 --> 00:37:30,021
wird stets aufrichtig
und zärtlich dargestellt.
597
00:37:47,563 --> 00:37:50,021
Das vielleicht Kühnste daran
598
00:37:50,021 --> 00:37:54,313
ist die Art und Weise,
wie jede wichtige Frau in Candys Leben
599
00:37:55,105 --> 00:37:58,105
von der gleichen Darstellerin
gespielt wird, Deborah Kerr.
600
00:37:59,105 --> 00:38:01,355
Sie ist seine erste Liebe, Edith.
601
00:38:02,063 --> 00:38:03,855
Dann seine Frau Barbara.
602
00:38:04,688 --> 00:38:07,813
Und später dann seine junge Fahrerin
im Zweiten Weltkrieg.
603
00:38:07,813 --> 00:38:09,730
Was dagegen, wenn wir versuchen,
die Ampel zu überfahren, Sir?
604
00:38:09,730 --> 00:38:12,230
Diese radikale Casting-Idee
kam von Emeric.
605
00:38:12,230 --> 00:38:13,771
Na los, wir haben nicht
die ganze Nacht Zeit.
606
00:38:13,771 --> 00:38:15,021
Und das erfüllt den Film
607
00:38:15,021 --> 00:38:17,771
mit einem ständigen Gefühl
von Sehnsucht und Verlust.
608
00:38:19,938 --> 00:38:21,563
Und Deborah Kerr war erst 20 Jahre alt,
609
00:38:21,563 --> 00:38:23,438
als sie mit der Arbeit
an diesem Film begann,
610
00:38:23,771 --> 00:38:27,063
und doch erwies sie sich
bereits als Meisterin ihrer Kunst.
611
00:38:29,438 --> 00:38:30,938
Und Powell und Pressburger
612
00:38:31,646 --> 00:38:33,730
hatten Erfolg mit dem,
was sie am liebsten taten:
613
00:38:34,896 --> 00:38:37,438
Große Risiken eingehen
und sie zuwege bringen.
614
00:38:40,313 --> 00:38:45,688
Ich war sicherlich von Blimp beeinflusst,
als ich Zeit der Unschuld machte.
615
00:38:45,688 --> 00:38:46,563
Ich schreibe Ihnen.
616
00:38:46,563 --> 00:38:48,938
Sobald ich mich eingelebt habe,
lasse ich Sie wissen, wo ich bin.
617
00:38:48,938 --> 00:38:50,271
Oh, ja, das wäre schön.
618
00:38:50,688 --> 00:38:52,438
Also, wir sehen uns sehr bald in Paris.
619
00:38:53,188 --> 00:38:55,021
Ach, wenn Sie und May nur kommen könnten.
620
00:38:56,938 --> 00:38:59,938
Denn ich wurde von der Liebesgeschichte
in diesen Film hineingezogen.
621
00:39:01,771 --> 00:39:03,646
Eine unmögliche Liebe
zwischen zwei Menschen,
622
00:39:03,646 --> 00:39:05,438
die sich eigentlich
nicht verlieben dürften.
623
00:39:05,438 --> 00:39:06,771
Gute Nacht, Newland.
624
00:39:07,021 --> 00:39:08,896
Gute Nacht, Sillerton.
Gute Nacht, Larry.
625
00:39:10,313 --> 00:39:11,730
Und sie hält jahrelang an.
626
00:39:13,646 --> 00:39:17,396
Ich fand, es war
dasselbe frustrierte Verlangen,
627
00:39:17,813 --> 00:39:19,188
getränkt mit Reue,
628
00:39:20,063 --> 00:39:21,813
das ich in Blimp so sehr mochte.
629
00:39:26,563 --> 00:39:28,146
Ich glaube, das hat mich angezogen.
630
00:39:28,605 --> 00:39:31,105
Die Tatsache,
dass Emotionen unterdrückt werden
631
00:39:31,771 --> 00:39:33,521
und dass Zurückhaltung ein Muss ist.
632
00:39:35,063 --> 00:39:37,146
Ich war in sie verliebt.
In deine Frau.
633
00:39:40,605 --> 00:39:42,021
Das hat sie mir nie erzählt.
634
00:39:42,230 --> 00:39:43,396
Sie hat es nie gewusst.
635
00:39:45,271 --> 00:39:47,396
Aber ich scheine mich zu erinnern...
636
00:39:47,646 --> 00:39:51,021
Oh, Clive, dieser letzte Tag
in Berlin, als ich dir sagte,
637
00:39:51,021 --> 00:39:52,646
dass du aufrichtig
glücklich zu sein scheinst.
638
00:39:52,646 --> 00:39:54,771
Zum Kuckuck, da wusste ich es noch nicht.
639
00:39:55,355 --> 00:39:57,771
Aber im Zug begann ich sie zu vermissen.
640
00:39:58,396 --> 00:39:59,646
Auf dem Schiff war es noch schlimmer.
641
00:39:59,646 --> 00:40:02,688
Und als ich wieder in London war,
nun, da erwischte es mich richtig.
642
00:40:03,188 --> 00:40:05,355
Meine Tante Margaret hatte
die Fährte sofort aufgenommen.
643
00:40:05,355 --> 00:40:07,480
Frauen haben eine Nase für solche Dinge.
644
00:40:08,396 --> 00:40:11,438
Man könnte sagen, sie war mein Ideal.
645
00:40:13,313 --> 00:40:14,313
Sir?
646
00:40:16,521 --> 00:40:18,938
Hatten Sie Mitgefühl
für den Charakter Blimp?
647
00:40:19,438 --> 00:40:21,688
Oh, ja, ich habe mich vollkommen
mit ihm identifiziert.
648
00:40:22,188 --> 00:40:24,896
- Er ist mir in vielem sehr ähnlich.
- Zum Beispiel?
649
00:40:25,355 --> 00:40:26,938
Er könnte nicht englischer sein.
650
00:40:28,396 --> 00:40:29,521
Ich war sentimental.
651
00:40:30,480 --> 00:40:31,480
Und...
652
00:40:33,480 --> 00:40:34,771
ich liebe Frauen und Hunde.
653
00:40:35,188 --> 00:40:39,271
Ich habe immer enormes Mitgefühl
mit dieser Art von Mann empfunden.
654
00:40:39,730 --> 00:40:43,271
Ehrwürdig, verwirrt, unschuldig...
655
00:40:43,980 --> 00:40:46,146
Ich sehe mich selbst ganz ähnlich.
656
00:40:47,980 --> 00:40:49,855
Blimp ist Powell und Pressburgers
657
00:40:49,855 --> 00:40:52,771
erster wirklich tiefgründiger
und persönlicher Film,
658
00:40:53,438 --> 00:40:54,438
und für mich
659
00:40:54,855 --> 00:40:56,105
ihr erstes Meisterwerk.
660
00:40:57,771 --> 00:40:59,271
Ich habe ihn so viele Male gesehen,
661
00:40:59,271 --> 00:41:01,146
dass er ein Teil
meines Lebens geworden ist.
662
00:41:01,396 --> 00:41:02,730
Und je länger ich lebe,
663
00:41:04,021 --> 00:41:06,730
desto stärker wird mein Gespür dafür,
was die Figuren empfinden.
664
00:41:08,230 --> 00:41:12,230
Es ist der Film, der für mich am meisten
über das Erwachsenwerden aussagt,
665
00:41:13,188 --> 00:41:14,188
das Altwerden...
666
00:41:14,646 --> 00:41:17,730
und schließlich, loslassen zu müssen.
667
00:41:25,730 --> 00:41:28,605
Das nächste Werk von The Archers,
A Canterbury Tale,
668
00:41:29,230 --> 00:41:32,188
beginnt wie ein klassischer
Merry-England-Film.
669
00:41:36,438 --> 00:41:39,063
Chaucers Pilger sind
auf dem Weg nach Canterbury.
670
00:41:41,855 --> 00:41:42,980
Aber dann...
671
00:41:43,688 --> 00:41:44,938
ein berühmter Übergang.
672
00:41:47,396 --> 00:41:50,855
Der mittelalterliche Falke
verwandelt sich in eine moderne Spitfire.
673
00:41:51,730 --> 00:41:53,355
Der Film, den wir gleich sehen werden,
674
00:41:53,355 --> 00:41:57,105
deutet an, dass eine Beziehung
zu unserer Geschichte entscheidend ist
675
00:41:57,480 --> 00:41:59,521
für unser spirituelles Wohlbefinden.
676
00:42:02,188 --> 00:42:05,646
Eine der Propagandaaufgaben
war es damals, zu fragen:
677
00:42:05,938 --> 00:42:07,271
Wofür kämpfen wir?
678
00:42:09,771 --> 00:42:11,521
Und Powell und Pressburger suchten
679
00:42:11,521 --> 00:42:14,563
in der Geschichte und den Traditionen
des englischen Landes
680
00:42:14,563 --> 00:42:17,855
nach ihrer Antwort auf diese Frage.
681
00:42:19,021 --> 00:42:22,021
Warum halten Sie Ihre garstigen Geländewagen
nicht vom Pilgerweg fern?
682
00:42:22,813 --> 00:42:24,605
Michael liebte seine Heimat Kent.
683
00:42:24,855 --> 00:42:27,146
Er liebte die Menschen
und die Kultur Englands.
684
00:42:27,980 --> 00:42:30,563
Und in diesem Film
wollte er das alles zum Ausdruck bringen.
685
00:42:30,688 --> 00:42:32,146
Acht Uhr, Bob.
686
00:42:37,230 --> 00:42:40,105
Eine besonders tiefe Liebe empfand er
für die Kathedrale von Canterbury.
687
00:42:41,021 --> 00:42:44,813
Dort hatte er als Junge
im King’s School Choir gesungen.
688
00:42:45,605 --> 00:42:48,063
Von der Kurve aus,
am östlichen Rand des Hügels,
689
00:42:48,813 --> 00:42:51,063
sahen die Pilger Canterbury
zum ersten Mal.
690
00:42:51,230 --> 00:42:52,230
Hast du es gesehen?
691
00:42:52,771 --> 00:42:53,771
Ja.
692
00:42:55,438 --> 00:42:56,646
Mit einer Bekanntschaft von mir.
693
00:42:56,938 --> 00:42:58,105
Junge oder Mädchen?
694
00:42:58,605 --> 00:42:59,605
Ein Junge.
695
00:42:59,730 --> 00:43:01,146
Ich hoffe, er schreibt dir.
696
00:43:03,896 --> 00:43:04,896
Nein, tut er nicht.
697
00:43:05,063 --> 00:43:07,771
Vielleicht ist die Post
durch Feindeinwirkung verloren gegangen.
698
00:43:09,063 --> 00:43:10,230
Nein, Bob.
699
00:43:11,188 --> 00:43:12,188
Tatsächlich...
700
00:43:12,855 --> 00:43:14,521
ist er durch Feindeinwirkung
verloren gegangen.
701
00:43:15,771 --> 00:43:16,771
Er war ein Pilot.
702
00:43:17,855 --> 00:43:18,855
Abgeschossen?
703
00:43:19,563 --> 00:43:20,563
Ja.
704
00:43:20,855 --> 00:43:21,855
Das tut mir leid.
705
00:43:26,980 --> 00:43:30,021
Die zentralen Figuren des Films sind,
ohne es zu wissen,
706
00:43:30,688 --> 00:43:32,021
moderne Pilger.
707
00:43:32,605 --> 00:43:34,563
Jeder auf seiner eigenen Reise
nach Canterbury.
708
00:43:36,063 --> 00:43:37,480
Sie sind verlorene Seelen,
709
00:43:38,063 --> 00:43:40,438
alle auf irgendeine Weise
haltlos und leer.
710
00:43:41,730 --> 00:43:45,438
Sie alle bedürfen eines Segens,
um sie zu heilen und zu erquicken.
711
00:43:47,480 --> 00:43:48,480
Und hier,
712
00:43:48,605 --> 00:43:52,480
als das Landmädchen Alison
in der Landschaft von Kent spazieren geht,
713
00:43:53,271 --> 00:43:55,063
beginnt der Ort zu ihr zu sprechen.
714
00:43:57,438 --> 00:44:00,646
In der Landschaft hört sie
die Stimmen und die Musik
715
00:44:00,980 --> 00:44:02,188
der alten Pilger,
716
00:44:03,063 --> 00:44:04,230
ihrer Vorfahren.
717
00:44:18,063 --> 00:44:20,271
Wenn du anhältst, zuhörst,
718
00:44:21,355 --> 00:44:22,355
aufpasst,
719
00:44:23,063 --> 00:44:24,813
wird die Vergangenheit
zu dir sprechen.
720
00:44:25,980 --> 00:44:27,605
Und die Stimmen der Vergangenheit
721
00:44:27,980 --> 00:44:31,188
werden dir helfen, dein Leben
in der Gegenwart zu verstehen.
722
00:44:32,438 --> 00:44:33,563
Herrlich, nicht wahr?
723
00:44:38,730 --> 00:44:39,938
Ist da jemand?
724
00:44:40,521 --> 00:44:42,271
Michael und Emeric versuchen immer,
725
00:44:42,271 --> 00:44:44,855
Fallen zu stellen,
um Magisches einzufangen,
726
00:44:44,855 --> 00:44:46,188
wie Emeric es ausdrückt.
727
00:44:46,855 --> 00:44:50,813
Sie wollen über die Darstellung
alltäglicher Erfahrungen hinausgehen
728
00:44:50,813 --> 00:44:52,813
und Wege finden, das zu vermitteln,
729
00:44:52,813 --> 00:44:55,438
was tief und geheimnisvoll
an unserem Leben ist.
730
00:44:57,438 --> 00:44:59,105
Es gibt hier einen Mystizismus,
731
00:44:59,105 --> 00:45:01,980
der recht neu war im Werk
von Powell und Pressburger.
732
00:45:01,980 --> 00:45:04,396
Es gibt höhere Gerichte
als die hiesige Schöffenbank.
733
00:45:06,271 --> 00:45:07,396
Mit leichter Hand
734
00:45:07,896 --> 00:45:10,646
wollen sie eine spirituelle Welt
heraufbeschwören.
735
00:45:11,688 --> 00:45:14,688
Canterbury-Pilger,
alle raus und holt euch den Segen.
736
00:45:14,688 --> 00:45:16,188
Eine etwas andere Pilgerfahrt für Sie.
737
00:45:16,896 --> 00:45:20,021
Eine Pilgerfahrt unternimmt man entweder,
um einen Segen zu erhalten
738
00:45:20,521 --> 00:45:21,646
oder um Buße zu tun.
739
00:45:21,896 --> 00:45:22,896
Ich habe beides nicht nötig.
740
00:45:23,355 --> 00:45:24,605
Vielleicht sind Sie ein Werkzeug.
741
00:45:24,896 --> 00:45:26,146
Bekomme ich auch ein Flammenschwert?
742
00:45:27,563 --> 00:45:28,855
Nichts würde mich mehr überraschen.
743
00:45:31,730 --> 00:45:32,605
Das glaube ich erst,
744
00:45:32,605 --> 00:45:34,396
wenn ich einen Heiligenschein
um meinen Kopf sehe.
745
00:45:44,271 --> 00:45:46,480
Jetzt kann man die Kathedrale
viel besser sehen.
746
00:46:13,271 --> 00:46:14,855
So seltsam er auch sein mag,
747
00:46:15,730 --> 00:46:19,605
ist dies der bescheidenste
aller berühmten Archers-Filme,
748
00:46:19,605 --> 00:46:21,438
der zurückhaltendste und ernsthafteste,
749
00:46:21,980 --> 00:46:23,355
und derjenige, der sich am meisten
750
00:46:23,355 --> 00:46:25,063
mit gewöhnlichen Menschen
auseinandersetzt.
751
00:46:31,105 --> 00:46:33,521
Die zentralen Figuren befinden sich
in derselben Lage
752
00:46:33,521 --> 00:46:36,271
wie der Großteil des Publikums
im Jahr 1944.
753
00:46:37,105 --> 00:46:38,813
Getrennt von ihren Liebsten,
754
00:46:40,105 --> 00:46:42,105
erhalten sie pflichtbewusst
die Fassade aufrecht.
755
00:46:43,021 --> 00:46:44,230
Aber sie sind leise,
756
00:46:45,105 --> 00:46:47,771
voller Angst, Einsamkeit und Trauer.
757
00:46:50,646 --> 00:46:53,230
Eine Sache, die der Film
durchaus beabsichtigt,
758
00:46:53,438 --> 00:46:56,563
ist es, den Leidenden Trost zu spenden.
759
00:46:57,271 --> 00:46:59,396
Und als Alison ganz verzweifelt ist,
760
00:47:00,188 --> 00:47:02,563
erhält sie die Nachricht,
dass der Vater ihres Verlobten
761
00:47:02,563 --> 00:47:04,646
in Canterbury ist und nach ihr sucht.
762
00:47:04,646 --> 00:47:07,063
Seit über zwei Wochen
hat er auf Sie gewartet, hier,
763
00:47:07,063 --> 00:47:08,313
in Canterbury.
764
00:47:11,230 --> 00:47:11,771
Warum?
765
00:47:12,396 --> 00:47:16,855
Weil er Neuigkeiten hat, Miss Alison,
offizielle Neuigkeiten über Mr. Geoffrey.
766
00:47:16,980 --> 00:47:18,146
Er ist in Gibraltar.
767
00:47:21,105 --> 00:47:22,105
Miss Alison.
768
00:47:31,938 --> 00:47:34,605
Dies ist ein Film, der sagt,
dass Wunder wirklich passieren.
769
00:47:35,813 --> 00:47:37,605
Ich muss die Fenster öffnen!
770
00:47:39,188 --> 00:47:40,813
Und dass du am Ende deiner Pilgerreise
771
00:47:42,313 --> 00:47:44,688
tatsächlich einen Segen erhalten könntest.
772
00:48:02,438 --> 00:48:04,813
Der Film endet mit einem
ganzen Regiment von Truppen,
773
00:48:04,813 --> 00:48:06,563
die in die Kathedrale einmarschieren.
774
00:48:07,480 --> 00:48:09,063
Bald brechen sie ins Ausland auf,
775
00:48:09,063 --> 00:48:12,021
und wir wissen nicht,
wie viele von ihnen zurückkommen werden.
776
00:48:18,313 --> 00:48:19,688
Hier...
777
00:48:19,938 --> 00:48:22,146
stellt die Kathedrale
von Canterbury vielleicht
778
00:48:22,396 --> 00:48:26,271
das umkämpfte Großbritannien selbst dar,
als einen schützenswerten Ort.
779
00:48:26,605 --> 00:48:28,646
Einen Ort, für den
es sich zu kämpfen lohnt.
780
00:48:42,313 --> 00:48:44,230
Powell und Pressburger
sind sowohl Prediger
781
00:48:44,230 --> 00:48:45,980
als auch Propagandisten in diesem Film.
782
00:48:46,896 --> 00:48:49,646
Das Ergebnis war ihr erster Flop.
783
00:48:50,188 --> 00:48:53,355
Der Film ist einfach zu seltsam und zu
schwer fassbar für ein Massenpublikum.
784
00:49:01,105 --> 00:49:03,563
Aber die Partner waren unbeirrt
von diesem Rückschlag.
785
00:49:03,813 --> 00:49:06,146
Es war eine Phase, in der sie
großes Vertrauen zueinander hatten,
786
00:49:06,146 --> 00:49:08,730
und sie wussten genau,
wo es als nächstes hingehen würde.
787
00:49:09,730 --> 00:49:13,313
Als Joan erst ein Jahr alt war,
wusste sie schon, wo sie hin will.
788
00:49:13,521 --> 00:49:15,438
Nach rechts, nach links.
789
00:49:15,855 --> 00:49:17,230
Nein, geradeaus.
790
00:49:19,188 --> 00:49:22,063
Bei Ich weiß, wohin ich gehe
wissen wir sofort,
791
00:49:22,063 --> 00:49:23,730
dass wir uns amüsieren werden.
792
00:49:24,980 --> 00:49:27,855
Inzwischen war klar, dass die Alliierten
den Krieg gewinnen würden.
793
00:49:27,855 --> 00:49:31,105
Und Michael und Emeric
konnten sich ein wenig entspannen.
794
00:49:31,105 --> 00:49:33,313
Sie ließen ihren Sinn für Humor aufblühen.
795
00:49:33,521 --> 00:49:34,938
Sie ist jetzt 25.
796
00:49:35,105 --> 00:49:37,188
Und in einer Sache
hat sie sich nie verändert:
797
00:49:37,605 --> 00:49:39,438
Sie weiß immer noch, wo sie hin will.
798
00:49:39,646 --> 00:49:41,021
Guten Abend, Miss Webster.
799
00:49:41,813 --> 00:49:42,980
Guten Abend, Leon.
800
00:49:45,438 --> 00:49:46,480
Hallo, Darling.
801
00:49:46,855 --> 00:49:48,771
Uns wird eine neue Art
von Charakter vorgestellt,
802
00:49:48,771 --> 00:49:51,021
in der Gestalt von Joan Webster.
803
00:49:51,021 --> 00:49:52,146
Daddy?
804
00:49:52,271 --> 00:49:53,355
Ich werde heiraten.
805
00:49:53,980 --> 00:49:54,980
Was?
806
00:49:55,230 --> 00:49:57,021
- Ihr Tisch, Miss Webster.
- Vielen Dank, Fred.
807
00:50:00,855 --> 00:50:02,855
Gehen wir, Darling. Und bring einen Drink.
808
00:50:04,438 --> 00:50:07,646
Es ist der erste Archers-Film,
in dem eine Frau im Mittelpunkt steht,
809
00:50:07,896 --> 00:50:12,188
und sie ist sicher nicht
meilenweit entfernt von Wendy Green,
810
00:50:12,480 --> 00:50:16,396
der Frau, die Emeric so eifrig umworben
und kürzlich geheiratet hatte.
811
00:50:17,105 --> 00:50:19,438
Wendy, so scheint es,
war sehr willensstark,
812
00:50:19,438 --> 00:50:22,188
kultiviert und materialistisch.
813
00:50:22,355 --> 00:50:25,271
Verbucht auf Ihr Konto, Madam, natürlich.
814
00:50:27,105 --> 00:50:29,105
Vielleicht ist das der Grund,
warum das Drehbuch
815
00:50:29,105 --> 00:50:30,646
für Emeric so dahinzufließen schien.
816
00:50:30,896 --> 00:50:33,563
Er verfasste das ganze Ding
in weniger als einer Woche.
817
00:50:33,563 --> 00:50:35,230
Lady Bellingers Auto!
818
00:50:35,563 --> 00:50:38,105
Joans Geschichte beginnt
mit einer Reise nach Norden.
819
00:50:43,396 --> 00:50:46,021
Du kannst Consolidated Chemical
Industries nicht heiraten.
820
00:50:46,563 --> 00:50:47,896
Kann ich nicht?
821
00:50:48,896 --> 00:50:51,355
Sie ist auf dem Weg
zu einer kleinen schottischen Insel,
822
00:50:51,355 --> 00:50:54,146
wo sie Sir Robert Bellinger
heiraten soll,
823
00:50:54,438 --> 00:50:58,271
den wohlhabenden Chef
von Consolidated Chemical Industries.
824
00:51:03,188 --> 00:51:04,938
Willst du, Joan Webster,
825
00:51:05,396 --> 00:51:07,980
Consolidated Chemical Industries
826
00:51:07,980 --> 00:51:10,146
zu deinem rechtmäßig
angetrauten Ehemann nehmen?
827
00:51:10,146 --> 00:51:12,480
- Ich will.
- Glasgow Central!
828
00:51:12,688 --> 00:51:13,980
Oh! Ja?
829
00:51:13,980 --> 00:51:16,980
Da ist ein Herr, der Sie sprechen möchte.
Und der Bahnhofsvorsteher ist bei ihm.
830
00:51:18,230 --> 00:51:20,271
Sie brauchen alle Zeit der Welt,
wenn Sie in die Buchanan Street wollen.
831
00:51:20,271 --> 00:51:22,146
The Archers haben
wirklich ihren Spaß hier.
832
00:51:22,896 --> 00:51:23,938
Man beachte diesen Zylinder.
833
00:51:33,146 --> 00:51:37,271
Diese Reise nach Norden war womöglich
ein Geschenk von Emeric an Michael,
834
00:51:37,271 --> 00:51:41,063
denn es war eine Reise,
die Michael selbst gerne unternahm.
835
00:51:41,563 --> 00:51:44,271
Schottland war sein
liebster Ort auf der Welt.
836
00:51:44,271 --> 00:51:46,188
Und immer, wenn er
einen Film fertig gedreht hatte,
837
00:51:46,646 --> 00:51:49,813
erholte er sich,
indem er dort wandern ging.
838
00:51:52,855 --> 00:51:54,521
Hört, hört!
839
00:51:54,688 --> 00:51:55,813
Für Joan Webster
840
00:51:56,105 --> 00:51:59,480
erwiesen sich die Western Isles
als ein herausforderndes Unterfangen.
841
00:51:59,730 --> 00:52:01,146
Pech gehabt, keine Überfahrt heute.
842
00:52:01,146 --> 00:52:03,063
Sie verbringt
einen Großteil des Films damit,
843
00:52:03,063 --> 00:52:04,313
ein Boot zur Insel zu finden,
844
00:52:04,313 --> 00:52:05,688
wo ihr Verlobter wartet.
845
00:52:05,688 --> 00:52:08,146
Möchten Sie oben im Haus warten?
Ich kenne die Leute.
846
00:52:08,146 --> 00:52:09,313
Vielen Dank.
847
00:52:09,313 --> 00:52:11,313
Aber es wurde arrangiert,
dass das Boot mich hier abholt,
848
00:52:11,313 --> 00:52:13,063
und ich sollte für seine Ankunft
besser hier sein.
849
00:52:14,271 --> 00:52:15,271
Gut.
850
00:52:19,605 --> 00:52:22,188
Sollte mein Boot nicht kommen,
werden Sie mich dann mitnehmen?
851
00:52:22,480 --> 00:52:24,188
Nein, werde ich nicht, Mylady.
852
00:52:25,021 --> 00:52:28,980
In nur drei oder vier
höchst stimmungsvollen Einstellungen
853
00:52:29,730 --> 00:52:32,396
bekommen wir einen
sehr starken Eindruck davon,
854
00:52:32,396 --> 00:52:34,355
wie fremd dieser Ort für sie ist.
855
00:52:34,355 --> 00:52:37,021
Sie werden ein kleines Tor sehen,
oben auf der Böschung.
856
00:52:37,021 --> 00:52:40,271
Joan ist auf die Gastfreundschaft
der Einheimischen angewiesen,
857
00:52:40,271 --> 00:52:41,688
bis das Wetter besser wird.
858
00:52:42,605 --> 00:52:47,355
Und sie entpuppen sich als ein Haufen
exzentrischer und unabhängiger Leute,
859
00:52:47,563 --> 00:52:51,521
deren Lebensauffassung
sich sehr von der ihren unterscheidet.
860
00:52:51,521 --> 00:52:52,938
Ich wollte Sie gerade holen kommen.
861
00:52:52,938 --> 00:52:53,980
Kommen Sie, wir haben Feuer gemacht.
862
00:52:53,980 --> 00:52:55,188
Sie haben den Colonel also kennengelernt.
863
00:52:55,188 --> 00:52:57,813
Ich hatte das außerordentliche Vergnügen.
Mein Name ist Barnstable.
864
00:52:57,813 --> 00:52:59,438
Colonel Barnstable,
der größte Falkenausbilder...
865
00:52:59,438 --> 00:53:01,813
Falkner, mein lieber Torquil!
866
00:53:01,813 --> 00:53:03,980
Der größte Falkner der Western Isles.
867
00:53:03,980 --> 00:53:05,563
Der ganzen Welt, alter Junge.
868
00:53:06,521 --> 00:53:08,605
Obwohl es eine Komödie
und eine Romanze ist,
869
00:53:08,730 --> 00:53:10,605
ist es ebenso ein Film über Werte.
870
00:53:10,980 --> 00:53:14,771
Und diese kämpferischen Figuren
stehen für all jene Qualitäten,
871
00:53:14,896 --> 00:53:17,063
die Michael und Emeric mochten
und an die sie glaubten.
872
00:53:18,438 --> 00:53:21,063
- Catriona!
- Da ist das liebe Mädchen ja.
873
00:53:21,396 --> 00:53:24,146
Tapferkeit, Güte und Großzügigkeit,
874
00:53:24,146 --> 00:53:26,188
Herzenswärme und Kameradschaft.
875
00:53:26,188 --> 00:53:27,521
Torquil!
876
00:53:30,896 --> 00:53:32,646
Mrs. Potts!
877
00:53:33,230 --> 00:53:36,730
Die Figur, die all diese Eigenschaften
am besten verkörpert,
878
00:53:37,021 --> 00:53:38,021
ist Torquil.
879
00:53:38,355 --> 00:53:40,146
Er ist ein Marineoffizier
auf Heimaturlaub.
880
00:53:40,563 --> 00:53:42,021
Haben Sie ein Streichholz oder Feuerzeug?
881
00:53:44,730 --> 00:53:45,730
Danke.
882
00:53:46,146 --> 00:53:50,188
Er stellt eindeutig eine große Bedrohung
für Joans Heiratspläne dar.
883
00:53:50,188 --> 00:53:52,271
Und so stellt der Film die Frage:
884
00:53:52,730 --> 00:53:53,896
Kann sie ihm widerstehen?
885
00:53:55,688 --> 00:53:56,730
Danke.
886
00:53:57,313 --> 00:54:00,980
Natürlich ist Sir Robert Bellinger
derjenige, der Torquil im Weg steht.
887
00:54:01,396 --> 00:54:03,396
Hallo, meine Liebe. Robert am Apparat.
888
00:54:03,396 --> 00:54:05,438
Cartier hat den Ring geliefert, hoffe ich.
889
00:54:05,730 --> 00:54:08,813
Natürlich, Robert, alles war wunderbar.
890
00:54:08,813 --> 00:54:11,688
Jetzt hör zu, Joan, notiere
eine Telefonnummer. Bereit?
891
00:54:12,021 --> 00:54:13,480
2-36... Hast du?
892
00:54:14,063 --> 00:54:17,313
Das ist die Nummer der Robinsons.
Sie haben das Schloss in Sorn gemietet.
893
00:54:17,605 --> 00:54:18,938
Sie sind die einzigen Leute,
894
00:54:18,938 --> 00:54:21,021
deren Bekanntschaft
hier was wert ist. Ende.
895
00:54:21,688 --> 00:54:23,313
Und wenn wir seinen Freunden begegnen,
896
00:54:23,646 --> 00:54:26,063
den Robinsons, erscheinen sie überlegen
897
00:54:26,230 --> 00:54:28,730
und empfindlich und selbstbezogen.
898
00:54:28,896 --> 00:54:30,021
Lass dich anschauen.
899
00:54:31,646 --> 00:54:33,605
Oh ja, du gehst durch.
900
00:54:33,896 --> 00:54:36,521
Sie heiraten doch Sir Robert Bellinger,
nicht wahr?
901
00:54:36,521 --> 00:54:37,855
Ja, macht es dir was aus?
902
00:54:37,855 --> 00:54:38,896
Es macht mir nichts aus.
903
00:54:40,313 --> 00:54:41,605
Er ist reich, nicht wahr?
904
00:54:41,605 --> 00:54:44,021
Nun, ich habe sein Geld nicht gezählt.
905
00:54:44,021 --> 00:54:45,105
Sind Sie reich?
906
00:54:46,271 --> 00:54:47,355
Nein.
907
00:54:49,896 --> 00:54:53,313
Nach A Canterbury Tale
nannte Emeric diesen Film
908
00:54:53,521 --> 00:54:57,771
die zweite Episode im Kreuzzug
von The Archers gegen den Materialismus.
909
00:54:58,146 --> 00:55:00,313
Die Leute in dieser Gegend
sind sehr arm, nehme ich an.
910
00:55:00,313 --> 00:55:03,021
- Nicht arm. Sie haben nur kein Geld.
- Das ist das Gleiche.
911
00:55:03,021 --> 00:55:04,688
Oh, nein, das ist etwas ganz anderes.
912
00:55:10,355 --> 00:55:11,396
Besser?
913
00:55:18,021 --> 00:55:20,313
Je mehr Zeit Joan mit Torquil verbringt,
914
00:55:20,688 --> 00:55:23,938
desto mehr gerät sie in den Bann
dieses Mannes und seiner Welt.
915
00:55:24,271 --> 00:55:25,313
Vorsicht.
916
00:55:32,480 --> 00:55:35,521
Das ist ein schönes Lied.
Nut Brown Maiden. Kennen Sie das?
917
00:55:36,646 --> 00:55:37,646
Hoch die Stimmen, Jungs!
918
00:55:37,813 --> 00:55:39,313
Meine Lieblingsstelle ist die,
919
00:55:40,063 --> 00:55:41,813
wo Torquil den Text eines Lieds aufsagt.
920
00:55:41,813 --> 00:55:44,146
„Ho-ro, meine nussbraune Maid
921
00:55:44,646 --> 00:55:46,313
Hi-ri, meine nussbraune Maid
922
00:55:47,021 --> 00:55:49,813
Ho-ro-ro-ro, Maid
923
00:55:50,146 --> 00:55:51,563
Du bist meine Maid“
924
00:56:03,146 --> 00:56:05,730
Dies ist ein Film,
den man einer wichtigen Person zeigt,
925
00:56:05,938 --> 00:56:10,063
um möglicherweise etwas auszudrücken,
das man nicht in Worte fassen kann.
926
00:56:10,480 --> 00:56:12,438
Um die Erfahrung sozusagen zu teilen.
927
00:56:12,771 --> 00:56:15,771
Und ich weiß, dass ich nicht die
einzige Person bin, die das getan hat.
928
00:56:17,105 --> 00:56:18,730
Es ist ein Film, der anscheinend
929
00:56:19,271 --> 00:56:22,355
einen Zauber über viele
Liebesbeziehungen gelegt hat.
930
00:56:22,521 --> 00:56:25,271
Reicht es nicht, dass man
dir untersagt hat, heute zu segeln?
931
00:56:25,271 --> 00:56:26,271
Glaubst du, du kennst dich besser aus
932
00:56:26,271 --> 00:56:27,521
als Leute,
die ihr ganzes Leben lang hier leben?
933
00:56:27,521 --> 00:56:30,021
Ruairidh hat gesagt, dass das Boot geht.
Und Kenny auch.
934
00:56:30,021 --> 00:56:32,646
Was soll Kenny denn sagen?
Du hast ihn doch gekauft, oder nicht?
935
00:56:32,646 --> 00:56:34,021
Das ist kein Grund, mich anzuschreien!
936
00:56:34,021 --> 00:56:36,396
Oh, dann mach doch!
937
00:56:37,105 --> 00:56:38,438
Und ertränk dich!
938
00:56:39,688 --> 00:56:41,563
Sie läuft dir davon.
939
00:56:44,646 --> 00:56:46,146
Sag das nochmal.
940
00:56:53,563 --> 00:56:57,771
Am Ende finden wir Joan und Torquil
gemeinsam in einem kleinen Boot.
941
00:56:57,771 --> 00:56:59,980
Geh unters Verdeck und halt dich fest!
942
00:57:06,063 --> 00:57:08,271
Oh! Mein Kleid!
943
00:57:11,980 --> 00:57:13,855
Mach keinen Blödsinn! Geh!
944
00:57:15,146 --> 00:57:17,771
Der Motor ist weg, das Wetter ist schlecht,
945
00:57:18,271 --> 00:57:22,146
und sie steuern auf einen
schrecklichen Strudel zu, Corryvreckan.
946
00:57:23,646 --> 00:57:26,063
Dies ist ein Film
über die Liebe als Naturgewalt,
947
00:57:26,063 --> 00:57:28,646
die dein Leben völlig
aus der Bahn werfen kann.
948
00:57:29,855 --> 00:57:33,396
Und Joans Schicksal scheint nicht nur
in den Händen von Torquil zu liegen,
949
00:57:34,313 --> 00:57:36,271
sondern in den Händen der Naturgötter.
950
00:57:49,938 --> 00:57:52,938
Der Film hat etwas,
das für The Archers eher ungewöhnlich ist,
951
00:57:53,688 --> 00:57:55,438
ein konventionelles Happy End.
952
00:57:56,521 --> 00:57:59,605
Aber diese Romanze ist
ein wahrhaft zauberhaftes Werk.
953
00:58:00,688 --> 00:58:03,355
Meiner Meinung nach, ist es eine
der schönsten Liebesgeschichten,
954
00:58:03,355 --> 00:58:04,313
die je gedreht wurden.
955
00:58:05,688 --> 00:58:06,730
Hoy!
956
00:58:06,855 --> 00:58:08,021
Hoy!
957
00:58:09,980 --> 00:58:13,021
Es ist zugleich
ein mystisches Gedicht über die Natur.
958
00:58:13,396 --> 00:58:15,938
Und eine Predigt über die richtigen Werte.
959
00:58:19,855 --> 00:58:22,188
Allmählich dachte
das ganze Land darüber nach,
960
00:58:22,188 --> 00:58:24,438
was für ein Ort Großbritannien
werden sollte,
961
00:58:24,438 --> 00:58:26,230
wenn die Feindseligkeiten
vorbei sein würden.
962
00:58:27,521 --> 00:58:29,688
Und Michael und Emeric
nutzten diesen Film,
963
00:58:29,688 --> 00:58:31,813
um den idealistischen Vorschlag zu machen,
964
00:58:32,105 --> 00:58:33,438
dass es eine Nation werden könnte,
965
00:58:33,646 --> 00:58:35,980
die die Menschen
nach ihrem Charakter beurteilt
966
00:58:36,646 --> 00:58:37,771
und nicht nach ihrem Geld.
967
00:58:38,605 --> 00:58:39,938
INFORMATIONSMINISTERIUM
968
00:58:39,938 --> 00:58:41,396
FILMABTEILUNG, KINO
969
00:58:41,396 --> 00:58:44,146
Die Themen aller Filme von The Archers
während der Kriegsjahre
970
00:58:44,146 --> 00:58:46,938
mussten mit dem Informationsministerium
abgestimmt werden.
971
00:58:47,855 --> 00:58:50,813
Nun, das Informationsministerium
hatte eine Filmabteilung.
972
00:58:51,021 --> 00:58:52,480
Jack Beddington
war der Leiter dieser Abteilung.
973
00:58:52,480 --> 00:58:56,896
Und während des Krieges konnte kein Film
ohne ihre Zustimmung gedreht werden.
974
00:58:56,896 --> 00:58:59,813
Und Jack Beddington bat uns,
zu kommen und ihn zu treffen.
975
00:59:00,146 --> 00:59:01,396
Er sagte:
976
00:59:01,771 --> 00:59:03,480
„Als wir die Verlierer des Krieges waren,
977
00:59:03,480 --> 00:59:06,771
war unsere Beziehung
zu den Amerikanern sehr gut,
978
00:59:06,771 --> 00:59:09,230
aber jetzt, wo wir den Krieg gewinnen,
ist sie nicht mehr so gut.“
979
00:59:11,271 --> 00:59:14,146
Also sagte er:
„Würdet ihr zwei in Betracht ziehen,
980
00:59:14,146 --> 00:59:16,313
einen Film zu schreiben und zu drehen,
981
00:59:16,313 --> 00:59:19,438
einen neuen Film über
die anglo-amerikanischen Beziehungen,
982
00:59:19,438 --> 00:59:20,605
um sie zu verbessern?“
983
00:59:22,063 --> 00:59:24,688
Die Antwort von The Archers
war kein Kriegsfilm,
984
00:59:25,021 --> 00:59:27,021
sondern eine poetische Fantasie.
985
00:59:27,480 --> 00:59:29,813
Sie scheinen, ein nettes Mädel zu sein.
Ich kann Ihnen meine Position nicht geben.
986
00:59:29,813 --> 00:59:31,563
Instrumente weg, Mannschaft auch weg.
987
00:59:31,563 --> 00:59:34,105
Alle außer Bob hier,
mein Funker, und der ist tot.
988
00:59:34,105 --> 00:59:35,605
Der Rest ist auf meinen Befehl hin
abgesprungen.
989
00:59:35,605 --> 00:59:37,355
Zeit, 0335, verstanden?
990
00:59:37,355 --> 00:59:41,021
In der ersten Szene begegnen wir Peter,
gespielt von David Niven.
991
00:59:41,355 --> 00:59:44,105
Das war’s. Und ich würde
lieber springen als schmoren.
992
00:59:44,438 --> 00:59:46,188
Nach den ersten 1.000 Fuß,
wo ist der Unterschied?
993
00:59:46,188 --> 00:59:47,730
Ich sollte sowieso nichts wissen.
994
00:59:48,396 --> 00:59:50,188
Ich habe Ihnen doch
hoffentlich keine Angst eingejagt.
995
00:59:51,730 --> 00:59:54,188
- Nein, ich habe keine Angst.
- Braves Mädchen.
996
00:59:54,396 --> 00:59:56,855
Aus dem Cockpit
seines todgeweihten Flugzeugs
997
00:59:56,855 --> 00:59:59,271
spricht er mit June,
gespielt von Kim Hunter.
998
00:59:59,521 --> 01:00:01,813
Lieben Sie jemanden?
Nein, nein, antworten Sie nicht.
999
01:00:02,313 --> 01:00:03,980
Einen Mann wie Sie
könnte ich lieben, Peter.
1000
01:00:03,980 --> 01:00:06,396
Ich liebe dich, June,
du bist das Leben, und ich verlasse dich.
1001
01:00:06,646 --> 01:00:08,563
Peter saust dem Tod entgegen
1002
01:00:08,563 --> 01:00:10,813
und verliebt sich gleichzeitig.
1003
01:00:10,813 --> 01:00:12,896
Ich verabschiede mich jetzt, June.
Auf Wiedersehen!
1004
01:00:12,896 --> 01:00:13,980
Auf Wiedersehen, June!
1005
01:00:13,980 --> 01:00:16,771
Hallo, G wie George. Hallo, G-George.
1006
01:00:17,021 --> 01:00:18,396
Hallo, G-George?
1007
01:00:18,896 --> 01:00:19,896
Ha...
1008
01:00:24,855 --> 01:00:26,855
Mach’s gut, Bob,
wir sehen uns dann gleich.
1009
01:00:26,855 --> 01:00:29,896
Und du weißt schon, was wir uns
stehen lassen werden, richtige Flügel!
1010
01:00:30,771 --> 01:00:32,646
Das ist ein eindringlicher Ausdruck
1011
01:00:32,855 --> 01:00:37,896
dafür, warum Powell und Pressburger
keine Dokumentarfilme machten.
1012
01:00:40,480 --> 01:00:43,646
Sie wollten die Art von
gesteigerter Intensität erreichen,
1013
01:00:43,980 --> 01:00:46,563
die nur durch Kunstgriffe möglich ist.
1014
01:00:50,063 --> 01:00:52,438
Peter wird an einer
einsamen Küste angespült
1015
01:00:52,438 --> 01:00:54,230
und hat keine Ahnung, wo er ist.
1016
01:00:56,980 --> 01:01:00,396
Wie durch ein Wunder trifft er June,
die am Strand entlangradelt.
1017
01:01:00,813 --> 01:01:01,855
Hallo.
1018
01:01:02,396 --> 01:01:03,938
Selber Hallo. Was ist los?
1019
01:01:04,355 --> 01:01:08,271
Und das Paar ist sich sofort
ihrer Liebe füreinander gewiss.
1020
01:01:08,438 --> 01:01:09,480
Du bist June.
1021
01:01:17,230 --> 01:01:18,313
Du bist Peter!
1022
01:01:22,271 --> 01:01:26,105
Das Problem ist,
laut göttlichen Berechnungen
1023
01:01:26,105 --> 01:01:27,396
müsste Peter eigentlich tot sein.
1024
01:01:28,146 --> 01:01:31,230
91.716 abgerechnet,
1025
01:01:31,521 --> 01:01:35,105
91.715 eingezogen.
1026
01:01:35,396 --> 01:01:37,563
- Schaffner 71?
- Madame.
1027
01:01:37,688 --> 01:01:39,063
Es hätte jedem passieren können.
1028
01:01:39,063 --> 01:01:40,146
Wie ist es passiert?
1029
01:01:40,146 --> 01:01:43,355
Alles war kalkuliert,
bis auf diesen verfluchten Nebel.
1030
01:01:43,355 --> 01:01:45,855
Der Pilot ist gesprungen,
im Nebel verschwunden,
1031
01:01:45,855 --> 01:01:47,271
und ich habe ihn verpasst.
1032
01:01:48,063 --> 01:01:52,313
Der himmlische Schaffner erhält jetzt
den Auftrag, zur Erde zurückzukehren,
1033
01:01:52,313 --> 01:01:55,688
Peter zu finden und
seinen Fehler zu korrigieren.
1034
01:01:56,021 --> 01:01:57,480
Übrigens, Monsieur, wenn Sie Peter sehen,
1035
01:01:57,480 --> 01:01:59,230
würden Sie ihm eine Nachricht
von mir überbringen?
1036
01:01:59,230 --> 01:02:02,480
- Avec plaisir.
- Sagen Sie einfach: „Heda!“
1037
01:02:03,063 --> 01:02:04,105
Bon.
1038
01:02:17,938 --> 01:02:22,605
Da oben lechzt man geradezu
nach Technicolor.
1039
01:02:26,146 --> 01:02:29,188
Was für eine Nacht... für die Liebe.
1040
01:02:33,688 --> 01:02:37,855
Die Idee der zwei Welten war
Emerics bisher kühnstes Konzept.
1041
01:02:38,063 --> 01:02:40,605
Und er traf auch in Sachen Farbe
eine gewagte Entscheidung,
1042
01:02:41,021 --> 01:02:45,730
indem er beschloss, dass die andere Welt
ein eher trockener, bürokratischer,
1043
01:02:46,271 --> 01:02:47,855
einfarbiger Ort sein sollte...
1044
01:02:48,188 --> 01:02:50,563
während diese Welt die bunte ist...
1045
01:02:51,855 --> 01:02:55,188
Die Heimat von Feuer und Leidenschaft,
Schönheit und Poesie.
1046
01:02:55,813 --> 01:02:59,480
Peters Problem ist, dass er sich nicht
mehr sicher ist, in welche Welt er gehört.
1047
01:02:59,605 --> 01:03:03,188
Wird es ihm erlaubt, seine Liebe zu June
hier auf Erden auszuleben,
1048
01:03:03,563 --> 01:03:05,813
oder muss er in die andere Welt weiterziehen?
1049
01:03:06,396 --> 01:03:07,396
Kurz gesagt,
1050
01:03:08,188 --> 01:03:09,646
gehört er zu den Lebenden...
1051
01:03:10,688 --> 01:03:11,771
oder zu den Toten?
1052
01:03:13,271 --> 01:03:16,021
Er hat eine Reihe von hochgradig
organisierten Halluzinationen,
1053
01:03:16,313 --> 01:03:19,021
vergleichbar mit einer Erfahrung
des tatsächlichen Lebens.
1054
01:03:19,021 --> 01:03:22,313
Eine Kombination aus Sehen,
Hören und Vorstellungskraft.
1055
01:03:22,605 --> 01:03:25,563
Der Film markierte einen großen Moment
für Powell-Pressburger,
1056
01:03:25,563 --> 01:03:29,396
denn hier warfen sie die Fesseln
des Realismus ganz und gar ab
1057
01:03:30,688 --> 01:03:33,146
und gaben sich bereitwillig
dem Surrealismus hin.
1058
01:03:57,313 --> 01:03:58,605
Doc, er ist hier! June!
1059
01:04:00,396 --> 01:04:03,105
Michael fand schon immer Gefallen
an der Idee des Regisseurs
1060
01:04:03,105 --> 01:04:05,521
als Zauberer mit einer Trickkiste.
1061
01:04:06,271 --> 01:04:07,271
Doc?
1062
01:04:10,730 --> 01:04:13,605
Wenn er sich so an altmodischen Effekten
und Sinnestäuschungen weidet,
1063
01:04:13,938 --> 01:04:17,105
ist es, als würde er sich an
seine Jugend beim Stummfilm erinnern,
1064
01:04:17,271 --> 01:04:20,521
an seine Arbeit mit Rex Ingram
für die Victorine-Studios.
1065
01:04:26,105 --> 01:04:29,813
Dem Einfluss von Rex Ingram ist auch
das Ausmaß des Films zu verdanken,
1066
01:04:30,730 --> 01:04:33,230
und wie ambitioniert
und abenteuerlich er war.
1067
01:04:33,646 --> 01:04:34,730
Komm zurück!
1068
01:04:35,855 --> 01:04:38,563
Peter! Peter! Komm zurück!
1069
01:04:39,688 --> 01:04:43,855
Der Film brauchte bühnenbildnerische und
kinematografische Wunder, um zu gelingen.
1070
01:04:44,771 --> 01:04:48,063
Aber mittlerweile war The Archers
zu einer großen Familie
1071
01:04:48,063 --> 01:04:50,355
hochqualifizierter Techniker
herangewachsen.
1072
01:04:51,396 --> 01:04:55,563
Eines der wichtigsten Teammitglieder
war der Art Director Alfred Junge,
1073
01:04:55,980 --> 01:04:57,438
ein Magier des Designs,
1074
01:04:57,438 --> 01:05:01,563
der dazu die praktischen Fähigkeiten
eines Ingenieurs oder Architekten hatte.
1075
01:05:17,730 --> 01:05:20,146
Wir hatten
den größten Art Director beim Film,
1076
01:05:20,146 --> 01:05:22,355
der meiner Meinung nach jemals gelebt hat.
1077
01:05:22,771 --> 01:05:27,855
Er stammt aus den frühen Tagen
von Fritz Lang und Metropolis,
1078
01:05:27,980 --> 01:05:31,855
und als wir ihn baten,
Dinge wie die Rolltreppe zu machen,
1079
01:05:31,855 --> 01:05:34,313
musste das alles
perspektivisch ausgearbeitet
1080
01:05:34,313 --> 01:05:36,480
und praktisch
am selben Tag gedreht werden.
1081
01:05:36,771 --> 01:05:39,396
Denn am Ende des Krieges
hatten wir nicht genug Stahl,
1082
01:05:39,396 --> 01:05:41,355
und wir hatten nicht genug Strom,
1083
01:05:41,355 --> 01:05:43,730
um die Treppe
die ganze Zeit laufen zu lassen.
1084
01:05:43,896 --> 01:05:46,146
Das heißt, alle Einstellungen
die Treppe hinauf,
1085
01:05:46,146 --> 01:05:47,855
alle Einstellungen die Treppe runter
1086
01:05:47,855 --> 01:05:50,521
wurden auf dem Reißbrett
perspektivisch ausgearbeitet.
1087
01:05:51,188 --> 01:05:53,438
Ich glaube,
das ist ein sehr wichtiger Punkt
1088
01:05:53,438 --> 01:05:54,605
bei all diesen Leuten:
1089
01:05:54,605 --> 01:05:57,938
Sie sind alle nicht nur
wunderbare Techniker,
1090
01:05:58,188 --> 01:05:59,521
sondern sie sind alle Menschen,
1091
01:06:00,730 --> 01:06:02,813
die es liebten, Probleme zu lösen.
1092
01:06:04,855 --> 01:06:06,105
Und wir liebten es, sie zu stellen!
1093
01:06:06,105 --> 01:06:07,563
Es gibt viele Menschen...
1094
01:06:07,855 --> 01:06:10,480
Es gibt viele Menschen,
die sehr froh sind,
1095
01:06:10,480 --> 01:06:12,063
wenn es keine Probleme gibt,
1096
01:06:12,396 --> 01:06:15,771
aber es gibt auch manche Menschen,
die Probleme lieben.
1097
01:06:15,771 --> 01:06:18,980
Und wir hatten
dieses große Team um uns geschart...
1098
01:06:19,563 --> 01:06:22,563
die einfach kamen und sagten:
„Wo liegt das Problem?“
1099
01:06:23,480 --> 01:06:25,855
Wie arbeiten Sie mit Schauspielern,
Mr. Powell, am Set?
1100
01:06:25,855 --> 01:06:27,605
Ich fange den Tag einfach an,
indem ich sage:
1101
01:06:27,605 --> 01:06:29,230
„Ich habe über diese Sequenz nachgedacht,
1102
01:06:29,230 --> 01:06:30,521
ich schlage vor, wir machen das,
1103
01:06:30,813 --> 01:06:32,063
was meint ihr dazu?“
1104
01:06:32,063 --> 01:06:34,355
Dann sagen sie normalerweise,
dass sie was anderes machen wollen.
1105
01:06:35,188 --> 01:06:36,480
Und dann diskutieren wir.
1106
01:06:37,521 --> 01:06:38,771
Nicht sehr lange.
1107
01:06:39,480 --> 01:06:42,480
David Niven, einfach ein Traum
von einem Mitarbeiter.
1108
01:06:43,105 --> 01:06:47,521
Und sehr pünktlich.
David geht immer genau um zehn vor sechs.
1109
01:06:48,355 --> 01:06:49,938
Selbst wenn du mitten
in einer Aufnahme bist,
1110
01:06:50,105 --> 01:06:52,813
kommt er und sagt:
„Tut mir leid, alter Mann, ich muss los!“
1111
01:06:52,938 --> 01:06:54,813
- Und weg ist er!
- Ach, wirklich?
1112
01:07:04,188 --> 01:07:08,271
Es war Michael, der entschied,
dass alles, was Peter erlebt,
1113
01:07:08,271 --> 01:07:11,438
auf handfesten medizinischen Befunden
beruhen muss.
1114
01:07:13,480 --> 01:07:16,730
Und hinter all dem
visuellen Spektakel des Films
1115
01:07:16,730 --> 01:07:19,063
steckt eine sehr ernste Intention.
1116
01:07:20,105 --> 01:07:24,605
Sie sind Mittel, mit denen Michael
seine Kamera in eine gequälte Psyche führt
1117
01:07:24,730 --> 01:07:25,813
und eine Geschichte
1118
01:07:26,063 --> 01:07:28,896
über den psychologischen Schaden erzählt,
den der Krieg anrichtet.
1119
01:07:43,063 --> 01:07:45,563
Er wird von diesen Visionen
der Toten heimgesucht,
1120
01:07:45,563 --> 01:07:49,271
die in die andere Welt strömen,
ein unaufhörlicher Strom,
1121
01:07:53,146 --> 01:07:56,063
und er ist sich nicht sicher,
wieso er selbst verschont wurde.
1122
01:07:58,230 --> 01:08:01,146
Heute würde man das
wohl Überlebensschuld nennen.
1123
01:08:04,271 --> 01:08:05,896
Das war eine Zeit direkt nach dem Krieg,
1124
01:08:05,896 --> 01:08:09,855
als der vorrangige Trend im Kino
das Aufkommen des Film Noir war.
1125
01:08:10,896 --> 01:08:12,730
Bittere, zynische Filme, normalerweise,
1126
01:08:13,105 --> 01:08:16,063
in denen die Charaktere
von Anfang an dem Untergang geweiht sind.
1127
01:08:16,896 --> 01:08:18,480
Peter. Peter!
1128
01:08:19,521 --> 01:08:22,480
Powell und Pressburger
widersetzten sich all dem.
1129
01:08:27,271 --> 01:08:29,521
In allen ihren großen Filmen
der Kriegsjahre
1130
01:08:29,521 --> 01:08:31,230
versuchten sie, Hilfe anzubieten,
1131
01:08:32,230 --> 01:08:35,688
Trost und die Aussicht auf Neuanfang.
1132
01:08:38,230 --> 01:08:42,688
In Irrtum im Jenseits
offenbaren sie eine Vision der Liebe.
1133
01:08:48,480 --> 01:08:49,605
Erlauben Sie mir...
1134
01:08:50,438 --> 01:08:55,855
Ein hart erkämpfter Triumph der Liebe,
die alles überlebt und alles bezwingt.
1135
01:08:58,730 --> 01:09:01,396
Das ist es, das einzige
echte Beweisstück, das wir haben.
1136
01:09:02,646 --> 01:09:05,730
Schnell. Wir dürfen
das Gericht nicht warten lassen.
1137
01:09:06,771 --> 01:09:09,313
Einer der schönsten Einfälle
des Films ist,
1138
01:09:09,605 --> 01:09:12,563
dass trotz
des epischen Ausmaßes der Bilder
1139
01:09:12,730 --> 01:09:15,480
der Liebesbeweis klitzeklein ist.
1140
01:09:15,938 --> 01:09:19,105
Eine einzelne Träne,
die sich auf einer Rose sammelt.
1141
01:09:27,313 --> 01:09:28,438
Auf Wiedersehen, Darling.
1142
01:09:30,688 --> 01:09:32,813
Und June liefert einen zweiten Beweis,
1143
01:09:33,188 --> 01:09:36,521
als sie bereitwillig Peters Platz
auf der Himmelstreppe einnimmt.
1144
01:09:37,521 --> 01:09:41,230
Sie zeigt, dass sie bereit ist,
ihr Leben für seines aufzugeben.
1145
01:09:46,063 --> 01:09:48,188
In diesem Moment der Selbstaufopferung
1146
01:09:48,188 --> 01:09:50,438
wird die Moral des Films
unverblümt ausgesprochen.
1147
01:09:53,646 --> 01:09:57,355
Ja, Mr. Farlan, nichts ist stärker
als das Gesetz im Universum,
1148
01:09:57,355 --> 01:10:00,271
aber auf der Erde
ist nichts stärker als die Liebe.
1149
01:10:07,313 --> 01:10:10,188
Wir halten zusammen
im Angesicht der Mächtigen
1150
01:10:11,105 --> 01:10:12,313
und im Angesicht des Todes.
1151
01:10:13,563 --> 01:10:17,063
Die einzelne Träne auf der Rose
wiegt schwerer
1152
01:10:17,688 --> 01:10:19,105
als die Bataillone des Himmels.
1153
01:10:26,980 --> 01:10:30,521
Außerhalb des Empires drängen sich
tausende Londoner an den Zufahrten,
1154
01:10:30,521 --> 01:10:31,896
um einen Blick auf die Royal Family
1155
01:10:31,896 --> 01:10:33,521
sowie die vielen Filmstars
und Honoratioren,
1156
01:10:33,521 --> 01:10:36,230
die zur Royal Command Film Performance
anwesend sind, zu erhaschen.
1157
01:10:37,105 --> 01:10:40,438
Irrtum im Jenseits zeigt
Powell und Pressburger
1158
01:10:40,438 --> 01:10:42,021
auf der Höhe ihrer Schaffenskraft.
1159
01:10:42,188 --> 01:10:46,021
Und er wurde für die allererste
Royal Film Performance ausgewählt.
1160
01:10:46,313 --> 01:10:49,771
Der Andrang war so groß, dass die Ankunft
der Royal Family verzögert wurde.
1161
01:10:49,771 --> 01:10:52,105
Und als sie ihr Ziel dann erreichten,
war kaum Platz,
1162
01:10:52,105 --> 01:10:54,563
um sich einen Weg
durch die Menge ins Kino zu bahnen.
1163
01:11:06,313 --> 01:11:09,480
The Archers waren ganz oben angekommen,
aber es war das Jahr 1946,
1164
01:11:09,771 --> 01:11:12,730
und plötzlich gab es
keinen Kriegsbeitrag mehr zu leisten.
1165
01:11:15,396 --> 01:11:18,146
Emeric hatte nicht mehr den Schwung,
der ihn angetrieben hatte,
1166
01:11:18,146 --> 01:11:20,355
eine Geschichte nach
der anderen zu schreiben.
1167
01:11:21,188 --> 01:11:23,521
Und das stellte The Archers
vor ein großes Dilemma.
1168
01:11:24,313 --> 01:11:26,813
Welche Art von Film
sollten sie jetzt machen?
1169
01:11:27,355 --> 01:11:31,438
Wir hatten plötzlich das Gefühl,
da wir mehrere Kriegsfilme gemacht hatten,
1170
01:11:33,563 --> 01:11:35,938
dass es jetzt vielleicht an der Zeit war,
1171
01:11:37,146 --> 01:11:42,355
einen Film zu machen,
der absolut nichts mit Krieg zu tun hatte.
1172
01:11:53,396 --> 01:11:55,230
Die schwarze Narzisse markierte
1173
01:11:55,230 --> 01:11:58,355
eine völlig neue Richtung
in Powell-Pressburgers Werk.
1174
01:11:58,730 --> 01:12:01,563
Es war ihre erste adaptierte Geschichte,
1175
01:12:02,021 --> 01:12:04,313
und es war Nachkriegseskapismus,
1176
01:12:05,021 --> 01:12:07,855
der in eine andere
und ferne Welt entführte.
1177
01:12:16,771 --> 01:12:20,438
Der Roman von Rumer Godden
schildert die Irrungen und Wirrungen
1178
01:12:20,771 --> 01:12:22,688
einer kleinen Gruppe von Nonnen,
die versuchen,
1179
01:12:22,688 --> 01:12:25,396
ein Kloster im Himalaya zu gründen.
1180
01:12:30,480 --> 01:12:33,688
Die Atmosphäre
scheint die Sinne zu erregen,
1181
01:12:34,021 --> 01:12:36,188
und die Nonnen sind aufgewühlt
1182
01:12:36,438 --> 01:12:39,938
angesichts der gefährlichen Versuchungen
und schwelenden Konflikte.
1183
01:12:42,730 --> 01:12:47,355
Ich fand mich im Himalaya wieder,
um einen Film über Nonnen zu drehen.
1184
01:12:47,688 --> 01:12:51,896
Aber unsere Berge waren auf Glas gemalt.
1185
01:12:56,188 --> 01:12:58,396
Da der ganze Film in Indien spielt,
1186
01:12:58,396 --> 01:13:02,063
war es eine erstaunlich
mutige Entscheidung von Michael,
1187
01:13:02,063 --> 01:13:03,771
alles in England zu drehen,
1188
01:13:04,688 --> 01:13:08,771
mit ausgeklügelten Sets,
Trickaufnahmen und Match-Shots,
1189
01:13:09,188 --> 01:13:11,438
um die Kulisse des Himalaya nachzustellen.
1190
01:13:20,355 --> 01:13:22,896
Teilweise war das
eine praktische Entscheidung,
1191
01:13:23,021 --> 01:13:25,771
denn alles,
was mit Filmemachen zu tun hatte,
1192
01:13:25,771 --> 01:13:27,855
war damals so viel weniger mobil.
1193
01:13:28,855 --> 01:13:31,813
Alles musste im Voraus
vollständig visualisiert werden,
1194
01:13:32,063 --> 01:13:35,313
und sehr wenig konnte
spontan oder improvisiert sein.
1195
01:13:40,146 --> 01:13:42,813
Die schwarze Narzisse
machte aus der Not eine Tugend,
1196
01:13:43,146 --> 01:13:46,230
indem jede Einstellung wie eine
eigenständige Produktion behandelt wurde.
1197
01:13:47,063 --> 01:13:50,521
Eine malerische Komposition,
in der jeder Aspekt des Bildes
1198
01:13:50,646 --> 01:13:52,646
akribisch kontrolliert wurde.
1199
01:13:55,563 --> 01:13:59,271
Dies ist wahrlich ein Kino
voller wunderschön gestalteter Bilder.
1200
01:14:00,688 --> 01:14:04,271
Und das gibt dem Film
die Lebendigkeit und die Intensität
1201
01:14:04,271 --> 01:14:05,938
einer Halluzination.
1202
01:14:10,896 --> 01:14:12,688
Der Kameramann war Jack Cardiff.
1203
01:14:13,396 --> 01:14:15,855
Und hier hat er ganz bewusst
auf die Vorbilder
1204
01:14:15,855 --> 01:14:18,146
von Künstlern wie Rembrandt
und Vermeer zurückgegriffen.
1205
01:14:19,188 --> 01:14:23,021
Besonders war auch sein sehr
englischer Sinn für Technicolor.
1206
01:14:23,313 --> 01:14:25,938
Die Nonnen waren ganz bewusst in Weiß
1207
01:14:26,230 --> 01:14:28,480
oder in grau-weiße Gewänder gekleidet,
1208
01:14:28,480 --> 01:14:32,021
umgeben von kühlen Stein-,
Grün- und Blautönen.
1209
01:14:32,355 --> 01:14:34,855
Und wenn dann eine heiße Farbe
wie Rot zu sehen ist,
1210
01:14:35,605 --> 01:14:36,980
springt sie einem wirklich ins Auge.
1211
01:14:37,938 --> 01:14:39,521
Ich weiß noch, das erste Mal
1212
01:14:39,521 --> 01:14:42,396
habe ich den Film auf
einer Nitrofilm-Kopie gesehen.
1213
01:14:45,313 --> 01:14:48,396
Die Rhododendren auf der Leinwand
explodierten förmlich, es war fast...
1214
01:14:48,688 --> 01:14:50,021
ein physischer Schock.
1215
01:14:53,355 --> 01:14:55,521
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich einen anderen Film kenne,
1216
01:14:55,730 --> 01:14:57,646
wo die Farbe so viel
1217
01:14:57,646 --> 01:15:00,021
zur Geschichte und Emotion
eines Films beiträgt.
1218
01:15:01,730 --> 01:15:04,688
Und im Zentrum dieses
ausgeklügelten Designs
1219
01:15:04,855 --> 01:15:06,271
steht das menschliche Gesicht...
1220
01:15:06,771 --> 01:15:11,188
insbesondere das Gesicht von Deborah Kerr,
die Schwester Clodagh spielt.
1221
01:15:12,313 --> 01:15:16,688
Und im Kontrast und Gegensatz
zu Schwester Clodagh
1222
01:15:17,063 --> 01:15:20,146
steht Schwester Ruth,
gespielt von Kathleen Byron.
1223
01:15:22,105 --> 01:15:25,021
Die Anwesenheit von
David Farrars Figur ist so befremdlich...
1224
01:15:25,021 --> 01:15:25,980
Danke.
1225
01:15:25,980 --> 01:15:29,480
dass sie eine fieberhafte Rivalität
zwischen den beiden Frauen entfacht.
1226
01:15:30,480 --> 01:15:32,980
Ich habe bemerkt, dass Sie ebenfalls
sehr froh sind, ihn zu sehen.
1227
01:15:37,188 --> 01:15:38,521
Wenn Sie das denken, sei Ihnen gesagt,
1228
01:15:38,521 --> 01:15:40,313
dass Sie wohl von allen
guten Geistern verlassen sind.
1229
01:15:42,438 --> 01:15:44,105
In einem gewagten Schritt für diese Zeit
1230
01:15:44,355 --> 01:15:47,271
wird Farrar aus der Perspektive
der Frauen präsentiert,
1231
01:15:47,271 --> 01:15:48,938
als männliches Sexobjekt.
1232
01:15:50,021 --> 01:15:52,646
Das Ergebnis ist
ein klassischer Widerstreit
1233
01:15:52,646 --> 01:15:54,313
zwischen Fleisch und Geist.
1234
01:16:01,063 --> 01:16:02,480
Sie können mir nichts vorschreiben.
1235
01:16:02,480 --> 01:16:04,605
Sie haben mit mir nichts mehr am Hut.
1236
01:16:06,313 --> 01:16:09,813
Als Schwester Ruth ein rotes Kleid
und roten Lippenstift trägt,
1237
01:16:10,063 --> 01:16:11,688
ist das ein schamloser Akt
1238
01:16:12,563 --> 01:16:14,688
und zugleich ein visueller Schock.
1239
01:16:16,313 --> 01:16:19,230
Durch den Einsatz von Farbe
bricht der Sex in die Geschichte ein.
1240
01:16:24,688 --> 01:16:28,355
Diese Bilder galten in den 1940ern
als schockierend erotisch.
1241
01:16:29,896 --> 01:16:33,188
Meine Freunde und ich sahen den Film
zum ersten Mal im Fernsehen.
1242
01:16:33,188 --> 01:16:34,730
Wir sahen ihn in Schwarzweiß,
1243
01:16:35,021 --> 01:16:37,605
in einer von der katholischen Kirche
zensierten Version,
1244
01:16:37,896 --> 01:16:39,646
aber wir waren trotzdem irgendwie angetan
1245
01:16:39,646 --> 01:16:42,730
und verblüfft
von der psychosexuellen Energie des Films,
1246
01:16:42,730 --> 01:16:46,980
die in den Bildern enthalten war,
die wir zu sehen bekamen.
1247
01:17:00,980 --> 01:17:03,688
- Ayah, aufwachen!
- Ach, was ist? Was ist denn?
1248
01:17:04,396 --> 01:17:05,563
Es ist Schwester Ruth!
1249
01:17:05,563 --> 01:17:07,230
Halten Sie sie auf!
Sie ist verrückt geworden!
1250
01:17:07,480 --> 01:17:08,813
Reden Sie mit Schwester Clodagh.
1251
01:17:09,105 --> 01:17:11,146
Sie hat Sie hergebracht.
Sie kann Sie wieder zurückbringen.
1252
01:17:11,563 --> 01:17:12,855
Schwester Clodagh, Schwester Clodagh!
1253
01:17:12,855 --> 01:17:15,521
- Wissen Sie, was sie über Sie sagt?
- Was auch immer sie sagt, es ist wahr.
1254
01:17:15,521 --> 01:17:18,480
- Das sagen Sie nur, weil Sie sie lieben!
- Ich liebe niemanden!
1255
01:17:19,146 --> 01:17:21,480
Clodagh...
1256
01:17:21,480 --> 01:17:23,730
Auf dem Höhepunkt von Ruths Wahnsinn
1257
01:17:23,730 --> 01:17:27,896
wird sie bewusstlos, ohnmächtig und
die gesamte Leinwand ist rot durchflutet.
1258
01:17:29,021 --> 01:17:30,480
Eine großartige Art und Weise,
1259
01:17:30,480 --> 01:17:33,105
die Intensität ihrer Leidenschaft
in Bilder zu fassen.
1260
01:17:33,271 --> 01:17:34,938
Rotes, brennendes Verlangen.
1261
01:17:40,938 --> 01:17:43,938
Mehr als jeder andere
von Powell-Pressburgers früheren Filmen
1262
01:17:43,938 --> 01:17:47,813
war dieser eine expressionistische Übung
im ganz großen Stil.
1263
01:17:52,355 --> 01:17:55,313
Und die Sequenz,
die Michael am meisten interessierte,
1264
01:17:55,605 --> 01:17:58,813
war ein zehnminütiges Experiment
in dem, was er...
1265
01:17:59,146 --> 01:18:00,688
„komponierter Film“ nannte.
1266
01:18:03,563 --> 01:18:07,188
Es ist eine sorgfältig choreografierte
Sequenz aus reiner Handlung,
1267
01:18:07,688 --> 01:18:10,438
ganz ohne Dialog,
für die volle Dauer von zehn Minuten.
1268
01:18:34,563 --> 01:18:37,021
Die Idee war, dass die Musik
die Hauptrolle spielen
1269
01:18:37,021 --> 01:18:38,938
und die Bewegungen der Figuren
diktieren würde,
1270
01:18:38,938 --> 01:18:42,813
um ihre Gedanken und Gefühle anschaulicher,
als Worte es je könnten, auszudrücken.
1271
01:18:54,355 --> 01:18:56,063
Die Musik wurde zuerst geschrieben,
1272
01:18:56,521 --> 01:18:58,313
und dann wurde die Sequenz gedreht,
1273
01:18:58,563 --> 01:18:59,813
Schritt für Schritt,
1274
01:19:00,480 --> 01:19:01,605
damit jede Einstellung
1275
01:19:02,230 --> 01:19:04,105
genau zur Musik passte.
1276
01:19:06,563 --> 01:19:10,105
Alles kommt in einem einzigen
organischen Ganzen zusammen.
1277
01:19:11,188 --> 01:19:13,271
Aus dem Melodrama wird eine Oper.
1278
01:19:29,063 --> 01:19:31,480
Es funktionierte, es funktionierte!
1279
01:19:31,980 --> 01:19:33,730
Ich konnte meinen Augen kaum glauben.
1280
01:19:34,313 --> 01:19:37,605
Danach war das Filmemachen
für mich nie wieder dasselbe.
1281
01:19:37,938 --> 01:19:40,813
Und als Die roten Schuhe
im Jahr darauf herauskam,
1282
01:19:40,980 --> 01:19:44,188
arbeiteten wir das ganze Ballett
wie einen komponierten Film aus.
1283
01:19:47,021 --> 01:19:49,230
Die roten Schuhe ist die Geschichte
einer jungen Frau,
1284
01:19:49,230 --> 01:19:51,813
die zwischen der Kunst und
der Liebe hin- und hergerissen ist.
1285
01:19:53,230 --> 01:19:55,813
Vicky Page ist eine
ehrgeizige junge Ballerina,
1286
01:19:55,813 --> 01:19:59,605
die von dem großen Impresario Lermontov
aufgenommen wird.
1287
01:20:00,521 --> 01:20:04,271
Aber als sie sich in den Komponisten
Julian Craster verliebt,
1288
01:20:04,271 --> 01:20:05,980
wird ihr Leben entzweigerissen.
1289
01:20:07,271 --> 01:20:09,230
Es war ein Projekt
mit einer langen Vorgeschichte.
1290
01:20:10,021 --> 01:20:12,146
Emeric hatte erstmals in den 1930er Jahren
1291
01:20:12,146 --> 01:20:14,396
ein Drehbuch
für einen Ballettfilm geschrieben.
1292
01:20:15,021 --> 01:20:18,313
Aber mit seinem Drehbuch
war Michael vor allem darauf aus,
1293
01:20:18,771 --> 01:20:20,980
Möglichkeiten zum Experimentieren
zu haben.
1294
01:20:24,063 --> 01:20:27,355
Seine erste radikale Entscheidung war,
dass er den Film nur machen würde,
1295
01:20:27,355 --> 01:20:29,646
wenn Vicky Page
von einer echten Ballerina,
1296
01:20:29,646 --> 01:20:32,355
statt von einer Schauspielerin
gespielt würde.
1297
01:20:33,063 --> 01:20:35,480
Es war eine schwierige Aufgabe,
eine großartige Tänzerin zu finden,
1298
01:20:35,480 --> 01:20:38,521
die auch gut genug schauspielern konnte,
um einen großen Film zu tragen.
1299
01:20:47,271 --> 01:20:51,063
Aber er fand schließlich alles,
wonach er suchte, in Moira Shearer.
1300
01:20:53,063 --> 01:20:55,563
Das einzige Problem war,
sie wollte den Film nicht machen,
1301
01:20:55,896 --> 01:20:58,313
und es dauerte ungefähr ein Jahr,
sie zu überzeugen.
1302
01:20:58,938 --> 01:21:02,021
Sie war sehr stark in der Ballettkultur
ihrer Zeit verankert.
1303
01:21:02,021 --> 01:21:04,063
Und sie fand immer, dass Tanzen
1304
01:21:04,605 --> 01:21:07,355
eine viel höhere Kunst
als das Filmemachen war.
1305
01:21:12,521 --> 01:21:13,563
Viel Glück!
1306
01:21:13,855 --> 01:21:14,855
Viel Glück!
1307
01:21:15,188 --> 01:21:19,063
Die mutigste Idee des Films
war es, als Herzstück
1308
01:21:19,813 --> 01:21:21,230
ein originales Ballett einzubauen.
1309
01:21:21,855 --> 01:21:22,896
In Ordnung, Ivan.
1310
01:21:24,105 --> 01:21:25,313
Zeit zu gehen, Craster.
1311
01:21:25,313 --> 01:21:27,188
- Viel Glück, Mr. Craster.
- Vielen Dank, Mr. Lermontov.
1312
01:21:27,188 --> 01:21:28,480
- Nervös?
- Nein.
1313
01:21:28,480 --> 01:21:29,605
Los!
1314
01:21:30,771 --> 01:21:33,438
Die Geschichte eines Films für mehr
als 15 Minuten zu unterbrechen,
1315
01:21:33,438 --> 01:21:35,646
um ein Ballett in voller Länge
zu präsentieren?
1316
01:21:36,021 --> 01:21:38,021
Das war ein großes Risiko,
das sie da eingingen.
1317
01:21:40,355 --> 01:21:42,438
Niemand hatte so etwas je zuvor gemacht,
1318
01:21:42,438 --> 01:21:46,063
und niemand hatte eine Ahnung,
wie das Publikum reagieren würde.
1319
01:21:51,230 --> 01:21:55,563
Das Ballett der roten Schuhe basiert
auf einem Märchen von Hans Christian Andersen
1320
01:21:55,563 --> 01:21:57,730
über ein Mädchen,
das verrückt nach Tanzen ist.
1321
01:21:59,646 --> 01:22:03,230
Mit den roten Zauberschuhen
werden ihre Träume wahr.
1322
01:22:03,938 --> 01:22:06,105
Aber als sie mit dem Tanzen aufhören will,
1323
01:22:06,396 --> 01:22:07,688
lassen die Schuhe es nicht zu.
1324
01:22:14,980 --> 01:22:19,438
Dieses Ballett war der Teil des Films,
der Michael am meisten begeisterte.
1325
01:22:21,771 --> 01:22:24,105
Befreit von den Zwängen des Dialogs,
1326
01:22:24,271 --> 01:22:26,688
konnte er sich so richtig austoben
und experimentieren,
1327
01:22:27,021 --> 01:22:30,313
er konnte frei mit Musik, Licht, Bildern,
1328
01:22:30,521 --> 01:22:32,105
Bewegung und Energie arbeiten.
1329
01:22:34,771 --> 01:22:37,355
Der radikalste Teil dieses Konzepts war,
1330
01:22:37,771 --> 01:22:39,355
das Ballett nicht so darzustellen,
1331
01:22:39,355 --> 01:22:41,313
wie das Publikum es sehen würde,
1332
01:22:41,313 --> 01:22:44,855
sondern wie die Tänzerin
es in ihrem Kopf erleben würde.
1333
01:22:48,230 --> 01:22:51,855
Michael benutzte den Körper
und die Körperlichkeit der Tänzerin,
1334
01:22:51,980 --> 01:22:54,146
um das Innenleben
der Tänzerin auszudrücken.
1335
01:22:57,438 --> 01:23:02,188
Er nutzte körperliche Gesten,
um seelischen Schmerz darzustellen.
1336
01:23:03,813 --> 01:23:05,563
Und dieser subjektive Ansatz
1337
01:23:06,480 --> 01:23:08,188
hatte einen sehr großen Einfluss auf das,
1338
01:23:08,188 --> 01:23:11,230
was ich mit den Boxszenen
in Wie ein wilder Stier gemacht habe.
1339
01:23:14,105 --> 01:23:16,396
Als ich beobachtete,
wie De Niro sich bewegte,
1340
01:23:16,396 --> 01:23:19,355
erkannte ich, dass es ein Tanz war,
es war eine Choreografie.
1341
01:23:20,563 --> 01:23:24,355
Mir wurde auch klar,
dass ich so viel wie möglich im Ring
1342
01:23:24,355 --> 01:23:26,855
und im Kopf des Kämpfers bleiben musste,
1343
01:23:27,355 --> 01:23:29,396
um es aus seiner Sicht
zu sehen und zu hören.
1344
01:23:29,396 --> 01:23:32,813
...eine Rechte ans Kinn, eine harte Linke
von LaMotta gegen den Körper.
1345
01:23:33,646 --> 01:23:34,980
Runde acht, und es ist noch alles...
1346
01:23:34,980 --> 01:23:37,896
So bekommt man einen Eindruck vom Kampf,
1347
01:23:39,063 --> 01:23:41,896
von der Schlacht,
von der Anstrengung, vom Leid.
1348
01:23:43,563 --> 01:23:46,146
Visuell hat man genauso die Möglichkeit,
1349
01:23:46,355 --> 01:23:48,230
zu vermitteln, was Jake fühlt...
1350
01:23:48,230 --> 01:23:51,146
Eine harte Linke gegen den Körper,
Robinson wird aus dem Ring getrieben...
1351
01:23:51,730 --> 01:23:53,855
und wie er das Geschehen
im Ring wahrnimmt.
1352
01:23:55,063 --> 01:23:56,688
Das macht es sehr persönlich.
1353
01:24:08,605 --> 01:24:10,771
LaMotta hat die Kontrolle
über den Kampf übernommen,
1354
01:24:10,771 --> 01:24:11,730
und die Siegesserie
1355
01:24:11,730 --> 01:24:13,813
des ungeschlagenen Sugar Ray
ist in Gefahr.
1356
01:24:13,813 --> 01:24:15,063
LaMotta geht erneut auf ihn los.
1357
01:24:15,355 --> 01:24:16,938
LaMotta täuscht eine Linke vor...
1358
01:24:18,605 --> 01:24:20,605
Am Ende des Balletts in Die roten Schuhe
1359
01:24:20,605 --> 01:24:23,146
wird die Tänzerin von ihrer Leidenschaft
ins Verderben geführt.
1360
01:24:27,105 --> 01:24:30,563
Das Ballett ist eine ekstatische Feier
künstlerischer Pracht.
1361
01:24:31,063 --> 01:24:33,813
Aber es sagt auch,
dass das Künstlerdasein
1362
01:24:34,813 --> 01:24:35,813
einen zerstört.
1363
01:24:40,271 --> 01:24:43,980
Es sagt,
dass wahre Künstler:innen Kunst machen,
1364
01:24:44,438 --> 01:24:45,813
nicht weil sie es wollen,
1365
01:24:46,771 --> 01:24:48,563
sondern weil sie es müssen.
1366
01:24:49,521 --> 01:24:52,480
Es ist keine Wahl, sondern ein Zwang.
1367
01:24:55,521 --> 01:25:00,313
Das Besondere an Die roten Schuhe
war natürlich, dass es um Kunst ging
1368
01:25:00,313 --> 01:25:01,896
und um nichts anderes.
1369
01:25:01,896 --> 01:25:04,355
Und nichts als Kunst,
das Beste der Kunst, war genug.
1370
01:25:06,605 --> 01:25:09,063
Es steckt etwas von beiden,
Michael und Emeric,
1371
01:25:09,063 --> 01:25:12,563
in der besessensten Figur des Films,
Boris Lermontov.
1372
01:25:14,855 --> 01:25:19,355
Powell-Pressburger-Filme behandeln
oft egozentrische, sprunghafte,
1373
01:25:19,605 --> 01:25:21,480
süchtige Persönlichkeiten.
1374
01:25:22,480 --> 01:25:24,355
Aber ich fühle mich
von diesen Figuren angesprochen,
1375
01:25:24,355 --> 01:25:25,521
und es mag offensichtlich sein,
1376
01:25:25,521 --> 01:25:27,980
dass viele der Figuren,
zu denen ich mich hingezogen fühle,
1377
01:25:27,980 --> 01:25:29,521
von Powells Helden beeinflusst sind.
1378
01:25:30,438 --> 01:25:34,980
Auch sie sind Antihelden, gebrochene,
von Konflikten getriebene Menschen.
1379
01:25:35,230 --> 01:25:37,563
Erstaunlicherweise kann ich sogar
1380
01:25:37,938 --> 01:25:41,146
eine gewisse Ähnlichkeit
zwischen Lermontov und Travis erkennen,
1381
01:25:41,146 --> 01:25:42,938
Travis Bickle aus Taxi Driver,
1382
01:25:43,105 --> 01:25:45,771
weil sie beide Charaktere sind,
die im Abseits stehen.
1383
01:25:46,021 --> 01:25:48,688
Sie hören zu, beobachten andere Menschen,
1384
01:25:49,063 --> 01:25:51,063
stets kurz davor zu explodieren.
1385
01:26:40,896 --> 01:26:42,355
Guten Abend, Mr. Craster.
1386
01:26:43,313 --> 01:26:45,521
Wird man Sie heute Abend
in Covent Garden nicht vermissen?
1387
01:26:47,730 --> 01:26:49,813
Oh, um Gottes willen,
lasst mich in Ruhe, ihr beiden.
1388
01:26:49,980 --> 01:26:52,813
Bitte Julian,
warte bis nach der Aufführung.
1389
01:26:53,146 --> 01:26:54,396
Dann wird es zu spät sein.
1390
01:26:54,396 --> 01:26:56,771
Sie sind bereits zu spät, Mr. Craster.
1391
01:26:57,730 --> 01:26:59,021
Sag ihm, warum du ihn verlassen hast.
1392
01:26:59,021 --> 01:27:00,938
- Ich habe ihn nicht verlassen.
- Oh doch, das hast du.
1393
01:27:00,938 --> 01:27:03,730
Niemand kann zwei Leben haben,
und dein Leben ist das Tanzen.
1394
01:27:03,896 --> 01:27:05,396
Was das Drama in Die roten Schuhe
1395
01:27:05,396 --> 01:27:07,396
für mich so fesselnd macht,
ist dieTatsache,
1396
01:27:07,396 --> 01:27:12,105
dass alle drei Hauptfiguren
getriebene und gequälte Menschen sind.
1397
01:27:12,980 --> 01:27:14,230
Also, Vicky...
1398
01:27:14,688 --> 01:27:16,230
Ich liebe dich, Julian.
1399
01:27:16,396 --> 01:27:17,730
Niemanden außer dir.
1400
01:27:21,521 --> 01:27:22,896
Aber das liebst du mehr.
1401
01:27:24,105 --> 01:27:25,271
Ich weiß es nicht!
1402
01:27:25,605 --> 01:27:26,771
Ich weiß es nicht...
1403
01:27:29,438 --> 01:27:32,563
Wenn du jetzt mit ihm gehst, werde ich
dich nie wieder zurücknehmen. Niemals!
1404
01:27:34,355 --> 01:27:35,980
Willst du unsere Liebe zerstören?
1405
01:27:36,105 --> 01:27:38,146
Jugendlicher Blödsinn!
1406
01:27:39,105 --> 01:27:42,313
Na gut, dann geh, geh mit ihm!
1407
01:27:42,313 --> 01:27:45,063
Sei eine treue Hausfrau!
1408
01:27:45,730 --> 01:27:48,355
Natürlich ist eine Szene
wie diese sehr riskant.
1409
01:27:48,855 --> 01:27:51,271
Die Darbietungen werden
auf die Spitze getrieben,
1410
01:27:52,188 --> 01:27:55,730
und man könnte das Ganze leicht
als billig und kitschig betrachten.
1411
01:27:57,521 --> 01:28:01,646
Aber ich sehe es als eine impulsive
und instinktive Steigerung der Realität.
1412
01:28:02,063 --> 01:28:03,688
Das Leben ist so unbedeutend.
1413
01:28:06,313 --> 01:28:10,771
Und von jetzt an wirst du tanzen!
1414
01:28:11,771 --> 01:28:13,605
Wie noch nie jemand zuvor.
1415
01:28:23,855 --> 01:28:27,730
Schlussendlich kommen
Leben und Kunst zusammen,
1416
01:28:28,271 --> 01:28:31,563
und die roten Schuhe erlangen
dieselbe Kraft im echten Leben,
1417
01:28:32,313 --> 01:28:33,563
die sie auch im Ballett hatten.
1418
01:28:36,563 --> 01:28:39,063
Ich werde nie dieses
überaus lebendige Bild
1419
01:28:39,063 --> 01:28:41,230
von Moira Shearers Augen vergessen.
1420
01:28:41,480 --> 01:28:43,521
Als die Schuhe sie forttragen.
1421
01:28:48,313 --> 01:28:50,188
Ihr Gesicht, grotesk,
1422
01:28:52,396 --> 01:28:55,105
ein Anklang an eine antike Tragödienmaske.
1423
01:28:59,646 --> 01:29:02,480
Es ist so gewagt und
extravagant und extrem...
1424
01:29:02,646 --> 01:29:06,896
Ich mochte... ich mochte, dass es manchmal
außer Kontrolle zu geraten scheint.
1425
01:29:07,938 --> 01:29:10,063
Nicht die Emotionen der Figuren,
1426
01:29:10,063 --> 01:29:12,563
sondern die Emotionen der Leute,
die den Film gemacht hatten.
1427
01:29:12,771 --> 01:29:14,313
Ihre Leidenschaft gerät außer Kontrolle.
1428
01:29:15,271 --> 01:29:18,271
Und ihre totale Hingabe
zu ihrer märchenhaften Geschichte
1429
01:29:18,271 --> 01:29:20,646
erzeugt einen unvergesslichen Höhepunkt.
1430
01:29:22,563 --> 01:29:23,688
Nein!
1431
01:29:30,980 --> 01:29:32,855
Warum glauben Sie,
war es Ihnen so wichtig,
1432
01:29:32,855 --> 01:29:34,855
jemanden zu zeigen,
der für seine Kunst stirbt?
1433
01:29:35,105 --> 01:29:37,105
Ich glaube, weil ich es selbst tun würde.
1434
01:29:37,771 --> 01:29:39,271
- Wirklich?
- Mhm.
1435
01:29:43,021 --> 01:29:44,021
Sie glauben mir nicht.
1436
01:29:46,938 --> 01:29:50,313
Als die Führungskräfte von Rank
Die roten Schuhe sahen, hassten sie den Film.
1437
01:29:50,980 --> 01:29:54,730
Das Unternehmen wurde mehr und mehr
von Bürokraten und Geldgebern übernommen,
1438
01:29:55,021 --> 01:29:58,605
die ihn als einen desaströs
unkommerziellen Kunstfilm sahen.
1439
01:29:59,230 --> 01:30:00,396
„DIE ROTEN SCHUHE“ BEGEISTERT VON
NEW YORKER KRITIKERN AUFGENOMMEN
1440
01:30:00,396 --> 01:30:03,771
Es waren zwei Amerikaner,
Bob Benjamin und Arthur Krim,
1441
01:30:04,396 --> 01:30:06,771
die das Los des Films veränderten,
1442
01:30:07,146 --> 01:30:10,396
indem sie ihn ununterbrochen in einem
einzigen Kino in New York laufen ließen.
1443
01:30:10,396 --> 01:30:11,855
„DIE ROTEN SCHUHE“ TANZEN NACH 2 JAHREN
IMMER NOCH AM BROADWAY!
1444
01:30:11,855 --> 01:30:15,896
Von da an wurde er zum populärsten Film
von The Archers.
1445
01:30:16,021 --> 01:30:17,813
Einer der besten und
erfolgreichsten Filme,
1446
01:30:17,813 --> 01:30:18,813
die je gemacht wurden.
1447
01:30:20,480 --> 01:30:24,188
Für mich ist es der ultimative
subversive und kommerzielle Film.
1448
01:30:25,105 --> 01:30:26,646
Er ist der Inbegriff von all dem,
1449
01:30:26,646 --> 01:30:28,646
was ich an Powell und Pressburger
am meisten bewundere.
1450
01:30:30,021 --> 01:30:33,021
Als populäre Unterhaltung ist er
eine absolute Genugtuung,
1451
01:30:33,396 --> 01:30:36,355
aber zugleich ist er wahnsinnig
einfallsreich, tiefgründig,
1452
01:30:36,355 --> 01:30:39,355
komplex und kein bisschen tröstlich.
1453
01:30:41,063 --> 01:30:44,146
Es ist ein Film, der im Laufe der Zeit
glorreich gerechtfertigt wurde.
1454
01:30:45,021 --> 01:30:46,896
Aber damals im Jahr 1949
1455
01:30:46,896 --> 01:30:48,563
waren Michael und Emeric so angewidert
1456
01:30:48,563 --> 01:30:50,771
von der Art und Weise,
wie Rank mit dem Film umging,
1457
01:30:51,521 --> 01:30:53,230
dass sie sich von der Firma trennten.
1458
01:30:56,105 --> 01:30:57,646
Sie gingen zu London Films über
1459
01:30:57,646 --> 01:30:59,938
und schlossen sich erneut
mit Alex Korda zusammen.
1460
01:31:00,438 --> 01:31:03,688
Alex war ein höchst angenehmes,
1461
01:31:03,688 --> 01:31:05,896
lebenslustiges Geschöpf,
1462
01:31:06,355 --> 01:31:08,146
und er konnte das Geld hervorlocken,
1463
01:31:08,146 --> 01:31:12,438
nicht nur von denen, die Geld hatten,
sondern seltsamerweise
1464
01:31:13,146 --> 01:31:16,521
auch von Leuten, einigen Leuten,
die überhaupt kein Geld hatten.
1465
01:31:16,521 --> 01:31:18,980
Was natürlich in einer Katastrophe endete.
1466
01:31:25,813 --> 01:31:27,646
Experten aus dem Hinterzimmer
war der erste Film,
1467
01:31:27,646 --> 01:31:29,230
den sie unter ihrem neuen Vertrag machten.
1468
01:31:30,063 --> 01:31:33,105
Und er stellte einen weiteren
verblüffenden Richtungswechsel dar.
1469
01:31:33,980 --> 01:31:37,771
Nachdem sie gerade ein großes
Technicolor-Meisterwerk gemacht hatten,
1470
01:31:37,980 --> 01:31:40,980
beschloss Michael, klar,
1471
01:31:41,271 --> 01:31:42,896
einen kleinen Schwarzweißfilm zu machen.
1472
01:31:43,980 --> 01:31:47,063
„Ich musste der Romantik
in die Realität entfliehen“,
1473
01:31:47,313 --> 01:31:48,313
wie er es ausdrückte.
1474
01:31:52,230 --> 01:31:54,438
Realität ist genau das, was The Archers,
1475
01:31:54,438 --> 01:31:56,105
so die Anklage, immer vermieden hatten.
1476
01:31:56,105 --> 01:31:58,646
Sie stellten sich nun also
selbstbewusst der Kritik,
1477
01:31:58,813 --> 01:32:03,146
indem sie sich auf eine trostlose Reise
entlang finsterer Straßen,
1478
01:32:03,438 --> 01:32:04,771
überfüllter Kneipen,
1479
01:32:05,021 --> 01:32:06,396
verwüsteter Wohnungen
1480
01:32:06,688 --> 01:32:08,396
und muffiger Büros begaben.
1481
01:32:09,938 --> 01:32:12,105
Aber was Michael an dem Film
am meisten begeisterte,
1482
01:32:12,105 --> 01:32:14,771
war die gestörte
psychologische Verfassung der Figuren,
1483
01:32:15,396 --> 01:32:18,063
ausgehend von Nigel Balchins Romanvorlage.
1484
01:32:19,980 --> 01:32:21,021
Ich brauche einen Drink.
1485
01:32:22,146 --> 01:32:23,438
Fordere mich auf, was zu trinken, Frau.
1486
01:32:23,688 --> 01:32:24,813
Trink, Sammy.
1487
01:32:26,563 --> 01:32:27,563
Whiskey?
1488
01:32:30,646 --> 01:32:34,521
Nein, danke, Susan.
Ich trinke was von meiner guten Medizin.
1489
01:32:37,771 --> 01:32:41,980
Sammy, der Protagonist,
ist ein Munitionsexperte,
1490
01:32:41,980 --> 01:32:45,355
der einen Fuß verloren hat
und jetzt eine Prothese trägt.
1491
01:32:46,438 --> 01:32:48,146
Warum nimmst du das Ding nicht ab?
1492
01:32:50,438 --> 01:32:51,646
Du weißt doch, dass es hilft.
1493
01:32:52,063 --> 01:32:53,105
Nein.
1494
01:32:56,146 --> 01:32:57,396
Wenn du allein bist, schon.
1495
01:32:58,396 --> 01:33:00,271
Warum lässt du sie an, wenn ich hier bin?
1496
01:33:07,646 --> 01:33:09,105
Ist gut jetzt.
1497
01:33:10,313 --> 01:33:12,646
Man muss verstehen,
dass man Ideen haben kann,
1498
01:33:12,646 --> 01:33:14,355
die den Krieg viermal gewinnen...
1499
01:33:14,563 --> 01:33:17,521
aber es wird trotzdem niemandem nützen,
wenn sie sich nicht verkaufen lassen.
1500
01:33:17,980 --> 01:33:20,855
Wir sind hier doch nicht
in einer Universitätsfakultät.
1501
01:33:20,855 --> 01:33:22,688
Nein, aber auch nicht
in einer Werbeagentur,
1502
01:33:22,688 --> 01:33:23,563
wo Sie hingehören.
1503
01:33:23,730 --> 01:33:24,730
Hören Sie mal, Sammy,
1504
01:33:24,938 --> 01:33:26,730
Sie mögen sich für einen
großen Wissenschaftler halten
1505
01:33:26,730 --> 01:33:28,021
und mich für irgendeinen Werbefritzen...
1506
01:33:28,021 --> 01:33:30,605
Aber Tatsache ist, wenn Sie Mist bauen,
muss ich es bereinigen.
1507
01:33:30,605 --> 01:33:31,688
Und die andere Tatsache ist,
1508
01:33:31,688 --> 01:33:34,438
dass das, worauf Sie Ihren Ruf aufbauen,
vor allem aus meinem Kopf kommt!
1509
01:33:34,438 --> 01:33:37,730
Ich bin weder Politiker noch Vertriebler,
aber ich bin auch kein zehnjähriges Kind.
1510
01:33:43,021 --> 01:33:45,438
Sammy hat oft physische Schmerzen,
1511
01:33:45,730 --> 01:33:49,563
und das nährt sein Verlangen nach Whiskey,
das er kaum unter Kontrolle bekommt.
1512
01:33:49,563 --> 01:33:50,646
Sammy?
1513
01:33:53,480 --> 01:33:56,980
Du könntest die Abteilung selbst leiten.
Sogar Pinker sagt das.
1514
01:33:57,271 --> 01:33:59,313
Aber du willst dich
den Dingen einfach nicht stellen.
1515
01:33:59,646 --> 01:34:00,605
Du bemitleidest dich selbst,
1516
01:34:00,605 --> 01:34:02,646
dabei gibt es alles Mögliche,
wofür es sich zu leben lohnt.
1517
01:34:03,521 --> 01:34:05,855
Was ist so besonders daran,
nur einen Fuß zu haben?
1518
01:34:05,855 --> 01:34:07,563
Du hast einfach nicht den Mumm!
1519
01:34:08,855 --> 01:34:11,396
- Hältst du jetzt die Klappe?
- Jedes meiner Worte ist wahr.
1520
01:34:11,771 --> 01:34:14,105
Oh, Sammy, du bist ein solcher Narr!
1521
01:34:15,271 --> 01:34:16,980
Warum reißt du dich nicht zusammen, Sue?
1522
01:34:17,438 --> 01:34:19,105
Du machst dich zum Affen.
1523
01:34:22,396 --> 01:34:23,855
Wenn du dich das nächste Mal entscheidest,
1524
01:34:23,855 --> 01:34:25,480
während eines Dates
einfach nach Hause zu gehen,
1525
01:34:25,896 --> 01:34:28,063
wäre ich dir sehr verbunden,
wenn du es mir mitteilen würdest.
1526
01:34:30,271 --> 01:34:33,355
The Archers demonstrierten hier,
dass sie, wenn sie wollten,
1527
01:34:33,771 --> 01:34:35,355
auch in der Lage sind, ernste Werke
1528
01:34:35,813 --> 01:34:37,938
in der Tradition
des britischen Realismus zu schaffen.
1529
01:34:38,646 --> 01:34:41,938
Sie zügelten ihre Instinkte
für das Fantastische und Komödiantische
1530
01:34:42,188 --> 01:34:45,021
und konzentrierten sich stattdessen
auf die emotionale Wahrheit
1531
01:34:45,146 --> 01:34:46,771
einer komplizierten Liebesgeschichte.
1532
01:34:50,813 --> 01:34:51,688
Ich habe nachgedacht.
1533
01:34:51,688 --> 01:34:53,355
Wenn du mich wirklich
für einen armen Tor hältst,
1534
01:34:53,355 --> 01:34:54,355
wie du heute Abend sagtest...
1535
01:34:55,521 --> 01:34:57,146
sollten wir uns wohl aus dem Weg gehen.
1536
01:34:59,313 --> 01:35:01,230
Der gleiche Gedanke
ist mir auch schon gekommen.
1537
01:35:07,438 --> 01:35:10,396
Der fertige Film ist
voller Wut und Schmerz,
1538
01:35:11,146 --> 01:35:12,271
und die Kritik liebte ihn.
1539
01:35:12,271 --> 01:35:14,480
Halt dich raus!
1540
01:35:17,813 --> 01:35:21,230
Das einzige Problem war,
das Publikum hatte einfach kein Interesse.
1541
01:35:22,938 --> 01:35:24,396
Es wollte keine düsteren Geschichten,
1542
01:35:24,396 --> 01:35:26,980
die an das Elend
der Kriegsjahre erinnerten.
1543
01:35:28,980 --> 01:35:30,813
Anstatt also ein Neuanfang zu sein,
1544
01:35:31,605 --> 01:35:34,771
erwies sich Experten aus
dem Hinterzimmer als Sackgasse.
1545
01:35:41,313 --> 01:35:42,896
In typischer Manier
1546
01:35:43,396 --> 01:35:47,063
ging das Duo nun vom trostlosesten Film,
den sie je gemacht hatten,
1547
01:35:47,063 --> 01:35:49,146
zu ihrem bis dato frivolsten Film über.
1548
01:35:53,855 --> 01:35:57,271
Alexander Korda hatte
bei einer sehr profitablen Version
1549
01:35:57,271 --> 01:36:00,480
von Die scharlachrote Blume
in den 1930er Jahren Regie geführt.
1550
01:36:01,771 --> 01:36:05,855
Und er wollte sie nun neu verfilmen,
als Technicolor-Spektakel.
1551
01:36:08,646 --> 01:36:11,021
Sam Goldwyn würde
das Hollywood-Geld aufbringen.
1552
01:36:11,230 --> 01:36:14,355
Und zum ersten Mal in ihrer Partnerschaft,
machten Powell und Pressburger
1553
01:36:14,355 --> 01:36:17,563
etwas, was keiner von ihnen machen wollte,
1554
01:36:17,771 --> 01:36:20,271
ein Remake
eines abgedroschenen Klassikers.
1555
01:36:20,563 --> 01:36:23,563
Niemand kann Ihnen helfen,
nicht einmal Ihre Regierung.
1556
01:36:25,646 --> 01:36:26,938
Also, was sagen Sie?
1557
01:36:31,313 --> 01:36:33,021
Wie es scheint,
haben Sie an alles gedacht.
1558
01:36:34,438 --> 01:36:36,271
Nun bleibt mir nichts übrig,
als zu sagen...
1559
01:36:39,188 --> 01:36:40,313
Glückwunsch.
1560
01:36:41,438 --> 01:36:42,855
Sehr freundlich von Ihnen, Sir Percy.
1561
01:36:43,230 --> 01:36:44,896
Das Einzige, was sie mit dieser
1562
01:36:44,896 --> 01:36:47,355
schnulzigen, alten Geschichte
anfangen konnten,
1563
01:36:47,605 --> 01:36:50,605
war, überschwängliche Unterhaltung
daraus zu machen,
1564
01:36:50,813 --> 01:36:53,438
indem sie Humor und Musik
einfließen ließen.
1565
01:37:00,563 --> 01:37:03,188
Es gibt darin einen frechen
filmischen Witz, als Cyril Cusack
1566
01:37:03,188 --> 01:37:05,396
unkontrolliert niesen muss,
1567
01:37:05,396 --> 01:37:07,605
und als er niest,
schneiden sie zu einem Feuerwerk.
1568
01:37:08,188 --> 01:37:10,230
Diese Bildsprache und Montage
ist höchst verblüffend
1569
01:37:10,230 --> 01:37:11,730
und hat nichts mit der Handlung zu tun.
1570
01:37:11,730 --> 01:37:12,813
Ich meine, es ist ja nicht so,
1571
01:37:12,813 --> 01:37:14,980
dass vor den Mauern im Film
ein Feuerwerk stattfindet.
1572
01:37:14,980 --> 01:37:18,063
Es ist einfach eine visuelle Metapher,
die aus heiterem Himmel kommt.
1573
01:37:18,438 --> 01:37:21,230
Ich glaube, man... Man könnte es sogar
1574
01:37:21,563 --> 01:37:23,771
zu den frühen Stummfilmen zurückverfolgen,
1575
01:37:23,980 --> 01:37:27,063
wo man oft sehen konnte,
was eine Person hörte.
1576
01:37:36,938 --> 01:37:39,105
Oder es ist eine Art Experiment
wie in einem Avantgarde-Film,
1577
01:37:39,105 --> 01:37:40,980
wo alles Mögliche
mit Bildern gemacht wird.
1578
01:37:41,105 --> 01:37:43,521
Aber dass Michael und Emeric
dies hier taten,
1579
01:37:43,938 --> 01:37:44,980
mitten in einem Drama,
1580
01:37:45,688 --> 01:37:49,230
repräsentiert für mich
die pure Freude am Filmemachen.
1581
01:37:51,188 --> 01:37:52,855
Aber damals, im Jahr 1950,
1582
01:37:52,855 --> 01:37:54,438
machte man sich
in einer Abenteuergeschichte
1583
01:37:54,438 --> 01:37:55,605
nicht über die Handlung lustig.
1584
01:37:56,146 --> 01:37:58,563
Und Sam Goldwyn hasste sie dafür.
1585
01:37:58,813 --> 01:38:03,063
Alles, was er wollte,
war eine Farbversion des Originalfilms.
1586
01:38:03,813 --> 01:38:06,230
Also mussten sie
nachdrehen und nachschneiden,
1587
01:38:06,230 --> 01:38:08,980
und das Ergebnis
war ein miserabler Kompromiss,
1588
01:38:08,980 --> 01:38:10,771
der niemanden zufriedenstellte.
1589
01:38:15,896 --> 01:38:18,063
Im selben schwierigen Jahr 1950
1590
01:38:18,063 --> 01:38:19,605
gingen sie eine weitere Koproduktion
1591
01:38:19,605 --> 01:38:21,771
mit einem anderen großen
Hollywood-Produzenten ein:
1592
01:38:21,771 --> 01:38:23,188
David Selznick.
1593
01:38:24,396 --> 01:38:27,188
Dieses Mal hieß der Film
Die schwarze Füchsin,
1594
01:38:27,813 --> 01:38:30,438
eine feurige, folkloristische Geschichte
aus Shropshire,
1595
01:38:30,813 --> 01:38:32,688
die auf einem Roman
von Mary Webb basierte.
1596
01:38:34,230 --> 01:38:36,563
Selznick wollte,
dass der Film ein Aushängeschild
1597
01:38:36,563 --> 01:38:38,521
für seine neue Frau Jennifer Jones wird,
1598
01:38:38,813 --> 01:38:40,563
die sich als großartig herausstellte.
1599
01:38:41,563 --> 01:38:44,146
Wir waren sehr froh,
Jennifer Jones zu haben.
1600
01:38:44,313 --> 01:38:46,605
Aber weniger froh über Selznick.
1601
01:38:47,188 --> 01:38:48,855
Er war unsterblich in sie verliebt.
1602
01:38:49,355 --> 01:38:51,855
Und zutiefst besitzergreifend.
1603
01:38:52,355 --> 01:38:54,771
Und er hatte Angst, am Set zu erscheinen,
wenn sie dort war,
1604
01:38:54,771 --> 01:38:56,521
weil sie was nach ihm werfen würde.
1605
01:38:56,980 --> 01:38:59,021
Man kann...
1606
01:38:59,021 --> 01:39:02,938
Man war sich also stets bewusst,
dass hinter den Kulissen jemand starrte.
1607
01:39:03,480 --> 01:39:06,605
Im Bau!
1608
01:39:06,730 --> 01:39:09,480
Die schwarze Füchsin
ist eine Art gotisches Meisterwerk.
1609
01:39:09,896 --> 01:39:12,438
Der Film ist voll von Michaels
tiefer Empfindung für das Land,
1610
01:39:12,646 --> 01:39:16,646
die Natur und die Rituale
des englischen Landlebens.
1611
01:39:42,105 --> 01:39:43,730
„Wenn alsbald ein wenig Mitternacht
1612
01:39:44,646 --> 01:39:48,230
auf die steilsten Steine am Gipfel
von Gottes kleinem Berg klettert,
1613
01:39:50,563 --> 01:39:52,896
dann leg dein Tuch auf des Teufels Stuhl
1614
01:39:53,938 --> 01:39:55,438
und geh im Kreise um ihn herum.
1615
01:39:58,730 --> 01:39:59,938
Wünsch dir etwas.“
1616
01:40:01,188 --> 01:40:03,313
Wenn ich ins Jägergehölz soll...
1617
01:40:04,521 --> 01:40:05,813
Wenn ich es tun soll...
1618
01:40:07,021 --> 01:40:08,896
lass mich die Feenmusik hören.
1619
01:40:55,188 --> 01:40:59,021
Jennifer Jones’ Figur Hazel
ist ein Naturkind
1620
01:40:59,438 --> 01:41:01,605
in einer Welt voller Fallen und Schlingen.
1621
01:41:04,271 --> 01:41:05,521
Sie sind hinter uns her, Foxy.
1622
01:41:13,230 --> 01:41:14,313
In welche Richtung wollen sie?
1623
01:41:14,313 --> 01:41:16,021
Jägergehölz! In diese Richtung!
1624
01:41:16,188 --> 01:41:18,605
- Sie werden dich kriegen!
- Lass ihn fallen, sie kriegen dich!
1625
01:41:19,271 --> 01:41:21,230
Gib sie mir, du Närrin, gib sie mir!
1626
01:41:21,938 --> 01:41:27,438
Im Bau!
1627
01:41:27,438 --> 01:41:29,938
Das Problem war,
dass Selznick sich weigerte,
1628
01:41:29,938 --> 01:41:31,896
ihren fertigen Film zu akzeptieren.
1629
01:41:32,271 --> 01:41:35,271
Am Ende war seine Vorstellung des Films...
1630
01:41:36,230 --> 01:41:37,230
eine andere.
1631
01:41:37,605 --> 01:41:39,355
Und er wollte,
dass wir Änderungen vornehmen,
1632
01:41:39,355 --> 01:41:40,355
aber das wollten wir nicht.
1633
01:41:40,355 --> 01:41:42,855
Aber er hatte den Film für Nordamerika.
1634
01:41:42,855 --> 01:41:45,438
Also drehte er zusätzliche Szenen
mit Jennifer,
1635
01:41:45,438 --> 01:41:47,730
ich glaube, Rouben Mamoulian führte Regie.
1636
01:41:48,771 --> 01:41:50,771
Selznick verklagte sie schließlich
1637
01:41:50,771 --> 01:41:54,396
und veröffentlichte seine eigene Version
namens The Wild Heart.
1638
01:41:54,896 --> 01:41:56,396
Die zwei Versuche von The Archers,
1639
01:41:56,396 --> 01:41:58,813
kommerzielle Filme
mit Hollywood-Produzenten zu machen,
1640
01:41:59,230 --> 01:42:03,188
endeten beide in einem Scherbenhaufen
von Schuldzuweisungen und Klagen.
1641
01:42:04,271 --> 01:42:07,938
Der Wechsel vom Idealismus der Kriegszeit
zum Kommerzialismus der Friedenszeit
1642
01:42:08,146 --> 01:42:10,313
erwies sich als äußerst schwierig.
1643
01:42:11,646 --> 01:42:14,563
Kreativ gesehen lief alles schief,
1644
01:42:14,855 --> 01:42:19,688
und die Partner mussten dringend zurück
zu ihrer eigenen Art von Filmen finden.
1645
01:42:24,105 --> 01:42:27,105
Es war der Dirigent Sir Thomas Beecham,
1646
01:42:27,105 --> 01:42:30,896
der eine Verfilmung von Offenbachs
Oper vorschlug: Hoffmanns Erzählungen.
1647
01:42:31,688 --> 01:42:33,605
Und Emeric griff die Idee auf.
1648
01:42:34,480 --> 01:42:36,896
Musik war immer seine
erste Liebe unter den Künsten.
1649
01:42:37,813 --> 01:42:40,313
Emeric fand außerdem
einen Geistesverwandten
1650
01:42:40,313 --> 01:42:42,438
im deutschen Schriftsteller Hoffmann.
1651
01:42:42,563 --> 01:42:47,355
Sie teilten ein Faible für das Magische,
das Morbide und das Fantastische.
1652
01:42:49,563 --> 01:42:52,438
In der ersten Erzählung
verliebt sich Hoffmann
1653
01:42:52,438 --> 01:42:54,688
in eine mechanische Puppe, Olympia.
1654
01:42:56,271 --> 01:42:58,521
Der junge Bursche dort, so schwör’ ich
1655
01:42:58,521 --> 01:43:00,605
Wird schon bald die Frage stellen
1656
01:43:00,605 --> 01:43:05,688
Wahrlich mein Freund...
1657
01:43:27,730 --> 01:43:29,355
Was Michael hier begeisterte,
1658
01:43:29,646 --> 01:43:33,355
war die radikale Idee,
Oper als Kino neu zu denken,
1659
01:43:33,938 --> 01:43:36,271
indem er sie in Tanz verwandelte.
1660
01:43:36,438 --> 01:43:39,730
Vögel in waldigen Gefilden...
1661
01:43:39,730 --> 01:43:42,771
Er besetzte Tänzer:innen anstelle
von Sänger:innen in den Hauptrollen.
1662
01:43:43,605 --> 01:43:45,730
Das brachte die Geschichten
visuell zum Leben
1663
01:43:46,146 --> 01:43:49,730
und lenkte die Produktion in Richtung
von Michaels Idealvorstellung eines Films,
1664
01:43:49,730 --> 01:43:51,563
der durchgehend choreografiert ist.
1665
01:44:11,271 --> 01:44:13,313
Das Ganze wurde
wie ein Stummfilm gedreht,
1666
01:44:13,313 --> 01:44:15,396
und am Set lief stets die Musik dazu,
1667
01:44:15,563 --> 01:44:17,521
sodass die Darsteller:innen und die Crew
1668
01:44:17,980 --> 01:44:19,688
alle unter ihrem Bann standen.
1669
01:44:23,521 --> 01:44:27,563
Natürlich sind Bewegungen selbst
zentral für die Kunst des Bewegtbilds.
1670
01:44:27,813 --> 01:44:29,771
Ich liebe es, wie sich
eine Kamera bewegen kann.
1671
01:44:30,355 --> 01:44:32,521
Ich liebe es, von einer Bewegung
zur nächsten zu schneiden.
1672
01:44:33,271 --> 01:44:36,938
Und in diesen besonderen Momenten,
wenn sich alles genau richtig bewegt,
1673
01:44:38,313 --> 01:44:40,855
egal ob du am Set bist
oder im Schneideraum,
1674
01:44:41,063 --> 01:44:43,855
fühlst du dich wie besessen
von einer sehr starken Energie.
1675
01:44:47,105 --> 01:44:48,063
Wenn ich gefragt werde,
1676
01:44:48,063 --> 01:44:50,021
welche meine Lieblingsszene
von allen Filmen ist,
1677
01:44:50,980 --> 01:44:52,855
denke ich immer an den Schwertkampf
1678
01:44:52,980 --> 01:44:55,021
in der Gondel in Hoffmann.
1679
01:45:06,771 --> 01:45:09,063
So geschmeidig und fließend...
1680
01:45:10,230 --> 01:45:13,521
Durch und durch körperlich,
ganz und gar traumartig.
1681
01:45:16,230 --> 01:45:17,688
Es gibt überhaupt keine Soundeffekte.
1682
01:45:19,271 --> 01:45:20,813
Die Szene wirkt gleichzeitig
sehr direkt...
1683
01:45:21,855 --> 01:45:22,855
und doch sehr distanziert.
1684
01:45:29,605 --> 01:45:32,105
Und das ist etwas,
das keine andere Kunstform kann.
1685
01:45:33,063 --> 01:45:34,105
Das ist Film pur.
1686
01:45:50,896 --> 01:45:55,271
Praktisch alle Techniken des Kinos
sind in Hoffmann zu finden.
1687
01:45:55,438 --> 01:45:59,771
Und es gibt absolut keine Ehrfurcht
vor konventioneller Kontinuität.
1688
01:46:06,230 --> 01:46:08,146
Der Film übertrifft sich
immer wieder selbst
1689
01:46:08,146 --> 01:46:10,646
mit der surrealen und überraschenden Natur
seiner Bilderwelt.
1690
01:46:11,355 --> 01:46:13,688
Man hat ausgedehnte theatralische Effekte,
1691
01:46:13,688 --> 01:46:16,063
verbunden mit
perfekten filmischen Details.
1692
01:46:16,896 --> 01:46:19,230
Wie die Bewegungen
von Olympias Augen hier.
1693
01:46:23,438 --> 01:46:26,188
Und die Augen sind ebenso choreografiert,
genau wie alles andere.
1694
01:46:28,521 --> 01:46:31,605
Das ist mir schon immer aufgefallen,
besonders bei Robert Helpmanns Augen:
1695
01:46:32,313 --> 01:46:33,355
Nur ein Blick,
1696
01:46:33,813 --> 01:46:35,813
und es ist,
als würde er fünf Schritte tanzen.
1697
01:46:39,271 --> 01:46:42,688
Eins von Michaels Lieblingsmantras
war: „Alle Kunst ist eins.“
1698
01:46:43,521 --> 01:46:45,063
Weil er der Meinung war,
dass man in einem Film
1699
01:46:45,271 --> 01:46:49,521
Literatur, Musik, Tanz, Schauspiel
und Design zusammenbringen kann,
1700
01:46:49,938 --> 01:46:52,271
um eine Art totales Kino zu erschaffen,
1701
01:46:52,271 --> 01:46:54,730
das über die traditionellen Künste
hinausgeht.
1702
01:46:57,563 --> 01:47:00,771
Mit Hoffmanns Erzählungen
ist er dem am nächsten gekommen.
1703
01:47:04,063 --> 01:47:08,980
Er stellte auch die Erfüllung aller
seiner abenteuerlichsten Ideen dar.
1704
01:47:09,938 --> 01:47:13,063
Ich meine, es handelt sich hier
sowohl um einen komponierten Film,
1705
01:47:13,355 --> 01:47:16,271
wie im Falle des zehnminütigen Experiments
in Die schwarze Narzisse,
1706
01:47:16,605 --> 01:47:18,521
als auch um ein surreales Psychodrama,
1707
01:47:18,521 --> 01:47:21,396
wie im Falle des Balletts
in Die roten Schuhe.
1708
01:47:23,605 --> 01:47:26,855
Das Ergebnis ist ein Film,
der wie eine Sinfonie anmutet.
1709
01:47:26,855 --> 01:47:29,188
Man kann ihn immer und immer wieder sehen
1710
01:47:29,355 --> 01:47:31,313
und jedes Mal etwas Neues entdecken.
1711
01:47:34,480 --> 01:47:37,813
Er ist so nah am reinen Ausdruck,
wie es ein Film nur sein kann.
1712
01:47:38,021 --> 01:47:39,813
Ein Bild nach dem anderen,
1713
01:47:39,813 --> 01:47:43,605
derart gestaltet, dass Gefühle auf sehr
explizite Weise kommuniziert werden.
1714
01:48:06,146 --> 01:48:08,355
Am letzten Wochenende in New York
wurde Geschichte geschrieben,
1715
01:48:08,355 --> 01:48:10,855
als das Metropolitan Opera House erstmals
1716
01:48:10,855 --> 01:48:12,313
in ein Kino verwandelt wurde.
1717
01:48:12,855 --> 01:48:14,938
Und der Grund war Hoffmanns Erzählungen,
1718
01:48:15,146 --> 01:48:18,730
ein neuer britischer Film
von London Films, der seine Weltpremiere
1719
01:48:18,730 --> 01:48:21,605
auf einer Gala zu Gunsten
des Roten Kreuzes feierte.
1720
01:48:24,355 --> 01:48:26,313
Nach der großen Premiere in New York
1721
01:48:26,938 --> 01:48:29,105
erhielten Powell und Pressburger
einen Brief
1722
01:48:29,105 --> 01:48:31,146
mit Gratulationen von einem ihrer Helden,
1723
01:48:31,355 --> 01:48:32,521
Cecil B. DeMille.
1724
01:48:32,521 --> 01:48:34,438
DANKE FÜR IHRE AUSSERORDENTLICHE
COURAGE UND KUNSTFERTIGKEIT
1725
01:48:36,938 --> 01:48:38,688
Aber eine schmerzhafte Kontroverse
entbrannte,
1726
01:48:38,688 --> 01:48:40,188
als der Film in Cannes gezeigt wurde,
1727
01:48:40,938 --> 01:48:44,438
Alex Korda fand, dass der dritte Akt
zu langsam und langweilig sei
1728
01:48:44,438 --> 01:48:45,896
und dass er herausgeschnitten
werden sollte.
1729
01:48:46,730 --> 01:48:48,688
Michael weigerte sich hartnäckig,
1730
01:48:49,063 --> 01:48:51,063
aber er hatte das Gefühl,
dass Emeric auf Kordas Seite war.
1731
01:48:51,563 --> 01:48:52,688
Und das gefiel ihm nicht.
1732
01:48:53,396 --> 01:48:55,938
Es war das letzte Mal,
dass Michael mit Korda arbeiten würde.
1733
01:48:56,771 --> 01:48:57,855
Und schlimmer noch,
1734
01:48:58,480 --> 01:49:03,396
es erschütterte das feste Fundament
des Vertrauens zwischen ihm und Emeric.
1735
01:49:07,355 --> 01:49:09,771
Es folgten drei düstere Jahre,
1736
01:49:09,771 --> 01:49:12,813
während derer die Partner keinen
einzigen Film zusammen drehten.
1737
01:49:14,313 --> 01:49:16,771
Michael war voller ambitionierter Ideen,
1738
01:49:16,980 --> 01:49:19,021
aber er bestand auf kreativer Freiheit.
1739
01:49:20,355 --> 01:49:21,688
Und wer würde ihm die jetzt geben,
1740
01:49:21,688 --> 01:49:24,480
da er alle Brücken zu Korda
und Rank abgebrochen hatte?
1741
01:49:29,480 --> 01:49:33,855
Frustriert und ruhelos verbrachte er
viel Zeit damit, die Welt zu bereisen.
1742
01:49:35,396 --> 01:49:37,480
Er war berühmt, ein wichtiger Mann,
1743
01:49:37,480 --> 01:49:40,980
aber er war nicht sicher,
was er mit sich selbst anfangen sollte.
1744
01:49:42,146 --> 01:49:43,980
Michael träumte
von abenteuerlichen Produktionen
1745
01:49:43,980 --> 01:49:44,855
mit großen Künstlern
1746
01:49:44,855 --> 01:49:46,355
und vielleicht finanziert
durch das Fernsehen.
1747
01:49:47,021 --> 01:49:49,271
Und eine Idee war eine Geschichte
aus der Odyssee
1748
01:49:49,271 --> 01:49:52,396
mit Orson Welles in der Hauptrolle,
einem Libretto von Dylan Thomas
1749
01:49:52,730 --> 01:49:54,146
und Musik von Strawinsky.
1750
01:49:56,355 --> 01:49:58,438
Emeric war immer
der Pragmatischere der beiden.
1751
01:49:58,438 --> 01:50:01,063
Er ging zurück zu Korda,
um selbst einen Film zu drehen.
1752
01:50:01,730 --> 01:50:04,980
Das war eine Kindergeschichte
namens Twice Upon a Time.
1753
01:50:05,813 --> 01:50:07,271
Aber der Erfolg blieb aus.
1754
01:50:09,646 --> 01:50:13,480
Das erschütterte und angeschlagene Duo
versuchte, wieder in Schwung zu kommen,
1755
01:50:13,771 --> 01:50:15,396
mit allerlei neuen Projekten,
1756
01:50:16,313 --> 01:50:18,146
aus denen letztlich doch nichts wurde.
1757
01:50:22,146 --> 01:50:24,605
Es war einfach nicht viel Geld da
für britische Filmproduktionen
1758
01:50:24,605 --> 01:50:26,313
in den frühen Fünfzigern,
und es war schwer,
1759
01:50:26,605 --> 01:50:29,480
einen Deal zu machen, ohne dass sie
ihre Unabhängigkeit verlieren würden.
1760
01:50:29,771 --> 01:50:32,355
Ich meine, wenn man einen Film machen
und das Geld dafür haben will...
1761
01:50:32,355 --> 01:50:35,605
Du gehst überall hin, redest mit Leuten,
du tust, was du kannst.
1762
01:50:35,605 --> 01:50:38,688
Aber Michael und Emeric waren
diese Arbeitsweise nicht gewohnt.
1763
01:50:39,438 --> 01:50:41,396
Sie wollten
an ihrer Unabhängigkeit festhalten,
1764
01:50:41,605 --> 01:50:42,980
und sie litten darunter.
1765
01:50:45,188 --> 01:50:47,271
Der Stress und die Mühen
schienen die beiden Männer
1766
01:50:47,271 --> 01:50:48,980
in entgegengesetzte Richtungen zu treiben,
1767
01:50:49,271 --> 01:50:52,355
wobei Michael immer
idealistischer und kämpferischer
1768
01:50:52,355 --> 01:50:56,813
und Emeric immer
enttäuschter und frustrierter wurde.
1769
01:50:58,813 --> 01:51:01,563
Dann endlich hatten sie
das nötige Kleingeld zusammengekratzt,
1770
01:51:01,563 --> 01:51:03,021
um Fledermaus 1955 zu machen.
1771
01:51:03,521 --> 01:51:05,605
Eine Neuauflage von Die Fledermaus,
1772
01:51:05,771 --> 01:51:07,938
die ins Wien der Gegenwart versetzt wurde.
1773
01:51:08,563 --> 01:51:12,105
Der Slogan des Films passte
zu ihrer damaligen Stimmung:
1774
01:51:12,438 --> 01:51:15,313
„Die Situation ist hoffnungslos,
aber nicht ernst.“
1775
01:51:15,771 --> 01:51:16,855
Es scheint mir,
1776
01:51:17,813 --> 01:51:18,855
bei allem Respekt,
1777
01:51:19,021 --> 01:51:21,813
dass Folgendes passiert ist...
1778
01:51:29,230 --> 01:51:30,813
Der Film fängt vielversprechend an,
1779
01:51:30,813 --> 01:51:33,021
mit ganz und gar
unverwechselbaren Designelementen
1780
01:51:33,396 --> 01:51:36,313
und einigen gewohnt ambitionierten Ideen.
1781
01:51:38,646 --> 01:51:41,813
So vielversprechend der Film auch beginnt,
die Erwartungen kann er nicht erfüllen.
1782
01:51:58,313 --> 01:51:59,730
Rosalinda!
1783
01:52:00,563 --> 01:52:04,105
Es ist kein komponierter Film,
wie ihre besten Musicals,
1784
01:52:04,563 --> 01:52:07,021
sondern etwas lockerer
und weniger diszipliniert.
1785
01:52:07,313 --> 01:52:09,563
Und ich glaube,
ihnen fehlte das notwendige Geld,
1786
01:52:09,563 --> 01:52:12,105
um ihre Ideen
mit Überzeugung durchzusetzen.
1787
01:52:15,480 --> 01:52:19,563
Und der Champagner, den der Film anbietet,
erweist sich zumeist eher als schal,
1788
01:52:19,771 --> 01:52:21,021
denn als prickelnd.
1789
01:52:24,480 --> 01:52:26,813
Emeric war sehr enttäuscht,
dass die britische Öffentlichkeit
1790
01:52:26,813 --> 01:52:29,980
seine sehr europäische Vorliebe
für die Operette nicht teilen wollte.
1791
01:52:30,938 --> 01:52:34,896
Und die Partner brauchten
jetzt dringend einen Erfolg.
1792
01:52:36,980 --> 01:52:40,313
Der nächste Auftrag, den sie annahmen,
war ein altmodischer Kriegsfilm namens
1793
01:52:40,771 --> 01:52:42,230
Panzerschiff Graf Spee.
1794
01:52:44,021 --> 01:52:45,563
Michael hatte viel Spaß beim Dreh,
1795
01:52:45,563 --> 01:52:47,438
weil er das Kommando
über eine große Flotte
1796
01:52:47,438 --> 01:52:49,105
von Kriegsschiffen übernehmen durfte,
1797
01:52:49,396 --> 01:52:52,855
um die prächtigen Aufnahmen
der Schiffe auf See zu bekommen.
1798
01:53:03,271 --> 01:53:06,563
Was den Bildern ihre spektakuläre Wirkung
auf der Leinwand verlieh,
1799
01:53:06,980 --> 01:53:08,146
war die Tatsache, dass sie
1800
01:53:08,146 --> 01:53:10,521
im neuen Breitbildformat
VistaVision gedreht wurden,
1801
01:53:10,646 --> 01:53:12,730
was so etwas wie das IMAX seiner Zeit war.
1802
01:53:13,813 --> 01:53:16,105
Man saß im Kino und hatte das Gefühl,
auf dem Deck
1803
01:53:16,105 --> 01:53:17,355
von einem dieser Schiffe zu sein.
1804
01:53:20,271 --> 01:53:22,688
Das Ausmaß und die Klarheit
waren zauberhaft.
1805
01:53:29,730 --> 01:53:33,313
Und wie aus dem Nichts hatte das Paar
plötzlich wieder einen Kassenschlager.
1806
01:53:33,646 --> 01:53:35,271
Das Empire Theater am Leicester Square
1807
01:53:35,271 --> 01:53:37,105
war Anziehungspunkt
für ein großes Publikum
1808
01:53:37,105 --> 01:53:39,605
von Londonern, die gekommen waren,
um so viel wie möglich
1809
01:53:39,605 --> 01:53:41,646
von den Gästen
der Royal Film Performance zu sehen.
1810
01:53:41,855 --> 01:53:44,313
Die junge französische Schauspielerin
Brigitte Bardot zum Beispiel.
1811
01:53:46,063 --> 01:53:49,980
Und Frau Arthur Miller, die Sie wohl
besser als Marilyn Monroe kennen.
1812
01:53:51,355 --> 01:53:53,271
Im Gespräch mit Frau Monroe
1813
01:53:53,271 --> 01:53:55,438
merkte Ihre Majestät an,
dass sie Nachbarn in Windsor seien.
1814
01:53:56,063 --> 01:53:58,355
Aus dramaturgischer Sicht
hatten sie erstmals
1815
01:53:58,938 --> 01:54:00,980
einen sehr konventionellen Film gemacht.
1816
01:54:01,980 --> 01:54:04,271
Mit nichts Überraschendem
oder Neuem an sich.
1817
01:54:06,480 --> 01:54:10,021
...es ist Selbstmord,
sie reißt sich selbst in Stücke!
1818
01:54:11,355 --> 01:54:13,313
Die Götterdämmerung.
1819
01:54:15,980 --> 01:54:17,688
Aber der Erfolg von Panzerschiff Graf Spee
1820
01:54:17,938 --> 01:54:20,855
bedeutete, dass sie plötzlich wieder
Ansehen in der Branche genossen,
1821
01:54:21,146 --> 01:54:24,480
und Rank bot ihnen einen Fünfjahresvertrag
für sieben Filme an.
1822
01:54:25,605 --> 01:54:27,813
Emeric wollte unbedingt annehmen,
aber Michael befürchtete,
1823
01:54:27,813 --> 01:54:29,521
dass sie am Ende nur mittelmäßige Filme
1824
01:54:29,521 --> 01:54:31,813
mit mittelmäßigen Vertragsschauspielern
machen würden.
1825
01:54:32,105 --> 01:54:34,230
Und er konnte sich nicht
mit dem Gedanken anfreunden,
1826
01:54:34,230 --> 01:54:35,938
ihre Träume und ihre Autonomie aufzugeben.
1827
01:54:37,230 --> 01:54:40,313
Schließlich willigte er ein,
nur einen Film für Rank zu machen,
1828
01:54:40,438 --> 01:54:43,438
und das war Ill Met by Moonlight.
1829
01:54:54,063 --> 01:54:56,521
Das Thema hätte ein großartiges
für The Archers sein können.
1830
01:54:56,855 --> 01:54:59,605
Es basierte auf der wahren Geschichte
von Paddy Leigh Fermor,
1831
01:55:00,021 --> 01:55:01,396
einem sehr britischen Helden,
1832
01:55:02,021 --> 01:55:03,396
einem Gentleman und Amateur,
1833
01:55:04,230 --> 01:55:06,646
dem es auf Kreta während
des Zweiten Weltkriegs gelungen war,
1834
01:55:06,646 --> 01:55:08,188
einen deutschen General zu entführen.
1835
01:55:14,855 --> 01:55:15,896
Na los!
1836
01:55:23,271 --> 01:55:25,855
Das Problem an dem Film ist,
dass Emeric die Geschichte
1837
01:55:25,855 --> 01:55:28,271
auf eine unaufgeregte,
dokumentarische Weise erzählen wollte,
1838
01:55:28,271 --> 01:55:30,896
während Michael einen großen
romantischen Film machen wollte.
1839
01:55:45,730 --> 01:55:48,688
Wieder einmal ermöglichte
die VistaVision-Kamera
1840
01:55:48,688 --> 01:55:50,313
einige sehr schöne Bilder.
1841
01:55:50,563 --> 01:55:54,313
Aber im Kern war der Film
verworren und uninspiriert.
1842
01:56:01,896 --> 01:56:05,271
Michael fand, dass Emeric
müde und ängstlich geworden war
1843
01:56:05,521 --> 01:56:08,146
und dass er all sein Feuer
und seinen Ehrgeiz verloren hatte.
1844
01:56:09,021 --> 01:56:11,230
Emeric hatte das Gefühl,
dass Michael verrückt
1845
01:56:11,521 --> 01:56:14,646
und in jeder Hinsicht
völlig unvernünftig geworden war.
1846
01:56:16,313 --> 01:56:20,646
Michael hasste, dass Rank Dirk Bogarde
für die Hauptrolle gewählt hatte.
1847
01:56:21,688 --> 01:56:23,021
Komm schon, gib das Signal.
1848
01:56:23,021 --> 01:56:24,271
Zuckerbäcker, ZB.
1849
01:56:24,605 --> 01:56:25,855
Wie signalisiert man „Zuckerbäcker“?
1850
01:56:27,646 --> 01:56:29,271
Kennen Sie nicht den Morsecode?
1851
01:56:29,271 --> 01:56:31,021
Ich? Aber sind Sie nicht...
1852
01:56:31,355 --> 01:56:32,355
Nein.
1853
01:56:33,980 --> 01:56:34,980
Also...
1854
01:56:36,480 --> 01:56:37,730
Kennen Sie den Morsecode?
1855
01:56:38,230 --> 01:56:39,230
Aber natürlich.
1856
01:56:40,938 --> 01:56:42,605
Sind Sie nicht Berufssoldaten?
1857
01:56:42,896 --> 01:56:43,896
Großer Gott, nein.
1858
01:56:44,396 --> 01:56:45,396
Ist der Major hier?
1859
01:56:45,730 --> 01:56:46,605
Nein, ein Amateur,
1860
01:56:46,605 --> 01:56:48,688
ein distinguierter Amateur,
aber dennoch ein Amateur.
1861
01:56:49,730 --> 01:56:52,355
Michael wurde die Genehmigung verweigert,
auf Kreta zu drehen,
1862
01:56:52,563 --> 01:56:54,688
also musste er den Film
stattdessen in Frankreich drehen.
1863
01:56:57,313 --> 01:57:00,771
Zusammengenommen war es eine
strapaziöse und problematische Produktion,
1864
01:57:00,980 --> 01:57:02,855
an die niemand wirklich glaubte.
1865
01:57:04,896 --> 01:57:07,105
Als Michael den Film 30 Jahre später sah,
1866
01:57:07,271 --> 01:57:09,563
war selbst er überrascht,
wie schlecht er war.
1867
01:57:10,313 --> 01:57:13,813
Er fand die Schauspielleistung mittelmäßig
und die Kameraführung fehlerhaft.
1868
01:57:14,105 --> 01:57:18,730
Und selbst 1957 muss das Ganze
schmerzlich altmodisch ausgesehen haben.
1869
01:57:18,855 --> 01:57:21,605
„Das Drehbuch war nicht gut und
die Handlung war schwach“, sagte er.
1870
01:57:21,771 --> 01:57:23,230
„Die Witze waren wenig originell
1871
01:57:23,396 --> 01:57:24,730
und die Überraschungen
1872
01:57:24,730 --> 01:57:26,188
nicht überraschend.“
1873
01:57:29,646 --> 01:57:32,521
Während des Schnitts sah
das Powell-und-Pressburger-Team ein,
1874
01:57:32,521 --> 01:57:36,230
dass sie die Dinge nicht mehr
auf dieselbe Weise sahen,
1875
01:57:36,438 --> 01:57:38,980
und sie beschlossen,
ihre Partnerschaft aufzulösen.
1876
01:57:42,730 --> 01:57:45,063
Ich war nicht gerne an Fakten gebunden.
1877
01:57:45,438 --> 01:57:47,355
Ich habe gelesen, dass Sie sich gegen
1878
01:57:47,355 --> 01:57:49,646
diese Art von Realismus
gewehrt haben und
1879
01:57:49,813 --> 01:57:51,146
mehr Fantasie wollten.
1880
01:57:51,146 --> 01:57:52,646
Oh ja. Und...
1881
01:57:52,938 --> 01:57:55,938
Und so sind wir darüber
irgendwie auseinander gedriftet.
1882
01:57:56,896 --> 01:57:58,480
Aufgrund dieses Themas.
1883
01:57:58,480 --> 01:58:01,188
Aber Sie haben sich nicht gestritten,
dass die Fetzen flogen und...
1884
01:58:01,188 --> 01:58:02,313
Nein, nein.
1885
01:58:02,438 --> 01:58:04,688
Sie haben ihm deswegen nicht
den Handschuh vor die Füße geworfen
1886
01:58:04,688 --> 01:58:06,063
und sind wutentbrannt abmarschiert...
1887
01:58:06,396 --> 01:58:10,605
Nein, es war einfach eine
recht traurige wechselseitige Kluft.
1888
01:58:11,563 --> 01:58:13,105
Eine wechselseitige Kluft gibt es...
1889
01:58:13,480 --> 01:58:17,271
Eine traurige Kluft, die sich zwischen
zwei liebenden Menschen aufgetan hatte.
1890
01:58:18,355 --> 01:58:20,896
So fasste Emeric die Partnerschaft
einmal zusammen:
1891
01:58:21,646 --> 01:58:25,313
„Ich hatte immer das Gefühl, dass wir
Amateure in einer Welt von Profis waren.
1892
01:58:25,521 --> 01:58:28,521
Amateure sind so viel näher an dem,
was sie tun,
1893
01:58:28,646 --> 01:58:30,355
und sie sind von Enthusiasmus getrieben,
1894
01:58:30,730 --> 01:58:34,771
was so viel kraftvoller ist als das,
wovon Profis angetrieben werden.“
1895
01:58:36,605 --> 01:58:39,271
Wir werden immer gefragt,
wie wir es geschafft haben,
1896
01:58:39,271 --> 01:58:40,688
so lange zusammenzuarbeiten.
1897
01:58:40,688 --> 01:58:42,271
Etwa 18 Jahre.
1898
01:58:43,563 --> 01:58:44,688
Die Antwort lautet...
1899
01:58:45,563 --> 01:58:46,605
Liebe.
1900
01:58:47,646 --> 01:58:49,396
Eine Zusammenarbeit
1901
01:58:49,980 --> 01:58:51,188
in jeglicher Hinsicht
1902
01:58:51,480 --> 01:58:52,771
ist ohne Liebe nicht möglich.
1903
01:58:55,063 --> 01:58:57,605
Emeric und Michael
blieben immer gute Freunde,
1904
01:58:57,605 --> 01:59:00,563
und keiner von beiden sagte jemals
ein schlechtes Wort über den anderen.
1905
01:59:01,688 --> 01:59:06,646
Ich begann, Romane zu schreiben.
Sehr, sehr wenige, nur zwei.
1906
01:59:06,813 --> 01:59:07,813
Und...
1907
01:59:08,271 --> 01:59:10,896
Nun ja, ich finde, es sind schöne Romane.
1908
01:59:16,813 --> 01:59:18,855
Mark, was für ein hübscher kleiner Junge.
1909
01:59:19,105 --> 01:59:20,105
Wer ist er?
1910
01:59:20,896 --> 01:59:21,896
Ich.
1911
01:59:23,563 --> 01:59:24,730
Natürlich bist du es.
1912
01:59:25,063 --> 01:59:26,271
Und wer hat das dann gefilmt?
1913
01:59:28,313 --> 01:59:29,313
Mein Vater.
1914
01:59:31,313 --> 01:59:34,563
Michael drehte einen weiteren
großartigen Film ohne Emeric.
1915
01:59:35,021 --> 01:59:36,396
Ah! Was ist das?
1916
01:59:41,646 --> 01:59:43,438
Das war Augen der Angst.
1917
01:59:44,271 --> 01:59:47,188
Und für mich repräsentiert er
Michaels Entschlossenheit,
1918
01:59:47,188 --> 01:59:48,605
weiter zu experimentieren.
1919
01:59:51,188 --> 01:59:52,355
Mark, was machst du da?
1920
01:59:52,480 --> 01:59:54,313
Ich wollte filmen,
wie du den Film siehst.
1921
01:59:54,521 --> 01:59:55,521
Nein, nein!
1922
01:59:56,646 --> 01:59:59,021
Michael baute sogar sich selbst
in diese Geschichte ein,
1923
01:59:59,021 --> 02:00:00,980
indem er sich
als tyrannischen Vater besetzte,
1924
02:00:00,980 --> 02:00:04,480
der sein eigenes Kind terrorisiert,
um seine Angst zu studieren.
1925
02:00:08,355 --> 02:00:09,355
Was macht er da?
1926
02:00:11,646 --> 02:00:12,855
Er gibt mir ein Geschenk.
1927
02:00:14,480 --> 02:00:15,480
Was denn?
1928
02:00:17,230 --> 02:00:18,355
Kannst du es nicht erraten?
1929
02:00:21,980 --> 02:00:23,063
Eine Kamera.
1930
02:00:27,438 --> 02:00:29,188
Das Kind wächst zu einem Mörder heran.
1931
02:00:29,355 --> 02:00:31,605
Und das Beunruhigendste daran ist
1932
02:00:31,730 --> 02:00:34,313
natürlich, dass Verständnis
für ihn gezeigt wird.
1933
02:00:34,438 --> 02:00:36,605
Als ein scheuer und leidender Mensch.
1934
02:00:36,605 --> 02:00:37,688
Mach das aus, Mark!
1935
02:00:40,188 --> 02:00:41,563
Mark, mach das aus!
1936
02:00:41,813 --> 02:00:44,605
Sein Problem ist,
dass ihm diese Welt fremd ist,
1937
02:00:45,438 --> 02:00:47,563
und wirklich lebendig und ganz
1938
02:00:47,688 --> 02:00:49,563
fühlt er sich nur in den Bildern,
1939
02:00:49,563 --> 02:00:52,105
die er aus der Vernichtung
anderer erschafft.
1940
02:00:54,021 --> 02:00:57,313
Jede Nacht schaltest du
diese Filmmaschine ein.
1941
02:00:59,230 --> 02:01:02,896
Was sind das für Filme, dass du es
nicht erwarten kannst, sie anzuschauen?
1942
02:01:04,813 --> 02:01:06,521
Welchen Film zeigst du gerade?
1943
02:01:08,563 --> 02:01:10,646
Nimm mich mit in dein Kino.
1944
02:01:11,438 --> 02:01:12,438
Ja.
1945
02:01:14,271 --> 02:01:16,771
Die Atmosphäre,
die den ganzen Film durchdringt,
1946
02:01:16,771 --> 02:01:19,188
ist von einer überwältigenden Traurigkeit.
1947
02:01:22,105 --> 02:01:23,980
Was sehe ich da, Mark?
1948
02:01:28,855 --> 02:01:30,188
Warum antwortest du nicht?
1949
02:01:36,646 --> 02:01:37,646
Oh!
1950
02:01:40,480 --> 02:01:41,480
Er taugt nichts.
1951
02:01:42,396 --> 02:01:44,230
Ich hatte es befürchtet.
1952
02:01:44,938 --> 02:01:45,938
Was?
1953
02:01:46,271 --> 02:01:47,938
Die Lichter erlöschen zu früh.
1954
02:01:48,563 --> 02:01:51,188
Der Film verstört und
überschreitet Grenzen,
1955
02:01:51,605 --> 02:01:53,521
aber er ist zugleich sehr rührend,
1956
02:01:53,688 --> 02:01:57,313
denn im Kern verbirgt sich
dieses radikale Mitgefühl,
1957
02:01:58,271 --> 02:02:00,271
das dich auffordert,
mit jemandem zu fühlen,
1958
02:02:00,271 --> 02:02:02,063
der ein Wahnsinniger und ein Mörder ist.
1959
02:02:02,063 --> 02:02:03,813
Was glaubst du, was du verdorben hast?
1960
02:02:04,688 --> 02:02:05,771
Eine Gelegenheit.
1961
02:02:07,480 --> 02:02:09,230
Jetzt muss ich eine andere finden.
1962
02:02:14,563 --> 02:02:15,646
Sieh sie dir an, Helen.
1963
02:02:16,438 --> 02:02:17,813
Sieh sie dir an, verabschiede dich,
1964
02:02:18,480 --> 02:02:19,521
bei einer nach der anderen.
1965
02:02:20,230 --> 02:02:21,813
Ich habe es so oft durchgeplant.
1966
02:02:30,896 --> 02:02:31,771
Helen!
1967
02:02:31,938 --> 02:02:32,938
Helen!
1968
02:02:33,313 --> 02:02:34,313
Ich fürchte mich.
1969
02:02:34,938 --> 02:02:36,813
Nein, nein, Mark!
1970
02:02:40,563 --> 02:02:41,646
Und ich bin froh...
1971
02:02:42,646 --> 02:02:43,646
fürchte ich.
1972
02:02:46,521 --> 02:02:49,480
„Ich war zutiefst schockiert,
dass ein Regisseur von seinem Rang
1973
02:02:49,480 --> 02:02:54,271
die Leinwand mit solch
perversem Unsinn beschmutzte.“
1974
02:02:54,605 --> 02:02:59,355
„Über Michael Powells Augen der Angst
lässt sich nur eines sagen: Ekelhaft.“
1975
02:02:59,688 --> 02:03:03,230
„ Augen der Angst ist so widerlich
wie kein zweiter britischer Film
1976
02:03:03,230 --> 02:03:05,146
seit Die Würger von Bombay.“
1977
02:03:05,730 --> 02:03:09,105
„Die einzige wirklich befriedigende Art,
Augen der Angst zu entsorgen,
1978
02:03:09,105 --> 02:03:12,688
wäre, ihn aufzuschaufeln und schnell den
nächsten Abwasserkanal herunterzuspülen.“
1979
02:03:13,396 --> 02:03:15,646
Ich glaubte an den Film, sie nicht.
1980
02:03:16,563 --> 02:03:18,563
Er verschwand für 20 Jahre.
1981
02:03:19,355 --> 02:03:20,730
Und ich verschwand mit ihm.
1982
02:03:21,480 --> 02:03:23,105
Ich war nicht länger kreditwürdig.
1983
02:03:23,438 --> 02:03:24,980
Ich war zu unabhängig.
1984
02:03:25,521 --> 02:03:27,021
Ich wollte meinen Willen haben.
1985
02:03:28,188 --> 02:03:31,730
Das andere, was gegen Michael sprach,
war die Tatsache, dass es inzwischen
1986
02:03:32,230 --> 02:03:33,646
die 60er Jahre waren.
1987
02:03:34,063 --> 02:03:35,605
Tony Richardson, Karel Reisz,
1988
02:03:35,605 --> 02:03:38,021
Lindsay Anderson machten
frische, energische,
1989
02:03:38,146 --> 02:03:41,563
bilderstürmerische Filme
in der Tradition des Dokumentarfilms,
1990
02:03:41,771 --> 02:03:44,063
die an die Ideen der
europäischen Neuen Welle anknüpften.
1991
02:03:45,396 --> 02:03:47,605
Ron hier, ich will mit dir reden!
1992
02:03:47,605 --> 02:03:51,605
Für diese jungen Männer stellte Michael
eine längst vergangene Ära dar.
1993
02:03:52,813 --> 02:03:54,855
- Gib mir mein Geld zurück!
- Sag an!
1994
02:04:00,563 --> 02:04:01,563
Schnitt!
1995
02:04:01,813 --> 02:04:03,855
Ich gehe aus dem Bild,
aber ihr folgt mir gar nicht?
1996
02:04:03,855 --> 02:04:06,605
- Nein, wir folgen dir nicht.
- Oh, dann ist es gut. Alles klar, gut.
1997
02:04:06,605 --> 02:04:07,730
Oh, tut mir leid...
1998
02:04:07,730 --> 02:04:09,730
Nein, ich hatte
bei dieser Aufnahme das Gefühl,
1999
02:04:09,730 --> 02:04:11,688
dass mein Mund ein bisschen
zu weit geöffnet war
2000
02:04:11,813 --> 02:04:14,355
und dass ich mir ein bisschen zu viel
über meine Lippen geleckt habe.
2001
02:04:14,355 --> 02:04:15,605
Irgendwie hab ich das gemacht...
2002
02:04:15,605 --> 02:04:17,730
Wollen wir das nochmal machen?
2003
02:04:17,730 --> 02:04:18,730
Action!
2004
02:04:18,730 --> 02:04:20,563
Nach langem Ringen gelang es ihm,
2005
02:04:20,563 --> 02:04:22,896
zwei Low-Budget-Filme
in Australien fertigzustellen.
2006
02:04:23,605 --> 02:04:25,771
Mrs. Ryan, ich muss mit Ihnen reden!
2007
02:04:25,938 --> 02:04:26,938
Ich muss mit Ihnen...
2008
02:04:26,938 --> 02:04:28,105
Einschließlich diesem,
2009
02:04:28,105 --> 02:04:31,230
Das Mädchen vom Korallenriff,
mit Helen Mirren und James Mason.
2010
02:04:31,438 --> 02:04:34,230
- Gib mir das Geld zurück, das ist meins!
- Du hast es mir gestohlen!
2011
02:04:38,355 --> 02:04:39,396
Cut!
2012
02:04:39,396 --> 02:04:42,896
Es war nie wirklich ein Tauziehen
mit euch beiden am Tau.
2013
02:04:43,146 --> 02:04:47,563
Wäre es wirklich ein Tauziehen
und dein Leben hinge davon ab...
2014
02:04:47,563 --> 02:04:49,938
Und wenn du verlierst, bist du erledigt...
2015
02:04:50,355 --> 02:04:51,355
Cora!
2016
02:04:52,105 --> 02:04:53,146
Spielt.
2017
02:05:01,355 --> 02:05:02,355
Cut!
2018
02:05:02,355 --> 02:05:03,771
Es war wundervoll, Darling.
2019
02:05:04,105 --> 02:05:05,271
Wunderbar. Geht es dir gut?
2020
02:05:05,688 --> 02:05:06,938
Das war sehr klug.
2021
02:05:10,730 --> 02:05:11,938
Sind alle zufrieden?
2022
02:05:13,105 --> 02:05:16,521
Er konnte es nicht wissen, aber dies
würde sein letzter Spielfilm sein.
2023
02:05:17,521 --> 02:05:18,730
Er war nie wieder in der Lage,
2024
02:05:18,730 --> 02:05:20,438
das Geld für
einen weiteren Film aufzubringen.
2025
02:05:23,063 --> 02:05:24,063
Sie ist tot.
2026
02:05:28,021 --> 02:05:29,105
Großmutter?
2027
02:05:31,271 --> 02:05:33,730
Und es war in ebendiesen Jahren,
2028
02:05:33,730 --> 02:05:36,521
als Michael zu kämpfen hatte
und in Vergessenheit geriet,
2029
02:05:36,980 --> 02:05:39,188
dass Leute wie ich und Francis Coppola
2030
02:05:39,188 --> 02:05:41,688
seine Arbeit auf der anderen Seite
des Atlantiks entdeckten.
2031
02:05:43,813 --> 02:05:47,105
Und unser großes Glück war,
dass wir die Powell-Pressburger-Filme
2032
02:05:47,105 --> 02:05:49,563
ohne jegliche
kulturelle Vorbelastung schauten.
2033
02:05:49,938 --> 02:05:52,980
Wir hatten keine Vorurteile in Bezug
darauf, wann sie gemacht worden waren
2034
02:05:53,188 --> 02:05:54,771
oder wie sie rezipiert wurden.
2035
02:05:54,938 --> 02:05:56,938
Wir sahen sie einfach
als unterhaltsame Filme
2036
02:05:57,105 --> 02:05:59,063
und manchmal als wunderbare Kunstwerke.
2037
02:05:59,896 --> 02:06:04,396
Wir sahen alle möglichen britischen Filme,
ob es nun Grierson oder Jennings war,
2038
02:06:04,896 --> 02:06:08,063
David Lean oder Carol Reed,
Hitchcock oder Powell und Pressburger...
2039
02:06:08,230 --> 02:06:11,313
Und wir hielten keinen bestimmten Stil
für besser als die anderen.
2040
02:06:11,521 --> 02:06:16,105
Für uns spiegelten sie alle
verschiedene Aspekte eines Volkes wider:
2041
02:06:16,813 --> 02:06:17,813
Die Briten.
2042
02:06:18,563 --> 02:06:20,438
Und all dem gegenüber waren wir offen.
2043
02:06:22,271 --> 02:06:23,771
Als ich Michael richtig kennenlernte,
2044
02:06:24,021 --> 02:06:28,563
schien er mir wirklich durchdrungen
vom Geist und der Seele Großbritanniens.
2045
02:06:29,480 --> 02:06:32,438
Und es war mein großes Glück
in den 1980er Jahren,
2046
02:06:32,646 --> 02:06:35,563
dass er und Emeric endlich wiederentdeckt
2047
02:06:35,896 --> 02:06:38,188
und auch in Großbritannien
neu bewertet wurden.
2048
02:06:39,396 --> 02:06:43,188
Ich kann gar nicht beschreiben,
wie sehr es mich rührt
2049
02:06:43,480 --> 02:06:47,646
und wie glücklich ich bin, heute Abend
diese Auszeichnung überreichen zu dürfen.
2050
02:06:48,063 --> 02:06:51,771
Eine Auszeichnung, die,
wie ich zutiefst empfinde,
2051
02:06:51,771 --> 02:06:53,896
lange, lange überfällig ist.
2052
02:06:56,688 --> 02:06:58,230
Diesen beiden Giganten des Kinos,
2053
02:06:58,230 --> 02:07:01,396
die für 20 Jahre so gut wie
in Vergessenheit geraten waren,
2054
02:07:02,105 --> 02:07:04,438
wurde endlich die Ehre
und der Respekt zuteil,
2055
02:07:04,438 --> 02:07:05,730
die sie verdient hatten.
2056
02:07:07,605 --> 02:07:09,938
Im Jahr 1984 heiratete Michael
2057
02:07:09,938 --> 02:07:12,896
meine langjährige Cutterin,
Thelma Schoonmaker,
2058
02:07:13,105 --> 02:07:15,688
die alle meine Filme
seit Wie ein wilder Stier geschnitten hat.
2059
02:07:16,230 --> 02:07:19,188
Sie lebten hier in New York,
und Michael wurde zu einem Freund
2060
02:07:19,438 --> 02:07:21,563
und zu einer Konstante in meinem Leben.
2061
02:07:22,396 --> 02:07:25,271
Er war ein Mann, der seit 25 bis 30 Jahren
keinen Film mehr gemacht hatte.
2062
02:07:25,271 --> 02:07:28,021
Und doch plante er jeden Tag einen.
2063
02:07:30,396 --> 02:07:35,105
Wenn ich schwere Zeiten durchmachte,
war er eine enorme Stütze.
2064
02:07:36,146 --> 02:07:38,563
Ich weiß noch,
als ich mit King of Comedy fertig war
2065
02:07:38,813 --> 02:07:41,063
und wirklich an einem Tiefpunkt war...
2066
02:07:41,813 --> 02:07:45,146
schien Michael irgendwie zu verstehen,
was ich gerade durchmachte.
2067
02:07:45,771 --> 02:07:46,855
Er war nie...
2068
02:07:47,230 --> 02:07:48,396
Er war nie aufdringlich.
2069
02:07:49,271 --> 02:07:51,688
Aber er war in der Lage,
persönlich mit mir darüber zu sprechen,
2070
02:07:51,855 --> 02:07:52,938
aufgrund der Erfahrungen,
2071
02:07:52,938 --> 02:07:55,813
die er im Laufe seines sehr langen
kreativen Lebens gesammelt hatte.
2072
02:07:56,188 --> 02:07:58,396
Und seine Stimme war ganz anders
2073
02:07:58,396 --> 02:08:01,063
als die Stimmen der anderen
um mich herum zu dieser Zeit.
2074
02:08:02,105 --> 02:08:05,146
Er war stets voller Tatkraft,
2075
02:08:05,313 --> 02:08:06,605
und er blieb sich treu.
2076
02:08:07,313 --> 02:08:09,646
Selbst dann, als man ihn
scheinbar vergessen hatte.
2077
02:08:10,521 --> 02:08:14,105
Diese Kraft war mir eine Stütze
in Zeiten der Zweifel
2078
02:08:14,521 --> 02:08:15,563
und der Verzweiflung.
2079
02:08:18,313 --> 02:08:19,730
Ich blicke heute darauf zurück
2080
02:08:19,730 --> 02:08:22,396
und finde es außerordentlich,
dass ich Michael Powell persönlich kannte,
2081
02:08:22,396 --> 02:08:23,813
16 Jahre lang.
2082
02:08:23,813 --> 02:08:27,021
Und er war nicht nur eine Stütze,
sondern auch ein Wegweiser.
2083
02:08:27,271 --> 02:08:29,313
Er trieb mich an, gab mir Selbstvertrauen,
2084
02:08:29,313 --> 02:08:31,813
sorgte dafür,
dass ich mutig blieb in meiner Arbeit.
2085
02:08:31,813 --> 02:08:33,230
Gut, Leute, kein Problem.
2086
02:08:34,563 --> 02:08:37,271
Der ist weg. Was ist? Okay, ja.
2087
02:08:38,021 --> 02:08:40,813
Ich werde nie in der Lage sein,
wirklich zu verstehen oder auszudrücken,
2088
02:08:41,605 --> 02:08:44,730
warum er mir so viel bedeutete
und warum er immer bei mir sein wird.
2089
02:08:48,938 --> 02:08:50,271
Und dieser Gedankengang
2090
02:08:50,271 --> 02:08:53,230
führt immer zurück zu diesen Filmen,
die er mit Emeric gemacht hatte.
2091
02:08:54,605 --> 02:08:56,063
Ich verabschiede mich jetzt, June.
2092
02:08:56,063 --> 02:08:57,646
Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen, June.
2093
02:08:57,646 --> 02:09:00,646
Hallo, G für George.
Hallo, G-George?
2094
02:09:00,646 --> 02:09:01,730
Hallo, G-George?
2095
02:09:01,730 --> 02:09:04,813
David Niven, der Kim Hunter
über Funk auf Wiedersehen sagt
2096
02:09:05,105 --> 02:09:07,105
in Irrtum im Jenseits...
2097
02:09:14,521 --> 02:09:15,646
Lass es klingeln.
2098
02:09:15,855 --> 02:09:20,313
Die hocherotischen Szenen
zwischen Kathleen Byron und David Farrar
2099
02:09:20,730 --> 02:09:22,188
in Experten aus dem Hinterzimmer...
2100
02:09:29,146 --> 02:09:31,855
Die Kamera, die sich nach oben
und weg vom Duell bewegt
2101
02:09:32,105 --> 02:09:33,771
in Leben und Sterben des Colonel Blimp.
2102
02:09:42,313 --> 02:09:45,855
Bestimmte Filme sieht man sich
ständig an, man lebt mit ihnen.
2103
02:09:47,021 --> 02:09:49,688
Je älter man wird,
desto tiefgreifender werden sie.
2104
02:09:50,480 --> 02:09:52,688
Ich bin mir nicht sicher,
warum, aber es ist wahr.
2105
02:09:54,521 --> 02:09:57,396
Für mich ist dieses Gesamtwerk
eine wundersame Gegenwart,
2106
02:09:57,813 --> 02:09:59,688
eine ständige Energiequelle
2107
02:10:00,146 --> 02:10:01,230
und eine Erinnerung daran,
2108
02:10:01,521 --> 02:10:04,896
worum es im Leben
und in der Kunst geht.
2109
02:10:22,563 --> 02:10:23,688
Wenn Sie zurückblicken,
2110
02:10:23,688 --> 02:10:26,105
glauben Sie,
dass die Briten Sie beide...
2111
02:10:26,688 --> 02:10:30,813
vielleicht nicht richtig
zu schätzen wussten?
2112
02:10:33,313 --> 02:10:36,105
Wann haben die Briten ihre großen Männer
jemals zu schätzen gewusst?
2113
02:10:40,063 --> 02:10:41,063
Cut.
2114
02:10:41,063 --> 02:10:43,396
Ich hoffe, dass das geschnitten wird.