1 00:01:18,480 --> 00:01:22,480 MADE IN ENGLAND DIE FILME VON POWELL UND PRESSBURGER 2 00:01:26,480 --> 00:01:29,480 PRÄSENTIERT VON MARTIN SCORSESE 3 00:02:21,563 --> 00:02:26,063 REGIE DAVID HINTON 4 00:02:37,480 --> 00:02:39,313 Ich wurde im Jahr 1942 geboren. 5 00:02:39,480 --> 00:02:42,896 Und als ich etwa drei Jahre alt war, bekam ich Asthma. 6 00:02:44,063 --> 00:02:44,938 Und das bedeutete, 7 00:02:44,938 --> 00:02:47,605 dass ich nicht so viel herumlaufen und spielen konnte wie die anderen Kinder. 8 00:02:47,605 --> 00:02:49,313 Also saß ich 9 00:02:49,313 --> 00:02:51,438 vor dem Fernseher und schaute Filme. 10 00:02:55,063 --> 00:02:58,480 Einige der allerersten Bewegtbilder, an deren Anblick ich mich erinnern kann, 11 00:02:58,480 --> 00:03:00,688 sind aus Der Dieb von Bagdad. 12 00:03:01,813 --> 00:03:04,771 Peitscht euch, ihr Winde des Himmels! 13 00:03:04,896 --> 00:03:07,063 Peitscht, bis ihr laut aufheult! 14 00:03:11,271 --> 00:03:12,646 Ich wusste es damals nicht, 15 00:03:12,646 --> 00:03:15,521 aber Michael Powell war einer der Regisseure dieses Films. 16 00:03:19,396 --> 00:03:20,438 Und für ein Kind 17 00:03:20,563 --> 00:03:22,480 könnte es keine bessere Einführung 18 00:03:22,480 --> 00:03:24,563 in die geheimnisvolle Welt des Michael Powell geben. 19 00:03:28,021 --> 00:03:30,438 Dies war der Film eines großen Showman, 20 00:03:30,771 --> 00:03:32,563 und jedes Bild 21 00:03:32,688 --> 00:03:33,896 erfüllte mich mit Staunen. 22 00:03:35,980 --> 00:03:38,063 Die Kraft, die ein Film haben kann, 23 00:03:38,063 --> 00:03:39,896 hat mich voll und ganz gepackt. 24 00:03:43,188 --> 00:03:44,188 Meine Augen! 25 00:03:45,896 --> 00:03:46,980 Ich bin blind! 26 00:03:50,438 --> 00:03:52,563 Was ich damals sah, war natürlich 27 00:03:52,563 --> 00:03:54,855 keine prächtige Technicolor-Kopie des Films, 28 00:03:54,855 --> 00:03:58,105 sondern vielmehr eine sehr schlechte Schwarzweiß-Fassung 29 00:03:58,105 --> 00:04:01,355 auf einem 16-Zoll-Bildschirm, unserem Familienfernseher. 30 00:04:07,980 --> 00:04:08,980 Und doch 31 00:04:08,980 --> 00:04:11,605 hatte es noch die Kraft, mich zu packen 32 00:04:11,605 --> 00:04:13,896 und für immer in meinem Gedächtnis zu bleiben. 33 00:04:15,646 --> 00:04:17,105 Amerikanische Filme, ja. 34 00:04:17,521 --> 00:04:19,605 Sogar italienische Filme, neorealistische Filme 35 00:04:19,605 --> 00:04:20,938 habe ich im Fernsehen gesehen. 36 00:04:20,938 --> 00:04:23,896 Aber das Interessante am Fernsehen zu dieser Zeit 37 00:04:23,896 --> 00:04:26,938 war, dass viele Filme im amerikanischen Fernsehen 38 00:04:27,188 --> 00:04:28,355 britische Filme waren. 39 00:04:28,771 --> 00:04:32,063 Weil amerikanische Verleiher nicht ans Fernsehen verkaufen wollten. 40 00:04:32,521 --> 00:04:34,355 Britische Verleiher anscheinend schon. 41 00:04:34,980 --> 00:04:36,313 Und das ist der Grund, 42 00:04:36,730 --> 00:04:39,605 warum das britische Kino für mich so prägend war. 43 00:04:40,646 --> 00:04:42,896 Ich war immer ganz begeistert von den verschiedenen Logos 44 00:04:42,896 --> 00:04:45,355 der verschiedenen britischen Filmunternehmen. 45 00:04:46,105 --> 00:04:49,480 Aber es gab eines, das besonders vielversprechend war. 46 00:04:50,563 --> 00:04:52,271 Und zwar die Zielscheibe von The Archers... 47 00:04:52,271 --> 00:04:53,230 EINE PRODUKTION VON THE ARCHERS 48 00:04:53,230 --> 00:04:55,605 die einen Powell-Pressburger-Film einläutete. 49 00:04:56,063 --> 00:04:58,605 Und als ich zehn oder elf war, 50 00:04:58,605 --> 00:05:01,730 sah ich ohne Ende Powell-Pressburger-Filme im Fernsehen. 51 00:05:01,730 --> 00:05:02,855 Sie wurden oft gezeigt. 52 00:05:06,730 --> 00:05:09,230 Es gab einen namens Hoffmanns Erzählungen. 53 00:05:10,896 --> 00:05:13,271 Was, würde man meinen, kein naheliegender Film 54 00:05:13,271 --> 00:05:14,896 für den Genuss eines Kindes ist. 55 00:05:15,313 --> 00:05:18,188 Es ist im Grunde eine Oper aus dem 19. Jahrhundert, aber... 56 00:05:18,480 --> 00:05:20,813 Ich habe ihn mir nicht nur einmal angesehen, ich habe ihn 57 00:05:20,813 --> 00:05:22,563 wiederholt und zwanghaft gesehen. 58 00:05:24,813 --> 00:05:27,813 Er lief in dieser Sendung namens Million Dollar Movie, 59 00:05:27,980 --> 00:05:30,230 die die ganze Woche lang denselben Film zeigte, 60 00:05:30,563 --> 00:05:31,855 zweimal am Abend 61 00:05:32,355 --> 00:05:33,896 und dreimal am Wochenende. 62 00:05:35,438 --> 00:05:38,355 Aber ich war einfach hypnotisiert davon. 63 00:05:39,146 --> 00:05:42,563 Und diese wiederholten Sichtungen brachten mir so ziemlich 64 00:05:43,021 --> 00:05:45,605 alles bei, was ich über das Verhältnis von Kamera und Musik weiß. 65 00:05:53,980 --> 00:05:55,021 Und selbst heute 66 00:05:55,438 --> 00:05:57,563 gehen mir die Musik und die Bilder aus diesem Film 67 00:05:57,688 --> 00:05:59,271 noch oft durch den Kopf. 68 00:06:03,396 --> 00:06:04,438 Tatsächlich 69 00:06:04,438 --> 00:06:06,521 glaube ich, dass die Powell-Pressburger-Filme 70 00:06:06,521 --> 00:06:09,355 eine tiefgreifende Wirkung auf die Sensibilität hatten, 71 00:06:09,355 --> 00:06:12,188 die ich in alle meine bisherigen Arbeiten einbringe. 72 00:06:13,146 --> 00:06:15,230 Ich war als Kind so verzaubert von ihnen, 73 00:06:15,230 --> 00:06:19,271 dass sie einen großen Teil meines filmischen Unterbewusstseins ausmachen. 74 00:06:20,480 --> 00:06:22,813 Mit meinem Vater ins Kino zu gehen, 75 00:06:23,146 --> 00:06:25,855 war auch ein sehr wichtiger Teil meiner Kindheit. 76 00:06:28,646 --> 00:06:32,688 Die schönsten Kinos damals waren Spektakel an sich, große Filmpaläste, 77 00:06:32,688 --> 00:06:34,938 und die Leinwände waren riesig. 78 00:06:35,355 --> 00:06:38,146 Und sie erfüllten einen mit Hoffnung und Vorfreude auf etwas Wunderbares. 79 00:06:40,313 --> 00:06:41,480 Und ein Film, 80 00:06:41,813 --> 00:06:44,271 der all diese Erwartungen erfüllte, 81 00:06:44,438 --> 00:06:45,646 war Die roten Schuhe. 82 00:06:47,980 --> 00:06:50,688 Es war das erste Mal, dass ich das Logo von The Archers in Farbe sah. 83 00:06:53,438 --> 00:06:57,230 Und natürlich erinnere ich mich besonders an die Ballettsequenz. 84 00:06:57,896 --> 00:06:59,813 Ich wollte wissen, wie sie es geschafft haben, 85 00:06:59,813 --> 00:07:01,896 die Tänzerin in einen Zeitungsfetzen zu verwandeln. 86 00:07:03,563 --> 00:07:05,521 Heute heißt es, dass Powell-Pressburger 87 00:07:05,521 --> 00:07:08,730 etwas repräsentiert, das man „Englische Romantik“ nennt. 88 00:07:09,063 --> 00:07:10,605 Aber ich weiß nicht wirklich, was das ist. 89 00:07:10,605 --> 00:07:13,230 Für mich hat der überwältigende Eindruck ihrer Filme 90 00:07:13,230 --> 00:07:14,896 immer mit Farbe zu tun, 91 00:07:15,271 --> 00:07:16,271 mit Licht, 92 00:07:16,438 --> 00:07:18,855 mit Bewegung und einem Sinn für Musik. 93 00:07:25,313 --> 00:07:26,480 Und schon als Kind 94 00:07:26,771 --> 00:07:29,896 war ich sehr beeindruckt von der Theatralik in Die roten Schuhe. 95 00:07:29,896 --> 00:07:31,688 Von der filmischen Theatralik. 96 00:07:34,646 --> 00:07:36,521 Von der Gestaltung der Schauspieler:innen im Bild. 97 00:07:36,813 --> 00:07:39,688 Von der Art und Weise, wie sie aussahen und sich bewegten. 98 00:07:41,230 --> 00:07:43,396 Von den dramatischen Blickwinkeln und der Beleuchtung. 99 00:07:45,688 --> 00:07:47,021 Man hatte den Eindruck, 100 00:07:47,021 --> 00:07:49,021 in einem Film wie diesem könnte alles passieren. 101 00:07:52,271 --> 00:07:54,730 Und ich war gefesselt davon, wie mysteriös 102 00:07:54,730 --> 00:07:56,396 und hysterisch der Film war. 103 00:08:00,396 --> 00:08:03,063 Die Erfahrung war so intensiv, dass dieses erste Mal, 104 00:08:03,063 --> 00:08:04,563 als ich Die roten Schuhe sah, 105 00:08:04,980 --> 00:08:08,230 wohl einer der Ursprünge meiner eigenen Besessenheit vom Kino war. 106 00:08:09,355 --> 00:08:12,313 Als ich Student und dann ein junger Filmemacher wurde, 107 00:08:12,605 --> 00:08:16,563 blieben Powell und Pressburger eine ständige Faszination. 108 00:08:18,480 --> 00:08:22,438 Aber wir konnten ihre Filme nur in sehr unvollständiger Form sehen. 109 00:08:24,396 --> 00:08:26,688 Sehr minderwertige Versionen, schlechte Kopien. 110 00:08:34,646 --> 00:08:37,896 Aber wir wussten, dass diese Filme etwas Besonderes an sich hatten. 111 00:08:37,896 --> 00:08:39,063 Und wir waren fasziniert 112 00:08:39,063 --> 00:08:41,480 von der unverwechselbaren Handschrift in diesen Filmen. 113 00:08:43,813 --> 00:08:48,271 Drehbuch, Produktion und Regie von Michael Powell und Emeric Pressburger. 114 00:08:49,855 --> 00:08:51,980 So eine gemeinsame Namensnennung 115 00:08:52,730 --> 00:08:56,313 war wirklich ein Novum, und wir wollten wissen, wer was machte: 116 00:08:56,313 --> 00:08:58,021 Wer sagte „Cut“? Wer sagte „Action“? 117 00:08:58,313 --> 00:08:59,980 Es war alles ein Rätsel. 118 00:09:00,438 --> 00:09:02,980 In jenen Tagen waren die einzigen Informationsquellen 119 00:09:02,980 --> 00:09:04,688 Bücher und Zeitschriften... vielleicht. 120 00:09:05,396 --> 00:09:07,480 Und wir lasen natürlich von britischen Regisseuren 121 00:09:07,646 --> 00:09:10,271 wie David Lean und Carol Reed und Alfred Hitchcock. 122 00:09:10,563 --> 00:09:13,980 Aber nur sehr, sehr selten wurden Powell und Pressburger erwähnt. 123 00:09:13,980 --> 00:09:15,563 Und infolgedessen 124 00:09:16,063 --> 00:09:17,896 wurden sie zu mythischen Wesen 125 00:09:18,063 --> 00:09:20,105 für mich und meine Freunde. 126 00:09:27,980 --> 00:09:30,605 Dann endlich, im Jahr 1970, 127 00:09:31,021 --> 00:09:34,813 sah ich eine 35mm-Farbkopie von Augen der Angst, 128 00:09:35,521 --> 00:09:36,688 der ein legendäres Werk 129 00:09:36,688 --> 00:09:39,355 unter Filmstudierenden und Filmschaffenden geworden war. 130 00:09:40,521 --> 00:09:41,938 Das macht dann zwei Pfund. 131 00:09:44,188 --> 00:09:46,521 Ich war ein besessener junger Filmemacher, 132 00:09:46,521 --> 00:09:48,813 der einen Film über einen besessenen jungen Filmemacher sah, 133 00:09:48,813 --> 00:09:50,146 der auch dazu noch Psychopath ist. 134 00:09:53,855 --> 00:09:55,188 Es ist ein Horrorfilm 135 00:09:55,563 --> 00:09:56,438 ohne Blut, 136 00:09:56,646 --> 00:10:00,480 in dem das Schreckensinstrument die Filmkamera selbst zu sein scheint. 137 00:10:04,730 --> 00:10:06,146 Nein! 138 00:10:10,230 --> 00:10:12,396 Als ich ihn zum ersten Mal sah, konnte ich kaum glauben, 139 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 dass ein solch roher und provokativer Film 140 00:10:14,896 --> 00:10:16,855 von demselben Michael Powell gemacht wurde, 141 00:10:16,855 --> 00:10:18,438 der Die roten Schuhe gemacht hatte. 142 00:10:19,480 --> 00:10:20,855 Aber so war es. 143 00:10:26,730 --> 00:10:30,646 Und er wagte, was niemand sonst vor ihm wirklich gewagt hatte. 144 00:10:31,188 --> 00:10:34,105 Zu zeigen, wie nahe das Filmemachen dem Wahnsinn kommen kann. 145 00:10:34,855 --> 00:10:37,396 Wie es dich verschlingen kann, wenn du es zulässt. 146 00:10:41,813 --> 00:10:44,021 Zu dieser Zeit machte ich Filme auf eigene Faust. 147 00:10:44,021 --> 00:10:48,646 Und 1974, nachdem ich Hexenkessel gemacht hatte, ging ich nach England, 148 00:10:49,188 --> 00:10:50,938 wo ich mich auf einer Cocktailparty wiederfand, 149 00:10:50,938 --> 00:10:52,980 die von einem Mann namens Michael Kaplan gegeben wurde. 150 00:10:53,730 --> 00:10:56,313 Und ich befragte ihn über dieses Mysterium. 151 00:10:56,605 --> 00:10:58,480 „Kennen Sie einen Michael Powell? 152 00:10:58,938 --> 00:11:00,146 Existiert er? 153 00:11:00,313 --> 00:11:01,480 Gibt es eine solche Person?“ 154 00:11:02,563 --> 00:11:05,146 Und er sagte: „Oh ja, er lebt irgendwo in einem Wohnwagen.“ 155 00:11:07,188 --> 00:11:10,230 Nun, das stellte sich als Übertreibung heraus. 156 00:11:10,230 --> 00:11:13,313 Tatsächlich lebte er in einem Cottage in Gloucestershire, 157 00:11:13,730 --> 00:11:15,730 aber er machte eine schwere Zeit durch. 158 00:11:15,730 --> 00:11:17,730 Er war so gut wie vergessen 159 00:11:17,730 --> 00:11:19,688 und aufgegeben von der britischen Filmindustrie. 160 00:11:19,688 --> 00:11:22,063 Und er konnte sich kaum leisten, sein eigenes Haus zu heizen. 161 00:11:23,188 --> 00:11:24,730 Aber natürlich wollte ich ihn kennenlernen. 162 00:11:24,938 --> 00:11:26,313 Und ein Drink wurde arrangiert. 163 00:11:27,146 --> 00:11:30,646 Und plötzlich saß ich da, im Gespräch mit Michael Powell, 164 00:11:31,188 --> 00:11:34,980 der erstaunt war, dass jemand mit ihm über seine Filme reden wollte. 165 00:11:36,396 --> 00:11:40,438 Er hatte keine Ahnung, dass seine Arbeit eine Inspiration war für mich, 166 00:11:40,813 --> 00:11:41,855 für Brian De Palma, 167 00:11:41,855 --> 00:11:44,646 für Coppola und so viele andere der neuen Generation. 168 00:11:45,688 --> 00:11:49,438 Natürlich spreche ich schnell, und ich war voller Energie und sehr aufgeregt. 169 00:11:49,438 --> 00:11:51,188 Ich bombardierte ihn mit Fragen. 170 00:11:51,605 --> 00:11:52,980 Und er sagte nicht viel. 171 00:11:52,980 --> 00:11:55,313 Michael sagte nicht viel. Er war sehr zurückhaltend. 172 00:11:56,021 --> 00:11:57,605 Sehr ruhig in seinen Antworten. 173 00:11:58,605 --> 00:12:01,980 Aber später fand ich heraus, dass ihn das Treffen sehr bewegt hatte. 174 00:12:02,146 --> 00:12:04,146 Denn er schrieb in seiner Autobiografie, 175 00:12:04,605 --> 00:12:06,188 dass er während dieses Treffens 176 00:12:06,688 --> 00:12:09,605 das Blut wieder durch seine Adern fließen spürte. 177 00:12:10,730 --> 00:12:12,896 Neulich, hab ich einen Querschläger-Keks gegessen. 178 00:12:13,063 --> 00:12:14,896 Das ist die Art von Keks, 179 00:12:14,896 --> 00:12:16,896 die von der Wand abprallt und in deinen Mund fliegt. 180 00:12:17,063 --> 00:12:18,355 Wenn er nicht zurückprallt... 181 00:12:19,355 --> 00:12:20,355 bleibst du hungrig! 182 00:12:22,521 --> 00:12:24,021 Nach unserem Treffen arrangierte ich 183 00:12:24,021 --> 00:12:25,896 für Michael eine Vorstellung von Hexenkessel. 184 00:12:26,771 --> 00:12:29,355 Und er schickte mir einen Brief, in dem er den Film lobte. 185 00:12:29,563 --> 00:12:30,563 Außer... 186 00:12:30,563 --> 00:12:32,646 dass er fand, ich hätte zu viel Rot benutzt. 187 00:12:32,646 --> 00:12:33,563 ICH WAR DAS ROT LEID 188 00:12:33,563 --> 00:12:34,563 Zu viel Rot. 189 00:12:38,605 --> 00:12:39,688 Ich sagte ihm aber nicht, 190 00:12:39,688 --> 00:12:41,688 dass seine Filme auch was damit zu tun hatten. 191 00:12:42,188 --> 00:12:43,605 Schau all das Rot an, das er benutzt. 192 00:12:45,063 --> 00:12:47,438 Wir fingen jedenfalls an, uns zu schreiben, 193 00:12:47,438 --> 00:12:49,563 und irgendwann kam er nach New York. 194 00:12:49,563 --> 00:12:52,396 Er wurde einer Menge von Leuten vorgestellt und eingeladen, 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,605 der Senior Director in Residence bei Zoetrope zu werden, 196 00:12:55,605 --> 00:12:57,980 Francis Coppolas Firma in LA. 197 00:12:58,480 --> 00:12:59,980 Und sein Leben nahm eine Wendung. 198 00:13:01,021 --> 00:13:04,063 Ich habe hier eine Art Routine. Ich... 199 00:13:05,313 --> 00:13:07,480 Morgens arbeite ich an meiner Autobiografie, 200 00:13:07,730 --> 00:13:10,438 und gegen 11 Uhr gehe ich rüber ins Studio. 201 00:13:12,605 --> 00:13:14,355 So halte ich den Verkehr an. 202 00:13:15,146 --> 00:13:17,896 Wenn ich das in New York machen würde, würden sie mich überfahren. 203 00:13:19,521 --> 00:13:21,688 In Kalifornien kommst du mit allem durch. 204 00:13:23,730 --> 00:13:24,938 Ob du’s glaubst oder nicht, 205 00:13:25,730 --> 00:13:27,605 dieses prächtige Gebäude 206 00:13:28,355 --> 00:13:31,021 wurde von Dr. Kalmus von Technicolor gebaut, 207 00:13:31,146 --> 00:13:32,230 für Technicolor. 208 00:13:32,771 --> 00:13:34,563 Ein wunderschönes Art-Déco-Gebäude. 209 00:13:34,813 --> 00:13:36,771 Das waren noch Zeiten. 210 00:13:38,355 --> 00:13:39,896 Herrliches Technicolor! 211 00:13:43,105 --> 00:13:45,188 Guten Morgen, Herr Oberst. Irgendwas für mich? 212 00:13:46,313 --> 00:13:47,396 Okay. 213 00:13:53,021 --> 00:13:57,563 Michael wurde 1905 in Bekesbourne, einem Dorf in Kent, geboren 214 00:13:57,980 --> 00:13:59,896 und wuchs auf dem Land auf, 215 00:14:00,146 --> 00:14:01,605 als Sohn eines Hopfenbauern. 216 00:14:02,980 --> 00:14:05,730 Seine Karriere beim Film begann, als er 20 war. 217 00:14:06,271 --> 00:14:09,980 Ich fuhr in die Ferien, bekam einen Job bei einer Filmfirma in Südfrankreich 218 00:14:09,980 --> 00:14:11,230 und kam nie wieder zurück. 219 00:14:18,646 --> 00:14:20,980 Er begann seine Arbeit als Hilfskraft 220 00:14:20,980 --> 00:14:23,438 bei den Victorine Studios in Nizza, 221 00:14:23,605 --> 00:14:26,230 wo der amerikanische Regisseur Rex Ingram 222 00:14:26,230 --> 00:14:29,271 für MGM epische Stummfilme drehte. 223 00:14:39,188 --> 00:14:41,438 Ich war bei einer großen amerikanischen Firma 224 00:14:41,438 --> 00:14:42,646 und arbeitete in Europa. 225 00:14:43,021 --> 00:14:44,855 Die Disziplin war locker, 226 00:14:45,480 --> 00:14:47,938 und ich hatte das Sagen in allen Abteilungen. 227 00:14:59,271 --> 00:15:01,646 Und ich denke immer, es war seine Ausbildung bei Ingram, 228 00:15:01,646 --> 00:15:02,896 die Michael darauf brachte, 229 00:15:02,896 --> 00:15:04,896 in seinen Filmen nach Erhabenheit zu streben. 230 00:15:05,688 --> 00:15:08,605 Opulente Bilder, gesteigerte Emotionen 231 00:15:08,938 --> 00:15:12,355 und eine Vorliebe für Schock und Spektakel anstelle von Realismus 232 00:15:12,521 --> 00:15:15,396 und, Zitat, „gutem Geschmack“, Zitat-Ende. 233 00:15:20,646 --> 00:15:22,188 Während der Arbeit mit Ingram 234 00:15:22,188 --> 00:15:24,313 wirkte er auch als Schauspieler und Stuntman 235 00:15:24,313 --> 00:15:28,146 an einer Reihe von Kurzfilmkomödien mit, die sie The Riviera Revels nannten. 236 00:15:32,438 --> 00:15:34,105 Hier ist er im Jahr 1927, 237 00:15:35,188 --> 00:15:38,355 in der Rolle eines unschuldigen englischen Touristen. 238 00:15:46,521 --> 00:15:48,980 Michael kehrte 1928 nach England zurück, 239 00:15:48,980 --> 00:15:50,396 und er ging eine Partnerschaft 240 00:15:50,396 --> 00:15:52,688 mit dem amerikanischen Produzenten Jerry Jackson ein, 241 00:15:53,146 --> 00:15:54,896 um ‚Quoten-Quickies‘ zu produzieren. 242 00:15:55,146 --> 00:15:58,896 Das waren Kurzfilme, die sehr schnell und sehr günstig gemacht wurden. 243 00:15:59,105 --> 00:16:00,313 Bist du da, Bob? 244 00:16:05,355 --> 00:16:07,771 Gott! Wir sind es. Mein Licht ist aus. 245 00:16:09,105 --> 00:16:11,438 Und Michael lernte sein Handwerk als Regisseur, 246 00:16:11,438 --> 00:16:13,938 indem er mehr als 20 davon fertigstellte. 247 00:16:13,938 --> 00:16:15,021 Das Licht ist ausgegangen. 248 00:16:15,355 --> 00:16:16,396 Volle Fahrt achteraus. 249 00:16:16,605 --> 00:16:17,646 Backbord oder Steuerbord? 250 00:16:18,188 --> 00:16:19,271 Mein Gott! 251 00:16:19,771 --> 00:16:21,855 Es ist das Phantomlicht, von dem alle reden. 252 00:16:21,855 --> 00:16:22,896 Wo zum Teufel sind wir? 253 00:16:24,813 --> 00:16:27,605 Warten Sie, Mr. Owen. Wir sind kurz vor den Klippen von North Stake. 254 00:16:27,605 --> 00:16:28,896 Bringen Sie uns wieder runter! 255 00:16:31,105 --> 00:16:32,271 Warnen Sie den Maschinenraum. 256 00:16:38,730 --> 00:16:41,021 Dies hier ist The Phantom Light. 257 00:16:41,771 --> 00:16:42,771 Das war ganz schön knapp. 258 00:16:43,146 --> 00:16:44,438 Stimmt, Sir, das war es. 259 00:16:46,896 --> 00:16:52,355 Bis 1937 hatte Michael die Erfahrung und das Selbstvertrauen, 260 00:16:52,480 --> 00:16:54,605 um sein erstes wirklich persönliches Werk zu schaffen: 261 00:16:55,646 --> 00:16:56,813 The Edge of the World. 262 00:16:59,688 --> 00:17:01,271 Darin geht es um eine kleine Gemeinde 263 00:17:01,271 --> 00:17:03,605 auf einer abgelegenen Insel vor der Küste Schottlands. 264 00:18:17,063 --> 00:18:19,105 Es war ein großer Sprung nach vorne für Michael. 265 00:18:19,771 --> 00:18:22,563 Ein schöner, engagierter und poetischer Film. 266 00:18:22,688 --> 00:18:23,855 Und aufgrund dieser Leistung 267 00:18:24,146 --> 00:18:27,313 erhielt er einen Vertrag mit dem Produzenten Alexander Korda 268 00:18:27,605 --> 00:18:28,938 von den Denham-Studios. 269 00:18:37,563 --> 00:18:41,521 Korda beauftragte Michael mit der Arbeit an einem Film namens Der Spion in Schwarz. 270 00:18:52,188 --> 00:18:53,438 Auf einer Drehbuchbesprechung 271 00:18:53,438 --> 00:18:56,313 wird er einem Schriftsteller namens Emeric Pressburger vorgestellt. 272 00:18:56,813 --> 00:18:59,146 Emeric tastete in seiner Tasche 273 00:18:59,438 --> 00:19:02,813 und holte seine eigene Version des Drehbuchs hervor. 274 00:19:03,730 --> 00:19:04,730 Das ist es. 275 00:19:06,271 --> 00:19:09,105 Es war ein schönes zusammengerolltes Stück Papier, 276 00:19:09,105 --> 00:19:12,355 und er rollte es auf und las die erste Szene... 277 00:19:13,188 --> 00:19:15,105 und ich war hingerissen. 278 00:19:15,105 --> 00:19:17,313 Ich hörte nur zu, während er weiterlas 279 00:19:17,313 --> 00:19:20,355 und es entfaltete und entfaltete und entfaltete... 280 00:19:21,938 --> 00:19:24,105 Er hatte die Geschichte auf den Kopf gestellt. 281 00:19:24,105 --> 00:19:27,063 Er hatte einen Mann in eine Frau, eine Frau in einen Mann verwandelt. 282 00:19:27,063 --> 00:19:29,855 Er hatte den Spannungsbogen geändert, er hatte das Ende umgeschrieben. 283 00:19:30,730 --> 00:19:33,688 Ich sah zu diesem Produzenten, er war rot im Gesicht. 284 00:19:33,688 --> 00:19:36,355 Ich sah zum Autor, er war kurz davor, in Ohnmacht zu fallen. 285 00:19:36,771 --> 00:19:38,021 Und ich freute mich einfach nur, 286 00:19:38,021 --> 00:19:40,396 dass ich mit so jemandem zusammenarbeiten würde, 287 00:19:40,396 --> 00:19:43,230 und ich wollte ihn auch nicht so schnell davonkommen lassen. 288 00:19:43,563 --> 00:19:45,480 Kennen Sie den Soldatenmarsch? 289 00:20:01,688 --> 00:20:03,688 Sagen Sie mal, das Ordensband? 290 00:20:03,688 --> 00:20:05,230 Ich scheine es nicht zu kennen. 291 00:20:05,230 --> 00:20:06,313 Was ist es? 292 00:20:06,938 --> 00:20:09,646 Das Eiserne Kreuz, zweite Klasse. 293 00:20:10,146 --> 00:20:11,146 Zweite Klasse. 294 00:20:12,688 --> 00:20:14,438 Dann müssen Sie ein Kriegsgefangener sein. 295 00:20:15,021 --> 00:20:16,063 Nein. 296 00:20:17,271 --> 00:20:18,313 Aber Sie. 297 00:20:18,980 --> 00:20:20,063 Oh je... 298 00:20:20,938 --> 00:20:23,646 Emeric Pressburger war wie Alex Korda 299 00:20:23,813 --> 00:20:26,938 ein Ungar, aber ebenso sehr ein Europäer. 300 00:20:27,730 --> 00:20:30,230 Und er studierte in Prag und Stuttgart. 301 00:20:31,063 --> 00:20:35,021 Dann starb mein Vater, und meine Studienzeit war zu Ende. 302 00:20:35,230 --> 00:20:36,938 Und ich hatte nichts. 303 00:20:39,396 --> 00:20:42,146 Und so kam ich nach Berlin. 304 00:20:42,313 --> 00:20:44,855 Und ich wollte schreiben. 305 00:20:44,855 --> 00:20:47,896 Ich verschickte eine Geschichte nach der anderen, 306 00:20:48,355 --> 00:20:51,271 aber alles kam zurück, bis eines Tages 307 00:20:51,688 --> 00:20:54,521 eine Geschichte nicht zurückkam. 308 00:20:55,396 --> 00:20:58,438 Emeric wurde schließlich von der Drehbuchabteilung 309 00:20:58,438 --> 00:21:00,063 der berühmten UFA-Studios angeheuert. 310 00:21:00,730 --> 00:21:03,396 Das war das größte europäische Studio seiner Zeit. 311 00:21:03,813 --> 00:21:06,605 Es ist die Heimat von Fritz Lang und des deutschen Expressionismus. 312 00:21:06,896 --> 00:21:09,230 Und Emeric verbrachte dort mehrere glückliche Jahre. 313 00:21:13,438 --> 00:21:16,730 Hier ist er im Jahr 1932, man kann ihn direkt am Set sehen, 314 00:21:16,938 --> 00:21:18,980 bei einer UFA-Produktion in Budapest. 315 00:21:25,355 --> 00:21:27,771 Emeric war jedoch Jude, 316 00:21:28,313 --> 00:21:31,313 und der Aufstieg der Nazis zwang ihn, aus Berlin zu fliehen. 317 00:21:32,063 --> 00:21:34,730 Erst nach Paris und dann nach London, 318 00:21:34,938 --> 00:21:38,563 wo er 1935 mit einem staatenlosen Pass ankam. 319 00:21:42,063 --> 00:21:46,563 Emeric beschrieb seine Ankunft in England als eine Geburt im Alter von 33 Jahren. 320 00:21:49,396 --> 00:21:51,271 Er wusste nichts über das britische Leben, 321 00:21:51,521 --> 00:21:53,938 und er musste die englische Sprache von Grund auf lernen. 322 00:22:00,521 --> 00:22:02,521 Michael kennenzulernen, war ein großer Segen für ihn, 323 00:22:02,521 --> 00:22:05,105 denn er war jemand, der sofort reagierte 324 00:22:05,355 --> 00:22:07,063 auf seine neuartigen Drehbuchideen. 325 00:22:08,730 --> 00:22:13,021 Meinen Sie, es war etwas spezifisch Europäisches 326 00:22:13,271 --> 00:22:16,230 oder gar Ungarisches, das Sie angesprochen hat? 327 00:22:16,521 --> 00:22:20,021 Nein, es war ein schöner Geist, der mich angesprochen hat. 328 00:22:20,688 --> 00:22:22,271 Er musste kein Ungar sein. 329 00:22:22,605 --> 00:22:25,521 Ich habe noch nie einen Menschen getroffen, 330 00:22:25,521 --> 00:22:27,605 der nicht nur verstand, 331 00:22:27,855 --> 00:22:29,521 auf was ich hinauswollte, 332 00:22:29,855 --> 00:22:34,313 sondern schon die Hälfte erahnte, bevor ich es ausgesprochen hatte. 333 00:22:34,605 --> 00:22:35,688 Das ist Michael. 334 00:22:36,480 --> 00:22:41,896 Ich glaube nicht, dass das sehr oft passiert im Leben, aber so... 335 00:22:42,813 --> 00:22:43,688 So... 336 00:22:43,688 --> 00:22:45,021 habe ich das empfunden. 337 00:22:45,980 --> 00:22:48,521 Die Partner entwickelten bald jene Methode der Zusammenarbeit, 338 00:22:48,521 --> 00:22:50,563 die sie in den nächsten 20 Jahren anwenden würden. 339 00:22:51,521 --> 00:22:53,771 Emeric schrieb immer das ursprüngliche Drehbuch, 340 00:22:53,771 --> 00:22:56,230 das die Form der Szenen vorgab, 341 00:22:56,480 --> 00:22:59,771 und die beiden arbeiteten dann gemeinsam an den Dialogen. 342 00:23:00,396 --> 00:23:03,563 Sie waren vollkommen im Einklang über das, was sie zum Ausdruck bringen wollten. 343 00:23:03,896 --> 00:23:04,980 Und sie stritten sich nie. 344 00:23:05,730 --> 00:23:07,480 Zoffen wir uns? 345 00:23:07,938 --> 00:23:09,230 Nicht wirklich. 346 00:23:09,521 --> 00:23:12,730 Nein, wir vertrauen der Zeit. 347 00:23:14,313 --> 00:23:15,730 Innerhalb weniger Stunden... 348 00:23:18,188 --> 00:23:20,521 sieht er ein, dass ich Recht hatte. 349 00:23:23,646 --> 00:23:25,188 London ruft. 350 00:23:25,896 --> 00:23:27,938 London ruft in die Welt. 351 00:23:28,146 --> 00:23:30,396 Ein Ruf an eine Welt im Krieg. 352 00:23:32,521 --> 00:23:35,313 Als Großbritannien 1939 gegen Deutschland in den Krieg zog, 353 00:23:35,521 --> 00:23:39,355 überlebte die Filmindustrie, indem sie sich mit ganzem Herzen 354 00:23:39,355 --> 00:23:40,771 für die Kriegsanstrengungen engagierte. 355 00:23:43,188 --> 00:23:45,646 Dies sind keine Hollywood-Soundeffekte. 356 00:23:45,646 --> 00:23:48,563 Dies ist die Musik, die jeden Abend in London erklingt, 357 00:23:48,855 --> 00:23:50,313 die Sinfonie des Krieges. 358 00:23:55,480 --> 00:23:56,855 Für Powell und Pressburger 359 00:23:57,271 --> 00:24:00,771 war dies das wichtigste Ereignis ihres beruflichen Lebens. 360 00:24:00,771 --> 00:24:03,230 Es verlieh ihrer Arbeit eine erstaunliche neue Tiefe 361 00:24:03,230 --> 00:24:04,813 und einen Sinn. 362 00:24:13,105 --> 00:24:15,021 Und der Vorhang öffnet sich in Kanada. 363 00:24:17,313 --> 00:24:18,355 Runter! 364 00:24:23,563 --> 00:24:24,605 Schweine! 365 00:24:24,605 --> 00:24:25,896 Dreckige Schweinehunde! 366 00:24:25,896 --> 00:24:26,938 Jahner! 367 00:24:30,521 --> 00:24:34,396 49th Parallel erzählt die Geschichte von sechs flüchtigen Nazis 368 00:24:34,563 --> 00:24:36,230 auf ihrem Weg durch Kanada. 369 00:24:37,480 --> 00:24:41,021 Jeder britische Film verfolgte jetzt ein bestimmtes Propagandaziel. 370 00:24:41,521 --> 00:24:43,063 Und die Absicht hier 371 00:24:43,230 --> 00:24:45,646 war es, Amerika in den Krieg zu treiben. 372 00:24:45,646 --> 00:24:47,021 Lauf, Les! Lauf! 373 00:24:47,188 --> 00:24:51,563 Indem die Gräuel der Nazi-Bedrohung direkt vor Amerikas Haustür gebracht wurden. 374 00:24:57,605 --> 00:24:59,855 Es war eine große Idee für einen epischen Film. 375 00:25:00,563 --> 00:25:03,688 Und was die Produktion angeht, war es eine riesige Unternehmung. 376 00:25:06,480 --> 00:25:09,313 Das brachte einige der Unterschiede zwischen den beiden Männern zum Vorschein. 377 00:25:09,730 --> 00:25:12,480 Emeric war das Genie des Erzählens und der Struktur, 378 00:25:12,980 --> 00:25:15,771 während Michael der Dynamo und der Mann der Tat war, 379 00:25:15,980 --> 00:25:18,605 der seine Crew an Drehorte in ganz Kanada führte. 380 00:25:19,730 --> 00:25:22,355 Ich bewegte mich ständig entgegen der Jahreszeiten. 381 00:25:22,355 --> 00:25:25,646 Emeric schrieb das Drehbuch zu Hause in London, 382 00:25:25,855 --> 00:25:28,188 und ich drehte jede Menge Außenaufnahmen wie diese, 383 00:25:28,313 --> 00:25:30,896 bevor der Herbst hereinbrach. 384 00:25:32,980 --> 00:25:37,313 In einer Szene suchen die Nazis Schutz bei einer Gruppe deutscher Landsleute. 385 00:25:37,771 --> 00:25:40,271 Eine religiöse Gemeinde von Hutterern. 386 00:25:40,271 --> 00:25:41,938 Deutsche! 387 00:25:42,688 --> 00:25:43,938 Brüder! 388 00:25:45,313 --> 00:25:49,688 Ich habe euch gebeten, mit mir unserem glorreichen Führer die Ehre zu erweisen. 389 00:25:50,813 --> 00:25:51,896 Heil Hitler! 390 00:25:52,063 --> 00:25:53,355 Heil Hitler! 391 00:25:54,313 --> 00:25:56,730 Dieser Film besteht darauf, einen Unterschied zu machen 392 00:25:56,730 --> 00:25:59,313 zwischen einem Nazi und einem Deutschen. 393 00:26:00,146 --> 00:26:01,646 Das war Emeric sehr wichtig, 394 00:26:01,646 --> 00:26:04,146 der so viele glückliche Jahre in Deutschland verbracht 395 00:26:04,313 --> 00:26:06,105 und so viele deutsche Freunde hatte. 396 00:26:08,938 --> 00:26:11,771 Wir sind nicht eure Brüder. 397 00:26:12,146 --> 00:26:14,230 Unsere Kinder sind in einer neuen Landschaft 398 00:26:14,230 --> 00:26:16,021 und mit neuen Horizonten aufgewachsen. 399 00:26:16,605 --> 00:26:19,021 Und sie sind frei! 400 00:26:20,105 --> 00:26:23,188 Sie wachsen als freie Kinder auf, 401 00:26:23,396 --> 00:26:28,021 die frei herumlaufen und lachen können, ohne in Uniformen gezwungen zu werden. 402 00:26:28,021 --> 00:26:31,813 Ohne gezwungen zu sein, die Straßen hoch und runter zu marschieren 403 00:26:31,813 --> 00:26:33,521 und Schlachtlieder zu singen! 404 00:26:34,605 --> 00:26:37,480 Hier macht Emeric also Propaganda für die Briten. 405 00:26:37,980 --> 00:26:41,563 Aber anstatt alles zu vereinfachen, wie es die Propaganda normalerweise tut, 406 00:26:42,021 --> 00:26:44,688 versucht er stets, unser Mitgefühl zu verkomplizieren. 407 00:26:45,021 --> 00:26:46,521 Sie sind doch Nazis, oder? 408 00:26:47,896 --> 00:26:48,896 Nicht wahr? 409 00:26:49,021 --> 00:26:50,896 Ich sollte der Polizei von Ihnen erzählen. 410 00:26:51,605 --> 00:26:53,688 Kleinen Mädchen sollte man zusehen, nicht zuhören. 411 00:26:53,688 --> 00:26:55,605 - Das reicht. - Was ist denn mit dir? 412 00:26:56,021 --> 00:26:57,063 Das reicht! 413 00:26:57,063 --> 00:26:58,188 Vogel! 414 00:26:59,188 --> 00:27:00,271 Komm mit, Anna. 415 00:27:00,771 --> 00:27:01,896 Ich bringe dich nach Hause. 416 00:27:02,563 --> 00:27:04,438 Herr Leutnant, wir können sie nicht laufen lassen. 417 00:27:04,438 --> 00:27:06,188 Ich würde gerne sehen, was Sie unternehmen würden. 418 00:27:06,188 --> 00:27:07,813 - Vogel! - Ja, Herr Leutnant? 419 00:27:08,063 --> 00:27:09,313 Haben Sie vergessen, wer Sie sind? 420 00:27:10,771 --> 00:27:12,521 Ich werde sie heimbringen, Herr Leutnant. 421 00:27:15,271 --> 00:27:18,563 Emeric lässt uns sogar Mitgefühl für einen der Nazis entwickeln, 422 00:27:18,688 --> 00:27:22,021 einen Bäcker, als dieser anfängt, gegen seine Kameraden zu rebellieren. 423 00:27:22,813 --> 00:27:24,146 Maschinenraummechaniker Vogel. 424 00:27:28,646 --> 00:27:29,730 Sie sind verhaftet. 425 00:27:35,688 --> 00:27:38,438 Sie werden der Fahnenflucht und des Verrats am Dritten Reich beschuldigt. 426 00:27:39,271 --> 00:27:41,063 In Abwesenheit eines ordnungsgemäß konstituierten Gerichts 427 00:27:41,063 --> 00:27:42,771 übernehme ich die Befugnis als Ihr vorgesetzter Offizier 428 00:27:42,771 --> 00:27:43,813 und verurteile Sie zum Tode. 429 00:27:44,730 --> 00:27:45,730 Haben Sie etwas zu sagen? 430 00:27:53,105 --> 00:27:55,313 Das Urteil ist unverzüglich zu vollstrecken. 431 00:27:55,313 --> 00:27:56,480 Im Namen des Führers... 432 00:28:00,480 --> 00:28:01,563 49TH PARALLEL IST DER BESTE FILM DES KRIEGES 433 00:28:01,563 --> 00:28:04,563 49th Parallel wurde ein großer kommerzieller Erfolg. 434 00:28:05,771 --> 00:28:09,105 Und Emeric gewann sogar einen Oscar für das beste Originaldrehbuch. 435 00:28:09,855 --> 00:28:11,855 Auf diesem Erfolg aufbauend 436 00:28:12,063 --> 00:28:13,521 entschlossen sich die Partner nun 437 00:28:13,521 --> 00:28:15,438 zur Gründung ihrer eigenen Produktionsfirma, 438 00:28:15,730 --> 00:28:16,771 The Archers. 439 00:28:18,563 --> 00:28:21,646 Nun, so weit wie möglich, haben wir versucht, alles zu teilen. 440 00:28:21,938 --> 00:28:25,313 Natürlich, die Regie vor Ort war ganz meine Aufgabe. 441 00:28:25,313 --> 00:28:26,271 Aber soweit wir konnten, 442 00:28:26,271 --> 00:28:28,563 haben wir jede Entscheidung gemeinsam getroffen, nicht wahr? 443 00:28:28,896 --> 00:28:29,896 Ja. 444 00:28:29,896 --> 00:28:32,521 Haben Sie dem noch etwas hinzuzufügen, Mr. Pressburger? Das kann nicht... 445 00:28:32,521 --> 00:28:33,855 Nein, ich glaube nicht. 446 00:28:34,105 --> 00:28:36,605 Im Großen und Ganzen, um eine einfache Antwort zu geben, 447 00:28:36,605 --> 00:28:39,813 würde ich sagen, dass Michael Regie geführt hat... 448 00:28:40,855 --> 00:28:42,021 alleine. 449 00:28:42,146 --> 00:28:44,896 Und ich war mehr der Autor. 450 00:28:45,438 --> 00:28:47,355 - Und wir haben zusammen produziert. - Ja. 451 00:28:47,771 --> 00:28:50,688 Das Duo schloss einen Produktionsvertrag mit der Rank Organization. 452 00:28:50,813 --> 00:28:52,313 J. ARTHUR RANK PRÄSENTIERT 453 00:28:52,313 --> 00:28:54,730 Das gab ihnen die eine Sache, die sie am meisten wollten. 454 00:28:55,855 --> 00:28:58,730 Die Freiheit, ihre eigene Arbeit in der Hand zu haben. 455 00:29:00,146 --> 00:29:03,563 Also, für mich ist einer der spannendsten Aspekte an The Archers, 456 00:29:03,563 --> 00:29:08,521 dass sie experimentelle Filmemacher waren, die innerhalb des Systems arbeiteten. 457 00:29:08,813 --> 00:29:11,771 Und es war Rank, der dafür die Voraussetzungen schuf. 458 00:29:15,855 --> 00:29:17,813 Es war inzwischen 1942, 459 00:29:18,563 --> 00:29:20,438 und das Schlimmste des Blitzkriegs war überstanden. 460 00:29:21,396 --> 00:29:24,230 Aber Großbritannien tat sich immer noch schwer im Krieg. 461 00:29:24,855 --> 00:29:26,563 Und in diesem heiklen Moment 462 00:29:26,855 --> 00:29:29,646 entschieden sich Michael und Emeric, einen Film zu machen, 463 00:29:29,980 --> 00:29:33,896 der altmodische Ideen innerhalb des britischen Militärs persiflierte. 464 00:29:37,605 --> 00:29:38,605 Wie zu erwarten war, 465 00:29:38,605 --> 00:29:41,521 stießen sie auf jede Menge Widerstand von offizieller Seite. 466 00:29:41,771 --> 00:29:45,563 Winston Churchill höchstpersönlich stand der Idee ziemlich ablehnend gegenüber. 467 00:29:46,063 --> 00:29:48,313 „Ich bin nicht bereit, Propaganda zuzulassen, 468 00:29:48,313 --> 00:29:50,313 die der Moral der Armee abträglich ist. 469 00:29:50,730 --> 00:29:52,230 Wer sind die verantwortlichen Leute?“ 470 00:29:52,730 --> 00:29:55,230 Churchill war ein so wunderbarer Anführer, 471 00:29:55,230 --> 00:29:57,646 aber er war einfach kein guter Filmkritiker. 472 00:29:59,521 --> 00:30:01,896 Es sagt viel über Powells und Pressburgers Vertrauen 473 00:30:01,896 --> 00:30:03,688 und ihre Einstellung gegenüber Autoritäten, 474 00:30:03,688 --> 00:30:04,646 dass sie weitermachten 475 00:30:05,021 --> 00:30:06,355 und den Film trotzdem drehten. 476 00:30:06,646 --> 00:30:08,980 Das bedeutete natürlich, sie würden niemals ihre Ritterwürde bekommen, 477 00:30:08,980 --> 00:30:11,813 aber Großbritannien war immer noch eine Demokratie, 478 00:30:12,021 --> 00:30:14,813 und niemand hinderte sie wirklich daran, den Film zu machen. 479 00:30:16,188 --> 00:30:17,813 Die zentrale Figur des Films 480 00:30:17,813 --> 00:30:20,480 ist ein britischer Offizier namens Clive Candy. 481 00:30:21,188 --> 00:30:24,188 Er war inspiriert von der Zeichentrickfigur des Colonel Blimp. 482 00:30:27,480 --> 00:30:30,855 Sie sind ein extrem unverschämter junger Offizier. 483 00:30:31,271 --> 00:30:33,271 Aber eins will ich Ihnen sagen: 484 00:30:33,271 --> 00:30:36,396 In 40 Jahren werden Sie ebenfalls ein alter Herr sein. 485 00:30:36,813 --> 00:30:38,646 Aber im Laufe von zwei Stunden 486 00:30:38,813 --> 00:30:42,313 wird diese zweidimensionale Karikatur 487 00:30:42,313 --> 00:30:45,021 in einen gehaltvollen und komplexen Charakter verwandelt. 488 00:30:45,188 --> 00:30:46,188 Was ist das? 489 00:30:46,646 --> 00:30:48,563 - VC, Sir. - Woher haben Sie das? 490 00:30:48,855 --> 00:30:50,396 Südafrika. Jordaan Siding. 491 00:30:51,396 --> 00:30:52,396 Sie sind Candy! 492 00:30:52,396 --> 00:30:53,605 „Zucker“ Candy. 493 00:30:53,605 --> 00:30:54,688 Jawohl, Sir. 494 00:30:55,355 --> 00:30:59,355 Der Film versetzt uns 40 Jahre zurück ins Jahr 1902, 495 00:30:59,771 --> 00:31:02,063 als Candy noch ein jähzorniger junger Offizier war. 496 00:31:06,980 --> 00:31:09,438 Bei einem Besuch in Berlin schafft er es, 497 00:31:09,438 --> 00:31:12,730 das gesamte deutsche Reichsheer zu beleidigen. 498 00:31:12,730 --> 00:31:15,938 Und infolgedessen muss er sich einem Duell stellen. 499 00:31:15,938 --> 00:31:17,063 Ein Duell? 500 00:31:20,688 --> 00:31:23,730 Das Duell ist eines meiner Lieblingsszenen von Powell und Pressburger. 501 00:31:23,730 --> 00:31:25,521 Ich wünschte, ich hätte meine Uniform mitgebracht. 502 00:31:25,521 --> 00:31:28,313 Einfach wegen der einzigartigen und unerwarteten Art und Weise, 503 00:31:28,313 --> 00:31:29,396 wie sie es präsentieren. 504 00:31:29,396 --> 00:31:30,521 Würden Sie Ihr Hemd aufknöpfen? 505 00:31:30,813 --> 00:31:31,813 Danke. 506 00:31:31,813 --> 00:31:35,438 Es ist mehr eine Frage der Etikette als eine Frage des Kampfes. 507 00:31:35,438 --> 00:31:38,230 Möchten Sie Ihren Ärmel hochkrempeln oder möchten Sie ihn abreißen? 508 00:31:38,521 --> 00:31:39,521 Was ist besser? 509 00:31:39,521 --> 00:31:41,563 Es ist mir nicht erlaubt, Ratschläge zu erteilen. 510 00:31:41,730 --> 00:31:42,771 Ich glaube, ich reiße ihn ab. 511 00:31:42,771 --> 00:31:44,021 Das ist definitiv besser. 512 00:31:44,021 --> 00:31:45,313 Herr Doktor, Ihre Schere, bitte. 513 00:31:45,313 --> 00:31:48,271 Ich sehe hier, dass Absatz 133 besagt: 514 00:31:48,730 --> 00:31:52,271 „Wenige Stunden vor dem Duell ist es ratsam, ein Bad zu nehmen.“ 515 00:31:52,480 --> 00:31:54,771 Nur die Duellanten, nicht die Sekundanten. 516 00:32:02,396 --> 00:32:04,938 Die Szene stellt außerdem die erste Begegnung 517 00:32:05,230 --> 00:32:07,855 zwischen den beiden zentralen Figuren der Geschichte dar, 518 00:32:08,813 --> 00:32:12,855 Clive Candy und Theo Kretschmar-Schuldorff. 519 00:32:13,938 --> 00:32:15,313 Sie sind sich niemals zuvor begegnet, 520 00:32:15,938 --> 00:32:18,730 aber jetzt müssen sie kämpfen, wegen einer Ehrensache. 521 00:32:20,813 --> 00:32:22,688 In Kampfposition, bitte. 522 00:32:26,230 --> 00:32:27,271 Anschließend 523 00:32:27,813 --> 00:32:29,771 werden sie Freunde fürs Leben sein. 524 00:32:33,896 --> 00:32:34,896 Fertig? 525 00:32:36,896 --> 00:32:37,938 Fertig? 526 00:32:38,896 --> 00:32:39,938 Los! 527 00:32:49,563 --> 00:32:51,230 Kaum hat das Duell begonnen, 528 00:32:52,146 --> 00:32:56,521 besitzt Michael die Dreistigkeit, die Kamera zurück und nach oben zu ziehen. 529 00:32:57,521 --> 00:33:00,480 Es ist ein Akt unglaublicher Tollkühnheit, 530 00:33:00,480 --> 00:33:02,355 nach all dieser Vorbereitung 531 00:33:02,980 --> 00:33:05,938 zurückzuweichen und den eigentlichen Kampf nicht zu zeigen. 532 00:33:09,230 --> 00:33:12,438 Nur ein äußerst mutiger Filmregisseur würde eine solche Entscheidung treffen. 533 00:33:12,771 --> 00:33:15,563 Aber für Michael ist der Kampf selbst irrelevant. 534 00:33:16,730 --> 00:33:18,980 Was zählt, ist die Begegnung zwischen den beiden Männern 535 00:33:19,396 --> 00:33:21,313 und die Beziehung, die daraus erwächst. 536 00:33:22,605 --> 00:33:24,938 Das hatte einen direkten Einfluss darauf, 537 00:33:24,938 --> 00:33:27,230 wie wenig ich von dem großen Titelkampf 538 00:33:27,230 --> 00:33:29,021 in meinem Film Wie ein wilder Stier zeige. 539 00:33:29,646 --> 00:33:32,980 Die lange Steadicam-Aufnahme von Jake LaMotta auf dem Weg in den Ring 540 00:33:32,980 --> 00:33:35,230 entstammt direkt der Duell-Szene in Blimp. 541 00:34:02,563 --> 00:34:06,521 Das Wichtigste hier ist der zerstörerische Weg, 542 00:34:06,896 --> 00:34:08,938 den Jake eingeschlagen hat, um zu diesem Kampf zu kommen, 543 00:34:09,938 --> 00:34:11,438 nicht aber der Kampf selbst. 544 00:34:14,313 --> 00:34:16,313 - Kretschmar-Schuldorff. - Ja, ich weiß. 545 00:34:16,313 --> 00:34:18,688 Nach dem Duell erholen sich Clive und Theo 546 00:34:18,688 --> 00:34:21,021 im selben Pflegeheim von ihren Wunden. 547 00:34:21,021 --> 00:34:22,105 Ich bin sehr froh über Ihr Kommen. 548 00:34:22,105 --> 00:34:24,271 Wo sie sich beide in dieselbe Frau verlieben. 549 00:34:25,313 --> 00:34:26,688 Hör auf zu jammern. 550 00:34:26,980 --> 00:34:29,730 - Ich jammere nicht! - Reg dich nicht auf. 551 00:34:30,271 --> 00:34:33,063 Aber, mein altes Mädchen, was ist denn? 552 00:34:33,313 --> 00:34:35,105 Edith? Na, was ist denn los? 553 00:34:35,730 --> 00:34:40,521 Ich liebe Ihre Miss Hunter. 554 00:34:47,063 --> 00:34:48,105 Sie sind bekloppt. 555 00:34:48,563 --> 00:34:49,730 Sie sind bekloppt. 556 00:34:50,396 --> 00:34:52,271 Weil Miss Hunter 557 00:34:53,521 --> 00:34:54,605 mich liebt. 558 00:34:56,605 --> 00:34:59,105 Clive entpuppt sich als zutiefst romantisch 559 00:34:59,438 --> 00:35:01,271 und hoffnungslos verklemmt. 560 00:35:01,896 --> 00:35:02,938 Ein Toast. 561 00:35:03,271 --> 00:35:06,938 Auf das Glück meiner Verlobten, die nie meine Verlobte war. 562 00:35:07,355 --> 00:35:09,438 Und auf den Mann, der versucht hat, mich zu töten, 563 00:35:09,438 --> 00:35:10,771 bevor er mir vorgestellt wurde. 564 00:35:14,146 --> 00:35:17,688 - Darf ich die Braut küssen? - Warum fragen? Ich habe nicht gefragt. 565 00:35:21,355 --> 00:35:23,938 - Auf Wiedersehen, Clive. - Auf Wiedersehen, Edith, altes Mädchen. 566 00:35:25,480 --> 00:35:28,855 Er merkt nicht einmal, bis es zu spät ist, 567 00:35:29,105 --> 00:35:30,230 dass er verliebt ist. 568 00:35:31,646 --> 00:35:33,688 Ich hoffe, wir werden uns irgendwann wiedersehen. 569 00:35:33,980 --> 00:35:35,146 Ich bin sicher, das werden wir. 570 00:35:38,063 --> 00:35:41,230 Und plötzlich stellt er fest, dass sein Herz gebrochen ist. 571 00:35:43,855 --> 00:35:44,730 LÖWE, OSTAFRIKA, 1903 572 00:35:46,813 --> 00:35:47,855 WARZENSCHWEIN, SUDAN, 1904 573 00:35:49,730 --> 00:35:50,605 NASHORN, OSTAFRIKA, 1905 574 00:35:50,938 --> 00:35:54,813 Viele, viele Jahre von Candys Leben werden einfach abgeschrieben, 575 00:35:55,188 --> 00:35:57,855 weil es Jahre ohne Liebe sind. 576 00:36:00,980 --> 00:36:03,313 Der Film ist brutal, lustig 577 00:36:04,396 --> 00:36:05,521 und niederschmetternd. 578 00:36:28,313 --> 00:36:31,105 HUNNE, FLANDERN, 1918 579 00:36:31,105 --> 00:36:32,521 Während des Ersten Weltkriegs 580 00:36:32,896 --> 00:36:35,855 findet Candy eine andere Frau, die der Edith, die er verloren hat, 581 00:36:35,855 --> 00:36:37,355 wie aus dem Gesicht geschnitten ist. 582 00:36:37,355 --> 00:36:38,438 Schwester? 583 00:36:38,563 --> 00:36:41,146 Kennen Sie den Namen des Mädchens, das am Ende dieses Tisches sitzt? 584 00:36:41,146 --> 00:36:42,230 Komm schon, Wynne. 585 00:36:51,021 --> 00:36:52,063 Er heiratet sie, 586 00:36:52,521 --> 00:36:56,438 und für eine Weile findet er ein zerbrechliches Glück. 587 00:37:02,771 --> 00:37:03,771 Darling? 588 00:37:05,021 --> 00:37:06,063 Hör auf zu summen. 589 00:37:07,980 --> 00:37:09,021 Habe ich gesummt? 590 00:37:11,021 --> 00:37:12,521 Das hast du dir angewöhnt. 591 00:37:13,063 --> 00:37:14,605 Es gibt hier etwas Wichtiges. 592 00:37:15,146 --> 00:37:16,855 Candys Berufsleben 593 00:37:16,855 --> 00:37:19,855 wird meist satirisch und ironisch behandelt. 594 00:37:20,021 --> 00:37:21,480 Was soll ich denn machen, wenn ich nicht summe? 595 00:37:24,146 --> 00:37:25,938 Aber sein Gefühlsleben 596 00:37:26,188 --> 00:37:30,021 wird stets aufrichtig und zärtlich dargestellt. 597 00:37:47,563 --> 00:37:50,021 Das vielleicht Kühnste daran 598 00:37:50,021 --> 00:37:54,313 ist die Art und Weise, wie jede wichtige Frau in Candys Leben 599 00:37:55,105 --> 00:37:58,105 von der gleichen Darstellerin gespielt wird, Deborah Kerr. 600 00:37:59,105 --> 00:38:01,355 Sie ist seine erste Liebe, Edith. 601 00:38:02,063 --> 00:38:03,855 Dann seine Frau Barbara. 602 00:38:04,688 --> 00:38:07,813 Und später dann seine junge Fahrerin im Zweiten Weltkrieg. 603 00:38:07,813 --> 00:38:09,730 Was dagegen, wenn wir versuchen, die Ampel zu überfahren, Sir? 604 00:38:09,730 --> 00:38:12,230 Diese radikale Casting-Idee kam von Emeric. 605 00:38:12,230 --> 00:38:13,771 Na los, wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. 606 00:38:13,771 --> 00:38:15,021 Und das erfüllt den Film 607 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 mit einem ständigen Gefühl von Sehnsucht und Verlust. 608 00:38:19,938 --> 00:38:21,563 Und Deborah Kerr war erst 20 Jahre alt, 609 00:38:21,563 --> 00:38:23,438 als sie mit der Arbeit an diesem Film begann, 610 00:38:23,771 --> 00:38:27,063 und doch erwies sie sich bereits als Meisterin ihrer Kunst. 611 00:38:29,438 --> 00:38:30,938 Und Powell und Pressburger 612 00:38:31,646 --> 00:38:33,730 hatten Erfolg mit dem, was sie am liebsten taten: 613 00:38:34,896 --> 00:38:37,438 Große Risiken eingehen und sie zuwege bringen. 614 00:38:40,313 --> 00:38:45,688 Ich war sicherlich von Blimp beeinflusst, als ich Zeit der Unschuld machte. 615 00:38:45,688 --> 00:38:46,563 Ich schreibe Ihnen. 616 00:38:46,563 --> 00:38:48,938 Sobald ich mich eingelebt habe, lasse ich Sie wissen, wo ich bin. 617 00:38:48,938 --> 00:38:50,271 Oh, ja, das wäre schön. 618 00:38:50,688 --> 00:38:52,438 Also, wir sehen uns sehr bald in Paris. 619 00:38:53,188 --> 00:38:55,021 Ach, wenn Sie und May nur kommen könnten. 620 00:38:56,938 --> 00:38:59,938 Denn ich wurde von der Liebesgeschichte in diesen Film hineingezogen. 621 00:39:01,771 --> 00:39:03,646 Eine unmögliche Liebe zwischen zwei Menschen, 622 00:39:03,646 --> 00:39:05,438 die sich eigentlich nicht verlieben dürften. 623 00:39:05,438 --> 00:39:06,771 Gute Nacht, Newland. 624 00:39:07,021 --> 00:39:08,896 Gute Nacht, Sillerton. Gute Nacht, Larry. 625 00:39:10,313 --> 00:39:11,730 Und sie hält jahrelang an. 626 00:39:13,646 --> 00:39:17,396 Ich fand, es war dasselbe frustrierte Verlangen, 627 00:39:17,813 --> 00:39:19,188 getränkt mit Reue, 628 00:39:20,063 --> 00:39:21,813 das ich in Blimp so sehr mochte. 629 00:39:26,563 --> 00:39:28,146 Ich glaube, das hat mich angezogen. 630 00:39:28,605 --> 00:39:31,105 Die Tatsache, dass Emotionen unterdrückt werden 631 00:39:31,771 --> 00:39:33,521 und dass Zurückhaltung ein Muss ist. 632 00:39:35,063 --> 00:39:37,146 Ich war in sie verliebt. In deine Frau. 633 00:39:40,605 --> 00:39:42,021 Das hat sie mir nie erzählt. 634 00:39:42,230 --> 00:39:43,396 Sie hat es nie gewusst. 635 00:39:45,271 --> 00:39:47,396 Aber ich scheine mich zu erinnern... 636 00:39:47,646 --> 00:39:51,021 Oh, Clive, dieser letzte Tag in Berlin, als ich dir sagte, 637 00:39:51,021 --> 00:39:52,646 dass du aufrichtig glücklich zu sein scheinst. 638 00:39:52,646 --> 00:39:54,771 Zum Kuckuck, da wusste ich es noch nicht. 639 00:39:55,355 --> 00:39:57,771 Aber im Zug begann ich sie zu vermissen. 640 00:39:58,396 --> 00:39:59,646 Auf dem Schiff war es noch schlimmer. 641 00:39:59,646 --> 00:40:02,688 Und als ich wieder in London war, nun, da erwischte es mich richtig. 642 00:40:03,188 --> 00:40:05,355 Meine Tante Margaret hatte die Fährte sofort aufgenommen. 643 00:40:05,355 --> 00:40:07,480 Frauen haben eine Nase für solche Dinge. 644 00:40:08,396 --> 00:40:11,438 Man könnte sagen, sie war mein Ideal. 645 00:40:13,313 --> 00:40:14,313 Sir? 646 00:40:16,521 --> 00:40:18,938 Hatten Sie Mitgefühl für den Charakter Blimp? 647 00:40:19,438 --> 00:40:21,688 Oh, ja, ich habe mich vollkommen mit ihm identifiziert. 648 00:40:22,188 --> 00:40:24,896 - Er ist mir in vielem sehr ähnlich. - Zum Beispiel? 649 00:40:25,355 --> 00:40:26,938 Er könnte nicht englischer sein. 650 00:40:28,396 --> 00:40:29,521 Ich war sentimental. 651 00:40:30,480 --> 00:40:31,480 Und... 652 00:40:33,480 --> 00:40:34,771 ich liebe Frauen und Hunde. 653 00:40:35,188 --> 00:40:39,271 Ich habe immer enormes Mitgefühl mit dieser Art von Mann empfunden. 654 00:40:39,730 --> 00:40:43,271 Ehrwürdig, verwirrt, unschuldig... 655 00:40:43,980 --> 00:40:46,146 Ich sehe mich selbst ganz ähnlich. 656 00:40:47,980 --> 00:40:49,855 Blimp ist Powell und Pressburgers 657 00:40:49,855 --> 00:40:52,771 erster wirklich tiefgründiger und persönlicher Film, 658 00:40:53,438 --> 00:40:54,438 und für mich 659 00:40:54,855 --> 00:40:56,105 ihr erstes Meisterwerk. 660 00:40:57,771 --> 00:40:59,271 Ich habe ihn so viele Male gesehen, 661 00:40:59,271 --> 00:41:01,146 dass er ein Teil meines Lebens geworden ist. 662 00:41:01,396 --> 00:41:02,730 Und je länger ich lebe, 663 00:41:04,021 --> 00:41:06,730 desto stärker wird mein Gespür dafür, was die Figuren empfinden. 664 00:41:08,230 --> 00:41:12,230 Es ist der Film, der für mich am meisten über das Erwachsenwerden aussagt, 665 00:41:13,188 --> 00:41:14,188 das Altwerden... 666 00:41:14,646 --> 00:41:17,730 und schließlich, loslassen zu müssen. 667 00:41:25,730 --> 00:41:28,605 Das nächste Werk von The Archers, A Canterbury Tale, 668 00:41:29,230 --> 00:41:32,188 beginnt wie ein klassischer Merry-England-Film. 669 00:41:36,438 --> 00:41:39,063 Chaucers Pilger sind auf dem Weg nach Canterbury. 670 00:41:41,855 --> 00:41:42,980 Aber dann... 671 00:41:43,688 --> 00:41:44,938 ein berühmter Übergang. 672 00:41:47,396 --> 00:41:50,855 Der mittelalterliche Falke verwandelt sich in eine moderne Spitfire. 673 00:41:51,730 --> 00:41:53,355 Der Film, den wir gleich sehen werden, 674 00:41:53,355 --> 00:41:57,105 deutet an, dass eine Beziehung zu unserer Geschichte entscheidend ist 675 00:41:57,480 --> 00:41:59,521 für unser spirituelles Wohlbefinden. 676 00:42:02,188 --> 00:42:05,646 Eine der Propagandaaufgaben war es damals, zu fragen: 677 00:42:05,938 --> 00:42:07,271 Wofür kämpfen wir? 678 00:42:09,771 --> 00:42:11,521 Und Powell und Pressburger suchten 679 00:42:11,521 --> 00:42:14,563 in der Geschichte und den Traditionen des englischen Landes 680 00:42:14,563 --> 00:42:17,855 nach ihrer Antwort auf diese Frage. 681 00:42:19,021 --> 00:42:22,021 Warum halten Sie Ihre garstigen Geländewagen nicht vom Pilgerweg fern? 682 00:42:22,813 --> 00:42:24,605 Michael liebte seine Heimat Kent. 683 00:42:24,855 --> 00:42:27,146 Er liebte die Menschen und die Kultur Englands. 684 00:42:27,980 --> 00:42:30,563 Und in diesem Film wollte er das alles zum Ausdruck bringen. 685 00:42:30,688 --> 00:42:32,146 Acht Uhr, Bob. 686 00:42:37,230 --> 00:42:40,105 Eine besonders tiefe Liebe empfand er für die Kathedrale von Canterbury. 687 00:42:41,021 --> 00:42:44,813 Dort hatte er als Junge im King’s School Choir gesungen. 688 00:42:45,605 --> 00:42:48,063 Von der Kurve aus, am östlichen Rand des Hügels, 689 00:42:48,813 --> 00:42:51,063 sahen die Pilger Canterbury zum ersten Mal. 690 00:42:51,230 --> 00:42:52,230 Hast du es gesehen? 691 00:42:52,771 --> 00:42:53,771 Ja. 692 00:42:55,438 --> 00:42:56,646 Mit einer Bekanntschaft von mir. 693 00:42:56,938 --> 00:42:58,105 Junge oder Mädchen? 694 00:42:58,605 --> 00:42:59,605 Ein Junge. 695 00:42:59,730 --> 00:43:01,146 Ich hoffe, er schreibt dir. 696 00:43:03,896 --> 00:43:04,896 Nein, tut er nicht. 697 00:43:05,063 --> 00:43:07,771 Vielleicht ist die Post durch Feindeinwirkung verloren gegangen. 698 00:43:09,063 --> 00:43:10,230 Nein, Bob. 699 00:43:11,188 --> 00:43:12,188 Tatsächlich... 700 00:43:12,855 --> 00:43:14,521 ist er durch Feindeinwirkung verloren gegangen. 701 00:43:15,771 --> 00:43:16,771 Er war ein Pilot. 702 00:43:17,855 --> 00:43:18,855 Abgeschossen? 703 00:43:19,563 --> 00:43:20,563 Ja. 704 00:43:20,855 --> 00:43:21,855 Das tut mir leid. 705 00:43:26,980 --> 00:43:30,021 Die zentralen Figuren des Films sind, ohne es zu wissen, 706 00:43:30,688 --> 00:43:32,021 moderne Pilger. 707 00:43:32,605 --> 00:43:34,563 Jeder auf seiner eigenen Reise nach Canterbury. 708 00:43:36,063 --> 00:43:37,480 Sie sind verlorene Seelen, 709 00:43:38,063 --> 00:43:40,438 alle auf irgendeine Weise haltlos und leer. 710 00:43:41,730 --> 00:43:45,438 Sie alle bedürfen eines Segens, um sie zu heilen und zu erquicken. 711 00:43:47,480 --> 00:43:48,480 Und hier, 712 00:43:48,605 --> 00:43:52,480 als das Landmädchen Alison in der Landschaft von Kent spazieren geht, 713 00:43:53,271 --> 00:43:55,063 beginnt der Ort zu ihr zu sprechen. 714 00:43:57,438 --> 00:44:00,646 In der Landschaft hört sie die Stimmen und die Musik 715 00:44:00,980 --> 00:44:02,188 der alten Pilger, 716 00:44:03,063 --> 00:44:04,230 ihrer Vorfahren. 717 00:44:18,063 --> 00:44:20,271 Wenn du anhältst, zuhörst, 718 00:44:21,355 --> 00:44:22,355 aufpasst, 719 00:44:23,063 --> 00:44:24,813 wird die Vergangenheit zu dir sprechen. 720 00:44:25,980 --> 00:44:27,605 Und die Stimmen der Vergangenheit 721 00:44:27,980 --> 00:44:31,188 werden dir helfen, dein Leben in der Gegenwart zu verstehen. 722 00:44:32,438 --> 00:44:33,563 Herrlich, nicht wahr? 723 00:44:38,730 --> 00:44:39,938 Ist da jemand? 724 00:44:40,521 --> 00:44:42,271 Michael und Emeric versuchen immer, 725 00:44:42,271 --> 00:44:44,855 Fallen zu stellen, um Magisches einzufangen, 726 00:44:44,855 --> 00:44:46,188 wie Emeric es ausdrückt. 727 00:44:46,855 --> 00:44:50,813 Sie wollen über die Darstellung alltäglicher Erfahrungen hinausgehen 728 00:44:50,813 --> 00:44:52,813 und Wege finden, das zu vermitteln, 729 00:44:52,813 --> 00:44:55,438 was tief und geheimnisvoll an unserem Leben ist. 730 00:44:57,438 --> 00:44:59,105 Es gibt hier einen Mystizismus, 731 00:44:59,105 --> 00:45:01,980 der recht neu war im Werk von Powell und Pressburger. 732 00:45:01,980 --> 00:45:04,396 Es gibt höhere Gerichte als die hiesige Schöffenbank. 733 00:45:06,271 --> 00:45:07,396 Mit leichter Hand 734 00:45:07,896 --> 00:45:10,646 wollen sie eine spirituelle Welt heraufbeschwören. 735 00:45:11,688 --> 00:45:14,688 Canterbury-Pilger, alle raus und holt euch den Segen. 736 00:45:14,688 --> 00:45:16,188 Eine etwas andere Pilgerfahrt für Sie. 737 00:45:16,896 --> 00:45:20,021 Eine Pilgerfahrt unternimmt man entweder, um einen Segen zu erhalten 738 00:45:20,521 --> 00:45:21,646 oder um Buße zu tun. 739 00:45:21,896 --> 00:45:22,896 Ich habe beides nicht nötig. 740 00:45:23,355 --> 00:45:24,605 Vielleicht sind Sie ein Werkzeug. 741 00:45:24,896 --> 00:45:26,146 Bekomme ich auch ein Flammenschwert? 742 00:45:27,563 --> 00:45:28,855 Nichts würde mich mehr überraschen. 743 00:45:31,730 --> 00:45:32,605 Das glaube ich erst, 744 00:45:32,605 --> 00:45:34,396 wenn ich einen Heiligenschein um meinen Kopf sehe. 745 00:45:44,271 --> 00:45:46,480 Jetzt kann man die Kathedrale viel besser sehen. 746 00:46:13,271 --> 00:46:14,855 So seltsam er auch sein mag, 747 00:46:15,730 --> 00:46:19,605 ist dies der bescheidenste aller berühmten Archers-Filme, 748 00:46:19,605 --> 00:46:21,438 der zurückhaltendste und ernsthafteste, 749 00:46:21,980 --> 00:46:23,355 und derjenige, der sich am meisten 750 00:46:23,355 --> 00:46:25,063 mit gewöhnlichen Menschen auseinandersetzt. 751 00:46:31,105 --> 00:46:33,521 Die zentralen Figuren befinden sich in derselben Lage 752 00:46:33,521 --> 00:46:36,271 wie der Großteil des Publikums im Jahr 1944. 753 00:46:37,105 --> 00:46:38,813 Getrennt von ihren Liebsten, 754 00:46:40,105 --> 00:46:42,105 erhalten sie pflichtbewusst die Fassade aufrecht. 755 00:46:43,021 --> 00:46:44,230 Aber sie sind leise, 756 00:46:45,105 --> 00:46:47,771 voller Angst, Einsamkeit und Trauer. 757 00:46:50,646 --> 00:46:53,230 Eine Sache, die der Film durchaus beabsichtigt, 758 00:46:53,438 --> 00:46:56,563 ist es, den Leidenden Trost zu spenden. 759 00:46:57,271 --> 00:46:59,396 Und als Alison ganz verzweifelt ist, 760 00:47:00,188 --> 00:47:02,563 erhält sie die Nachricht, dass der Vater ihres Verlobten 761 00:47:02,563 --> 00:47:04,646 in Canterbury ist und nach ihr sucht. 762 00:47:04,646 --> 00:47:07,063 Seit über zwei Wochen hat er auf Sie gewartet, hier, 763 00:47:07,063 --> 00:47:08,313 in Canterbury. 764 00:47:11,230 --> 00:47:11,771 Warum? 765 00:47:12,396 --> 00:47:16,855 Weil er Neuigkeiten hat, Miss Alison, offizielle Neuigkeiten über Mr. Geoffrey. 766 00:47:16,980 --> 00:47:18,146 Er ist in Gibraltar. 767 00:47:21,105 --> 00:47:22,105 Miss Alison. 768 00:47:31,938 --> 00:47:34,605 Dies ist ein Film, der sagt, dass Wunder wirklich passieren. 769 00:47:35,813 --> 00:47:37,605 Ich muss die Fenster öffnen! 770 00:47:39,188 --> 00:47:40,813 Und dass du am Ende deiner Pilgerreise 771 00:47:42,313 --> 00:47:44,688 tatsächlich einen Segen erhalten könntest. 772 00:48:02,438 --> 00:48:04,813 Der Film endet mit einem ganzen Regiment von Truppen, 773 00:48:04,813 --> 00:48:06,563 die in die Kathedrale einmarschieren. 774 00:48:07,480 --> 00:48:09,063 Bald brechen sie ins Ausland auf, 775 00:48:09,063 --> 00:48:12,021 und wir wissen nicht, wie viele von ihnen zurückkommen werden. 776 00:48:18,313 --> 00:48:19,688 Hier... 777 00:48:19,938 --> 00:48:22,146 stellt die Kathedrale von Canterbury vielleicht 778 00:48:22,396 --> 00:48:26,271 das umkämpfte Großbritannien selbst dar, als einen schützenswerten Ort. 779 00:48:26,605 --> 00:48:28,646 Einen Ort, für den es sich zu kämpfen lohnt. 780 00:48:42,313 --> 00:48:44,230 Powell und Pressburger sind sowohl Prediger 781 00:48:44,230 --> 00:48:45,980 als auch Propagandisten in diesem Film. 782 00:48:46,896 --> 00:48:49,646 Das Ergebnis war ihr erster Flop. 783 00:48:50,188 --> 00:48:53,355 Der Film ist einfach zu seltsam und zu schwer fassbar für ein Massenpublikum. 784 00:49:01,105 --> 00:49:03,563 Aber die Partner waren unbeirrt von diesem Rückschlag. 785 00:49:03,813 --> 00:49:06,146 Es war eine Phase, in der sie großes Vertrauen zueinander hatten, 786 00:49:06,146 --> 00:49:08,730 und sie wussten genau, wo es als nächstes hingehen würde. 787 00:49:09,730 --> 00:49:13,313 Als Joan erst ein Jahr alt war, wusste sie schon, wo sie hin will. 788 00:49:13,521 --> 00:49:15,438 Nach rechts, nach links. 789 00:49:15,855 --> 00:49:17,230 Nein, geradeaus. 790 00:49:19,188 --> 00:49:22,063 Bei Ich weiß, wohin ich gehe wissen wir sofort, 791 00:49:22,063 --> 00:49:23,730 dass wir uns amüsieren werden. 792 00:49:24,980 --> 00:49:27,855 Inzwischen war klar, dass die Alliierten den Krieg gewinnen würden. 793 00:49:27,855 --> 00:49:31,105 Und Michael und Emeric konnten sich ein wenig entspannen. 794 00:49:31,105 --> 00:49:33,313 Sie ließen ihren Sinn für Humor aufblühen. 795 00:49:33,521 --> 00:49:34,938 Sie ist jetzt 25. 796 00:49:35,105 --> 00:49:37,188 Und in einer Sache hat sie sich nie verändert: 797 00:49:37,605 --> 00:49:39,438 Sie weiß immer noch, wo sie hin will. 798 00:49:39,646 --> 00:49:41,021 Guten Abend, Miss Webster. 799 00:49:41,813 --> 00:49:42,980 Guten Abend, Leon. 800 00:49:45,438 --> 00:49:46,480 Hallo, Darling. 801 00:49:46,855 --> 00:49:48,771 Uns wird eine neue Art von Charakter vorgestellt, 802 00:49:48,771 --> 00:49:51,021 in der Gestalt von Joan Webster. 803 00:49:51,021 --> 00:49:52,146 Daddy? 804 00:49:52,271 --> 00:49:53,355 Ich werde heiraten. 805 00:49:53,980 --> 00:49:54,980 Was? 806 00:49:55,230 --> 00:49:57,021 - Ihr Tisch, Miss Webster. - Vielen Dank, Fred. 807 00:50:00,855 --> 00:50:02,855 Gehen wir, Darling. Und bring einen Drink. 808 00:50:04,438 --> 00:50:07,646 Es ist der erste Archers-Film, in dem eine Frau im Mittelpunkt steht, 809 00:50:07,896 --> 00:50:12,188 und sie ist sicher nicht meilenweit entfernt von Wendy Green, 810 00:50:12,480 --> 00:50:16,396 der Frau, die Emeric so eifrig umworben und kürzlich geheiratet hatte. 811 00:50:17,105 --> 00:50:19,438 Wendy, so scheint es, war sehr willensstark, 812 00:50:19,438 --> 00:50:22,188 kultiviert und materialistisch. 813 00:50:22,355 --> 00:50:25,271 Verbucht auf Ihr Konto, Madam, natürlich. 814 00:50:27,105 --> 00:50:29,105 Vielleicht ist das der Grund, warum das Drehbuch 815 00:50:29,105 --> 00:50:30,646 für Emeric so dahinzufließen schien. 816 00:50:30,896 --> 00:50:33,563 Er verfasste das ganze Ding in weniger als einer Woche. 817 00:50:33,563 --> 00:50:35,230 Lady Bellingers Auto! 818 00:50:35,563 --> 00:50:38,105 Joans Geschichte beginnt mit einer Reise nach Norden. 819 00:50:43,396 --> 00:50:46,021 Du kannst Consolidated Chemical Industries nicht heiraten. 820 00:50:46,563 --> 00:50:47,896 Kann ich nicht? 821 00:50:48,896 --> 00:50:51,355 Sie ist auf dem Weg zu einer kleinen schottischen Insel, 822 00:50:51,355 --> 00:50:54,146 wo sie Sir Robert Bellinger heiraten soll, 823 00:50:54,438 --> 00:50:58,271 den wohlhabenden Chef von Consolidated Chemical Industries. 824 00:51:03,188 --> 00:51:04,938 Willst du, Joan Webster, 825 00:51:05,396 --> 00:51:07,980 Consolidated Chemical Industries 826 00:51:07,980 --> 00:51:10,146 zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann nehmen? 827 00:51:10,146 --> 00:51:12,480 - Ich will. - Glasgow Central! 828 00:51:12,688 --> 00:51:13,980 Oh! Ja? 829 00:51:13,980 --> 00:51:16,980 Da ist ein Herr, der Sie sprechen möchte. Und der Bahnhofsvorsteher ist bei ihm. 830 00:51:18,230 --> 00:51:20,271 Sie brauchen alle Zeit der Welt, wenn Sie in die Buchanan Street wollen. 831 00:51:20,271 --> 00:51:22,146 The Archers haben wirklich ihren Spaß hier. 832 00:51:22,896 --> 00:51:23,938 Man beachte diesen Zylinder. 833 00:51:33,146 --> 00:51:37,271 Diese Reise nach Norden war womöglich ein Geschenk von Emeric an Michael, 834 00:51:37,271 --> 00:51:41,063 denn es war eine Reise, die Michael selbst gerne unternahm. 835 00:51:41,563 --> 00:51:44,271 Schottland war sein liebster Ort auf der Welt. 836 00:51:44,271 --> 00:51:46,188 Und immer, wenn er einen Film fertig gedreht hatte, 837 00:51:46,646 --> 00:51:49,813 erholte er sich, indem er dort wandern ging. 838 00:51:52,855 --> 00:51:54,521 Hört, hört! 839 00:51:54,688 --> 00:51:55,813 Für Joan Webster 840 00:51:56,105 --> 00:51:59,480 erwiesen sich die Western Isles als ein herausforderndes Unterfangen. 841 00:51:59,730 --> 00:52:01,146 Pech gehabt, keine Überfahrt heute. 842 00:52:01,146 --> 00:52:03,063 Sie verbringt einen Großteil des Films damit, 843 00:52:03,063 --> 00:52:04,313 ein Boot zur Insel zu finden, 844 00:52:04,313 --> 00:52:05,688 wo ihr Verlobter wartet. 845 00:52:05,688 --> 00:52:08,146 Möchten Sie oben im Haus warten? Ich kenne die Leute. 846 00:52:08,146 --> 00:52:09,313 Vielen Dank. 847 00:52:09,313 --> 00:52:11,313 Aber es wurde arrangiert, dass das Boot mich hier abholt, 848 00:52:11,313 --> 00:52:13,063 und ich sollte für seine Ankunft besser hier sein. 849 00:52:14,271 --> 00:52:15,271 Gut. 850 00:52:19,605 --> 00:52:22,188 Sollte mein Boot nicht kommen, werden Sie mich dann mitnehmen? 851 00:52:22,480 --> 00:52:24,188 Nein, werde ich nicht, Mylady. 852 00:52:25,021 --> 00:52:28,980 In nur drei oder vier höchst stimmungsvollen Einstellungen 853 00:52:29,730 --> 00:52:32,396 bekommen wir einen sehr starken Eindruck davon, 854 00:52:32,396 --> 00:52:34,355 wie fremd dieser Ort für sie ist. 855 00:52:34,355 --> 00:52:37,021 Sie werden ein kleines Tor sehen, oben auf der Böschung. 856 00:52:37,021 --> 00:52:40,271 Joan ist auf die Gastfreundschaft der Einheimischen angewiesen, 857 00:52:40,271 --> 00:52:41,688 bis das Wetter besser wird. 858 00:52:42,605 --> 00:52:47,355 Und sie entpuppen sich als ein Haufen exzentrischer und unabhängiger Leute, 859 00:52:47,563 --> 00:52:51,521 deren Lebensauffassung sich sehr von der ihren unterscheidet. 860 00:52:51,521 --> 00:52:52,938 Ich wollte Sie gerade holen kommen. 861 00:52:52,938 --> 00:52:53,980 Kommen Sie, wir haben Feuer gemacht. 862 00:52:53,980 --> 00:52:55,188 Sie haben den Colonel also kennengelernt. 863 00:52:55,188 --> 00:52:57,813 Ich hatte das außerordentliche Vergnügen. Mein Name ist Barnstable. 864 00:52:57,813 --> 00:52:59,438 Colonel Barnstable, der größte Falkenausbilder... 865 00:52:59,438 --> 00:53:01,813 Falkner, mein lieber Torquil! 866 00:53:01,813 --> 00:53:03,980 Der größte Falkner der Western Isles. 867 00:53:03,980 --> 00:53:05,563 Der ganzen Welt, alter Junge. 868 00:53:06,521 --> 00:53:08,605 Obwohl es eine Komödie und eine Romanze ist, 869 00:53:08,730 --> 00:53:10,605 ist es ebenso ein Film über Werte. 870 00:53:10,980 --> 00:53:14,771 Und diese kämpferischen Figuren stehen für all jene Qualitäten, 871 00:53:14,896 --> 00:53:17,063 die Michael und Emeric mochten und an die sie glaubten. 872 00:53:18,438 --> 00:53:21,063 - Catriona! - Da ist das liebe Mädchen ja. 873 00:53:21,396 --> 00:53:24,146 Tapferkeit, Güte und Großzügigkeit, 874 00:53:24,146 --> 00:53:26,188 Herzenswärme und Kameradschaft. 875 00:53:26,188 --> 00:53:27,521 Torquil! 876 00:53:30,896 --> 00:53:32,646 Mrs. Potts! 877 00:53:33,230 --> 00:53:36,730 Die Figur, die all diese Eigenschaften am besten verkörpert, 878 00:53:37,021 --> 00:53:38,021 ist Torquil. 879 00:53:38,355 --> 00:53:40,146 Er ist ein Marineoffizier auf Heimaturlaub. 880 00:53:40,563 --> 00:53:42,021 Haben Sie ein Streichholz oder Feuerzeug? 881 00:53:44,730 --> 00:53:45,730 Danke. 882 00:53:46,146 --> 00:53:50,188 Er stellt eindeutig eine große Bedrohung für Joans Heiratspläne dar. 883 00:53:50,188 --> 00:53:52,271 Und so stellt der Film die Frage: 884 00:53:52,730 --> 00:53:53,896 Kann sie ihm widerstehen? 885 00:53:55,688 --> 00:53:56,730 Danke. 886 00:53:57,313 --> 00:54:00,980 Natürlich ist Sir Robert Bellinger derjenige, der Torquil im Weg steht. 887 00:54:01,396 --> 00:54:03,396 Hallo, meine Liebe. Robert am Apparat. 888 00:54:03,396 --> 00:54:05,438 Cartier hat den Ring geliefert, hoffe ich. 889 00:54:05,730 --> 00:54:08,813 Natürlich, Robert, alles war wunderbar. 890 00:54:08,813 --> 00:54:11,688 Jetzt hör zu, Joan, notiere eine Telefonnummer. Bereit? 891 00:54:12,021 --> 00:54:13,480 2-36... Hast du? 892 00:54:14,063 --> 00:54:17,313 Das ist die Nummer der Robinsons. Sie haben das Schloss in Sorn gemietet. 893 00:54:17,605 --> 00:54:18,938 Sie sind die einzigen Leute, 894 00:54:18,938 --> 00:54:21,021 deren Bekanntschaft hier was wert ist. Ende. 895 00:54:21,688 --> 00:54:23,313 Und wenn wir seinen Freunden begegnen, 896 00:54:23,646 --> 00:54:26,063 den Robinsons, erscheinen sie überlegen 897 00:54:26,230 --> 00:54:28,730 und empfindlich und selbstbezogen. 898 00:54:28,896 --> 00:54:30,021 Lass dich anschauen. 899 00:54:31,646 --> 00:54:33,605 Oh ja, du gehst durch. 900 00:54:33,896 --> 00:54:36,521 Sie heiraten doch Sir Robert Bellinger, nicht wahr? 901 00:54:36,521 --> 00:54:37,855 Ja, macht es dir was aus? 902 00:54:37,855 --> 00:54:38,896 Es macht mir nichts aus. 903 00:54:40,313 --> 00:54:41,605 Er ist reich, nicht wahr? 904 00:54:41,605 --> 00:54:44,021 Nun, ich habe sein Geld nicht gezählt. 905 00:54:44,021 --> 00:54:45,105 Sind Sie reich? 906 00:54:46,271 --> 00:54:47,355 Nein. 907 00:54:49,896 --> 00:54:53,313 Nach A Canterbury Tale nannte Emeric diesen Film 908 00:54:53,521 --> 00:54:57,771 die zweite Episode im Kreuzzug von The Archers gegen den Materialismus. 909 00:54:58,146 --> 00:55:00,313 Die Leute in dieser Gegend sind sehr arm, nehme ich an. 910 00:55:00,313 --> 00:55:03,021 - Nicht arm. Sie haben nur kein Geld. - Das ist das Gleiche. 911 00:55:03,021 --> 00:55:04,688 Oh, nein, das ist etwas ganz anderes. 912 00:55:10,355 --> 00:55:11,396 Besser? 913 00:55:18,021 --> 00:55:20,313 Je mehr Zeit Joan mit Torquil verbringt, 914 00:55:20,688 --> 00:55:23,938 desto mehr gerät sie in den Bann dieses Mannes und seiner Welt. 915 00:55:24,271 --> 00:55:25,313 Vorsicht. 916 00:55:32,480 --> 00:55:35,521 Das ist ein schönes Lied. Nut Brown Maiden. Kennen Sie das? 917 00:55:36,646 --> 00:55:37,646 Hoch die Stimmen, Jungs! 918 00:55:37,813 --> 00:55:39,313 Meine Lieblingsstelle ist die, 919 00:55:40,063 --> 00:55:41,813 wo Torquil den Text eines Lieds aufsagt. 920 00:55:41,813 --> 00:55:44,146 „Ho-ro, meine nussbraune Maid 921 00:55:44,646 --> 00:55:46,313 Hi-ri, meine nussbraune Maid 922 00:55:47,021 --> 00:55:49,813 Ho-ro-ro-ro, Maid 923 00:55:50,146 --> 00:55:51,563 Du bist meine Maid“ 924 00:56:03,146 --> 00:56:05,730 Dies ist ein Film, den man einer wichtigen Person zeigt, 925 00:56:05,938 --> 00:56:10,063 um möglicherweise etwas auszudrücken, das man nicht in Worte fassen kann. 926 00:56:10,480 --> 00:56:12,438 Um die Erfahrung sozusagen zu teilen. 927 00:56:12,771 --> 00:56:15,771 Und ich weiß, dass ich nicht die einzige Person bin, die das getan hat. 928 00:56:17,105 --> 00:56:18,730 Es ist ein Film, der anscheinend 929 00:56:19,271 --> 00:56:22,355 einen Zauber über viele Liebesbeziehungen gelegt hat. 930 00:56:22,521 --> 00:56:25,271 Reicht es nicht, dass man dir untersagt hat, heute zu segeln? 931 00:56:25,271 --> 00:56:26,271 Glaubst du, du kennst dich besser aus 932 00:56:26,271 --> 00:56:27,521 als Leute, die ihr ganzes Leben lang hier leben? 933 00:56:27,521 --> 00:56:30,021 Ruairidh hat gesagt, dass das Boot geht. Und Kenny auch. 934 00:56:30,021 --> 00:56:32,646 Was soll Kenny denn sagen? Du hast ihn doch gekauft, oder nicht? 935 00:56:32,646 --> 00:56:34,021 Das ist kein Grund, mich anzuschreien! 936 00:56:34,021 --> 00:56:36,396 Oh, dann mach doch! 937 00:56:37,105 --> 00:56:38,438 Und ertränk dich! 938 00:56:39,688 --> 00:56:41,563 Sie läuft dir davon. 939 00:56:44,646 --> 00:56:46,146 Sag das nochmal. 940 00:56:53,563 --> 00:56:57,771 Am Ende finden wir Joan und Torquil gemeinsam in einem kleinen Boot. 941 00:56:57,771 --> 00:56:59,980 Geh unters Verdeck und halt dich fest! 942 00:57:06,063 --> 00:57:08,271 Oh! Mein Kleid! 943 00:57:11,980 --> 00:57:13,855 Mach keinen Blödsinn! Geh! 944 00:57:15,146 --> 00:57:17,771 Der Motor ist weg, das Wetter ist schlecht, 945 00:57:18,271 --> 00:57:22,146 und sie steuern auf einen schrecklichen Strudel zu, Corryvreckan. 946 00:57:23,646 --> 00:57:26,063 Dies ist ein Film über die Liebe als Naturgewalt, 947 00:57:26,063 --> 00:57:28,646 die dein Leben völlig aus der Bahn werfen kann. 948 00:57:29,855 --> 00:57:33,396 Und Joans Schicksal scheint nicht nur in den Händen von Torquil zu liegen, 949 00:57:34,313 --> 00:57:36,271 sondern in den Händen der Naturgötter. 950 00:57:49,938 --> 00:57:52,938 Der Film hat etwas, das für The Archers eher ungewöhnlich ist, 951 00:57:53,688 --> 00:57:55,438 ein konventionelles Happy End. 952 00:57:56,521 --> 00:57:59,605 Aber diese Romanze ist ein wahrhaft zauberhaftes Werk. 953 00:58:00,688 --> 00:58:03,355 Meiner Meinung nach, ist es eine der schönsten Liebesgeschichten, 954 00:58:03,355 --> 00:58:04,313 die je gedreht wurden. 955 00:58:05,688 --> 00:58:06,730 Hoy! 956 00:58:06,855 --> 00:58:08,021 Hoy! 957 00:58:09,980 --> 00:58:13,021 Es ist zugleich ein mystisches Gedicht über die Natur. 958 00:58:13,396 --> 00:58:15,938 Und eine Predigt über die richtigen Werte. 959 00:58:19,855 --> 00:58:22,188 Allmählich dachte das ganze Land darüber nach, 960 00:58:22,188 --> 00:58:24,438 was für ein Ort Großbritannien werden sollte, 961 00:58:24,438 --> 00:58:26,230 wenn die Feindseligkeiten vorbei sein würden. 962 00:58:27,521 --> 00:58:29,688 Und Michael und Emeric nutzten diesen Film, 963 00:58:29,688 --> 00:58:31,813 um den idealistischen Vorschlag zu machen, 964 00:58:32,105 --> 00:58:33,438 dass es eine Nation werden könnte, 965 00:58:33,646 --> 00:58:35,980 die die Menschen nach ihrem Charakter beurteilt 966 00:58:36,646 --> 00:58:37,771 und nicht nach ihrem Geld. 967 00:58:38,605 --> 00:58:39,938 INFORMATIONSMINISTERIUM 968 00:58:39,938 --> 00:58:41,396 FILMABTEILUNG, KINO 969 00:58:41,396 --> 00:58:44,146 Die Themen aller Filme von The Archers während der Kriegsjahre 970 00:58:44,146 --> 00:58:46,938 mussten mit dem Informationsministerium abgestimmt werden. 971 00:58:47,855 --> 00:58:50,813 Nun, das Informationsministerium hatte eine Filmabteilung. 972 00:58:51,021 --> 00:58:52,480 Jack Beddington war der Leiter dieser Abteilung. 973 00:58:52,480 --> 00:58:56,896 Und während des Krieges konnte kein Film ohne ihre Zustimmung gedreht werden. 974 00:58:56,896 --> 00:58:59,813 Und Jack Beddington bat uns, zu kommen und ihn zu treffen. 975 00:59:00,146 --> 00:59:01,396 Er sagte: 976 00:59:01,771 --> 00:59:03,480 „Als wir die Verlierer des Krieges waren, 977 00:59:03,480 --> 00:59:06,771 war unsere Beziehung zu den Amerikanern sehr gut, 978 00:59:06,771 --> 00:59:09,230 aber jetzt, wo wir den Krieg gewinnen, ist sie nicht mehr so gut.“ 979 00:59:11,271 --> 00:59:14,146 Also sagte er: „Würdet ihr zwei in Betracht ziehen, 980 00:59:14,146 --> 00:59:16,313 einen Film zu schreiben und zu drehen, 981 00:59:16,313 --> 00:59:19,438 einen neuen Film über die anglo-amerikanischen Beziehungen, 982 00:59:19,438 --> 00:59:20,605 um sie zu verbessern?“ 983 00:59:22,063 --> 00:59:24,688 Die Antwort von The Archers war kein Kriegsfilm, 984 00:59:25,021 --> 00:59:27,021 sondern eine poetische Fantasie. 985 00:59:27,480 --> 00:59:29,813 Sie scheinen, ein nettes Mädel zu sein. Ich kann Ihnen meine Position nicht geben. 986 00:59:29,813 --> 00:59:31,563 Instrumente weg, Mannschaft auch weg. 987 00:59:31,563 --> 00:59:34,105 Alle außer Bob hier, mein Funker, und der ist tot. 988 00:59:34,105 --> 00:59:35,605 Der Rest ist auf meinen Befehl hin abgesprungen. 989 00:59:35,605 --> 00:59:37,355 Zeit, 0335, verstanden? 990 00:59:37,355 --> 00:59:41,021 In der ersten Szene begegnen wir Peter, gespielt von David Niven. 991 00:59:41,355 --> 00:59:44,105 Das war’s. Und ich würde lieber springen als schmoren. 992 00:59:44,438 --> 00:59:46,188 Nach den ersten 1.000 Fuß, wo ist der Unterschied? 993 00:59:46,188 --> 00:59:47,730 Ich sollte sowieso nichts wissen. 994 00:59:48,396 --> 00:59:50,188 Ich habe Ihnen doch hoffentlich keine Angst eingejagt. 995 00:59:51,730 --> 00:59:54,188 - Nein, ich habe keine Angst. - Braves Mädchen. 996 00:59:54,396 --> 00:59:56,855 Aus dem Cockpit seines todgeweihten Flugzeugs 997 00:59:56,855 --> 00:59:59,271 spricht er mit June, gespielt von Kim Hunter. 998 00:59:59,521 --> 01:00:01,813 Lieben Sie jemanden? Nein, nein, antworten Sie nicht. 999 01:00:02,313 --> 01:00:03,980 Einen Mann wie Sie könnte ich lieben, Peter. 1000 01:00:03,980 --> 01:00:06,396 Ich liebe dich, June, du bist das Leben, und ich verlasse dich. 1001 01:00:06,646 --> 01:00:08,563 Peter saust dem Tod entgegen 1002 01:00:08,563 --> 01:00:10,813 und verliebt sich gleichzeitig. 1003 01:00:10,813 --> 01:00:12,896 Ich verabschiede mich jetzt, June. Auf Wiedersehen! 1004 01:00:12,896 --> 01:00:13,980 Auf Wiedersehen, June! 1005 01:00:13,980 --> 01:00:16,771 Hallo, G wie George. Hallo, G-George. 1006 01:00:17,021 --> 01:00:18,396 Hallo, G-George? 1007 01:00:18,896 --> 01:00:19,896 Ha... 1008 01:00:24,855 --> 01:00:26,855 Mach’s gut, Bob, wir sehen uns dann gleich. 1009 01:00:26,855 --> 01:00:29,896 Und du weißt schon, was wir uns stehen lassen werden, richtige Flügel! 1010 01:00:30,771 --> 01:00:32,646 Das ist ein eindringlicher Ausdruck 1011 01:00:32,855 --> 01:00:37,896 dafür, warum Powell und Pressburger keine Dokumentarfilme machten. 1012 01:00:40,480 --> 01:00:43,646 Sie wollten die Art von gesteigerter Intensität erreichen, 1013 01:00:43,980 --> 01:00:46,563 die nur durch Kunstgriffe möglich ist. 1014 01:00:50,063 --> 01:00:52,438 Peter wird an einer einsamen Küste angespült 1015 01:00:52,438 --> 01:00:54,230 und hat keine Ahnung, wo er ist. 1016 01:00:56,980 --> 01:01:00,396 Wie durch ein Wunder trifft er June, die am Strand entlangradelt. 1017 01:01:00,813 --> 01:01:01,855 Hallo. 1018 01:01:02,396 --> 01:01:03,938 Selber Hallo. Was ist los? 1019 01:01:04,355 --> 01:01:08,271 Und das Paar ist sich sofort ihrer Liebe füreinander gewiss. 1020 01:01:08,438 --> 01:01:09,480 Du bist June. 1021 01:01:17,230 --> 01:01:18,313 Du bist Peter! 1022 01:01:22,271 --> 01:01:26,105 Das Problem ist, laut göttlichen Berechnungen 1023 01:01:26,105 --> 01:01:27,396 müsste Peter eigentlich tot sein. 1024 01:01:28,146 --> 01:01:31,230 91.716 abgerechnet, 1025 01:01:31,521 --> 01:01:35,105 91.715 eingezogen. 1026 01:01:35,396 --> 01:01:37,563 - Schaffner 71? - Madame. 1027 01:01:37,688 --> 01:01:39,063 Es hätte jedem passieren können. 1028 01:01:39,063 --> 01:01:40,146 Wie ist es passiert? 1029 01:01:40,146 --> 01:01:43,355 Alles war kalkuliert, bis auf diesen verfluchten Nebel. 1030 01:01:43,355 --> 01:01:45,855 Der Pilot ist gesprungen, im Nebel verschwunden, 1031 01:01:45,855 --> 01:01:47,271 und ich habe ihn verpasst. 1032 01:01:48,063 --> 01:01:52,313 Der himmlische Schaffner erhält jetzt den Auftrag, zur Erde zurückzukehren, 1033 01:01:52,313 --> 01:01:55,688 Peter zu finden und seinen Fehler zu korrigieren. 1034 01:01:56,021 --> 01:01:57,480 Übrigens, Monsieur, wenn Sie Peter sehen, 1035 01:01:57,480 --> 01:01:59,230 würden Sie ihm eine Nachricht von mir überbringen? 1036 01:01:59,230 --> 01:02:02,480 - Avec plaisir. - Sagen Sie einfach: „Heda!“ 1037 01:02:03,063 --> 01:02:04,105 Bon. 1038 01:02:17,938 --> 01:02:22,605 Da oben lechzt man geradezu nach Technicolor. 1039 01:02:26,146 --> 01:02:29,188 Was für eine Nacht... für die Liebe. 1040 01:02:33,688 --> 01:02:37,855 Die Idee der zwei Welten war Emerics bisher kühnstes Konzept. 1041 01:02:38,063 --> 01:02:40,605 Und er traf auch in Sachen Farbe eine gewagte Entscheidung, 1042 01:02:41,021 --> 01:02:45,730 indem er beschloss, dass die andere Welt ein eher trockener, bürokratischer, 1043 01:02:46,271 --> 01:02:47,855 einfarbiger Ort sein sollte... 1044 01:02:48,188 --> 01:02:50,563 während diese Welt die bunte ist... 1045 01:02:51,855 --> 01:02:55,188 Die Heimat von Feuer und Leidenschaft, Schönheit und Poesie. 1046 01:02:55,813 --> 01:02:59,480 Peters Problem ist, dass er sich nicht mehr sicher ist, in welche Welt er gehört. 1047 01:02:59,605 --> 01:03:03,188 Wird es ihm erlaubt, seine Liebe zu June hier auf Erden auszuleben, 1048 01:03:03,563 --> 01:03:05,813 oder muss er in die andere Welt weiterziehen? 1049 01:03:06,396 --> 01:03:07,396 Kurz gesagt, 1050 01:03:08,188 --> 01:03:09,646 gehört er zu den Lebenden... 1051 01:03:10,688 --> 01:03:11,771 oder zu den Toten? 1052 01:03:13,271 --> 01:03:16,021 Er hat eine Reihe von hochgradig organisierten Halluzinationen, 1053 01:03:16,313 --> 01:03:19,021 vergleichbar mit einer Erfahrung des tatsächlichen Lebens. 1054 01:03:19,021 --> 01:03:22,313 Eine Kombination aus Sehen, Hören und Vorstellungskraft. 1055 01:03:22,605 --> 01:03:25,563 Der Film markierte einen großen Moment für Powell-Pressburger, 1056 01:03:25,563 --> 01:03:29,396 denn hier warfen sie die Fesseln des Realismus ganz und gar ab 1057 01:03:30,688 --> 01:03:33,146 und gaben sich bereitwillig dem Surrealismus hin. 1058 01:03:57,313 --> 01:03:58,605 Doc, er ist hier! June! 1059 01:04:00,396 --> 01:04:03,105 Michael fand schon immer Gefallen an der Idee des Regisseurs 1060 01:04:03,105 --> 01:04:05,521 als Zauberer mit einer Trickkiste. 1061 01:04:06,271 --> 01:04:07,271 Doc? 1062 01:04:10,730 --> 01:04:13,605 Wenn er sich so an altmodischen Effekten und Sinnestäuschungen weidet, 1063 01:04:13,938 --> 01:04:17,105 ist es, als würde er sich an seine Jugend beim Stummfilm erinnern, 1064 01:04:17,271 --> 01:04:20,521 an seine Arbeit mit Rex Ingram für die Victorine-Studios. 1065 01:04:26,105 --> 01:04:29,813 Dem Einfluss von Rex Ingram ist auch das Ausmaß des Films zu verdanken, 1066 01:04:30,730 --> 01:04:33,230 und wie ambitioniert und abenteuerlich er war. 1067 01:04:33,646 --> 01:04:34,730 Komm zurück! 1068 01:04:35,855 --> 01:04:38,563 Peter! Peter! Komm zurück! 1069 01:04:39,688 --> 01:04:43,855 Der Film brauchte bühnenbildnerische und kinematografische Wunder, um zu gelingen. 1070 01:04:44,771 --> 01:04:48,063 Aber mittlerweile war The Archers zu einer großen Familie 1071 01:04:48,063 --> 01:04:50,355 hochqualifizierter Techniker herangewachsen. 1072 01:04:51,396 --> 01:04:55,563 Eines der wichtigsten Teammitglieder war der Art Director Alfred Junge, 1073 01:04:55,980 --> 01:04:57,438 ein Magier des Designs, 1074 01:04:57,438 --> 01:05:01,563 der dazu die praktischen Fähigkeiten eines Ingenieurs oder Architekten hatte. 1075 01:05:17,730 --> 01:05:20,146 Wir hatten den größten Art Director beim Film, 1076 01:05:20,146 --> 01:05:22,355 der meiner Meinung nach jemals gelebt hat. 1077 01:05:22,771 --> 01:05:27,855 Er stammt aus den frühen Tagen von Fritz Lang und Metropolis, 1078 01:05:27,980 --> 01:05:31,855 und als wir ihn baten, Dinge wie die Rolltreppe zu machen, 1079 01:05:31,855 --> 01:05:34,313 musste das alles perspektivisch ausgearbeitet 1080 01:05:34,313 --> 01:05:36,480 und praktisch am selben Tag gedreht werden. 1081 01:05:36,771 --> 01:05:39,396 Denn am Ende des Krieges hatten wir nicht genug Stahl, 1082 01:05:39,396 --> 01:05:41,355 und wir hatten nicht genug Strom, 1083 01:05:41,355 --> 01:05:43,730 um die Treppe die ganze Zeit laufen zu lassen. 1084 01:05:43,896 --> 01:05:46,146 Das heißt, alle Einstellungen die Treppe hinauf, 1085 01:05:46,146 --> 01:05:47,855 alle Einstellungen die Treppe runter 1086 01:05:47,855 --> 01:05:50,521 wurden auf dem Reißbrett perspektivisch ausgearbeitet. 1087 01:05:51,188 --> 01:05:53,438 Ich glaube, das ist ein sehr wichtiger Punkt 1088 01:05:53,438 --> 01:05:54,605 bei all diesen Leuten: 1089 01:05:54,605 --> 01:05:57,938 Sie sind alle nicht nur wunderbare Techniker, 1090 01:05:58,188 --> 01:05:59,521 sondern sie sind alle Menschen, 1091 01:06:00,730 --> 01:06:02,813 die es liebten, Probleme zu lösen. 1092 01:06:04,855 --> 01:06:06,105 Und wir liebten es, sie zu stellen! 1093 01:06:06,105 --> 01:06:07,563 Es gibt viele Menschen... 1094 01:06:07,855 --> 01:06:10,480 Es gibt viele Menschen, die sehr froh sind, 1095 01:06:10,480 --> 01:06:12,063 wenn es keine Probleme gibt, 1096 01:06:12,396 --> 01:06:15,771 aber es gibt auch manche Menschen, die Probleme lieben. 1097 01:06:15,771 --> 01:06:18,980 Und wir hatten dieses große Team um uns geschart... 1098 01:06:19,563 --> 01:06:22,563 die einfach kamen und sagten: „Wo liegt das Problem?“ 1099 01:06:23,480 --> 01:06:25,855 Wie arbeiten Sie mit Schauspielern, Mr. Powell, am Set? 1100 01:06:25,855 --> 01:06:27,605 Ich fange den Tag einfach an, indem ich sage: 1101 01:06:27,605 --> 01:06:29,230 „Ich habe über diese Sequenz nachgedacht, 1102 01:06:29,230 --> 01:06:30,521 ich schlage vor, wir machen das, 1103 01:06:30,813 --> 01:06:32,063 was meint ihr dazu?“ 1104 01:06:32,063 --> 01:06:34,355 Dann sagen sie normalerweise, dass sie was anderes machen wollen. 1105 01:06:35,188 --> 01:06:36,480 Und dann diskutieren wir. 1106 01:06:37,521 --> 01:06:38,771 Nicht sehr lange. 1107 01:06:39,480 --> 01:06:42,480 David Niven, einfach ein Traum von einem Mitarbeiter. 1108 01:06:43,105 --> 01:06:47,521 Und sehr pünktlich. David geht immer genau um zehn vor sechs. 1109 01:06:48,355 --> 01:06:49,938 Selbst wenn du mitten in einer Aufnahme bist, 1110 01:06:50,105 --> 01:06:52,813 kommt er und sagt: „Tut mir leid, alter Mann, ich muss los!“ 1111 01:06:52,938 --> 01:06:54,813 - Und weg ist er! - Ach, wirklich? 1112 01:07:04,188 --> 01:07:08,271 Es war Michael, der entschied, dass alles, was Peter erlebt, 1113 01:07:08,271 --> 01:07:11,438 auf handfesten medizinischen Befunden beruhen muss. 1114 01:07:13,480 --> 01:07:16,730 Und hinter all dem visuellen Spektakel des Films 1115 01:07:16,730 --> 01:07:19,063 steckt eine sehr ernste Intention. 1116 01:07:20,105 --> 01:07:24,605 Sie sind Mittel, mit denen Michael seine Kamera in eine gequälte Psyche führt 1117 01:07:24,730 --> 01:07:25,813 und eine Geschichte 1118 01:07:26,063 --> 01:07:28,896 über den psychologischen Schaden erzählt, den der Krieg anrichtet. 1119 01:07:43,063 --> 01:07:45,563 Er wird von diesen Visionen der Toten heimgesucht, 1120 01:07:45,563 --> 01:07:49,271 die in die andere Welt strömen, ein unaufhörlicher Strom, 1121 01:07:53,146 --> 01:07:56,063 und er ist sich nicht sicher, wieso er selbst verschont wurde. 1122 01:07:58,230 --> 01:08:01,146 Heute würde man das wohl Überlebensschuld nennen. 1123 01:08:04,271 --> 01:08:05,896 Das war eine Zeit direkt nach dem Krieg, 1124 01:08:05,896 --> 01:08:09,855 als der vorrangige Trend im Kino das Aufkommen des Film Noir war. 1125 01:08:10,896 --> 01:08:12,730 Bittere, zynische Filme, normalerweise, 1126 01:08:13,105 --> 01:08:16,063 in denen die Charaktere von Anfang an dem Untergang geweiht sind. 1127 01:08:16,896 --> 01:08:18,480 Peter. Peter! 1128 01:08:19,521 --> 01:08:22,480 Powell und Pressburger widersetzten sich all dem. 1129 01:08:27,271 --> 01:08:29,521 In allen ihren großen Filmen der Kriegsjahre 1130 01:08:29,521 --> 01:08:31,230 versuchten sie, Hilfe anzubieten, 1131 01:08:32,230 --> 01:08:35,688 Trost und die Aussicht auf Neuanfang. 1132 01:08:38,230 --> 01:08:42,688 In Irrtum im Jenseits offenbaren sie eine Vision der Liebe. 1133 01:08:48,480 --> 01:08:49,605 Erlauben Sie mir... 1134 01:08:50,438 --> 01:08:55,855 Ein hart erkämpfter Triumph der Liebe, die alles überlebt und alles bezwingt. 1135 01:08:58,730 --> 01:09:01,396 Das ist es, das einzige echte Beweisstück, das wir haben. 1136 01:09:02,646 --> 01:09:05,730 Schnell. Wir dürfen das Gericht nicht warten lassen. 1137 01:09:06,771 --> 01:09:09,313 Einer der schönsten Einfälle des Films ist, 1138 01:09:09,605 --> 01:09:12,563 dass trotz des epischen Ausmaßes der Bilder 1139 01:09:12,730 --> 01:09:15,480 der Liebesbeweis klitzeklein ist. 1140 01:09:15,938 --> 01:09:19,105 Eine einzelne Träne, die sich auf einer Rose sammelt. 1141 01:09:27,313 --> 01:09:28,438 Auf Wiedersehen, Darling. 1142 01:09:30,688 --> 01:09:32,813 Und June liefert einen zweiten Beweis, 1143 01:09:33,188 --> 01:09:36,521 als sie bereitwillig Peters Platz auf der Himmelstreppe einnimmt. 1144 01:09:37,521 --> 01:09:41,230 Sie zeigt, dass sie bereit ist, ihr Leben für seines aufzugeben. 1145 01:09:46,063 --> 01:09:48,188 In diesem Moment der Selbstaufopferung 1146 01:09:48,188 --> 01:09:50,438 wird die Moral des Films unverblümt ausgesprochen. 1147 01:09:53,646 --> 01:09:57,355 Ja, Mr. Farlan, nichts ist stärker als das Gesetz im Universum, 1148 01:09:57,355 --> 01:10:00,271 aber auf der Erde ist nichts stärker als die Liebe. 1149 01:10:07,313 --> 01:10:10,188 Wir halten zusammen im Angesicht der Mächtigen 1150 01:10:11,105 --> 01:10:12,313 und im Angesicht des Todes. 1151 01:10:13,563 --> 01:10:17,063 Die einzelne Träne auf der Rose wiegt schwerer 1152 01:10:17,688 --> 01:10:19,105 als die Bataillone des Himmels. 1153 01:10:26,980 --> 01:10:30,521 Außerhalb des Empires drängen sich tausende Londoner an den Zufahrten, 1154 01:10:30,521 --> 01:10:31,896 um einen Blick auf die Royal Family 1155 01:10:31,896 --> 01:10:33,521 sowie die vielen Filmstars und Honoratioren, 1156 01:10:33,521 --> 01:10:36,230 die zur Royal Command Film Performance anwesend sind, zu erhaschen. 1157 01:10:37,105 --> 01:10:40,438 Irrtum im Jenseits zeigt Powell und Pressburger 1158 01:10:40,438 --> 01:10:42,021 auf der Höhe ihrer Schaffenskraft. 1159 01:10:42,188 --> 01:10:46,021 Und er wurde für die allererste Royal Film Performance ausgewählt. 1160 01:10:46,313 --> 01:10:49,771 Der Andrang war so groß, dass die Ankunft der Royal Family verzögert wurde. 1161 01:10:49,771 --> 01:10:52,105 Und als sie ihr Ziel dann erreichten, war kaum Platz, 1162 01:10:52,105 --> 01:10:54,563 um sich einen Weg durch die Menge ins Kino zu bahnen. 1163 01:11:06,313 --> 01:11:09,480 The Archers waren ganz oben angekommen, aber es war das Jahr 1946, 1164 01:11:09,771 --> 01:11:12,730 und plötzlich gab es keinen Kriegsbeitrag mehr zu leisten. 1165 01:11:15,396 --> 01:11:18,146 Emeric hatte nicht mehr den Schwung, der ihn angetrieben hatte, 1166 01:11:18,146 --> 01:11:20,355 eine Geschichte nach der anderen zu schreiben. 1167 01:11:21,188 --> 01:11:23,521 Und das stellte The Archers vor ein großes Dilemma. 1168 01:11:24,313 --> 01:11:26,813 Welche Art von Film sollten sie jetzt machen? 1169 01:11:27,355 --> 01:11:31,438 Wir hatten plötzlich das Gefühl, da wir mehrere Kriegsfilme gemacht hatten, 1170 01:11:33,563 --> 01:11:35,938 dass es jetzt vielleicht an der Zeit war, 1171 01:11:37,146 --> 01:11:42,355 einen Film zu machen, der absolut nichts mit Krieg zu tun hatte. 1172 01:11:53,396 --> 01:11:55,230 Die schwarze Narzisse markierte 1173 01:11:55,230 --> 01:11:58,355 eine völlig neue Richtung in Powell-Pressburgers Werk. 1174 01:11:58,730 --> 01:12:01,563 Es war ihre erste adaptierte Geschichte, 1175 01:12:02,021 --> 01:12:04,313 und es war Nachkriegseskapismus, 1176 01:12:05,021 --> 01:12:07,855 der in eine andere und ferne Welt entführte. 1177 01:12:16,771 --> 01:12:20,438 Der Roman von Rumer Godden schildert die Irrungen und Wirrungen 1178 01:12:20,771 --> 01:12:22,688 einer kleinen Gruppe von Nonnen, die versuchen, 1179 01:12:22,688 --> 01:12:25,396 ein Kloster im Himalaya zu gründen. 1180 01:12:30,480 --> 01:12:33,688 Die Atmosphäre scheint die Sinne zu erregen, 1181 01:12:34,021 --> 01:12:36,188 und die Nonnen sind aufgewühlt 1182 01:12:36,438 --> 01:12:39,938 angesichts der gefährlichen Versuchungen und schwelenden Konflikte. 1183 01:12:42,730 --> 01:12:47,355 Ich fand mich im Himalaya wieder, um einen Film über Nonnen zu drehen. 1184 01:12:47,688 --> 01:12:51,896 Aber unsere Berge waren auf Glas gemalt. 1185 01:12:56,188 --> 01:12:58,396 Da der ganze Film in Indien spielt, 1186 01:12:58,396 --> 01:13:02,063 war es eine erstaunlich mutige Entscheidung von Michael, 1187 01:13:02,063 --> 01:13:03,771 alles in England zu drehen, 1188 01:13:04,688 --> 01:13:08,771 mit ausgeklügelten Sets, Trickaufnahmen und Match-Shots, 1189 01:13:09,188 --> 01:13:11,438 um die Kulisse des Himalaya nachzustellen. 1190 01:13:20,355 --> 01:13:22,896 Teilweise war das eine praktische Entscheidung, 1191 01:13:23,021 --> 01:13:25,771 denn alles, was mit Filmemachen zu tun hatte, 1192 01:13:25,771 --> 01:13:27,855 war damals so viel weniger mobil. 1193 01:13:28,855 --> 01:13:31,813 Alles musste im Voraus vollständig visualisiert werden, 1194 01:13:32,063 --> 01:13:35,313 und sehr wenig konnte spontan oder improvisiert sein. 1195 01:13:40,146 --> 01:13:42,813 Die schwarze Narzisse machte aus der Not eine Tugend, 1196 01:13:43,146 --> 01:13:46,230 indem jede Einstellung wie eine eigenständige Produktion behandelt wurde. 1197 01:13:47,063 --> 01:13:50,521 Eine malerische Komposition, in der jeder Aspekt des Bildes 1198 01:13:50,646 --> 01:13:52,646 akribisch kontrolliert wurde. 1199 01:13:55,563 --> 01:13:59,271 Dies ist wahrlich ein Kino voller wunderschön gestalteter Bilder. 1200 01:14:00,688 --> 01:14:04,271 Und das gibt dem Film die Lebendigkeit und die Intensität 1201 01:14:04,271 --> 01:14:05,938 einer Halluzination. 1202 01:14:10,896 --> 01:14:12,688 Der Kameramann war Jack Cardiff. 1203 01:14:13,396 --> 01:14:15,855 Und hier hat er ganz bewusst auf die Vorbilder 1204 01:14:15,855 --> 01:14:18,146 von Künstlern wie Rembrandt und Vermeer zurückgegriffen. 1205 01:14:19,188 --> 01:14:23,021 Besonders war auch sein sehr englischer Sinn für Technicolor. 1206 01:14:23,313 --> 01:14:25,938 Die Nonnen waren ganz bewusst in Weiß 1207 01:14:26,230 --> 01:14:28,480 oder in grau-weiße Gewänder gekleidet, 1208 01:14:28,480 --> 01:14:32,021 umgeben von kühlen Stein-, Grün- und Blautönen. 1209 01:14:32,355 --> 01:14:34,855 Und wenn dann eine heiße Farbe wie Rot zu sehen ist, 1210 01:14:35,605 --> 01:14:36,980 springt sie einem wirklich ins Auge. 1211 01:14:37,938 --> 01:14:39,521 Ich weiß noch, das erste Mal 1212 01:14:39,521 --> 01:14:42,396 habe ich den Film auf einer Nitrofilm-Kopie gesehen. 1213 01:14:45,313 --> 01:14:48,396 Die Rhododendren auf der Leinwand explodierten förmlich, es war fast... 1214 01:14:48,688 --> 01:14:50,021 ein physischer Schock. 1215 01:14:53,355 --> 01:14:55,521 Ich bin mir nicht sicher, ob ich einen anderen Film kenne, 1216 01:14:55,730 --> 01:14:57,646 wo die Farbe so viel 1217 01:14:57,646 --> 01:15:00,021 zur Geschichte und Emotion eines Films beiträgt. 1218 01:15:01,730 --> 01:15:04,688 Und im Zentrum dieses ausgeklügelten Designs 1219 01:15:04,855 --> 01:15:06,271 steht das menschliche Gesicht... 1220 01:15:06,771 --> 01:15:11,188 insbesondere das Gesicht von Deborah Kerr, die Schwester Clodagh spielt. 1221 01:15:12,313 --> 01:15:16,688 Und im Kontrast und Gegensatz zu Schwester Clodagh 1222 01:15:17,063 --> 01:15:20,146 steht Schwester Ruth, gespielt von Kathleen Byron. 1223 01:15:22,105 --> 01:15:25,021 Die Anwesenheit von David Farrars Figur ist so befremdlich... 1224 01:15:25,021 --> 01:15:25,980 Danke. 1225 01:15:25,980 --> 01:15:29,480 dass sie eine fieberhafte Rivalität zwischen den beiden Frauen entfacht. 1226 01:15:30,480 --> 01:15:32,980 Ich habe bemerkt, dass Sie ebenfalls sehr froh sind, ihn zu sehen. 1227 01:15:37,188 --> 01:15:38,521 Wenn Sie das denken, sei Ihnen gesagt, 1228 01:15:38,521 --> 01:15:40,313 dass Sie wohl von allen guten Geistern verlassen sind. 1229 01:15:42,438 --> 01:15:44,105 In einem gewagten Schritt für diese Zeit 1230 01:15:44,355 --> 01:15:47,271 wird Farrar aus der Perspektive der Frauen präsentiert, 1231 01:15:47,271 --> 01:15:48,938 als männliches Sexobjekt. 1232 01:15:50,021 --> 01:15:52,646 Das Ergebnis ist ein klassischer Widerstreit 1233 01:15:52,646 --> 01:15:54,313 zwischen Fleisch und Geist. 1234 01:16:01,063 --> 01:16:02,480 Sie können mir nichts vorschreiben. 1235 01:16:02,480 --> 01:16:04,605 Sie haben mit mir nichts mehr am Hut. 1236 01:16:06,313 --> 01:16:09,813 Als Schwester Ruth ein rotes Kleid und roten Lippenstift trägt, 1237 01:16:10,063 --> 01:16:11,688 ist das ein schamloser Akt 1238 01:16:12,563 --> 01:16:14,688 und zugleich ein visueller Schock. 1239 01:16:16,313 --> 01:16:19,230 Durch den Einsatz von Farbe bricht der Sex in die Geschichte ein. 1240 01:16:24,688 --> 01:16:28,355 Diese Bilder galten in den 1940ern als schockierend erotisch. 1241 01:16:29,896 --> 01:16:33,188 Meine Freunde und ich sahen den Film zum ersten Mal im Fernsehen. 1242 01:16:33,188 --> 01:16:34,730 Wir sahen ihn in Schwarzweiß, 1243 01:16:35,021 --> 01:16:37,605 in einer von der katholischen Kirche zensierten Version, 1244 01:16:37,896 --> 01:16:39,646 aber wir waren trotzdem irgendwie angetan 1245 01:16:39,646 --> 01:16:42,730 und verblüfft von der psychosexuellen Energie des Films, 1246 01:16:42,730 --> 01:16:46,980 die in den Bildern enthalten war, die wir zu sehen bekamen. 1247 01:17:00,980 --> 01:17:03,688 - Ayah, aufwachen! - Ach, was ist? Was ist denn? 1248 01:17:04,396 --> 01:17:05,563 Es ist Schwester Ruth! 1249 01:17:05,563 --> 01:17:07,230 Halten Sie sie auf! Sie ist verrückt geworden! 1250 01:17:07,480 --> 01:17:08,813 Reden Sie mit Schwester Clodagh. 1251 01:17:09,105 --> 01:17:11,146 Sie hat Sie hergebracht. Sie kann Sie wieder zurückbringen. 1252 01:17:11,563 --> 01:17:12,855 Schwester Clodagh, Schwester Clodagh! 1253 01:17:12,855 --> 01:17:15,521 - Wissen Sie, was sie über Sie sagt? - Was auch immer sie sagt, es ist wahr. 1254 01:17:15,521 --> 01:17:18,480 - Das sagen Sie nur, weil Sie sie lieben! - Ich liebe niemanden! 1255 01:17:19,146 --> 01:17:21,480 Clodagh... 1256 01:17:21,480 --> 01:17:23,730 Auf dem Höhepunkt von Ruths Wahnsinn 1257 01:17:23,730 --> 01:17:27,896 wird sie bewusstlos, ohnmächtig und die gesamte Leinwand ist rot durchflutet. 1258 01:17:29,021 --> 01:17:30,480 Eine großartige Art und Weise, 1259 01:17:30,480 --> 01:17:33,105 die Intensität ihrer Leidenschaft in Bilder zu fassen. 1260 01:17:33,271 --> 01:17:34,938 Rotes, brennendes Verlangen. 1261 01:17:40,938 --> 01:17:43,938 Mehr als jeder andere von Powell-Pressburgers früheren Filmen 1262 01:17:43,938 --> 01:17:47,813 war dieser eine expressionistische Übung im ganz großen Stil. 1263 01:17:52,355 --> 01:17:55,313 Und die Sequenz, die Michael am meisten interessierte, 1264 01:17:55,605 --> 01:17:58,813 war ein zehnminütiges Experiment in dem, was er... 1265 01:17:59,146 --> 01:18:00,688 „komponierter Film“ nannte. 1266 01:18:03,563 --> 01:18:07,188 Es ist eine sorgfältig choreografierte Sequenz aus reiner Handlung, 1267 01:18:07,688 --> 01:18:10,438 ganz ohne Dialog, für die volle Dauer von zehn Minuten. 1268 01:18:34,563 --> 01:18:37,021 Die Idee war, dass die Musik die Hauptrolle spielen 1269 01:18:37,021 --> 01:18:38,938 und die Bewegungen der Figuren diktieren würde, 1270 01:18:38,938 --> 01:18:42,813 um ihre Gedanken und Gefühle anschaulicher, als Worte es je könnten, auszudrücken. 1271 01:18:54,355 --> 01:18:56,063 Die Musik wurde zuerst geschrieben, 1272 01:18:56,521 --> 01:18:58,313 und dann wurde die Sequenz gedreht, 1273 01:18:58,563 --> 01:18:59,813 Schritt für Schritt, 1274 01:19:00,480 --> 01:19:01,605 damit jede Einstellung 1275 01:19:02,230 --> 01:19:04,105 genau zur Musik passte. 1276 01:19:06,563 --> 01:19:10,105 Alles kommt in einem einzigen organischen Ganzen zusammen. 1277 01:19:11,188 --> 01:19:13,271 Aus dem Melodrama wird eine Oper. 1278 01:19:29,063 --> 01:19:31,480 Es funktionierte, es funktionierte! 1279 01:19:31,980 --> 01:19:33,730 Ich konnte meinen Augen kaum glauben. 1280 01:19:34,313 --> 01:19:37,605 Danach war das Filmemachen für mich nie wieder dasselbe. 1281 01:19:37,938 --> 01:19:40,813 Und als Die roten Schuhe im Jahr darauf herauskam, 1282 01:19:40,980 --> 01:19:44,188 arbeiteten wir das ganze Ballett wie einen komponierten Film aus. 1283 01:19:47,021 --> 01:19:49,230 Die roten Schuhe ist die Geschichte einer jungen Frau, 1284 01:19:49,230 --> 01:19:51,813 die zwischen der Kunst und der Liebe hin- und hergerissen ist. 1285 01:19:53,230 --> 01:19:55,813 Vicky Page ist eine ehrgeizige junge Ballerina, 1286 01:19:55,813 --> 01:19:59,605 die von dem großen Impresario Lermontov aufgenommen wird. 1287 01:20:00,521 --> 01:20:04,271 Aber als sie sich in den Komponisten Julian Craster verliebt, 1288 01:20:04,271 --> 01:20:05,980 wird ihr Leben entzweigerissen. 1289 01:20:07,271 --> 01:20:09,230 Es war ein Projekt mit einer langen Vorgeschichte. 1290 01:20:10,021 --> 01:20:12,146 Emeric hatte erstmals in den 1930er Jahren 1291 01:20:12,146 --> 01:20:14,396 ein Drehbuch für einen Ballettfilm geschrieben. 1292 01:20:15,021 --> 01:20:18,313 Aber mit seinem Drehbuch war Michael vor allem darauf aus, 1293 01:20:18,771 --> 01:20:20,980 Möglichkeiten zum Experimentieren zu haben. 1294 01:20:24,063 --> 01:20:27,355 Seine erste radikale Entscheidung war, dass er den Film nur machen würde, 1295 01:20:27,355 --> 01:20:29,646 wenn Vicky Page von einer echten Ballerina, 1296 01:20:29,646 --> 01:20:32,355 statt von einer Schauspielerin gespielt würde. 1297 01:20:33,063 --> 01:20:35,480 Es war eine schwierige Aufgabe, eine großartige Tänzerin zu finden, 1298 01:20:35,480 --> 01:20:38,521 die auch gut genug schauspielern konnte, um einen großen Film zu tragen. 1299 01:20:47,271 --> 01:20:51,063 Aber er fand schließlich alles, wonach er suchte, in Moira Shearer. 1300 01:20:53,063 --> 01:20:55,563 Das einzige Problem war, sie wollte den Film nicht machen, 1301 01:20:55,896 --> 01:20:58,313 und es dauerte ungefähr ein Jahr, sie zu überzeugen. 1302 01:20:58,938 --> 01:21:02,021 Sie war sehr stark in der Ballettkultur ihrer Zeit verankert. 1303 01:21:02,021 --> 01:21:04,063 Und sie fand immer, dass Tanzen 1304 01:21:04,605 --> 01:21:07,355 eine viel höhere Kunst als das Filmemachen war. 1305 01:21:12,521 --> 01:21:13,563 Viel Glück! 1306 01:21:13,855 --> 01:21:14,855 Viel Glück! 1307 01:21:15,188 --> 01:21:19,063 Die mutigste Idee des Films war es, als Herzstück 1308 01:21:19,813 --> 01:21:21,230 ein originales Ballett einzubauen. 1309 01:21:21,855 --> 01:21:22,896 In Ordnung, Ivan. 1310 01:21:24,105 --> 01:21:25,313 Zeit zu gehen, Craster. 1311 01:21:25,313 --> 01:21:27,188 - Viel Glück, Mr. Craster. - Vielen Dank, Mr. Lermontov. 1312 01:21:27,188 --> 01:21:28,480 - Nervös? - Nein. 1313 01:21:28,480 --> 01:21:29,605 Los! 1314 01:21:30,771 --> 01:21:33,438 Die Geschichte eines Films für mehr als 15 Minuten zu unterbrechen, 1315 01:21:33,438 --> 01:21:35,646 um ein Ballett in voller Länge zu präsentieren? 1316 01:21:36,021 --> 01:21:38,021 Das war ein großes Risiko, das sie da eingingen. 1317 01:21:40,355 --> 01:21:42,438 Niemand hatte so etwas je zuvor gemacht, 1318 01:21:42,438 --> 01:21:46,063 und niemand hatte eine Ahnung, wie das Publikum reagieren würde. 1319 01:21:51,230 --> 01:21:55,563 Das Ballett der roten Schuhe basiert auf einem Märchen von Hans Christian Andersen 1320 01:21:55,563 --> 01:21:57,730 über ein Mädchen, das verrückt nach Tanzen ist. 1321 01:21:59,646 --> 01:22:03,230 Mit den roten Zauberschuhen werden ihre Träume wahr. 1322 01:22:03,938 --> 01:22:06,105 Aber als sie mit dem Tanzen aufhören will, 1323 01:22:06,396 --> 01:22:07,688 lassen die Schuhe es nicht zu. 1324 01:22:14,980 --> 01:22:19,438 Dieses Ballett war der Teil des Films, der Michael am meisten begeisterte. 1325 01:22:21,771 --> 01:22:24,105 Befreit von den Zwängen des Dialogs, 1326 01:22:24,271 --> 01:22:26,688 konnte er sich so richtig austoben und experimentieren, 1327 01:22:27,021 --> 01:22:30,313 er konnte frei mit Musik, Licht, Bildern, 1328 01:22:30,521 --> 01:22:32,105 Bewegung und Energie arbeiten. 1329 01:22:34,771 --> 01:22:37,355 Der radikalste Teil dieses Konzepts war, 1330 01:22:37,771 --> 01:22:39,355 das Ballett nicht so darzustellen, 1331 01:22:39,355 --> 01:22:41,313 wie das Publikum es sehen würde, 1332 01:22:41,313 --> 01:22:44,855 sondern wie die Tänzerin es in ihrem Kopf erleben würde. 1333 01:22:48,230 --> 01:22:51,855 Michael benutzte den Körper und die Körperlichkeit der Tänzerin, 1334 01:22:51,980 --> 01:22:54,146 um das Innenleben der Tänzerin auszudrücken. 1335 01:22:57,438 --> 01:23:02,188 Er nutzte körperliche Gesten, um seelischen Schmerz darzustellen. 1336 01:23:03,813 --> 01:23:05,563 Und dieser subjektive Ansatz 1337 01:23:06,480 --> 01:23:08,188 hatte einen sehr großen Einfluss auf das, 1338 01:23:08,188 --> 01:23:11,230 was ich mit den Boxszenen in Wie ein wilder Stier gemacht habe. 1339 01:23:14,105 --> 01:23:16,396 Als ich beobachtete, wie De Niro sich bewegte, 1340 01:23:16,396 --> 01:23:19,355 erkannte ich, dass es ein Tanz war, es war eine Choreografie. 1341 01:23:20,563 --> 01:23:24,355 Mir wurde auch klar, dass ich so viel wie möglich im Ring 1342 01:23:24,355 --> 01:23:26,855 und im Kopf des Kämpfers bleiben musste, 1343 01:23:27,355 --> 01:23:29,396 um es aus seiner Sicht zu sehen und zu hören. 1344 01:23:29,396 --> 01:23:32,813 ...eine Rechte ans Kinn, eine harte Linke von LaMotta gegen den Körper. 1345 01:23:33,646 --> 01:23:34,980 Runde acht, und es ist noch alles... 1346 01:23:34,980 --> 01:23:37,896 So bekommt man einen Eindruck vom Kampf, 1347 01:23:39,063 --> 01:23:41,896 von der Schlacht, von der Anstrengung, vom Leid. 1348 01:23:43,563 --> 01:23:46,146 Visuell hat man genauso die Möglichkeit, 1349 01:23:46,355 --> 01:23:48,230 zu vermitteln, was Jake fühlt... 1350 01:23:48,230 --> 01:23:51,146 Eine harte Linke gegen den Körper, Robinson wird aus dem Ring getrieben... 1351 01:23:51,730 --> 01:23:53,855 und wie er das Geschehen im Ring wahrnimmt. 1352 01:23:55,063 --> 01:23:56,688 Das macht es sehr persönlich. 1353 01:24:08,605 --> 01:24:10,771 LaMotta hat die Kontrolle über den Kampf übernommen, 1354 01:24:10,771 --> 01:24:11,730 und die Siegesserie 1355 01:24:11,730 --> 01:24:13,813 des ungeschlagenen Sugar Ray ist in Gefahr. 1356 01:24:13,813 --> 01:24:15,063 LaMotta geht erneut auf ihn los. 1357 01:24:15,355 --> 01:24:16,938 LaMotta täuscht eine Linke vor... 1358 01:24:18,605 --> 01:24:20,605 Am Ende des Balletts in Die roten Schuhe 1359 01:24:20,605 --> 01:24:23,146 wird die Tänzerin von ihrer Leidenschaft ins Verderben geführt. 1360 01:24:27,105 --> 01:24:30,563 Das Ballett ist eine ekstatische Feier künstlerischer Pracht. 1361 01:24:31,063 --> 01:24:33,813 Aber es sagt auch, dass das Künstlerdasein 1362 01:24:34,813 --> 01:24:35,813 einen zerstört. 1363 01:24:40,271 --> 01:24:43,980 Es sagt, dass wahre Künstler:innen Kunst machen, 1364 01:24:44,438 --> 01:24:45,813 nicht weil sie es wollen, 1365 01:24:46,771 --> 01:24:48,563 sondern weil sie es müssen. 1366 01:24:49,521 --> 01:24:52,480 Es ist keine Wahl, sondern ein Zwang. 1367 01:24:55,521 --> 01:25:00,313 Das Besondere an Die roten Schuhe war natürlich, dass es um Kunst ging 1368 01:25:00,313 --> 01:25:01,896 und um nichts anderes. 1369 01:25:01,896 --> 01:25:04,355 Und nichts als Kunst, das Beste der Kunst, war genug. 1370 01:25:06,605 --> 01:25:09,063 Es steckt etwas von beiden, Michael und Emeric, 1371 01:25:09,063 --> 01:25:12,563 in der besessensten Figur des Films, Boris Lermontov. 1372 01:25:14,855 --> 01:25:19,355 Powell-Pressburger-Filme behandeln oft egozentrische, sprunghafte, 1373 01:25:19,605 --> 01:25:21,480 süchtige Persönlichkeiten. 1374 01:25:22,480 --> 01:25:24,355 Aber ich fühle mich von diesen Figuren angesprochen, 1375 01:25:24,355 --> 01:25:25,521 und es mag offensichtlich sein, 1376 01:25:25,521 --> 01:25:27,980 dass viele der Figuren, zu denen ich mich hingezogen fühle, 1377 01:25:27,980 --> 01:25:29,521 von Powells Helden beeinflusst sind. 1378 01:25:30,438 --> 01:25:34,980 Auch sie sind Antihelden, gebrochene, von Konflikten getriebene Menschen. 1379 01:25:35,230 --> 01:25:37,563 Erstaunlicherweise kann ich sogar 1380 01:25:37,938 --> 01:25:41,146 eine gewisse Ähnlichkeit zwischen Lermontov und Travis erkennen, 1381 01:25:41,146 --> 01:25:42,938 Travis Bickle aus Taxi Driver, 1382 01:25:43,105 --> 01:25:45,771 weil sie beide Charaktere sind, die im Abseits stehen. 1383 01:25:46,021 --> 01:25:48,688 Sie hören zu, beobachten andere Menschen, 1384 01:25:49,063 --> 01:25:51,063 stets kurz davor zu explodieren. 1385 01:26:40,896 --> 01:26:42,355 Guten Abend, Mr. Craster. 1386 01:26:43,313 --> 01:26:45,521 Wird man Sie heute Abend in Covent Garden nicht vermissen? 1387 01:26:47,730 --> 01:26:49,813 Oh, um Gottes willen, lasst mich in Ruhe, ihr beiden. 1388 01:26:49,980 --> 01:26:52,813 Bitte Julian, warte bis nach der Aufführung. 1389 01:26:53,146 --> 01:26:54,396 Dann wird es zu spät sein. 1390 01:26:54,396 --> 01:26:56,771 Sie sind bereits zu spät, Mr. Craster. 1391 01:26:57,730 --> 01:26:59,021 Sag ihm, warum du ihn verlassen hast. 1392 01:26:59,021 --> 01:27:00,938 - Ich habe ihn nicht verlassen. - Oh doch, das hast du. 1393 01:27:00,938 --> 01:27:03,730 Niemand kann zwei Leben haben, und dein Leben ist das Tanzen. 1394 01:27:03,896 --> 01:27:05,396 Was das Drama in Die roten Schuhe 1395 01:27:05,396 --> 01:27:07,396 für mich so fesselnd macht, ist dieTatsache, 1396 01:27:07,396 --> 01:27:12,105 dass alle drei Hauptfiguren getriebene und gequälte Menschen sind. 1397 01:27:12,980 --> 01:27:14,230 Also, Vicky... 1398 01:27:14,688 --> 01:27:16,230 Ich liebe dich, Julian. 1399 01:27:16,396 --> 01:27:17,730 Niemanden außer dir. 1400 01:27:21,521 --> 01:27:22,896 Aber das liebst du mehr. 1401 01:27:24,105 --> 01:27:25,271 Ich weiß es nicht! 1402 01:27:25,605 --> 01:27:26,771 Ich weiß es nicht... 1403 01:27:29,438 --> 01:27:32,563 Wenn du jetzt mit ihm gehst, werde ich dich nie wieder zurücknehmen. Niemals! 1404 01:27:34,355 --> 01:27:35,980 Willst du unsere Liebe zerstören? 1405 01:27:36,105 --> 01:27:38,146 Jugendlicher Blödsinn! 1406 01:27:39,105 --> 01:27:42,313 Na gut, dann geh, geh mit ihm! 1407 01:27:42,313 --> 01:27:45,063 Sei eine treue Hausfrau! 1408 01:27:45,730 --> 01:27:48,355 Natürlich ist eine Szene wie diese sehr riskant. 1409 01:27:48,855 --> 01:27:51,271 Die Darbietungen werden auf die Spitze getrieben, 1410 01:27:52,188 --> 01:27:55,730 und man könnte das Ganze leicht als billig und kitschig betrachten. 1411 01:27:57,521 --> 01:28:01,646 Aber ich sehe es als eine impulsive und instinktive Steigerung der Realität. 1412 01:28:02,063 --> 01:28:03,688 Das Leben ist so unbedeutend. 1413 01:28:06,313 --> 01:28:10,771 Und von jetzt an wirst du tanzen! 1414 01:28:11,771 --> 01:28:13,605 Wie noch nie jemand zuvor. 1415 01:28:23,855 --> 01:28:27,730 Schlussendlich kommen Leben und Kunst zusammen, 1416 01:28:28,271 --> 01:28:31,563 und die roten Schuhe erlangen dieselbe Kraft im echten Leben, 1417 01:28:32,313 --> 01:28:33,563 die sie auch im Ballett hatten. 1418 01:28:36,563 --> 01:28:39,063 Ich werde nie dieses überaus lebendige Bild 1419 01:28:39,063 --> 01:28:41,230 von Moira Shearers Augen vergessen. 1420 01:28:41,480 --> 01:28:43,521 Als die Schuhe sie forttragen. 1421 01:28:48,313 --> 01:28:50,188 Ihr Gesicht, grotesk, 1422 01:28:52,396 --> 01:28:55,105 ein Anklang an eine antike Tragödienmaske. 1423 01:28:59,646 --> 01:29:02,480 Es ist so gewagt und extravagant und extrem... 1424 01:29:02,646 --> 01:29:06,896 Ich mochte... ich mochte, dass es manchmal außer Kontrolle zu geraten scheint. 1425 01:29:07,938 --> 01:29:10,063 Nicht die Emotionen der Figuren, 1426 01:29:10,063 --> 01:29:12,563 sondern die Emotionen der Leute, die den Film gemacht hatten. 1427 01:29:12,771 --> 01:29:14,313 Ihre Leidenschaft gerät außer Kontrolle. 1428 01:29:15,271 --> 01:29:18,271 Und ihre totale Hingabe zu ihrer märchenhaften Geschichte 1429 01:29:18,271 --> 01:29:20,646 erzeugt einen unvergesslichen Höhepunkt. 1430 01:29:22,563 --> 01:29:23,688 Nein! 1431 01:29:30,980 --> 01:29:32,855 Warum glauben Sie, war es Ihnen so wichtig, 1432 01:29:32,855 --> 01:29:34,855 jemanden zu zeigen, der für seine Kunst stirbt? 1433 01:29:35,105 --> 01:29:37,105 Ich glaube, weil ich es selbst tun würde. 1434 01:29:37,771 --> 01:29:39,271 - Wirklich? - Mhm. 1435 01:29:43,021 --> 01:29:44,021 Sie glauben mir nicht. 1436 01:29:46,938 --> 01:29:50,313 Als die Führungskräfte von Rank Die roten Schuhe sahen, hassten sie den Film. 1437 01:29:50,980 --> 01:29:54,730 Das Unternehmen wurde mehr und mehr von Bürokraten und Geldgebern übernommen, 1438 01:29:55,021 --> 01:29:58,605 die ihn als einen desaströs unkommerziellen Kunstfilm sahen. 1439 01:29:59,230 --> 01:30:00,396 „DIE ROTEN SCHUHE“ BEGEISTERT VON NEW YORKER KRITIKERN AUFGENOMMEN 1440 01:30:00,396 --> 01:30:03,771 Es waren zwei Amerikaner, Bob Benjamin und Arthur Krim, 1441 01:30:04,396 --> 01:30:06,771 die das Los des Films veränderten, 1442 01:30:07,146 --> 01:30:10,396 indem sie ihn ununterbrochen in einem einzigen Kino in New York laufen ließen. 1443 01:30:10,396 --> 01:30:11,855 „DIE ROTEN SCHUHE“ TANZEN NACH 2 JAHREN IMMER NOCH AM BROADWAY! 1444 01:30:11,855 --> 01:30:15,896 Von da an wurde er zum populärsten Film von The Archers. 1445 01:30:16,021 --> 01:30:17,813 Einer der besten und erfolgreichsten Filme, 1446 01:30:17,813 --> 01:30:18,813 die je gemacht wurden. 1447 01:30:20,480 --> 01:30:24,188 Für mich ist es der ultimative subversive und kommerzielle Film. 1448 01:30:25,105 --> 01:30:26,646 Er ist der Inbegriff von all dem, 1449 01:30:26,646 --> 01:30:28,646 was ich an Powell und Pressburger am meisten bewundere. 1450 01:30:30,021 --> 01:30:33,021 Als populäre Unterhaltung ist er eine absolute Genugtuung, 1451 01:30:33,396 --> 01:30:36,355 aber zugleich ist er wahnsinnig einfallsreich, tiefgründig, 1452 01:30:36,355 --> 01:30:39,355 komplex und kein bisschen tröstlich. 1453 01:30:41,063 --> 01:30:44,146 Es ist ein Film, der im Laufe der Zeit glorreich gerechtfertigt wurde. 1454 01:30:45,021 --> 01:30:46,896 Aber damals im Jahr 1949 1455 01:30:46,896 --> 01:30:48,563 waren Michael und Emeric so angewidert 1456 01:30:48,563 --> 01:30:50,771 von der Art und Weise, wie Rank mit dem Film umging, 1457 01:30:51,521 --> 01:30:53,230 dass sie sich von der Firma trennten. 1458 01:30:56,105 --> 01:30:57,646 Sie gingen zu London Films über 1459 01:30:57,646 --> 01:30:59,938 und schlossen sich erneut mit Alex Korda zusammen. 1460 01:31:00,438 --> 01:31:03,688 Alex war ein höchst angenehmes, 1461 01:31:03,688 --> 01:31:05,896 lebenslustiges Geschöpf, 1462 01:31:06,355 --> 01:31:08,146 und er konnte das Geld hervorlocken, 1463 01:31:08,146 --> 01:31:12,438 nicht nur von denen, die Geld hatten, sondern seltsamerweise 1464 01:31:13,146 --> 01:31:16,521 auch von Leuten, einigen Leuten, die überhaupt kein Geld hatten. 1465 01:31:16,521 --> 01:31:18,980 Was natürlich in einer Katastrophe endete. 1466 01:31:25,813 --> 01:31:27,646 Experten aus dem Hinterzimmer war der erste Film, 1467 01:31:27,646 --> 01:31:29,230 den sie unter ihrem neuen Vertrag machten. 1468 01:31:30,063 --> 01:31:33,105 Und er stellte einen weiteren verblüffenden Richtungswechsel dar. 1469 01:31:33,980 --> 01:31:37,771 Nachdem sie gerade ein großes Technicolor-Meisterwerk gemacht hatten, 1470 01:31:37,980 --> 01:31:40,980 beschloss Michael, klar, 1471 01:31:41,271 --> 01:31:42,896 einen kleinen Schwarzweißfilm zu machen. 1472 01:31:43,980 --> 01:31:47,063 „Ich musste der Romantik in die Realität entfliehen“, 1473 01:31:47,313 --> 01:31:48,313 wie er es ausdrückte. 1474 01:31:52,230 --> 01:31:54,438 Realität ist genau das, was The Archers, 1475 01:31:54,438 --> 01:31:56,105 so die Anklage, immer vermieden hatten. 1476 01:31:56,105 --> 01:31:58,646 Sie stellten sich nun also selbstbewusst der Kritik, 1477 01:31:58,813 --> 01:32:03,146 indem sie sich auf eine trostlose Reise entlang finsterer Straßen, 1478 01:32:03,438 --> 01:32:04,771 überfüllter Kneipen, 1479 01:32:05,021 --> 01:32:06,396 verwüsteter Wohnungen 1480 01:32:06,688 --> 01:32:08,396 und muffiger Büros begaben. 1481 01:32:09,938 --> 01:32:12,105 Aber was Michael an dem Film am meisten begeisterte, 1482 01:32:12,105 --> 01:32:14,771 war die gestörte psychologische Verfassung der Figuren, 1483 01:32:15,396 --> 01:32:18,063 ausgehend von Nigel Balchins Romanvorlage. 1484 01:32:19,980 --> 01:32:21,021 Ich brauche einen Drink. 1485 01:32:22,146 --> 01:32:23,438 Fordere mich auf, was zu trinken, Frau. 1486 01:32:23,688 --> 01:32:24,813 Trink, Sammy. 1487 01:32:26,563 --> 01:32:27,563 Whiskey? 1488 01:32:30,646 --> 01:32:34,521 Nein, danke, Susan. Ich trinke was von meiner guten Medizin. 1489 01:32:37,771 --> 01:32:41,980 Sammy, der Protagonist, ist ein Munitionsexperte, 1490 01:32:41,980 --> 01:32:45,355 der einen Fuß verloren hat und jetzt eine Prothese trägt. 1491 01:32:46,438 --> 01:32:48,146 Warum nimmst du das Ding nicht ab? 1492 01:32:50,438 --> 01:32:51,646 Du weißt doch, dass es hilft. 1493 01:32:52,063 --> 01:32:53,105 Nein. 1494 01:32:56,146 --> 01:32:57,396 Wenn du allein bist, schon. 1495 01:32:58,396 --> 01:33:00,271 Warum lässt du sie an, wenn ich hier bin? 1496 01:33:07,646 --> 01:33:09,105 Ist gut jetzt. 1497 01:33:10,313 --> 01:33:12,646 Man muss verstehen, dass man Ideen haben kann, 1498 01:33:12,646 --> 01:33:14,355 die den Krieg viermal gewinnen... 1499 01:33:14,563 --> 01:33:17,521 aber es wird trotzdem niemandem nützen, wenn sie sich nicht verkaufen lassen. 1500 01:33:17,980 --> 01:33:20,855 Wir sind hier doch nicht in einer Universitätsfakultät. 1501 01:33:20,855 --> 01:33:22,688 Nein, aber auch nicht in einer Werbeagentur, 1502 01:33:22,688 --> 01:33:23,563 wo Sie hingehören. 1503 01:33:23,730 --> 01:33:24,730 Hören Sie mal, Sammy, 1504 01:33:24,938 --> 01:33:26,730 Sie mögen sich für einen großen Wissenschaftler halten 1505 01:33:26,730 --> 01:33:28,021 und mich für irgendeinen Werbefritzen... 1506 01:33:28,021 --> 01:33:30,605 Aber Tatsache ist, wenn Sie Mist bauen, muss ich es bereinigen. 1507 01:33:30,605 --> 01:33:31,688 Und die andere Tatsache ist, 1508 01:33:31,688 --> 01:33:34,438 dass das, worauf Sie Ihren Ruf aufbauen, vor allem aus meinem Kopf kommt! 1509 01:33:34,438 --> 01:33:37,730 Ich bin weder Politiker noch Vertriebler, aber ich bin auch kein zehnjähriges Kind. 1510 01:33:43,021 --> 01:33:45,438 Sammy hat oft physische Schmerzen, 1511 01:33:45,730 --> 01:33:49,563 und das nährt sein Verlangen nach Whiskey, das er kaum unter Kontrolle bekommt. 1512 01:33:49,563 --> 01:33:50,646 Sammy? 1513 01:33:53,480 --> 01:33:56,980 Du könntest die Abteilung selbst leiten. Sogar Pinker sagt das. 1514 01:33:57,271 --> 01:33:59,313 Aber du willst dich den Dingen einfach nicht stellen. 1515 01:33:59,646 --> 01:34:00,605 Du bemitleidest dich selbst, 1516 01:34:00,605 --> 01:34:02,646 dabei gibt es alles Mögliche, wofür es sich zu leben lohnt. 1517 01:34:03,521 --> 01:34:05,855 Was ist so besonders daran, nur einen Fuß zu haben? 1518 01:34:05,855 --> 01:34:07,563 Du hast einfach nicht den Mumm! 1519 01:34:08,855 --> 01:34:11,396 - Hältst du jetzt die Klappe? - Jedes meiner Worte ist wahr. 1520 01:34:11,771 --> 01:34:14,105 Oh, Sammy, du bist ein solcher Narr! 1521 01:34:15,271 --> 01:34:16,980 Warum reißt du dich nicht zusammen, Sue? 1522 01:34:17,438 --> 01:34:19,105 Du machst dich zum Affen. 1523 01:34:22,396 --> 01:34:23,855 Wenn du dich das nächste Mal entscheidest, 1524 01:34:23,855 --> 01:34:25,480 während eines Dates einfach nach Hause zu gehen, 1525 01:34:25,896 --> 01:34:28,063 wäre ich dir sehr verbunden, wenn du es mir mitteilen würdest. 1526 01:34:30,271 --> 01:34:33,355 The Archers demonstrierten hier, dass sie, wenn sie wollten, 1527 01:34:33,771 --> 01:34:35,355 auch in der Lage sind, ernste Werke 1528 01:34:35,813 --> 01:34:37,938 in der Tradition des britischen Realismus zu schaffen. 1529 01:34:38,646 --> 01:34:41,938 Sie zügelten ihre Instinkte für das Fantastische und Komödiantische 1530 01:34:42,188 --> 01:34:45,021 und konzentrierten sich stattdessen auf die emotionale Wahrheit 1531 01:34:45,146 --> 01:34:46,771 einer komplizierten Liebesgeschichte. 1532 01:34:50,813 --> 01:34:51,688 Ich habe nachgedacht. 1533 01:34:51,688 --> 01:34:53,355 Wenn du mich wirklich für einen armen Tor hältst, 1534 01:34:53,355 --> 01:34:54,355 wie du heute Abend sagtest... 1535 01:34:55,521 --> 01:34:57,146 sollten wir uns wohl aus dem Weg gehen. 1536 01:34:59,313 --> 01:35:01,230 Der gleiche Gedanke ist mir auch schon gekommen. 1537 01:35:07,438 --> 01:35:10,396 Der fertige Film ist voller Wut und Schmerz, 1538 01:35:11,146 --> 01:35:12,271 und die Kritik liebte ihn. 1539 01:35:12,271 --> 01:35:14,480 Halt dich raus! 1540 01:35:17,813 --> 01:35:21,230 Das einzige Problem war, das Publikum hatte einfach kein Interesse. 1541 01:35:22,938 --> 01:35:24,396 Es wollte keine düsteren Geschichten, 1542 01:35:24,396 --> 01:35:26,980 die an das Elend der Kriegsjahre erinnerten. 1543 01:35:28,980 --> 01:35:30,813 Anstatt also ein Neuanfang zu sein, 1544 01:35:31,605 --> 01:35:34,771 erwies sich Experten aus dem Hinterzimmer als Sackgasse. 1545 01:35:41,313 --> 01:35:42,896 In typischer Manier 1546 01:35:43,396 --> 01:35:47,063 ging das Duo nun vom trostlosesten Film, den sie je gemacht hatten, 1547 01:35:47,063 --> 01:35:49,146 zu ihrem bis dato frivolsten Film über. 1548 01:35:53,855 --> 01:35:57,271 Alexander Korda hatte bei einer sehr profitablen Version 1549 01:35:57,271 --> 01:36:00,480 von Die scharlachrote Blume in den 1930er Jahren Regie geführt. 1550 01:36:01,771 --> 01:36:05,855 Und er wollte sie nun neu verfilmen, als Technicolor-Spektakel. 1551 01:36:08,646 --> 01:36:11,021 Sam Goldwyn würde das Hollywood-Geld aufbringen. 1552 01:36:11,230 --> 01:36:14,355 Und zum ersten Mal in ihrer Partnerschaft, machten Powell und Pressburger 1553 01:36:14,355 --> 01:36:17,563 etwas, was keiner von ihnen machen wollte, 1554 01:36:17,771 --> 01:36:20,271 ein Remake eines abgedroschenen Klassikers. 1555 01:36:20,563 --> 01:36:23,563 Niemand kann Ihnen helfen, nicht einmal Ihre Regierung. 1556 01:36:25,646 --> 01:36:26,938 Also, was sagen Sie? 1557 01:36:31,313 --> 01:36:33,021 Wie es scheint, haben Sie an alles gedacht. 1558 01:36:34,438 --> 01:36:36,271 Nun bleibt mir nichts übrig, als zu sagen... 1559 01:36:39,188 --> 01:36:40,313 Glückwunsch. 1560 01:36:41,438 --> 01:36:42,855 Sehr freundlich von Ihnen, Sir Percy. 1561 01:36:43,230 --> 01:36:44,896 Das Einzige, was sie mit dieser 1562 01:36:44,896 --> 01:36:47,355 schnulzigen, alten Geschichte anfangen konnten, 1563 01:36:47,605 --> 01:36:50,605 war, überschwängliche Unterhaltung daraus zu machen, 1564 01:36:50,813 --> 01:36:53,438 indem sie Humor und Musik einfließen ließen. 1565 01:37:00,563 --> 01:37:03,188 Es gibt darin einen frechen filmischen Witz, als Cyril Cusack 1566 01:37:03,188 --> 01:37:05,396 unkontrolliert niesen muss, 1567 01:37:05,396 --> 01:37:07,605 und als er niest, schneiden sie zu einem Feuerwerk. 1568 01:37:08,188 --> 01:37:10,230 Diese Bildsprache und Montage ist höchst verblüffend 1569 01:37:10,230 --> 01:37:11,730 und hat nichts mit der Handlung zu tun. 1570 01:37:11,730 --> 01:37:12,813 Ich meine, es ist ja nicht so, 1571 01:37:12,813 --> 01:37:14,980 dass vor den Mauern im Film ein Feuerwerk stattfindet. 1572 01:37:14,980 --> 01:37:18,063 Es ist einfach eine visuelle Metapher, die aus heiterem Himmel kommt. 1573 01:37:18,438 --> 01:37:21,230 Ich glaube, man... Man könnte es sogar 1574 01:37:21,563 --> 01:37:23,771 zu den frühen Stummfilmen zurückverfolgen, 1575 01:37:23,980 --> 01:37:27,063 wo man oft sehen konnte, was eine Person hörte. 1576 01:37:36,938 --> 01:37:39,105 Oder es ist eine Art Experiment wie in einem Avantgarde-Film, 1577 01:37:39,105 --> 01:37:40,980 wo alles Mögliche mit Bildern gemacht wird. 1578 01:37:41,105 --> 01:37:43,521 Aber dass Michael und Emeric dies hier taten, 1579 01:37:43,938 --> 01:37:44,980 mitten in einem Drama, 1580 01:37:45,688 --> 01:37:49,230 repräsentiert für mich die pure Freude am Filmemachen. 1581 01:37:51,188 --> 01:37:52,855 Aber damals, im Jahr 1950, 1582 01:37:52,855 --> 01:37:54,438 machte man sich in einer Abenteuergeschichte 1583 01:37:54,438 --> 01:37:55,605 nicht über die Handlung lustig. 1584 01:37:56,146 --> 01:37:58,563 Und Sam Goldwyn hasste sie dafür. 1585 01:37:58,813 --> 01:38:03,063 Alles, was er wollte, war eine Farbversion des Originalfilms. 1586 01:38:03,813 --> 01:38:06,230 Also mussten sie nachdrehen und nachschneiden, 1587 01:38:06,230 --> 01:38:08,980 und das Ergebnis war ein miserabler Kompromiss, 1588 01:38:08,980 --> 01:38:10,771 der niemanden zufriedenstellte. 1589 01:38:15,896 --> 01:38:18,063 Im selben schwierigen Jahr 1950 1590 01:38:18,063 --> 01:38:19,605 gingen sie eine weitere Koproduktion 1591 01:38:19,605 --> 01:38:21,771 mit einem anderen großen Hollywood-Produzenten ein: 1592 01:38:21,771 --> 01:38:23,188 David Selznick. 1593 01:38:24,396 --> 01:38:27,188 Dieses Mal hieß der Film Die schwarze Füchsin, 1594 01:38:27,813 --> 01:38:30,438 eine feurige, folkloristische Geschichte aus Shropshire, 1595 01:38:30,813 --> 01:38:32,688 die auf einem Roman von Mary Webb basierte. 1596 01:38:34,230 --> 01:38:36,563 Selznick wollte, dass der Film ein Aushängeschild 1597 01:38:36,563 --> 01:38:38,521 für seine neue Frau Jennifer Jones wird, 1598 01:38:38,813 --> 01:38:40,563 die sich als großartig herausstellte. 1599 01:38:41,563 --> 01:38:44,146 Wir waren sehr froh, Jennifer Jones zu haben. 1600 01:38:44,313 --> 01:38:46,605 Aber weniger froh über Selznick. 1601 01:38:47,188 --> 01:38:48,855 Er war unsterblich in sie verliebt. 1602 01:38:49,355 --> 01:38:51,855 Und zutiefst besitzergreifend. 1603 01:38:52,355 --> 01:38:54,771 Und er hatte Angst, am Set zu erscheinen, wenn sie dort war, 1604 01:38:54,771 --> 01:38:56,521 weil sie was nach ihm werfen würde. 1605 01:38:56,980 --> 01:38:59,021 Man kann... 1606 01:38:59,021 --> 01:39:02,938 Man war sich also stets bewusst, dass hinter den Kulissen jemand starrte. 1607 01:39:03,480 --> 01:39:06,605 Im Bau! 1608 01:39:06,730 --> 01:39:09,480 Die schwarze Füchsin ist eine Art gotisches Meisterwerk. 1609 01:39:09,896 --> 01:39:12,438 Der Film ist voll von Michaels tiefer Empfindung für das Land, 1610 01:39:12,646 --> 01:39:16,646 die Natur und die Rituale des englischen Landlebens. 1611 01:39:42,105 --> 01:39:43,730 „Wenn alsbald ein wenig Mitternacht 1612 01:39:44,646 --> 01:39:48,230 auf die steilsten Steine am Gipfel von Gottes kleinem Berg klettert, 1613 01:39:50,563 --> 01:39:52,896 dann leg dein Tuch auf des Teufels Stuhl 1614 01:39:53,938 --> 01:39:55,438 und geh im Kreise um ihn herum. 1615 01:39:58,730 --> 01:39:59,938 Wünsch dir etwas.“ 1616 01:40:01,188 --> 01:40:03,313 Wenn ich ins Jägergehölz soll... 1617 01:40:04,521 --> 01:40:05,813 Wenn ich es tun soll... 1618 01:40:07,021 --> 01:40:08,896 lass mich die Feenmusik hören. 1619 01:40:55,188 --> 01:40:59,021 Jennifer Jones’ Figur Hazel ist ein Naturkind 1620 01:40:59,438 --> 01:41:01,605 in einer Welt voller Fallen und Schlingen. 1621 01:41:04,271 --> 01:41:05,521 Sie sind hinter uns her, Foxy. 1622 01:41:13,230 --> 01:41:14,313 In welche Richtung wollen sie? 1623 01:41:14,313 --> 01:41:16,021 Jägergehölz! In diese Richtung! 1624 01:41:16,188 --> 01:41:18,605 - Sie werden dich kriegen! - Lass ihn fallen, sie kriegen dich! 1625 01:41:19,271 --> 01:41:21,230 Gib sie mir, du Närrin, gib sie mir! 1626 01:41:21,938 --> 01:41:27,438 Im Bau! 1627 01:41:27,438 --> 01:41:29,938 Das Problem war, dass Selznick sich weigerte, 1628 01:41:29,938 --> 01:41:31,896 ihren fertigen Film zu akzeptieren. 1629 01:41:32,271 --> 01:41:35,271 Am Ende war seine Vorstellung des Films... 1630 01:41:36,230 --> 01:41:37,230 eine andere. 1631 01:41:37,605 --> 01:41:39,355 Und er wollte, dass wir Änderungen vornehmen, 1632 01:41:39,355 --> 01:41:40,355 aber das wollten wir nicht. 1633 01:41:40,355 --> 01:41:42,855 Aber er hatte den Film für Nordamerika. 1634 01:41:42,855 --> 01:41:45,438 Also drehte er zusätzliche Szenen mit Jennifer, 1635 01:41:45,438 --> 01:41:47,730 ich glaube, Rouben Mamoulian führte Regie. 1636 01:41:48,771 --> 01:41:50,771 Selznick verklagte sie schließlich 1637 01:41:50,771 --> 01:41:54,396 und veröffentlichte seine eigene Version namens The Wild Heart. 1638 01:41:54,896 --> 01:41:56,396 Die zwei Versuche von The Archers, 1639 01:41:56,396 --> 01:41:58,813 kommerzielle Filme mit Hollywood-Produzenten zu machen, 1640 01:41:59,230 --> 01:42:03,188 endeten beide in einem Scherbenhaufen von Schuldzuweisungen und Klagen. 1641 01:42:04,271 --> 01:42:07,938 Der Wechsel vom Idealismus der Kriegszeit zum Kommerzialismus der Friedenszeit 1642 01:42:08,146 --> 01:42:10,313 erwies sich als äußerst schwierig. 1643 01:42:11,646 --> 01:42:14,563 Kreativ gesehen lief alles schief, 1644 01:42:14,855 --> 01:42:19,688 und die Partner mussten dringend zurück zu ihrer eigenen Art von Filmen finden. 1645 01:42:24,105 --> 01:42:27,105 Es war der Dirigent Sir Thomas Beecham, 1646 01:42:27,105 --> 01:42:30,896 der eine Verfilmung von Offenbachs Oper vorschlug: Hoffmanns Erzählungen. 1647 01:42:31,688 --> 01:42:33,605 Und Emeric griff die Idee auf. 1648 01:42:34,480 --> 01:42:36,896 Musik war immer seine erste Liebe unter den Künsten. 1649 01:42:37,813 --> 01:42:40,313 Emeric fand außerdem einen Geistesverwandten 1650 01:42:40,313 --> 01:42:42,438 im deutschen Schriftsteller Hoffmann. 1651 01:42:42,563 --> 01:42:47,355 Sie teilten ein Faible für das Magische, das Morbide und das Fantastische. 1652 01:42:49,563 --> 01:42:52,438 In der ersten Erzählung verliebt sich Hoffmann 1653 01:42:52,438 --> 01:42:54,688 in eine mechanische Puppe, Olympia. 1654 01:42:56,271 --> 01:42:58,521 Der junge Bursche dort, so schwör’ ich 1655 01:42:58,521 --> 01:43:00,605 Wird schon bald die Frage stellen 1656 01:43:00,605 --> 01:43:05,688 Wahrlich mein Freund... 1657 01:43:27,730 --> 01:43:29,355 Was Michael hier begeisterte, 1658 01:43:29,646 --> 01:43:33,355 war die radikale Idee, Oper als Kino neu zu denken, 1659 01:43:33,938 --> 01:43:36,271 indem er sie in Tanz verwandelte. 1660 01:43:36,438 --> 01:43:39,730 Vögel in waldigen Gefilden... 1661 01:43:39,730 --> 01:43:42,771 Er besetzte Tänzer:innen anstelle von Sänger:innen in den Hauptrollen. 1662 01:43:43,605 --> 01:43:45,730 Das brachte die Geschichten visuell zum Leben 1663 01:43:46,146 --> 01:43:49,730 und lenkte die Produktion in Richtung von Michaels Idealvorstellung eines Films, 1664 01:43:49,730 --> 01:43:51,563 der durchgehend choreografiert ist. 1665 01:44:11,271 --> 01:44:13,313 Das Ganze wurde wie ein Stummfilm gedreht, 1666 01:44:13,313 --> 01:44:15,396 und am Set lief stets die Musik dazu, 1667 01:44:15,563 --> 01:44:17,521 sodass die Darsteller:innen und die Crew 1668 01:44:17,980 --> 01:44:19,688 alle unter ihrem Bann standen. 1669 01:44:23,521 --> 01:44:27,563 Natürlich sind Bewegungen selbst zentral für die Kunst des Bewegtbilds. 1670 01:44:27,813 --> 01:44:29,771 Ich liebe es, wie sich eine Kamera bewegen kann. 1671 01:44:30,355 --> 01:44:32,521 Ich liebe es, von einer Bewegung zur nächsten zu schneiden. 1672 01:44:33,271 --> 01:44:36,938 Und in diesen besonderen Momenten, wenn sich alles genau richtig bewegt, 1673 01:44:38,313 --> 01:44:40,855 egal ob du am Set bist oder im Schneideraum, 1674 01:44:41,063 --> 01:44:43,855 fühlst du dich wie besessen von einer sehr starken Energie. 1675 01:44:47,105 --> 01:44:48,063 Wenn ich gefragt werde, 1676 01:44:48,063 --> 01:44:50,021 welche meine Lieblingsszene von allen Filmen ist, 1677 01:44:50,980 --> 01:44:52,855 denke ich immer an den Schwertkampf 1678 01:44:52,980 --> 01:44:55,021 in der Gondel in Hoffmann. 1679 01:45:06,771 --> 01:45:09,063 So geschmeidig und fließend... 1680 01:45:10,230 --> 01:45:13,521 Durch und durch körperlich, ganz und gar traumartig. 1681 01:45:16,230 --> 01:45:17,688 Es gibt überhaupt keine Soundeffekte. 1682 01:45:19,271 --> 01:45:20,813 Die Szene wirkt gleichzeitig sehr direkt... 1683 01:45:21,855 --> 01:45:22,855 und doch sehr distanziert. 1684 01:45:29,605 --> 01:45:32,105 Und das ist etwas, das keine andere Kunstform kann. 1685 01:45:33,063 --> 01:45:34,105 Das ist Film pur. 1686 01:45:50,896 --> 01:45:55,271 Praktisch alle Techniken des Kinos sind in Hoffmann zu finden. 1687 01:45:55,438 --> 01:45:59,771 Und es gibt absolut keine Ehrfurcht vor konventioneller Kontinuität. 1688 01:46:06,230 --> 01:46:08,146 Der Film übertrifft sich immer wieder selbst 1689 01:46:08,146 --> 01:46:10,646 mit der surrealen und überraschenden Natur seiner Bilderwelt. 1690 01:46:11,355 --> 01:46:13,688 Man hat ausgedehnte theatralische Effekte, 1691 01:46:13,688 --> 01:46:16,063 verbunden mit perfekten filmischen Details. 1692 01:46:16,896 --> 01:46:19,230 Wie die Bewegungen von Olympias Augen hier. 1693 01:46:23,438 --> 01:46:26,188 Und die Augen sind ebenso choreografiert, genau wie alles andere. 1694 01:46:28,521 --> 01:46:31,605 Das ist mir schon immer aufgefallen, besonders bei Robert Helpmanns Augen: 1695 01:46:32,313 --> 01:46:33,355 Nur ein Blick, 1696 01:46:33,813 --> 01:46:35,813 und es ist, als würde er fünf Schritte tanzen. 1697 01:46:39,271 --> 01:46:42,688 Eins von Michaels Lieblingsmantras war: „Alle Kunst ist eins.“ 1698 01:46:43,521 --> 01:46:45,063 Weil er der Meinung war, dass man in einem Film 1699 01:46:45,271 --> 01:46:49,521 Literatur, Musik, Tanz, Schauspiel und Design zusammenbringen kann, 1700 01:46:49,938 --> 01:46:52,271 um eine Art totales Kino zu erschaffen, 1701 01:46:52,271 --> 01:46:54,730 das über die traditionellen Künste hinausgeht. 1702 01:46:57,563 --> 01:47:00,771 Mit Hoffmanns Erzählungen ist er dem am nächsten gekommen. 1703 01:47:04,063 --> 01:47:08,980 Er stellte auch die Erfüllung aller seiner abenteuerlichsten Ideen dar. 1704 01:47:09,938 --> 01:47:13,063 Ich meine, es handelt sich hier sowohl um einen komponierten Film, 1705 01:47:13,355 --> 01:47:16,271 wie im Falle des zehnminütigen Experiments in Die schwarze Narzisse, 1706 01:47:16,605 --> 01:47:18,521 als auch um ein surreales Psychodrama, 1707 01:47:18,521 --> 01:47:21,396 wie im Falle des Balletts in Die roten Schuhe. 1708 01:47:23,605 --> 01:47:26,855 Das Ergebnis ist ein Film, der wie eine Sinfonie anmutet. 1709 01:47:26,855 --> 01:47:29,188 Man kann ihn immer und immer wieder sehen 1710 01:47:29,355 --> 01:47:31,313 und jedes Mal etwas Neues entdecken. 1711 01:47:34,480 --> 01:47:37,813 Er ist so nah am reinen Ausdruck, wie es ein Film nur sein kann. 1712 01:47:38,021 --> 01:47:39,813 Ein Bild nach dem anderen, 1713 01:47:39,813 --> 01:47:43,605 derart gestaltet, dass Gefühle auf sehr explizite Weise kommuniziert werden. 1714 01:48:06,146 --> 01:48:08,355 Am letzten Wochenende in New York wurde Geschichte geschrieben, 1715 01:48:08,355 --> 01:48:10,855 als das Metropolitan Opera House erstmals 1716 01:48:10,855 --> 01:48:12,313 in ein Kino verwandelt wurde. 1717 01:48:12,855 --> 01:48:14,938 Und der Grund war Hoffmanns Erzählungen, 1718 01:48:15,146 --> 01:48:18,730 ein neuer britischer Film von London Films, der seine Weltpremiere 1719 01:48:18,730 --> 01:48:21,605 auf einer Gala zu Gunsten des Roten Kreuzes feierte. 1720 01:48:24,355 --> 01:48:26,313 Nach der großen Premiere in New York 1721 01:48:26,938 --> 01:48:29,105 erhielten Powell und Pressburger einen Brief 1722 01:48:29,105 --> 01:48:31,146 mit Gratulationen von einem ihrer Helden, 1723 01:48:31,355 --> 01:48:32,521 Cecil B. DeMille. 1724 01:48:32,521 --> 01:48:34,438 DANKE FÜR IHRE AUSSERORDENTLICHE COURAGE UND KUNSTFERTIGKEIT 1725 01:48:36,938 --> 01:48:38,688 Aber eine schmerzhafte Kontroverse entbrannte, 1726 01:48:38,688 --> 01:48:40,188 als der Film in Cannes gezeigt wurde, 1727 01:48:40,938 --> 01:48:44,438 Alex Korda fand, dass der dritte Akt zu langsam und langweilig sei 1728 01:48:44,438 --> 01:48:45,896 und dass er herausgeschnitten werden sollte. 1729 01:48:46,730 --> 01:48:48,688 Michael weigerte sich hartnäckig, 1730 01:48:49,063 --> 01:48:51,063 aber er hatte das Gefühl, dass Emeric auf Kordas Seite war. 1731 01:48:51,563 --> 01:48:52,688 Und das gefiel ihm nicht. 1732 01:48:53,396 --> 01:48:55,938 Es war das letzte Mal, dass Michael mit Korda arbeiten würde. 1733 01:48:56,771 --> 01:48:57,855 Und schlimmer noch, 1734 01:48:58,480 --> 01:49:03,396 es erschütterte das feste Fundament des Vertrauens zwischen ihm und Emeric. 1735 01:49:07,355 --> 01:49:09,771 Es folgten drei düstere Jahre, 1736 01:49:09,771 --> 01:49:12,813 während derer die Partner keinen einzigen Film zusammen drehten. 1737 01:49:14,313 --> 01:49:16,771 Michael war voller ambitionierter Ideen, 1738 01:49:16,980 --> 01:49:19,021 aber er bestand auf kreativer Freiheit. 1739 01:49:20,355 --> 01:49:21,688 Und wer würde ihm die jetzt geben, 1740 01:49:21,688 --> 01:49:24,480 da er alle Brücken zu Korda und Rank abgebrochen hatte? 1741 01:49:29,480 --> 01:49:33,855 Frustriert und ruhelos verbrachte er viel Zeit damit, die Welt zu bereisen. 1742 01:49:35,396 --> 01:49:37,480 Er war berühmt, ein wichtiger Mann, 1743 01:49:37,480 --> 01:49:40,980 aber er war nicht sicher, was er mit sich selbst anfangen sollte. 1744 01:49:42,146 --> 01:49:43,980 Michael träumte von abenteuerlichen Produktionen 1745 01:49:43,980 --> 01:49:44,855 mit großen Künstlern 1746 01:49:44,855 --> 01:49:46,355 und vielleicht finanziert durch das Fernsehen. 1747 01:49:47,021 --> 01:49:49,271 Und eine Idee war eine Geschichte aus der Odyssee 1748 01:49:49,271 --> 01:49:52,396 mit Orson Welles in der Hauptrolle, einem Libretto von Dylan Thomas 1749 01:49:52,730 --> 01:49:54,146 und Musik von Strawinsky. 1750 01:49:56,355 --> 01:49:58,438 Emeric war immer der Pragmatischere der beiden. 1751 01:49:58,438 --> 01:50:01,063 Er ging zurück zu Korda, um selbst einen Film zu drehen. 1752 01:50:01,730 --> 01:50:04,980 Das war eine Kindergeschichte namens Twice Upon a Time. 1753 01:50:05,813 --> 01:50:07,271 Aber der Erfolg blieb aus. 1754 01:50:09,646 --> 01:50:13,480 Das erschütterte und angeschlagene Duo versuchte, wieder in Schwung zu kommen, 1755 01:50:13,771 --> 01:50:15,396 mit allerlei neuen Projekten, 1756 01:50:16,313 --> 01:50:18,146 aus denen letztlich doch nichts wurde. 1757 01:50:22,146 --> 01:50:24,605 Es war einfach nicht viel Geld da für britische Filmproduktionen 1758 01:50:24,605 --> 01:50:26,313 in den frühen Fünfzigern, und es war schwer, 1759 01:50:26,605 --> 01:50:29,480 einen Deal zu machen, ohne dass sie ihre Unabhängigkeit verlieren würden. 1760 01:50:29,771 --> 01:50:32,355 Ich meine, wenn man einen Film machen und das Geld dafür haben will... 1761 01:50:32,355 --> 01:50:35,605 Du gehst überall hin, redest mit Leuten, du tust, was du kannst. 1762 01:50:35,605 --> 01:50:38,688 Aber Michael und Emeric waren diese Arbeitsweise nicht gewohnt. 1763 01:50:39,438 --> 01:50:41,396 Sie wollten an ihrer Unabhängigkeit festhalten, 1764 01:50:41,605 --> 01:50:42,980 und sie litten darunter. 1765 01:50:45,188 --> 01:50:47,271 Der Stress und die Mühen schienen die beiden Männer 1766 01:50:47,271 --> 01:50:48,980 in entgegengesetzte Richtungen zu treiben, 1767 01:50:49,271 --> 01:50:52,355 wobei Michael immer idealistischer und kämpferischer 1768 01:50:52,355 --> 01:50:56,813 und Emeric immer enttäuschter und frustrierter wurde. 1769 01:50:58,813 --> 01:51:01,563 Dann endlich hatten sie das nötige Kleingeld zusammengekratzt, 1770 01:51:01,563 --> 01:51:03,021 um Fledermaus 1955 zu machen. 1771 01:51:03,521 --> 01:51:05,605 Eine Neuauflage von Die Fledermaus, 1772 01:51:05,771 --> 01:51:07,938 die ins Wien der Gegenwart versetzt wurde. 1773 01:51:08,563 --> 01:51:12,105 Der Slogan des Films passte zu ihrer damaligen Stimmung: 1774 01:51:12,438 --> 01:51:15,313 „Die Situation ist hoffnungslos, aber nicht ernst.“ 1775 01:51:15,771 --> 01:51:16,855 Es scheint mir, 1776 01:51:17,813 --> 01:51:18,855 bei allem Respekt, 1777 01:51:19,021 --> 01:51:21,813 dass Folgendes passiert ist... 1778 01:51:29,230 --> 01:51:30,813 Der Film fängt vielversprechend an, 1779 01:51:30,813 --> 01:51:33,021 mit ganz und gar unverwechselbaren Designelementen 1780 01:51:33,396 --> 01:51:36,313 und einigen gewohnt ambitionierten Ideen. 1781 01:51:38,646 --> 01:51:41,813 So vielversprechend der Film auch beginnt, die Erwartungen kann er nicht erfüllen. 1782 01:51:58,313 --> 01:51:59,730 Rosalinda! 1783 01:52:00,563 --> 01:52:04,105 Es ist kein komponierter Film, wie ihre besten Musicals, 1784 01:52:04,563 --> 01:52:07,021 sondern etwas lockerer und weniger diszipliniert. 1785 01:52:07,313 --> 01:52:09,563 Und ich glaube, ihnen fehlte das notwendige Geld, 1786 01:52:09,563 --> 01:52:12,105 um ihre Ideen mit Überzeugung durchzusetzen. 1787 01:52:15,480 --> 01:52:19,563 Und der Champagner, den der Film anbietet, erweist sich zumeist eher als schal, 1788 01:52:19,771 --> 01:52:21,021 denn als prickelnd. 1789 01:52:24,480 --> 01:52:26,813 Emeric war sehr enttäuscht, dass die britische Öffentlichkeit 1790 01:52:26,813 --> 01:52:29,980 seine sehr europäische Vorliebe für die Operette nicht teilen wollte. 1791 01:52:30,938 --> 01:52:34,896 Und die Partner brauchten jetzt dringend einen Erfolg. 1792 01:52:36,980 --> 01:52:40,313 Der nächste Auftrag, den sie annahmen, war ein altmodischer Kriegsfilm namens 1793 01:52:40,771 --> 01:52:42,230 Panzerschiff Graf Spee. 1794 01:52:44,021 --> 01:52:45,563 Michael hatte viel Spaß beim Dreh, 1795 01:52:45,563 --> 01:52:47,438 weil er das Kommando über eine große Flotte 1796 01:52:47,438 --> 01:52:49,105 von Kriegsschiffen übernehmen durfte, 1797 01:52:49,396 --> 01:52:52,855 um die prächtigen Aufnahmen der Schiffe auf See zu bekommen. 1798 01:53:03,271 --> 01:53:06,563 Was den Bildern ihre spektakuläre Wirkung auf der Leinwand verlieh, 1799 01:53:06,980 --> 01:53:08,146 war die Tatsache, dass sie 1800 01:53:08,146 --> 01:53:10,521 im neuen Breitbildformat VistaVision gedreht wurden, 1801 01:53:10,646 --> 01:53:12,730 was so etwas wie das IMAX seiner Zeit war. 1802 01:53:13,813 --> 01:53:16,105 Man saß im Kino und hatte das Gefühl, auf dem Deck 1803 01:53:16,105 --> 01:53:17,355 von einem dieser Schiffe zu sein. 1804 01:53:20,271 --> 01:53:22,688 Das Ausmaß und die Klarheit waren zauberhaft. 1805 01:53:29,730 --> 01:53:33,313 Und wie aus dem Nichts hatte das Paar plötzlich wieder einen Kassenschlager. 1806 01:53:33,646 --> 01:53:35,271 Das Empire Theater am Leicester Square 1807 01:53:35,271 --> 01:53:37,105 war Anziehungspunkt für ein großes Publikum 1808 01:53:37,105 --> 01:53:39,605 von Londonern, die gekommen waren, um so viel wie möglich 1809 01:53:39,605 --> 01:53:41,646 von den Gästen der Royal Film Performance zu sehen. 1810 01:53:41,855 --> 01:53:44,313 Die junge französische Schauspielerin Brigitte Bardot zum Beispiel. 1811 01:53:46,063 --> 01:53:49,980 Und Frau Arthur Miller, die Sie wohl besser als Marilyn Monroe kennen. 1812 01:53:51,355 --> 01:53:53,271 Im Gespräch mit Frau Monroe 1813 01:53:53,271 --> 01:53:55,438 merkte Ihre Majestät an, dass sie Nachbarn in Windsor seien. 1814 01:53:56,063 --> 01:53:58,355 Aus dramaturgischer Sicht hatten sie erstmals 1815 01:53:58,938 --> 01:54:00,980 einen sehr konventionellen Film gemacht. 1816 01:54:01,980 --> 01:54:04,271 Mit nichts Überraschendem oder Neuem an sich. 1817 01:54:06,480 --> 01:54:10,021 ...es ist Selbstmord, sie reißt sich selbst in Stücke! 1818 01:54:11,355 --> 01:54:13,313 Die Götterdämmerung. 1819 01:54:15,980 --> 01:54:17,688 Aber der Erfolg von Panzerschiff Graf Spee 1820 01:54:17,938 --> 01:54:20,855 bedeutete, dass sie plötzlich wieder Ansehen in der Branche genossen, 1821 01:54:21,146 --> 01:54:24,480 und Rank bot ihnen einen Fünfjahresvertrag für sieben Filme an. 1822 01:54:25,605 --> 01:54:27,813 Emeric wollte unbedingt annehmen, aber Michael befürchtete, 1823 01:54:27,813 --> 01:54:29,521 dass sie am Ende nur mittelmäßige Filme 1824 01:54:29,521 --> 01:54:31,813 mit mittelmäßigen Vertragsschauspielern machen würden. 1825 01:54:32,105 --> 01:54:34,230 Und er konnte sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, 1826 01:54:34,230 --> 01:54:35,938 ihre Träume und ihre Autonomie aufzugeben. 1827 01:54:37,230 --> 01:54:40,313 Schließlich willigte er ein, nur einen Film für Rank zu machen, 1828 01:54:40,438 --> 01:54:43,438 und das war Ill Met by Moonlight. 1829 01:54:54,063 --> 01:54:56,521 Das Thema hätte ein großartiges für The Archers sein können. 1830 01:54:56,855 --> 01:54:59,605 Es basierte auf der wahren Geschichte von Paddy Leigh Fermor, 1831 01:55:00,021 --> 01:55:01,396 einem sehr britischen Helden, 1832 01:55:02,021 --> 01:55:03,396 einem Gentleman und Amateur, 1833 01:55:04,230 --> 01:55:06,646 dem es auf Kreta während des Zweiten Weltkriegs gelungen war, 1834 01:55:06,646 --> 01:55:08,188 einen deutschen General zu entführen. 1835 01:55:14,855 --> 01:55:15,896 Na los! 1836 01:55:23,271 --> 01:55:25,855 Das Problem an dem Film ist, dass Emeric die Geschichte 1837 01:55:25,855 --> 01:55:28,271 auf eine unaufgeregte, dokumentarische Weise erzählen wollte, 1838 01:55:28,271 --> 01:55:30,896 während Michael einen großen romantischen Film machen wollte. 1839 01:55:45,730 --> 01:55:48,688 Wieder einmal ermöglichte die VistaVision-Kamera 1840 01:55:48,688 --> 01:55:50,313 einige sehr schöne Bilder. 1841 01:55:50,563 --> 01:55:54,313 Aber im Kern war der Film verworren und uninspiriert. 1842 01:56:01,896 --> 01:56:05,271 Michael fand, dass Emeric müde und ängstlich geworden war 1843 01:56:05,521 --> 01:56:08,146 und dass er all sein Feuer und seinen Ehrgeiz verloren hatte. 1844 01:56:09,021 --> 01:56:11,230 Emeric hatte das Gefühl, dass Michael verrückt 1845 01:56:11,521 --> 01:56:14,646 und in jeder Hinsicht völlig unvernünftig geworden war. 1846 01:56:16,313 --> 01:56:20,646 Michael hasste, dass Rank Dirk Bogarde für die Hauptrolle gewählt hatte. 1847 01:56:21,688 --> 01:56:23,021 Komm schon, gib das Signal. 1848 01:56:23,021 --> 01:56:24,271 Zuckerbäcker, ZB. 1849 01:56:24,605 --> 01:56:25,855 Wie signalisiert man „Zuckerbäcker“? 1850 01:56:27,646 --> 01:56:29,271 Kennen Sie nicht den Morsecode? 1851 01:56:29,271 --> 01:56:31,021 Ich? Aber sind Sie nicht... 1852 01:56:31,355 --> 01:56:32,355 Nein. 1853 01:56:33,980 --> 01:56:34,980 Also... 1854 01:56:36,480 --> 01:56:37,730 Kennen Sie den Morsecode? 1855 01:56:38,230 --> 01:56:39,230 Aber natürlich. 1856 01:56:40,938 --> 01:56:42,605 Sind Sie nicht Berufssoldaten? 1857 01:56:42,896 --> 01:56:43,896 Großer Gott, nein. 1858 01:56:44,396 --> 01:56:45,396 Ist der Major hier? 1859 01:56:45,730 --> 01:56:46,605 Nein, ein Amateur, 1860 01:56:46,605 --> 01:56:48,688 ein distinguierter Amateur, aber dennoch ein Amateur. 1861 01:56:49,730 --> 01:56:52,355 Michael wurde die Genehmigung verweigert, auf Kreta zu drehen, 1862 01:56:52,563 --> 01:56:54,688 also musste er den Film stattdessen in Frankreich drehen. 1863 01:56:57,313 --> 01:57:00,771 Zusammengenommen war es eine strapaziöse und problematische Produktion, 1864 01:57:00,980 --> 01:57:02,855 an die niemand wirklich glaubte. 1865 01:57:04,896 --> 01:57:07,105 Als Michael den Film 30 Jahre später sah, 1866 01:57:07,271 --> 01:57:09,563 war selbst er überrascht, wie schlecht er war. 1867 01:57:10,313 --> 01:57:13,813 Er fand die Schauspielleistung mittelmäßig und die Kameraführung fehlerhaft. 1868 01:57:14,105 --> 01:57:18,730 Und selbst 1957 muss das Ganze schmerzlich altmodisch ausgesehen haben. 1869 01:57:18,855 --> 01:57:21,605 „Das Drehbuch war nicht gut und die Handlung war schwach“, sagte er. 1870 01:57:21,771 --> 01:57:23,230 „Die Witze waren wenig originell 1871 01:57:23,396 --> 01:57:24,730 und die Überraschungen 1872 01:57:24,730 --> 01:57:26,188 nicht überraschend.“ 1873 01:57:29,646 --> 01:57:32,521 Während des Schnitts sah das Powell-und-Pressburger-Team ein, 1874 01:57:32,521 --> 01:57:36,230 dass sie die Dinge nicht mehr auf dieselbe Weise sahen, 1875 01:57:36,438 --> 01:57:38,980 und sie beschlossen, ihre Partnerschaft aufzulösen. 1876 01:57:42,730 --> 01:57:45,063 Ich war nicht gerne an Fakten gebunden. 1877 01:57:45,438 --> 01:57:47,355 Ich habe gelesen, dass Sie sich gegen 1878 01:57:47,355 --> 01:57:49,646 diese Art von Realismus gewehrt haben und 1879 01:57:49,813 --> 01:57:51,146 mehr Fantasie wollten. 1880 01:57:51,146 --> 01:57:52,646 Oh ja. Und... 1881 01:57:52,938 --> 01:57:55,938 Und so sind wir darüber irgendwie auseinander gedriftet. 1882 01:57:56,896 --> 01:57:58,480 Aufgrund dieses Themas. 1883 01:57:58,480 --> 01:58:01,188 Aber Sie haben sich nicht gestritten, dass die Fetzen flogen und... 1884 01:58:01,188 --> 01:58:02,313 Nein, nein. 1885 01:58:02,438 --> 01:58:04,688 Sie haben ihm deswegen nicht den Handschuh vor die Füße geworfen 1886 01:58:04,688 --> 01:58:06,063 und sind wutentbrannt abmarschiert... 1887 01:58:06,396 --> 01:58:10,605 Nein, es war einfach eine recht traurige wechselseitige Kluft. 1888 01:58:11,563 --> 01:58:13,105 Eine wechselseitige Kluft gibt es... 1889 01:58:13,480 --> 01:58:17,271 Eine traurige Kluft, die sich zwischen zwei liebenden Menschen aufgetan hatte. 1890 01:58:18,355 --> 01:58:20,896 So fasste Emeric die Partnerschaft einmal zusammen: 1891 01:58:21,646 --> 01:58:25,313 „Ich hatte immer das Gefühl, dass wir Amateure in einer Welt von Profis waren. 1892 01:58:25,521 --> 01:58:28,521 Amateure sind so viel näher an dem, was sie tun, 1893 01:58:28,646 --> 01:58:30,355 und sie sind von Enthusiasmus getrieben, 1894 01:58:30,730 --> 01:58:34,771 was so viel kraftvoller ist als das, wovon Profis angetrieben werden.“ 1895 01:58:36,605 --> 01:58:39,271 Wir werden immer gefragt, wie wir es geschafft haben, 1896 01:58:39,271 --> 01:58:40,688 so lange zusammenzuarbeiten. 1897 01:58:40,688 --> 01:58:42,271 Etwa 18 Jahre. 1898 01:58:43,563 --> 01:58:44,688 Die Antwort lautet... 1899 01:58:45,563 --> 01:58:46,605 Liebe. 1900 01:58:47,646 --> 01:58:49,396 Eine Zusammenarbeit 1901 01:58:49,980 --> 01:58:51,188 in jeglicher Hinsicht 1902 01:58:51,480 --> 01:58:52,771 ist ohne Liebe nicht möglich. 1903 01:58:55,063 --> 01:58:57,605 Emeric und Michael blieben immer gute Freunde, 1904 01:58:57,605 --> 01:59:00,563 und keiner von beiden sagte jemals ein schlechtes Wort über den anderen. 1905 01:59:01,688 --> 01:59:06,646 Ich begann, Romane zu schreiben. Sehr, sehr wenige, nur zwei. 1906 01:59:06,813 --> 01:59:07,813 Und... 1907 01:59:08,271 --> 01:59:10,896 Nun ja, ich finde, es sind schöne Romane. 1908 01:59:16,813 --> 01:59:18,855 Mark, was für ein hübscher kleiner Junge. 1909 01:59:19,105 --> 01:59:20,105 Wer ist er? 1910 01:59:20,896 --> 01:59:21,896 Ich. 1911 01:59:23,563 --> 01:59:24,730 Natürlich bist du es. 1912 01:59:25,063 --> 01:59:26,271 Und wer hat das dann gefilmt? 1913 01:59:28,313 --> 01:59:29,313 Mein Vater. 1914 01:59:31,313 --> 01:59:34,563 Michael drehte einen weiteren großartigen Film ohne Emeric. 1915 01:59:35,021 --> 01:59:36,396 Ah! Was ist das? 1916 01:59:41,646 --> 01:59:43,438 Das war Augen der Angst. 1917 01:59:44,271 --> 01:59:47,188 Und für mich repräsentiert er Michaels Entschlossenheit, 1918 01:59:47,188 --> 01:59:48,605 weiter zu experimentieren. 1919 01:59:51,188 --> 01:59:52,355 Mark, was machst du da? 1920 01:59:52,480 --> 01:59:54,313 Ich wollte filmen, wie du den Film siehst. 1921 01:59:54,521 --> 01:59:55,521 Nein, nein! 1922 01:59:56,646 --> 01:59:59,021 Michael baute sogar sich selbst in diese Geschichte ein, 1923 01:59:59,021 --> 02:00:00,980 indem er sich als tyrannischen Vater besetzte, 1924 02:00:00,980 --> 02:00:04,480 der sein eigenes Kind terrorisiert, um seine Angst zu studieren. 1925 02:00:08,355 --> 02:00:09,355 Was macht er da? 1926 02:00:11,646 --> 02:00:12,855 Er gibt mir ein Geschenk. 1927 02:00:14,480 --> 02:00:15,480 Was denn? 1928 02:00:17,230 --> 02:00:18,355 Kannst du es nicht erraten? 1929 02:00:21,980 --> 02:00:23,063 Eine Kamera. 1930 02:00:27,438 --> 02:00:29,188 Das Kind wächst zu einem Mörder heran. 1931 02:00:29,355 --> 02:00:31,605 Und das Beunruhigendste daran ist 1932 02:00:31,730 --> 02:00:34,313 natürlich, dass Verständnis für ihn gezeigt wird. 1933 02:00:34,438 --> 02:00:36,605 Als ein scheuer und leidender Mensch. 1934 02:00:36,605 --> 02:00:37,688 Mach das aus, Mark! 1935 02:00:40,188 --> 02:00:41,563 Mark, mach das aus! 1936 02:00:41,813 --> 02:00:44,605 Sein Problem ist, dass ihm diese Welt fremd ist, 1937 02:00:45,438 --> 02:00:47,563 und wirklich lebendig und ganz 1938 02:00:47,688 --> 02:00:49,563 fühlt er sich nur in den Bildern, 1939 02:00:49,563 --> 02:00:52,105 die er aus der Vernichtung anderer erschafft. 1940 02:00:54,021 --> 02:00:57,313 Jede Nacht schaltest du diese Filmmaschine ein. 1941 02:00:59,230 --> 02:01:02,896 Was sind das für Filme, dass du es nicht erwarten kannst, sie anzuschauen? 1942 02:01:04,813 --> 02:01:06,521 Welchen Film zeigst du gerade? 1943 02:01:08,563 --> 02:01:10,646 Nimm mich mit in dein Kino. 1944 02:01:11,438 --> 02:01:12,438 Ja. 1945 02:01:14,271 --> 02:01:16,771 Die Atmosphäre, die den ganzen Film durchdringt, 1946 02:01:16,771 --> 02:01:19,188 ist von einer überwältigenden Traurigkeit. 1947 02:01:22,105 --> 02:01:23,980 Was sehe ich da, Mark? 1948 02:01:28,855 --> 02:01:30,188 Warum antwortest du nicht? 1949 02:01:36,646 --> 02:01:37,646 Oh! 1950 02:01:40,480 --> 02:01:41,480 Er taugt nichts. 1951 02:01:42,396 --> 02:01:44,230 Ich hatte es befürchtet. 1952 02:01:44,938 --> 02:01:45,938 Was? 1953 02:01:46,271 --> 02:01:47,938 Die Lichter erlöschen zu früh. 1954 02:01:48,563 --> 02:01:51,188 Der Film verstört und überschreitet Grenzen, 1955 02:01:51,605 --> 02:01:53,521 aber er ist zugleich sehr rührend, 1956 02:01:53,688 --> 02:01:57,313 denn im Kern verbirgt sich dieses radikale Mitgefühl, 1957 02:01:58,271 --> 02:02:00,271 das dich auffordert, mit jemandem zu fühlen, 1958 02:02:00,271 --> 02:02:02,063 der ein Wahnsinniger und ein Mörder ist. 1959 02:02:02,063 --> 02:02:03,813 Was glaubst du, was du verdorben hast? 1960 02:02:04,688 --> 02:02:05,771 Eine Gelegenheit. 1961 02:02:07,480 --> 02:02:09,230 Jetzt muss ich eine andere finden. 1962 02:02:14,563 --> 02:02:15,646 Sieh sie dir an, Helen. 1963 02:02:16,438 --> 02:02:17,813 Sieh sie dir an, verabschiede dich, 1964 02:02:18,480 --> 02:02:19,521 bei einer nach der anderen. 1965 02:02:20,230 --> 02:02:21,813 Ich habe es so oft durchgeplant. 1966 02:02:30,896 --> 02:02:31,771 Helen! 1967 02:02:31,938 --> 02:02:32,938 Helen! 1968 02:02:33,313 --> 02:02:34,313 Ich fürchte mich. 1969 02:02:34,938 --> 02:02:36,813 Nein, nein, Mark! 1970 02:02:40,563 --> 02:02:41,646 Und ich bin froh... 1971 02:02:42,646 --> 02:02:43,646 fürchte ich. 1972 02:02:46,521 --> 02:02:49,480 „Ich war zutiefst schockiert, dass ein Regisseur von seinem Rang 1973 02:02:49,480 --> 02:02:54,271 die Leinwand mit solch perversem Unsinn beschmutzte.“ 1974 02:02:54,605 --> 02:02:59,355 „Über Michael Powells Augen der Angst lässt sich nur eines sagen: Ekelhaft.“ 1975 02:02:59,688 --> 02:03:03,230 Augen der Angst ist so widerlich wie kein zweiter britischer Film 1976 02:03:03,230 --> 02:03:05,146 seit Die Würger von Bombay.“ 1977 02:03:05,730 --> 02:03:09,105 „Die einzige wirklich befriedigende Art, Augen der Angst zu entsorgen, 1978 02:03:09,105 --> 02:03:12,688 wäre, ihn aufzuschaufeln und schnell den nächsten Abwasserkanal herunterzuspülen.“ 1979 02:03:13,396 --> 02:03:15,646 Ich glaubte an den Film, sie nicht. 1980 02:03:16,563 --> 02:03:18,563 Er verschwand für 20 Jahre. 1981 02:03:19,355 --> 02:03:20,730 Und ich verschwand mit ihm. 1982 02:03:21,480 --> 02:03:23,105 Ich war nicht länger kreditwürdig. 1983 02:03:23,438 --> 02:03:24,980 Ich war zu unabhängig. 1984 02:03:25,521 --> 02:03:27,021 Ich wollte meinen Willen haben. 1985 02:03:28,188 --> 02:03:31,730 Das andere, was gegen Michael sprach, war die Tatsache, dass es inzwischen 1986 02:03:32,230 --> 02:03:33,646 die 60er Jahre waren. 1987 02:03:34,063 --> 02:03:35,605 Tony Richardson, Karel Reisz, 1988 02:03:35,605 --> 02:03:38,021 Lindsay Anderson machten frische, energische, 1989 02:03:38,146 --> 02:03:41,563 bilderstürmerische Filme in der Tradition des Dokumentarfilms, 1990 02:03:41,771 --> 02:03:44,063 die an die Ideen der europäischen Neuen Welle anknüpften. 1991 02:03:45,396 --> 02:03:47,605 Ron hier, ich will mit dir reden! 1992 02:03:47,605 --> 02:03:51,605 Für diese jungen Männer stellte Michael eine längst vergangene Ära dar. 1993 02:03:52,813 --> 02:03:54,855 - Gib mir mein Geld zurück! - Sag an! 1994 02:04:00,563 --> 02:04:01,563 Schnitt! 1995 02:04:01,813 --> 02:04:03,855 Ich gehe aus dem Bild, aber ihr folgt mir gar nicht? 1996 02:04:03,855 --> 02:04:06,605 - Nein, wir folgen dir nicht. - Oh, dann ist es gut. Alles klar, gut. 1997 02:04:06,605 --> 02:04:07,730 Oh, tut mir leid... 1998 02:04:07,730 --> 02:04:09,730 Nein, ich hatte bei dieser Aufnahme das Gefühl, 1999 02:04:09,730 --> 02:04:11,688 dass mein Mund ein bisschen zu weit geöffnet war 2000 02:04:11,813 --> 02:04:14,355 und dass ich mir ein bisschen zu viel über meine Lippen geleckt habe. 2001 02:04:14,355 --> 02:04:15,605 Irgendwie hab ich das gemacht... 2002 02:04:15,605 --> 02:04:17,730 Wollen wir das nochmal machen? 2003 02:04:17,730 --> 02:04:18,730 Action! 2004 02:04:18,730 --> 02:04:20,563 Nach langem Ringen gelang es ihm, 2005 02:04:20,563 --> 02:04:22,896 zwei Low-Budget-Filme in Australien fertigzustellen. 2006 02:04:23,605 --> 02:04:25,771 Mrs. Ryan, ich muss mit Ihnen reden! 2007 02:04:25,938 --> 02:04:26,938 Ich muss mit Ihnen... 2008 02:04:26,938 --> 02:04:28,105 Einschließlich diesem, 2009 02:04:28,105 --> 02:04:31,230 Das Mädchen vom Korallenriff, mit Helen Mirren und James Mason. 2010 02:04:31,438 --> 02:04:34,230 - Gib mir das Geld zurück, das ist meins! - Du hast es mir gestohlen! 2011 02:04:38,355 --> 02:04:39,396 Cut! 2012 02:04:39,396 --> 02:04:42,896 Es war nie wirklich ein Tauziehen mit euch beiden am Tau. 2013 02:04:43,146 --> 02:04:47,563 Wäre es wirklich ein Tauziehen und dein Leben hinge davon ab... 2014 02:04:47,563 --> 02:04:49,938 Und wenn du verlierst, bist du erledigt... 2015 02:04:50,355 --> 02:04:51,355 Cora! 2016 02:04:52,105 --> 02:04:53,146 Spielt. 2017 02:05:01,355 --> 02:05:02,355 Cut! 2018 02:05:02,355 --> 02:05:03,771 Es war wundervoll, Darling. 2019 02:05:04,105 --> 02:05:05,271 Wunderbar. Geht es dir gut? 2020 02:05:05,688 --> 02:05:06,938 Das war sehr klug. 2021 02:05:10,730 --> 02:05:11,938 Sind alle zufrieden? 2022 02:05:13,105 --> 02:05:16,521 Er konnte es nicht wissen, aber dies würde sein letzter Spielfilm sein. 2023 02:05:17,521 --> 02:05:18,730 Er war nie wieder in der Lage, 2024 02:05:18,730 --> 02:05:20,438 das Geld für einen weiteren Film aufzubringen. 2025 02:05:23,063 --> 02:05:24,063 Sie ist tot. 2026 02:05:28,021 --> 02:05:29,105 Großmutter? 2027 02:05:31,271 --> 02:05:33,730 Und es war in ebendiesen Jahren, 2028 02:05:33,730 --> 02:05:36,521 als Michael zu kämpfen hatte und in Vergessenheit geriet, 2029 02:05:36,980 --> 02:05:39,188 dass Leute wie ich und Francis Coppola 2030 02:05:39,188 --> 02:05:41,688 seine Arbeit auf der anderen Seite des Atlantiks entdeckten. 2031 02:05:43,813 --> 02:05:47,105 Und unser großes Glück war, dass wir die Powell-Pressburger-Filme 2032 02:05:47,105 --> 02:05:49,563 ohne jegliche kulturelle Vorbelastung schauten. 2033 02:05:49,938 --> 02:05:52,980 Wir hatten keine Vorurteile in Bezug darauf, wann sie gemacht worden waren 2034 02:05:53,188 --> 02:05:54,771 oder wie sie rezipiert wurden. 2035 02:05:54,938 --> 02:05:56,938 Wir sahen sie einfach als unterhaltsame Filme 2036 02:05:57,105 --> 02:05:59,063 und manchmal als wunderbare Kunstwerke. 2037 02:05:59,896 --> 02:06:04,396 Wir sahen alle möglichen britischen Filme, ob es nun Grierson oder Jennings war, 2038 02:06:04,896 --> 02:06:08,063 David Lean oder Carol Reed, Hitchcock oder Powell und Pressburger... 2039 02:06:08,230 --> 02:06:11,313 Und wir hielten keinen bestimmten Stil für besser als die anderen. 2040 02:06:11,521 --> 02:06:16,105 Für uns spiegelten sie alle verschiedene Aspekte eines Volkes wider: 2041 02:06:16,813 --> 02:06:17,813 Die Briten. 2042 02:06:18,563 --> 02:06:20,438 Und all dem gegenüber waren wir offen. 2043 02:06:22,271 --> 02:06:23,771 Als ich Michael richtig kennenlernte, 2044 02:06:24,021 --> 02:06:28,563 schien er mir wirklich durchdrungen vom Geist und der Seele Großbritanniens. 2045 02:06:29,480 --> 02:06:32,438 Und es war mein großes Glück in den 1980er Jahren, 2046 02:06:32,646 --> 02:06:35,563 dass er und Emeric endlich wiederentdeckt 2047 02:06:35,896 --> 02:06:38,188 und auch in Großbritannien neu bewertet wurden. 2048 02:06:39,396 --> 02:06:43,188 Ich kann gar nicht beschreiben, wie sehr es mich rührt 2049 02:06:43,480 --> 02:06:47,646 und wie glücklich ich bin, heute Abend diese Auszeichnung überreichen zu dürfen. 2050 02:06:48,063 --> 02:06:51,771 Eine Auszeichnung, die, wie ich zutiefst empfinde, 2051 02:06:51,771 --> 02:06:53,896 lange, lange überfällig ist. 2052 02:06:56,688 --> 02:06:58,230 Diesen beiden Giganten des Kinos, 2053 02:06:58,230 --> 02:07:01,396 die für 20 Jahre so gut wie in Vergessenheit geraten waren, 2054 02:07:02,105 --> 02:07:04,438 wurde endlich die Ehre und der Respekt zuteil, 2055 02:07:04,438 --> 02:07:05,730 die sie verdient hatten. 2056 02:07:07,605 --> 02:07:09,938 Im Jahr 1984 heiratete Michael 2057 02:07:09,938 --> 02:07:12,896 meine langjährige Cutterin, Thelma Schoonmaker, 2058 02:07:13,105 --> 02:07:15,688 die alle meine Filme seit Wie ein wilder Stier geschnitten hat. 2059 02:07:16,230 --> 02:07:19,188 Sie lebten hier in New York, und Michael wurde zu einem Freund 2060 02:07:19,438 --> 02:07:21,563 und zu einer Konstante in meinem Leben. 2061 02:07:22,396 --> 02:07:25,271 Er war ein Mann, der seit 25 bis 30 Jahren keinen Film mehr gemacht hatte. 2062 02:07:25,271 --> 02:07:28,021 Und doch plante er jeden Tag einen. 2063 02:07:30,396 --> 02:07:35,105 Wenn ich schwere Zeiten durchmachte, war er eine enorme Stütze. 2064 02:07:36,146 --> 02:07:38,563 Ich weiß noch, als ich mit King of Comedy fertig war 2065 02:07:38,813 --> 02:07:41,063 und wirklich an einem Tiefpunkt war... 2066 02:07:41,813 --> 02:07:45,146 schien Michael irgendwie zu verstehen, was ich gerade durchmachte. 2067 02:07:45,771 --> 02:07:46,855 Er war nie... 2068 02:07:47,230 --> 02:07:48,396 Er war nie aufdringlich. 2069 02:07:49,271 --> 02:07:51,688 Aber er war in der Lage, persönlich mit mir darüber zu sprechen, 2070 02:07:51,855 --> 02:07:52,938 aufgrund der Erfahrungen, 2071 02:07:52,938 --> 02:07:55,813 die er im Laufe seines sehr langen kreativen Lebens gesammelt hatte. 2072 02:07:56,188 --> 02:07:58,396 Und seine Stimme war ganz anders 2073 02:07:58,396 --> 02:08:01,063 als die Stimmen der anderen um mich herum zu dieser Zeit. 2074 02:08:02,105 --> 02:08:05,146 Er war stets voller Tatkraft, 2075 02:08:05,313 --> 02:08:06,605 und er blieb sich treu. 2076 02:08:07,313 --> 02:08:09,646 Selbst dann, als man ihn scheinbar vergessen hatte. 2077 02:08:10,521 --> 02:08:14,105 Diese Kraft war mir eine Stütze in Zeiten der Zweifel 2078 02:08:14,521 --> 02:08:15,563 und der Verzweiflung. 2079 02:08:18,313 --> 02:08:19,730 Ich blicke heute darauf zurück 2080 02:08:19,730 --> 02:08:22,396 und finde es außerordentlich, dass ich Michael Powell persönlich kannte, 2081 02:08:22,396 --> 02:08:23,813 16 Jahre lang. 2082 02:08:23,813 --> 02:08:27,021 Und er war nicht nur eine Stütze, sondern auch ein Wegweiser. 2083 02:08:27,271 --> 02:08:29,313 Er trieb mich an, gab mir Selbstvertrauen, 2084 02:08:29,313 --> 02:08:31,813 sorgte dafür, dass ich mutig blieb in meiner Arbeit. 2085 02:08:31,813 --> 02:08:33,230 Gut, Leute, kein Problem. 2086 02:08:34,563 --> 02:08:37,271 Der ist weg. Was ist? Okay, ja. 2087 02:08:38,021 --> 02:08:40,813 Ich werde nie in der Lage sein, wirklich zu verstehen oder auszudrücken, 2088 02:08:41,605 --> 02:08:44,730 warum er mir so viel bedeutete und warum er immer bei mir sein wird. 2089 02:08:48,938 --> 02:08:50,271 Und dieser Gedankengang 2090 02:08:50,271 --> 02:08:53,230 führt immer zurück zu diesen Filmen, die er mit Emeric gemacht hatte. 2091 02:08:54,605 --> 02:08:56,063 Ich verabschiede mich jetzt, June. 2092 02:08:56,063 --> 02:08:57,646 Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen, June. 2093 02:08:57,646 --> 02:09:00,646 Hallo, G für George. Hallo, G-George? 2094 02:09:00,646 --> 02:09:01,730 Hallo, G-George? 2095 02:09:01,730 --> 02:09:04,813 David Niven, der Kim Hunter über Funk auf Wiedersehen sagt 2096 02:09:05,105 --> 02:09:07,105 in Irrtum im Jenseits... 2097 02:09:14,521 --> 02:09:15,646 Lass es klingeln. 2098 02:09:15,855 --> 02:09:20,313 Die hocherotischen Szenen zwischen Kathleen Byron und David Farrar 2099 02:09:20,730 --> 02:09:22,188 in Experten aus dem Hinterzimmer... 2100 02:09:29,146 --> 02:09:31,855 Die Kamera, die sich nach oben und weg vom Duell bewegt 2101 02:09:32,105 --> 02:09:33,771 in Leben und Sterben des Colonel Blimp. 2102 02:09:42,313 --> 02:09:45,855 Bestimmte Filme sieht man sich ständig an, man lebt mit ihnen. 2103 02:09:47,021 --> 02:09:49,688 Je älter man wird, desto tiefgreifender werden sie. 2104 02:09:50,480 --> 02:09:52,688 Ich bin mir nicht sicher, warum, aber es ist wahr. 2105 02:09:54,521 --> 02:09:57,396 Für mich ist dieses Gesamtwerk eine wundersame Gegenwart, 2106 02:09:57,813 --> 02:09:59,688 eine ständige Energiequelle 2107 02:10:00,146 --> 02:10:01,230 und eine Erinnerung daran, 2108 02:10:01,521 --> 02:10:04,896 worum es im Leben und in der Kunst geht. 2109 02:10:22,563 --> 02:10:23,688 Wenn Sie zurückblicken, 2110 02:10:23,688 --> 02:10:26,105 glauben Sie, dass die Briten Sie beide... 2111 02:10:26,688 --> 02:10:30,813 vielleicht nicht richtig zu schätzen wussten? 2112 02:10:33,313 --> 02:10:36,105 Wann haben die Briten ihre großen Männer jemals zu schätzen gewusst? 2113 02:10:40,063 --> 02:10:41,063 Cut. 2114 02:10:41,063 --> 02:10:43,396 Ich hoffe, dass das geschnitten wird.