1 00:00:35,496 --> 00:00:37,581 La mort est une maladie. 2 00:01:14,034 --> 00:01:15,786 J'ai entendu le coeur de ma mère s'arrêter 3 00:01:15,828 --> 00:01:17,996 quand j'avais huit ans. 4 00:01:20,582 --> 00:01:22,292 Son dernier battement de coeur. 5 00:01:30,926 --> 00:01:33,679 Encore quelques années et elle serait devenue médecin. 6 00:01:35,889 --> 00:01:39,101 Un plan de cinq ans brisé par une seule balle. 7 00:01:46,441 --> 00:01:49,069 La maladie s'est propagée. 8 00:01:51,280 --> 00:01:53,907 Elle a contaminé mon frère Chris. 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,997 Il a grandi et s'est mis à traîner avec Kango. 10 00:02:17,139 --> 00:02:18,974 Je pensais que ça s'arrêterait là. 11 00:02:23,645 --> 00:02:26,064 Pour faire vivre la famille, mon père est mécanicien le jour 12 00:02:26,106 --> 00:02:28,025 et gardien de sécurité la nuit. 13 00:02:36,408 --> 00:02:39,286 Ses symptômes ont commencé après la mort de mon frère. 14 00:02:50,088 --> 00:02:54,217 La mort est la maladie qui a brisé ma famille. 15 00:03:01,350 --> 00:03:02,893 J'en ai marre de voir ça. 16 00:03:08,899 --> 00:03:10,692 Voici mon hypothèse. 17 00:03:14,571 --> 00:03:17,240 Si la mort est une maladie... 18 00:03:22,162 --> 00:03:24,081 ...il doit y avoir un remède. 19 00:03:30,128 --> 00:03:32,172 Et je vais le trouver. 20 00:03:57,072 --> 00:03:58,740 Merde. 21 00:05:15,859 --> 00:05:18,945 Docteur Maboul ! 22 00:05:19,780 --> 00:05:22,699 Docteur Maboul ! 23 00:05:23,909 --> 00:05:26,828 -D'ou sors-tu ce surnom ? -H. 24 00:05:29,081 --> 00:05:31,124 Allez, H. Tu le connais. 25 00:05:31,166 --> 00:05:33,210 -H ? -Oui. 26 00:05:33,250 --> 00:05:34,544 Oh. L'hydrogène. 27 00:05:34,586 --> 00:05:36,254 -Oui. -Oui ? 28 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 -Co. -Co. 29 00:05:40,258 --> 00:05:43,095 Attends un peu. 30 00:05:44,054 --> 00:05:45,180 -Cobalt. -Oui ! 31 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Oui ? D'accord. 32 00:05:47,224 --> 00:05:50,560 Hé, V. Quand est-ce que tu viens ? 33 00:05:50,601 --> 00:05:51,728 Cet après-midi. 34 00:05:51,770 --> 00:05:53,063 D'accord. 35 00:05:53,105 --> 00:05:55,273 C'est toi qui lui as dit de m'appeler Docteur Maboul ? 36 00:05:55,315 --> 00:05:56,608 Je ne sais pas de quoi tu parles. 37 00:05:56,650 --> 00:05:58,985 Jada, on doit partir. 38 00:05:59,027 --> 00:06:02,030 Tu ne vois pas que je suis occupée ? 39 00:06:02,072 --> 00:06:03,824 Pt. 40 00:06:05,075 --> 00:06:06,910 -Le platine. -Sg. 41 00:06:06,952 --> 00:06:09,079 -Le seaborgium. -Ti. 42 00:06:09,121 --> 00:06:10,789 Le titane. 43 00:06:11,623 --> 00:06:13,667 Viens m'aider à faire mes devoirs. 44 00:06:13,708 --> 00:06:15,210 Ca. 45 00:06:15,252 --> 00:06:16,962 Le calcium. 46 00:06:35,605 --> 00:06:37,107 J'ai gagné ! 47 00:06:41,987 --> 00:06:43,905 -Salut, mon grand. -Quoi de neuf ? 48 00:06:43,947 --> 00:06:46,032 Ca va ? 49 00:06:46,074 --> 00:06:47,200 Ca roule, champion ? 50 00:06:47,242 --> 00:06:49,702 -Cm. -Le curium. 51 00:06:49,744 --> 00:06:50,996 U. 52 00:06:53,915 --> 00:06:55,917 Tu veux vraiment que je réponde ? 53 00:06:55,959 --> 00:06:57,627 -L'uranium. -Oui. 54 00:06:57,669 --> 00:06:58,795 Yo ! 55 00:07:03,633 --> 00:07:05,927 Kango, mon gars. 56 00:07:05,969 --> 00:07:07,345 Ca va, Jamaal ? 57 00:07:10,307 --> 00:07:12,184 Curt, ça roule ? 58 00:07:17,981 --> 00:07:20,025 On peut faire affaire. 59 00:07:23,987 --> 00:07:26,031 Curt, va chercher ça. 60 00:07:56,144 --> 00:07:58,855 -I. -L'iode. 61 00:07:58,897 --> 00:08:01,650 -Fe. -Le fer. 62 00:08:01,691 --> 00:08:03,360 Cr. 63 00:08:04,069 --> 00:08:06,029 Je ne le connais pas, celui-là. 64 00:08:06,071 --> 00:08:08,740 -Cr. -Cr. 65 00:08:09,950 --> 00:08:11,701 Tu peux me donner un indice ? 66 00:08:12,369 --> 00:08:16,081 Je ne vois pas comment. 67 00:08:16,122 --> 00:08:17,999 Le seul indice que je pourrais te donner, c'est... 68 00:08:18,041 --> 00:08:19,918 Attends, j'ai trouvé. Le chrome. 69 00:08:19,960 --> 00:08:22,003 -Non ? -Oui ! 70 00:08:22,045 --> 00:08:23,672 Comment est-ce que tu sais tout ça ? 71 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 J'ai lu les grands penseurs, comme Valerie Thomas. 72 00:08:28,134 --> 00:08:29,844 Qui c'est ? 73 00:08:29,886 --> 00:08:32,972 Une physicienne. Elle a inventé... 74 00:08:33,014 --> 00:08:34,640 Mince. 75 00:08:34,683 --> 00:08:38,186 C'est une physicienne qui a inventé l'émetteur d'illusion, 76 00:08:38,227 --> 00:08:41,273 un mécanisme qui simule la projection d'un objet en 3D 77 00:08:41,313 --> 00:08:42,816 par le biais d'illusions d'optique 78 00:08:42,856 --> 00:08:44,818 et de miroirs paraboliques à la NASA. 79 00:08:44,859 --> 00:08:47,654 Demande à ta soeur de te parler d'Alice H. Parker, 80 00:08:47,696 --> 00:08:49,197 qui a inventé le chauffage central. 81 00:08:49,239 --> 00:08:52,200 Ou Sister Rosetta Tharpe, qui a inventé le rock 'n' roll. 82 00:08:52,242 --> 00:08:55,203 C'est l'école blanche qui te rend aussi intelligente ? 83 00:08:55,912 --> 00:08:59,165 Elle est intelligente grâce à moi, l'école blanche. 84 00:09:00,250 --> 00:09:03,628 Ils ne parlent que d'Einstein et d'Edison dans mon école. 85 00:09:03,670 --> 00:09:06,089 C'est parce qu'il nous faut de meilleures écoles. 86 00:09:06,131 --> 00:09:08,216 Il n'a jamais rien inventé, Edison. 87 00:09:09,759 --> 00:09:11,720 Il faut apprendre des meilleurs. 88 00:09:11,761 --> 00:09:13,054 D'ou qu'ils viennent. 89 00:09:13,096 --> 00:09:14,973 Pas simplement d'un type qui prend les idées des autres 90 00:09:15,015 --> 00:09:16,391 et dépose des brevets avec. 91 00:09:22,772 --> 00:09:24,774 On continuera le test plus tard. 92 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 Tu as du ketchup sur tes lunettes. 93 00:09:49,466 --> 00:09:52,260 Non. Non. Jerome, non ! 94 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Ouvre la porte. 95 00:09:54,804 --> 00:09:55,972 -Quel est le code ? -Allez. 96 00:09:56,014 --> 00:09:57,849 -Non. Non. Allez. -Quel est le code ? 97 00:09:57,891 --> 00:09:59,893 Tu vas être en retard pour l'école. 98 00:09:59,934 --> 00:10:01,644 Je ne plaisante pas. Ta mère va flipper. 99 00:10:01,686 --> 00:10:04,064 Ne t'inquiète pas pour elle. Quelle est cette odeur ? 100 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Hé. Qui t'a fait ça ? 101 00:10:08,360 --> 00:10:10,028 Ce n'est rien. 102 00:10:10,070 --> 00:10:12,238 Je vais faire arrêter son coeur. 103 00:10:12,280 --> 00:10:14,532 Tu sais ce qui se passe quand un coeur s'arrête ? 104 00:10:14,574 --> 00:10:15,825 On ne respire plus ? 105 00:10:15,867 --> 00:10:17,952 L'oxygène dans le sang n'arrive plus au cerveau. 106 00:10:17,994 --> 00:10:19,996 En quelques minutes, le cerveau ne fonctionne plus et tu meurs. 107 00:10:20,038 --> 00:10:21,122 Imagine que tu te tapes la tête. 108 00:10:21,164 --> 00:10:23,500 Le cerveau contrôle toutes les fonctions du corps. 109 00:10:23,541 --> 00:10:25,794 La destruction du lobe frontal inhibe la personnalité, 110 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 le mouvement du corps et l'intelligence. 111 00:10:27,420 --> 00:10:31,007 Le toucher, la vue, l'ouie et la mémoire disparaissent. 112 00:10:31,049 --> 00:10:33,176 Qui veut connaître tous les moyens de mourir ? 113 00:10:33,218 --> 00:10:35,678 La vie ne vaut pas cher. Tu le sais. 114 00:10:36,846 --> 00:10:38,181 Tu veux savoir comment 115 00:10:38,223 --> 00:10:39,808 je connais tous les moyens de mourir ? 116 00:10:39,849 --> 00:10:41,476 Ouvre la porte. 117 00:10:41,518 --> 00:10:43,353 Je vais te le dire. 118 00:10:43,395 --> 00:10:45,021 Approche. 119 00:10:49,109 --> 00:10:51,027 C'est parce que j'ai des corps à l'intérieur. 120 00:10:52,237 --> 00:10:57,075 Certains sont vivants, d'autres sont morts. 121 00:10:57,117 --> 00:11:01,496 Je les ouvre, je regarde ce qu'il y a à l'intérieur. 122 00:11:01,538 --> 00:11:03,331 Et ensuite, je les reconstruis 123 00:11:03,373 --> 00:11:05,917 et j'essaie de les ramener à la vie. 124 00:11:11,339 --> 00:11:13,925 C'est toi la voleuse de cadavres. 125 00:11:14,884 --> 00:11:16,386 "Afin d'étudier les causes de la vie, 126 00:11:16,428 --> 00:11:18,638 il faut tout d'abord recourir à la mort." 127 00:11:20,223 --> 00:11:22,809 Jerome, je plaisante. Allez. 128 00:11:24,894 --> 00:11:26,146 Attends. Fais-moi voir. 129 00:11:26,187 --> 00:11:27,564 Ne me touche pas. 130 00:11:28,606 --> 00:11:30,483 Viens là. Regarde-moi. 131 00:11:31,651 --> 00:11:34,404 L'esprit et le corps sont des choses magnifiques, Jerome. 132 00:11:35,488 --> 00:11:37,282 Ne les gaspille pas, ne les détruis pas. 133 00:11:37,323 --> 00:11:40,827 Qui va empêcher quelqu'un de détruire les miens ? 134 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Exactement. 135 00:11:56,301 --> 00:11:58,470 Le problème avec les cellules cancéreuses, 136 00:11:58,511 --> 00:12:01,431 c'est qu'une fois le processus de métastase entamé, 137 00:12:01,473 --> 00:12:03,099 c'est pratiquement incurable parce que... 138 00:12:03,141 --> 00:12:04,809 Il y a une centaine de types de cancer. 139 00:12:06,060 --> 00:12:09,105 C'est exact, Vicaria. Cependant, si l'on peut... 140 00:12:09,147 --> 00:12:10,899 tuer les cellules souches du cancer, 141 00:12:10,940 --> 00:12:13,443 on peut empêcher d'autres cancers de se manifester. 142 00:12:13,485 --> 00:12:15,278 Merci. Mais... 143 00:12:15,320 --> 00:12:17,906 Ca ne marche pas vraiment car il s'adapte 144 00:12:17,947 --> 00:12:19,449 et apprend à survivre en état de stress. 145 00:12:19,491 --> 00:12:22,160 -Tu as une question ? -Non. 146 00:12:22,202 --> 00:12:24,454 Bien. Revenons à la leçon. 147 00:12:24,496 --> 00:12:26,539 Mais j'ai une théorie. 148 00:12:26,581 --> 00:12:27,790 Quelle théorie ? 149 00:12:27,832 --> 00:12:30,251 Le cancer n'est pas une maladie. 150 00:12:30,293 --> 00:12:31,669 C'est un symptôme. 151 00:12:31,711 --> 00:12:33,004 Un symptôme de quoi ? 152 00:12:34,088 --> 00:12:35,340 La mort. 153 00:12:35,381 --> 00:12:38,092 C'est un peu morbide de bon matin, non ? 154 00:12:38,134 --> 00:12:40,929 Pas plus morbide que la leucémie. 155 00:12:40,970 --> 00:12:43,014 -La mort n'est pas une maladie. -Et pourquoi ? 156 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Ce n'est pas une maladie, c'est tout. 157 00:12:44,349 --> 00:12:47,519 Le corps humain est aussi dynamique que le cancer. 158 00:12:47,560 --> 00:12:49,562 S'il ne tombait jamais en panne, il ne pourrait pas mourir. 159 00:12:49,604 --> 00:12:52,398 Il n'aurait pas besoin de lutter contre le cancer. 160 00:12:52,440 --> 00:12:54,192 -Arrête de m'interrompre. -Ecoutez-moi une seconde. 161 00:12:54,234 --> 00:12:56,486 C'est pour ça que la maladie, c'est la mort. 162 00:12:56,528 --> 00:12:58,196 Qu'est-ce que vous faites ? 163 00:13:01,199 --> 00:13:02,700 J'ai besoin d'un gardien en salle 10H, s'il vous plaît. 164 00:13:02,742 --> 00:13:04,494 -Arrêtez. -Merci. 165 00:13:04,536 --> 00:13:05,620 Je t'ai avertie. 166 00:13:05,662 --> 00:13:07,789 Ce n'était pas un avertissement. 167 00:13:07,830 --> 00:13:08,498 Ecoute-moi bien. 168 00:13:08,540 --> 00:13:10,124 Tu peux aller en retenue volontairement 169 00:13:10,166 --> 00:13:11,960 ou attendre que le gardien arrive pour t'escorter. 170 00:13:12,001 --> 00:13:13,336 A toi de choisir, Vicaria. 171 00:13:13,378 --> 00:13:16,339 Mon nom se prononce Vicaria. 172 00:13:17,006 --> 00:13:19,968 Je vais t'appeler Vicki, ce sera plus simple. 173 00:13:21,469 --> 00:13:23,513 Si vous regardez bien le nucléole, 174 00:13:23,555 --> 00:13:26,057 vous verrez le même... 175 00:13:28,184 --> 00:13:29,686 Puisque vous avez le droit de m'appeler comme vous voulez, 176 00:13:29,727 --> 00:13:32,021 je vais vous appeler Mme Connasse. 177 00:13:34,023 --> 00:13:36,192 Sors de ma classe immédiatement. 178 00:13:36,234 --> 00:13:37,402 Debout. 179 00:13:44,367 --> 00:13:46,744 Sortez-la de ma classe. 180 00:13:47,495 --> 00:13:48,705 Viens. 181 00:13:49,706 --> 00:13:51,207 Je t'ai dit de venir. 182 00:13:51,249 --> 00:13:52,667 -Lâchez-moi. -Debout. 183 00:13:52,708 --> 00:13:54,460 -Lâchez-moi. -Arrête. 184 00:13:54,502 --> 00:13:55,753 -Allez, debout ! -Ne me touchez pas. 185 00:14:29,203 --> 00:14:30,580 Merci. 186 00:14:34,083 --> 00:14:36,502 Merci d'être venu. 187 00:14:36,544 --> 00:14:39,255 Je m'excuse pour le dérangement. 188 00:14:40,715 --> 00:14:42,634 Vous savez, je me disais... 189 00:14:42,675 --> 00:14:45,219 Votre nom de famille est très joli. 190 00:14:45,261 --> 00:14:46,471 Il a une consonance européenne. 191 00:14:46,512 --> 00:14:48,556 D'ou venez-vous ? 192 00:14:49,766 --> 00:14:51,267 C'est ça. 193 00:14:52,685 --> 00:14:56,648 Votre fille est obsédée par un sujet perturbant. 194 00:14:56,689 --> 00:14:58,358 Quel sujet ? 195 00:14:59,108 --> 00:15:00,485 La mort. 196 00:15:01,152 --> 00:15:02,320 La mort. 197 00:15:02,362 --> 00:15:04,572 Elle ne parle que de cela dans ma classe. 198 00:15:04,614 --> 00:15:07,283 Elle est obsédée par ça. Elle pense pouvoir la soigner. 199 00:15:07,325 --> 00:15:09,410 Je sais que je peux la soigner. 200 00:15:10,828 --> 00:15:13,122 Je n'ai pas peur de mes idées. 201 00:15:13,164 --> 00:15:15,416 Je pense simplement qu'il serait préférable pour elle 202 00:15:15,458 --> 00:15:17,877 de consacrer son temps à quelque chose de réalisable. 203 00:15:17,919 --> 00:15:19,921 Une école alternative est peut-être 204 00:15:19,962 --> 00:15:21,881 plus adaptée à ses besoins. 205 00:15:21,923 --> 00:15:23,800 Ma fille n'a pas besoin d'école spécialisée. 206 00:15:23,841 --> 00:15:26,094 Elle est absente aux examens, ne rend pas ses devoirs, 207 00:15:26,135 --> 00:15:28,179 et ses travaux annexes ne peuvent pas compenser... 208 00:15:29,972 --> 00:15:33,476 Elle passe ses examens, elle rend ses devoirs, 209 00:15:33,518 --> 00:15:35,520 et ses travaux supplémentaires. 210 00:15:35,561 --> 00:15:37,647 Elle fait ce qu'elle doit faire. 211 00:15:37,689 --> 00:15:40,358 Et je ne cesserai pas d'encourager ma fille 212 00:15:40,400 --> 00:15:42,402 à penser différemment. 213 00:15:44,404 --> 00:15:47,657 A qui dois-je m'adresser pour ses études universitaires ? 214 00:15:47,699 --> 00:15:50,827 Je pense que Mme Padilla, la conseillère d'éducation, 215 00:15:50,868 --> 00:15:52,245 peut l'aider dans ses recherches. 216 00:15:52,286 --> 00:15:54,122 On dit "Padilla". 217 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 Ce que je vous demande, 218 00:15:58,126 --> 00:16:01,754 c'est de ne pas appeler les flics 219 00:16:01,796 --> 00:16:04,048 chaque fois que vous avez un petit désaccord avec ma fille. 220 00:16:04,090 --> 00:16:06,759 C'est elle, l'enfant. 221 00:16:06,801 --> 00:16:07,844 Pas vous. 222 00:16:09,846 --> 00:16:12,432 Enseignez, madame. 223 00:16:12,807 --> 00:16:14,559 Enseignez. 224 00:16:18,730 --> 00:16:19,897 Viens, ma fille. 225 00:16:26,612 --> 00:16:29,532 Et puisque vous êtes si curieuse, 226 00:16:29,574 --> 00:16:30,908 notre nom de famille, German, 227 00:16:30,950 --> 00:16:33,286 vient sans doute d'un contremaître 228 00:16:33,327 --> 00:16:37,915 qui a marqué au fer un de mes ancêtres de son nom. 229 00:16:39,583 --> 00:16:42,628 Je ne veux plus qu'on touche à un cheveu de ma fille. 230 00:17:01,063 --> 00:17:04,816 LE PROMETHEE MODERNE 231 00:17:35,765 --> 00:17:37,642 Allez. 232 00:18:12,844 --> 00:18:14,512 Allez. 233 00:18:23,521 --> 00:18:26,816 C'est bien, Chris. 234 00:18:27,984 --> 00:18:29,861 Je suis là. 235 00:18:39,745 --> 00:18:40,788 Voilà. 236 00:18:46,836 --> 00:18:50,590 Ca fait un moment, mais ça va aller. 237 00:18:50,965 --> 00:18:53,301 Je suis là, Chris. 238 00:18:53,342 --> 00:18:54,844 Je suis là. 239 00:19:04,562 --> 00:19:06,606 Tu reviendras bientôt. 240 00:19:25,082 --> 00:19:28,669 Attends. Il sait que tu fais sauter les cours ? 241 00:19:28,711 --> 00:19:30,755 Est-ce que ta mère sait que tu m'aides ? 242 00:19:30,796 --> 00:19:32,048 Non. 243 00:19:32,715 --> 00:19:34,759 Tu le sais. 244 00:19:35,593 --> 00:19:37,345 Il a recommencé à se défoncer. 245 00:19:37,386 --> 00:19:39,680 Ne t'inquiète pas pour ça. 246 00:19:39,722 --> 00:19:40,973 Il pense à ton frère, c'est tout. 247 00:19:41,015 --> 00:19:42,808 Il n'a même pas pu l'enterrer. 248 00:19:42,850 --> 00:19:44,518 Personne ne devrait enterrer un fils. 249 00:19:44,560 --> 00:19:46,479 -Ce n'est pas normal. -Je sais. 250 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Mais j'aimerais bien attraper le salaud qui a volé le corps. 251 00:19:49,899 --> 00:19:51,442 Tu sais comme moi 252 00:19:51,484 --> 00:19:53,277 que le corps de Chris n'est pas le seul à avoir disparu, V. 253 00:19:54,445 --> 00:19:55,863 Hé. 254 00:19:55,905 --> 00:19:57,865 C'est le petit Chris qui bouge pour sa tatie V. 255 00:19:57,907 --> 00:20:00,534 Tu le sens ? 256 00:20:00,576 --> 00:20:02,703 Tu as choisi un prénom ? 257 00:20:02,745 --> 00:20:04,622 Arrête de me demander ça. Je ne te le dirai pas. 258 00:20:04,664 --> 00:20:05,831 Pourquoi ? 259 00:20:05,873 --> 00:20:08,084 J'ai promis à Chris que je ne dirais rien avant la naissance. 260 00:20:08,125 --> 00:20:09,335 Tu sais que je tiens mes promesses. 261 00:20:09,377 --> 00:20:11,712 -Je me fous de ton trafic. -Connasse. 262 00:20:11,754 --> 00:20:15,716 Freeman, ne traite pas ta soeur de connasse. 263 00:20:15,758 --> 00:20:17,718 Si tu lui dis ça, tu nous insultes toutes. 264 00:20:17,760 --> 00:20:19,804 Moi, Maman, Grand-mère. C'est ça, ton intention ? 265 00:20:19,845 --> 00:20:22,598 -Non. -Barre-toi. 266 00:20:26,435 --> 00:20:27,728 Viens là. 267 00:20:29,647 --> 00:20:31,607 Va apprendre ton alphabet. 268 00:20:33,442 --> 00:20:35,486 Sans te plaindre. 269 00:20:37,446 --> 00:20:38,948 A. 270 00:20:38,990 --> 00:20:40,741 B. 271 00:20:40,783 --> 00:20:42,743 C. 272 00:20:42,785 --> 00:20:44,620 D. 273 00:20:44,662 --> 00:20:46,747 E. F. 274 00:20:46,789 --> 00:20:48,541 -Elle va se prendre une claque. -G. 275 00:20:48,582 --> 00:20:50,084 -Elle le sait. -H. 276 00:20:50,126 --> 00:20:51,752 Arrête de me provoquer. 277 00:20:51,794 --> 00:20:54,005 Tu es prête. 278 00:20:55,965 --> 00:20:57,091 L. 279 00:21:07,643 --> 00:21:10,104 -Merde, les keufs. -Baisse-toi ! 280 00:21:10,146 --> 00:21:11,647 Tirons-nous, Kango. 281 00:21:12,648 --> 00:21:13,858 -Merde. -Lâche-moi ! 282 00:21:13,899 --> 00:21:16,527 -Je vous emmerde. -Lâche-moi ! 283 00:21:16,819 --> 00:21:18,154 -Recule. -Merde ! Tu l'as descendu. 284 00:21:18,195 --> 00:21:20,614 Lâche-moi, connard. 285 00:21:20,656 --> 00:21:21,949 Sale condé ! 286 00:21:21,991 --> 00:21:23,617 Tu lui as tiré dessus. T'es cinglé ou quoi ? 287 00:21:23,659 --> 00:21:25,036 Papa. 288 00:21:27,496 --> 00:21:28,622 Qu'est-ce qui se passe, V ? 289 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 Qu'est-ce que tu fous ? 290 00:21:30,541 --> 00:21:32,877 -On a besoin de renforts. -T'as tiré sur un gamin ! 291 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 T'as tiré sur un gamin ! 292 00:21:34,712 --> 00:21:37,631 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 293 00:21:37,673 --> 00:21:39,008 Reculez tous. 294 00:21:39,050 --> 00:21:40,801 Recule, J. 295 00:21:40,843 --> 00:21:43,220 Ces bâtards tirent sur tout ce qui bouge. 296 00:21:49,518 --> 00:21:50,811 Allez. Va chercher les autres. 297 00:21:50,853 --> 00:21:51,937 Ils ont tiré sur Jerome. 298 00:21:55,941 --> 00:21:57,818 117 est prêt à partir. 299 00:21:57,860 --> 00:22:00,071 Faites de la place. 300 00:22:00,112 --> 00:22:03,908 Reculez. Tout le monde recule. 301 00:22:14,210 --> 00:22:16,712 Donnez-nous la place de faire notre travail. 302 00:22:16,754 --> 00:22:18,672 Hé. 303 00:22:18,714 --> 00:22:21,967 Recule. Tu m'entends ? 304 00:22:22,009 --> 00:22:23,761 Faites de la place. 305 00:22:29,892 --> 00:22:30,935 Appuie. 306 00:22:30,976 --> 00:22:33,729 Tu as entendu. Tout le monde recule. 307 00:22:33,771 --> 00:22:35,064 Charge. 308 00:22:38,567 --> 00:22:40,152 Appuie. 309 00:22:40,194 --> 00:22:41,946 Reste avec nous, petit. 310 00:22:46,909 --> 00:22:48,077 Charge. 311 00:22:49,954 --> 00:22:51,122 Appuie. 312 00:24:58,290 --> 00:25:00,084 LE PROMETHEE MODERNE 313 00:26:10,821 --> 00:26:12,323 DANGER : HAUTE TENSION 314 00:26:30,132 --> 00:26:31,508 Allez. 315 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 Chris ? 316 00:28:23,954 --> 00:28:26,957 Putain. J'ai réussi ! 317 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Pas possible. 318 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Merde. 319 00:28:35,090 --> 00:28:36,425 Chris ? 320 00:28:37,926 --> 00:28:39,553 C'est Vicaria. 321 00:28:49,271 --> 00:28:50,898 Je ne te ferai pas mal. 322 00:28:50,939 --> 00:28:53,984 Je ne te ferai pas mal. Ca va aller. 323 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Ca va aller. 324 00:29:09,124 --> 00:29:11,001 Ca va aller. 325 00:29:13,629 --> 00:29:17,007 Je vais te montrer qui t'a tué. 326 00:29:19,176 --> 00:29:22,221 Et je vais te montrer ce qui est en train de tuer Papa. 327 00:29:42,699 --> 00:29:44,743 Yo, qu'est-ce que tu fous ? 328 00:29:44,785 --> 00:29:47,287 Vicaria ? 329 00:29:47,329 --> 00:29:49,081 -Qui es-tu... -Curtis. Non. 330 00:29:49,122 --> 00:29:51,041 Toi, reste là. 331 00:29:52,668 --> 00:29:54,169 Bouge, mon gars. 332 00:29:56,129 --> 00:29:57,548 Je t'ai dit de bouger. 333 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Non. Chris, arrête ! 334 00:30:23,031 --> 00:30:25,325 Yo, Curt. 335 00:30:25,367 --> 00:30:27,369 Curt ! Merde. 336 00:30:27,411 --> 00:30:30,455 -Aidez-moi. Vite ! -Attrape-les. 337 00:30:32,040 --> 00:30:33,417 Merde. 338 00:30:46,388 --> 00:30:48,098 Merde. 339 00:30:51,560 --> 00:30:54,521 Par ici. 340 00:30:54,563 --> 00:30:56,440 Va vérifier. 341 00:30:59,234 --> 00:31:00,694 Putain ! 342 00:31:00,736 --> 00:31:02,362 Allez. On va faire le tour. 343 00:31:02,404 --> 00:31:04,156 Il faut aller voir Curt. 344 00:31:04,197 --> 00:31:05,741 Allez. Barrons-nous. 345 00:32:16,353 --> 00:32:17,604 -Yo. -Viens avec moi. 346 00:32:20,649 --> 00:32:21,692 Bouge. 347 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 Lâche-moi. 348 00:32:33,161 --> 00:32:35,414 Qui était avec toi ? 349 00:32:35,455 --> 00:32:37,791 Ou est ma came ? 350 00:32:39,710 --> 00:32:42,504 Jamaal dit qu'il t'a vu partir en courant. 351 00:32:43,714 --> 00:32:46,174 T'es aussi têtue que ton frère. 352 00:32:46,216 --> 00:32:48,218 Je t'emmerde, Kango. 353 00:32:48,677 --> 00:32:50,470 -Yo. Calme-toi. -Pas question. 354 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 On ne sait même pas si Curt va s'en sortir. 355 00:32:52,180 --> 00:32:53,432 Détends-toi. 356 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 Ecoute-moi bien. Je vais être cash avec toi. 357 00:33:02,858 --> 00:33:04,443 J'ai pas tué ton frère. 358 00:33:04,860 --> 00:33:06,236 Tu l'as envoyé là-bas. 359 00:33:06,278 --> 00:33:07,112 Il est assez grand pour décider. 360 00:33:07,154 --> 00:33:08,697 Tu crois vraiment ça ? 361 00:33:10,532 --> 00:33:12,701 T'as toujours pas répondu à ma question. 362 00:33:14,411 --> 00:33:15,704 Qui était avec toi ? 363 00:33:18,832 --> 00:33:20,792 D'accord. Refuse de parler si tu veux. 364 00:33:21,418 --> 00:33:23,670 Mes gars le retrouveront. 365 00:33:23,712 --> 00:33:26,089 Mais tu vois, maintenant, on a un problème, toi et moi. 366 00:33:26,131 --> 00:33:28,842 T'as vraiment merdé. Tu le sais, non ? 367 00:33:32,763 --> 00:33:34,514 T'as vraiment de la chance que Curt soit vivant. 368 00:33:34,556 --> 00:33:36,224 Sinon tu serais vraiment dans la merde. 369 00:33:36,266 --> 00:33:37,642 Mais tu le sais, non ? 370 00:33:38,435 --> 00:33:40,187 Dis-moi, on me dit que Jada t'appelle... 371 00:33:40,228 --> 00:33:42,439 Comment déjà ? 372 00:33:42,481 --> 00:33:44,900 -Docteur Maboul ? -Ouais, c'est ça. 373 00:33:44,941 --> 00:33:47,652 J'ai un labo, si ça t'intéresse. 374 00:33:47,694 --> 00:33:49,529 Et tout ce qu'il faut pour faire de la chimie. 375 00:33:49,571 --> 00:33:52,949 Tu pourrais aller faire tes expériences là-bas. 376 00:33:55,827 --> 00:33:58,413 Puisque tu refuses de parler, 377 00:33:58,455 --> 00:33:59,915 tu bosses pour moi à partir de maintenant. 378 00:34:02,959 --> 00:34:04,294 Yo ! 379 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 La mort arrive vite dans le quartier. 380 00:34:43,791 --> 00:34:45,626 Hé. Petite. 381 00:34:45,669 --> 00:34:47,921 -Viens avec moi cinq minutes. -D'accord. Ou ça ? 382 00:34:47,963 --> 00:34:49,338 Au boulot. Qu'est-ce que tu crois ? 383 00:34:49,381 --> 00:34:51,883 -Allez -Je peux me changer ? 384 00:34:56,930 --> 00:34:58,598 Lâche-moi. 385 00:35:08,859 --> 00:35:10,360 Assieds-toi. 386 00:35:21,454 --> 00:35:23,164 Je ne t'aiderai pas à fabriquer du poison. 387 00:35:23,206 --> 00:35:24,624 D'accord. 388 00:35:27,961 --> 00:35:30,005 Dis-nous ou se trouve ton gars et tu peux partir. 389 00:35:30,046 --> 00:35:31,423 Je ne sais pas ou il est. 390 00:35:31,464 --> 00:35:33,717 Alors tu étais bien avec quelqu'un. 391 00:35:40,515 --> 00:35:42,100 C'est parti. 392 00:35:50,400 --> 00:35:52,027 Tu aimes le riz ? 393 00:35:53,570 --> 00:35:55,864 Moi, personnellement, j'adore le riz. 394 00:35:56,990 --> 00:35:58,992 C'est pas cher, c'est copieux. 395 00:35:59,034 --> 00:36:00,827 Un peu comme les produits synthétiques. 396 00:36:00,869 --> 00:36:03,288 C'est pas cher et ça nourrit toute la famille. 397 00:36:03,330 --> 00:36:05,832 Bien sûr, si on en met trop... 398 00:36:08,376 --> 00:36:10,086 ...c'est foutu. 399 00:36:19,512 --> 00:36:21,389 Tu veux savoir quand trop c'est trop ? 400 00:36:22,599 --> 00:36:26,102 C'est la taille d'un grain de riz. 401 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 Il faudra te souvenir de ça pour couper ma came. Compris ? 402 00:36:32,609 --> 00:36:35,070 Mes gars vont le trouver, ton mec. 403 00:36:35,111 --> 00:36:37,864 Qu'est-ce que tu vas faire si tu le trouves ? 404 00:37:03,014 --> 00:37:07,477 Occupe-toi donc de couper, mesurer et emballer. 405 00:37:09,145 --> 00:37:12,691 Et garde ton attitude de petite bourge pour toi. 406 00:37:16,069 --> 00:37:17,737 Prends le sachet. 407 00:37:22,659 --> 00:37:23,952 Prends le sachet. 408 00:37:38,800 --> 00:37:40,385 Tu vois ? 409 00:37:45,348 --> 00:37:46,558 Hé ! 410 00:37:46,599 --> 00:37:49,644 Ne claque pas la porte ! 411 00:37:49,686 --> 00:37:52,022 Va te faire foutre, toi et ta chemise hawaienne. 412 00:39:20,735 --> 00:39:21,945 Merde. 413 00:40:02,944 --> 00:40:05,697 Freeman, Maman ne veut pas que je t'apprenne ça. 414 00:40:05,738 --> 00:40:07,240 Elle pense que tu es trop jeune. 415 00:40:07,282 --> 00:40:09,075 Mais quand ils ont tué Emmett Till, 416 00:40:09,117 --> 00:40:11,369 il avait à peine deux ans de plus que toi. 417 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 Et tu sais ce que les gens disent. 418 00:40:14,831 --> 00:40:16,332 Si tu veux éviter qu'un négro l'apprenne, 419 00:40:16,374 --> 00:40:17,917 cache-le dans un livre. 420 00:40:17,959 --> 00:40:20,587 Mais ça. 421 00:40:20,628 --> 00:40:21,963 Tu vois ça ? 422 00:40:22,964 --> 00:40:25,258 C'est la vérité. 423 00:40:25,300 --> 00:40:27,260 C'est ta véritable histoire. 424 00:40:27,302 --> 00:40:28,678 Ils font beaucoup d'efforts 425 00:40:28,720 --> 00:40:30,805 pour ne pas qu'on l'apprenne à l'école, 426 00:40:30,847 --> 00:40:33,057 pour qu'on continue à t'apprendre des mensonges. 427 00:40:33,099 --> 00:40:35,393 Christophe Colomb n'était qu'un violeur 428 00:40:35,435 --> 00:40:37,228 qui faisait du trafic d'êtres humains. 429 00:40:39,022 --> 00:40:40,315 Tu peux y aller. 430 00:40:43,151 --> 00:40:44,569 Tu veux apprendre à lire ? 431 00:40:44,611 --> 00:40:47,280 Je peux réviser mon alphabet d'abord ? 432 00:40:47,322 --> 00:40:48,948 D'accord. Mais c'est le dernier jour. 433 00:40:48,990 --> 00:40:51,784 Ouais. Encore des devoirs. 434 00:40:56,164 --> 00:40:58,374 Je pourrai aller jouer avec mon copain ensuite ? 435 00:40:58,416 --> 00:41:00,960 -Qui ça ? -Chris. 436 00:41:02,378 --> 00:41:04,464 Oui, quand tu auras fini ça. 437 00:41:04,505 --> 00:41:08,218 D'accord. A. 438 00:41:12,680 --> 00:41:14,015 C'est qui, ce copain ? 439 00:41:14,057 --> 00:41:16,643 Aucune idée. 440 00:41:16,684 --> 00:41:18,186 Sans doute un nouveau locataire. 441 00:41:18,228 --> 00:41:20,438 Alors ? Tu vas m'aider ? 442 00:41:20,480 --> 00:41:22,315 C. 443 00:41:22,357 --> 00:41:24,651 Hé-ho ? Tu vas m'aider, oui ou non ? 444 00:41:24,692 --> 00:41:25,818 Allez. Je sais que tu en es capable. 445 00:41:25,860 --> 00:41:27,904 Oui. 446 00:41:27,946 --> 00:41:31,074 Il y a un passage sur les ions que tu n'as pas compris. 447 00:41:31,115 --> 00:41:33,660 Qu'est-ce qui t'arrive ? 448 00:41:33,701 --> 00:41:35,411 Je t'ai vue traîner avec Kango au quartier. 449 00:41:35,453 --> 00:41:38,665 -Tu le sais. Allez. C. -Tu as des embrouilles ? 450 00:41:38,706 --> 00:41:41,084 -Ca n'aurait pas plu à Chris. -Ce n'est pas ça. 451 00:41:41,125 --> 00:41:42,794 -J'espère que non. -Aisha, je te dis que non. 452 00:41:42,835 --> 00:41:45,713 D'accord. Je ne veux pas que tu sois mêlée à ça. 453 00:41:45,755 --> 00:41:47,548 J'ai parlé de ton père à ma mère. 454 00:41:47,590 --> 00:41:49,759 -Quoi ? -Elle veut vous inviter à dîner. 455 00:41:49,801 --> 00:41:51,719 Ce serait peut-être bon pour lui de voir de la famille. 456 00:41:51,761 --> 00:41:55,181 Je veux que mon fils passe du temps avec son grand-père. 457 00:41:55,223 --> 00:41:58,142 Alors, tu viens ou pas ? 458 00:41:58,184 --> 00:41:59,227 Oui. 459 00:41:59,269 --> 00:42:01,145 C'est bon. Je viendrai. 460 00:42:01,187 --> 00:42:03,022 Je lui demanderai. 461 00:42:03,064 --> 00:42:05,608 Pendant que tu fais ça, je dois aller pisser... 462 00:42:05,650 --> 00:42:07,902 pour deux. 463 00:42:07,944 --> 00:42:10,780 Ce petit morveux fait des claquettes sur ma vessie. 464 00:42:12,073 --> 00:42:14,325 C'est moche. 465 00:42:14,367 --> 00:42:16,327 Allez. Tu vas y arriver. 466 00:42:17,120 --> 00:42:18,204 L. 467 00:42:24,419 --> 00:42:26,212 M. 468 00:42:27,338 --> 00:42:29,382 N. 469 00:42:29,424 --> 00:42:31,301 O. 470 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 P. 471 00:42:33,970 --> 00:42:36,055 Q. 472 00:42:36,097 --> 00:42:38,057 R. 473 00:42:38,099 --> 00:42:40,310 S. 474 00:42:41,352 --> 00:42:43,396 T. 475 00:42:44,772 --> 00:42:46,983 U. 476 00:42:48,192 --> 00:42:50,028 -V. -Qui c'est ? 477 00:42:51,112 --> 00:42:52,488 Tu lui as fait peur. 478 00:42:56,826 --> 00:42:58,286 J'ai fait peur à qui, Jada ? 479 00:42:59,996 --> 00:43:01,497 Tu le sais. 480 00:43:02,957 --> 00:43:04,834 Jada, c'était qui ? 481 00:43:07,003 --> 00:43:08,338 Jada ? 482 00:43:09,047 --> 00:43:10,840 Chris. 483 00:43:13,176 --> 00:43:15,178 Tu as vu mon frère ? 484 00:43:20,475 --> 00:43:22,101 Tu l'as dit à quelqu'un d'autre ? 485 00:43:24,937 --> 00:43:27,231 Ou est-ce que tu l'as vu, Jada ? 486 00:44:29,377 --> 00:44:30,962 -Hé. -Lâche-moi ! 487 00:44:31,003 --> 00:44:33,840 Kango te cherche. Viens. 488 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Allez. 489 00:44:35,425 --> 00:44:36,884 Tu n'es pas venue faire ton travail 490 00:44:36,926 --> 00:44:38,177 et j'en ai marre de te chercher. 491 00:44:38,219 --> 00:44:40,596 Tu te prends pour qui ? 492 00:44:40,638 --> 00:44:43,349 Tu sais que Curtis est toujours à l'hôpital. 493 00:44:43,391 --> 00:44:46,144 Il ne fait que hurler et parler de ce qu'il a vu. 494 00:44:46,185 --> 00:44:48,980 Tu sais, je ne le croyais pas. Et puis j'ai vu ton gars. 495 00:44:49,021 --> 00:44:51,899 Ouais. Je l'ai vu. 496 00:44:51,941 --> 00:44:54,277 Je l'aurais chopé si les flics n'avaient pas été là. 497 00:44:54,318 --> 00:44:56,362 Il s'est tiré. 498 00:44:56,404 --> 00:44:59,532 Kango ne me croit pas mais je vais le lui prouver. 499 00:45:02,869 --> 00:45:05,371 Tu devrais prier pour que Curtis reste en vie. 500 00:45:05,413 --> 00:45:07,290 Sinon, je te crève comme j'ai crevé le flic. 501 00:45:09,083 --> 00:45:11,085 Tu as foutu en l'air toute ma structure familiale. 502 00:45:11,127 --> 00:45:13,004 Arrête tes conneries. C'est toi qui as détruit la mienne. 503 00:45:13,045 --> 00:45:14,297 Tu vends ta came à mon père. 504 00:45:14,338 --> 00:45:16,215 L'addiction est un problème émotif, 505 00:45:16,257 --> 00:45:18,217 rien à voir avec le produit. 506 00:45:18,259 --> 00:45:19,302 Réfléchis. 507 00:45:19,343 --> 00:45:21,220 S'il y avait des cliniques psychiatriques dans le quartier 508 00:45:21,262 --> 00:45:22,680 au lieu de commissariats, 509 00:45:22,722 --> 00:45:24,182 je ferais certainement un autre métier. 510 00:45:24,223 --> 00:45:26,642 Complètement différent. 511 00:45:27,935 --> 00:45:29,228 Tu crois ça ? 512 00:45:29,270 --> 00:45:31,230 Franchement, Kango. 513 00:45:31,272 --> 00:45:33,441 Tu ferais quoi ? 514 00:45:34,150 --> 00:45:35,234 Hein, Kango? 515 00:45:35,276 --> 00:45:37,904 Quel métier ? Roi des cons ? 516 00:45:37,945 --> 00:45:39,447 -Les gars. -Qu'est-ce que tu ferais ? 517 00:45:39,489 --> 00:45:42,950 Vous vous souvenez quand leur père est venu me voir ? 518 00:45:42,992 --> 00:45:45,828 Il m'a pratiquement supplié. 519 00:45:45,870 --> 00:45:47,163 Imploré. 520 00:45:47,205 --> 00:45:49,624 J'avais presque oublié qu'il avait une fille, 521 00:45:49,665 --> 00:45:52,376 tellement il n'arrêtait pas de parler de son fils chéri. 522 00:45:52,418 --> 00:45:54,378 On aurait dit qu'il allait se tirer une balle. 523 00:45:54,420 --> 00:45:57,006 Alors oui, je lui ai donné de la came. 524 00:45:57,965 --> 00:45:59,050 Ce n'est pas vrai. 525 00:45:59,091 --> 00:46:02,136 Si tu as encore une famille, c'est grâce à moi. 526 00:46:11,479 --> 00:46:13,356 T'as autre chose à dire ? 527 00:46:22,573 --> 00:46:24,242 Mets-toi au travail. 528 00:46:42,009 --> 00:46:43,719 On se voit demain. 529 00:46:50,685 --> 00:46:52,228 Surveille-la. 530 00:48:28,574 --> 00:48:30,409 Bon dieu. 531 00:48:33,663 --> 00:48:35,790 C'est pas drôle, J. 532 00:48:35,831 --> 00:48:37,500 Je ne plaisante pas. 533 00:48:37,541 --> 00:48:39,710 Chris n'est pas là. 534 00:48:39,752 --> 00:48:41,796 Comment tu le sais ? 535 00:48:41,837 --> 00:48:45,549 Peut-être qu'il t'attend. 536 00:48:47,843 --> 00:48:49,387 D'accord. Ou ? 537 00:48:50,554 --> 00:48:52,515 Derrière toi. 538 00:50:29,695 --> 00:50:31,280 Bon. 539 00:50:52,885 --> 00:50:55,221 V, qu'est-ce qu'il y a ? 540 00:50:55,262 --> 00:50:57,640 J'ai vu quelque chose. Dehors. 541 00:50:57,681 --> 00:50:59,642 Non, Papa. 542 00:51:00,476 --> 00:51:02,603 Il n'y a personne. 543 00:51:02,645 --> 00:51:04,688 Je ne sais pas qui c'était. 544 00:51:08,734 --> 00:51:12,071 En tout cas, tu lui as fait peur. 545 00:51:12,112 --> 00:51:13,906 Il n'y a plus personne. 546 00:51:15,282 --> 00:51:16,909 Tout va bien. 547 00:51:18,911 --> 00:51:20,621 Je vais aller voir s'il y a quelqu'un dehors. 548 00:51:20,663 --> 00:51:22,498 Non. Non. 549 00:51:22,540 --> 00:51:23,791 Ca va. 550 00:51:23,833 --> 00:51:26,460 Je t'assure. 551 00:51:26,502 --> 00:51:29,171 Bon. D'accord. 552 00:51:31,340 --> 00:51:34,009 Repose-toi. Tout va bien. 553 00:53:05,726 --> 00:53:07,686 Maman, j'ai faim. 554 00:53:07,728 --> 00:53:09,688 Moi aussi, ma puce. Attends. 555 00:53:09,730 --> 00:53:11,649 Ou est passé le livre de Malcolm X, Jada ? 556 00:53:11,690 --> 00:53:13,484 Chris l'a pris. 557 00:53:13,525 --> 00:53:15,486 Jada, arrête avec cet ami imaginaire. 558 00:53:15,527 --> 00:53:17,988 Ce n'est pas un ami imaginaire. 559 00:53:18,030 --> 00:53:19,073 Il me parle. 560 00:53:19,114 --> 00:53:22,076 Jada, arrête. 561 00:53:23,786 --> 00:53:25,496 Tu sais quoi ? 562 00:53:25,537 --> 00:53:27,039 Tu vas t'en prendre une. 563 00:53:28,749 --> 00:53:31,001 Venez tous à table. 564 00:53:36,882 --> 00:53:38,050 -Qui est là ? -Donald. 565 00:53:38,092 --> 00:53:39,843 Il te parle ? 566 00:53:41,762 --> 00:53:43,555 Ne t'approche pas de lui. 567 00:53:43,597 --> 00:53:46,558 -Pourquoi ? -Il est dangereux. 568 00:53:46,600 --> 00:53:47,851 C'est pas vrai. 569 00:53:47,893 --> 00:53:50,646 Jada, fais ce que je te dis. 570 00:53:52,648 --> 00:53:54,650 J'espère que tu viendras plus souvent 571 00:53:54,692 --> 00:53:56,610 après la naissance de notre petit-fils. 572 00:53:56,652 --> 00:53:57,736 Bien sûr. 573 00:53:57,778 --> 00:54:00,489 Mais ne défonce pas la porte comme si tu étais la police. 574 00:54:03,242 --> 00:54:04,994 Désolé, ma chérie. 575 00:54:05,035 --> 00:54:06,620 Asseyez-vous, on va manger. 576 00:54:06,662 --> 00:54:08,372 D'accord. 577 00:54:11,625 --> 00:54:13,127 On fait une prière ? 578 00:54:13,168 --> 00:54:14,753 Allez. 579 00:54:16,588 --> 00:54:18,382 Seigneur, nous te remercions pour ce repas 580 00:54:18,424 --> 00:54:20,676 et pour les mains qui l'ont préparé. 581 00:54:20,718 --> 00:54:22,219 -Amen. -Amen. 582 00:54:24,096 --> 00:54:26,140 Allez, servez-vous. 583 00:54:31,311 --> 00:54:32,646 Tout a l'air délicieux. 584 00:54:35,315 --> 00:54:36,984 Aisha, tu en veux ? 585 00:54:42,156 --> 00:54:44,616 Quelqu'un veut prendre ça ? 586 00:54:44,658 --> 00:54:46,035 Comment ça se passe à l'école ? 587 00:54:46,702 --> 00:54:48,120 Miss K me donne de meilleures notes 588 00:54:48,162 --> 00:54:49,955 depuis que tu lui as parlé. 589 00:54:50,998 --> 00:54:53,000 Et tes autres classes ? 590 00:54:53,042 --> 00:54:54,084 Ca va. 591 00:54:54,126 --> 00:54:56,003 Même avec ton absentéisme ? 592 00:54:57,838 --> 00:54:59,298 On sait que tu profites 593 00:54:59,339 --> 00:55:01,425 des heures supplémentaires que fait ton père. 594 00:55:01,467 --> 00:55:03,427 Et on sait que tu lui sers de complice. 595 00:55:03,469 --> 00:55:05,179 Tu appelles l'école 596 00:55:05,220 --> 00:55:06,805 en te faisant passer pour le tuteur légal. 597 00:55:06,847 --> 00:55:09,808 J'aurai une moyenne de 15/20 ce semestre. 598 00:55:09,850 --> 00:55:12,686 Oui, et elle m'aide à avoir des meilleures notes en biologie. 599 00:55:14,021 --> 00:55:15,689 -C'est bien. -Oui. 600 00:55:15,731 --> 00:55:17,232 Mais arrêtez de nous mentir. 601 00:55:17,274 --> 00:55:18,942 Il n'est plus le seul à vous surveiller. 602 00:55:18,984 --> 00:55:20,903 -Oui, Papa. -Oui, Maman. 603 00:55:20,944 --> 00:55:23,322 J'ai même appris que Miss Kempe 604 00:55:23,363 --> 00:55:25,699 vous avait demandé d'ou vous veniez. 605 00:55:25,741 --> 00:55:27,826 On est ici depuis aussi longtemps que les Blancs 606 00:55:27,868 --> 00:55:29,620 et ils font semblant d'être étonnés quand ils nous voient. 607 00:55:29,661 --> 00:55:32,206 On était là avant eux, mais on est repartis. 608 00:55:32,247 --> 00:55:34,500 -N'importe quoi. -Ce n'est pas n'importe quoi. 609 00:55:34,541 --> 00:55:36,251 Il faut connaître notre histoire, 610 00:55:36,293 --> 00:55:38,003 Miss Plus-blanc-que-blanc. 611 00:55:38,045 --> 00:55:39,630 "Je vais ressusciter Jésus." 612 00:55:39,671 --> 00:55:41,173 Arrête, Aisha. 613 00:55:41,215 --> 00:55:42,091 Tu veux soigner la mort. Et ensuite ? 614 00:55:42,132 --> 00:55:43,592 -C'est-à-dire ? -Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 615 00:55:43,634 --> 00:55:44,885 On a une chance de refaire sa vie. 616 00:55:44,927 --> 00:55:46,804 Quel intérêt, si l'oppresseur est toujours vivant ? 617 00:55:46,845 --> 00:55:47,846 On ne peut rien faire si on est mort. 618 00:55:47,888 --> 00:55:49,431 Le système nous tient prisonnier tant qu'on est en vie. 619 00:55:49,473 --> 00:55:50,766 On l'emmerde, le système. 620 00:55:50,808 --> 00:55:53,060 Ce système dont tu te fous... 621 00:55:55,562 --> 00:55:57,022 Ce système dont tu te fous... 622 00:55:57,064 --> 00:56:00,109 -Continue. -Il nous a volé notre culture, 623 00:56:00,150 --> 00:56:02,528 notre nom, notre identité, notre histoire. 624 00:56:02,569 --> 00:56:04,947 On s'entretue à cause d'eux, V. 625 00:56:04,988 --> 00:56:06,365 Parce qu'on ne sait pas qui on est. 626 00:56:06,406 --> 00:56:07,533 Tu as ta méthode, j'ai la mienne. 627 00:56:07,574 --> 00:56:08,700 D'accord. Pas la peine d'en parler. 628 00:56:08,742 --> 00:56:13,956 V, il faut garder l'esprit ouvert. 629 00:56:13,997 --> 00:56:15,707 Réfléchis. 630 00:56:17,000 --> 00:56:18,669 Et si vous aviez raison toutes les deux ? 631 00:56:18,710 --> 00:56:20,838 -Non. -Non. 632 00:56:25,259 --> 00:56:27,052 Tu vas t'en sortir. 633 00:56:28,303 --> 00:56:30,055 Tu fais partie de la famille. 634 00:56:30,097 --> 00:56:32,182 Je veux juste me remettre sur pied. 635 00:56:32,224 --> 00:56:34,059 Je ne veux pas me planter. 636 00:56:34,101 --> 00:56:37,646 Je sais. C'est dur d'avoir deux boulots. 637 00:56:52,619 --> 00:56:54,371 Toi aussi, ma grande. 638 00:56:55,747 --> 00:56:57,583 Ne t'inquiète pas. C'est Jada. 639 00:57:00,294 --> 00:57:03,380 Je sais que je ne suis plus le même. 640 00:57:03,422 --> 00:57:06,925 C'est tellement dur de prendre les bonnes décisions pour toi 641 00:57:06,967 --> 00:57:08,677 après avoir échoué avec Chris. 642 00:57:08,719 --> 00:57:10,971 Ce n'est pas ta faute, Papa. 643 00:57:11,013 --> 00:57:13,140 Je vais y arriver. 644 00:57:13,182 --> 00:57:15,017 Je te le promets. 645 00:57:15,976 --> 00:57:17,352 Je ne te décevrai pas. 646 00:57:18,645 --> 00:57:20,230 Tu ne m'as jamais déçue. 647 00:57:21,648 --> 00:57:25,444 Il a l'oeil sur toi, voleuse de cadavres. 648 00:57:29,281 --> 00:57:31,617 Il est là. 649 00:57:40,083 --> 00:57:41,210 -Qui est là ? -Non. Freeman. 650 00:57:41,251 --> 00:57:43,128 -C'est la police. -Oh, merde. 651 00:57:43,170 --> 00:57:45,172 Eloigne-toi de la porte. 652 00:57:46,673 --> 00:57:47,966 Oui ? 653 00:57:48,008 --> 00:57:50,928 Nous enquêtons sur le meurtre d'un agent. 654 00:57:52,888 --> 00:57:54,556 Pouvez-vous ouvrir la porte ? 655 00:57:54,598 --> 00:57:57,100 Non, on ne peut pas. 656 00:57:57,142 --> 00:57:59,895 Avez-vous remarqué quelque chose de suspect ? 657 00:57:59,937 --> 00:58:01,980 Non, rien de suspect. 658 00:58:07,402 --> 00:58:08,779 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 659 00:58:08,820 --> 00:58:10,656 N'ouvre pas la porte si tu ne sais pas qui c'est. 660 00:58:10,697 --> 00:58:12,699 Et s'ils te demandent ou tu vas, qu'est-ce que tu dis ? 661 00:58:12,741 --> 00:58:15,035 Je rentre chez moi. 662 00:58:15,077 --> 00:58:17,079 -Quoi d'autre ? -Mon nom. 663 00:58:26,088 --> 00:58:27,256 -Pardon. -Merci. 664 00:58:27,881 --> 00:58:29,174 Tu t'en es bien sorti. 665 00:58:33,053 --> 00:58:35,430 Ne laissons pas les racketteurs gâcher le repas. 666 00:58:38,225 --> 00:58:40,811 C'est bien comme ça que Chris les appelait ? 667 00:58:40,852 --> 00:58:41,979 Les racketteurs ? 668 00:58:44,439 --> 00:58:46,692 Je sais que c'est dur de parler de lui, 669 00:58:46,733 --> 00:58:48,902 mais c'est agréable de se souvenir des bons moments. 670 00:58:50,112 --> 00:58:52,322 La mort n'est pas obligée d'être toujours si tragique. 671 00:58:56,285 --> 00:58:58,829 C'était maîtres-chanteurs. 672 00:59:01,081 --> 00:59:02,249 Les maîtres-chanteurs. 673 00:59:02,291 --> 00:59:05,377 Non, Papa. 674 00:59:06,253 --> 00:59:07,754 Arrête. 675 00:59:07,796 --> 00:59:10,632 -Les maîtres-chanteurs ! -Ne fais pas ça. 676 00:59:10,674 --> 00:59:12,843 Arrête. C'est ringard. 677 00:59:12,884 --> 00:59:15,012 Ne laissons pas les maîtres-chanteurs 678 00:59:15,053 --> 00:59:16,847 gâcher le repas. 679 00:59:16,888 --> 00:59:19,266 C'est trop ringard. 680 00:59:19,308 --> 00:59:20,475 Tu veux essayer ? 681 00:59:22,102 --> 00:59:23,937 Les maîtres-chanteurs. 682 00:59:23,979 --> 00:59:25,105 Non, non. 683 00:59:25,147 --> 00:59:26,648 Un peu plus de coeur. 684 00:59:26,690 --> 00:59:28,775 Fais un effort pour ton frère. 685 00:59:28,817 --> 00:59:31,320 -Allez. -Bon. D'accord. 686 00:59:31,361 --> 00:59:33,238 Les maîtres-chanteurs. 687 00:59:36,283 --> 00:59:38,118 Voilà. 688 00:59:38,160 --> 00:59:39,244 Tu veux essayer ? 689 00:59:39,286 --> 00:59:40,746 Les maîtres-chanteurs. 690 00:59:41,496 --> 00:59:44,249 Bravo, ma grande. 691 00:59:45,417 --> 00:59:46,251 Tu peux faire mieux ? 692 00:59:46,293 --> 00:59:48,295 Les maîtres-chanteurs. 693 00:59:49,379 --> 00:59:52,049 -A toi de jouer. -Les maîtres-chanteurs ! 694 00:59:53,925 --> 00:59:56,762 On dirait une femme blanche, mais bon. 695 00:59:56,803 --> 00:59:59,514 -Encore une fois. -Les maîtres-chanteurs. 696 01:00:01,016 --> 01:00:02,476 Elle a mis le cou avec. 697 01:00:02,517 --> 01:00:06,021 Tu peux taper du pied aussi. 698 01:00:06,063 --> 01:00:08,148 Les maîtres-chanteurs ! 699 01:00:08,190 --> 01:00:09,399 Je t'adore, Papa. 700 01:00:09,441 --> 01:00:10,984 Moi aussi, ma puce. 701 01:00:12,361 --> 01:00:15,280 Tu n'as pas pu t'en empêcher. 702 01:00:31,546 --> 01:00:33,924 Ou allez-vous comme ça ? 703 01:00:33,965 --> 01:00:35,801 Il correspond au signalement. 704 01:00:35,842 --> 01:00:37,219 Chez moi. 705 01:00:38,512 --> 01:00:44,810 Voir mon père. 706 01:00:44,851 --> 01:00:46,436 Vous êtes sûr que ça va, monsieur ? 707 01:00:46,478 --> 01:00:49,356 Mettez les mains dans le dos, s'il vous plaît. D'accord ? 708 01:00:51,191 --> 01:00:53,944 Je m'appelle Chris. 709 01:00:53,985 --> 01:00:55,821 Tu n'es pas Chris. 710 01:00:55,862 --> 01:00:57,781 Tu es le monstre qui tue les flics. 711 01:01:01,326 --> 01:01:03,912 Hé ! Monsieur ! 712 01:01:03,954 --> 01:01:05,956 Un officier à terre. 713 01:01:08,500 --> 01:01:10,127 Oh, merde. 714 01:01:14,047 --> 01:01:15,382 Tu l'as eu. 715 01:01:15,424 --> 01:01:17,634 Bon dieu. Tu as vu ça ? 716 01:01:21,221 --> 01:01:22,973 Je crois que c'est lui. 717 01:01:40,615 --> 01:01:42,409 On a trouvé un monstre. 718 01:01:42,451 --> 01:01:43,618 Un monstre. 719 01:01:46,496 --> 01:01:48,540 Qu'est-ce que tu veux ? 720 01:01:48,582 --> 01:01:50,917 -Il faut que je voie Kango. -Il n'est pas là. 721 01:01:50,959 --> 01:01:54,629 -Arrête. Je te jure que... -Va te faire foutre, Jamaal. 722 01:02:15,066 --> 01:02:16,443 Vicaria. 723 01:02:19,279 --> 01:02:22,199 Tu es là ? V ? 724 01:02:46,848 --> 01:02:48,558 Yo. Ca roule ? 725 01:02:50,977 --> 01:02:52,270 Quoi ? 726 01:02:53,980 --> 01:02:55,232 Hé ! 727 01:03:13,458 --> 01:03:14,709 D'accord. 728 01:03:22,384 --> 01:03:23,468 J'ai trouvé ta came. 729 01:03:23,510 --> 01:03:26,221 Maintenant, ne t'approche plus de ma famille. 730 01:03:26,263 --> 01:03:28,098 C'est terminé. 731 01:03:28,139 --> 01:03:30,141 Et ton gars ? 732 01:03:30,183 --> 01:03:31,726 Chris ? 733 01:03:34,479 --> 01:03:36,398 Chris. 734 01:03:43,613 --> 01:03:45,407 Ou étais-tu passé ? 735 01:03:49,244 --> 01:03:52,122 Tout le monde dit que tu es mort. 736 01:03:55,709 --> 01:03:57,294 Chris ? 737 01:04:01,256 --> 01:04:02,632 Père. 738 01:04:04,092 --> 01:04:06,970 Tu n'es pas Chris. Non. 739 01:04:07,012 --> 01:04:09,472 Tu sais ce qu'on vient de me dire au téléphone ? 740 01:04:11,057 --> 01:04:14,019 Curtis est mort. 741 01:04:14,060 --> 01:04:18,231 -Et son gars, il m'a fait ça. -Jamaal. 742 01:04:18,273 --> 01:04:20,191 Tu m'as dit d'attendre et de voir s'il allait s'en sortir. 743 01:04:20,233 --> 01:04:21,693 -Il ne s'en est pas sorti. -Jamaal ! 744 01:04:21,735 --> 01:04:23,612 Alors, pourquoi est-elle encore vivante ? 745 01:04:23,653 --> 01:04:24,487 Jamaal. Baisse la voix. 746 01:04:24,529 --> 01:04:27,198 Laisse-la partir. 747 01:04:28,408 --> 01:04:31,036 -Tu m'as entendu. -Non. 748 01:04:31,077 --> 01:04:32,329 Elle ne s'en sortira pas si facilement. 749 01:04:32,370 --> 01:04:33,997 Tu ferais bien de te souvenir à qui tu parles. 750 01:04:34,039 --> 01:04:36,041 -Son mec a failli me tuer. -Oui. Je sais. 751 01:04:36,082 --> 01:04:37,375 Tu ne me croiras jamais si je te dis à qui il ressemble. 752 01:04:37,417 --> 01:04:40,295 -Je t'ai dit que je te croyais. -Et il est là ! 753 01:04:40,337 --> 01:04:44,132 Sors de là. 754 01:04:44,549 --> 01:04:46,176 Tu prends sa défense ? 755 01:04:52,390 --> 01:04:54,184 Merde ! 756 01:04:59,230 --> 01:05:00,482 Putain. 757 01:05:06,738 --> 01:05:08,782 Non. Non. 758 01:05:49,656 --> 01:05:51,199 Papa ? 759 01:06:02,836 --> 01:06:04,337 Papa. 760 01:07:52,612 --> 01:07:54,447 Je suis désolée. 761 01:07:54,489 --> 01:07:56,491 Je suis désolée. 762 01:08:02,580 --> 01:08:03,706 Non ! 763 01:08:23,768 --> 01:08:25,562 Ne t'approche pas de moi. 764 01:08:27,021 --> 01:08:29,566 Ne t'approche pas de moi ! 765 01:08:34,571 --> 01:08:35,905 Barre-toi. 766 01:08:37,155 --> 01:08:38,366 Je te dis de partir ! 767 01:09:07,020 --> 01:09:08,730 C'est lui. 768 01:09:10,772 --> 01:09:12,566 Je te l'avais bien dit. 769 01:10:05,578 --> 01:10:08,081 -C'était lui ? -Oui. 770 01:10:08,122 --> 01:10:10,375 C'est quoi, ce bordel ? 771 01:10:10,416 --> 01:10:12,334 C'est dur à expliquer. 772 01:10:12,377 --> 01:10:13,503 C'est Chris. 773 01:10:13,544 --> 01:10:14,878 Ce truc n'est pas Chris. On dirait un mort-vivant. 774 01:10:14,921 --> 01:10:16,005 Qui a déplacé le corps, d'après toi ? 775 01:10:16,047 --> 01:10:17,590 Qu'est-ce que tu racontes ? 776 01:10:17,632 --> 01:10:18,716 Je voulais trouver un remède à la mort. 777 01:10:18,758 --> 01:10:20,093 Il me fallait beaucoup de cadavres 778 01:10:20,134 --> 01:10:21,636 pour qu'il ressemble au Chris d'avant. 779 01:10:21,678 --> 01:10:23,471 Tu t'es servi d'autres corps noirs ? 780 01:10:23,512 --> 01:10:24,764 La voleuse de cadavres, c'était toi ! 781 01:10:24,806 --> 01:10:27,517 Tu n'as pas le droit de me juger étant donné ce que tu fais. 782 01:10:27,557 --> 01:10:29,519 Tu veux toujours me rendre coupable de tout 783 01:10:29,560 --> 01:10:30,895 mais je ne fais pas du trafic pour m'amuser. 784 01:10:30,937 --> 01:10:33,021 Ce n'est pas moi qui ai fabriqué un monstre. 785 01:10:33,064 --> 01:10:35,483 Il faut que j'en finisse avec lui. 786 01:10:35,525 --> 01:10:37,276 -Merde. -Non. 787 01:10:37,318 --> 01:10:38,736 -Non. J'ai besoin de lui vivant. -T'es cinglée ? 788 01:10:38,778 --> 01:10:40,113 J'ai besoin qu'il reste en vie pour voir comment il évolue. 789 01:10:40,154 --> 01:10:41,905 -Comment on tue ça ? -C'est pas une chose. 790 01:10:41,948 --> 01:10:42,991 -Si. -Non. 791 01:10:43,032 --> 01:10:44,450 Ce n'est pas Chris ce truc, et tu le sais. 792 01:10:44,492 --> 01:10:45,535 Mets-toi ça dans la tête. 793 01:10:45,575 --> 01:10:47,412 Tu as vendu ton poison à mon père. 794 01:10:47,453 --> 01:10:49,455 -C'est toi qui as tué Chris. -Ta gueule ! 795 01:10:49,497 --> 01:10:50,873 Tout ça ne serait jamais arrivé si tu l'avais laissé tranquille. 796 01:10:50,914 --> 01:10:52,125 C'est lui qui a contaminé sa famille. 797 01:10:52,166 --> 01:10:54,419 La poudre à canon n'a pas été conçue pour tuer. 798 01:10:54,459 --> 01:10:56,753 En Chine, ils faisaient des feux d'artifice magnifiques avec. 799 01:10:56,796 --> 01:10:58,423 Quand Einstein a trouvé une équation 800 01:10:58,464 --> 01:10:59,841 qui donnait accès à de nouvelles sources d'énergie... 801 01:10:59,882 --> 01:11:01,551 -Arrête d'étaler ta science. -...ils ont pris ça... 802 01:11:01,592 --> 01:11:03,761 -Tu veux bien fermer ta gueule ? -Laisse-moi finir ! 803 01:11:03,803 --> 01:11:06,514 Ils ont pris cette équation pour causer la mort. 804 01:11:07,807 --> 01:11:10,184 Moi, je voulais simplement la soigner. 805 01:11:11,477 --> 01:11:13,855 Je n'ai jamais voulu provoquer tout ça. 806 01:11:16,024 --> 01:11:18,109 Je n'ai jamais voulu provoquer tout ça. 807 01:11:23,823 --> 01:11:24,824 Merde. 808 01:11:24,866 --> 01:11:27,200 Merde ! 809 01:11:29,495 --> 01:11:30,997 -Dépêche ! -D'accord ! 810 01:11:40,631 --> 01:11:41,798 Merde. 811 01:11:41,841 --> 01:11:42,884 C'est bon. 812 01:11:52,518 --> 01:11:54,562 Il faut qu'on tue ce truc. 813 01:11:57,065 --> 01:11:58,733 -Tout de suite. -D'accord. 814 01:12:00,985 --> 01:12:02,820 Je réfléchis. 815 01:12:04,572 --> 01:12:05,740 Avant qu'il tue quelqu'un d'autre. 816 01:12:05,782 --> 01:12:06,991 D'accord. 817 01:12:20,880 --> 01:12:22,840 Bon. 818 01:12:22,882 --> 01:12:25,510 C'est moi qui l'ai fabriqué. 819 01:12:25,551 --> 01:12:30,181 Si je lui envoie une énorme décharge électrique, 820 01:12:30,223 --> 01:12:32,642 je pourrais peut-être court-circuiter son corps. 821 01:12:32,682 --> 01:12:35,144 -Quoi ? -C'est une théorie. 822 01:12:35,186 --> 01:12:36,604 Je ne promets rien. 823 01:12:36,646 --> 01:12:38,731 Mais j'ai besoin de mon matériel. 824 01:12:39,565 --> 01:12:43,069 Quoi ? Il est ou, ton matériel ? 825 01:12:43,111 --> 01:12:44,570 J'ai un kit dans mon labo. 826 01:12:44,611 --> 01:12:46,530 Ou est le labo ? Vite. 827 01:12:46,572 --> 01:12:48,116 De l'autre côté du complexe. 828 01:12:48,157 --> 01:12:49,283 Il faut traverser le couloir vert. 829 01:12:49,325 --> 01:12:50,868 C'est à côté du bâtiment abandonné. 830 01:12:50,910 --> 01:12:52,787 D'accord ? 831 01:12:52,829 --> 01:12:54,664 Et ton autre kit ? 832 01:12:54,705 --> 01:12:56,124 Il est dans ma chambre. 833 01:12:59,709 --> 01:13:01,753 Là ou se trouve la chose ? 834 01:13:01,796 --> 01:13:03,840 Kango, j'ai besoin des deux. 835 01:13:07,009 --> 01:13:08,553 Merde ! 836 01:13:08,593 --> 01:13:10,012 Putain ! 837 01:13:13,807 --> 01:13:15,143 S'il te plaît. 838 01:13:16,269 --> 01:13:17,770 S'il te plaît. 839 01:13:30,867 --> 01:13:31,909 -Allez. -D'accord. 840 01:13:31,950 --> 01:13:33,161 -Vas-y. -D'accord. 841 01:13:38,039 --> 01:13:40,418 Tu as vraiment déjoué la mort ? 842 01:13:40,459 --> 01:13:42,420 Pourquoi ? 843 01:13:42,461 --> 01:13:46,382 Je n'aurais jamais dû envoyer Chris buter ces gars. 844 01:13:47,300 --> 01:13:48,843 Va préparer ton labo. 845 01:13:49,843 --> 01:13:52,012 -Je m'occupe du reste. -Bon. N'oublie pas. 846 01:13:52,054 --> 01:13:53,347 Il est sur mon bureau. 847 01:13:53,389 --> 01:13:54,765 C'est un kit en métal avec des antennes. 848 01:13:54,807 --> 01:13:56,350 -Bouge ! -D'accord. 849 01:15:11,259 --> 01:15:12,677 Merde. 850 01:15:12,718 --> 01:15:14,762 Bon. Allez. 851 01:15:17,723 --> 01:15:19,100 Merde. 852 01:15:34,448 --> 01:15:36,284 Jada, comment es-tu entrée ? 853 01:15:36,325 --> 01:15:37,702 Tu dois rentrer à la maison. 854 01:15:37,743 --> 01:15:39,954 Tu es en danger ici. Compris ? 855 01:15:41,080 --> 01:15:42,914 Mon dieu. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 856 01:15:45,751 --> 01:15:47,128 Jada. 857 01:15:49,297 --> 01:15:50,840 Jada, qu'est-ce qui s'est passé ? 858 01:15:50,881 --> 01:15:52,842 J'ai vu Chris. 859 01:15:52,883 --> 01:15:53,968 Il arrive. 860 01:15:58,264 --> 01:15:59,932 Mince. 861 01:16:03,811 --> 01:16:05,354 C'est Chris qui m'a montré cet endroit. 862 01:16:05,396 --> 01:16:07,773 Jada, ne reste pas là. 863 01:16:07,815 --> 01:16:11,235 J'ai dit à Chris qui était sa famille. 864 01:16:11,277 --> 01:16:15,072 Et quand vous êtes venus dîner, je lui ai montré. 865 01:16:15,114 --> 01:16:17,158 Jada, je ne plaisante pas. Rentre. 866 01:16:17,199 --> 01:16:19,410 Je lui ai montré son père. 867 01:16:19,452 --> 01:16:23,080 Il s'est passé quelque chose quand il était là-bas 868 01:16:23,122 --> 01:16:26,250 parce que quand il est revenu, il était différent, Vicaria. 869 01:16:26,292 --> 01:16:28,336 Quoi ? 870 01:16:31,505 --> 01:16:34,008 Jada, c'est dangereux. 871 01:16:34,050 --> 01:16:35,468 Tu ne peux pas rester ici. 872 01:16:35,509 --> 01:16:37,303 Je ne plaisante pas. 873 01:17:08,042 --> 01:17:10,544 Oh, non. Kango. 874 01:20:12,476 --> 01:20:14,645 DANGER : HAUTE TENSION 875 01:22:03,253 --> 01:22:09,677 Je suis un monstre. 876 01:22:11,261 --> 01:22:16,850 Mon nom est monstre. 877 01:22:20,479 --> 01:22:21,730 Non. 878 01:22:23,816 --> 01:22:25,651 Tu t'appelles Chris. 879 01:22:28,486 --> 01:22:30,530 Tu es le fils de mon papa. 880 01:22:31,824 --> 01:22:34,284 L'enfant de ma mère. 881 01:22:43,627 --> 01:22:46,255 Qui lui a appris à parler ? 882 01:22:46,296 --> 01:22:48,215 C'est moi. 883 01:22:49,173 --> 01:22:51,677 Pourquoi est-ce qu'il a fait du mal à tout le monde ? 884 01:22:52,511 --> 01:22:54,512 Ils l'ont traité de monstre. 885 01:22:54,555 --> 01:22:57,349 C'est leur faute. 886 01:22:57,391 --> 01:22:59,059 Et il les a crus. 887 01:22:59,101 --> 01:23:01,729 C'est eux qui en ont fait un monstre, Jada. 888 01:23:03,771 --> 01:23:07,860 Tu peux faire revenir notre famille, comme Chris ? 889 01:23:13,699 --> 01:23:15,743 Comment ça, les faire revenir ? 890 01:23:15,784 --> 01:23:19,580 Notre famille. Tu peux les faire revenir ? 891 01:23:36,221 --> 01:23:37,765 Quand Chris est revenu, 892 01:23:37,806 --> 01:23:40,309 personne n'a cru que c'était Chris. 893 01:23:40,350 --> 01:23:42,561 Même pas Aisha. 894 01:23:42,602 --> 01:23:44,605 Ils l'ont attaqué. 895 01:23:44,646 --> 01:23:46,940 Tu peux les faire revenir. Je sais que tu peux. 896 01:23:46,982 --> 01:23:48,776 Jada, ça ne marchera pas. 897 01:23:52,738 --> 01:23:56,617 J'ai vu Chris marcher de nouveau après sa mort. 898 01:23:56,658 --> 01:23:58,744 Grâce à toi. 899 01:23:58,786 --> 01:24:02,623 Tu as vu ce qui est arrivé à Chris. 900 01:24:02,664 --> 01:24:05,876 Ils ont démoli mon idée. 901 01:24:05,918 --> 01:24:07,753 Ce n'était pas seulement ton idée. 902 01:24:07,795 --> 01:24:09,797 Tu te souviens de ce qu'a dit ton père ? 903 01:24:09,838 --> 01:24:11,215 Ce qu'a dit Aisha ? 904 01:24:11,256 --> 01:24:14,384 Jada. Je ne peux pas. 905 01:24:14,426 --> 01:24:18,639 Ils sont partis pour toujours ? 906 01:24:28,690 --> 01:24:30,526 Je suis désolée. 907 01:24:47,000 --> 01:24:48,877 Jada. 908 01:24:58,011 --> 01:24:59,680 Jada. 909 01:25:03,225 --> 01:25:04,935 Jada, regarde-moi. 910 01:25:07,312 --> 01:25:09,690 Ils ne sont pas partis depuis longtemps. 911 01:25:16,321 --> 01:25:18,365 Qu'est-ce que tu dis ? 912 01:25:19,825 --> 01:25:22,369 Ils ne sont pas partis depuis longtemps. 913 01:25:36,008 --> 01:25:38,051 Les corps sont encore frais. 914 01:25:38,093 --> 01:25:39,887 Quoi ? 915 01:25:47,561 --> 01:25:48,896 Jada. 916 01:25:50,564 --> 01:25:52,900 Les corps sont encore frais. 917 01:26:23,931 --> 01:26:25,641 Non. Non. 918 01:26:30,395 --> 01:26:31,896 Tu m'entends ? 919 01:26:36,610 --> 01:26:37,945 Ou suis-je ? 920 01:26:43,033 --> 01:26:45,077 Comment tu t'appelles ? 921 01:26:45,744 --> 01:26:48,789 Victor. Ca va ? 922 01:26:48,830 --> 01:26:51,458 Non. Je veux entendre ton nom. 923 01:26:51,500 --> 01:26:54,920 C'est Aisha. Ta gueule. 924 01:27:01,635 --> 01:27:03,720 Il est vivant ! 925 01:27:05,097 --> 01:27:08,141 Il est vraiment vivant. 926 01:27:10,686 --> 01:27:12,813 Il est vivant. 927 01:27:16,566 --> 01:27:18,235 Victor. 928 01:27:18,276 --> 01:27:20,821 Chris voulait lui donner ton nom. 929 01:27:22,739 --> 01:27:24,783 Aisha ! 930 01:27:24,825 --> 01:27:25,993 Ca va aller, ma chérie. 931 01:27:26,034 --> 01:27:27,869 Je suis contente que tu sois revenue. 932 01:27:27,911 --> 01:27:30,122 Ou est le reste de la famille ? 933 01:27:46,179 --> 01:27:48,015 Ils vont bientôt arriver.