1 00:00:19,438 --> 00:00:22,691 ‫لطالما أردت أن أُغرم وأجد فارس أحلامي،‬ 2 00:00:22,775 --> 00:00:25,068 ‫وأحظى بزفاف كبير وأعيش قصتي الخيالية.‬ 3 00:00:25,152 --> 00:00:29,031 ‫أشعر بأنني جرّبت كل شيء. والآن أنا مستعدة لشيء مختلف،‬ 4 00:00:29,114 --> 00:00:31,700 ‫شيء جديد وغير تقليدي.‬ 5 00:00:31,784 --> 00:00:33,660 ‫أنا مستعدة للوثوق في النجوم.‬ 6 00:00:36,246 --> 00:00:40,501 ‫المواعدة الحديثة صعّبت للغاية من عملية إيجاد الشخص المناسب،‬ 7 00:00:40,584 --> 00:00:44,254 ‫ومع وجود 8 مليار شخص تقريباً في كوكب الأرض،‬ 8 00:00:44,338 --> 00:00:47,716 ‫يقضي البعض حياتهم كلها يبحثون هباءً.‬ 9 00:00:47,800 --> 00:00:51,178 ‫لكن ماذا إن أخبرتكم أن هناك طريقة أفضل؟‬ 10 00:00:51,261 --> 00:00:54,056 ‫ماذا إن أخبرتكم أنه من خلال الوثوق بالقدر،‬ 11 00:00:54,139 --> 00:00:57,267 ‫والسماح لأنفسكم بأن يرشدكم علم التنجيم،‬ 12 00:00:57,351 --> 00:00:59,770 ‫يمكنكم أن تجدوا الحبيب المثالي؟‬ 13 00:01:01,605 --> 00:01:04,733 ‫ماذا إن أخبرتكم أن هؤلاء الأشخاص الأربعة،‬ 14 00:01:04,817 --> 00:01:07,069 ‫الذين بحثوا عن الحب وفشلوا،‬ 15 00:01:07,152 --> 00:01:10,364 ‫وافقوا أن أبحث لهم عن حب حياتهم‬ 16 00:01:10,447 --> 00:01:13,450 ‫باستخدام بروجهم الفلكية لترشدني.‬ 17 00:01:15,702 --> 00:01:18,831 ‫مرحباً، أنا "آسترو تشيمبر"،‬ 18 00:01:18,956 --> 00:01:22,584 ‫كيان مكرس لمساعدة الناس في إيجاد الحبيب الأمثل‬ 19 00:01:22,668 --> 00:01:25,212 ‫باستخدام جداول ميلادهم الفلكية.‬ 20 00:01:25,838 --> 00:01:30,801 ‫دعوت "ماريا" و"نويل" و"فيبي" و"كونور"،‬ 21 00:01:30,884 --> 00:01:34,012 ‫يمثّل كل منهم عنصراً في دائرة البروج...‬ 22 00:01:34,096 --> 00:01:35,305 ‫"التراب - الماء - النار - الهواء"‬ 23 00:01:35,389 --> 00:01:38,892 ‫...للمشاركة في أول تجربة اجتماعية من نوعها.‬ 24 00:01:39,226 --> 00:01:43,564 ‫من خلال استخدام جداول ميلادهم، سأعرّفهم على 16 شخصاً أعزب‬ 25 00:01:43,647 --> 00:01:47,818 ‫الذين تم اختيارهم وفقاً للتوافق الفلكي المثالي‬ 26 00:01:47,901 --> 00:01:49,444 ‫مع أحد العناصر.‬ 27 00:01:49,528 --> 00:01:52,322 ‫أظن أن علم التنجيم يضم الكثير من الحقيقة.‬ 28 00:01:52,406 --> 00:01:56,994 ‫أتوق لأرى مع من ستوفقني "آسترو تشيمبر"‬ 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,412 ‫يجدر بها أن تنجح.‬ 30 00:02:02,207 --> 00:02:05,168 ‫علم التنجيم يمدنا بمنظور نادر إلى شخصياتنا.‬ 31 00:02:05,252 --> 00:02:06,295 ‫"الحب الكوني"‬ 32 00:02:06,378 --> 00:02:09,381 ‫سأستخدمه لأعلّمهم حقيقة أنفسهم،‬ 33 00:02:09,464 --> 00:02:11,425 ‫ولأقدّم نصائح تساعدهم في النضج،‬ 34 00:02:11,508 --> 00:02:15,679 ‫ولأتحداهم للتخلي عن العادات القديمة التي يُقدّر لهم تكرارها.‬ 35 00:02:15,762 --> 00:02:17,222 ‫هل هذا حقيقي بالنسبة إليك أم لا؟‬ 36 00:02:17,306 --> 00:02:19,600 ‫- لا تطلبوا مني فعل ذلك مجدداً. - "جاز".‬ 37 00:02:19,683 --> 00:02:22,227 ‫- لماذا لا تنظر إليّ؟ - لأنني أشعر بالإهانة.‬ 38 00:02:22,311 --> 00:02:24,229 ‫ألا تظن أنني شعرت بالهلع؟‬ 39 00:02:24,313 --> 00:02:25,439 ‫تدمير عائلتي...‬ 40 00:02:25,522 --> 00:02:29,401 ‫أملي هو أن أقود كلاً منهم إلى حبه الحقيقي،‬ 41 00:02:29,526 --> 00:02:31,737 ‫باستخدام القدر كأداة لتحقيق ذلك.‬ 42 00:02:31,862 --> 00:02:34,239 ‫ننسجم بشكل رائع. تواصلنا على الفور.‬ 43 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 ‫يعرف الناس عادةً برجهم الشمسي‬ 44 00:02:36,992 --> 00:02:40,370 ‫وربما البروج الشمسية الأخرى التي يتوافقون معها.‬ 45 00:02:40,454 --> 00:02:42,497 ‫لكننا سنتعمق أكثر من ذلك.‬ 46 00:02:42,581 --> 00:02:46,960 ‫جدول ميلاد الشخص هو خريطة لتصاف الكواكب‬ 47 00:02:47,044 --> 00:02:49,129 ‫في لحظة ميلادهم.‬ 48 00:02:49,630 --> 00:02:52,174 ‫باستخدام هذه المعلومات الثرية،‬ 49 00:02:52,257 --> 00:02:56,511 ‫اخترت شركاء محتملين لكل عنصر‬ 50 00:02:56,637 --> 00:02:59,431 ‫تفوق مستوى التوافق السطحي.‬ 51 00:02:59,514 --> 00:03:04,102 ‫على مدار الأسابيع الخمسة القادمة سأقدّم للعناصر قراءات جدول مخصصة‬ 52 00:03:04,186 --> 00:03:06,021 ‫لإرشادهم في رحلتهم‬ 53 00:03:06,104 --> 00:03:08,982 ‫أثناء محاولتهم لاختيار الحبيب المناسب لهم.‬ 54 00:03:09,066 --> 00:03:12,277 ‫وبمجرد الكشف عن كل الأحباء المحتملين،‬ 55 00:03:12,361 --> 00:03:15,614 ‫يجب أن يستبعدوا من لا يروا مستقبلاً معهم.‬ 56 00:03:15,697 --> 00:03:18,325 ‫- يجب أن أعيد أحدكم إلى دياره. - عجباً.‬ 57 00:03:18,408 --> 00:03:20,202 ‫هذا ليس مُقدّراً لنا.‬ 58 00:03:20,285 --> 00:03:22,579 ‫يا رفاق، أشعر بالهلع الآن.‬ 59 00:03:22,663 --> 00:03:24,790 ‫لكن هل سيقودهم هذا إلى الحب؟‬ 60 00:03:24,873 --> 00:03:25,832 ‫أحتاج إلى لحظة.‬ 61 00:03:28,669 --> 00:03:33,090 ‫سنكتشف مدى التزامهم لاتباع مصيرهم‬ 62 00:03:33,173 --> 00:03:36,802 ‫عندما يحين وقت اتخاذ أهم قرار في حياتهم.‬ 63 00:03:36,885 --> 00:03:41,598 ‫معايير مجتمعنا في المواعدة الآن مؤذية للغاية‬ 64 00:03:41,682 --> 00:03:45,686 ‫وأنا مستعدة لشيء جديد ومثير.‬ 65 00:03:45,769 --> 00:03:49,648 ‫أنا مستعدة للزواج بتوأم روحي.‬ 66 00:03:49,731 --> 00:03:53,193 ‫- أجد صعوبة في الاختيار. - سنختبر إيمانهم بالنجوم.‬ 67 00:03:53,777 --> 00:03:55,404 ‫أي طريق سيختارون؟‬ 68 00:03:55,487 --> 00:03:56,571 ‫هل تتزوجين بي؟‬ 69 00:03:57,030 --> 00:03:58,240 ‫"الحب الكوني"‬ 70 00:03:58,323 --> 00:04:00,867 ‫هذا هو الحب الكوني.‬ 71 00:04:08,333 --> 00:04:11,003 ‫- نخبكم! - نخب إيجاد الحب بواسطة النجوم.‬ 72 00:04:14,673 --> 00:04:17,467 ‫- كيف يشعر الجميع؟ - من الجنوني أن نظن‬ 73 00:04:17,551 --> 00:04:19,594 ‫أن لدينا أحباء محتملين بالفعل.‬ 74 00:04:19,678 --> 00:04:23,140 ‫الأحباء المحتملون... نحن على وشك لقائهم.‬ 75 00:04:23,223 --> 00:04:26,059 ‫أظن أن طريقة تعارفنا جميلة.‬ 76 00:04:26,143 --> 00:04:28,228 ‫من غرباء إلى شركاء.‬ 77 00:04:28,311 --> 00:04:31,898 ‫أليس ذلك مثيراً للغاية؟ "أنا لا أعرفك لكنك رجلي."‬ 78 00:04:34,151 --> 00:04:38,030 ‫اخترت "ماريا" لتمثيل عنصر التراب‬ 79 00:04:38,113 --> 00:04:43,285 ‫لأنها من برج الجدي وتركّز دائماً على السيطرة.‬ 80 00:04:43,869 --> 00:04:46,997 ‫بعد أن مرّت بعلاقة جادة واحدة،‬ 81 00:04:47,080 --> 00:04:51,543 ‫يجب على "ماريا" أن تتخلى عن السيطرة وتستسلم للقدر.‬ 82 00:04:51,626 --> 00:04:54,379 ‫أنا "ماريا"، عمري 27 عاماً من "بروكلين"، "نيويورك".‬ 83 00:04:54,463 --> 00:04:57,090 ‫أنا فنانة تبرّج وأملك شركة مستحضرات تجميل.‬ 84 00:04:57,174 --> 00:05:00,010 ‫أعمل طوال الوقت وهذا ما أحب فعله.‬ 85 00:05:00,093 --> 00:05:00,969 ‫"(ماريا) - الجدي"‬ 86 00:05:01,053 --> 00:05:04,514 ‫أعطي الأولوية لعملي على حساب حياتي العاطفية.‬ 87 00:05:04,598 --> 00:05:07,017 ‫أشعر بأنني أستطيع التحكم في العمل‬ 88 00:05:07,100 --> 00:05:09,394 ‫لكن الحب يجب أن يحدث بشكل عفوي.‬ 89 00:05:09,478 --> 00:05:11,605 ‫لم أستقطع الوقت للسماح له بالظهور.‬ 90 00:05:11,688 --> 00:05:15,650 ‫أنا من برج الجدي، نسعى خلف ما نريده ونحن الأعظم على الإطلاق.‬ 91 00:05:18,403 --> 00:05:20,864 ‫لطالما كان علم التنجيم جزءاً مهماً من حياتي.‬ 92 00:05:20,947 --> 00:05:23,575 ‫كنت أجلس مع عائلتي‬ 93 00:05:23,658 --> 00:05:27,287 ‫لمشاهدة "والتر ميركادو" للإنصات إلى كل تنبؤات البروج‬ 94 00:05:27,370 --> 00:05:29,915 ‫وكنا نعتقد حقاً أن ما يقوله "والتر ميركادو"‬ 95 00:05:29,998 --> 00:05:31,750 ‫هو ما سيحدث في حياتنا.‬ 96 00:05:31,833 --> 00:05:33,293 ‫صدّقنا ذلك.‬ 97 00:05:33,376 --> 00:05:38,006 ‫أشارك في هذه التجربة وأنا على استعداد لترك زمام حياتي للكون‬ 98 00:05:38,090 --> 00:05:42,177 ‫ولاستقبال قصة الحب الخيالية التي لطالما حلمت بها.‬ 99 00:05:43,261 --> 00:05:47,349 ‫أعلم أن هذا سيكون صعباً، وأعلم أنني أحب السيطرة على كل شيء،‬ 100 00:05:47,432 --> 00:05:51,061 ‫لكنني مستعدة للوثوق بالنجوم وإيجاد رجل أحلامي.‬ 101 00:05:51,144 --> 00:05:55,982 ‫للمشاهدين في المنازل الذين يتساءلون عن مستقبلهم العاطفي،‬ 102 00:05:56,066 --> 00:05:58,193 ‫دعوني أوضح لكم المسألة.‬ 103 00:05:58,276 --> 00:06:03,115 ‫برج الجدي ينسجم عادةً مع العذراء والثور وزملائه في برج الجدي.‬ 104 00:06:03,490 --> 00:06:07,202 ‫مزايا مواعدة الجدي، هو أنهم يبحثون عن شريك للحياة كلها.‬ 105 00:06:07,369 --> 00:06:11,498 ‫عيوب مواعدة الجدي، يأتي عملهم في المرتبة الأولى.‬ 106 00:06:12,999 --> 00:06:15,836 ‫لم يسبق لي أن رفضت مواعدة أحدهم بناءً على برجه،‬ 107 00:06:15,919 --> 00:06:19,714 ‫لكنني لاحظت أنني أكثر انسجاماً مع هذه البرج.‬ 108 00:06:19,798 --> 00:06:22,217 ‫حدث هذا لي من قبل.‬ 109 00:06:22,300 --> 00:06:24,928 ‫- تفكر الفتيات هكذا حقاً. - بل أكثر من ذلك.‬ 110 00:06:25,011 --> 00:06:27,097 ‫يبحثون عن مدى توافقنا.‬ 111 00:06:28,974 --> 00:06:31,601 ‫"نويل" حوت كلاسيكي‬ 112 00:06:31,685 --> 00:06:34,187 ‫وممثل عنصر الماء المثالي.‬ 113 00:06:34,271 --> 00:06:36,690 ‫يمكن لبرج الحوت أن ينغمر في الخيال،‬ 114 00:06:36,982 --> 00:06:40,986 ‫وعينا "نويل" الزائغتان تركتاه أعزب ومفطور القلب.‬ 115 00:06:41,069 --> 00:06:43,530 ‫أنا "نويل"، 30 عاماً، أعمل مدرباً خاصاً.‬ 116 00:06:43,613 --> 00:06:44,447 ‫"(نويل) - الحوت"‬ 117 00:06:44,531 --> 00:06:46,491 ‫أنا من برج الحوت وعنصري هو الماء.‬ 118 00:06:46,575 --> 00:06:50,036 ‫آخر علاقة جادة خضتها كانت قبل 3 أعوام.‬ 119 00:06:50,120 --> 00:06:53,623 ‫كنت شاباً وغبياً في تلك الفترة وخنتها،‬ 120 00:06:53,707 --> 00:06:55,375 ‫كانت المرأة الوحيدة التي أحببتها.‬ 121 00:06:55,458 --> 00:06:58,795 ‫خسارتها كانت أكبر خطأ ارتكبته في حياتي.‬ 122 00:06:58,879 --> 00:07:01,173 ‫لا أريد أن أكرر الخطأ مجدداً.‬ 123 00:07:01,256 --> 00:07:04,467 ‫بعد علاقتي الأخيرة، بذلت جهداً كبيراً‬ 124 00:07:04,551 --> 00:07:06,386 ‫لأصبح الرجل الذي أريده‬ 125 00:07:06,469 --> 00:07:08,597 ‫لجذب النساء اللائي أود أن أكون معهنّ.‬ 126 00:07:10,891 --> 00:07:13,226 ‫أنا متحمس لهذه التجربة الاجتماعية.‬ 127 00:07:13,310 --> 00:07:14,895 ‫أتخيل نفسي متزوجاً.‬ 128 00:07:14,978 --> 00:07:19,482 ‫أريد إنسانة تقدّس العائلة لأن أمي العزباء هي من ربتني‬ 129 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 ‫وساعدتها في تربية أخويّ الصغيرين.‬ 130 00:07:22,360 --> 00:07:25,030 ‫لذلك، أريد أن أكون الرجل الذي يدعم زوجته‬ 131 00:07:25,113 --> 00:07:28,074 ‫بالطريقة التي أعلم أن أمي كانت تستحقها.‬ 132 00:07:28,158 --> 00:07:30,994 ‫سأحتاج إلى إنسانة مميزة للغاية لتجعلني أستقر.‬ 133 00:07:31,077 --> 00:07:32,662 ‫أعلم أنني ما زلت أتطور،‬ 134 00:07:32,746 --> 00:07:37,584 ‫ويجب أن تستطيع التحسن معي.‬ 135 00:07:38,210 --> 00:07:42,797 ‫عادةً ما ينسجم الحوت مع السرطان والعقرب والثور.‬ 136 00:07:43,173 --> 00:07:45,300 ‫مزايا مواعدة الحوت،‬ 137 00:07:45,383 --> 00:07:46,801 ‫كل شيء مسموح.‬ 138 00:07:46,885 --> 00:07:48,637 ‫عيوب مواعدة الحوت،‬ 139 00:07:48,720 --> 00:07:50,180 ‫كل شيء مسموح.‬ 140 00:07:50,764 --> 00:07:54,601 ‫أظن أننا نشارك في هذه التجربة‬ 141 00:07:54,684 --> 00:07:57,646 ‫بقلب وعقل مفتوحين‬ 142 00:07:57,729 --> 00:07:59,648 ‫وإلا ما كنا لنشارك فيها.‬ 143 00:07:59,731 --> 00:08:03,568 ‫وكل شيء سيتم على مستوى مسّرع،‬ 144 00:08:03,652 --> 00:08:06,279 ‫لذلك ليس لدينا وقت للتلاعب.‬ 145 00:08:07,280 --> 00:08:10,283 ‫اخترت "فيبي"، امرأة فخورة من برج الأسد،‬ 146 00:08:10,367 --> 00:08:12,410 ‫لتمثيل عنصر النار.‬ 147 00:08:12,494 --> 00:08:15,580 ‫تصرّ "فيبي" على إيجاد حبيبها الأبدي.‬ 148 00:08:15,664 --> 00:08:19,793 ‫لكن فيما يتعلق بالحب، أحياناً يجب أن نركّز على أنفسنا أولاً.‬ 149 00:08:19,876 --> 00:08:21,378 ‫اسمي "فيبي". أنا في الـ28...‬ 150 00:08:21,461 --> 00:08:22,295 ‫"(فيبي) - الأسد"‬ 151 00:08:22,379 --> 00:08:25,006 ‫...وأنا من "سان دييغو"، "كاليفورنيا".‬ 152 00:08:25,757 --> 00:08:28,176 ‫أملك شركة تسويق إلكتروني.‬ 153 00:08:28,260 --> 00:08:32,597 ‫أنا منافسة لياقة وأنا امرأة قوية.‬ 154 00:08:34,224 --> 00:08:37,227 ‫خضت الكثير من الصعاب في حياتي.‬ 155 00:08:37,310 --> 00:08:41,856 ‫لوقت طويل تعرّضت للتنمر بسبب شكلي وكنت تعيسة إجمالاً.‬ 156 00:08:41,940 --> 00:08:43,984 ‫لم أحب نفسي‬ 157 00:08:44,067 --> 00:08:48,154 ‫ووضعت الحواجز لإبعاد الناس عني وحماية نفسي.‬ 158 00:08:48,238 --> 00:08:51,032 ‫كل الأجساد جميلة.‬ 159 00:08:51,116 --> 00:08:53,660 ‫وأنا أردت أن أشعر بالثقة في جسدي.‬ 160 00:08:53,743 --> 00:08:55,787 ‫كافحت كثيراً لأتغيّر.‬ 161 00:08:55,870 --> 00:08:59,624 ‫أنا فخورة بالأشواط التي قطعتها وبالمرأة التي صرت عليها اليوم.‬ 162 00:09:02,127 --> 00:09:05,046 ‫أنا من برج الأسد مما يعني أنني عنصر النار.‬ 163 00:09:05,130 --> 00:09:09,592 ‫ولأحمي نفسي أضع حواجز بيني وبين الناس.‬ 164 00:09:09,676 --> 00:09:12,929 ‫المواعدة هذه الأيام تصعّب من مهمة إيجاد شخص صادق.‬ 165 00:09:13,013 --> 00:09:16,016 ‫وبسبب طريقة تعامل الرجال معي في الماضي،‬ 166 00:09:16,099 --> 00:09:19,352 ‫أجد صعوبة في الوثوق بنواياهم.‬ 167 00:09:19,728 --> 00:09:22,856 ‫لكنني أريد تغيير هذه العادات‬ 168 00:09:22,939 --> 00:09:26,151 ‫حتى أجد الشخص المناسب لي.‬ 169 00:09:26,234 --> 00:09:30,405 ‫أعتقد أنني سأجد توأم روحي بمساعدة علم التنجيم.‬ 170 00:09:31,239 --> 00:09:36,161 ‫برج الأسد يتوافق عادةً مع الحمل والدلو والقوس.‬ 171 00:09:36,453 --> 00:09:38,330 ‫مزايا مواعدة الأسد،‬ 172 00:09:38,413 --> 00:09:40,582 ‫أنهم شركاء مخلصون وأسخياء.‬ 173 00:09:40,665 --> 00:09:42,625 ‫عيوب مواعدة الأسد،‬ 174 00:09:42,709 --> 00:09:44,961 ‫يحتاجون إلى اهتمام دائم.‬ 175 00:09:46,171 --> 00:09:48,465 ‫سيحضر 16 شخصاً إلى هنا‬ 176 00:09:48,548 --> 00:09:51,051 ‫والشخص المناسب سيكون 1 من 8.‬ 177 00:09:51,134 --> 00:09:52,344 ‫هذه احتمالات جيدة.‬ 178 00:09:52,427 --> 00:09:55,680 ‫أشعر بمشاعر غامرة، عن نفسي‬ 179 00:09:56,181 --> 00:09:59,684 ‫أتنفس بعمق وأحاول الحفاظ على هدوئي.‬ 180 00:10:01,853 --> 00:10:04,272 ‫يعيش "كونور" في الجبال أغلب العام.‬ 181 00:10:04,356 --> 00:10:07,359 ‫لكن رأسه يسبح في الخيال دائماً.‬ 182 00:10:07,442 --> 00:10:10,653 ‫لكونه من برج الجوزاء، إنه عنصر هواء كلاسيكي‬ 183 00:10:10,737 --> 00:10:13,114 ‫سيجب عليه أن يخرج من نطاق راحته‬ 184 00:10:13,198 --> 00:10:17,786 ‫للمشاركة في هذه التجربة دون الهيام في الخيال.‬ 185 00:10:17,869 --> 00:10:21,456 ‫اسمي "كونور شانون"، عمري 26 عاماً، وأنا من برج الجوزاء.‬ 186 00:10:21,539 --> 00:10:23,500 ‫أنا عنصر هواء كلاسيكي.‬ 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,169 ‫أحب التواجد في الطبيعة للاستكشاف،‬ 188 00:10:26,252 --> 00:10:28,088 ‫لذلك أنا مساعد زراعة غابات...‬ 189 00:10:28,171 --> 00:10:29,005 ‫"(كونور) - الجوزاء"‬ 190 00:10:29,089 --> 00:10:30,632 ‫...وإطفائي مناطق برية.‬ 191 00:10:30,715 --> 00:10:34,135 ‫أقضي عادةً 6 أشهر كل عام في إطفاء الحرائق‬ 192 00:10:34,219 --> 00:10:38,139 ‫مع مجموعة من الرجال لذلك لا أحظى بالكثير من الفرص للقاء النساء.‬ 193 00:10:38,223 --> 00:10:42,102 ‫لا أعيش حياتي بشكل تقليدي، واللجوء إلى علم التنجيم لإيجاد الحب‬ 194 00:10:42,185 --> 00:10:45,188 ‫منطقي بما أنه غير تقليدي.‬ 195 00:10:50,110 --> 00:10:53,488 ‫اللجوء لشخص آخر ليجد لي حب حياتي‬ 196 00:10:53,571 --> 00:10:56,866 ‫وأنا أجد صعوبة في تحقيق هذا سيكون رائعاً.‬ 197 00:10:56,950 --> 00:11:00,078 ‫ومع ذلك، لأنني من برج الجوزاء فأنا أغرق في أفكاري دائماً‬ 198 00:11:00,161 --> 00:11:01,746 ‫ووتيرتي بطيئة.‬ 199 00:11:01,830 --> 00:11:04,082 ‫أمامنا 5 أسابيع للقاء الأحباء المحتملين،‬ 200 00:11:04,165 --> 00:11:07,085 ‫لذلك آمل أن تساعدني النجوم خلالها.‬ 201 00:11:07,168 --> 00:11:11,631 ‫يتوافق الجوزاء عادةً مع الدلو والميزان والأسد.‬ 202 00:11:12,173 --> 00:11:14,217 ‫مزايا مواعدة الجوزاء‬ 203 00:11:14,300 --> 00:11:16,845 ‫هي أنهم أذكياء واجتماعيون للغاية.‬ 204 00:11:17,178 --> 00:11:19,264 ‫عيوب مواعدة الجوزاء،‬ 205 00:11:19,347 --> 00:11:22,016 ‫عادةً ما يكونون غريبين ومتقلبين.‬ 206 00:11:22,600 --> 00:11:27,522 ‫أتوق لأرى كيف سننمو ونتغيّر طوال هذه التجربة الاجتماعية.‬ 207 00:11:27,605 --> 00:11:31,693 ‫لأنه في النهاية سنخرج من هنا ونحن أشخاص مختلفون على الأرجح‬ 208 00:11:31,776 --> 00:11:34,362 ‫- مع زوج أو زوجة. - مع شخص جديد.‬ 209 00:11:34,446 --> 00:11:36,990 ‫"أمي وأبي، سأراكم بعد 5 أسابيع.‬ 210 00:11:37,073 --> 00:11:39,159 ‫وربما أحضر زوجتي معي."‬ 211 00:11:39,242 --> 00:11:40,201 ‫- أجل. - أجل.‬ 212 00:11:40,285 --> 00:11:42,704 ‫"انظري ماذا وجدت يا أمي. انظري ماذا أحضرت إلى المنزل."‬ 213 00:11:43,329 --> 00:11:47,167 ‫أحضرت هؤلاء العزاب والعازبات إلى "المجمع الكوني"‬ 214 00:11:47,250 --> 00:11:51,463 ‫لأنهم متوافقون بالتنجيم مع أحد العناصر الأربعة.‬ 215 00:11:51,796 --> 00:11:54,799 ‫كل الرجال موفقون مع "فيبي" أو "ماريا".‬ 216 00:11:54,883 --> 00:11:57,677 ‫- مرحباً يا "كريس". تبدو لطيفاً. - تبدين رائعة الجمال.‬ 217 00:11:57,760 --> 00:12:01,347 ‫وكل النساء موفقات مع "كونور" أو "نويل".‬ 218 00:12:01,431 --> 00:12:03,266 ‫- سُررت للقائك يا "يانا". - "جازمين".‬ 219 00:12:03,349 --> 00:12:05,602 ‫سُررت للقائك. لدينا "جاسمين" أخرى.‬ 220 00:12:05,685 --> 00:12:07,187 ‫ومع مرور الوقت،‬ 221 00:12:07,270 --> 00:12:09,939 ‫سأكشف من الموفق مع من.‬ 222 00:12:10,023 --> 00:12:11,232 ‫- "فيبي". - أنا "خافيير".‬ 223 00:12:11,316 --> 00:12:14,486 ‫لكن في الوقت الحالي، يجب على العناصر أن يفتحوا أذهانهم،‬ 224 00:12:14,569 --> 00:12:16,237 ‫ويسألوا الأسئلة المناسبة،‬ 225 00:12:16,321 --> 00:12:19,115 ‫ليروا من قد يكون الموفق معهم.‬ 226 00:12:19,199 --> 00:12:20,700 ‫"كونور". سُررت للقائك.‬ 227 00:12:20,783 --> 00:12:24,037 ‫هل سيتمكنون من معرفة أحبائهم المحتملين؟‬ 228 00:12:24,120 --> 00:12:25,622 ‫لن نعرف إلا بمرور الوقت.‬ 229 00:12:25,705 --> 00:12:28,500 ‫- نخبكم! - حسناً.‬ 230 00:12:29,334 --> 00:12:31,753 ‫في "نيويورك"، نقول هذه هي الحقيقة.‬ 231 00:12:31,836 --> 00:12:34,422 ‫- أنت من "نيويورك"؟ أي جزء؟ - "بروكلين".‬ 232 00:12:34,506 --> 00:12:36,341 ‫- "برونكس". - أنا من "جيرسي".‬ 233 00:12:36,424 --> 00:12:40,011 ‫- وأنا. جنوب "جيرسي" بجوار "فيلادلفيا". - جنوب "جيرسي".‬ 234 00:12:40,637 --> 00:12:43,348 ‫أنا متحمس لهذه التجربة الاجتماعية.‬ 235 00:12:43,431 --> 00:12:46,059 ‫لن أحصل على فرصة إيجاد الحب الحقيقي فحسب،‬ 236 00:12:46,142 --> 00:12:48,978 ‫بل سأجد الشخص المتوافق معي على مستوى البروج‬ 237 00:12:49,062 --> 00:12:51,564 ‫وهذا يعني أن أمامي 4 فرص لإيجاد امرأتي المثالية.‬ 238 00:12:51,648 --> 00:12:55,193 ‫- كيف حالك؟ "نويل". - "أدريانا". سُررت للقائك.‬ 239 00:12:55,276 --> 00:12:57,111 ‫"كونور". سُررت للقائك يا "أدريانا".‬ 240 00:12:57,195 --> 00:13:00,365 ‫سألتقي بعدة نساء لكن "أدريانا" هي نوعي المفضل.‬ 241 00:13:00,448 --> 00:13:02,075 ‫أحب المؤخرات الكبيرة. لن أكذب.‬ 242 00:13:02,158 --> 00:13:03,993 ‫لذلك آمل أن تكون من حبيباتي المحتملات.‬ 243 00:13:04,077 --> 00:13:08,540 ‫لا أظن أن "نويل" هو من تحتاج إليه "أدريانا" من برج القوس.‬ 244 00:13:08,623 --> 00:13:12,961 ‫برج القوس يقدّر الصدق والحقيقة فوق كل شيء،‬ 245 00:13:13,044 --> 00:13:16,089 ‫وهذا شيء وجد "نويل" صعوبة فيه في الماضي.‬ 246 00:13:16,214 --> 00:13:19,717 ‫من تودين التعرف عليه أكثر؟‬ 247 00:13:19,801 --> 00:13:22,470 ‫- "نويل". قطعاً. - أجل.‬ 248 00:13:22,554 --> 00:13:25,473 ‫"كونور" و"نويل" وسيمان بطرق مختلفة.‬ 249 00:13:25,557 --> 00:13:26,391 ‫"(أدريانا) - القوس"‬ 250 00:13:26,474 --> 00:13:30,937 ‫أعلم أنني موفقة مع واحد منهما وهذا يوترني. لكن أيهما؟‬ 251 00:13:31,020 --> 00:13:32,355 ‫ما رأيك في السيد الوسيم؟‬ 252 00:13:32,438 --> 00:13:36,317 ‫إنه يجمع بين وسامة عارضي الأزياء والإطفائيين‬ 253 00:13:36,401 --> 00:13:38,444 ‫وأظن أن هذا جذاب جداً.‬ 254 00:13:38,528 --> 00:13:41,573 ‫لكنني أريد التعرّف عليه أكثر.‬ 255 00:13:41,656 --> 00:13:47,287 ‫بسبب طبيعة عملي، لم ألتق بهذا العدد من النساء الجميلات منذ وقت طويل.‬ 256 00:13:47,370 --> 00:13:49,539 ‫أنا متوتر على أقل تقدير.‬ 257 00:13:49,622 --> 00:13:52,625 ‫أتطلع لأن تساعدني "آسترو تشيمبر".‬ 258 00:13:52,709 --> 00:13:54,502 ‫أحتاج إلى كل المساعدة المتاحة.‬ 259 00:13:54,586 --> 00:13:56,004 ‫هذا غامر بالقطع.‬ 260 00:13:56,087 --> 00:13:58,256 ‫برج العذراء يحب العلاقات المعقّدة.‬ 261 00:13:58,339 --> 00:14:02,260 ‫لذلك لا عجب أن "مورغان" تظن أنها ستتعرّف على "كونور" عن قرب.‬ 262 00:14:02,343 --> 00:14:04,012 ‫هل تؤمنون بعلم التنجيم؟‬ 263 00:14:04,095 --> 00:14:08,600 ‫- أجل. هل تؤمن به؟ - كل الفتيات يؤمن به بطريقة ما.‬ 264 00:14:08,683 --> 00:14:13,396 ‫كنت مع حبيب مُتبنى ولم يعلم وقت ميلاده قط‬ 265 00:14:13,479 --> 00:14:16,983 ‫واتصل بكل مشفى للحصول على شهادة ميلاده‬ 266 00:14:17,066 --> 00:14:19,235 ‫- حتى أعرف وقت ميلاده. - يا إلهي.‬ 267 00:14:19,319 --> 00:14:21,946 ‫هل تحتاجين إلى معرفة برج الشخص قبل مواعدته؟‬ 268 00:14:22,030 --> 00:14:26,409 ‫تبالغ قليلاً لكنها معلومة مهمة جداً.‬ 269 00:14:27,035 --> 00:14:29,829 ‫لم أؤمن بعلم التنجيم قبل هذه التجربة.‬ 270 00:14:29,912 --> 00:14:33,416 ‫آمل أن تساعدني "آسترو تشيمبر" للتحكم في عيني الزائغة.‬ 271 00:14:33,499 --> 00:14:37,378 ‫تُوجد نساء جميلات عديدات هنا، وإحداهن قد تكون موفقة معي.‬ 272 00:14:37,503 --> 00:14:41,174 ‫لذلك يجب أن أتعرف عليهن لأعرف من يُفترض أن تكون معي.‬ 273 00:14:41,299 --> 00:14:42,842 ‫أنا أكبر ابن من 3.‬ 274 00:14:42,925 --> 00:14:45,345 ‫لديّ أخ في الـ21 وهو يعاني من التوحد،‬ 275 00:14:45,428 --> 00:14:47,263 ‫والآخر في عمر الـ16.‬ 276 00:14:47,347 --> 00:14:51,184 ‫أريد امرأة تحب العائلة لأن عائلتي تهمني كثيراً.‬ 277 00:14:51,267 --> 00:14:54,437 ‫أمي هي أعز صديقاتي وأبي رفيق حياتي.‬ 278 00:14:54,520 --> 00:14:58,066 ‫أعتبرهما قدوة عظيمة، حبهما وإخلاصهما‬ 279 00:14:58,149 --> 00:15:02,362 ‫وحقيقة ثقتهما في أحدهما الآخر، هذا يهمني للغاية.‬ 280 00:15:02,445 --> 00:15:05,114 ‫هذا ما يجب أن يكون، يجب أن تبذلي كل طاقتك.‬ 281 00:15:05,198 --> 00:15:07,533 ‫يستسلم الناس للخوف.‬ 282 00:15:07,617 --> 00:15:09,827 ‫يريدون أن يجرّبوا. كلا، يجب أن تجازف بكل شيء.‬ 283 00:15:09,911 --> 00:15:11,162 ‫لا أخاف قطعاً.‬ 284 00:15:11,245 --> 00:15:13,873 ‫أنا من سيقفز في المسبح عارياً لاحقاً.‬ 285 00:15:13,956 --> 00:15:16,042 ‫هل سنحصل على عرض؟‬ 286 00:15:16,709 --> 00:15:19,921 ‫ربما. كلا، أثق في نفسي كثيراً‬ 287 00:15:20,004 --> 00:15:22,674 ‫ولذلك أصبحت مدرباً خاصاً.‬ 288 00:15:22,757 --> 00:15:25,176 ‫"نويل". عجباً. إنه مثير للغاية.‬ 289 00:15:25,259 --> 00:15:27,804 ‫شعرت بأن هناك إعجاباً فورياً بيننا.‬ 290 00:15:27,887 --> 00:15:29,806 ‫قد يكون حبيبي المحتمل.‬ 291 00:15:29,889 --> 00:15:32,600 ‫تواصلنا بالعين كان مذهلاً‬ 292 00:15:32,684 --> 00:15:36,688 ‫كأنه يحدّق في روحي. سامحني يا ربي.‬ 293 00:15:38,398 --> 00:15:40,233 ‫- هل تشد عضلاتك؟ - كلا.‬ 294 00:15:40,316 --> 00:15:41,192 ‫حسناً، شد عضلاتك.‬ 295 00:15:42,527 --> 00:15:43,403 ‫عجباً.‬ 296 00:15:43,986 --> 00:15:46,322 ‫كنا قريبين من بعضنا البعض.‬ 297 00:15:46,406 --> 00:15:48,574 ‫وشعرت بأن الجميع يحدّقون فيّ.‬ 298 00:15:48,658 --> 00:15:50,868 ‫بدأت إثارة المتاعب بالفعل.‬ 299 00:15:53,162 --> 00:15:54,872 ‫على أنفك هنا.‬ 300 00:15:55,498 --> 00:15:57,792 ‫- أترى؟ - أنا معك.‬ 301 00:15:57,875 --> 00:16:00,169 ‫حدّثينا عن عملك.‬ 302 00:16:00,253 --> 00:16:04,132 ‫حسناً. أملك شركة توزيع بالجملة خارج البلاد.‬ 303 00:16:04,215 --> 00:16:06,801 ‫أنا من "جمهورية الدومينيكان". يصعب إيجاد‬ 304 00:16:06,884 --> 00:16:09,345 ‫المنتجات الرائعة الموجودة على مواقع التواصل‬ 305 00:16:09,429 --> 00:16:11,514 ‫والتي يحبها فنانو التبرج.‬ 306 00:16:11,597 --> 00:16:14,851 ‫لذلك أسست شركة تورد تلك المنتجات‬ 307 00:16:14,934 --> 00:16:17,019 ‫للشركات الصغيرة في "جمهورية الدومينيكان".‬ 308 00:16:17,103 --> 00:16:19,647 ‫- ما عملك؟ - أنشأت شركة أفلام للتو.‬ 309 00:16:19,731 --> 00:16:21,858 ‫أنا أميل إلى عالم الأعمال.‬ 310 00:16:21,941 --> 00:16:24,402 ‫- وهذا مهم للغاية. - أحب التفاوض.‬ 311 00:16:24,485 --> 00:16:26,237 ‫أنا بارع في الشؤون المالية.‬ 312 00:16:26,320 --> 00:16:28,281 ‫أشعر بأن "خافيير" قد يكون حبيبي.‬ 313 00:16:28,364 --> 00:16:31,617 ‫وجدت سهولة في التحدث إليه وحديثنا كان لطيفاً.‬ 314 00:16:31,784 --> 00:16:34,704 ‫عملي مستقر للغاية. اشتريت منزلاً،‬ 315 00:16:34,787 --> 00:16:36,622 ‫وهذا الجزء من حياتي مستقر.‬ 316 00:16:36,706 --> 00:16:39,083 ‫أخطط للمرحلة التالية من حياتي.‬ 317 00:16:39,250 --> 00:16:41,294 ‫أنا و"ماريا" من برج الجدي.‬ 318 00:16:41,377 --> 00:16:43,212 ‫أنجذب إلى زملائي في برج الجدي.‬ 319 00:16:43,296 --> 00:16:44,255 ‫"(خافيير) - الجدي"‬ 320 00:16:44,338 --> 00:16:45,798 ‫أنا أفهمهم‬ 321 00:16:45,882 --> 00:16:47,341 ‫وهم يفهمونني.‬ 322 00:16:47,425 --> 00:16:50,219 ‫لذلك أنا متحمس لرؤية إلى أين ستؤول هذه العلاقة.‬ 323 00:16:51,679 --> 00:16:55,057 ‫ما أفكارك تجاه مسألة علم التنجيم؟‬ 324 00:16:55,391 --> 00:16:57,727 ‫أجل، أنا منفتح لها. أتعلّم بالقطع.‬ 325 00:16:57,810 --> 00:16:58,644 ‫ماذا عنك؟‬ 326 00:16:58,936 --> 00:17:02,064 ‫أظن أنه يتضمن الكثير من الحقائق.‬ 327 00:17:02,148 --> 00:17:04,942 ‫لكنني منفتحة الذهن وأشعر بالفضول.‬ 328 00:17:05,026 --> 00:17:08,780 ‫استغرقت سنوات لأصل إلى مرحلة أشعر فيها بالثقة‬ 329 00:17:08,863 --> 00:17:10,239 ‫في نفسي كامرأة.‬ 330 00:17:10,490 --> 00:17:14,243 ‫وهدفي هو أن أكون أكثر انفتاحاً،‬ 331 00:17:14,368 --> 00:17:18,581 ‫وأن أتخلى عن حذري وأسمح للنجوم بأن تقودني إلى زوجي المستقبلي.‬ 332 00:17:18,706 --> 00:17:21,501 ‫هل تستعمل تطبيق مواعدة في الحياة العادية؟‬ 333 00:17:21,584 --> 00:17:24,879 ‫استعملته ثم لغيته. أظن أن الجميع استعمله، أجل.‬ 334 00:17:24,962 --> 00:17:27,381 ‫انطباعي الأول عن "كيلب" هو أنه فاتن.‬ 335 00:17:27,507 --> 00:17:29,467 ‫لا أعلم إن كانت اللكنة، لكن...‬ 336 00:17:29,550 --> 00:17:33,513 ‫- مشكلتي أنني أراسل كما أتحدث. - حسناً، لا تجيد المراسلة.‬ 337 00:17:33,596 --> 00:17:34,514 ‫أنا شنيع.‬ 338 00:17:34,597 --> 00:17:37,391 ‫إنه لطيف للغاية وكان من السهل التحدث إليه،‬ 339 00:17:37,475 --> 00:17:39,310 ‫لذلك لفت انتباهي للوقت الحالي.‬ 340 00:17:39,393 --> 00:17:41,395 ‫على الأرجح يراسلك الكثير من الناس.‬ 341 00:17:41,479 --> 00:17:44,816 ‫الفتيات الجميلات على تلك التطبيقات، تنهال عليهم الإعجابات.‬ 342 00:17:44,899 --> 00:17:48,653 ‫بين "فيبي" و"ماريا"، أود أن أُوفق مع "فيبي" بالقطع‬ 343 00:17:48,736 --> 00:17:51,030 ‫لكن لا أحد يعلم ما سيحدث.‬ 344 00:17:51,113 --> 00:17:52,156 ‫لا أحد يعلم.‬ 345 00:17:56,118 --> 00:17:59,372 ‫- أحب العائلة كثيراً. - أحب العائلة كثيراً.‬ 346 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 ‫لم يحدث طلاق في عائلتي الممتدة.‬ 347 00:18:01,833 --> 00:18:04,919 ‫احتفل والداي بعيد زواجهما الـ30 الأسبوع الماضي.‬ 348 00:18:05,837 --> 00:18:07,505 ‫- أجل؟ هذا ما أريده! - أجل.‬ 349 00:18:07,588 --> 00:18:09,549 ‫"كريس" يبدو فاتناً.‬ 350 00:18:09,632 --> 00:18:12,885 ‫أحب أن والديه متزوجان منذ 30 عاماً.‬ 351 00:18:13,052 --> 00:18:15,179 ‫ربتني أم عزباء،‬ 352 00:18:15,263 --> 00:18:17,640 ‫وأريد الحرص على أن يكبر أولادي‬ 353 00:18:17,723 --> 00:18:19,600 ‫تحت سقف واحد مع والديهم.‬ 354 00:18:19,684 --> 00:18:22,854 ‫أريد أن أجد شريكاً وأجعل العلاقة تنجح مهما تطلب الأمر.‬ 355 00:18:22,937 --> 00:18:25,606 ‫حقيقة أنه يحب ذلك في والديه‬ 356 00:18:25,690 --> 00:18:30,528 ‫توحي بأنه يسعى لعلاقة طويلة وجادة.‬ 357 00:18:30,653 --> 00:18:33,281 ‫كتبت أمي قصيدة لأبي. كان هذا لطيفاً.‬ 358 00:18:33,364 --> 00:18:36,117 ‫- قصيدة؟ - كنت أبكي قليلاً، أجل.‬ 359 00:18:36,200 --> 00:18:39,704 ‫كل الرجال مختلفون، يتمتعون بسمات مختلفة ورائعة.‬ 360 00:18:39,787 --> 00:18:41,956 ‫أنا معجبة بهم جميعاً.‬ 361 00:18:42,832 --> 00:18:45,042 ‫ليست لديّ فكرة كيف سأميّز بينهم.‬ 362 00:18:45,126 --> 00:18:46,627 ‫- "ماريا"! - سُررت للقائك.‬ 363 00:18:46,711 --> 00:18:48,838 ‫- مرحباً! انظر إلى نفسك! - أنا "كريستوفر".‬ 364 00:18:48,921 --> 00:18:51,215 ‫- سيكون هذا سهلاً. - "كريستوفر"، حسناً. "ماريا".‬ 365 00:18:51,299 --> 00:18:52,550 ‫- من أين أنت؟ - "الدومينيكان".‬ 366 00:18:52,633 --> 00:18:54,927 ‫أعز أصدقائي أثناء نشأتي كان من "الدومينيكان".‬ 367 00:18:55,011 --> 00:18:57,179 ‫لقد رباني أناس من "الدومينيكان"...‬ 368 00:18:57,263 --> 00:18:59,307 ‫حقاً؟ هل ذهبت إلى هناك؟‬ 369 00:18:59,390 --> 00:19:01,434 ‫- لم أزرها قط. - قل شيئاً.‬ 370 00:19:01,517 --> 00:19:03,936 ‫أنا من "فورت لودرديل"، "ميامي".‬ 371 00:19:04,020 --> 00:19:05,980 ‫لدينا طاقة إيجابية.‬ 372 00:19:06,063 --> 00:19:08,232 ‫بالرغم من إعجابي بـ"خافيير" و"كريس آر"،‬ 373 00:19:08,316 --> 00:19:10,860 ‫آمل أن يكون "كريس إي" من أحبائي المحتملين.‬ 374 00:19:10,943 --> 00:19:14,322 ‫إنه فاتن وأحب صوته.‬ 375 00:19:14,405 --> 00:19:15,990 ‫يمكنني أن أسمع أحاديثه طوال اليوم.‬ 376 00:19:17,408 --> 00:19:19,368 ‫- أردت أن أقول مرحباً. - مرحباً.‬ 377 00:19:19,577 --> 00:19:24,290 ‫كان يجب أن أسرقك بما أنك محور أحاديث الجميع.‬ 378 00:19:24,373 --> 00:19:26,918 ‫- هل أنا محور أحاديث الجميع؟ حسناً. - أجل.‬ 379 00:19:27,001 --> 00:19:30,838 ‫أسعى للمغامرات بالطبيعة. لديّ منزل في "كيب كود" في "ماساتشوستس".‬ 380 00:19:30,922 --> 00:19:33,716 ‫متى يهب إعصار، أذهب إلى هناك‬ 381 00:19:33,799 --> 00:19:36,469 ‫من دون أي معدات لأركب الأمواج.‬ 382 00:19:36,552 --> 00:19:38,638 ‫- حقاً؟ - ولاستدعاء القروش البيضاء.‬ 383 00:19:38,721 --> 00:19:40,306 ‫مهلاً، أنت كاذب.‬ 384 00:19:40,389 --> 00:19:43,059 ‫- كلا، أتحدث مع القروش. - أنت كاذب.‬ 385 00:19:43,142 --> 00:19:47,313 ‫اكتبي ذلك في مفكرتك وتذكّريه جيداً.‬ 386 00:19:48,981 --> 00:19:50,942 ‫"فيل" رجل طريف كما هو واضح.‬ 387 00:19:51,025 --> 00:19:53,611 ‫من الواضح أنه يضع الكثير من الحواجز‬ 388 00:19:53,694 --> 00:19:57,740 ‫ويمكنني تفهّم ذلك لأن هذا ما كنت أفعله.‬ 389 00:19:57,823 --> 00:20:01,327 ‫لكن علاقتنا لن تتطور عن ذلك‬ 390 00:20:01,410 --> 00:20:04,205 ‫إن لم يكن راغباً في كسر الحواجز.‬ 391 00:20:04,997 --> 00:20:07,541 ‫"فيبي"، من الواضح أن بيننا صلة.‬ 392 00:20:07,625 --> 00:20:11,587 ‫أخاف قليلاً، هذا أكثر مما أستطيع التعامل معه.‬ 393 00:20:11,671 --> 00:20:13,673 ‫- حقاً؟ - ليس حقاً. كلا.‬ 394 00:20:13,756 --> 00:20:14,966 ‫أجل، توقعت هذا.‬ 395 00:20:15,049 --> 00:20:18,260 ‫أنت مبتذل للغاية ولست طريفاً.‬ 396 00:20:20,012 --> 00:20:21,806 ‫ما الرياضة المحببة لك؟‬ 397 00:20:21,889 --> 00:20:24,558 ‫لا أشاهد كرة السلة أو أي رياضة.‬ 398 00:20:24,642 --> 00:20:26,936 ‫- ماذا؟ - أجل. أنا أخرق.‬ 399 00:20:27,019 --> 00:20:28,813 ‫- أنت مهووس علوم. - أجل، قليلاً.‬ 400 00:20:29,647 --> 00:20:33,275 ‫أنا أخرق تماماً، ولا أجد مشكلة في الاعتراف بذلك أمام الناس.‬ 401 00:20:33,359 --> 00:20:36,445 ‫آمل أن تكون حبيبتي خرقاء قليلاً مثلي.‬ 402 00:20:36,529 --> 00:20:39,115 ‫أحب التزلج بالعجلات وما إلى ذلك،‬ 403 00:20:39,198 --> 00:20:41,742 ‫وأحب كثيراً الـ"أنمي" ومشاهدة التلفاز.‬ 404 00:20:41,826 --> 00:20:42,702 ‫أحب الـ"أنمي".‬ 405 00:20:42,785 --> 00:20:46,288 ‫كنت أشاهد "جوجوتسو كايزن" قبل قدومي إلى هنا.‬ 406 00:20:46,372 --> 00:20:48,582 ‫- أجل؟ لقد شاهدته. - أجل.‬ 407 00:20:48,666 --> 00:20:51,252 ‫- أحب "فوود ورز"! نخبك! - "فوود ورز"! ماذا؟‬ 408 00:20:51,335 --> 00:20:53,879 ‫أشكركم على وجود فتاة خرقاء على الأقل.‬ 409 00:20:53,963 --> 00:20:56,590 ‫آمل أن تكون "جازمين بي" هنا لأجلي وليس "كونور".‬ 410 00:20:56,674 --> 00:20:58,175 ‫هناك شيء في عينيك.‬ 411 00:20:58,259 --> 00:21:00,428 ‫أخرجيه من فضلك.‬ 412 00:21:00,511 --> 00:21:01,345 ‫حسناً.‬ 413 00:21:01,429 --> 00:21:03,848 ‫أشعر بتواصل مع "نويل"،‬ 414 00:21:03,931 --> 00:21:07,268 ‫لكن البرج الذي لا يتوافق معنا...‬ 415 00:21:07,351 --> 00:21:08,227 ‫"(جازمين) - الجوزاء"‬ 416 00:21:08,310 --> 00:21:09,770 ‫من ناحية التنجيم هو الحوت.‬ 417 00:21:09,854 --> 00:21:12,690 ‫لذلك عندما اكتشفت أنه من برج الحوت...‬ 418 00:21:12,773 --> 00:21:14,817 ‫- هل تؤمنين بعلم التنجيم؟ - أجل.‬ 419 00:21:14,900 --> 00:21:15,735 ‫حقاً؟‬ 420 00:21:15,818 --> 00:21:18,362 ‫أقول للناس إن علم التنجيم يضع خطة للحياة.‬ 421 00:21:18,446 --> 00:21:21,323 ‫يساعدك في التقدم في حياتك إن كنت تائهاً.‬ 422 00:21:21,407 --> 00:21:23,159 ‫"نويل" لطيف للغاية.‬ 423 00:21:23,242 --> 00:21:25,786 ‫لا أعلم أن كانت هذه التجربة ستغيّر رأيي.‬ 424 00:21:25,870 --> 00:21:27,329 ‫لكنني منفتحة لذلك.‬ 425 00:21:27,413 --> 00:21:30,082 ‫يهمني أن أرى كيف سيتطور الأمر.‬ 426 00:21:30,166 --> 00:21:32,585 ‫- أجل، لأنني متفهمة للغاية... - أجل.‬ 427 00:21:32,668 --> 00:21:34,837 ‫...لذلك عندما يكذب الناس،‬ 428 00:21:34,920 --> 00:21:37,339 ‫- أقول، "هل تعلم من أكون؟" - لماذا؟‬ 429 00:21:37,423 --> 00:21:40,301 ‫أنا معجب بـ"جازمين" كثيراً. لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‬ 430 00:21:40,384 --> 00:21:42,595 ‫يبدو أن رفقتها ممتعة.‬ 431 00:21:42,678 --> 00:21:44,388 ‫وهي جميلة جداً.‬ 432 00:21:44,513 --> 00:21:49,101 ‫هذا صعب لأنه إلى جانب "جازمين بي"، أنا معجب بـ"آنا" و"أدريانا".‬ 433 00:21:49,185 --> 00:21:51,854 ‫هذه مشكلتي، لا أكتفي بفتاة واحدة.‬ 434 00:21:51,937 --> 00:21:53,689 ‫أحتاج إلى مساعدة "آسترو تشيمبر".‬ 435 00:21:53,814 --> 00:21:55,691 ‫- من أين أتيت؟ - "نيويورك".‬ 436 00:21:55,775 --> 00:21:58,194 ‫وُلدت في "كاليفورنيا"، ونشأت في "ميشيغان"،‬ 437 00:21:58,277 --> 00:22:00,780 ‫ثم انتقلت إلى "كولورادو" لـ3 أعوام.‬ 438 00:22:00,863 --> 00:22:02,573 ‫وعشت في "ويست فيرجينيا" لعام،‬ 439 00:22:02,656 --> 00:22:05,868 ‫وأعيش في "أريزونا" منذ صيفين.‬ 440 00:22:05,951 --> 00:22:08,162 ‫- عشت في كل مكان. - فيما عدا "نيويورك".‬ 441 00:22:08,245 --> 00:22:12,333 ‫ذهبت إلى الولاية، مع بعض الفرق في الجامعة.‬ 442 00:22:12,416 --> 00:22:14,376 ‫- ماذا كنت تلعب؟ - كرة قدم الجامعات.‬ 443 00:22:14,460 --> 00:22:16,962 ‫حسناً. أنحدر من عائلة رياضيين.‬ 444 00:22:17,046 --> 00:22:19,965 ‫- أبي كان مصارع "جودو" محترفاً. - هذا مخيف.‬ 445 00:22:20,049 --> 00:22:22,009 ‫وأمي كانت مؤدية حركات بهلوانية محترفة.‬ 446 00:22:22,134 --> 00:22:24,929 ‫لذلك صرت راقصة كلاسيكية.‬ 447 00:22:25,012 --> 00:22:27,139 ‫- هل أنت راقصة كلاسيكية؟ - أجل.‬ 448 00:22:27,223 --> 00:22:30,351 ‫وما رأيك في شخص لا يمكنه الرقص إطلاقاً؟‬ 449 00:22:30,434 --> 00:22:33,687 ‫يمكن للجميع الرقص. يتطلب بعض التدريب فحسب.‬ 450 00:22:33,771 --> 00:22:36,232 ‫القليل من التاكيلا والتدريب.‬ 451 00:22:36,315 --> 00:22:39,110 ‫- الفودكا للبعض. أجل، بالقطع. - أجل.‬ 452 00:22:39,193 --> 00:22:42,696 ‫أسئلة الموعد الأول المعتادة تؤذي روحي.‬ 453 00:22:42,780 --> 00:22:46,659 ‫التحدث مع "يانا" بخصوص أمور خفيفة ومرحة كان سهلاً.‬ 454 00:22:46,742 --> 00:22:50,412 ‫أعلم أنني لا أنفتح للآخرين بسهولة لذلك وجود شخص يسهل التحدث معه‬ 455 00:22:50,496 --> 00:22:51,789 ‫قد يكون ملائماً لي.‬ 456 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 ‫- يحضر لاعبو الكرة دروس الرقص. - كلا.‬ 457 00:22:54,291 --> 00:22:55,376 ‫لأجل الرشاقة.‬ 458 00:22:55,459 --> 00:22:58,462 ‫سيكون هذا رائعاً. أتمنى لو تعلمت رقص الباليه.‬ 459 00:22:58,546 --> 00:23:03,843 ‫"يانا" تجسد صفات القوس بجعل المحادثة خفيفة ولطيفة.‬ 460 00:23:03,926 --> 00:23:06,971 ‫يبدو أنها تفوز بود "كونور" أيضاً.‬ 461 00:23:07,054 --> 00:23:10,307 ‫لا أقصد المقاطعة. أيمكنني أن أسرقك لدقيقة؟‬ 462 00:23:11,809 --> 00:23:13,769 ‫لنحصل على لحظة.‬ 463 00:23:13,853 --> 00:23:16,230 ‫أحب أن "جاسمين آر" أخذتني بعيداً.‬ 464 00:23:16,313 --> 00:23:19,150 ‫أحترم الفتيات اللائي يتولين زمام الأمور.‬ 465 00:23:19,233 --> 00:23:22,111 ‫أحب الفتيات الصارمات والواثقات والمسيطرات.‬ 466 00:23:22,194 --> 00:23:24,363 ‫برج السرطان يقدّر الأمان‬ 467 00:23:24,446 --> 00:23:26,782 ‫ويتعلقون بأحبائهم بسرعة.‬ 468 00:23:26,866 --> 00:23:31,203 ‫ومن المنطقي أن "جاسمين آر" تريد وقتاً على انفراد مع "نويل".‬ 469 00:23:31,287 --> 00:23:32,788 ‫ما الذي تبحث عنه؟‬ 470 00:23:32,872 --> 00:23:34,373 ‫أريد امرأة مرحة‬ 471 00:23:34,456 --> 00:23:36,959 ‫لأستمتع بحياتي معها.‬ 472 00:23:37,042 --> 00:23:40,462 ‫- حسناً. وأنت تعيش في "جيرسي". - لم أعد أعيش هناك.‬ 473 00:23:40,546 --> 00:23:43,215 ‫- أعيش في "تامبا"، "فلوريدا" الآن. - لديّ عائلة هناك.‬ 474 00:23:43,299 --> 00:23:45,968 ‫- أجل، حقاً؟ أجل. - أجل، هذا رائع.‬ 475 00:23:46,051 --> 00:23:47,970 ‫شعرت بتواصل فوري معه.‬ 476 00:23:48,053 --> 00:23:48,971 ‫"(جاسمين) - السرطان"‬ 477 00:23:49,054 --> 00:23:53,434 ‫سعدت بأخذه جانباً لأن الفتيات الأخريات كن يحاولن جذب انتباهه.‬ 478 00:23:53,517 --> 00:23:55,853 ‫آمل أن أحصل على وقت خاص أطول معه.‬ 479 00:23:55,936 --> 00:23:59,315 ‫سأسمح لك بالذهاب الآن. لا أريد حبسك لوقت طويل.‬ 480 00:23:59,398 --> 00:24:01,400 ‫- أثق أننا... - أنت...‬ 481 00:24:03,903 --> 00:24:07,990 ‫"ماريا" و"كونور" و"فيبي" و"نويل"،‬ 482 00:24:08,073 --> 00:24:10,868 ‫انضموا إليّ في "استراحة العناصر".‬ 483 00:24:14,914 --> 00:24:17,708 ‫- عاد الأربعة الأساسيون معاً. - أجل!‬ 484 00:24:18,667 --> 00:24:22,046 ‫- حسناً، كيف تشعرون؟ - أنا سعيدة.‬ 485 00:24:22,129 --> 00:24:24,924 ‫هل تحدثتم إلى الجميع أم إلى البعض؟‬ 486 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 ‫هل فوّتم التحدث إلى أحد؟‬ 487 00:24:26,342 --> 00:24:28,093 ‫تحدثت مع الجميع.‬ 488 00:24:28,177 --> 00:24:31,222 ‫يبدو أن الجميع يدخلون إلى صلب الموضوع.‬ 489 00:24:31,305 --> 00:24:32,306 ‫ماذا تعني بذلك؟‬ 490 00:24:32,389 --> 00:24:34,934 ‫"إذاً، هل تريد الزواج؟ هل ستنجب؟"‬ 491 00:24:35,017 --> 00:24:39,021 ‫الجميع صريحون جداً وهذا جيد لأن لدينا مهلة محددة،‬ 492 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 ‫لكنني أحب أن تكون الأمور...‬ 493 00:24:40,689 --> 00:24:43,067 ‫- أكثر خفة. - أجل. هذا كثير.‬ 494 00:24:43,150 --> 00:24:46,570 ‫من الانطباع الأول، من أحبائكم المحتملون في رأيكم؟‬ 495 00:24:46,654 --> 00:24:49,448 ‫- هذا صعب. - شخص واحد على الأقل.‬ 496 00:24:50,074 --> 00:24:51,200 ‫على الأرجح "يانا".‬ 497 00:24:51,283 --> 00:24:53,244 ‫أعجبتني بعض الفتيات هناك.‬ 498 00:24:53,327 --> 00:24:55,037 ‫"جاسمين آر" و"أدريانا".‬ 499 00:24:55,120 --> 00:24:57,665 ‫سأحتاج إلى وقت أطول للتعرّف على الجميع.‬ 500 00:24:57,748 --> 00:25:00,417 ‫الشخص الذي وجدته مميزاً هو "خافيير".‬ 501 00:25:00,501 --> 00:25:04,713 ‫وتحدثت مع "كريستوفر". جمعتنا صلة جيدة.‬ 502 00:25:04,797 --> 00:25:09,093 ‫تحدّثنا عن عائلته وأصوله. أجل، هذا ما لديّ حتى الآن.‬ 503 00:25:09,176 --> 00:25:10,886 ‫حسناً، أعجبني "كيلب".‬ 504 00:25:10,970 --> 00:25:13,013 ‫سنرى ما ستقوله "آسترو تشيمبر".‬ 505 00:25:13,097 --> 00:25:14,974 ‫- سنرى. - أجل.‬ 506 00:25:16,767 --> 00:25:17,643 ‫يا رفاق.‬ 507 00:25:18,686 --> 00:25:20,354 ‫ما هذا؟‬ 508 00:25:20,437 --> 00:25:24,984 ‫أيها العناصر، حان الوقت للزيارة الأولى لـ"آسترو تشيمبر"‬ 509 00:25:25,067 --> 00:25:28,988 ‫حيث سأقدّم لكم أول اختبار تنجيمي.‬ 510 00:25:29,780 --> 00:25:32,783 ‫"ماريا"، ادخلي إلى "آسترو تشيمبر" من فضلك.‬ 511 00:25:32,866 --> 00:25:35,077 ‫"آسترو تشيمبر"!‬ 512 00:25:35,160 --> 00:25:36,870 ‫أنا متوترة للغاية.‬ 513 00:25:50,551 --> 00:25:54,680 ‫عجباً، هذا جميل للغاية! أشعر بأنني في الفضاء.‬ 514 00:25:55,306 --> 00:25:57,808 ‫يا إلهي.‬ 515 00:25:57,891 --> 00:25:58,976 ‫ما هذا؟‬ 516 00:25:59,059 --> 00:26:01,729 ‫أنا متحمسة! ماذا ستقول؟‬ 517 00:26:02,604 --> 00:26:03,564 ‫"نويل".‬ 518 00:26:03,647 --> 00:26:06,650 ‫- ستذهب إلى "آسترو تشيمبر". - "تشيمبر".‬ 519 00:26:07,318 --> 00:26:10,112 ‫حسناً. أيتها البلورة الكبيرة، أريني مستقبلي.‬ 520 00:26:10,404 --> 00:26:12,614 ‫- "كونور". - هيا بنا. بالتوفيق.‬ 521 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 ‫هذا عجيب.‬ 522 00:26:16,410 --> 00:26:18,078 ‫- "فيبي". - رائع، سأذهب.‬ 523 00:26:18,162 --> 00:26:20,456 ‫تعالي إلى "آسترو تشيمبر".‬ 524 00:26:22,207 --> 00:26:24,293 ‫هذا جنوني.‬ 525 00:26:26,003 --> 00:26:28,172 ‫مرحباً بكم في "آسترو تشيمبر".‬ 526 00:26:28,630 --> 00:26:33,218 ‫مهمتي هي إرشادكم في هذه التجربة من خلال علم التنجيم‬ 527 00:26:33,302 --> 00:26:38,140 ‫وتحديكم لينتهي بكم المطاف مع حبكم الكوني.‬ 528 00:26:38,223 --> 00:26:42,353 ‫لا أعلم ماذا يجري لكن هذه البلورة تتحدث معي وهذا غريب للغاية.‬ 529 00:26:42,436 --> 00:26:43,979 ‫فيم ورطت نفسي؟‬ 530 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 ‫إن استطاعت هذه البلورة أن تقودني إلى حب حياتي،‬ 531 00:26:46,982 --> 00:26:48,317 ‫فسوف أجرّب.‬ 532 00:26:48,400 --> 00:26:50,819 ‫والآن بعدما التقيتم بكل العزاب،‬ 533 00:26:50,903 --> 00:26:52,946 ‫حان الوقت للموعد الأول.‬ 534 00:26:53,030 --> 00:26:57,284 ‫اختاروا شخصاً تعتقدون بقوة أنه الحبيب المحتمل الأول.‬ 535 00:26:57,409 --> 00:27:01,914 ‫وسأكشف في الوقت المناسب إن كان اختياركم صحيحاً.‬ 536 00:27:02,456 --> 00:27:04,166 ‫عجباً!‬ 537 00:27:04,666 --> 00:27:07,252 ‫"ماريا"، برجك الشمسي هو الجدي‬ 538 00:27:07,336 --> 00:27:10,589 ‫ويجعلك في حاجة إلى السيطرة على كل شيء في الحياة.‬ 539 00:27:14,259 --> 00:27:17,513 ‫التحدي أمامك هو التخلي عن تلك السيطرة‬ 540 00:27:17,596 --> 00:27:21,975 ‫والسماح لشخص آخر بالقيادة حتى تستمتعي باللحظة.‬ 541 00:27:22,059 --> 00:27:24,728 ‫ها نحن أولاء. انظري إلى الزهور.‬ 542 00:27:24,812 --> 00:27:26,563 ‫أشكرك.‬ 543 00:27:28,482 --> 00:27:31,985 ‫حسناً، لنأخذ هذه الأواني. سآخذ هذا.‬ 544 00:27:32,069 --> 00:27:36,407 ‫اخترت "كريس إي" لأول موعد غرامي لي لأننا استمتعنا كثيراً بالحديث.‬ 545 00:27:36,490 --> 00:27:39,326 ‫أشعر بأنني أستطيع عيش اللحظة معه.‬ 546 00:27:39,410 --> 00:27:42,788 ‫واليوم سنصنع باقات زهور تمثّل مشاعرنا.‬ 547 00:27:42,871 --> 00:27:44,665 ‫وسأدعه يتولى زمام الأمور.‬ 548 00:27:44,748 --> 00:27:47,209 ‫إذاً، عبّاد الشمس للأفكار النقية.‬ 549 00:27:47,292 --> 00:27:48,919 ‫زهور كوب الماء لصدق القلب.‬ 550 00:27:49,002 --> 00:27:51,964 ‫لفت هذا انتباهي. التفاهم العميق.‬ 551 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 ‫- لماذا؟ - لأن هذا ما أريده لنا.‬ 552 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 ‫- حسناً. يعجبني ذلك. - أن يكون بيننا تفاهم عميق.‬ 553 00:27:57,886 --> 00:28:01,181 ‫- هذا ما يهمني. - أجل. بالقطع.‬ 554 00:28:01,306 --> 00:28:03,350 ‫اقطعي من أسفل.‬ 555 00:28:03,434 --> 00:28:06,353 ‫- حسناً. بميل، صحيح؟ - بميل قليل.‬ 556 00:28:06,437 --> 00:28:08,355 ‫أريدها أن تبدو جميلة.‬ 557 00:28:08,439 --> 00:28:11,066 ‫تبدو مذهلة. عمّ تتحدثين؟‬ 558 00:28:11,150 --> 00:28:14,069 ‫حسناً، توقّف. تتلاعب بي الآن.‬ 559 00:28:14,987 --> 00:28:16,947 ‫- إذاً... - إذاً، أود أن أوضح هذا‬ 560 00:28:17,030 --> 00:28:18,740 ‫لأنه يعبّر عن الصداقة.‬ 561 00:28:18,824 --> 00:28:21,827 ‫بالنسبة إليّ، العلاقات العاطفية تُؤسس على أساس الصداقة.‬ 562 00:28:21,910 --> 00:28:26,748 ‫الحياة طويلة وأريد أن أعيشها مع أعز أصدقائي.‬ 563 00:28:26,832 --> 00:28:29,251 ‫- بالقطع. أشكرك جزيلاً. - لا مشكلة.‬ 564 00:28:29,334 --> 00:28:31,044 ‫يمكنك الاحتفاظ بالآنية أيضاً.‬ 565 00:28:31,128 --> 00:28:32,337 ‫حسناً. سأحتفظ بها.‬ 566 00:28:44,766 --> 00:28:49,062 ‫كيف تشعر؟ نحن هنا لإيجاد الحبيب المتوافق معنا.‬ 567 00:28:49,146 --> 00:28:53,066 ‫يمكننا أن نجد حب حياتنا، والزوج أو الزوجة المستقبليين.‬ 568 00:28:53,150 --> 00:28:56,653 ‫لكن هذا مختلف. لا يقوم الناس بهذا عادةً.‬ 569 00:28:56,737 --> 00:29:01,241 ‫لا تخبرنا "آسترو تشيمبر" ما يجب أن نفعله في حياتنا‬ 570 00:29:01,325 --> 00:29:04,620 ‫- كيف تشعر حيال ذلك؟ - يوترني للغاية.‬ 571 00:29:04,703 --> 00:29:09,666 ‫لا أقول إنني غير مستعد، لكنني لا أعلم بالضبط‬ 572 00:29:09,750 --> 00:29:13,253 ‫كيف سيتم كل هذا وسأحاول أن أكون منفتحاً.‬ 573 00:29:13,337 --> 00:29:15,297 ‫ماذا عنك؟‬ 574 00:29:15,631 --> 00:29:18,842 ‫- أنا أومن بنفسي كثيراً. - بالطبع.‬ 575 00:29:18,926 --> 00:29:22,721 ‫وأقضي الكثير من الوقت على شغفي وعملي،‬ 576 00:29:22,804 --> 00:29:26,558 ‫وليس لديّ الوقت للتركيز على إيجاد الحب.‬ 577 00:29:26,642 --> 00:29:29,811 ‫وأحياناً أنسى أنه يجب عليّ أن أعيش في اللحظة.‬ 578 00:29:29,895 --> 00:29:34,233 ‫من الأسباب التي دفعتني للقدوم هي أن أقوم بشيء ضد رغبتي.‬ 579 00:29:34,316 --> 00:29:38,445 ‫من خلال الاستماع إلى "آسترو تشيمبر" وسماع النصائح‬ 580 00:29:38,529 --> 00:29:39,947 ‫والعمل بها.‬ 581 00:29:40,030 --> 00:29:44,743 ‫أخبرتني أنه يجب أن أحاول أن أكون أكثر إدراكاً‬ 582 00:29:44,826 --> 00:29:49,039 ‫في المحاولة لعدم السيطرة على الأمور لأنني أريد رجلاً يمسك زمام الأمور.‬ 583 00:29:49,122 --> 00:29:53,210 ‫وبالرغم من صعوبة هذا عليّ، فهذا من الأشياء التي سأعمل على تحسينها.‬ 584 00:29:53,293 --> 00:29:56,171 ‫وعندما أكون في علاقة‬ 585 00:29:56,255 --> 00:30:00,300 ‫أريد أن أترك له السيطرة حتى أتبعه.‬ 586 00:30:00,384 --> 00:30:02,761 ‫- بالطبع. - أريدك أن تعلم‬ 587 00:30:02,844 --> 00:30:06,056 ‫أنه عندما أكون معك، أسمح لنفسي بأن أعيش اللحظة.‬ 588 00:30:06,139 --> 00:30:09,434 ‫لنقم بهذا. لنقم بشيء مختلف.‬ 589 00:30:09,518 --> 00:30:13,855 ‫- حسناً. - حدّثيني عن أكثر لحظة مؤثرة في حياتك.‬ 590 00:30:13,939 --> 00:30:18,860 ‫نشأت مع أمي، ولطالما كنت أعرف من يكون أبي‬ 591 00:30:18,944 --> 00:30:21,363 ‫لكن لم تجمعني علاقة به.‬ 592 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 ‫وقبل بضع سنوات، أبي، ولأول مرة‬ 593 00:30:24,783 --> 00:30:27,786 ‫أقام لي حفل عيد ميلاد مفاجئاً.‬ 594 00:30:28,287 --> 00:30:32,708 ‫وسأتذكر ذلك دائماً. جعلني هذا أشعر بأنني في عمر الـ7 مجدداً.‬ 595 00:30:32,791 --> 00:30:36,169 ‫- لطالما تمنيت أن يقوم أبي بهذا. - هذا لطيف للغاية.‬ 596 00:30:36,253 --> 00:30:37,212 ‫أجل.‬ 597 00:30:37,296 --> 00:30:41,383 ‫أنا سعيد لأن "ماريا" صارحتني بخصوص أبيها.‬ 598 00:30:41,466 --> 00:30:44,261 ‫لقد تواصلت على مستوى حقيقي مع "ماريا".‬ 599 00:30:44,344 --> 00:30:47,598 ‫لذلك آمل أن أكون حبيبها بالتوافق.‬ 600 00:30:47,681 --> 00:30:50,475 ‫من أنشطتي المفضلة في المواعيد الأولى الرقص.‬ 601 00:30:50,559 --> 00:30:53,562 ‫لم أخرج مع رجل يأخذني للرقص في الموعد الأول.‬ 602 00:30:53,645 --> 00:30:55,647 ‫- هل تودين الرقص؟ - بالقطع.‬ 603 00:30:55,731 --> 00:30:57,858 ‫حسناً. لنقم بذلك.‬ 604 00:30:57,941 --> 00:31:00,611 ‫يجب أن نقوم بالاستدارة.‬ 605 00:31:01,403 --> 00:31:03,280 ‫ثم يجب أن تعودي إليّ.‬ 606 00:31:08,577 --> 00:31:12,247 ‫عادةً ما أحب التدريب قبل الرقص مع أحدهم‬ 607 00:31:12,331 --> 00:31:14,166 ‫بالأخص عند رقص "باتشاتا".‬ 608 00:31:14,374 --> 00:31:17,502 ‫لكنه راقص بارع. لقد فُوجئت قليلاً.‬ 609 00:31:17,586 --> 00:31:20,672 ‫- 1، 2، 3. - بالأخص عندما أرقص مع رجل‬ 610 00:31:20,756 --> 00:31:24,259 ‫يجب أن أدعه يقود الرقصة. الرقص يعلّمك الكثير عن الشخص الآخر.‬ 611 00:31:24,343 --> 00:31:27,346 ‫يتمتع "كريس" بثقة كبيرة. وأظن أن هذا جذاب جداً.‬ 612 00:31:27,429 --> 00:31:29,598 ‫- لا أريد أن أقع. - سأمسك بك.‬ 613 00:31:29,681 --> 00:31:30,557 ‫- حسناً. - أمسك بك.‬ 614 00:31:30,641 --> 00:31:35,020 ‫إن طلبت مني "آسترو تشيمبر" الاستمرار، فسأفعل كل ما تطلبه مني.‬ 615 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 ‫حسناً، يجب أن نتعانق ثم ننحني.‬ 616 00:31:38,982 --> 00:31:39,858 ‫ببطء.‬ 617 00:31:40,984 --> 00:31:42,819 ‫أجل. ها نحن ذان.‬ 618 00:31:43,612 --> 00:31:46,615 ‫بدا كل شيء رومانسياً في موعدي مع "كريس".‬ 619 00:31:46,698 --> 00:31:48,950 ‫رفعني "كريس" عن الأرض حرفياً.‬ 620 00:31:50,744 --> 00:31:54,539 ‫إنه يجيد القيادة وهذا شيء أحتاج إليه في حياتي.‬ 621 00:31:55,749 --> 00:31:59,503 ‫آمل أن أكون محقة وأن يكون أول حبيب محتمل لي.‬ 622 00:32:09,221 --> 00:32:10,639 ‫"ماريا"، رائعة للغاية.‬ 623 00:32:10,722 --> 00:32:13,517 ‫من السهل أن تستمتع بوقتك مع شخص مثلها.‬ 624 00:32:13,600 --> 00:32:17,938 ‫هل ستشعر بشعور معين إن عادا وكانا موفقين؟‬ 625 00:32:18,563 --> 00:32:19,523 ‫كلا.‬ 626 00:32:19,606 --> 00:32:23,235 ‫لأن لكل منهم عدة أحباء موفقين. أتفهم؟‬ 627 00:32:23,360 --> 00:32:29,366 ‫اختيار "ماريا" لـ"كريس" كان مفاجئاً قليلاً،‬ 628 00:32:29,449 --> 00:32:31,743 ‫لأنني شعرت بأن "ماريا" ستختارني.‬ 629 00:32:31,827 --> 00:32:34,246 ‫لكن إن خرجت في موعد معي،‬ 630 00:32:34,329 --> 00:32:35,789 ‫فلن تكون أمام أحدهم فرصة.‬ 631 00:32:35,872 --> 00:32:38,917 ‫ومن الجيد أن تنتهي من موعد آخر على الأقل.‬ 632 00:32:39,000 --> 00:32:42,379 ‫يجب أن أكون حبيباً أفضل بالتوافق.‬ 633 00:32:46,967 --> 00:32:51,388 ‫"كونور"، برجك الشمسي الجوزاء يعني أن لديك طبيعة فضولية.‬ 634 00:32:51,471 --> 00:32:56,143 ‫لكن علقت في الروتين والنمط نفسه في الحياة بسبب عملك.‬ 635 00:32:56,226 --> 00:33:01,648 ‫استسلم لجانب الجوزاء منك. كن عفوياً وقم بشيء ما كنت لتقوم به عادةً.‬ 636 00:33:03,483 --> 00:33:05,986 ‫أريد أن أعمل بنصحية "آسترو تشيمبر"،‬ 637 00:33:06,069 --> 00:33:08,155 ‫لأنني أحتاج إلى كل المساعدة الممكنة.‬ 638 00:33:08,238 --> 00:33:11,992 ‫لكن في الوقت نفسه، ما زلت متردداً ومتوجساً‬ 639 00:33:12,075 --> 00:33:13,910 ‫من هذه البلورة التي تتحدث معي.‬ 640 00:33:14,745 --> 00:33:18,665 ‫لذلك سأخرج مع شخص أرتاح معه.‬ 641 00:33:18,749 --> 00:33:21,960 ‫حسناً. سأتذوق قطعة من فاكهة التنين.‬ 642 00:33:23,754 --> 00:33:24,629 ‫ها نحن أولاء.‬ 643 00:33:25,172 --> 00:33:28,759 ‫اخترت "يانا" للموعد الأول. أردت التعرّف عليها عن قرب.‬ 644 00:33:28,842 --> 00:33:33,263 ‫أسوأ ما يمكنني فعله في هذا الموعد هو أن أنفر "يانا"‬ 645 00:33:33,346 --> 00:33:39,102 ‫وأنا متوتر لأنني أقول أشياء غبية وهذه مسألة متوقعة.‬ 646 00:33:39,186 --> 00:33:42,063 ‫كيف حالك؟ هل أنت مغمورة بالمشاعر مثلي؟‬ 647 00:33:42,147 --> 00:33:45,650 ‫من الرائع أن نتحدث على انفراد.‬ 648 00:33:45,734 --> 00:33:47,778 ‫يسأل الجميع عن شعورنا تجاه بعضنا.‬ 649 00:33:47,861 --> 00:33:49,863 ‫لا أحد يعرف الآخر هنا.‬ 650 00:33:49,946 --> 00:33:52,491 ‫أجل. ليس بعد. لا يمكن التنبؤ بذلك.‬ 651 00:33:52,616 --> 00:33:53,867 ‫ما نوعك المفضل المعتاد؟‬ 652 00:33:53,950 --> 00:33:58,413 ‫ليس لديّ نوع معين من الناحية العقلية.‬ 653 00:33:58,538 --> 00:34:02,209 ‫لكن سبب انفصالي عن حبيباتي في الماضي‬ 654 00:34:02,292 --> 00:34:04,044 ‫هو عملي.‬ 655 00:34:04,127 --> 00:34:07,923 ‫لأنني لا أريد علاقة جديدة عن بُعد.‬ 656 00:34:08,006 --> 00:34:09,549 ‫- ما عملك؟ - أنا...‬ 657 00:34:09,633 --> 00:34:11,384 ‫لا أعلم.‬ 658 00:34:11,468 --> 00:34:13,595 ‫لم نتحدث عن هذا.‬ 659 00:34:13,720 --> 00:34:15,972 ‫إنه سؤال مناسب للموعد الأول.‬ 660 00:34:16,056 --> 00:34:17,682 ‫أنا مساعد صيانة غابات،‬ 661 00:34:17,766 --> 00:34:20,685 ‫وهي وظيفة معروفة بإطفائي مناطق برية.‬ 662 00:34:20,769 --> 00:34:21,645 ‫حسناً.‬ 663 00:34:21,770 --> 00:34:24,105 ‫أشعر بأن عملي...‬ 664 00:34:24,189 --> 00:34:27,651 ‫يصعب مواعدة الناس والإبقاء عليهم‬ 665 00:34:27,734 --> 00:34:30,237 ‫خصوصاً وأنا أعمل في أماكن بعيدة كأنني أقول،‬ 666 00:34:30,320 --> 00:34:33,281 ‫"هل تريدين أن تكوني معي؟ لن تريني لـ6 أشهر.‬ 667 00:34:33,365 --> 00:34:34,533 ‫مع رأيك في ذلك؟"‬ 668 00:34:34,616 --> 00:34:37,118 ‫كلا. أنا أفهم ذلك. على مستوى محدود.‬ 669 00:34:37,202 --> 00:34:39,454 ‫هذا لأنني أدير ملهى ليلياً.‬ 670 00:34:39,579 --> 00:34:41,331 ‫- حسناً. - وساعات عملي‬ 671 00:34:41,456 --> 00:34:44,292 ‫مختلفة عن باقي الناس.‬ 672 00:34:44,376 --> 00:34:46,169 ‫أعمل من الـ8 أو الـ9 مساءً‬ 673 00:34:46,253 --> 00:34:48,880 ‫وأعود إلى المنزل في الـ6 أو الـ7 صباحاً.‬ 674 00:34:48,964 --> 00:34:52,551 ‫أفوّت الكثير من حفلات العشاء والمناسبات وما إلى ذلك.‬ 675 00:34:52,634 --> 00:34:53,593 ‫لذلك أنا أفهم موقفك.‬ 676 00:34:54,761 --> 00:34:58,765 ‫لا أحظى بفرصة للخروج في مواعيد عديدة و"يانا" تسهّل عليّ ذلك.‬ 677 00:34:58,849 --> 00:35:02,519 ‫تعلمت الكثير عنها. وما زلت متوتراً،‬ 678 00:35:02,602 --> 00:35:05,272 ‫المشاركة في شيء غريب كموعد غرامي أول‬ 679 00:35:05,355 --> 00:35:07,691 ‫يمكن أن تخرجني من نطاق راحتي،‬ 680 00:35:07,774 --> 00:35:10,402 ‫من خلال الصراخ في الفراغ من أعلى هضبة.‬ 681 00:35:13,613 --> 00:35:17,409 ‫- هل تودين الصراخ أولاً؟ - لا أعلم إن كنت أريد ذلك.‬ 682 00:35:17,492 --> 00:35:20,328 ‫لا أجيد الصراخ إلا عند غناء الكاريوكي.‬ 683 00:35:20,412 --> 00:35:22,080 ‫ربما يجب أن تبدأ.‬ 684 00:35:22,581 --> 00:35:25,375 ‫- لست غاضباً من أي شيء. - هيا. ابدأ.‬ 685 00:35:25,458 --> 00:35:28,295 ‫- أشعر بأنه يجب أن أتحمس. - ابحث عن النار داخلك.‬ 686 00:35:28,378 --> 00:35:30,881 ‫لكنني لا أريد القفز. حسناً.‬ 687 00:35:32,591 --> 00:35:34,968 ‫- هذا... - المياه ليست باردة جداً.‬ 688 00:35:35,886 --> 00:35:39,389 ‫حسناً. ماذا...‬ 689 00:35:41,892 --> 00:35:42,767 ‫حسناً.‬ 690 00:35:46,354 --> 00:35:47,230 ‫عجباً.‬ 691 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 ‫- مهلاً. - كان هذا ممتازاً.‬ 692 00:35:50,650 --> 00:35:52,360 ‫- دورك. بالتوفيق. - حسناً. دوري؟‬ 693 00:35:52,485 --> 00:35:53,904 ‫بالتوفيق.‬ 694 00:35:53,987 --> 00:35:56,990 ‫- سأحكم قبضتي. - يصعب عليك التفوق عليّ.‬ 695 00:36:00,243 --> 00:36:02,787 ‫كيف شعرت؟ لم يكن هذا مريحاً.‬ 696 00:36:02,871 --> 00:36:05,999 ‫- لم أحبه على الإطلاق. - ولا أنا.‬ 697 00:36:06,082 --> 00:36:09,836 ‫فاجأني "كونور". بالرغم من اختلاف أسلوب معيشتنا،‬ 698 00:36:09,920 --> 00:36:14,883 ‫أشعر بأنه يمكنني التعاطف معه على مستوى أعمق.‬ 699 00:36:14,966 --> 00:36:17,010 ‫- عند العد إلى 3؟ - معاً؟‬ 700 00:36:17,093 --> 00:36:18,970 ‫- لنقم بهذا معاً. - حسناً.‬ 701 00:36:19,054 --> 00:36:20,513 ‫3، 2، 1.‬ 702 00:36:25,393 --> 00:36:28,480 ‫كان هذا من أفضل المواعيد التي خرجت فيها منذ فترة.‬ 703 00:36:28,563 --> 00:36:32,442 ‫أظن أننا خرجنا من نطاق راحتنا، وتعرّفنا على بعضنا البعض.‬ 704 00:36:36,529 --> 00:36:39,199 ‫أظن أن موعدي مع "يانا" كان رائعاً.‬ 705 00:36:39,282 --> 00:36:42,744 ‫أشعر بأنني أعرفها منذ زمن بعيد.‬ 706 00:36:42,827 --> 00:36:47,165 ‫آمل أن تكون "يانا" حبيبة محتملة، لأنني أشعر بارتياح معها.‬ 707 00:36:48,458 --> 00:36:49,542 ‫أعطني يدك.‬ 708 00:36:49,626 --> 00:36:51,711 ‫حسناً. هيا. أفلتيها.‬ 709 00:36:55,298 --> 00:36:59,052 ‫"نويل" الشخص الوحيد الذي أشعر بانجذاب نحوه.‬ 710 00:36:59,427 --> 00:37:03,098 ‫ويسرني أنه يستكشف اختياراته‬ 711 00:37:03,181 --> 00:37:05,100 ‫وهذا ما نفعله هنا جميعاً.‬ 712 00:37:05,183 --> 00:37:08,311 ‫- أجد صعوبة في التأقلم... - استيعاب الموقف.‬ 713 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 ‫أجل، استيعاب الموقف.‬ 714 00:37:10,063 --> 00:37:14,901 ‫أريد أن أكون مع "نويل" ففي أول 5 دقائق قضيتها هنا،‬ 715 00:37:14,985 --> 00:37:17,737 ‫كان الشخص الأول الذي تحدثت معه.‬ 716 00:37:17,821 --> 00:37:21,282 ‫قد يكون "نويل" حبيبي بالتوافق لأن لدينا قواسم مشتركة عديدة.‬ 717 00:37:21,366 --> 00:37:24,661 ‫وأحاديثنا طبيعية جداً ولا تبدو معقّدة.‬ 718 00:37:24,744 --> 00:37:27,455 ‫لكننا لا نعلم بعد، وأكره ذلك.‬ 719 00:37:27,539 --> 00:37:31,501 ‫أريد أن أعرف فحسب، إنه الموعد الأول، ماذا يفعلان؟‬ 720 00:37:31,584 --> 00:37:33,920 ‫أتساءل متى سيعودان.‬ 721 00:37:35,422 --> 00:37:40,385 ‫"نويل"، برجك الشمسي هو الحوت وهذا يعني أنك تطارد الخيال وليس الواقع.‬ 722 00:37:40,468 --> 00:37:45,640 ‫لكن العقل والعين الزائغة تسببا في الخيانة في ماضيك.‬ 723 00:37:49,019 --> 00:37:51,813 ‫إذاً، أعلم أننا ذاهبان إلى منتجع اليوم.‬ 724 00:37:51,896 --> 00:37:54,315 ‫حسناً. أنا متحمسة. هل ذهبت إلى منتجع من قبل؟‬ 725 00:37:54,649 --> 00:37:55,734 ‫كلا. ليس حقاً.‬ 726 00:37:56,276 --> 00:38:00,613 ‫لموعد اليوم، من الضروري ألّا يعميك الجمال‬ 727 00:38:00,697 --> 00:38:03,700 ‫وأن تختار إنسانة تنسجم مع روحك.‬ 728 00:38:06,244 --> 00:38:07,996 ‫- لننزل إلى المياه. - حسناً.‬ 729 00:38:08,079 --> 00:38:10,290 ‫- أحضري الفراولة. - الفراولة.‬ 730 00:38:10,373 --> 00:38:13,710 ‫طلبت مني "تشيمبر" أن أختار شخصاً أتواصل معه على مستوى عاطفي،‬ 731 00:38:13,793 --> 00:38:15,545 ‫لكنني سأتبع حدسي فحسب.‬ 732 00:38:15,628 --> 00:38:19,049 ‫اخترت "أدريانا" لأنها جميلة. كيف يمكن ألّا أختارها؟‬ 733 00:38:20,050 --> 00:38:21,760 ‫ما العناصر التي واعدتها من قبل؟‬ 734 00:38:22,886 --> 00:38:25,180 ‫حبيبتي السابقة كانت من برج السرطان.‬ 735 00:38:25,263 --> 00:38:28,183 ‫وواعدت أيضاً من برج العقرب.‬ 736 00:38:28,600 --> 00:38:32,020 ‫ولا أعرف بقية البروج التي واعدتها‬ 737 00:38:32,103 --> 00:38:35,982 ‫لأن هذه أول مرة أسمح فيها للنجوم بأن ترشدني.‬ 738 00:38:36,066 --> 00:38:37,150 ‫تختار من أجلك؟ أجل.‬ 739 00:38:37,233 --> 00:38:40,028 ‫ولم أكن أبحث عن حبيبة في الأعوام الثلاثة الماضية.‬ 740 00:38:40,111 --> 00:38:42,781 ‫أنا أركز على أهدافي، وركزت على نفسي‬ 741 00:38:42,864 --> 00:38:46,284 ‫لأكون الرجل الذي أود أن أكون عليه للمرأة التي أود أن أكون معها.‬ 742 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 ‫هذا منطقي.‬ 743 00:38:47,285 --> 00:38:50,205 ‫ما نوع الرجال الذين تواعدين عادةً؟ بروجهم.‬ 744 00:38:50,288 --> 00:38:54,876 ‫أتوافق عادةً مع البروج الهوائية والترابية والنارية.‬ 745 00:38:55,376 --> 00:38:56,836 ‫لا أتوافق عادةً مع المائية.‬ 746 00:38:58,379 --> 00:39:00,090 ‫وإذا حدث توافق، فهو عابر.‬ 747 00:39:00,173 --> 00:39:02,342 ‫لأنني لا أكون ما يحتاجون إليه.‬ 748 00:39:02,425 --> 00:39:05,220 ‫وعادةً ما يبحثون في مكان آخر.‬ 749 00:39:05,303 --> 00:39:06,971 ‫- أفهم ما تقولينه. - أجل.‬ 750 00:39:07,055 --> 00:39:10,266 ‫أستمتع بقضاء الوقت مع "نويل"، لكن برجه مائي.‬ 751 00:39:10,350 --> 00:39:13,353 ‫ولأن برجي ناري، فهذا صعب.‬ 752 00:39:14,020 --> 00:39:16,439 ‫وهذا يزعجني كثيراً لأنني منجذبة إليه‬ 753 00:39:16,523 --> 00:39:19,651 ‫لكنني لا أتخيل أن يكون حبيبي المتحمل.‬ 754 00:39:19,734 --> 00:39:21,694 ‫- أريد أن أغفو قليلاً. - الآن؟‬ 755 00:39:21,778 --> 00:39:24,823 ‫أريد أن أغفو. الماء دافئ وهذا يشعرني بالتعب.‬ 756 00:39:24,906 --> 00:39:25,782 ‫حقاً؟‬ 757 00:39:26,116 --> 00:39:29,744 ‫بالرغم من انجذابي الجسدي لـ"أدريانا"، فالموعد كان غريباً قليلاً.‬ 758 00:39:29,828 --> 00:39:32,122 ‫ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‬ 759 00:39:32,205 --> 00:39:35,792 ‫لم أنصت إلى "آسترو تشيمبر" قطعاً‬ 760 00:39:35,875 --> 00:39:39,504 ‫واعتمدت على الانجذاب الجسدي وقادني هذا إلى الطريق الخطأ.‬ 761 00:39:39,587 --> 00:39:43,633 ‫لكنني أتيت إلى هنا لأجد شريكة ويجب أن يرشدني علم التنجيم‬ 762 00:39:43,716 --> 00:39:47,220 ‫لذلك سأحاول الإنصات أكثر إلى "آسترو تشيمبر".‬ 763 00:39:55,687 --> 00:40:00,108 ‫"فيبي"، برجك الشمسي هو الأسد مما يعني أنك متحفظة.‬ 764 00:40:00,567 --> 00:40:04,154 ‫لكن هذا منعك من صنع روابط عاطفية عميقة.‬ 765 00:40:04,237 --> 00:40:05,697 ‫هيا. اطرقي.‬ 766 00:40:06,406 --> 00:40:09,868 ‫التحدي أمامك هو إزالة تلك الحواجز‬ 767 00:40:09,951 --> 00:40:13,246 ‫والسماح لشخص بفرصة ليتعرف عليك.‬ 768 00:40:13,329 --> 00:40:15,039 ‫على حقيقتك.‬ 769 00:40:21,880 --> 00:40:23,006 ‫كيف تبدو؟‬ 770 00:40:23,798 --> 00:40:25,675 ‫إنها جميلة.‬ 771 00:40:25,758 --> 00:40:27,886 ‫هل ستتسع هذه لها؟‬ 772 00:40:29,179 --> 00:40:30,054 ‫أجل.‬ 773 00:40:31,139 --> 00:40:32,724 ‫- ظريف جداً. - هذا ظريف للغاية.‬ 774 00:40:33,183 --> 00:40:35,852 ‫برغم من أنني أواجه صعوبة‬ 775 00:40:35,935 --> 00:40:38,730 ‫في الوثوق بنوايا الرجال من البداية،‬ 776 00:40:38,813 --> 00:40:43,359 ‫فسأحاول أن أزيل حواجزي وأكون أكثر تجاوباً‬ 777 00:40:43,443 --> 00:40:46,696 ‫لأنني أريد بدء هذه الرحلة بالطريقة الصحيحة.‬ 778 00:40:47,572 --> 00:40:49,157 ‫أنا الأصغر من بين 4 أخوة.‬ 779 00:40:49,240 --> 00:40:52,785 ‫أختي "آبي" متزوجة وكذلك أختي "سيدني".‬ 780 00:40:52,869 --> 00:40:54,204 ‫هل لديهما أولاد؟‬ 781 00:40:54,287 --> 00:40:57,582 ‫كلا، أمي غاضبة للغاية. تريد أحفاداً.‬ 782 00:40:57,665 --> 00:40:59,709 ‫اسمعي، هذا ما تريده الأمهات.‬ 783 00:40:59,792 --> 00:41:03,671 ‫إن ذكرت أي فتاة، فأول سؤال تسأله، "هل تمارس معها الجنس؟"‬ 784 00:41:03,755 --> 00:41:04,964 ‫حقاً؟‬ 785 00:41:05,048 --> 00:41:08,176 ‫- أمي أيرلندية. - يا للعجب. هذا طريف للغاية.‬ 786 00:41:08,259 --> 00:41:10,803 ‫أنا و"كيلب" نتمتع بحس فكاهة رائع معاً‬ 787 00:41:10,887 --> 00:41:14,515 ‫لكن بالمعلومات التي قدمتها لي "آسترو تشيمبر"،‬ 788 00:41:14,599 --> 00:41:19,062 ‫أريد أن أستغل هذه الفرصة لأكون منفتحة.‬ 789 00:41:19,229 --> 00:41:22,106 ‫حتى يتعرّف عليّ على مستوى أعمق.‬ 790 00:41:22,190 --> 00:41:26,778 ‫كنت بدينة أثناء نشأتي، وتعرّضت للتنمر طوال حياتي بسبب ذلك.‬ 791 00:41:26,861 --> 00:41:29,072 ‫- لذلك هذا... - وأنا مثلك.‬ 792 00:41:29,155 --> 00:41:32,367 ‫- كنت فتى بديناً. ورضيعاً بديناً. - حقاً؟ أجل.‬ 793 00:41:32,450 --> 00:41:35,662 ‫كنت أعاني من اضطراب صورة الجسد وبدأت الأكل بنهم‬ 794 00:41:35,745 --> 00:41:38,748 ‫وخضت فترة مظلمة للغاية.‬ 795 00:41:38,915 --> 00:41:42,418 ‫- كيف تخطيت ذلك؟ - لجأت إلى العلاج النفسي.‬ 796 00:41:42,502 --> 00:41:46,547 ‫تعلّمت كيف أركز على الشفقة والغفران في رحلتي.‬ 797 00:41:46,631 --> 00:41:52,637 ‫كان عليّ أن أعيد بناء وإصلاح علاقتي بنفسي وبالطعام.‬ 798 00:41:53,096 --> 00:41:55,515 ‫- أظن أن هذا يهذب النفس. - الرياح عاتية.‬ 799 00:41:56,975 --> 00:41:59,769 ‫- البسكويت يتحرك. - سيطير.‬ 800 00:41:59,852 --> 00:42:03,731 ‫الطاقة مع "فيبي" رائعة. نتوافق بشكل رائع. هناك انجذاب طبيعي.‬ 801 00:42:03,815 --> 00:42:05,525 ‫لا يُوجد حرج على الإطلاق.‬ 802 00:42:05,608 --> 00:42:08,403 ‫حدّثتني عن نفسها وحدّثتها عن نفسي‬ 803 00:42:08,486 --> 00:42:11,281 ‫وتجاوبنا معاً. أظن أن الموعد كان جيداً جداً.‬ 804 00:42:11,364 --> 00:42:13,408 ‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟‬ 805 00:42:13,491 --> 00:42:14,993 ‫آمل أن أكون متزوجة.‬ 806 00:42:15,076 --> 00:42:17,620 ‫مع أطفال إن كان التوقيت جيداً.‬ 807 00:42:17,704 --> 00:42:21,708 ‫أكسب الكثير من المال وأقوم بأعمال الخير‬ 808 00:42:21,791 --> 00:42:25,920 ‫وأن يكون الحب والإيمان أساسين لذلك.‬ 809 00:42:26,004 --> 00:42:30,842 ‫- هذا حرفياً كل ما أردته. - أحب هذا لنا.‬ 810 00:42:31,259 --> 00:42:32,135 ‫حقاً؟‬ 811 00:42:40,393 --> 00:42:42,979 ‫"كيلب" يشعرني بحماسة قطعاً.‬ 812 00:42:43,062 --> 00:42:46,232 ‫لم أتبادل قبلة مع شخص بهذا الشكل منذ فترة طويلة.‬ 813 00:42:57,618 --> 00:43:01,956 ‫أشعر بارتباط قوي به. ليس على المستوى الجسدي فحسب‬ 814 00:43:02,040 --> 00:43:03,875 ‫لكن على المستوى العاطفي أيضاً.‬ 815 00:43:03,958 --> 00:43:08,171 ‫أشعر بأنني تمكنت من إزالة الحواجز بيني وبينه قليلاً اليوم.‬ 816 00:43:08,254 --> 00:43:10,465 ‫- هل أنت مستعد؟ - لا تنسي قلب الحب.‬ 817 00:43:10,548 --> 00:43:12,925 ‫قلب الحب. كدت أن أنساه.‬ 818 00:43:15,261 --> 00:43:16,721 ‫- لنخرج من هنا. - حسناً.‬ 819 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 ‫مرحباً.‬ 820 00:43:25,438 --> 00:43:27,398 ‫عجباً. مرحباً أيها الظرفاء.‬ 821 00:43:27,482 --> 00:43:28,941 ‫- مرحباً! - مرحباً!‬ 822 00:43:29,025 --> 00:43:30,360 ‫تبدوان ظريفين.‬ 823 00:43:30,443 --> 00:43:33,112 ‫- كيف كان الموعد؟ - كان رائعاً في الحقيقة.‬ 824 00:43:33,196 --> 00:43:35,239 ‫- ماذا فعلتما؟ - ذهبنا إلى منتجع.‬ 825 00:43:35,323 --> 00:43:38,493 ‫- أحقد عليكما! - أشكرك. تعرّقنا.‬ 826 00:43:38,576 --> 00:43:41,412 ‫سأترككن تتحدثن وسأذهب إلى الرجال.‬ 827 00:43:41,496 --> 00:43:42,372 ‫حسناً.‬ 828 00:43:42,455 --> 00:43:44,499 ‫هلا أسرق الياسمينتين؟‬ 829 00:43:44,582 --> 00:43:45,458 ‫- أجل. - أجل.‬ 830 00:43:45,541 --> 00:43:47,251 ‫- تتحمسان كثيراً! - أجل.‬ 831 00:43:47,377 --> 00:43:49,337 ‫ماذا حدث إذاً؟‬ 832 00:43:49,420 --> 00:43:53,466 ‫أخبرينا بالحقيقة. وليس كلام المجاملات الذي سمعناه الآن.‬ 833 00:43:53,549 --> 00:43:54,425 ‫حسناً.‬ 834 00:43:55,718 --> 00:43:58,012 ‫- المكان نفسه كان جميلاً ولطيفاً. - أجل.‬ 835 00:43:58,096 --> 00:44:00,473 ‫لكنّ هناك شيئاً يتعلق بطاقته‬ 836 00:44:00,556 --> 00:44:03,184 ‫يشعرني بأننا لا ننسجم معاً.‬ 837 00:44:03,267 --> 00:44:04,102 ‫- أجل. - أجل.‬ 838 00:44:04,185 --> 00:44:08,272 ‫الموعد نفسه كان لطيفاً، لكن لم يكن رومانسياً.‬ 839 00:44:09,273 --> 00:44:10,233 ‫يعجبني "نويل".‬ 840 00:44:10,316 --> 00:44:14,821 ‫وعندما قالت "أدريانا" إنها ترى "نويل" كصديق فقط...‬ 841 00:44:15,530 --> 00:44:19,409 ‫حمدت الله لأنني لن أقلق من ناحيتها.‬ 842 00:44:19,492 --> 00:44:23,746 ‫كنت متوترة طوال اليوم لأنني كنت أجلس هنا وأبوح بمشاعري‬ 843 00:44:23,830 --> 00:44:26,374 ‫وأقول، "أين هما؟ عودا."‬ 844 00:44:26,457 --> 00:44:29,710 ‫كنت أريد أن أعرف ما يجري. كان يزعجني هذا طوال الصباح.‬ 845 00:44:29,794 --> 00:44:33,005 ‫أظن أن هذا حدث بسبب حديثنا.‬ 846 00:44:33,089 --> 00:44:36,300 ‫سألته، "ما البروج التي تواعدها؟ ما العناصر؟"‬ 847 00:44:36,384 --> 00:44:39,387 ‫ذكر برجك ففكرت، "حسناً..."‬ 848 00:44:40,847 --> 00:44:42,432 ‫- أجل. - هذا مثير للاهتمام.‬ 849 00:44:42,515 --> 00:44:46,394 ‫لذلك أظن أن أسلوبك قد يناسبه أكثر،‬ 850 00:44:46,477 --> 00:44:47,687 ‫بدلاً مني.‬ 851 00:44:47,770 --> 00:44:50,773 ‫أعلم أنني منجذبة إليه، شعرت بإعجاب نحوه.‬ 852 00:44:50,857 --> 00:44:54,402 ‫أريد أن أعرف إن كان يشعر بذلك وإن كان على اتفاق.‬ 853 00:44:54,485 --> 00:44:58,698 ‫سماع اسم "نويل" طوال الوقت من "جاسمين" يشعرني بالحرج‬ 854 00:44:59,323 --> 00:45:00,783 ‫لأنني معجبة بـ"نويل".‬ 855 00:45:01,284 --> 00:45:04,412 ‫- كل ما عليّ فعله الآن هو الحديث. - استمتعي!‬ 856 00:45:04,495 --> 00:45:06,914 ‫- أجل، استمتعي بالحديث. - أجل، حسناً.‬ 857 00:45:07,832 --> 00:45:11,711 ‫هذا أغرب موقف خضته‬ 858 00:45:11,794 --> 00:45:15,173 ‫وأحاول ألّا أظهر مشاعري.‬ 859 00:45:20,970 --> 00:45:24,599 ‫أردت أن أخبرك...‬ 860 00:45:24,682 --> 00:45:27,101 ‫- أجل... - ...بما شعرت به أول مرة‬ 861 00:45:27,185 --> 00:45:30,563 ‫التقينا فيها وتحدّثنا معاً.‬ 862 00:45:31,314 --> 00:45:33,357 ‫لا أريد أن أخيفك.‬ 863 00:45:34,358 --> 00:45:37,570 ‫لا تتوتري. لا بأس. تفضلي.‬ 864 00:45:37,653 --> 00:45:41,532 ‫أنت الشخص الوحيد الذي شعرت بترابط معه من البداية.‬ 865 00:45:41,616 --> 00:45:42,825 ‫- أجل؟ - أجل.‬ 866 00:45:43,075 --> 00:45:43,993 ‫أنا متوترة للغاية.‬ 867 00:45:44,911 --> 00:45:45,786 ‫لا تتوتري.‬ 868 00:45:46,412 --> 00:45:50,875 ‫وأردت أن أعرف كيف شعرت حيال ذلك‬ 869 00:45:50,958 --> 00:45:54,337 ‫وأعلم أن الوقت مبكر لكنني أفهم مشاعري‬ 870 00:45:54,420 --> 00:45:55,421 ‫- عندما أشعر بها. - أجل.‬ 871 00:45:55,505 --> 00:45:57,465 ‫هذه هي الحقيقة. أجل.‬ 872 00:45:57,882 --> 00:46:00,426 ‫استمتعت بالحديث معك كثيراً.‬ 873 00:46:00,510 --> 00:46:01,594 ‫- حسناً، جيد. - أجل.‬ 874 00:46:01,677 --> 00:46:03,846 ‫ليس عليك أن تتوتري.‬ 875 00:46:03,930 --> 00:46:07,183 ‫أريد أن أتعرّف عليك أيضاً وأن نخرج معاً في موعد.‬ 876 00:46:07,266 --> 00:46:08,726 ‫أجل، آمل ذلك أيضاً.‬ 877 00:46:09,185 --> 00:46:12,313 ‫لقد أكّد على كل شيء أردت تأكيده.‬ 878 00:46:12,396 --> 00:46:14,273 ‫أجل، حسناً. يسعدني هذا.‬ 879 00:46:16,359 --> 00:46:20,238 ‫لذلك، على الأقل كان يفكر فيّ‬ 880 00:46:20,655 --> 00:46:25,368 ‫في الـ24 ساعة الماضية، ويشعرني هذا ببعض الارتياح.‬ 881 00:46:25,618 --> 00:46:28,621 ‫أردت أن أعبّر عن ذلك الاهتمام.‬ 882 00:46:28,704 --> 00:46:29,789 ‫- بي؟ - أجل.‬ 883 00:46:30,498 --> 00:46:31,624 ‫المزيد من هذا.‬ 884 00:46:40,132 --> 00:46:43,553 ‫بعد يوم من التعمق في المشاعر والتواصل مع الآخرين‬ 885 00:46:43,636 --> 00:46:47,682 ‫حانت اللحظة التي انتظرها الجميع.‬ 886 00:46:47,765 --> 00:46:52,520 ‫الليلة، سأكشف لأول مرة عن أول مجموعة توافق بين العناصر.‬ 887 00:46:52,603 --> 00:46:54,939 ‫تتسارع الأفكار في رأسي.‬ 888 00:46:55,022 --> 00:46:58,025 ‫آمل أن تكون "يانا" أول حبيبة بالتوافق لي الليلة.‬ 889 00:46:58,109 --> 00:47:02,405 ‫لكنها لعبة تخمين لأن أي فتاة منهنّ قد تكون حبيبتي الأولى بالتوافق.‬ 890 00:47:02,488 --> 00:47:05,032 ‫الموعد مع "كونور" سار على ما يُرام.‬ 891 00:47:05,116 --> 00:47:07,868 ‫قام بشيئيين مهمين لي،‬ 892 00:47:07,952 --> 00:47:10,830 ‫وهو أنه أضحكني وأشعرني بالارتياح.‬ 893 00:47:10,913 --> 00:47:13,583 ‫لذلك أتمنى أن يكون "كونور" حبيبي بالتوافق.‬ 894 00:47:14,709 --> 00:47:16,711 ‫أُعجبت بالكثير من النساء هنا،‬ 895 00:47:16,794 --> 00:47:19,171 ‫وآمل ألّا تكون "أدريانا" أول حبيبة بالتوافق لي.‬ 896 00:47:19,255 --> 00:47:22,466 ‫لأنني أجد صعوبة في التواصل معها.‬ 897 00:47:23,467 --> 00:47:25,469 ‫أظن أن "نويل" هو الأنسب لي.‬ 898 00:47:25,553 --> 00:47:28,723 ‫أحب أنه قريب من أمه وعائلته.‬ 899 00:47:28,806 --> 00:47:32,685 ‫وأظن أن هذا يعني أنه سيكون زوجاً رائعاً.‬ 900 00:47:35,938 --> 00:47:40,526 ‫بعد موعدي مع "كريس"، أنا متأكدة تماماً أنه سيكون أول حبيب بالتوافق لي.‬ 901 00:47:41,402 --> 00:47:43,613 ‫موعدي الأول مع "ماريا" كان مذهلاً.‬ 902 00:47:43,696 --> 00:47:46,324 ‫أنا وهي مقدّر لنا أن نُوفق معاً.‬ 903 00:47:48,451 --> 00:47:50,620 ‫قضيت موعداً أول مذهلاً مع "كيلب".‬ 904 00:47:50,703 --> 00:47:52,997 ‫لذلك أريده أن يكون حبيبي الأول.‬ 905 00:47:53,914 --> 00:47:57,418 ‫إنها جميلة ومرحة. أجل، أود أن أُوفق مع "فيبي".‬ 906 00:47:57,501 --> 00:47:59,670 ‫أشعر بأن "فيبي" هي حبيبتي بالتوافق.‬ 907 00:47:59,754 --> 00:48:02,340 ‫إنها توترني و...‬ 908 00:48:03,215 --> 00:48:05,885 ‫أريد أن أكون مع هذه الإنسانة.‬ 909 00:48:08,554 --> 00:48:13,517 ‫سنكشف عن الأحباء بالتوافق هنا في "الملاذ السماوي".‬ 910 00:48:13,684 --> 00:48:15,728 ‫طوال التجربة،‬ 911 00:48:15,811 --> 00:48:19,565 ‫الكشف عن المتوافقين بالبروج والمتنافرين بها‬ 912 00:48:19,857 --> 00:48:21,567 ‫سيكون أمراً جللاً‬ 913 00:48:21,651 --> 00:48:26,072 ‫يمكن أن يقود العناصر ليجدوا حب حياتهم.‬ 914 00:48:26,364 --> 00:48:29,158 ‫لكن قبل أن نتعرف على الأشخاص‬ 915 00:48:29,241 --> 00:48:31,786 ‫سأشرح الأسباب.‬ 916 00:48:32,244 --> 00:48:34,497 ‫"فيبي"، تراصت النجوم‬ 917 00:48:34,580 --> 00:48:39,168 ‫وحان الوقت للقاء أحد أحبائكم المتوافقين معك بالتنجيم.‬ 918 00:48:39,251 --> 00:48:40,586 ‫عجباً. حسناً.‬ 919 00:48:40,670 --> 00:48:45,132 ‫هذا التوافق لن يجلب انسجاماً جنسياً مثيراً فحسب‬ 920 00:48:45,216 --> 00:48:49,136 ‫بل سيجلب أيضاً رابطة عاطفية قوية.‬ 921 00:48:50,680 --> 00:48:53,474 ‫اخترت "كيلب" في الموعد الأول اليوم‬ 922 00:48:53,849 --> 00:48:58,896 ‫وبينما نجحت في إزالة الحواجز والسماح له بالتعرّف على حقيقتك‬ 923 00:48:59,605 --> 00:49:01,649 ‫هل تظنين أن اختيارك صحيح؟‬ 924 00:49:02,024 --> 00:49:05,152 ‫هل هو متوافق معك بشكل مثالي بالتنجيم؟‬ 925 00:49:06,570 --> 00:49:08,864 ‫أم هل مقدّر له امرأة أخرى؟‬ 926 00:49:09,448 --> 00:49:11,409 ‫سنكتشف ذلك قريباً.‬ 927 00:49:11,492 --> 00:49:15,830 ‫أول حبيب بالتوافق لك ينتظرك في "الملاذ السماوي".‬ 928 00:49:15,996 --> 00:49:16,956 ‫عجباً.‬ 929 00:49:17,415 --> 00:49:20,418 ‫لا أصدّق أنني على وشك مقابلة حبيبي الأول.‬ 930 00:49:20,668 --> 00:49:23,921 ‫من الواضح أن هناك رابطة قوية بيني وبين "كيلب"‬ 931 00:49:24,004 --> 00:49:28,342 ‫ولم أصارح أحداً بذلك الشكل منذ فترة طويلة.‬ 932 00:49:28,426 --> 00:49:31,387 ‫وآمل أن يكون "كيلب" أول حبيب بالتوافق لي.‬ 933 00:49:34,140 --> 00:49:38,227 ‫لكن بعد ما قالته "آسترو تشيمبر"، قد يكون أي شخص حقاً.‬ 934 00:49:38,310 --> 00:49:42,481 ‫أنا متوترة لأنه إن لم يكن "كيلب" من ينتظرني،‬ 935 00:49:42,606 --> 00:49:44,316 ‫سأتحيّر كثيراً.‬ 936 00:49:48,112 --> 00:49:49,113 ‫لا أصدّق.‬ 937 00:49:50,656 --> 00:49:51,657 ‫حقاً؟‬ 938 00:49:53,117 --> 00:49:55,536 ‫- هل هذه مفاجأة؟ كلا؟ - مطلقاً.‬ 939 00:49:56,787 --> 00:49:59,582 ‫أنا متحمسة جداً لأن "كيلب" حبيبي الأول بالتوافق.‬ 940 00:49:59,665 --> 00:50:04,128 ‫أزلت الحواجز بيننا وقضينا أفضل موعد على الإطلاق.‬ 941 00:50:04,211 --> 00:50:05,838 ‫أحسنت يا "آسترو تشيمبر".‬ 942 00:50:06,756 --> 00:50:09,967 ‫الأسد الشغوف والحوت الحسّاس‬ 943 00:50:10,050 --> 00:50:13,179 ‫لا يُعتبران دائماً حبيبين رومانسيين مثاليين.‬ 944 00:50:13,262 --> 00:50:17,933 ‫لكن هذا الثنائي هو أفضل تجميعة للماء والنار.‬ 945 00:50:18,017 --> 00:50:22,605 ‫"فيبي"، شخصيتك المتقدة تتوق إلى الحساسية والعاطفة‬ 946 00:50:22,688 --> 00:50:25,107 ‫اللتان يفيض بهما جدول "كيلب".‬ 947 00:50:25,941 --> 00:50:28,027 ‫- نحن متوافقان. - أعلم. أنا سعيد.‬ 948 00:50:28,110 --> 00:50:29,945 ‫- كيف تشعر؟ - أنا متحمس‬ 949 00:50:30,029 --> 00:50:32,823 ‫لأنه إن لم تكن أنت...‬ 950 00:50:32,907 --> 00:50:34,867 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 951 00:50:35,493 --> 00:50:37,077 ‫- أنا مغتبطة. - حقاً؟‬ 952 00:50:37,328 --> 00:50:42,625 ‫أجل، ودخلت إلى "آسترو تشيمبر" وتحدّثت عما يجعلنا متوافقين.‬ 953 00:50:42,708 --> 00:50:43,626 ‫- حسناً. - لذلك‬ 954 00:50:43,709 --> 00:50:46,420 ‫أول شيء هو أننا متوافقان جنسياً.‬ 955 00:50:46,879 --> 00:50:48,589 ‫حمداً للنجوم!‬ 956 00:50:49,048 --> 00:50:51,801 ‫- وإلا سيكون هذا مؤسفاً. - أجل.‬ 957 00:50:51,967 --> 00:50:54,136 ‫أنا سعيد للغاية بهذا التوافق.‬ 958 00:50:54,261 --> 00:50:57,306 ‫لم أرد أحداً سواها.‬ 959 00:50:57,389 --> 00:51:00,518 ‫وتراصت النجوم على ما أظن وها أنا ذا.‬ 960 00:51:00,935 --> 00:51:03,020 ‫هيا. لنذهب ونخبرهم جميعاً.‬ 961 00:51:03,103 --> 00:51:06,565 ‫عجباً! لطالما عرفت أن علم التنجيم صادق.‬ 962 00:51:12,488 --> 00:51:14,532 ‫يا رفاق. وجدت حبيبتي بالتوافق.‬ 963 00:51:14,657 --> 00:51:16,116 ‫حقاً؟ أنتما متوافقان؟‬ 964 00:51:16,450 --> 00:51:17,326 ‫أجل.‬ 965 00:51:17,409 --> 00:51:18,994 ‫- يا للعجب! - تهانيّ.‬ 966 00:51:21,914 --> 00:51:23,958 ‫نخب الحبيبين الجديدين!‬ 967 00:51:37,096 --> 00:51:39,640 ‫"ماريا"، تراصت النجوم‬ 968 00:51:39,723 --> 00:51:43,936 ‫وحان الوقت لتلتقي بأحد أحبائك بالتوافق بعلم التنجيم.‬ 969 00:51:44,019 --> 00:51:45,104 ‫يا إلهي.‬ 970 00:51:46,063 --> 00:51:49,191 ‫هذا شخص طموح مثلك.‬ 971 00:51:49,275 --> 00:51:52,152 ‫لكنه يتولى القيادة في هذه العلاقة.‬ 972 00:51:52,236 --> 00:51:54,321 ‫يمكنك أن تعتمدي عليه،‬ 973 00:51:54,405 --> 00:51:57,658 ‫وعيشي اللحظة واحظي بتوازن بين الحياة والعمل.‬ 974 00:51:58,701 --> 00:52:01,495 ‫اخترت "كريس إي" لموعدك اليوم‬ 975 00:52:01,579 --> 00:52:04,582 ‫وبينما تخليت عن السيطرة بنجاح،‬ 976 00:52:04,665 --> 00:52:06,375 ‫هل كان اختيارك صحيحاً؟‬ 977 00:52:07,209 --> 00:52:08,586 ‫ستعرفين قريباً.‬ 978 00:52:08,669 --> 00:52:12,548 ‫حبيبك الأول ينتظرك في "الملاذ السماوي".‬ 979 00:52:12,631 --> 00:52:17,887 ‫عجباً. أشكرك يا "آسترو تشيمبر". أنا متوترة للغاية.‬ 980 00:52:21,140 --> 00:52:24,143 ‫موعدي مع "كريس إي" كان رومانسياً للغاية واستمتعت فيه كثيراً.‬ 981 00:52:24,226 --> 00:52:26,979 ‫ولم أشعر بالحاجة إلى السيطرة على كل شيء‬ 982 00:52:27,062 --> 00:52:30,274 ‫ويمكنني أن أركز فقط على التواجد معه.‬ 983 00:52:30,357 --> 00:52:33,360 ‫لذلك أظن أن "كريس إي" سيكون حبيبي الأول بالتوافق.‬ 984 00:52:38,532 --> 00:52:39,992 ‫يا للعجب.‬ 985 00:52:41,118 --> 00:52:43,078 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 986 00:52:44,538 --> 00:52:47,541 ‫عندما رأيت "خافيير" هناك، حزنت قليلاً.‬ 987 00:52:47,625 --> 00:52:50,169 ‫وتذكرت أنني أتيت إلى هنا لأتخلى عن السيطرة.‬ 988 00:52:50,252 --> 00:52:51,962 ‫لم آت إلى هنا للتحكم في أي شيء‬ 989 00:52:52,046 --> 00:52:55,257 ‫وربما هناك سبب لكون "خافيير" الأنسب لي.‬ 990 00:52:55,341 --> 00:53:00,763 ‫"ماريا"، أنت و"خافيير" ثنائي من برج الجدي‬ 991 00:53:00,846 --> 00:53:03,015 ‫مع انسجام خاص.‬ 992 00:53:03,265 --> 00:53:05,768 ‫الأحباء من البرج نفسه يتوافقون عادةً‬ 993 00:53:05,851 --> 00:53:09,605 ‫ما دامت هناك اختلافات كافية لجعل العلاقة مثيرة للاهتمام.‬ 994 00:53:09,688 --> 00:53:12,691 ‫في هذه الحالة، يضاهيك "خافيير" طموحاً‬ 995 00:53:12,775 --> 00:53:16,028 ‫مع تحفيز جانبك الخفيف المرح.‬ 996 00:53:16,111 --> 00:53:17,446 ‫أنت تبتسم دائماً.‬ 997 00:53:17,529 --> 00:53:20,199 ‫- أحب ذلك. - أنا أبتسم. أنا هادئ عادةً‬ 998 00:53:20,282 --> 00:53:23,452 ‫لكن في وجودك، هناك شيء فيك يجعلني أبتسم.‬ 999 00:53:23,535 --> 00:53:27,247 ‫أجل، هذا جيد. أحب ذلك.‬ 1000 00:53:27,373 --> 00:53:28,374 ‫أحب ذلك.‬ 1001 00:53:28,457 --> 00:53:31,126 ‫لقد تحقق حلمي بطرق مختلفة.‬ 1002 00:53:31,543 --> 00:53:34,505 ‫تراصت النجوم ونحن متوافقان.‬ 1003 00:53:34,588 --> 00:53:37,716 ‫أنا متحمس لرؤية إلى أين سيقودنا هذا.‬ 1004 00:53:41,178 --> 00:53:44,431 ‫- مرحباً يا رفاق. - مرحباً. ماذا يجري؟‬ 1005 00:53:44,515 --> 00:53:46,809 ‫- عجباً! هل ذلك "خافيير"؟ - إنه "خافيير".‬ 1006 00:53:46,892 --> 00:53:49,228 ‫أحب هذا الثنائي كثيراً.‬ 1007 00:53:49,311 --> 00:53:51,689 ‫- نحن متوافقان. - نحن متوافقان!‬ 1008 00:53:51,772 --> 00:53:54,733 ‫خاب أملي لرؤية "ماريا" مع "خافيير".‬ 1009 00:53:54,817 --> 00:53:57,361 ‫تواصلنا بسرعة أثناء موعدنا.‬ 1010 00:53:57,444 --> 00:54:01,073 ‫لذلك آمل أن أكون واحداً من أحباء "ماريا" بالتوافق.‬ 1011 00:54:08,872 --> 00:54:11,083 ‫"كونور"، تراصت النجوم‬ 1012 00:54:11,166 --> 00:54:14,962 ‫وحان الوقت للقاء إحدى حبيباتك بالتوافق بعلم التنجيم.‬ 1013 00:54:15,504 --> 00:54:19,383 ‫هذه امرأة حيوية وجذابة فيما يخص الحب.‬ 1014 00:54:20,092 --> 00:54:21,301 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 1015 00:54:21,385 --> 00:54:24,388 ‫كلاكما تقدّران استقلاليتكما وفي الواقع،‬ 1016 00:54:24,471 --> 00:54:28,475 ‫يظهر جدولها أنها ستفهم متطلبات وظيفتك الصعبة‬ 1017 00:54:28,642 --> 00:54:30,102 ‫أكثر من غيرها.‬ 1018 00:54:30,185 --> 00:54:34,773 ‫وهذا يعني أيضاً أنها تشاركك في ترددك تجاه الالتزام.‬ 1019 00:54:35,566 --> 00:54:38,193 ‫الجزء الأهم من رحلتك الكونية هي أن تتعلم‬ 1020 00:54:38,277 --> 00:54:40,654 ‫كيف تكون أكثر حزماً في العلاقات.‬ 1021 00:54:40,821 --> 00:54:43,949 ‫استغل هذه الفرصة للإمساك بزمام الأمور.‬ 1022 00:54:44,033 --> 00:54:46,827 ‫قد تكون هذه الحبيبة بالتوافق شريكة مثالية.‬ 1023 00:54:47,995 --> 00:54:52,082 ‫إنها تنتظرك في "الملاذ السماوي".‬ 1024 00:54:53,000 --> 00:54:55,711 ‫في اليوم الأول، أخرجتني "يانا" من نطاق راحتي.‬ 1025 00:54:55,794 --> 00:54:57,796 ‫لذلك أثق أنها حبيبتي الأولى بالتوافق.‬ 1026 00:54:57,921 --> 00:54:59,715 ‫أشعر بارتياح للتواجد مع "يانا"‬ 1027 00:54:59,798 --> 00:55:03,093 ‫وفي عملية مخيفة ومختلفة كهذه،‬ 1028 00:55:03,177 --> 00:55:06,513 ‫أحتاج إلى رفيقة طيبة المعشر لتحميني من أفكاري.‬ 1029 00:55:06,597 --> 00:55:10,059 ‫معرفة أن هذه الحبيبة بالتوافق ستدعم عملي‬ 1030 00:55:10,142 --> 00:55:12,227 ‫كإطفائي مناطق برية هي أمر جلل.‬ 1031 00:55:12,311 --> 00:55:15,230 ‫هذا من أسباب عزوبيتي الأساسية‬ 1032 00:55:15,314 --> 00:55:18,150 ‫لذلك من الجنوني أن أظن أن هذه الحبيبة قد تكون زوجتي.‬ 1033 00:55:23,572 --> 00:55:28,410 ‫- كنت أعلم. مرحباً. - ما الأخبار؟ كيف الحال؟‬ 1034 00:55:28,494 --> 00:55:30,996 ‫أنا متفاجئ لرؤية "أدريانا".‬ 1035 00:55:31,080 --> 00:55:33,749 ‫تبعاً لمسألة أول حبيبة، يبدو أنني غافل تماماً‬ 1036 00:55:33,832 --> 00:55:36,251 ‫لذلك سأدع النجوم تقوم بعملها‬ 1037 00:55:36,335 --> 00:55:38,170 ‫لترشدني إلى الطريق الصحيح.‬ 1038 00:55:38,253 --> 00:55:41,507 ‫"يانا" رائعة لكن ربما أتعلّم أشياءً من "أدريانا".‬ 1039 00:55:41,882 --> 00:55:47,846 ‫"كونور"، الجوزاء الاجتماعي والقوس المغامر ثنائي هواء ونار قوي.‬ 1040 00:55:48,430 --> 00:55:50,766 ‫تفهمان احتياجات أحدكما الآخر‬ 1041 00:55:50,849 --> 00:55:53,852 ‫ويمكنكما أن تكبرا معاً مع إعطاء فسحة كافية لكل منكما‬ 1042 00:55:53,936 --> 00:55:55,896 ‫وأنا أعلم أن هذا يهمك.‬ 1043 00:55:57,815 --> 00:56:01,777 ‫إذاً، كنت في اجتماع مع "آسترو تشيمبر".‬ 1044 00:56:01,860 --> 00:56:05,614 ‫كانت تقول إنك ستفهمين بسهولة‬ 1045 00:56:05,697 --> 00:56:07,658 ‫وستقبلين طبيعة عملي.‬ 1046 00:56:07,741 --> 00:56:08,909 ‫بالقطع.‬ 1047 00:56:08,992 --> 00:56:11,912 ‫أعمل إطفائي مناطق برية الآن. قد أكون في المنزل ليومين‬ 1048 00:56:11,995 --> 00:56:14,456 ‫ثم أغيب لأسبوعين أو 3 أسابيع.‬ 1049 00:56:14,540 --> 00:56:17,376 ‫من المهم أن نجعل الوقت الذي نقضيه معاً جيداً.‬ 1050 00:56:17,459 --> 00:56:19,837 ‫أنا متحمسة لتوافقي مع "كونور"‬ 1051 00:56:19,920 --> 00:56:21,672 ‫ولقد عزز هذا إيماني‬ 1052 00:56:21,755 --> 00:56:24,550 ‫لأنني مع من أظنه ملائماً لي،‬ 1053 00:56:24,633 --> 00:56:29,096 ‫لذلك أنا منفتحة للتجربة. كلانا كذلك. وهذا مذهل.‬ 1054 00:56:29,179 --> 00:56:33,684 ‫لا أقول إن هذا مكتوب في النجوم لكن ربما تعرف شيئاً.‬ 1055 00:56:37,604 --> 00:56:39,064 ‫كيف حالكم؟‬ 1056 00:56:45,445 --> 00:56:49,074 ‫قضينا موعداً لطيفاً لكنه ذهب مع الريح.‬ 1057 00:56:49,449 --> 00:56:50,784 ‫- هل أنت بخير؟ - بأفضل حال.‬ 1058 00:56:57,207 --> 00:56:59,084 ‫ذهبت في موعد معها، صحيح؟‬ 1059 00:56:59,168 --> 00:57:00,711 ‫فهمت ذلك.‬ 1060 00:57:00,794 --> 00:57:02,421 ‫أجل، أنا سعيدة للغاية.‬ 1061 00:57:04,840 --> 00:57:08,719 ‫أثق بأن "نويل" سيكون حبيبي بالتوافق.‬ 1062 00:57:09,136 --> 00:57:11,430 ‫كل شيء فيه مثير.‬ 1063 00:57:11,513 --> 00:57:13,807 ‫لا أكفّ عن الابتسام بالفعل.‬ 1064 00:57:14,308 --> 00:57:17,227 ‫أنا منهارة الآن...‬ 1065 00:57:21,398 --> 00:57:25,277 ‫أعتقد بأن "نويل" هو حبيبي بالتوافق لأن لدينا قواسم مشتركة عديدة‬ 1066 00:57:25,360 --> 00:57:29,823 ‫وعندما التقيت به، شعرت بانجذاب بيننا لا يمكنني أن أصفه حتى.‬ 1067 00:57:40,834 --> 00:57:43,253 ‫"نويل"، تراصت النجوم‬ 1068 00:57:43,337 --> 00:57:47,883 ‫وحان الوقت لتلتقي بإحدى حبيباتك بالتوافق بعلم التنجيم.‬ 1069 00:57:49,134 --> 00:57:52,512 ‫هذه المرأة تفيض بالطاقة المحبة‬ 1070 00:57:52,596 --> 00:57:55,933 ‫وروحاكما تتواصلان على مستوى عاطفي عميق.‬ 1071 00:57:56,016 --> 00:57:59,102 ‫بينما تختلف بروجكما قليلاً،‬ 1072 00:57:59,186 --> 00:58:01,563 ‫تجمعكما الكثير من التشابهات‬ 1073 00:58:01,647 --> 00:58:04,691 ‫وستشعران بالرضا في هذه العلاقة.‬ 1074 00:58:04,775 --> 00:58:06,485 ‫هذا ما أريده قطعاً.‬ 1075 00:58:06,568 --> 00:58:09,321 ‫اخترت "أدريانا" في موعد اليوم،‬ 1076 00:58:09,404 --> 00:58:11,448 ‫حسب المظاهر فحسب‬ 1077 00:58:11,531 --> 00:58:14,451 ‫متجاهلاً بذلك نصيحتي‬ 1078 00:58:14,534 --> 00:58:17,788 ‫بأن تختار امرأة تتواصل معها بشكل حقيقي.‬ 1079 00:58:17,871 --> 00:58:21,750 ‫كما تعلم، ليست من ضمن حبيباتك بالتوافق.‬ 1080 00:58:22,584 --> 00:58:25,128 ‫من هي التي غفلت عنها؟‬ 1081 00:58:25,587 --> 00:58:27,422 ‫ستكتشف ذلك قريباً.‬ 1082 00:58:27,506 --> 00:58:31,718 ‫أول حبيبة بالتوافق تنتظرك في "الملاذ السماوي".‬ 1083 00:58:31,927 --> 00:58:33,136 ‫حسناً، لنذهب.‬ 1084 00:58:34,638 --> 00:58:36,598 ‫بما أن "أدريانا" لم تكن حبيبتي بالتوافق‬ 1085 00:58:36,682 --> 00:58:39,559 ‫فأخمن أنها ستكون "جازمين بي" أو "جاسمين آر".‬ 1086 00:58:39,643 --> 00:58:43,563 ‫أعلم أن "آسترو تشيمبر" انتقدتني لعدم الإنصات لنصيحتها‬ 1087 00:58:43,647 --> 00:58:46,149 ‫لكن آمل أن أكون محقاً الآن.‬ 1088 00:58:53,991 --> 00:58:55,200 ‫أنا ذكية للغاية.‬ 1089 00:58:56,451 --> 00:58:57,953 ‫توقعت أنها ستكون أنت.‬ 1090 00:58:59,788 --> 00:59:03,709 ‫عندما التقيت بـ"جازمين بي"، شعرت بترابط فوري معها.‬ 1091 00:59:03,792 --> 00:59:06,253 ‫يبدو من الواضح الآن أنها أول حبيبة لي.‬ 1092 00:59:06,586 --> 00:59:09,047 ‫سأبدأ الوثوق بالنجوم‬ 1093 00:59:09,131 --> 00:59:11,174 ‫لأن حدسي لا يعمل.‬ 1094 00:59:11,258 --> 00:59:14,928 ‫بينما لا يشكّل الحوت الرقيق والجوزاء الفطن‬ 1095 00:59:15,012 --> 00:59:17,264 ‫ثنائياً ناجحاً تقليدياً،‬ 1096 00:59:17,848 --> 00:59:22,811 ‫أنت و"جازمين" لستما ثنائياً عادياً من الحوت والجوزاء.‬ 1097 00:59:23,478 --> 00:59:27,566 ‫ستجبرك "جازمين" على أن تكون منفتحاً وصادقاً، وهذا ما تحتاج إليه‬ 1098 00:59:27,649 --> 00:59:31,862 ‫وتحت كل شيء يبحث كل منكما على الاستقرار نفسه.‬ 1099 00:59:31,945 --> 00:59:35,073 ‫توقعت من ستكون. كنت أعلم قطعاً أنك من حبيباتي.‬ 1100 00:59:35,157 --> 00:59:38,410 ‫- كنت أعلم ذلك. أجل. - كان ذلك فوضوياً. أجل.‬ 1101 00:59:39,453 --> 00:59:41,997 ‫عندما تحدثت مع "نويل" أول مرة‬ 1102 00:59:42,080 --> 00:59:43,874 ‫علمت أن هذا هو رجلي.‬ 1103 00:59:44,082 --> 00:59:46,752 ‫لا أعلم كيف أشرح ذلك.‬ 1104 00:59:46,835 --> 00:59:52,007 ‫شعرت بتواصل طبيعي معه. لكن لمعرفتي بأنه من برج الحوت‬ 1105 00:59:52,090 --> 00:59:55,010 ‫أشعر بصدمة. لأن هذا الشيء الذي لا أريده.‬ 1106 01:00:01,933 --> 01:00:04,478 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 1107 01:00:04,561 --> 01:00:08,190 ‫- اكتشفنا أننا متوافقان. - نحن متوافقان.‬ 1108 01:00:09,816 --> 01:00:12,819 ‫تعال إلى هنا.‬ 1109 01:00:14,237 --> 01:00:17,366 ‫أعلم. كنت أحاول... لا أريد...‬ 1110 01:00:17,449 --> 01:00:18,784 ‫أخفضوا أصواتكم.‬ 1111 01:00:19,868 --> 01:00:22,996 ‫- هل أنت بخير؟ - أنا بخير. أريد المغادرة.‬ 1112 01:00:23,121 --> 01:00:25,082 ‫هل تحتاجين إلى دقيقة؟ أتريدين الذهاب؟‬ 1113 01:00:26,041 --> 01:00:26,917 ‫حسناً.‬ 1114 01:00:27,000 --> 01:00:28,960 ‫- كلا! يا إلهي. - اذهبي.‬ 1115 01:00:29,044 --> 01:00:33,590 ‫- أيمكننا الذهاب إلى هناك؟ - أجل. هيا.‬ 1116 01:00:34,758 --> 01:00:36,635 ‫يصعب تحمّل كل هذا في ليلة واحدة.‬ 1117 01:00:37,803 --> 01:00:39,763 ‫أشعر بأنني مغفلة.‬ 1118 01:00:40,180 --> 01:00:43,683 ‫أخبرت "نويل" اليوم أنني هنا لأجله‬ 1119 01:00:43,767 --> 01:00:46,686 ‫وأنه الشخص الوحيد الذي أُعجبت به.‬ 1120 01:00:46,937 --> 01:00:49,147 ‫سأتألم لرؤيتهما معاً.‬ 1121 01:00:49,231 --> 01:00:51,691 ‫- أكره هذا. - أنت بخير.‬ 1122 01:00:53,819 --> 01:00:56,613 ‫تنفسي بعمق وازفري من الفم.‬ 1123 01:00:57,864 --> 01:00:59,449 ‫أكره هذا.‬ 1124 01:01:01,868 --> 01:01:04,204 ‫خذوني إلى المنزل. أنا مستعدة للمغادرة.‬ 1125 01:01:10,085 --> 01:01:12,546 ‫تشاهدون في هذا الموسم...‬ 1126 01:01:15,549 --> 01:01:19,636 ‫أنا هنا لأجد الأنسب لي، ولا أعلم كيف سأختار.‬ 1127 01:01:19,719 --> 01:01:21,221 ‫"آسترو تشيمبر"، ساعديني!‬ 1128 01:01:22,139 --> 01:01:23,306 ‫مهلاً!‬ 1129 01:01:23,390 --> 01:01:26,268 ‫أظن أن مستقبلنا سيكون ممتعاً.‬ 1130 01:01:26,351 --> 01:01:28,186 ‫سيزيد الانسجام.‬ 1131 01:01:28,270 --> 01:01:30,605 ‫إن أردت تقبيلي، فلتقل ذلك.‬ 1132 01:01:36,319 --> 01:01:38,697 ‫لكن حتى في "المجمع الكوني"،‬ 1133 01:01:38,780 --> 01:01:40,699 ‫يمكن للحب أن يكون فوضوياً.‬ 1134 01:01:41,032 --> 01:01:44,786 ‫لا أشعر بترابط رومانسي مع أحد.‬ 1135 01:01:44,870 --> 01:01:47,372 ‫إن تصرّف أحدهم بغرور هكذا سأوبخه بقسوة.‬ 1136 01:01:47,456 --> 01:01:49,416 ‫سئمت من هذا الخداع.‬ 1137 01:01:49,499 --> 01:01:50,709 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 1138 01:01:50,792 --> 01:01:53,462 ‫طلبت "آسترو تشيمبر" أن أختار من سيخرج.‬ 1139 01:01:53,545 --> 01:01:56,006 ‫- هدوء. شكراً. - سأغادر إذاً.‬ 1140 01:01:56,089 --> 01:01:58,383 ‫لا أستحق التقليل من قدري.‬ 1141 01:02:00,552 --> 01:02:03,680 ‫لا أعلم إن كنت مستعداً. أريد الهرب.‬ 1142 01:02:03,763 --> 01:02:06,933 ‫لكن إن وثقوا في القدر...‬ 1143 01:02:07,017 --> 01:02:09,102 ‫عندما دخلت إلى "آسترو تشيمبر"‬ 1144 01:02:09,186 --> 01:02:14,191 ‫كل الروابط بيننا، الجسدية والعاطفية والروحية وكل ذلك...‬ 1145 01:02:14,274 --> 01:02:16,735 ‫- ...وسوّوا النزاعات... - أميل للهرب.‬ 1146 01:02:16,818 --> 01:02:19,279 ‫أرى نفسي أقع في غرامك.‬ 1147 01:02:19,362 --> 01:02:20,739 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 1148 01:02:23,241 --> 01:02:26,745 ‫...أعلم أنهم سيجدون الحب الحقيقي حينها.‬ 1149 01:02:26,828 --> 01:02:28,246 ‫ها نحن أولاء.‬ 1150 01:02:30,040 --> 01:02:31,583 ‫أجل.‬ 1151 01:03:58,545 --> 01:04:00,547 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 1152 01:04:00,630 --> 01:04:02,632 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬