1 00:00:10,053 --> 00:00:12,014 ‫مرحباً بكم في برنامج "حب كوني".‬ 2 00:00:12,514 --> 00:00:16,935 ‫هذه أنا، كائنكم السماوي المفضل، "آسترو تشيمبر".‬ 3 00:00:17,019 --> 00:00:20,147 ‫دعونا نرى كيف تسير تجربتي الاجتماعية.‬ 4 00:00:20,481 --> 00:00:24,026 ‫ليلة أمس، كشفت عن الحبيب المحتمل الثالث لكل من العناصر.‬ 5 00:00:24,109 --> 00:00:26,236 ‫- كنت أعلم أنها ستكون أنت. - مفاجأة!‬ 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,948 ‫التقى "كونور" بزميلته في عنصر الهواء، "يانا" من برج الدلو،‬ 7 00:00:30,032 --> 00:00:33,118 ‫الذي أُعجب بها عند لقائهما الأول.‬ 8 00:00:33,494 --> 00:00:37,539 ‫الحوت معسول اللسان "نويل" وُفق مع "جاسمين آر".‬ 9 00:00:37,623 --> 00:00:40,918 ‫وبنى أيضاً رابطة قوية مع "جازمين بي".‬ 10 00:00:41,293 --> 00:00:46,048 ‫لكن عاداته في المغازلة تظل تعوق رحلته التي يقودها علم التنجيم.‬ 11 00:00:50,928 --> 00:00:55,641 ‫"فيبي"، الأسد المتقد، كانت تشعر بالضياع مع حبيبيها الحاليين، "كيلب" و"ديفيد".‬ 12 00:00:55,724 --> 00:00:59,102 ‫لذلك وُفقت ليلة أمس مع الجدي "فيل"‬ 13 00:00:59,228 --> 00:01:02,189 ‫مما يتحدى وجهة نظرها عن الشريك المثالي.‬ 14 00:01:02,731 --> 00:01:05,776 ‫أنت شخص ذو واجهة صلبة وأنا مثلك تماماً.‬ 15 00:01:05,859 --> 00:01:07,402 ‫أضع بعض الحواجز.‬ 16 00:01:07,903 --> 00:01:12,366 ‫صارت الأمور ساخنة ومثيرة بين عنصر التراب والجدي الخارق "ماريا"،‬ 17 00:01:12,783 --> 00:01:17,037 ‫حيث سمحت لحبيبها الثالث "كريس آر" أن يسيطر على موعدهما.‬ 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,373 ‫ولقد سيطر بالفعل.‬ 19 00:01:25,420 --> 00:01:28,465 ‫وستشاهدون الآن، لقاء العناصر الأربعة‬ 20 00:01:28,549 --> 00:01:31,343 ‫للحبيب الرابع والأخير المُوفق عن طريق علم التنجيم.‬ 21 00:01:31,426 --> 00:01:36,390 ‫مع تبقّي 4 عزاب جميلين وتوفيق واحد ينتظر الكشف عنه،‬ 22 00:01:36,515 --> 00:01:41,228 ‫الوقت ينقضي لكي تتمكن العناصر من خلق روابط عميقة ذات معنى.‬ 23 00:01:42,646 --> 00:01:47,776 ‫لكن أولاً، هل قلب "فيبي" المحروق سيمنعها عن إيجاد الحب الذي تتمناه؟‬ 24 00:01:47,860 --> 00:01:53,031 ‫لا أشعر بانجذاب رومانسي تجاه أي أحد.‬ 25 00:01:53,115 --> 00:01:55,033 ‫ماذا؟ هذا سبب وجودنا هنا.‬ 26 00:01:55,117 --> 00:01:58,203 ‫لا تتصرف بانفتاح. إنها تضع حواجز هائلة.‬ 27 00:01:58,287 --> 00:02:00,998 ‫إن استمرت في صدّي، فأتمنى التوفيق لها.‬ 28 00:02:01,081 --> 00:02:04,167 ‫هل أتخيل نفسي أتزوج بعد التجربة؟ بالقطع كلا.‬ 29 00:02:04,251 --> 00:02:05,252 ‫"الحب الكوني"‬ 30 00:02:05,335 --> 00:02:08,338 ‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬ 31 00:02:31,194 --> 00:02:34,489 ‫خرجنا في مواعيد اليوم. صحبت "أدريانا".‬ 32 00:02:34,573 --> 00:02:38,452 ‫كانت حبيبتي الأولى بالتوفيق لذلك أردت أن أتعرّف عليها...‬ 33 00:02:38,535 --> 00:02:41,163 ‫وفي آخر لحظات، صار الحديث عميقاً‬ 34 00:02:41,246 --> 00:02:46,168 ‫وقلت إنني أود التحدث معها بخصوص شيء سمعت أنه يجري في المنزل وإنه يسعدني‬ 35 00:02:46,251 --> 00:02:49,504 ‫أنها وجدت ارتباطاً صادقاً. فقالت، "أحب (كيلب) فعلاً."‬ 36 00:02:49,630 --> 00:02:52,716 ‫آذاني قليلاً أن أسمع أنها مهتمة بشخص آخر‬ 37 00:02:52,799 --> 00:02:55,886 ‫ومشاهدتها تتواصل مع شخص آخر‬ 38 00:02:55,969 --> 00:02:59,598 ‫والارتباط به بشكل أفضل كانت مؤذية لي.‬ 39 00:02:59,681 --> 00:03:04,353 ‫أظن أن الجميع يغرقون في أفكارهم، لكنني أغرق فيها أكثر من غيري.‬ 40 00:03:04,436 --> 00:03:07,314 ‫اكتشفت من موعدي مع "أدريانا" أن بيننا قواسم مشتركة عديدة،‬ 41 00:03:07,397 --> 00:03:11,151 ‫لكنني أشعر بأن "أدريانا" مهتمة أكثر بـ"كيلب"‬ 42 00:03:11,234 --> 00:03:14,112 ‫أكثر من اهتمامها بي. أشعر بأنني صديق لها‬ 43 00:03:14,196 --> 00:03:18,408 ‫ولا أعلم كيف سيستمر هذا في المستقبل.‬ 44 00:03:18,492 --> 00:03:22,955 ‫سنعرف بمرور الوقت وسنرى إلى أين سيؤول. حدّثيني عن موعدك.‬ 45 00:03:24,665 --> 00:03:29,211 ‫هناك الكثير لأفكر فيه لأنني متحيّرة بخصوص أحبائي المُوفقين‬ 46 00:03:29,294 --> 00:03:32,464 ‫ومرتبطة بشكل مختلف مع شخص آخر.‬ 47 00:03:32,589 --> 00:03:35,175 ‫بعد توفيقي مع "كريس آر" ومعرفتي‬ 48 00:03:35,258 --> 00:03:38,345 ‫بأن لديّ حبيباً أخيراً يُوفق معي، هذا وضع حلو ومر.‬ 49 00:03:38,428 --> 00:03:41,807 ‫حصلت على ما كنت أتمناه وهو ذلك الانجذاب‬ 50 00:03:41,890 --> 00:03:43,892 ‫والزخم وتلك المشاعر.‬ 51 00:03:43,976 --> 00:03:46,770 ‫لكن لا يزال هناك حبيب مُوفق متبقي،‬ 52 00:03:46,853 --> 00:03:51,441 ‫لكنني بدأت أشعر بالقلق تجاه هوية الحبيب الأخير.‬ 53 00:03:51,525 --> 00:03:54,236 ‫لديّ شعور أنه قد يكون "دارين".‬ 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,530 ‫فهناك احتمال أن يكون "كريس إي"‬ 55 00:03:56,613 --> 00:03:59,992 ‫وهذا سيقلب حالي تماماً.‬ 56 00:04:00,075 --> 00:04:02,452 ‫لست مستعدة لهذه الحيرة الآن.‬ 57 00:04:02,536 --> 00:04:05,914 ‫ولا أتوقف عن التفكير في مشاعر الآخرين.‬ 58 00:04:05,998 --> 00:04:10,752 ‫اكتشاف أن "كريس آر" حبيبي بالتوفيق أسعدني للغاية.‬ 59 00:04:10,836 --> 00:04:12,963 ‫- صحيح. - وتبادلنا القبلات.‬ 60 00:04:15,132 --> 00:04:16,258 ‫كثيراً.‬ 61 00:04:17,259 --> 00:04:18,927 ‫- يا للعجب. - كان هذا مثيراً‬ 62 00:04:19,011 --> 00:04:20,929 ‫لأنني مسيطرة للغاية‬ 63 00:04:21,013 --> 00:04:23,098 ‫وعندما أكون في علاقة‬ 64 00:04:23,181 --> 00:04:26,852 ‫أريد أن يتولى حبيبي القيادة ويسيطر عليّ.‬ 65 00:04:26,935 --> 00:04:30,564 ‫أظن أن هذا ما كان ينقصني مع الآخرين...‬ 66 00:04:30,647 --> 00:04:34,443 ‫- أهما مسترخيان؟ - يجعلانني أفعل ما يحلو لي.‬ 67 00:04:34,526 --> 00:04:38,113 ‫سحقاً لذلك. "كريس"؟ هنيئاً لـ"كريس" وهنيئاً لك!‬ 68 00:04:38,613 --> 00:04:40,449 ‫- شعرت بأن هذا يناسبني. - صحيح.‬ 69 00:04:40,532 --> 00:04:44,911 ‫وشعرت بأن مشاعري صادقة وأن هذا سبب وجودي هنا.‬ 70 00:04:44,995 --> 00:04:46,538 ‫صحيح. علاقة ساخنة!‬ 71 00:04:53,462 --> 00:04:58,133 ‫أيتها العناصر، إن كنتم تحاولون فهم كيفية توافقكم على المستوى الرومانسي،‬ 72 00:04:58,216 --> 00:05:01,887 ‫فسيكشف برج عطارد عن طريقة تفكيركم في العالم،‬ 73 00:05:01,970 --> 00:05:06,266 ‫وأسلوب تواصلكم وتأثيركم على الأشخاص الذين تنسجمون معه.‬ 74 00:05:06,349 --> 00:05:10,896 ‫"نويل"، عطارد، الكوكب الذي يحكم أسلوب التواصل‬ 75 00:05:10,979 --> 00:05:12,689 ‫موجود في دائرة الحمل السريع.‬ 76 00:05:12,773 --> 00:05:16,902 ‫هذا يعني أنك تعبّر عن نفسك بثقة وجاذبية.‬ 77 00:05:16,985 --> 00:05:20,906 ‫بما أن الحمل هو برج الحرب، فأنت لا تخشى الجدال.‬ 78 00:05:20,989 --> 00:05:25,327 ‫في الواقع، تحب عندما تصبح المحادثات شغوفة وحامية.‬ 79 00:05:25,410 --> 00:05:30,832 ‫إن كان عطارد في دائرة الأسد، فهذا يعني أنك تجسد الدفء والحماسة‬ 80 00:05:30,916 --> 00:05:34,044 ‫وشغفاً لا يمكن كتمه أثناء حديثك.‬ 81 00:05:34,127 --> 00:05:38,173 ‫- أتود تناول الروبيان؟ - سأطعمك بعض الروبيان قطعاً.‬ 82 00:05:38,256 --> 00:05:41,968 ‫عطارد "جازمين" في السرطان مما يعني أنها بارعة بشكل طبيعي‬ 83 00:05:42,052 --> 00:05:43,512 ‫في التعبير عن مشاعرها‬ 84 00:05:43,595 --> 00:05:46,014 ‫ويمكنها تحفيز الآخرين على التعبير عن مشاعرهم.‬ 85 00:05:46,098 --> 00:05:50,727 ‫مع وجود عطارد في دائرة السرطان، ستكون مستمعة راعية وصديقة متعاطفة.‬ 86 00:05:50,811 --> 00:05:54,481 ‫بالرغم من أنني أرى أن "جازمين بي" جميلة وجذابة للغاية‬ 87 00:05:54,564 --> 00:05:58,485 ‫فأنا أحاول عدم التركيز على المظهر الخارجي والتركيز على الجانب العاطفي‬ 88 00:05:58,568 --> 00:06:01,279 ‫ومعرفة المرأة التي أود قضاء بقية حياتي معها.‬ 89 00:06:01,363 --> 00:06:05,575 ‫بعدما أثبتت "آسترو تشيمبر" خطئي في أول مرة، حاولت أن أنصت إليها جيداً.‬ 90 00:06:05,659 --> 00:06:07,160 ‫من الواضح...‬ 91 00:06:07,994 --> 00:06:09,496 ‫- يا فتاة. - توقّف.‬ 92 00:06:10,705 --> 00:06:11,665 ‫"(جازمين بي) - السرطان"‬ 93 00:06:11,748 --> 00:06:14,334 ‫اتضح أنني أحب المحادثات القوية.‬ 94 00:06:14,417 --> 00:06:17,295 ‫- حسناً. - أجل، أجيد التعبير بالكلمات.‬ 95 00:06:18,004 --> 00:06:19,464 ‫- بشكل محدد. - أجل.‬ 96 00:06:19,548 --> 00:06:24,803 ‫يبدو أنني أتمتع بثقة جذابة عندما أتحدث.‬ 97 00:06:25,512 --> 00:06:28,431 ‫- هذا صحيح. - هل لاحظت؟‬ 98 00:06:28,515 --> 00:06:30,016 ‫أتساءل عن نوعية ثقتك.‬ 99 00:06:30,267 --> 00:06:32,018 ‫- كلا. - ألا يمكنك إخباري؟‬ 100 00:06:32,102 --> 00:06:34,354 ‫- أثق أنك تعرفين. - سأدعك تكتشف ذلك.‬ 101 00:06:34,437 --> 00:06:37,149 ‫حسناً. آمل أن تكون شيئاً جيداً.‬ 102 00:06:37,232 --> 00:06:40,110 ‫- من الواضح أننا متوافقان. - بالطبع.‬ 103 00:06:40,193 --> 00:06:43,238 ‫عطارد في برج الحمل. ما فهمته من ذلك‬ 104 00:06:43,321 --> 00:06:46,241 ‫أنني أحب إجراء محادثات جريئة وعميقة.‬ 105 00:06:46,324 --> 00:06:48,034 ‫أحب التحدث عن مواضيع‬ 106 00:06:48,118 --> 00:06:50,871 ‫قد لا يشعر الكثير من الناس بالراحة في مناقشتها.‬ 107 00:06:50,954 --> 00:06:52,539 ‫سأجري هذه المحادثات مع السيدات‬ 108 00:06:52,622 --> 00:06:54,958 ‫لأفهم شعورهنّ، بالأخص "جازمين بي"،‬ 109 00:06:55,041 --> 00:06:57,210 ‫لأنني تعرّفت عليها جيداً وأُعجبت بها كثيراً.‬ 110 00:06:57,502 --> 00:07:00,964 ‫سألت "آسترو تشيمبر" سؤالاً...‬ 111 00:07:01,047 --> 00:07:05,844 ‫لديّ 3 حبيبات، "من يجب أن أجري معها هذا الحديث؟"‬ 112 00:07:05,927 --> 00:07:07,762 ‫ولقد اختارتك.‬ 113 00:07:08,513 --> 00:07:12,475 ‫الجلوس مع "نويل"... كما قلت، نعرف بعضنا البعض‬ 114 00:07:12,559 --> 00:07:15,145 ‫من حياة سابقة أو شيء من هذا القبيل.‬ 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,939 ‫لكن في الوقت نفسه، يجب أن أحمي قلبي.‬ 116 00:07:18,023 --> 00:07:20,567 ‫أقاتل نفسي لأحبه، أقول، "أجل، لكن كلا،‬ 117 00:07:20,650 --> 00:07:24,613 ‫ماذا إن تأذيت؟" لذلك أعاني من الكثير من التردد.‬ 118 00:07:24,696 --> 00:07:28,617 ‫أنا مسرور بأنني أقضي هذا الوقت معك بمفردنا،‬ 119 00:07:28,700 --> 00:07:32,329 ‫لأنني أشعر بأن هناك الكثير من الأحداث في المنزل.‬ 120 00:07:34,956 --> 00:07:37,209 ‫- نرتشف النبيذ. - ببطء.‬ 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,210 ‫أجل.‬ 122 00:07:43,423 --> 00:07:47,427 ‫يمثّل عطارد التواصل والفكر والتعلّم والحركة.‬ 123 00:07:47,510 --> 00:07:49,971 ‫معرفة برج عطارد لك وللآخرين‬ 124 00:07:50,055 --> 00:07:53,642 ‫يمكن أن يساعدك في التواصل والاستجابة مع العالم من حولك.‬ 125 00:07:53,725 --> 00:07:56,937 ‫"فيبي"، برج عطارد في السرطان الراعي‬ 126 00:07:57,020 --> 00:08:00,941 ‫وتتمتعين بجانب خجول مفاجئ لا يلاحظه الناس في البداية.‬ 127 00:08:01,024 --> 00:08:04,945 ‫لا يؤذيك أي شيء أكثر من الكلام،‬ 128 00:08:05,028 --> 00:08:07,739 ‫لأنه يجبرك على التراجع إلى قوقعتك.‬ 129 00:08:07,822 --> 00:08:12,869 ‫تذكّري، بعد الكشف عن حبيبك الأخير، ستبدأ الرحلة الحقيقية.‬ 130 00:08:12,953 --> 00:08:17,874 ‫اقضي وقتاً جيداً مع أحبائك الآن لأنه عما قريب سيتغيّر كل شيء.‬ 131 00:08:18,625 --> 00:08:22,671 ‫إن كان عطارد في برج القوس، فستكونين في غاية الصدق‬ 132 00:08:22,754 --> 00:08:26,091 ‫وستبحثين عن الحكمة وستتمتعين بروح فضولية.‬ 133 00:08:26,174 --> 00:08:28,218 ‫الحديث عن الاحتمالية.‬ 134 00:08:30,095 --> 00:08:32,472 ‫- يبدو أننا سنعد البيتزا؟ - أعلم.‬ 135 00:08:33,640 --> 00:08:35,850 ‫عطارد "دارين" في العقرب.‬ 136 00:08:35,934 --> 00:08:40,522 ‫حدة العقرب تظهر بوضوح في كل شيء بدءاً من طريقة حديثهم‬ 137 00:08:40,605 --> 00:08:43,733 ‫إلى لغة الجسد والطاقة التي يصدرونها.‬ 138 00:08:43,858 --> 00:08:47,112 ‫أريد موعداً ممتعاً للغاية.‬ 139 00:08:47,195 --> 00:08:50,573 ‫من دون ضغط. بالأخص بعد ما حدث مع "كيلب".‬ 140 00:08:50,657 --> 00:08:55,036 ‫فتحت قلبي وجُرح ولن أقع في الخطأ نفسه مجدداً.‬ 141 00:08:55,120 --> 00:08:57,872 ‫أريد ليلة ممتعة فحسب.‬ 142 00:08:57,956 --> 00:09:00,750 ‫ولذلك سأصحب "دارين" في هذا الموعد.‬ 143 00:09:00,834 --> 00:09:03,837 ‫أحب الطاقة مع "دارين". نستمتع كثيراً معاً.‬ 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,213 ‫افعلي ما يطيب لك.‬ 145 00:09:05,297 --> 00:09:07,674 ‫أنت فنانة تصميم هذه البيتزا الآن.‬ 146 00:09:07,757 --> 00:09:10,427 ‫- لذلك قومي بما ترينه مناسباً. - تحفتي الفنية.‬ 147 00:09:10,510 --> 00:09:12,846 ‫هل سنحشو أطرافها بالجبن؟‬ 148 00:09:12,929 --> 00:09:13,888 ‫أجل.‬ 149 00:09:13,972 --> 00:09:18,560 ‫لنعد هذه بالطريقة التقليدية، لأن فطيرتك أفضل من فطيرتي بالفعل.‬ 150 00:09:18,643 --> 00:09:19,853 ‫سنكتشف ذلك.‬ 151 00:09:19,936 --> 00:09:23,315 ‫لنقل إنها فريدة. إنها متفردة عن الأخرى.‬ 152 00:09:23,857 --> 00:09:27,736 ‫هذه رحلتنا في إعداد البيتزا من البداية إلى النهاية.‬ 153 00:09:27,819 --> 00:09:30,488 ‫أتريدين قرع الكؤوس احتفالاً بأول موعد منفرد لنا؟‬ 154 00:09:30,572 --> 00:09:32,407 ‫- أجل. - الموعد السابق كان ممتعاً‬ 155 00:09:32,490 --> 00:09:35,160 ‫- لكنني تقاسمت انتباهك مع آخرين. - أعلم.‬ 156 00:09:35,243 --> 00:09:37,454 ‫- لدينا البيتزا والنبيذ. - بالضبط.‬ 157 00:09:37,537 --> 00:09:40,957 ‫- حسناً، نخبك. - نخب أول موعد منفرد لنا.‬ 158 00:09:41,041 --> 00:09:42,792 ‫- أجل. - حسناً.‬ 159 00:09:42,876 --> 00:09:45,337 ‫أشعر بارتياح. "فيبي" هي نوعي المفضل.‬ 160 00:09:45,420 --> 00:09:49,341 ‫أنا وهي نتوافق جيداً، نتوافق على المستوى العقلي قطعاً.‬ 161 00:09:49,424 --> 00:09:52,969 ‫آمل أن نكون مُوفقين وأن أتمكن من التحدث معها على انفراد‬ 162 00:09:53,053 --> 00:09:57,557 ‫من دون وجود أي أشخاص آخرين، كنا معاً بمفردنا وكنا نحتاج إلى ذلك.‬ 163 00:09:57,640 --> 00:10:02,771 ‫أشعر بأننا نتحدث على مستوى سطحي دائماً.‬ 164 00:10:02,896 --> 00:10:05,148 ‫- إذاً... - لنتحدث في بعض التفاصيل.‬ 165 00:10:05,231 --> 00:10:10,236 ‫أعمل في مجال الصحة واللياقة.‬ 166 00:10:10,320 --> 00:10:14,949 ‫- لكنني عارضة أيضاً. - يمكنني تخيل ذلك.‬ 167 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 ‫- أجل. - هذا منطقي.‬ 168 00:10:17,202 --> 00:10:21,706 ‫لم أتخيل نفسي عارضة أزياء أبداً،‬ 169 00:10:21,790 --> 00:10:25,418 ‫لأنني كنت بدينة أثناء نشأتي وتعرّضت للتنمر بسبب ذلك،‬ 170 00:10:25,502 --> 00:10:29,672 ‫وأثر ذلك للغاية على صحتي النفسية،‬ 171 00:10:29,756 --> 00:10:32,592 ‫لأنني كنت أرى نفسي فاشلة.‬ 172 00:10:32,675 --> 00:10:38,306 ‫وكنت أشعر بذنب كبير. لذلك لجأت إلى العلاج النفسي.‬ 173 00:10:38,598 --> 00:10:40,141 ‫أحييك على ذلك.‬ 174 00:10:40,225 --> 00:10:43,937 ‫أجل. والآن، أعيش في هذا العالم الجنوني‬ 175 00:10:44,020 --> 00:10:46,606 ‫لم أكن لأتخيل نفسي فيه.‬ 176 00:10:46,689 --> 00:10:48,942 ‫لكنني أحييك حقاً.‬ 177 00:10:49,025 --> 00:10:52,946 ‫لأنك تمكنت من الخروج من تلك القوقعة‬ 178 00:10:53,029 --> 00:10:57,534 ‫وتحويلها إلى شيء إيجابي. يوضّح هذا معدنك الحقيقي.‬ 179 00:10:57,617 --> 00:10:59,202 ‫أجل. أشكرك.‬ 180 00:10:59,285 --> 00:11:01,830 ‫سأعرف هوية حبيبي الرابع والأخير‬ 181 00:11:01,913 --> 00:11:05,583 ‫وما زلت أحاول العمل بنصيحة‬ 182 00:11:05,667 --> 00:11:08,461 ‫"آسترو تشيمبر" لفتح قلبي.‬ 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,797 ‫هذا الموعد مع "دارين" سيكون آخر مرة‬ 184 00:11:10,880 --> 00:11:14,092 ‫نختبر فيها توافقنا،‬ 185 00:11:14,175 --> 00:11:18,388 ‫لكن هناك انسجام بيننا وسهولة تواصل‬ 186 00:11:18,471 --> 00:11:20,432 ‫وأنا متحمسة لذلك.‬ 187 00:11:22,267 --> 00:11:25,270 ‫أظن أنها مقرمشة قليلاً‬ 188 00:11:25,353 --> 00:11:27,939 ‫- لكنني أظن أنها ستكون طيبة. - إنها طيبة، أجل.‬ 189 00:11:29,023 --> 00:11:32,193 ‫العمل الجماعي يصنع المعجزات. ذلك القلب ظريف.‬ 190 00:11:32,277 --> 00:11:35,738 ‫إنه ظريف جداً. البيتزا تبدو رائعة.‬ 191 00:11:36,406 --> 00:11:39,784 ‫سأستاء إن لم أكن مُوفقة مع "دارين".‬ 192 00:11:39,868 --> 00:11:42,454 ‫لأننا نتواصل بشكل رائع معاً.‬ 193 00:11:42,537 --> 00:11:45,331 ‫نشعر بألفة شديدة معاً.‬ 194 00:11:45,415 --> 00:11:48,918 ‫تواصلنا على الفور كصديقين.‬ 195 00:11:49,002 --> 00:11:51,337 ‫نشعر بالراحة معاً.‬ 196 00:11:51,421 --> 00:11:55,216 ‫علاقتنا طريفة وخفيفة الروح ومرحة ومضحكة.‬ 197 00:11:55,300 --> 00:11:57,760 ‫من الغباء ألّا نكون مُوفقين.‬ 198 00:12:00,138 --> 00:12:01,890 ‫إنها طيبة جداً.‬ 199 00:12:02,891 --> 00:12:05,018 ‫فكرة حشو الأطراف...‬ 200 00:12:06,019 --> 00:12:09,189 ‫- مذهلة. - كنت سأقول الأمر نفسه.‬ 201 00:12:12,400 --> 00:12:15,153 ‫أعلم أنك تحدثت عن والديك.‬ 202 00:12:15,236 --> 00:12:17,530 ‫- أجل. - هل أنت مقربة من والدك؟‬ 203 00:12:18,781 --> 00:12:21,367 ‫- إنه عزيز عليّ. - عزيز عليك؟‬ 204 00:12:21,451 --> 00:12:23,578 ‫أنا مقربة جداً من عائلتي.‬ 205 00:12:23,661 --> 00:12:25,997 ‫هل أنت مقرب من والديك؟‬ 206 00:12:26,080 --> 00:12:27,540 ‫أنا مقرب من أمي.‬ 207 00:12:27,624 --> 00:12:30,543 ‫تقربت من أبي في الأعوام الأخيرة كبالغ.‬ 208 00:12:30,627 --> 00:12:34,839 ‫للأسف أثناء نشأتي، لم يكونا معاً.‬ 209 00:12:34,923 --> 00:12:36,716 ‫كنت أرى أبي كل صيف.‬ 210 00:12:36,799 --> 00:12:39,219 ‫كان يجب أن أتعلّم الكثير بمفردي.‬ 211 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 ‫تعلّمت أنه لا توجد طريقة واحدة للتواصل،‬ 212 00:12:41,888 --> 00:12:44,224 ‫- هناك طرق مختلفة. - صحيح.‬ 213 00:12:44,307 --> 00:12:46,601 ‫دعني أسألك سؤالاً حقيقياً.‬ 214 00:12:46,976 --> 00:12:51,314 ‫كيف حال قلبك في هذه المرحلة؟‬ 215 00:12:51,397 --> 00:12:54,817 ‫لقد كنت في علاقة عاطفية مؤخراً‬ 216 00:12:54,901 --> 00:12:59,697 ‫وانتهت بشكل وديّ. لقد تخطيتها، ومضينا قدماً.‬ 217 00:12:59,781 --> 00:13:03,409 ‫لكن قبل عام، ظننت أنها الشخص الذي سأتزوج به.‬ 218 00:13:03,493 --> 00:13:08,081 ‫والآن أريد إيجاد تواصل يجعلني...‬ 219 00:13:08,164 --> 00:13:10,625 ‫- تفتح قلبك. أجل. - بالضبط.‬ 220 00:13:10,708 --> 00:13:13,378 ‫مع قضاء الوقت مع "دارين"، أتعلم‬ 221 00:13:13,461 --> 00:13:17,840 ‫أن هذه سمة أريدها في شريكي.‬ 222 00:13:17,924 --> 00:13:22,011 ‫التمييز في اختيار الوقت للعب‬ 223 00:13:22,095 --> 00:13:24,347 ‫واختيار الوقت للتعمق أكثر‬ 224 00:13:24,430 --> 00:13:28,685 ‫وأشعر أخيراً أنه يمكنني إجراء‬ 225 00:13:28,768 --> 00:13:30,770 ‫محادثة صادقة حقيقية مع أحدهم.‬ 226 00:13:30,853 --> 00:13:34,566 ‫أشعر بأنه حديث صادق أخيراً.‬ 227 00:13:47,203 --> 00:13:50,582 ‫دعيني أتذوق. أريدك أن تطعميني.‬ 228 00:13:52,875 --> 00:13:56,379 ‫- هذا فخ إذاً. - ما الفخ؟ يجب أن تمدي يدك.‬ 229 00:13:56,504 --> 00:13:59,090 ‫لا أعلم بما أخبرك. هيا.‬ 230 00:14:01,050 --> 00:14:03,720 ‫- أيمكنني؟ - أيمكنك رفع هذه الرجل‬ 231 00:14:03,803 --> 00:14:06,389 ‫- حتى يمكنني... - لست مراوغاً.‬ 232 00:14:06,472 --> 00:14:09,350 ‫لا أصدّق أنني لم أفكر في هذا.‬ 233 00:14:09,434 --> 00:14:11,811 ‫- هيا يا فتاة. أنت لها. - عجباً!‬ 234 00:14:23,781 --> 00:14:26,492 ‫أشعر بالإغراء وهي فوقي.‬ 235 00:14:26,576 --> 00:14:29,579 ‫لكنني أبحث عن أكثر من مجرد انجذاب جسدي.‬ 236 00:14:29,662 --> 00:14:32,582 ‫أريد انجذاباً نفسياً وعاطفياً وروحياً.‬ 237 00:14:32,665 --> 00:14:35,752 ‫أريد امرأة أستطيع التطور معها. إن كنت سأختار زوجة لي‬ 238 00:14:35,835 --> 00:14:38,087 ‫يجب أن يكون انجذابي إليها يفوق الانجذاب الجسدي.‬ 239 00:14:38,171 --> 00:14:42,508 ‫أخبرتني "آسترو تشيمبر" أنه يمكننا إجراء محادثات عميقة وأكثر حدة‬ 240 00:14:42,592 --> 00:14:46,179 ‫بسبب توافقنا. ماذا تودين إذاً؟‬ 241 00:14:46,888 --> 00:14:49,474 ‫أحب أن يُسيطر عليّ.‬ 242 00:14:50,266 --> 00:14:53,936 ‫لأنني من برج الجوزاء، فأنا فضولية ومغامرة للغاية.‬ 243 00:14:54,312 --> 00:14:58,066 ‫لا عيب في ذلك لأنني مسيطر جداً.‬ 244 00:14:59,359 --> 00:15:01,319 ‫- ألاحظ ذلك. - كيف؟‬ 245 00:15:01,819 --> 00:15:03,446 ‫تظهر عليك سمات السيطرة.‬ 246 00:15:04,113 --> 00:15:06,324 ‫- تظهر عليّ سمات الرجولة أيضاً. - كلا.‬ 247 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 ‫لن أظهر ذلك.‬ 248 00:15:09,369 --> 00:15:11,496 ‫- حسناً. - عجباً.‬ 249 00:15:16,250 --> 00:15:19,087 ‫بصفتي رجلاً، أردت أن آتي إليكما...‬ 250 00:15:19,212 --> 00:15:21,547 ‫لأنكما مُوفقان مع "ماريا".‬ 251 00:15:21,673 --> 00:15:27,136 ‫ولقد قضينا وقتاً رائعاً اليوم. لقد تبادلنا القبلات.‬ 252 00:15:29,764 --> 00:15:32,392 ‫لو كنت مكانكما، لشعرت بالاستياء.‬ 253 00:15:33,142 --> 00:15:34,727 ‫أشعر بضيق شديد الآن.‬ 254 00:15:34,852 --> 00:15:39,691 ‫أنا أول حبيب مُوفق مع "ماريا" ولم تخترني للذهاب في موعد قط.‬ 255 00:15:39,774 --> 00:15:42,318 ‫أنت تعلم، أنت صديقي‬ 256 00:15:42,402 --> 00:15:47,365 ‫وفي أي موقف آخر خارج هذه التجربة الاجتماعية،‬ 257 00:15:47,448 --> 00:15:52,328 ‫- كنت لأقاطعك تماماً. - أجل. بالتأكيد.‬ 258 00:15:52,412 --> 00:15:54,497 ‫وكنت لأتوقع ذلك منك.‬ 259 00:15:54,580 --> 00:15:59,168 ‫أحاول الوثوق في هذه العملية، لكن في المجمع الكوني‬ 260 00:15:59,252 --> 00:16:01,671 ‫يمكن لموعد واحد أن يغيّر كل شيء.‬ 261 00:16:01,754 --> 00:16:05,216 ‫تواصل لمدة 10 دقائق يمكنه أن يغيّر كل شيء.‬ 262 00:16:05,299 --> 00:16:08,094 ‫أريد قضاء مزيد من الوقت معها للتعرّف عليها‬ 263 00:16:08,177 --> 00:16:10,513 ‫وأريدها أن تعرف المزيد عني.‬ 264 00:16:10,596 --> 00:16:12,515 ‫ما الأخبار؟ عم تتحدثون جميعاً؟‬ 265 00:16:12,598 --> 00:16:14,058 ‫- كما تعلمين. - الفتيان معاً...‬ 266 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 ‫وأنت.‬ 267 00:16:15,351 --> 00:16:17,437 ‫- أتفهمين ما أقوله. - وأنا فقط؟‬ 268 00:16:17,520 --> 00:16:21,149 ‫"كريس" رجل محترم. جاء إلينا وأخبرنا بكل ما حدث‬ 269 00:16:21,232 --> 00:16:22,984 ‫وأنه،‬ 270 00:16:23,067 --> 00:16:26,654 ‫أظن أنه إن تحدّثت عن نفسي، لقد ركزت كثيراً على مشاعري‬ 271 00:16:26,738 --> 00:16:29,949 ‫أكثر من أي وقت سبق لأن هذا موقف غريب.‬ 272 00:16:30,032 --> 00:16:33,077 ‫أتخذ كل الخطوات الضرورية‬ 273 00:16:33,161 --> 00:16:36,414 ‫لأحاول قضاء الوقت معك والتواصل بتلك الطرق‬ 274 00:16:36,497 --> 00:16:40,334 ‫وآمل أن نرى ما سيجري وسيحدث.‬ 275 00:16:40,418 --> 00:16:44,797 ‫شعرت بانجذاب نحو "خافيير" لكن مع مرور الأيام وللأسف،‬ 276 00:16:44,881 --> 00:16:48,551 ‫أنا أود التأكد من أنني على وفاق‬ 277 00:16:48,634 --> 00:16:51,888 ‫وإن شعرت بأننا لسنا كذلك فمن السهل أن... لن أنفر منه،‬ 278 00:16:51,971 --> 00:16:55,892 ‫لكنني سأقطع التواصل معه، وأظن أن هذا ما يحدث بيننا.‬ 279 00:16:55,975 --> 00:16:59,061 ‫أعلم أنه أحياناً تريدون بعض الإجابات لكنني لا أملكها‬ 280 00:16:59,145 --> 00:17:01,063 ‫لأن هناك حبيباً أخيراً سأتعرّف عليه.‬ 281 00:17:01,147 --> 00:17:03,483 ‫وُفقت للتو مع "كريس".‬ 282 00:17:03,566 --> 00:17:07,904 ‫أشعر بأن لديكم الكثير من الصفات الرائعة. لكن لا يمكنني الحصول على 4 أزواج.‬ 283 00:17:07,987 --> 00:17:10,323 ‫يا ليت. لكن إن لم تنته التجربة‬ 284 00:17:10,406 --> 00:17:14,702 ‫بعلاقة رومانسية معكم جميعاً، فلقد وُفقنا لسبب وجيه.‬ 285 00:17:14,786 --> 00:17:17,747 ‫- لديّ سؤال لك. - قله.‬ 286 00:17:17,830 --> 00:17:20,541 ‫كيف تشعرين حيال أحبائك المحتملين حتى الآن؟‬ 287 00:17:20,625 --> 00:17:25,630 ‫حسناً، أظن أن المسألة بيني وبين أحبائي،‬ 288 00:17:25,713 --> 00:17:29,342 ‫سأكون صريحة معكم جميعاً...‬ 289 00:17:29,425 --> 00:17:33,888 ‫لا أشعر بانجذاب رومانسي ناحية أي أحد.‬ 290 00:17:37,350 --> 00:17:41,354 ‫أشعر بأنها صداقات أفلاطونية.‬ 291 00:17:42,313 --> 00:17:43,981 ‫صداقات عامة.‬ 292 00:17:44,941 --> 00:17:48,736 ‫لذلك أبدأ بالصداقة.‬ 293 00:17:52,949 --> 00:17:58,120 ‫أدركت أنه لا توجد احتمالية في علاقة رومانسية مع أحبائي الحاليين‬ 294 00:17:58,204 --> 00:18:01,791 ‫ومن الأشياء التي عانيت منها في الماضي‬ 295 00:18:01,874 --> 00:18:04,043 ‫هو ترغيب الناس‬ 296 00:18:04,126 --> 00:18:07,880 ‫وجعلهم يعتقدون أنني مهتمة بهم.‬ 297 00:18:07,964 --> 00:18:12,176 ‫لا أريد أن أضلل أحداً. لذلك أتحرى الصدق في كلامي.‬ 298 00:18:12,260 --> 00:18:16,681 ‫لا أسعى إلى المواعدة‬ 299 00:18:16,764 --> 00:18:18,474 ‫والتخطيط للزواج...‬ 300 00:18:18,808 --> 00:18:22,061 ‫- ماذا؟ هذا سبب وجودنا هنا. - أعلم.‬ 301 00:18:22,144 --> 00:18:24,021 ‫حسناً، هذا غريب.‬ 302 00:18:24,814 --> 00:18:29,986 ‫لقد أجريت حديثاً فلسفياً عميقاً مع هذه الفتاة.‬ 303 00:18:30,069 --> 00:18:31,737 ‫أظهري لي بعض الاحترام.‬ 304 00:18:31,821 --> 00:18:37,076 ‫ظننت أنها منجذبة إليّ. والآن لم أعد أظن ذلك.‬ 305 00:18:37,159 --> 00:18:40,621 ‫لا أحب أن أوضع في نطاق الصداقة على الفور.‬ 306 00:18:40,705 --> 00:18:45,376 ‫أنا على عكسك، لأنني أشعر بالتواصل على الفور.‬ 307 00:18:45,459 --> 00:18:47,003 ‫هذا يخيفني في الواقع.‬ 308 00:18:47,086 --> 00:18:48,421 ‫- أجل. - محبط جداً.‬ 309 00:18:48,504 --> 00:18:51,674 ‫أشكرك على إخباري بذلك، لأنني ما كنت لأدرك ذلك.‬ 310 00:18:51,757 --> 00:18:53,718 ‫قلت هذا بصدق ووضوح.‬ 311 00:18:53,801 --> 00:18:58,764 ‫ظننت أنك تواصلت معي. لذلك يزعجني هذا قليلاً.‬ 312 00:18:58,848 --> 00:19:03,644 ‫لا أقول إنه لا يوجد تواصل بيننا، لكنني لا أشعر بانجذاب رومانسي بعد.‬ 313 00:19:03,728 --> 00:19:06,022 ‫أنا خائف لأنني أتقوقع على نفسي بسرعة.‬ 314 00:19:06,105 --> 00:19:09,317 ‫لا أعرف ذلك، لذلك عندما لا تكون المشاعر مشتركة...‬ 315 00:19:09,400 --> 00:19:10,610 ‫- أجل. - أجل.‬ 316 00:19:10,693 --> 00:19:14,113 ‫لا تفتح قلبها. إنها تضع حواجز هائلة.‬ 317 00:19:14,196 --> 00:19:15,948 ‫حكمت عليّ "فيبي" بسبب ذلك.‬ 318 00:19:16,032 --> 00:19:18,993 ‫إن واصلت إبعادي عنها، فلها ذلك.‬ 319 00:19:19,076 --> 00:19:21,746 ‫نحن هنا للمشاركة في تجربة، صحيح؟‬ 320 00:19:21,829 --> 00:19:24,081 ‫الهدف النهائي هو الزواج، صحيح؟‬ 321 00:19:24,165 --> 00:19:26,375 ‫- أجل. - هذا ضغط هائل.‬ 322 00:19:26,459 --> 00:19:27,460 ‫- هذا صحيح. - بالقطع.‬ 323 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 ‫لا أفهم سبب استياء الناس من هذا الحديث.‬ 324 00:19:32,632 --> 00:19:35,134 ‫إن أخبرني قلبي إن لا رجل منهم‬ 325 00:19:35,217 --> 00:19:37,970 ‫مناسب لي، فسوف أنصت إلى قلبي.‬ 326 00:19:38,054 --> 00:19:42,099 ‫"دارين" هو الشخص الوحيد الذي تواصلت معه بشكل حقيقي،‬ 327 00:19:42,183 --> 00:19:44,727 ‫وأتخيل أن تتطور علاقتنا.‬ 328 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 ‫إن لم يكن حبيبي الأخير، فلا أعلم ماذا أفعل.‬ 329 00:19:48,356 --> 00:19:53,611 ‫هذا مستوى مختلف من التوتر لم أشعر به من قبل،‬ 330 00:19:53,694 --> 00:19:58,199 ‫والضغط من فكرة إقامة زفاف في النهاية،‬ 331 00:19:58,282 --> 00:20:02,411 ‫- لم أشعر بذلك من قبل قط. - ابدئي بصلة صادقة.‬ 332 00:20:02,495 --> 00:20:05,748 ‫إن لم أكن راغبة في ذلك، ما كنت لأشارك في التجربة.‬ 333 00:20:05,831 --> 00:20:07,208 ‫بالتأكيد.‬ 334 00:20:08,209 --> 00:20:13,214 ‫لذلك، بالنسبة إليّ، في هذه المرحلة، هل أتخيل نفسي متزوجة في النهاية؟‬ 335 00:20:13,297 --> 00:20:16,133 ‫بالقطع كلا. مستحيل. لا أتخيل ذلك.‬ 336 00:20:19,595 --> 00:20:22,264 ‫"فيبي" تعرف ما الذي يجذبها.‬ 337 00:20:22,348 --> 00:20:25,935 ‫تقول إنها ليست منجذبة جنسياً تجاه أحبائها الحاليين.‬ 338 00:20:26,018 --> 00:20:28,521 ‫لست حبيباً حالياً.‬ 339 00:20:28,604 --> 00:20:31,524 ‫إن تم التوفيق بيننا... وظلّ هذا شعورها،‬ 340 00:20:31,607 --> 00:20:34,986 ‫فهذه محادثة يمكننا إجراءها لاحقاً.‬ 341 00:20:35,069 --> 00:20:37,405 ‫نرضخ تحت نوع مختلف من الضغط.‬ 342 00:20:37,488 --> 00:20:41,325 ‫- بالتأكيد. - وأريد أن أكون صريحة تماماً.‬ 343 00:20:41,409 --> 00:20:44,120 ‫لا أظن أن علم التنجيم مسؤول عن كل شيء.‬ 344 00:20:44,203 --> 00:20:47,790 ‫لا يمكن تجاهل مسألة الانجذاب الجسدي.‬ 345 00:20:49,166 --> 00:20:50,501 ‫حسناً، وداعاً.‬ 346 00:20:51,669 --> 00:20:56,674 ‫لا أشك مطلقاً في أن "فيبي" تتحدث بهذه الطريقة من فرط غرورها.‬ 347 00:20:56,757 --> 00:20:59,844 ‫أريد اتباع نصيحة النجوم في هذا المجمع الكوني.‬ 348 00:20:59,927 --> 00:21:02,805 ‫أردت أن أسترشد ببرجي الشمسي‬ 349 00:21:02,888 --> 00:21:04,849 ‫وأن أجرّب التجربة بصدق.‬ 350 00:21:04,932 --> 00:21:07,143 ‫وإذا بهذه الفتاة تضعني في نطاق الصداقة؟‬ 351 00:21:07,226 --> 00:21:09,270 ‫- أنا غاضب. - أعلم ذلك.‬ 352 00:21:09,353 --> 00:21:11,605 ‫وهذا شيء لا أقبله.‬ 353 00:21:11,689 --> 00:21:15,776 ‫بالنسبة إليّ، كبرج أسد، أنا و"فيبي" نفهم أحدنا الآخر‬ 354 00:21:15,860 --> 00:21:20,239 ‫لذلك أفهم ما تحاول قوله، لكننا مغرورون بالطبيعة.‬ 355 00:21:20,322 --> 00:21:22,867 ‫عندما يتحدث أحدهم بهذا الغرور...‬ 356 00:21:22,950 --> 00:21:26,704 ‫- أعلم. أنا مثلها تماماً. - هذا غير معقول. هذا مختلف.‬ 357 00:21:26,787 --> 00:21:30,458 ‫إن تحدّث معي أحدهم بهذا الغرور فلن أقبل ذلك مطلقاً.‬ 358 00:21:30,541 --> 00:21:34,712 ‫- كنت لأغضب مثلك. - لست غاضباً. أعرف شعورها الآن.‬ 359 00:21:34,795 --> 00:21:38,132 ‫- أنت مستاء. - يجب أن تسعى إليّ الآن.‬ 360 00:21:38,215 --> 00:21:42,303 ‫لم تأت إليّ قط. لست معتاداً على ملاحقة الفتيات.‬ 361 00:21:42,386 --> 00:21:47,141 ‫لا أنصحك بعدم اتباع قواعد التجربة. لكنني أنصحك بأن تكون منفتحاً.‬ 362 00:21:47,224 --> 00:21:49,852 ‫لا ترفض التجربة.‬ 363 00:21:49,935 --> 00:21:52,646 ‫لنر إن جاءت لتتحدث معي‬ 364 00:21:52,730 --> 00:21:55,399 ‫لتطمئن على أحساسيي ومشاعري.‬ 365 00:21:55,483 --> 00:21:57,610 ‫هذا ما سيفعله أي شخص محترم.‬ 366 00:21:57,693 --> 00:22:00,696 ‫- ماذا ستقول لها؟ - وإن لم تفعل ذلك...‬ 367 00:22:01,447 --> 00:22:05,242 ‫فبالتوفيق. لن أسعى إليها. الآن، جاء دورها لتسعى إليّ.‬ 368 00:22:09,914 --> 00:22:13,292 ‫لا أندم على قول ذلك. أنا آسفة.‬ 369 00:22:13,375 --> 00:22:16,504 ‫هذه هي طبيعة الوضع. لقد قلت حقيقتي.‬ 370 00:22:16,587 --> 00:22:19,423 ‫هل يمكنك الانتقال إلى هنا؟‬ 371 00:22:19,507 --> 00:22:23,427 ‫لتصفية الأجواء، أنت رجل صالح ولست على خلاف معك.‬ 372 00:22:23,511 --> 00:22:24,845 ‫لا مشكلة.‬ 373 00:22:24,929 --> 00:22:27,890 ‫ينظر إليّ الجميع... أنا بخير.‬ 374 00:22:29,308 --> 00:22:30,810 ‫يبدو قلقاً للغاية.‬ 375 00:22:30,893 --> 00:22:32,561 ‫في هذه المرحلة،‬ 376 00:22:32,645 --> 00:22:36,774 ‫لم أبذل جهداً لقضاء الوقت مع "فيل".‬ 377 00:22:36,857 --> 00:22:41,278 ‫لذلك أظن أنه يشعر بأنني لم أمنحه فرصة بعد.‬ 378 00:22:41,362 --> 00:22:44,657 ‫- "فيل"، هل تود أن نذهب ونتحدث؟ - أود ذلك.‬ 379 00:22:45,407 --> 00:22:50,412 ‫أشعر بأنني بحت بذلك لكل الجالسين في هذه الغرفة من قبل‬ 380 00:22:50,496 --> 00:22:52,706 ‫وهو أنني أبدأ بالصداقة.‬ 381 00:22:52,790 --> 00:22:56,669 ‫كلا، لا أشعر بأي انجذاب جسدي مع أي أحد.‬ 382 00:22:58,129 --> 00:23:02,049 ‫لكن "فيل" شعر بإهانة في قولي ذلك.‬ 383 00:23:02,508 --> 00:23:03,801 ‫لكن...‬ 384 00:23:05,511 --> 00:23:06,804 ‫هذه حقيقة الوضع.‬ 385 00:23:08,806 --> 00:23:10,808 ‫ما هذا؟‬ 386 00:23:10,891 --> 00:23:13,602 ‫حسناً، يجب أن نعيد مناقشة ذلك.‬ 387 00:23:13,686 --> 00:23:15,437 ‫شعرت بإهانة منك.‬ 388 00:23:15,521 --> 00:23:17,690 ‫- لماذا؟ - أريد أن أثق بالتجربة‬ 389 00:23:17,773 --> 00:23:23,195 ‫وإذا بك تأتين لتقولي، "أنتم جميعاً‬ 390 00:23:23,279 --> 00:23:24,697 ‫في نطاق الأصدقاء.‬ 391 00:23:24,780 --> 00:23:27,867 ‫- إذ لا أشعر بتواصل معكم." - توقف. هذا ليس منصفاً لأن...‬ 392 00:23:27,950 --> 00:23:30,202 ‫هذا ما بدا عليه الأمر، هذا ما شعرت به.‬ 393 00:23:30,286 --> 00:23:31,579 ‫- حسناً. - وهذا...‬ 394 00:23:31,662 --> 00:23:34,790 ‫إن كان هذا ما تشعرين به، فسأتقوقع على نفسي الآن.‬ 395 00:23:34,874 --> 00:23:39,712 ‫أريدك أن تحاولي التقرّب مني الآن وأعلم أنك تريدين رجلاً مسيطراً.‬ 396 00:23:39,795 --> 00:23:44,466 ‫لكن بعد ما قلته، انزعجت كثيراً.‬ 397 00:23:44,550 --> 00:23:47,469 ‫عبّرت لك عن إعجابي بقوة‬ 398 00:23:47,553 --> 00:23:51,640 ‫وأنت لا تفتحين قلبك لي. لا تمنحينني فرصة عادلة.‬ 399 00:23:51,724 --> 00:23:56,061 ‫حسبما أرى يجب أن أقاتل طوال الوقت وأنا منهك.‬ 400 00:23:59,231 --> 00:24:03,110 ‫أولاً، اكتشفنا ليلة أمس أننا مُوفقان.‬ 401 00:24:03,194 --> 00:24:05,821 ‫لا أريد أن تكون هناك عداوة بيننا.‬ 402 00:24:05,905 --> 00:24:11,535 ‫شعرت بانجذاب نحوك في بعض اللحظات الروحانية.‬ 403 00:24:11,619 --> 00:24:15,956 ‫من الصعب أن أتحدث مع "فيل" لأنه دفاعي للغاية‬ 404 00:24:16,040 --> 00:24:17,333 ‫ويقاطعني باستمرار.‬ 405 00:24:17,416 --> 00:24:19,043 ‫هل ستسير...‬ 406 00:24:19,126 --> 00:24:21,921 ‫لا أريد أن يتم إلغائي.‬ 407 00:24:22,004 --> 00:24:27,134 ‫يقاطعني دائماً. يستعرض اعتداده بذاته طوال الوقت.‬ 408 00:24:27,218 --> 00:24:29,220 ‫أيمكنك أن تنظر إليّ وأنا أتكلم معك؟‬ 409 00:24:29,303 --> 00:24:31,764 ‫لأنني أشعر بإهانة منك.‬ 410 00:24:31,847 --> 00:24:35,267 ‫حسناً. أنا إنسانة بالرغم من ذلك وإن كنت تتحدث معي‬ 411 00:24:35,351 --> 00:24:39,313 ‫فأنا أستحق الاهتمام الذي أعطيه لك، صحيح؟‬ 412 00:24:39,396 --> 00:24:42,024 ‫أشكرك. يُسمح لك بأن تكون على طبيعتك.‬ 413 00:24:42,107 --> 00:24:44,318 ‫أحاول التعرّف عليك وفهمك.‬ 414 00:24:44,401 --> 00:24:48,572 ‫وإن كان يُفترض أن تكون في حياتي بشكل رومانسي،‬ 415 00:24:48,656 --> 00:24:51,742 ‫فسأضغط عليك لأنني أريد أن أعرف‬ 416 00:24:51,825 --> 00:24:54,620 ‫من تكون وكيف سننسجم معاً.‬ 417 00:24:54,703 --> 00:24:58,207 ‫أريدك أن تثبتي لك أن الوضع سيتغيّر.‬ 418 00:24:58,290 --> 00:25:01,543 ‫ماذا؟ كيف؟ ما الذي تريده؟‬ 419 00:25:01,627 --> 00:25:04,046 ‫أنك ستتقدمين وتحاولين التعرّف عليّ.‬ 420 00:25:04,129 --> 00:25:06,298 ‫- سأفعل ذلك. - لأنني أحاول التقرّب منك.‬ 421 00:25:06,382 --> 00:25:07,925 ‫- دائماً. - حسناً.‬ 422 00:25:08,008 --> 00:25:11,845 ‫- حسناً. - إن لم تريدي ذلك، فلا بأس.‬ 423 00:25:11,929 --> 00:25:13,931 ‫يجب أن ترغبي في ذلك.‬ 424 00:25:14,014 --> 00:25:16,100 ‫لا أرفض فتح قلبي للعملية.‬ 425 00:25:16,183 --> 00:25:20,980 ‫أريد استكشاف هذا مع "فيل"، لكن ظهري يؤلمني بالفعل‬ 426 00:25:21,063 --> 00:25:23,524 ‫من الحمل الثقيل الذي حمّلني إياه.‬ 427 00:25:31,573 --> 00:25:33,617 ‫عجباً، غرفتي فوضوية للغاية!‬ 428 00:25:33,701 --> 00:25:37,579 ‫- لديك غرفة جميلة. ما هذا؟ - سآخذ الحقيبة.‬ 429 00:25:37,663 --> 00:25:40,833 ‫بعد كل ما حدث في الأسفل،‬ 430 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 ‫أعلم أن "فيل" و"كريس آر" مقرّبان.‬ 431 00:25:43,669 --> 00:25:47,089 ‫لذلك أردت أن أعرف فيما يفكر. وأردت أن نبتعد‬ 432 00:25:47,172 --> 00:25:50,134 ‫عن تلك البيئة بسرعة لأنها كانت ليلة جنونية‬ 433 00:25:50,217 --> 00:25:52,928 ‫وأريد التأكد أنه لا يسمح‬ 434 00:25:53,012 --> 00:25:55,806 ‫لظروف الآخرين بأن تؤثر على تفكيره.‬ 435 00:25:56,223 --> 00:25:58,183 ‫اسمه "سيبوليتا".‬ 436 00:25:58,267 --> 00:26:00,936 ‫أياً كان الاسم، يمكنك أن تجلس هنا.‬ 437 00:26:01,020 --> 00:26:04,857 ‫أريد أن تشعر بالراحة لأنني أريد أن أشعر بالراحة.‬ 438 00:26:04,940 --> 00:26:07,276 ‫أنا و"كريس آر" نتبادل المزاح دائماً.‬ 439 00:26:07,359 --> 00:26:10,988 ‫إن كنت أمزح، يردّ عليّ بالمزاح وأشعر بالارتياح‬ 440 00:26:11,071 --> 00:26:14,908 ‫وأنا معه وأريده أن يشعر بالارتياح معي‬ 441 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 ‫وألّا يجسّد شخصية معينة.‬ 442 00:26:17,661 --> 00:26:21,790 ‫- جداً. - ماذا تقصدين؟‬ 443 00:26:23,334 --> 00:26:25,377 ‫رحب جداً.‬ 444 00:26:26,920 --> 00:26:30,299 ‫أريد أن أكون منفتحاً مع الشخص الصحيح.‬ 445 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 ‫- توقّف. - سأجعله يجلس.‬ 446 00:26:32,926 --> 00:26:35,596 ‫- لا تجلسه هناك. - لماذا؟‬ 447 00:26:35,679 --> 00:26:38,015 ‫كلا، لا أحب ذلك.‬ 448 00:26:38,098 --> 00:26:42,978 ‫أظن أنني و"ماريا" سنتمكن من الوصول إلى مرحلة المصارحة‬ 449 00:26:43,062 --> 00:26:46,148 ‫في رحلتنا في هذه التجربة.‬ 450 00:26:46,899 --> 00:26:48,275 ‫أنا معجبة بك.‬ 451 00:26:48,359 --> 00:26:51,528 ‫لا أريدك أن تشعري أن الانجذاب جسدي فقط.‬ 452 00:26:51,612 --> 00:26:53,489 ‫لا أريد الانجذاب الجسدي فقط.‬ 453 00:26:53,572 --> 00:26:56,867 ‫وأقوم بهذا لأنني أريده حقاً.‬ 454 00:26:56,950 --> 00:26:58,994 ‫ليس لأنني أشعر بأنه انجذاب جسدي فحسب.‬ 455 00:26:59,078 --> 00:27:02,206 ‫لكن إن كنت تشعر أن الانجذاب جسدي، فيجب أن تخبرني.‬ 456 00:27:02,289 --> 00:27:05,084 ‫- لأنني... - لا أريدك أن تشعري بذلك.‬ 457 00:27:05,167 --> 00:27:07,002 ‫كلا.‬ 458 00:27:08,754 --> 00:27:10,381 ‫إن كان هذا شعوري، فسوف أخبرك.‬ 459 00:27:10,756 --> 00:27:12,758 ‫- يُستحسن بك هذا. - سأفعل.‬ 460 00:27:16,512 --> 00:27:18,097 ‫"ماريا" غائبة.‬ 461 00:27:18,180 --> 00:27:23,477 ‫ألعب الشطرنج مع "سي جيه" ولاحظت أن "كريس" و"ماريا"‬ 462 00:27:23,560 --> 00:27:26,355 ‫لم يجلسا معنا منذ فترة. أين هما؟‬ 463 00:27:26,438 --> 00:27:31,443 ‫أشعر بأن هذا أمر غريب. لذلك صعدت إلى غرفتها وطرقت الباب.‬ 464 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 ‫"(خافيير): ما الأخبار؟"‬ 465 00:27:33,946 --> 00:27:35,155 ‫"(كريس آر): ما الأخبار؟"‬ 466 00:27:35,239 --> 00:27:40,035 ‫"كريس" و"ماريا" على الفراش يتعانقان ويطوقان أحدهما الآخر.‬ 467 00:27:40,119 --> 00:27:45,124 ‫لقد شعرت بحرج شديد.‬ 468 00:27:48,502 --> 00:27:50,546 ‫عادةً ما أكون بارعة جداً.‬ 469 00:27:50,629 --> 00:27:53,841 ‫تعلمين من ترفضين ومن...‬ 470 00:27:53,924 --> 00:27:58,387 ‫أحاول أن أتظاهر بالتقبّل وأن أبتسم وأمزح.‬ 471 00:27:58,470 --> 00:28:02,933 ‫- هذا رجل مثير. أنا أفهم. - هذا صعب، إنه يحبني.‬ 472 00:28:03,016 --> 00:28:06,520 ‫لقد حصل على قصّة شعر جديدة. انظري إليه. يبدو رائعاً.‬ 473 00:28:07,020 --> 00:28:09,523 ‫أشعر برفض تام.‬ 474 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 ‫أجل. قد يبدو هذا سهلاً عليّ لكنه ليس كذلك.‬ 475 00:28:12,943 --> 00:28:16,280 ‫لنقض بعض الوقت بمفردنا. دعيني أسرقك في أي وقت ترغبين.‬ 476 00:28:17,156 --> 00:28:20,868 ‫شعرت بحرج كبير عندما جاء "خافيير" إلى غرفتي أثناء وجود "كريس".‬ 477 00:28:20,951 --> 00:28:23,954 ‫أفهم أن "خافيير" معجب بي وأقدّر أنه‬ 478 00:28:24,037 --> 00:28:25,539 ‫يحاول جذبي إليه.‬ 479 00:28:25,622 --> 00:28:28,083 ‫لكن في هذه المرحلة يبدو كأنه تملّكيّ قليلاً.‬ 480 00:28:28,167 --> 00:28:33,255 ‫وأيضاً، لماذا تذهب إلى غرفة امرأة من دون أن تدعوك؟‬ 481 00:28:33,338 --> 00:28:35,549 ‫أحياناً يجب أن تستنبط ما يجري حولك.‬ 482 00:28:38,927 --> 00:28:41,972 ‫- سننهي حديثنا. - صحيح.‬ 483 00:28:42,055 --> 00:28:45,225 ‫- هل تريدان وقتاً على انفراد؟ - سننهي حديثنا...‬ 484 00:28:45,309 --> 00:28:46,935 ‫ليس على انفراد.‬ 485 00:28:47,019 --> 00:28:50,189 ‫نحن في خضم حديث. هذا كل شيء.‬ 486 00:28:50,272 --> 00:28:53,150 ‫أجل، أيمكنك أن تغلق الباب؟ آسفة.‬ 487 00:28:59,490 --> 00:29:02,701 ‫أشعر بشعور شنيع للصدق.‬ 488 00:29:02,784 --> 00:29:06,413 ‫أحاول ألّا أفكّر أن هناك عيباً فيّ.‬ 489 00:29:06,497 --> 00:29:10,167 ‫لكن "ماريا" تظهر على الدوام أنها غير مهتمة بي.‬ 490 00:29:10,250 --> 00:29:13,462 ‫- "خافي". هل أنت بخير؟ - كيف الحال؟‬ 491 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 ‫حدثت الكثير من الأمور الليلة.‬ 492 00:29:16,840 --> 00:29:21,887 ‫- حسناً. أخبرني. ماذا يحدث؟ - "كريس" يقبّل "ماريا".‬ 493 00:29:21,970 --> 00:29:24,389 ‫- هذا يؤذيني بالطبع. - أجل. هذا يؤذيك.‬ 494 00:29:24,473 --> 00:29:25,849 ‫- يهمني... - هذا يخصك.‬ 495 00:29:25,933 --> 00:29:28,185 ‫"ماريا" تهمني‬ 496 00:29:28,268 --> 00:29:30,938 ‫وأشعر ناحيتها ببعض المشاعر. وأنا حزين‬ 497 00:29:31,021 --> 00:29:33,440 ‫لأنني أشعر بالرفض من ناحيتها.‬ 498 00:29:33,524 --> 00:29:36,693 ‫أريد أن أثق بالعملية. وأريد أن أتعرّف عليها‬ 499 00:29:36,777 --> 00:29:40,280 ‫لكن لا يسعني أن أقبل رفضها لي مراراً‬ 500 00:29:40,364 --> 00:29:43,992 ‫دون أن أتوقف عن المحاولة معها.‬ 501 00:29:44,368 --> 00:29:48,997 ‫رد فعل "خافيير" على رفض "ماريا" له منطقي تماماً من ناحية علم التنجيم.‬ 502 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 ‫برجه القمري والصاعد هما الحمل الواثق.‬ 503 00:29:52,668 --> 00:29:57,089 ‫يهدف للفوز في كل شيء ولا يقبل إطلاقاً أن يحصل على شيء‬ 504 00:29:57,172 --> 00:30:01,176 ‫ليس الأفضل على الإطلاق. آمل ألّا يدع "خافيير" هذا يؤثر عليه‬ 505 00:30:01,260 --> 00:30:03,428 ‫لأنه لا يزال هناك وقت.‬ 506 00:30:04,096 --> 00:30:08,100 ‫لكن من الجيد أن نرى "ماريا" و"كريس آر" يتقدمان إلى الأمام.‬ 507 00:30:08,183 --> 00:30:10,894 ‫آمل أن تفعل "فيبي" و"فيل" الأمر نفسه.‬ 508 00:30:17,442 --> 00:30:19,945 ‫- هل تحاولين أن تسمّنيني؟ - أجل.‬ 509 00:30:20,028 --> 00:30:25,951 ‫أظن أن "فيل" تظهر عليه طاقة وحضور عدائيان للغاية،‬ 510 00:30:26,034 --> 00:30:30,956 ‫لكن من بعد حديثنا الأخير، لاحظت تغيّراً في طاقته.‬ 511 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 ‫إنه يتعامل بصدق الآن.‬ 512 00:30:32,833 --> 00:30:38,547 ‫- أنا معجب بك. - أرى أنه يزيل الحاجز بيننا‬ 513 00:30:38,630 --> 00:30:41,216 ‫وربما أقوم بالأمر نفسه تجاهه.‬ 514 00:30:41,300 --> 00:30:43,927 ‫- دعيني أرى قدمك. - كلا!‬ 515 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 ‫- أريد أن أرى قدمك. - لماذا؟‬ 516 00:30:46,847 --> 00:30:50,434 ‫أريد أن أرى إن كان لديك أصابع قدم كبيرة أم لا.‬ 517 00:30:51,268 --> 00:30:54,771 ‫سأبدأ محاولة جذب "فيبي" إليّ لأنني معجب بها حقاً.‬ 518 00:30:54,855 --> 00:30:57,733 ‫ألاعيبها النفسية تثيرني أكثر‬ 519 00:30:57,816 --> 00:31:00,944 ‫والآن يجب أن أتفوق عليها في أسلوبها.‬ 520 00:31:01,612 --> 00:31:04,031 ‫يا إلهي، هذه أصابع قدم مثالية.‬ 521 00:31:04,114 --> 00:31:06,700 ‫هذا مخيف. كلا! كنت أعلم.‬ 522 00:31:09,536 --> 00:31:13,248 ‫ستموت وستندم على كل لحظة.‬ 523 00:31:13,332 --> 00:31:17,044 ‫أنا و"فيل" نتصرف بسخافة، لا أعلم.‬ 524 00:31:17,127 --> 00:31:19,546 ‫أظن أن هذا قد يبدو للناس كمغازلة‬ 525 00:31:19,630 --> 00:31:23,300 ‫وربما كنت أغازله قليلاً، لكنني تنافسية.‬ 526 00:31:24,217 --> 00:31:26,845 ‫- كلا! - حسناً، هذا مؤلم.‬ 527 00:31:26,928 --> 00:31:30,223 ‫أنتظر اللحظة التي تدعوني فيها إلى غرفتها.‬ 528 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 ‫ستسكب مشروب...‬ 529 00:31:33,268 --> 00:31:38,190 ‫في المحادثة السابقة التي جمعتني بـ"فيل" أخبرته بما أفكر فيه‬ 530 00:31:38,273 --> 00:31:42,444 ‫لذلك أشعر بالثقة نحو الحضور بشكل فعّال مع "فيل"‬ 531 00:31:42,527 --> 00:31:44,988 ‫والتخلي عن حذري قليلاً والاستمتاع بوقتي،‬ 532 00:31:45,072 --> 00:31:47,366 ‫لكن هذا كل ما في الأمر الآن.‬ 533 00:31:47,449 --> 00:31:50,869 ‫- هل تريد أن تموت؟ - كلا، أريد قبلة.‬ 534 00:31:50,952 --> 00:31:53,288 ‫لن تحصل على قبلة. لقد أخبرتك.‬ 535 00:31:53,372 --> 00:31:55,707 ‫- أنا لا أعرفك بعد. - بل تعرفينني.‬ 536 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 ‫اليوم سيلتقي العناصر بآخر أحبائهم‬ 537 00:32:07,219 --> 00:32:09,971 ‫مما يمنحهم فرصة لخلق روابط جديدة‬ 538 00:32:10,055 --> 00:32:12,140 ‫قبل بدء اتخاذ القرارات الصعبة.‬ 539 00:32:12,224 --> 00:32:16,687 ‫لكن أولاً، هناك بعض الأحاديث التي يجب أن تتم.‬ 540 00:32:17,479 --> 00:32:18,397 ‫اجلسي.‬ 541 00:32:19,398 --> 00:32:20,399 ‫حسناً.‬ 542 00:32:22,067 --> 00:32:23,694 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 543 00:32:24,152 --> 00:32:28,198 ‫بعد توفيقي مع "كريس آر" ورؤية مدى انجذابي إليه‬ 544 00:32:28,281 --> 00:32:31,660 ‫ومدى نضج ارتباطنا، رأيت أنه من المهم‬ 545 00:32:31,743 --> 00:32:35,414 ‫أن أتحدث مع "كريس إي" لأنني تواصلت معه من قبل.‬ 546 00:32:35,497 --> 00:32:39,918 ‫أهتم لأمره لكنني لا أستطيع أن أكون بديلة.‬ 547 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 ‫تحدّثي معي.‬ 548 00:32:42,254 --> 00:32:43,630 ‫أريد...‬ 549 00:32:44,548 --> 00:32:46,717 ‫- أن أعرف شعورك. - حسناً.‬ 550 00:32:47,259 --> 00:32:50,929 ‫عندما أتيت إليك وأخبرتك أن هناك...‬ 551 00:32:52,305 --> 00:32:55,559 ‫شخصاً آخر في المنزل يعجبني، صحيح؟ شعرت بأنه...‬ 552 00:32:56,601 --> 00:32:59,730 ‫عندما أخبرتك بذلك، شعرت بنفور من ناحيتك‬ 553 00:32:59,813 --> 00:33:05,235 ‫وشعرت بالسوء بعد ذلك لأنني لم أرد أن تنفري مني،‬ 554 00:33:05,318 --> 00:33:08,780 ‫وبعد شاهدتك تتقربين من شخص آخر‬ 555 00:33:08,864 --> 00:33:11,616 ‫تتواصلين معه بشكل صادق.‬ 556 00:33:11,700 --> 00:33:14,745 ‫أفهم شعورك وكلامك.‬ 557 00:33:14,828 --> 00:33:19,124 ‫المشكلة هي أنني أخبرتك بموقفي من البداية.‬ 558 00:33:19,207 --> 00:33:22,586 ‫- أجل، هذا صحيح. - كنت صادقة. كنت شفافة.‬ 559 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 ‫- كنت معجبة بك. وأخبرتك بذلك. - أجل.‬ 560 00:33:25,505 --> 00:33:27,007 ‫لذلك كنت متأكدة.‬ 561 00:33:28,049 --> 00:33:33,138 ‫لذلك شعرت بأنك لست متأكداً لأن لديك علاقات مع آخرين‬ 562 00:33:33,930 --> 00:33:35,307 ‫مما جعلني أنفر منك.‬ 563 00:33:36,349 --> 00:33:40,520 ‫فيما يخص علاقاتي بالرجال، لم آت إلى هنا للتعرّف على أصدقاء.‬ 564 00:33:40,604 --> 00:33:44,024 ‫أتيت إلى هنا لأجد زوجي المستقبلي.‬ 565 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 ‫ولا يبدو أن "كريس إي" متأكد من شعوره نحوي‬ 566 00:33:47,360 --> 00:33:49,821 ‫أو نحو علاقتنا. ولا أعلم‬ 567 00:33:49,905 --> 00:33:52,908 ‫إن كنت في حاجة إلى الحيرة التي سأعيش فيها إن كان حبيبي بالتوفيق.‬ 568 00:33:54,117 --> 00:33:55,702 ‫إلى أين نذهب من هنا؟‬ 569 00:33:57,245 --> 00:33:58,205 ‫لا أعلم.‬ 570 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 ‫لكن أولاً، ما زلنا لا نعرف إن كنا مُوفقين.‬ 571 00:34:02,667 --> 00:34:04,669 ‫كما قلت، أنتم ممثّلو العناصر‬ 572 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 ‫أتيتم لإيجاد الحبيب الأمثل‬ 573 00:34:07,714 --> 00:34:13,053 ‫وبعد موعدنا لم أُوفق معك وهناك احتمال ألّا أكون كذلك.‬ 574 00:34:13,136 --> 00:34:16,056 ‫حالياً، كلانا يجلس منتظراً.‬ 575 00:34:16,139 --> 00:34:21,102 ‫هذه فرصة لنا لبناء صداقتنا.‬ 576 00:34:21,186 --> 00:34:23,188 ‫لنتعرّف على أحدنا الآخر.‬ 577 00:34:24,773 --> 00:34:27,025 ‫يبدو هذا مناسباً. أنا أوافق على هذا‬ 578 00:34:27,108 --> 00:34:29,361 ‫لأنني لا أريد إطالة التفكير في الموقف.‬ 579 00:34:29,444 --> 00:34:32,614 ‫يثقل هذا عليّ، إنه ضغط هائل.‬ 580 00:34:32,697 --> 00:34:36,284 ‫سأحاول أن أعيد فتح قلبي لك.‬ 581 00:34:37,160 --> 00:34:40,038 ‫- سيكون هذا صعباً قليلاً عليّ. - لا بأس.‬ 582 00:34:40,121 --> 00:34:41,039 ‫لكن...‬ 583 00:34:43,166 --> 00:34:45,043 ‫هذا ما لديّ الآن.‬ 584 00:35:04,688 --> 00:35:09,192 ‫حان الوقت أخيراً لأكشف للعناصر عن آخر الأحباء المُوفقين.‬ 585 00:35:09,276 --> 00:35:11,862 ‫سيكون من المثير للاهتمام أن نرى إن تسببت هذه العلاقات‬ 586 00:35:11,945 --> 00:35:13,780 ‫في أي تغيّرات داخل المنزل.‬ 587 00:35:13,864 --> 00:35:18,076 ‫اختيار الحبيب التالي يركز على كيفية انسجام بروجكم مع كوكب عطارد.‬ 588 00:35:18,159 --> 00:35:19,953 ‫تبقى توفيق أخير.‬ 589 00:35:20,036 --> 00:35:22,247 ‫أشعر بأن الضغط سيزداد.‬ 590 00:35:22,330 --> 00:35:23,999 ‫بمجرد الانتهاء من التوفيق الرابع‬ 591 00:35:24,082 --> 00:35:26,626 ‫سيكون من الضروري قضاء أكبر وقت ممكن‬ 592 00:35:26,710 --> 00:35:29,796 ‫للتعرف على الناس واتخاذ القرار النهائي‬ 593 00:35:29,880 --> 00:35:32,924 ‫بخصوص من ستقضي معي بقية حياتي.‬ 594 00:35:35,844 --> 00:35:39,514 ‫هذه التجربة كانت صعبة، وفكرة إضافة امرأة جديدة‬ 595 00:35:39,598 --> 00:35:43,310 ‫مجهدة للغاية بالرغم أنني كنت أعرف بذلك من قبل.‬ 596 00:35:43,810 --> 00:35:47,898 ‫أظن أنها "آنا"، لكن إن كانت "مورغان" فسوف يحيّرني ذلك‬ 597 00:35:47,981 --> 00:35:51,526 ‫لأنها من النساء اللائي لم أحظ بفرصة للتعرف عليهنّ،‬ 598 00:35:51,610 --> 00:35:54,362 ‫لذلك أشعر بأننا سنبدأ متأخرين.‬ 599 00:35:55,947 --> 00:35:58,491 ‫"كونور"، تراصت النجوم‬ 600 00:35:58,575 --> 00:36:02,704 ‫وحان الوقت للقاء حبيبتك المُوفقة معك بعلم التنجيم.‬ 601 00:36:03,538 --> 00:36:04,581 ‫رقم 4.‬ 602 00:36:04,956 --> 00:36:08,960 ‫يتوازن جدول هذا الشخص مع جدولك بطريقة خاصة.‬ 603 00:36:09,044 --> 00:36:12,380 ‫ستخترق واجهتك الخارجية الهادئة المتماسكة‬ 604 00:36:12,464 --> 00:36:14,966 ‫وستدفعك لتكون على طبيعتك.‬ 605 00:36:15,050 --> 00:36:16,968 ‫لا أعلم من قد تكون،‬ 606 00:36:17,052 --> 00:36:20,972 ‫أعلم أن "آنا" و"نويل" تعرّفا على أحدهما الآخر.‬ 607 00:36:21,056 --> 00:36:25,018 ‫أعرف "مورغان" أكثر لذلك من المنطقي أن تكون حبيبتي الأخيرة.‬ 608 00:36:25,101 --> 00:36:29,898 ‫إن تمكنت من تخطي سمات برج الجوزاء وأريتها عواطف حقيقية،‬ 609 00:36:29,981 --> 00:36:32,609 ‫فهذه الحبيبة قد تكون شريكة لبقية العمر.‬ 610 00:36:34,069 --> 00:36:39,240 ‫"نويل"، التوفيق الأخير لك يمثّل زوجاً جذاباً للغاية.‬ 611 00:36:39,324 --> 00:36:42,619 ‫سيدفع أحدكما الآخر لتكونا أفضل نسخة من شخصيتكما.‬ 612 00:36:42,702 --> 00:36:43,995 ‫هذا ما أحتاج إليه.‬ 613 00:36:44,079 --> 00:36:47,457 ‫أشعر بالتمزق بين "جازمين" و"آنا".‬ 614 00:36:47,540 --> 00:36:51,127 ‫سأحاول جاهداً ألّا أخسر "جازمين بي"‬ 615 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 ‫من خلال تقاربي من امرأة أخرى.‬ 616 00:36:54,255 --> 00:36:55,882 ‫كلتاهما جميلتان.‬ 617 00:36:56,508 --> 00:36:58,426 ‫كحوت حسّاس،‬ 618 00:36:58,510 --> 00:37:03,014 ‫هذه الحبيبة ستمدك بالاستقرار العاطفي الذي يساعد في تغذية أحلامك،‬ 619 00:37:03,098 --> 00:37:05,475 ‫وصفات ستحترمها وستقدّرها.‬ 620 00:37:05,558 --> 00:37:09,562 ‫إنها تنتظرك في الملاذ السماوي.‬ 621 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 ‫تبقت سيدتان، "آنا" و"مورغان".‬ 622 00:37:15,360 --> 00:37:18,530 ‫أشعر بالتوتر لأن الوضع سيزداد واقعية الآن.‬ 623 00:37:18,613 --> 00:37:21,658 ‫أريد أن أختار حبيبتي المثالية.‬ 624 00:37:25,870 --> 00:37:30,166 ‫التوفيق رقم 4 هو أمر مثير لكنه مخيف ويصعب التعامل معه أيضاً.‬ 625 00:37:30,250 --> 00:37:33,336 ‫بمجرد أن أعرف من تكون، سأبدأ‬ 626 00:37:33,420 --> 00:37:36,297 ‫في قضاء الوقت معهنّ واختيار من سأنسجم معها‬ 627 00:37:36,381 --> 00:37:39,175 ‫ومعرفة من لا أنسجم معها، لكن هذا مخيف.‬ 628 00:37:39,259 --> 00:37:44,681 ‫من الجنوني أن أفكر أن إحداهما قد تكون شريكتي المحتملة للأبد.‬ 629 00:37:59,988 --> 00:38:01,489 ‫أهذا المُوفق معي؟‬ 630 00:38:02,407 --> 00:38:04,367 ‫عجباً.‬ 631 00:38:04,909 --> 00:38:07,912 ‫أنا مصدوم في الواقع أنها "مورغان".‬ 632 00:38:07,996 --> 00:38:10,498 ‫اقتربت من "آنا" أكثر من اقترابي من "مورغان".‬ 633 00:38:10,582 --> 00:38:12,751 ‫وأرى الآن لماذا يجب أن أعمل بنصيحة‬ 634 00:38:12,834 --> 00:38:15,545 ‫"آسترو تشيمبر" لاختيار المرأة المناسبة لي.‬ 635 00:38:15,628 --> 00:38:17,714 ‫كنت أشعر بذلك.‬ 636 00:38:17,797 --> 00:38:21,092 ‫أنا متفاجئة لكن ليس إلى درجة كبيرة.‬ 637 00:38:21,551 --> 00:38:26,264 ‫انجذبت وتواصلت مبدئياً مع "كونور"،‬ 638 00:38:26,347 --> 00:38:30,643 ‫لكن مع "نويل"، أحاديثنا من البداية‬ 639 00:38:30,727 --> 00:38:34,731 ‫كانت طبيعية للغاية، وأظن أننا متوافقان على مستوى الطاقة.‬ 640 00:38:34,814 --> 00:38:36,649 ‫لكنني لم أتعرّف عليه جيداً.‬ 641 00:38:36,733 --> 00:38:40,111 ‫لكنني متحمسة الآن للتعرف عليه أكثر.‬ 642 00:38:40,195 --> 00:38:43,656 ‫الحوت المتفهم والعذراء العملي‬ 643 00:38:43,740 --> 00:38:46,868 ‫زوج آخر منسجم من الماء والتراب.‬ 644 00:38:46,951 --> 00:38:51,915 ‫"نويل"، أنت و"مورغان" متوافقان على مستوى البروج القمرية أيضاً،‬ 645 00:38:51,998 --> 00:38:55,710 ‫بمعنى أن هذا قد يكون توافقاً عاطفياً عميقاً.‬ 646 00:38:55,794 --> 00:38:57,420 ‫- سنرى. - أجل.‬ 647 00:39:01,007 --> 00:39:04,636 ‫- يا إلهي. لقد سددت! - عجباً.‬ 648 00:39:04,719 --> 00:39:07,180 ‫انظروا من جلبت النجوم.‬ 649 00:39:07,263 --> 00:39:10,058 ‫هذا عجيب. لم أتوقع ذلك.‬ 650 00:39:10,141 --> 00:39:12,977 ‫- تحيّرت كثيراً. - يا إلهي.‬ 651 00:39:13,061 --> 00:39:17,774 ‫أن أعرف في هذا الوقت المتأخر من التجربة أنها مُوفقة معي...‬ 652 00:39:17,857 --> 00:39:19,692 ‫أنا مصدوم ومفاجئ. أعجز عن الكلام.‬ 653 00:39:19,776 --> 00:39:21,903 ‫- هذا جنوني. - هذا طريف جداً.‬ 654 00:39:21,986 --> 00:39:24,572 ‫يا للعجب، لم أتوقع ذلك.‬ 655 00:39:25,949 --> 00:39:29,661 ‫ظننت حقاً أنه سيكون "نويل"، لذلك من الصعب أن أكون في موقف‬ 656 00:39:29,744 --> 00:39:33,957 ‫تواصلت فيه جسدياً مع "نويل".‬ 657 00:39:34,040 --> 00:39:36,960 ‫ثم أعرف أن حبيبي المُوفق هو "كونور".‬ 658 00:39:37,043 --> 00:39:39,921 ‫أنا متوترة، وأنا لا أتوتر بسهولة،‬ 659 00:39:40,004 --> 00:39:44,676 ‫لكنني أضع ثقتي في علم التنجيم و"كونور" مثير للغاية‬ 660 00:39:44,759 --> 00:39:47,846 ‫لذلك أنا سعيدة ومتحمسة لرؤية تطور الأمر.‬ 661 00:39:47,929 --> 00:39:51,224 ‫الجوزاء الراعي والحوت العاطفي‬ 662 00:39:51,307 --> 00:39:55,478 ‫هما زوجان غريبان لكن قد ينسجمان معاً بشكل مفاجئ.‬ 663 00:39:55,812 --> 00:39:58,690 ‫"كونور"، ما دمتما تجدان تفاهماً متبادلاً‬ 664 00:39:58,773 --> 00:40:03,486 ‫سيلهم أحدكما الآخر لرؤية العالم بطرق جديدة ومثيرة.‬ 665 00:40:04,237 --> 00:40:06,906 ‫سنكون بخير.‬ 666 00:40:07,657 --> 00:40:11,786 ‫أعطتني "آسترو تشيمبر" بعض الأفكار. قالت إن واقعيتك‬ 667 00:40:11,870 --> 00:40:14,831 ‫ستساعدني في إيجاد الاتزان.‬ 668 00:40:14,914 --> 00:40:18,668 ‫أخبرتك أمك أنه يجب أن تكون مع امرأة العذراء وستنفذ ما تطلبه؟‬ 669 00:40:18,751 --> 00:40:21,171 ‫أتطلع للتعرف على "مورغان".‬ 670 00:40:21,254 --> 00:40:24,340 ‫قبل مشاركتي في التجربة أعلم أن أمي تهتم كثيراً بعلم التنجيم.‬ 671 00:40:24,424 --> 00:40:27,385 ‫كانت مقتنعة دائماً أنه يجب أن أكون مع امرأة من برج العذراء‬ 672 00:40:27,468 --> 00:40:30,138 ‫وبرج "مورغان" العذراء ينسجم مع جداولي‬ 673 00:40:30,221 --> 00:40:33,725 ‫حيث يمكننا أن ننضج كثنائي. وإن تمكنا من ذلك،‬ 674 00:40:33,808 --> 00:40:38,730 ‫أشعر بأننا سنظل معاً دائماً، لأن كلاً منا سيدفع الآخر.‬ 675 00:40:38,813 --> 00:40:41,983 ‫لقد توترت. أحب ذلك. إنه مثير للغاية.‬ 676 00:40:42,066 --> 00:40:43,026 ‫هذا صحيح.‬ 677 00:40:43,109 --> 00:40:46,696 ‫- يا للعجب. - أنا مصدوم بحق.‬ 678 00:40:46,779 --> 00:40:49,991 ‫- عجباً، حسناً، أكمل. - كلا، لم يكن هناك انجذاب مبدئي‬ 679 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 ‫لكن مع الوقت‬ 680 00:40:52,702 --> 00:40:55,413 ‫- سيكشف التوافق عن نفسه. - أجل.‬ 681 00:40:55,496 --> 00:40:58,041 ‫أنت الوحيدة التي لم أحظ بفرصة للتعرّف عليها بشكل أفضل.‬ 682 00:40:58,124 --> 00:40:59,250 ‫- تعالي إلى هنا. - أشكرك.‬ 683 00:40:59,334 --> 00:41:02,670 ‫يجب أن تقتربي لأنه يُفترض أن نرتبط.‬ 684 00:41:03,046 --> 00:41:04,130 ‫ثنائي قوي.‬ 685 00:41:05,506 --> 00:41:08,676 ‫- بالتأكيد. هيا، لنخرج من هنا. - حسناً.‬ 686 00:41:08,760 --> 00:41:13,056 ‫أظن أنك تعلمين بالفعل، يجب أن أتعامل مع 4 أشخاص،‬ 687 00:41:13,139 --> 00:41:16,351 ‫لكنني على الأقل أعلم من هنّ حبيباتي الأربعة.‬ 688 00:41:16,434 --> 00:41:19,145 ‫أنا متحمس أنها "آنا"‬ 689 00:41:19,229 --> 00:41:21,940 ‫لأنني لم أتحدث معها بشكل مطول من قبل،‬ 690 00:41:22,023 --> 00:41:24,734 ‫ومما سمعته ورأيته، تبدو كفتاة رائعة‬ 691 00:41:24,817 --> 00:41:27,695 ‫وربما تجلب التوازن في حياتي.‬ 692 00:41:27,779 --> 00:41:31,074 ‫أنا متوتر لكنني متحمس أيضاً.‬ 693 00:41:32,867 --> 00:41:33,826 ‫لنقم بهذا.‬ 694 00:41:57,100 --> 00:41:58,601 ‫حسناً.‬ 695 00:42:01,104 --> 00:42:03,064 ‫توافق آخر.‬ 696 00:42:03,147 --> 00:42:05,984 ‫حسناً. يغيّر هذا من كل شيء.‬ 697 00:42:24,460 --> 00:42:27,755 ‫"فيبي"، تراصت النجوم وحان الوقت لتلتقي‬ 698 00:42:27,839 --> 00:42:30,883 ‫بآخر حبيب لك مُوفق بعلم التنجيم.‬ 699 00:42:30,967 --> 00:42:33,261 ‫هذا الشخص مثالي لك‬ 700 00:42:33,344 --> 00:42:36,472 ‫لأنكما تتشاركان في علاقة حسية لم تحظ بالاهتمام الكافي.‬ 701 00:42:36,556 --> 00:42:41,185 ‫على السطح، قد لا تبدوان منسجمين على مستوى الطاقة،‬ 702 00:42:41,269 --> 00:42:44,605 ‫لكن في الأعماق، هو من ترغبين فيه حقاً.‬ 703 00:42:46,024 --> 00:42:48,609 ‫"ماريا"، هذا هو آخر حبيب مُوفق معك.‬ 704 00:42:49,360 --> 00:42:50,320 ‫أنا متوترة.‬ 705 00:42:50,403 --> 00:42:53,573 ‫رحلتك لتحقيق مصيرك تبدأ الآن.‬ 706 00:42:54,115 --> 00:42:56,826 ‫هذا توافق رومانسي للغاية.‬ 707 00:42:56,909 --> 00:43:01,873 ‫بالرغم من الاختلافات الخارجية، فقلباكما ورغباتكما وحبكما منسجمة معاً.‬ 708 00:43:02,290 --> 00:43:04,876 ‫أشعر بالتوتر حيال احتمال أن يكون "كريس إي".‬ 709 00:43:04,959 --> 00:43:07,754 ‫أشعر بأن هذا سيجلب مشاعر جديدة‬ 710 00:43:07,837 --> 00:43:09,547 ‫لأننا سنكون مُوفقين،‬ 711 00:43:09,630 --> 00:43:13,551 ‫ونعلم أن هناك سبباً وراء ما شعرنا به.‬ 712 00:43:13,634 --> 00:43:16,679 ‫ويجب أن أجد معنى لذلك.‬ 713 00:43:17,972 --> 00:43:22,101 ‫"فيبي"، هذا الحبيب سينجذب إلى روحك المقاتلة‬ 714 00:43:22,185 --> 00:43:26,689 ‫ويمكنه أن يتوافق مع طاقة الأسد القوية. إن تمكنت من إزالة حواجزك‬ 715 00:43:26,773 --> 00:43:28,274 ‫فستكتشفين شريكاً‬ 716 00:43:28,358 --> 00:43:31,569 ‫يمكنه اللحاق بك جسدياً وعاطفياً.‬ 717 00:43:31,652 --> 00:43:34,614 ‫لا أعلم حقاً من سيكون حبيبي بالتوفيق.‬ 718 00:43:34,697 --> 00:43:37,658 ‫سأتحمس أكثر إن كان "دارين" مُوفقاً معي‬ 719 00:43:37,742 --> 00:43:40,453 ‫لأنه من بين كل أحبائي المحتملين في هذه المرحلة،‬ 720 00:43:40,536 --> 00:43:44,290 ‫بيننا رابطة عاطفية. لكن أنا و"كريس إي" صديقان‬ 721 00:43:44,415 --> 00:43:47,835 ‫وهو منجذب إلى "ماريا" ولن أحاول التدخل في ذلك.‬ 722 00:43:48,419 --> 00:43:52,965 ‫"ماريا"، يمكنك أن تسعدي كثيراً في هذه الرومانسية الخيالية،‬ 723 00:43:53,049 --> 00:43:57,178 ‫وهذا أمر جيد لكن احرصي أنكما على اتفاق‬ 724 00:43:57,261 --> 00:44:00,473 ‫عندما يتعلق الأمر بواقعية العلاقة.‬ 725 00:44:00,556 --> 00:44:05,103 ‫إن كنتما على اتفاق، فهذه علاقة حب قد تستمر للأبد.‬ 726 00:44:05,186 --> 00:44:08,815 ‫إنه ينتظرك في الملاذ السماوي.‬ 727 00:44:18,241 --> 00:44:19,117 ‫لست مستعدة.‬ 728 00:44:21,035 --> 00:44:23,621 ‫لست مستعدة لهذا،‬ 729 00:44:23,704 --> 00:44:27,375 ‫لأنه إن كان "كريس إي"، أشعر بأن القصة الخيالية‬ 730 00:44:27,458 --> 00:44:31,629 ‫التي كنت أعيشها في الأيام الأخيرة قد تتعرض للاضطراب.‬ 731 00:44:31,712 --> 00:44:35,425 ‫أريد أن تستمر قصتي الخيالية حية لأطول وقت ممكن.‬ 732 00:44:35,967 --> 00:44:37,468 ‫أيمكننا تأجيل التوفيق؟‬ 733 00:44:37,760 --> 00:44:39,387 ‫ستتحول هذه إلى مهزلة.‬ 734 00:44:41,431 --> 00:44:43,599 ‫لم أتحمس تجاه أي من أحبائي بالتوفيق‬ 735 00:44:43,683 --> 00:44:47,937 ‫بعد "كيلب"، والليلة سأقابل آخر حبيب لي بالتوفيق.‬ 736 00:44:48,438 --> 00:44:53,234 ‫إن لم يكن "دارين" يا "آسترو تشيمبر" فهذا فراق بيننا.‬ 737 00:44:53,317 --> 00:44:58,364 ‫إن كان "دارين" مُوفقاً معي فسأعلم أن بيننا انجذاباً بالفعل،‬ 738 00:44:58,448 --> 00:45:01,909 ‫وهناك ارتباط بيننا وأنا متحمسة لذلك.‬ 739 00:45:01,993 --> 00:45:05,079 ‫هذه آخر فرصة لي. أود أن أفوز فيها.‬ 740 00:45:10,751 --> 00:45:12,170 ‫"(كريس إي) - الحوت"‬ 741 00:45:20,470 --> 00:45:24,891 ‫عامةً، بروج التراب وبروج الماء يصنعان أزواجاً رائعاً.‬ 742 00:45:25,433 --> 00:45:30,188 ‫"ماريا"، أنت و"كريس إي" تملكان توافقاً رومانسياً في جداولكما‬ 743 00:45:30,271 --> 00:45:35,193 ‫بما في ذلك كوكب عطارد، مما يعني أن التواصل بينكما سيكون ممتازاً.‬ 744 00:45:35,276 --> 00:45:37,278 ‫كنت أعلم أنه أنت.‬ 745 00:45:37,361 --> 00:45:39,947 ‫- حقاً؟ - أجل، وكنت أعاني من التوتر.‬ 746 00:45:41,824 --> 00:45:44,660 ‫هيا بنا.‬ 747 00:45:44,911 --> 00:45:47,872 ‫- تعالي إلى هنا. - ألم نعرف ذلك من البداية؟‬ 748 00:45:47,955 --> 00:45:49,832 ‫- عجباً. - أنا سعيدة للغاية.‬ 749 00:45:49,916 --> 00:45:53,628 ‫"فيبي"، على السطح، برج الأسد الناري وبرج العقرب المائي‬ 750 00:45:53,711 --> 00:45:55,838 ‫لا يُعتبران زوجاً رائعاً.‬ 751 00:45:56,672 --> 00:46:01,511 ‫لكن هذا التوافق مميز لأن برجك القمري المائي يتوق إلى طاقة "دارين" الحادة.‬ 752 00:46:01,594 --> 00:46:04,764 ‫ومشاركتكما في برج الأسد الصاعد يعني المنافسة المرحة‬ 753 00:46:04,847 --> 00:46:07,308 ‫ستكون المحفز الأقوى لكما.‬ 754 00:46:07,725 --> 00:46:10,311 ‫- ارتحت كثيراً. - أعلم.‬ 755 00:46:11,354 --> 00:46:12,563 ‫حسناً. تحدّثي معي.‬ 756 00:46:12,647 --> 00:46:14,440 ‫ماذا قالت "آسترو تشيمبر"؟‬ 757 00:46:14,524 --> 00:46:19,487 ‫قالت إنها قد تكون علاقة رومانسية طويلة الأمد.‬ 758 00:46:19,570 --> 00:46:21,822 ‫وتحدثت كيف أن بما أنني برج الجدي‬ 759 00:46:21,906 --> 00:46:24,992 ‫فسأقدّر هدوئك.‬ 760 00:46:25,952 --> 00:46:28,454 ‫فقلت، "ليس عليك قول أي شيء آخر."‬ 761 00:46:29,247 --> 00:46:31,082 ‫دخلت إلى "آسترو تشيمبر".‬ 762 00:46:31,165 --> 00:46:36,045 ‫في الأساس، ارتباطنا مبني على الانجذاب الجسدي والعاطفي والروحي وكل هذا.‬ 763 00:46:36,128 --> 00:46:39,757 ‫لكنها قالت أيضاً إنه يجب أن نكون صريحين مع أحدنا الآخر.‬ 764 00:46:39,840 --> 00:46:43,261 ‫والآن لدينا فرصة لبناء علاقة على أساسها.‬ 765 00:46:43,344 --> 00:46:48,057 ‫أظن أن ما يحيرني أنك شعرت بذلك من اليوم الأول.‬ 766 00:46:49,392 --> 00:46:52,270 ‫هذا لي.‬ 767 00:46:53,688 --> 00:46:54,814 ‫حقاً؟‬ 768 00:46:55,731 --> 00:47:00,361 ‫أنا سعيدة لأنني شعرت بأنني توقعت ذلك.‬ 769 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 ‫لكنني حزينة أيضاً‬ 770 00:47:03,364 --> 00:47:07,326 ‫لأنني لا أستطيع التوقف عن التفكير في "كريس آر".‬ 771 00:47:07,410 --> 00:47:10,997 ‫أحبائي، كلهم. لطالما كنت حامية‬ 772 00:47:11,289 --> 00:47:15,376 ‫وأشعر بأنني لن أستطيع حمايتهم الليلة.‬ 773 00:47:16,168 --> 00:47:17,211 ‫ها نحن أولاء.‬ 774 00:47:20,339 --> 00:47:23,801 ‫حسناً. شكراً يا ربي. أجل!‬ 775 00:47:25,636 --> 00:47:27,221 ‫عجباً.‬ 776 00:47:30,474 --> 00:47:32,184 ‫إنهما "ماريا" و"كريس".‬ 777 00:47:35,021 --> 00:47:37,273 ‫3 باسم "كريس"، أليس ذلك عجيباً؟‬ 778 00:47:37,356 --> 00:47:38,733 ‫هذا جنوني.‬ 779 00:47:38,816 --> 00:47:40,234 ‫بدأ اللعب.‬ 780 00:47:42,612 --> 00:47:44,405 ‫لا أصدّق ذلك...‬ 781 00:47:45,531 --> 00:47:47,825 ‫ستحتدم المنافسة الآن.‬ 782 00:47:48,534 --> 00:47:50,161 ‫هذا زيف.‬ 783 00:47:50,244 --> 00:47:53,372 ‫- لا تلق عليه التحية. - لن أنطق بكلمة.‬ 784 00:47:54,665 --> 00:47:56,417 ‫سحقاً له.‬ 785 00:47:56,500 --> 00:48:00,463 ‫أتظن أنني سأتحدث معه؟ هل سأهنئه؟‬ 786 00:48:02,048 --> 00:48:05,259 ‫"(كريس آر) - برج الأسد"‬ 787 00:48:05,551 --> 00:48:10,723 ‫لم أكن سعيداً بذلك التوافق. هذا يزعجني للغاية.‬ 788 00:48:10,806 --> 00:48:14,143 ‫ليس لديه اتجاه محدد. يتحدث إلى كل الفتيات.‬ 789 00:48:14,226 --> 00:48:18,773 ‫يحاول مغازلة كل فتاة في هذا المكان ولقد اكتفيت من هذا.‬ 790 00:48:19,273 --> 00:48:21,817 ‫ليس عليّ أن أقول كلمة لأي منهما.‬ 791 00:48:21,901 --> 00:48:24,487 ‫هذا حقيقي، لماذا لا تبوح بما لديك؟‬ 792 00:48:24,570 --> 00:48:25,946 ‫يبوح بماذا؟‬ 793 00:48:26,030 --> 00:48:30,618 ‫لم يهنئني "كريس"، فلماذا أهنئه؟‬ 794 00:48:31,786 --> 00:48:34,914 ‫- عجباً. - لم يهنئني.‬ 795 00:48:34,997 --> 00:48:37,833 ‫أرى بعض الرجال يغضبون‬ 796 00:48:37,917 --> 00:48:39,502 ‫وأتساءل لماذا يغضبون؟‬ 797 00:48:39,585 --> 00:48:42,922 ‫يعاني الجميع من الغيرة ويحاولون إخفاء ذلك.‬ 798 00:48:43,005 --> 00:48:46,759 ‫قد ينكرون ذلك، لكن الغيرة تظهر في الوقت المناسب.‬ 799 00:48:47,051 --> 00:48:48,135 ‫تهانيّ.‬ 800 00:48:48,219 --> 00:48:50,888 ‫أشكرك. الجميع يبدون في أبهى حلة.‬ 801 00:48:51,514 --> 00:48:54,558 ‫الأدرينالين يفور في دمي. أنا أتعرّق الآن.‬ 802 00:48:54,642 --> 00:48:57,311 ‫سحقاً لهذا يا رجل. أنا في فريقك.‬ 803 00:48:58,437 --> 00:49:02,024 ‫أشعر بضغط كبير. أشعر بأنني أحمل عواطف الآخرين‬ 804 00:49:02,108 --> 00:49:06,529 ‫ولا يمكنني النظر إلى "كريس آر" لأنني أرى أنه منزعج.‬ 805 00:49:06,612 --> 00:49:11,117 ‫وأتمنى ألّا ينظر إليّ. كنت تائهة.‬ 806 00:49:12,034 --> 00:49:17,081 ‫توقعت أن يكون "دارين" بالقطع.‬ 807 00:49:18,499 --> 00:49:20,960 ‫لكن بعدما تحدثت مع "آسترو تشيمبر"‬ 808 00:49:21,043 --> 00:49:24,755 ‫قالت الكثير من الأمور فتوقعت أن يكون "كريس إي". كنت أعرف.‬ 809 00:49:24,839 --> 00:49:28,592 ‫أظن أن هذا اعتمد على أول ليلة وأول حديث لنا معاً.‬ 810 00:49:29,051 --> 00:49:31,095 ‫تهانيّ. توافق آخر.‬ 811 00:49:32,471 --> 00:49:35,891 ‫لم أظن أن هذا سيحدث بهذه الطريقة. كان بينهما تواصل.‬ 812 00:49:35,975 --> 00:49:39,478 ‫ثم سمعت في اليوم التالي أن "كريس إي"‬ 813 00:49:39,562 --> 00:49:41,105 ‫و"جاسمين" تواصلا معاً.‬ 814 00:49:41,188 --> 00:49:44,024 ‫أثار "كريس" استياء "ماريا" عدة مرات.‬ 815 00:49:44,108 --> 00:49:47,820 ‫وعندما أرى ذلك، أنزعج لأنني أعلم أنه مزيف.‬ 816 00:49:48,237 --> 00:49:49,655 ‫دون تردد.‬ 817 00:49:49,739 --> 00:49:52,408 ‫أظن أنك ستسمّين ابنك "كريس".‬ 818 00:49:53,033 --> 00:49:56,287 ‫- أتود الذهاب للتحدث بعيداً؟ - أتود ذلك؟‬ 819 00:49:56,370 --> 00:49:57,830 ‫- أجل. - حسناً، لنذهب ونتحدث.‬ 820 00:49:58,956 --> 00:50:00,958 ‫يمكنهم أن يتبعونا إن أرادوا.‬ 821 00:50:02,334 --> 00:50:04,462 ‫هذا الرجل مزيف.‬ 822 00:50:04,920 --> 00:50:07,047 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل.‬ 823 00:50:07,715 --> 00:50:09,049 ‫هذا مبالغ فيه.‬ 824 00:50:10,426 --> 00:50:11,886 ‫لست شخصاً غيوراً.‬ 825 00:50:11,969 --> 00:50:15,139 ‫وأعتقد أنه إذا أراد شخص التواجد معي‬ 826 00:50:15,222 --> 00:50:19,101 ‫فسيتواجد معي ولا يمكن لشيء أن يقف في طريق ذلك.‬ 827 00:50:19,393 --> 00:50:22,980 ‫يا هذا، يجب أن نتحدث عما يجري الآن.‬ 828 00:50:23,063 --> 00:50:26,859 ‫إنه يتصرف بزيف واضح، لماذا تجاملونه؟‬ 829 00:50:26,942 --> 00:50:30,029 ‫لقد سئمت من هذه التصرفات المزيفة.‬ 830 00:50:30,112 --> 00:50:33,991 ‫لماذا يبتسم الجميع ويعانقون بعضهم البعض؟ أهذه التجربة حقيقية أم لا؟‬ 831 00:50:34,074 --> 00:50:35,242 ‫لا أحب هذا.‬ 832 00:50:35,326 --> 00:50:38,287 ‫أنت تبتسم. كنت غاضباً طوال الوقت.‬ 833 00:50:38,370 --> 00:50:39,914 ‫أتظن أن ذلك الفتى صادق؟‬ 834 00:50:39,997 --> 00:50:42,792 ‫- المشكلة الوحيدة... - كلا، هل تظن أنه صادق؟‬ 835 00:50:42,875 --> 00:50:44,835 ‫ما رأيكما؟‬ 836 00:50:44,919 --> 00:50:49,840 ‫هل أظن أنه صادق؟ يردد على مسامع الفتيات الكلام نفسه في كل مرة.‬ 837 00:50:50,299 --> 00:50:53,594 ‫بكل وضوح. وآمل أن يُفضح أمره.‬ 838 00:50:54,512 --> 00:50:56,806 ‫أريد التحدث مع "كريس آر" الآن.‬ 839 00:50:56,889 --> 00:51:00,059 ‫سأتحدث معه لأنني أشعر بالهلع.‬ 840 00:51:00,142 --> 00:51:01,644 ‫إنه منزعج للغاية.‬ 841 00:51:01,727 --> 00:51:04,814 ‫أنا سعيدة بتواصلي مع "كريس آر"،‬ 842 00:51:04,897 --> 00:51:07,274 ‫وإن عبّرت له عن إعجابي‬ 843 00:51:07,358 --> 00:51:10,611 ‫وقبّلته فأنا لا أفعل تلك الأمور اعتباطاً.‬ 844 00:51:10,694 --> 00:51:15,574 ‫لذلك أردت الذهاب للتأكد من أنه يعرف موقفي‬ 845 00:51:15,658 --> 00:51:17,701 ‫وأن هذا ليس سهلاً عليّ.‬ 846 00:51:18,035 --> 00:51:20,371 ‫لن أتصرف بهذه الطريقة.‬ 847 00:51:20,454 --> 00:51:25,084 ‫لماذا يبتسم الجميع ويتظاهرون بالسعادة كأن هذا ليس واقعاً نعيشه؟‬ 848 00:51:25,167 --> 00:51:26,877 ‫لا أصدّقهم.‬ 849 00:51:27,253 --> 00:51:29,171 ‫لقد سئمت من هذا.‬ 850 00:51:31,549 --> 00:51:32,591 ‫أيمكنك أن تهدأ؟‬ 851 00:51:32,675 --> 00:51:34,802 ‫- هل يُفترض أن أكون سعيداً؟ - أيمكنني البقاء؟‬ 852 00:51:34,885 --> 00:51:38,347 ‫- تهانيّ. - أيمكنني البقاء لأجله؟ لا يعجبني ذلك.‬ 853 00:51:38,430 --> 00:51:39,932 ‫عمّ تتحدث؟‬ 854 00:51:40,015 --> 00:51:42,935 ‫أريد أن أعرف لماذا تتصرفين كأنك معجبة به؟‬ 855 00:51:43,018 --> 00:51:45,437 ‫يجب أن تهدأ.‬ 856 00:51:45,521 --> 00:51:47,731 ‫- حسناً، سأغادر الآن. - أشكرك.‬ 857 00:51:48,315 --> 00:51:50,317 ‫أنا آسفة لأنه صديقك‬ 858 00:51:50,401 --> 00:51:53,195 ‫لكنني لن أسمح لأحد بأن يملي عليّ ما أفعله.‬ 859 00:51:54,655 --> 00:51:58,158 ‫يجب أن تتم مواجهة الناس بأفعالهم. لقد سئمت من هذا.‬ 860 00:51:58,951 --> 00:52:00,035 ‫أيمكنك أن تهدأ؟‬ 861 00:52:00,119 --> 00:52:02,746 ‫كلا، ليس لديك ما تقولينه.‬ 862 00:52:04,331 --> 00:52:05,541 ‫لماذا يجب أن أهدأ؟‬ 863 00:53:35,631 --> 00:53:37,633 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 864 00:53:37,716 --> 00:53:39,718 ‫ مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬