1 00:00:10,053 --> 00:00:12,014 ‫ברוכים השבים לאהבה קוסמית.‬ 2 00:00:12,514 --> 00:00:16,935 ‫זו אני, הישות הקוסמית האהובה עליכם, לשכת האסטרו.‬ 3 00:00:17,019 --> 00:00:20,147 ‫בואו נראה איך הניסוי הקטן שלי הולך, מה דעתכם?‬ 4 00:00:20,481 --> 00:00:24,026 ‫אתמול בלילה, חשפתי את ההתאמה השלישית של כל יסוד.‬ 5 00:00:24,109 --> 00:00:26,236 ‫- ידעתי שזו את. - הפתעה!‬ 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,948 ‫קונור פגש את עמיתתו למזלות האוויר, יאנה הדלי,‬ 7 00:00:30,032 --> 00:00:33,118 ‫שהיה לו איתה ניצוץ ראשוני כשהם נפגשו לראשונה.‬ 8 00:00:33,494 --> 00:00:37,539 ‫נואל, בן מזל דגים בעל הלשון החלקלקה, מתאים לג'סמין ר'.‬ 9 00:00:37,623 --> 00:00:40,918 ‫הוא גם התחבר מאוד לג'זמין פ'.‬ 10 00:00:41,293 --> 00:00:46,048 ‫אבל הרגליו הפלרטטניים ממשיכים לחבל במסע האסטרולוגי שלו.‬ 11 00:00:50,928 --> 00:00:55,641 ‫פיבי הלוהטת שלנו במזל אריה, הרגישה אבודה עם ההתאמות הנוכחיות שלה, קיילב ודייויד.‬ 12 00:00:55,724 --> 00:00:59,102 ‫אז אתמול בלילה, התאמתי אותה עם בן מזל גדי, פיל,‬ 13 00:00:59,228 --> 00:01:02,189 ‫כדי לאתגר את השקפתה על בן הזוג האידיאלי.‬ 14 00:01:02,731 --> 00:01:05,776 ‫יש לך קליפה קשה. ואני אותו הדבר.‬ 15 00:01:05,859 --> 00:01:07,402 ‫בניתי כמה חומות הגנה.‬ 16 00:01:07,903 --> 00:01:12,366 ‫העניינים התחממו מאוד בין יסוד האדמה והסופר גדי, מריה,‬ 17 00:01:12,783 --> 00:01:17,037 ‫לבין ההתאמה השלישית שלה, כריס ר', כשהיא מאפשרת לו לנצח על הדייט שלהם.‬ 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,373 ‫וכמובן שהוא ניצח.‬ 19 00:01:25,420 --> 00:01:28,465 ‫ועכשיו, ארבעת היסודות יפגשו‬ 20 00:01:28,549 --> 00:01:31,343 ‫את ההתאמה האסטרולוגית המושלמת האחרונה שלהם.‬ 21 00:01:31,426 --> 00:01:36,390 ‫עם ארבעה רווקים ורווקות יפים שנותרו והתאמה אחת שיש להם לגלות,‬ 22 00:01:36,515 --> 00:01:41,228 ‫הזמן דוחק ביסודות ליצור קשרים עמוקים ומשמעותיים.‬ 23 00:01:42,646 --> 00:01:47,776 ‫האם הלב הפצוע של פיבי ימנע ממנה למצוא את האהבה שהיא משתוקקת לה?‬ 24 00:01:47,860 --> 00:01:53,031 ‫בכנות, אני לא מרגישה ניצוץ רומנטי עם אף אחד.‬ 25 00:01:53,115 --> 00:01:55,033 ‫מה? בשביל זה אנחנו כאן.‬ 26 00:01:55,117 --> 00:01:58,203 ‫היא לא נותנת לעצמה להיות פגיעה. יש לה חומות ענקיות.‬ 27 00:01:58,287 --> 00:02:00,998 ‫אם היא תמשיך להרחיק אותי, שיהיה בהצלחה עם זה.‬ 28 00:02:01,081 --> 00:02:04,167 ‫האם אני רואה את עצמי מתחתנת בסוף התוכנית? ממש לא.‬ 29 00:02:04,251 --> 00:02:05,252 ‫אהבה קוסמית‬ 30 00:02:05,335 --> 00:02:08,338 ‫זוהי אהבה קוסמית.‬ 31 00:02:31,194 --> 00:02:34,489 ‫שנינו יצאנו לדייטים היום. לקחתי את אדריאנה.‬ 32 00:02:34,573 --> 00:02:38,452 ‫היא הייתה ההתאמה הראשונה שלי אז רציתי להכיר אותה ו...‬ 33 00:02:38,535 --> 00:02:41,163 ‫בשנייה האחרונה, זה פתאום נעשה עמוק‬ 34 00:02:41,246 --> 00:02:46,168 ‫ואמרתי לה, "רציתי לדבר איתך, אני שמח שמצאת‬ 35 00:02:46,251 --> 00:02:49,504 ‫"חיבור אמיתי." היא ענתה, "אני באמת מחבבת את קיילב".‬ 36 00:02:49,630 --> 00:02:52,716 ‫זה קצת הכאיב לשמוע שאת מעוניינת,‬ 37 00:02:52,799 --> 00:02:55,886 ‫אבל גם לראות אותך מתקרבת למישהו אחר‬ 38 00:02:55,969 --> 00:02:59,598 ‫ושיש לך קשר טוב יותר איתו היה מצער בשבילי.‬ 39 00:02:59,681 --> 00:03:04,353 ‫אני חושב שכולם בתוך הראש של עצמם, אבל אני חושב שאני בראש שלי הרבה יותר.‬ 40 00:03:04,436 --> 00:03:07,314 ‫בדייט עם אדריאנה, היה לנו הרבה במשותף,‬ 41 00:03:07,397 --> 00:03:11,151 ‫אבל אני בהחלט מרגיש שאדריאנה מעוניינת יותר בקיילב‬ 42 00:03:11,234 --> 00:03:14,112 ‫מאשר שהיא מעוניינת בי. אני מרגיש יותר כמו ידיד‬ 43 00:03:14,196 --> 00:03:18,408 ‫ואני כרגע לא יודע איך זה יתפתח בעתיד.‬ 44 00:03:18,492 --> 00:03:22,955 ‫ימים יגידו ואנחנו נראה לאן זה הולך. ספרי לי על הדייט שלך.‬ 45 00:03:24,665 --> 00:03:29,211 ‫אני מרגישה שקורים הרבה דברים כי אני מבולבלת לגבי ההתאמות שלי‬ 46 00:03:29,294 --> 00:03:32,464 ‫ואני מתחברת למישהו אחר ברמות אחרות.‬ 47 00:03:32,589 --> 00:03:35,175 ‫עכשיו שאני מתאימה לכריס ר' ואני יודעת‬ 48 00:03:35,258 --> 00:03:38,345 ‫שנשארה לי עוד התאמה אחת, מתוק ומר.‬ 49 00:03:38,428 --> 00:03:41,807 ‫קיבלתי את מה שחיכיתי לו, וזה הניצוץ,‬ 50 00:03:41,890 --> 00:03:43,892 ‫המומנטום, הרגשות.‬ 51 00:03:43,976 --> 00:03:46,770 ‫אבל עכשיו נותרה לי עוד התאמה אחת,‬ 52 00:03:46,853 --> 00:03:51,441 ‫אני מתחילה לחשוש לגבי ההתאמה האחרונה שלי.‬ 53 00:03:51,525 --> 00:03:54,236 ‫יש לי הרגשה שזה יכול להיות דארן.‬ 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,530 ‫זה עדיין יכול להיות כריס א'‬ 55 00:03:56,613 --> 00:03:59,992 ‫וזה באמת יכול להפוך לגמרי את עולמי.‬ 56 00:04:00,075 --> 00:04:02,452 ‫אני פשוט לא מוכנה לבלבול.‬ 57 00:04:02,536 --> 00:04:05,914 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב על איך אנשים אחרים ירגישו.‬ 58 00:04:05,998 --> 00:04:10,752 ‫הידיעה שכריס ר' הוא התאמה שלי באמת עשתה לי את היום.‬ 59 00:04:10,836 --> 00:04:12,963 ‫- כן. - והתנשקנו.‬ 60 00:04:15,132 --> 00:04:16,258 ‫פעמים רבות.‬ 61 00:04:17,259 --> 00:04:18,927 ‫- אלוהים. - זה היה מרגש.‬ 62 00:04:19,011 --> 00:04:20,929 ‫כי אני דומיננטית מאוד‬ 63 00:04:21,013 --> 00:04:23,098 ‫וכשאני במערכת יחסים,‬ 64 00:04:23,181 --> 00:04:26,852 ‫אני צריכה מישהו שמוביל ומראה לי.‬ 65 00:04:26,935 --> 00:04:30,564 ‫אני חושבת שזה מה שהיה לי חסר בהתאמות האחרות שלי...‬ 66 00:04:30,647 --> 00:04:34,443 ‫- לוקחים את הזמן שלהם? - אני יכולה לעשות מה שאני רוצה.‬ 67 00:04:34,526 --> 00:04:38,113 ‫לעזאזל. כריס? כל הכבוד לכריס. כן! יופי לך.‬ 68 00:04:38,613 --> 00:04:40,449 ‫- זה הרגיש נכון. - כן.‬ 69 00:04:40,532 --> 00:04:44,911 ‫זה הרגיש אמיתי, כאילו, "אוקיי, בשביל זה אני כאן."‬ 70 00:04:44,995 --> 00:04:46,538 ‫נכון. מעולה!‬ 71 00:04:53,462 --> 00:04:58,133 ‫יסודות, אם אתם מנסים להבין איך עובדת ההתאמה הרומנטית,‬ 72 00:04:58,216 --> 00:05:01,887 ‫מזלות המרקורי שלכם יחשפו איך אתם מבינים את ההיגיון של העולם,‬ 73 00:05:01,970 --> 00:05:06,266 ‫סגנון התקשורת שלכם וההשפעה על האנשים שאתם מתחברים אליהם.‬ 74 00:05:06,349 --> 00:05:10,896 ‫נואל, מזל המרקורי שלך, הכוכב השולט בסגנון התקשורת,‬ 75 00:05:10,979 --> 00:05:12,689 ‫הוא הטלה המהיר.‬ 76 00:05:12,773 --> 00:05:16,902 ‫זה אומר שאתה מבטא את עצמך בביטחון וחושניות.‬ 77 00:05:16,985 --> 00:05:20,906 ‫מפני שטלה הוא מזל הלוחם, אתה לא תיסוג מדיון.‬ 78 00:05:20,989 --> 00:05:25,327 ‫למעשה, אתה אוהב כששיחה מקבלת תפנית לכיוון נלהב ולוהט.‬ 79 00:05:25,410 --> 00:05:30,832 ‫אם מזל המרקורי שלכם הוא אריה, זה אומר שאתם מפגינים חום, התלהבות‬ 80 00:05:30,916 --> 00:05:34,044 ‫ותשוקה בלתי ניתנת לריסון כשאתם מדברים.‬ 81 00:05:34,127 --> 00:05:38,173 ‫- רוצה לאכול שרימפס? - בהחלט אאכיל אותך בשרימפס.‬ 82 00:05:38,256 --> 00:05:41,968 ‫מזל המרקורי של ג'זמין הוא סרטן, מה שאומר שהיא יודעת באופן טבעי‬ 83 00:05:42,052 --> 00:05:43,512 ‫לבטא טוב את רגשותיה‬ 84 00:05:43,595 --> 00:05:46,014 ‫ויכולה לעזור להוציא החוצה רגשות של אחרים.‬ 85 00:05:46,098 --> 00:05:50,727 ‫עם מזל מרקורי בסרטן, היא חברה אמפתית שיודעת להקשיב.‬ 86 00:05:50,811 --> 00:05:54,481 ‫למרות שאני חושב שג'זמין פ' יפה ומושכת,‬ 87 00:05:54,564 --> 00:05:58,485 ‫אני מנסה להתמקד פחות בקטע הפיזי ויותר בפן הרגשי‬ 88 00:05:58,568 --> 00:06:01,279 ‫ובסוג האישה שאני רוצה לבלות איתה את שארית חיי.‬ 89 00:06:01,363 --> 00:06:05,575 ‫לאחר שלשכת האסטרו הראתה לי שאני טועה, התחלתי להקשיב לה מאז.‬ 90 00:06:05,659 --> 00:06:07,160 ‫מסתבר...‬ 91 00:06:07,994 --> 00:06:09,496 ‫- ילדה. - תפסיק.‬ 92 00:06:10,705 --> 00:06:11,665 ‫ג'זמין, תאומים‬ 93 00:06:11,748 --> 00:06:14,334 ‫...שאני אוהב לנהל שיחות סוערות.‬ 94 00:06:14,417 --> 00:06:17,295 ‫- אוקיי. - כן, יש לי לשון ומילים משלי.‬ 95 00:06:18,004 --> 00:06:19,464 ‫- ספציפית. - כן.‬ 96 00:06:19,548 --> 00:06:24,803 ‫מסתבר שאני מפגין ביטחון סקסי כשאני מדבר.‬ 97 00:06:25,512 --> 00:06:28,431 ‫- זה נכון. - שמת לב?‬ 98 00:06:28,515 --> 00:06:30,016 ‫אני תוהה מה שלך.‬ 99 00:06:30,267 --> 00:06:32,018 ‫- לא. - את לא יכולה לספר לי?‬ 100 00:06:32,102 --> 00:06:34,354 ‫- אני בטוח שאת יודעת. - אתן לך לגלות.‬ 101 00:06:34,437 --> 00:06:37,149 ‫אוקיי. אני מקווה שזה משהו טוב.‬ 102 00:06:37,232 --> 00:06:40,110 ‫- ברור, זה מתאים. - בטוח.‬ 103 00:06:40,193 --> 00:06:43,238 ‫מזל המרקורי שלי הוא טלה. מה שקיבלתי ממנו,‬ 104 00:06:43,321 --> 00:06:46,241 ‫אני אוהב לנהל שיחות סוערות ועמוקות.‬ 105 00:06:46,324 --> 00:06:48,034 ‫אני אוהב לדבר על נושאים‬ 106 00:06:48,118 --> 00:06:50,871 ‫שאנשים אולי לא ירגישו בנוח לדבר עליהם.‬ 107 00:06:50,954 --> 00:06:52,539 ‫אולי אנהל שיחות כאלה‬ 108 00:06:52,622 --> 00:06:54,958 ‫כדי לראות איך הן מגיבות, במיוחד ג'זמין,‬ 109 00:06:55,041 --> 00:06:57,210 ‫כי יצא לי להכיר אותה ואני מחבב אותה.‬ 110 00:06:57,502 --> 00:07:00,964 ‫שאלתי גם את לשכת האסטרו...‬ 111 00:07:01,047 --> 00:07:05,844 ‫יש לי עוד שלוש התאמות אז שאלתי, "עם מי אני יכול לנהל את השיחה הזו?"‬ 112 00:07:05,927 --> 00:07:07,762 ‫והיא אמרה אותך.‬ 113 00:07:08,513 --> 00:07:12,475 ‫בכנות, לשבת עם נואל זה... כמו שאמרתי, אנחנו מכירים זה את זה‬ 114 00:07:12,559 --> 00:07:15,145 ‫עוד מחיים קודמים או משהו כזה.‬ 115 00:07:15,228 --> 00:07:17,939 ‫אבל במקביל, אני צריכה להגן על הלב שלי.‬ 116 00:07:18,023 --> 00:07:20,567 ‫אני נלחמת בעצמי, אני כזה, "כן, אבל לא,‬ 117 00:07:20,650 --> 00:07:24,613 ‫"אבל מה אם תיפגעי?" אני חושבת הרבה על הדברים האלה.‬ 118 00:07:24,696 --> 00:07:28,617 ‫אני שמח שיש לי את הזמן הזה לבלות איתך ולהיות לבד,‬ 119 00:07:28,700 --> 00:07:32,329 ‫כי אני מרגיש שבבית קורים כל כך הרבה דברים.‬ 120 00:07:34,956 --> 00:07:37,209 ‫- לוגם יין. - לאט מאוד.‬ 121 00:07:37,292 --> 00:07:38,210 ‫כן.‬ 122 00:07:43,423 --> 00:07:47,427 ‫מרקורי מייצג תקשורת, מחשבה, למידה ותנועה.‬ 123 00:07:47,510 --> 00:07:49,971 ‫ידיעת מזל המרקורי שלך ושל אחרים‬ 124 00:07:50,055 --> 00:07:53,642 ‫יכולה לעזור לך להתייחס ולהגיב לעולם סביבך.‬ 125 00:07:53,725 --> 00:07:56,937 ‫פיבי, מזל המרקורי שלך הוא הסרטן המטפח‬ 126 00:07:57,020 --> 00:08:00,941 ‫ויש לך צד ביישן באופן מפתיע אפילו שאנשים לא רואים אותו.‬ 127 00:08:01,024 --> 00:08:04,945 ‫מקלות ואבנים לא יכולים לפגוע בך, אבל מילים כן,‬ 128 00:08:05,028 --> 00:08:07,739 ‫מה שגורם לך לסגת לתוך הקליפה שלך.‬ 129 00:08:07,822 --> 00:08:12,869 ‫זכרי, ברגע שההתאמה הסופית שלך תתגלה, יתחיל המסע האמיתי.‬ 130 00:08:12,953 --> 00:08:17,874 ‫בלי זמן איכות עם ההתאמות שלך עכשיו, כי בקרוב הכול ישתנה.‬ 131 00:08:18,625 --> 00:08:22,671 ‫אם מזל המרקורי שלכם הוא קשת, אתם כנים מאוד,‬ 132 00:08:22,754 --> 00:08:26,091 ‫תמיד מחפשים חוכמה ובעלי אופי סקרני.‬ 133 00:08:26,174 --> 00:08:28,218 ‫שיחה על אפשרויות מדליקה אתכם.‬ 134 00:08:30,095 --> 00:08:32,472 ‫- נראה שאנחנו מכינים פיצה? - אני יודעת.‬ 135 00:08:33,640 --> 00:08:35,850 ‫מזל המרקורי של דארן הוא עקרב.‬ 136 00:08:35,934 --> 00:08:40,522 ‫עוצמתם של בני מזל עקרב קורנת בכל דבר, החל מהדרך שבה הם מדברים,‬ 137 00:08:40,605 --> 00:08:43,733 ‫שפת הגוף שלהם והאנרגיה שהם מפגינים.‬ 138 00:08:43,858 --> 00:08:47,112 ‫אני רק רוצה דייט כיפי מאוד.‬ 139 00:08:47,195 --> 00:08:50,573 ‫בלי לחץ. במיוחד אחרי מה שקרה עם קיילב.‬ 140 00:08:50,657 --> 00:08:55,036 ‫נפתחתי ונכוויתי ואני לא מתכוונת לעשות שוב את אותה טעות.‬ 141 00:08:55,120 --> 00:08:57,872 ‫אני רק רוצה ליהנות מלילה כיפי.‬ 142 00:08:57,956 --> 00:09:00,750 ‫לכן אני לוקחת את דארן לדייט הזה.‬ 143 00:09:00,834 --> 00:09:03,837 ‫אני אוהבת את הווייבים שיש איתו, כיף לנו מאוד ביחד.‬ 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,213 ‫פשוט תעשי מה שבא לך.‬ 145 00:09:05,297 --> 00:09:07,674 ‫את עכשיו הפיקאסו של הפיצה הזו.‬ 146 00:09:07,757 --> 00:09:10,427 ‫- תעשי מה שאת מרגישה לנכון. - יצירת המופת שלי.‬ 147 00:09:10,510 --> 00:09:12,846 ‫נמלא את השוליים של אחת מהן בגבינה?‬ 148 00:09:12,929 --> 00:09:13,888 ‫כן.‬ 149 00:09:13,972 --> 00:09:18,560 ‫בוא נהפוך את זו לגורמה, כי שלך כבר נראית טובה יותר משלי.‬ 150 00:09:18,643 --> 00:09:19,853 ‫נחיה ונראה.‬ 151 00:09:19,936 --> 00:09:23,315 ‫בואי נקרא להן ייחודיות. ייחודיות בזכות עצמן.‬ 152 00:09:23,857 --> 00:09:27,736 ‫זהו מסע הפיצה שלנו מתחילתו ועד סופו.‬ 153 00:09:27,819 --> 00:09:30,488 ‫רוצה להרים לחיים לדייט הראשון שלנו לבד?‬ 154 00:09:30,572 --> 00:09:32,407 ‫- כן. - האחרון היה "כיפי".‬ 155 00:09:32,490 --> 00:09:35,160 ‫- חלקתי את תשומת ליבך עם אחרים. - אני יודעת.‬ 156 00:09:35,243 --> 00:09:37,454 ‫- יש לנו פיצה ויין. - בדיוק.‬ 157 00:09:37,537 --> 00:09:40,957 ‫- לחיים לדייט הראשון שלנו לבד. - בסדר, לחיים.‬ 158 00:09:41,041 --> 00:09:42,792 ‫- כן. - יופי.‬ 159 00:09:42,876 --> 00:09:45,337 ‫טוב לי. האמת היא שפיבי הטיפוס שלי.‬ 160 00:09:45,420 --> 00:09:49,341 ‫אנחנו מתחברים טוב, משדרים על אותו הגל מבחינה מנטלית.‬ 161 00:09:49,424 --> 00:09:52,969 ‫אני מקווה שאנחנו מותאמים ושאוכל לדבר איתה פנים מול פנים‬ 162 00:09:53,053 --> 00:09:57,557 ‫מבלי שיש איתנו עוד מישהו, רק אנחנו, היינו צריכים את זה.‬ 163 00:09:57,640 --> 00:10:02,771 ‫אני מרגיש שאנחנו תמיד מדברים בקטע שטחי.‬ 164 00:10:02,896 --> 00:10:05,148 ‫- אז, מה... - בוא נתלכלך קצת.‬ 165 00:10:05,231 --> 00:10:10,236 ‫אני עובדת בעיקר בעולם מתחמי הכושר והבריאות.‬ 166 00:10:10,320 --> 00:10:14,949 ‫- אבל אני גם דוגמנית, אז אני מתעסקת בזה. - אני בהחלט יכול להבין את זה.‬ 167 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 ‫- כן. - הגיוני מאוד.‬ 168 00:10:17,202 --> 00:10:21,706 ‫פשוט אף פעם לא דמיינתי את עצמי כדוגמנית,‬ 169 00:10:21,790 --> 00:10:25,418 ‫כי הייתי שמנמנה כשגדלתי וחוויתי בריונות בגלל זה,‬ 170 00:10:25,502 --> 00:10:29,672 ‫אז זה הזיק לבריאות הנפשית שלי,‬ 171 00:10:29,756 --> 00:10:32,592 ‫כי אמרתי לעצמי, "את כישלון."‬ 172 00:10:32,675 --> 00:10:38,306 ‫הרגשתי כל כך הרבה אשמה. אז הלכתי לטיפול.‬ 173 00:10:38,598 --> 00:10:40,141 ‫יפה לך, אהבתי.‬ 174 00:10:40,225 --> 00:10:43,937 ‫כן. עכשיו, אני חיה את העולם המטורף הזה‬ 175 00:10:44,020 --> 00:10:46,606 ‫שאף פעם לא יכולתי לדמיין לעצמי.‬ 176 00:10:46,689 --> 00:10:48,942 ‫אבל בכנות, כל הכבוד לך.‬ 177 00:10:49,025 --> 00:10:52,946 ‫כי הצלחת לפרוץ החוצה מהקליפה הזו‬ 178 00:10:53,029 --> 00:10:57,534 ‫ולהפוך את זה למשהו חיובי. זה אומר עלייך הרבה.‬ 179 00:10:57,617 --> 00:10:59,202 ‫כן. תודה.‬ 180 00:10:59,285 --> 00:11:01,830 ‫ההתאמה הרביעית והאחרונה שלי תיחשף בקרוב‬ 181 00:11:01,913 --> 00:11:05,583 ‫ואני עדיין מנסה לקבל עצות‬ 182 00:11:05,667 --> 00:11:08,461 ‫מלשכת האסטרו ולהיפתח.‬ 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,797 ‫הדייט הזה עם דארן הוא הפעם האחרונה‬ 184 00:11:10,880 --> 00:11:14,092 ‫שבה נוכל להבין אם אנחנו אנחנו מותאמים,‬ 185 00:11:14,175 --> 00:11:18,388 ‫אבל יש בינינו כימיה, יש פה חיבור,‬ 186 00:11:18,471 --> 00:11:20,432 ‫ואני מתרגשת מזה.‬ 187 00:11:22,267 --> 00:11:25,270 ‫אני חושב שזה קצת פריך‬ 188 00:11:25,353 --> 00:11:27,939 ‫- אבל נראה לי שזה יהיה טוב. - זה טוב. כן.‬ 189 00:11:29,023 --> 00:11:32,193 ‫עבודת צוות מגשימה את החלום. הלב הזה חמוד.‬ 190 00:11:32,277 --> 00:11:35,738 ‫זה ממש חמוד. הפיצות שלנו נראות טוב.‬ 191 00:11:36,406 --> 00:11:39,784 ‫אהיה ממש מבולבלת אם דארן ואני לא מותאמים‬ 192 00:11:39,868 --> 00:11:42,454 ‫כי יש בינינו וייב כל כך טוב.‬ 193 00:11:42,537 --> 00:11:45,331 ‫זה מרגיש טבעי מאוד כשאנחנו ביחד.‬ 194 00:11:45,415 --> 00:11:48,918 ‫יש לנו את החיבור המיידי הזה, הידידות המיידית הזו.‬ 195 00:11:49,002 --> 00:11:51,337 ‫כשאנחנו יחד זה מרגיש בבית.‬ 196 00:11:51,421 --> 00:11:55,216 ‫זה דבילי, חופשי, מהנה ומטופש.‬ 197 00:11:55,300 --> 00:11:57,760 ‫זה יהיה הזוי אם אנחנו לא מותאמים.‬ 198 00:12:00,138 --> 00:12:01,890 ‫זה מעולה.‬ 199 00:12:02,891 --> 00:12:05,018 ‫הרעיון של השוליים עם הגבינה היה...‬ 200 00:12:06,019 --> 00:12:09,189 ‫- מושלם. - בדיוק עמדתי לומר את זה.‬ 201 00:12:12,400 --> 00:12:15,153 ‫אני יודע שסיפרת לי על הורייך.‬ 202 00:12:15,236 --> 00:12:17,530 ‫- כן. - את קרובה לאביך?‬ 203 00:12:18,781 --> 00:12:21,367 ‫- הוא התינוק שלי. - התינוק שלך?‬ 204 00:12:21,451 --> 00:12:23,578 ‫אני באמת קרובה למשפחה שלי.‬ 205 00:12:23,661 --> 00:12:25,997 ‫אתה קרוב לשני ההורים שלך?‬ 206 00:12:26,080 --> 00:12:27,540 ‫אני קרוב לאימי.‬ 207 00:12:27,624 --> 00:12:30,543 ‫התקרבתי לאבי בשנים האחרונות, כמבוגר.‬ 208 00:12:30,627 --> 00:12:34,839 ‫למרבה הצער, כשגדלתי, הוריי לא היו ביחד.‬ 209 00:12:34,923 --> 00:12:36,716 ‫התראיתי עם אבא שלי כל קיץ.‬ 210 00:12:36,799 --> 00:12:39,219 ‫הייתי צריך ללמוד הרבה דברים בעצמי.‬ 211 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 ‫זה לימד אותי שאין דרך אחת לתקשר,‬ 212 00:12:41,888 --> 00:12:44,224 ‫- אלא דרכים רבות. - אמן.‬ 213 00:12:44,307 --> 00:12:46,601 ‫אני רוצה לשאול אותך שאלה אמיתית.‬ 214 00:12:46,976 --> 00:12:51,314 ‫איך אתה מרגיש ברגע זה?‬ 215 00:12:51,397 --> 00:12:54,817 ‫דבר אחד לגביי הוא שהייתי במערכת יחסים לאחרונה,‬ 216 00:12:54,901 --> 00:12:59,697 ‫זה נגמר בקטע טוב. אני... התגברנו על זה, המשכנו הלאה.‬ 217 00:12:59,781 --> 00:13:03,409 ‫אבל לפני שנה, חשבתי שזו האישה שאתחתן איתה.‬ 218 00:13:03,493 --> 00:13:08,081 ‫עכשיו אני בנקודה שבה אני מתכוון להגיע לחיבור ש...‬ 219 00:13:08,164 --> 00:13:10,625 ‫- שאתה שם את עצמך קודם. כן. - בדיוק.‬ 220 00:13:10,708 --> 00:13:13,378 ‫עכשיו שאני מבלה זמן עם דארן, אני לומדת‬ 221 00:13:13,461 --> 00:13:17,840 ‫שזו תכונה שאני רוצה שתהיה בבן זוג.‬ 222 00:13:17,924 --> 00:13:22,011 ‫ההבנה הזו של מתי זה בסדר לשחק‬ 223 00:13:22,095 --> 00:13:24,347 ‫ומתי הרגע לחפור עמוק יותר,‬ 224 00:13:24,430 --> 00:13:28,685 ‫ואני מרגישה סוף סוף שאני יכולה לנהל שיחה‬ 225 00:13:28,768 --> 00:13:30,770 ‫כנה וטובה עם מישהו.‬ 226 00:13:30,853 --> 00:13:34,566 ‫זה פשוט מרגיש אמיתי.‬ 227 00:13:47,203 --> 00:13:50,582 ‫תני לי לנסות אחד. הינה, אני רוצה שתאכילי אותי.‬ 228 00:13:52,875 --> 00:13:56,379 ‫- אז זו מלכודת. - מה זה "מלכודת"? את צריכה להגיע לזה.‬ 229 00:13:56,504 --> 00:13:59,090 ‫לא יודע מה להגיד לך. קדימה.‬ 230 00:14:01,050 --> 00:14:03,720 ‫- אני יכולה? - את מוכנה לשים שם את הרגל?‬ 231 00:14:03,803 --> 00:14:06,389 ‫- כך שאוכל פשוט... - אתה לא חלקלק.‬ 232 00:14:06,472 --> 00:14:09,350 ‫אני לא מאמינה שלא חשבתי על זה.‬ 233 00:14:09,434 --> 00:14:11,811 ‫- קדימה, בובה. את יכולה. - לעזאזל!‬ 234 00:14:23,781 --> 00:14:26,492 ‫אני מרגיש את הפיתוי, היא מעליי.‬ 235 00:14:26,576 --> 00:14:29,579 ‫אבל אני מחפש יותר ממשיכה פיזית.‬ 236 00:14:29,662 --> 00:14:32,582 ‫זו משיכה נפשית ורגשית, גם רוחנית.‬ 237 00:14:32,665 --> 00:14:35,752 ‫מישהי שאיתה אוכל לגדול. אם אתחתן עם מישהי,‬ 238 00:14:35,835 --> 00:14:38,087 ‫צריך להיות שם משהו מעבר לקטע הפיזי.‬ 239 00:14:38,171 --> 00:14:42,508 ‫לשכת האסטרו אמרה לי שנוכל לנהל שיחות עמוקות יותר,‬ 240 00:14:42,592 --> 00:14:46,179 ‫כי אנחנו תואמים. אז מה את אוהבת?‬ 241 00:14:46,888 --> 00:14:49,474 ‫אני אוהבת להיות נשלטת.‬ 242 00:14:50,266 --> 00:14:53,936 ‫בתור מזל תאומים, אני סקרנית והרפתקנית.‬ 243 00:14:54,312 --> 00:14:58,066 ‫אין בזה שום דבר רע כי אני דומיננטי מאוד.‬ 244 00:14:59,359 --> 00:15:01,319 ‫- אני רואה את זה. - איך את יודעת?‬ 245 00:15:01,819 --> 00:15:03,446 ‫אתה מפגין אנרגיה דומיננטית.‬ 246 00:15:04,113 --> 00:15:06,324 ‫- וגם של אחד שיש לו גדול. - אלוהים.‬ 247 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 ‫נשאיר את זה ככה.‬ 248 00:15:09,369 --> 00:15:11,496 ‫- בסדר. - אלוהים.‬ 249 00:15:16,250 --> 00:15:19,087 ‫כגבר, רציתי לבוא אליכם ולומר...‬ 250 00:15:19,212 --> 00:15:21,547 ‫היי, שניכם התאמות של מריה.‬ 251 00:15:21,673 --> 00:15:27,136 ‫ובאמת היה לנו כיף היום. התמזמזנו.‬ 252 00:15:29,764 --> 00:15:32,392 ‫אם הייתי במקומך, הייתי כועס.‬ 253 00:15:33,142 --> 00:15:34,727 ‫אני מרגיש נורא עכשיו.‬ 254 00:15:34,852 --> 00:15:39,691 ‫אני ההתאמה הראשונה של מריה ומעולם לא נבחרתי לצאת איתה לדייט.‬ 255 00:15:39,774 --> 00:15:42,318 ‫אתה יודע, גבר, אתה חבר שלי‬ 256 00:15:42,402 --> 00:15:47,365 ‫ובכל מצב אחר, אם זה לא היה בניסוי החברתי הזה,‬ 257 00:15:47,448 --> 00:15:52,328 ‫- אתה היית מת מבחינתי. - כן. לא, זה בטוח.‬ 258 00:15:52,412 --> 00:15:54,497 ‫הייתי מצפה להיות מת בשבילך.‬ 259 00:15:54,580 --> 00:15:59,168 ‫אני מנסה לסמוך על התהליך, אבל כאן, במתחם הקוסמי,‬ 260 00:15:59,252 --> 00:16:01,671 ‫דייט אחד יכול לשנות הכול.‬ 261 00:16:01,754 --> 00:16:05,216 ‫עשר דקות של אינטראקציה יכולות לשנות הכול.‬ 262 00:16:05,299 --> 00:16:08,094 ‫אני רוצה לבלות איתה ולהכיר אותה.‬ 263 00:16:08,177 --> 00:16:10,513 ‫ואני רוצה שהיא תדע עליי יותר.‬ 264 00:16:10,596 --> 00:16:12,515 ‫מה קורה? על מה דיברתם?‬ 265 00:16:12,598 --> 00:16:14,058 ‫- את יודעת. - רק הבנים...‬ 266 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 ‫רק עלייך.‬ 267 00:16:15,351 --> 00:16:17,437 ‫- את יודעת למה התכוונתי. - רק עליי?‬ 268 00:16:17,520 --> 00:16:21,149 ‫כריס גבר. הוא בא אלינו, סיפר לנו מה קרה‬ 269 00:16:21,232 --> 00:16:22,984 ‫וזה, את יודעת,‬ 270 00:16:23,067 --> 00:16:26,654 ‫אני חושב, באופן אישי, שאני חופר ברגשות שלי‬ 271 00:16:26,738 --> 00:16:29,949 ‫יותר משחפרתי בהם אי פעם כי זה מצב מוזר.‬ 272 00:16:30,032 --> 00:16:33,077 ‫אני פשוט עושה כל מה שצריך‬ 273 00:16:33,161 --> 00:16:36,414 ‫כדי לנסות לבלות איתך וליצור את החיבור הזה‬ 274 00:16:36,497 --> 00:16:40,334 ‫ואני מקווה שנראה מה הולך, מה קורה.‬ 275 00:16:40,418 --> 00:16:44,797 ‫הרגשתי שיש לי ניצוץ עם חאבייר, אבל ככל שהימים חולפים,‬ 276 00:16:44,881 --> 00:16:48,551 ‫אני זו שצריכה לוודא ששנינו כאן‬ 277 00:16:48,634 --> 00:16:51,888 ‫ואני מרגישה שאנחנו לא, אני יכולה בקלות... לא להיכבות,‬ 278 00:16:51,971 --> 00:16:55,892 ‫אבל פשוט קצת להתנתק, וזה מה שקורה לי עם חאבייר.‬ 279 00:16:55,975 --> 00:16:59,061 ‫אני יודעת שאתם רוצים תשובות, אבל אין לי אותן‬ 280 00:16:59,145 --> 00:17:01,063 ‫כי יש לי התאמה נוספת.‬ 281 00:17:01,147 --> 00:17:03,483 ‫יצאתי לדייט הראשון שלי עם כריס.‬ 282 00:17:03,566 --> 00:17:07,904 ‫אני מרגישה שיש לכם איכויות מדהימות, אבל אני לא יכולה להינשא לארבעה גברים.‬ 283 00:17:07,987 --> 00:17:10,323 ‫הלוואי. אבל גם אם זה לא ייצא‬ 284 00:17:10,406 --> 00:17:14,702 ‫מבחינה רומנטית עם כולכם, אתם מתאימים מסיבה מסוימת.‬ 285 00:17:14,786 --> 00:17:17,747 ‫- שאלה לי אלייך. - שאל.‬ 286 00:17:17,830 --> 00:17:20,541 ‫איך את מרגישה לגבי ההתאמות שלך עד כה?‬ 287 00:17:20,625 --> 00:17:25,630 ‫אוקיי, אז, אני חושבת, עם ההתאמות שלי,‬ 288 00:17:25,713 --> 00:17:29,342 ‫אהיה כנה עם כולכם, שאני...‬ 289 00:17:29,425 --> 00:17:33,888 ‫אני לא מרגישה ניצוץ רומנטי עם אף אחד.‬ 290 00:17:37,350 --> 00:17:41,354 ‫אני מרגישה מאוד... אפלטונית.‬ 291 00:17:42,313 --> 00:17:43,981 ‫בגדול.‬ 292 00:17:44,941 --> 00:17:48,736 ‫זו הסיבה שאני מעדיפה לכוון לידידות.‬ 293 00:17:52,949 --> 00:17:58,120 ‫הבנתי שאין פוטנציאל גדול עם ההתאמות הנוכחיות שלי,‬ 294 00:17:58,204 --> 00:18:01,791 ‫ומשהו שהתמודדתי איתו בעבר‬ 295 00:18:01,874 --> 00:18:04,043 ‫הוא שהשליתי אנשים‬ 296 00:18:04,126 --> 00:18:07,880 ‫וגרמתי להם להאמין שאני מעוניינת יותר מכפי שהייתי.‬ 297 00:18:07,964 --> 00:18:12,176 ‫אני לא רוצה להשלות אף אחד. לכן אני כנה לגבי זה.‬ 298 00:18:12,260 --> 00:18:16,681 ‫אני לא רוצה להשלות אתכם שתחשבו שאנחנו יוצאים,‬ 299 00:18:16,764 --> 00:18:18,474 ‫או הולכים להתחתן...‬ 300 00:18:18,808 --> 00:18:22,061 ‫- רגע, מה? בשביל זה אנחנו כאן. - אני יודעת.‬ 301 00:18:22,144 --> 00:18:24,021 ‫אוקיי, זה הזוי לגמרי.‬ 302 00:18:24,814 --> 00:18:29,986 ‫היו לי שיחות רוחניות פילוסופיות עמוקות מאוד עם הבחורה הזאת.‬ 303 00:18:30,069 --> 00:18:31,737 ‫לפחות תכבדי אותי קצת.‬ 304 00:18:31,821 --> 00:18:37,076 ‫חשבתי שהיא מבינה אותי. עכשיו אני חושב אחרת.‬ 305 00:18:37,159 --> 00:18:40,621 ‫אני לא אוהב להיכנס מיד למסגרת ה"רק-ידיד".‬ 306 00:18:40,705 --> 00:18:45,376 ‫אני בדיוק ההיפך, צריך להרגיש קשר מיידי עם מישהי.‬ 307 00:18:45,459 --> 00:18:47,003 ‫האמת, זה מפחיד אותי.‬ 308 00:18:47,086 --> 00:18:48,421 ‫- כן. - מתסכל כל כך.‬ 309 00:18:48,504 --> 00:18:51,674 ‫תודה שאמרת לי את זה, לא הייתי מודעת לכך.‬ 310 00:18:51,757 --> 00:18:53,718 ‫זה היה דבר כן ופגיע לומר.‬ 311 00:18:53,801 --> 00:18:58,764 ‫חשבתי שיש לך חיבור אליי. זה די מטריד אותי.‬ 312 00:18:58,848 --> 00:19:03,644 ‫לא אומרת שאין חיבור, אני פשוט עדיין לא מרגישה רגש רומנטי.‬ 313 00:19:03,728 --> 00:19:06,022 ‫אני מפחד כי אני נסגר מהר.‬ 314 00:19:06,105 --> 00:19:09,317 ‫אני לא יודע את זה, אז כשזה לא הדדי...‬ 315 00:19:09,400 --> 00:19:10,610 ‫- כן. - כן.‬ 316 00:19:10,693 --> 00:19:14,113 ‫היא לא פגיעה. יש לה חומות ענקיות.‬ 317 00:19:14,196 --> 00:19:15,948 ‫היא שפטה אותי על העניין הזה.‬ 318 00:19:16,032 --> 00:19:18,993 ‫אם היא ממשיכה להרחיק אותי, שיהיה לה בהצלחה עם זה.‬ 319 00:19:19,076 --> 00:19:21,746 ‫אנחנו כאן כחלק מניסוי, נכון?‬ 320 00:19:21,829 --> 00:19:24,081 ‫המטרה הסופית היא להתחתן, נכון?‬ 321 00:19:24,165 --> 00:19:26,375 ‫- כן. - זה מלחיץ מאוד, נכון?‬ 322 00:19:26,459 --> 00:19:27,460 ‫- כן. - לגמרי.‬ 323 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 ‫אני לא מבינה למה אנשים נעלבים מהשיחה הזאת.‬ 324 00:19:32,632 --> 00:19:35,134 ‫אם הלב שלי אומר שאף אחד מהם‬ 325 00:19:35,217 --> 00:19:37,970 ‫לא מתאים לי, אני מתכוונת להקשיב לו.‬ 326 00:19:38,054 --> 00:19:42,099 ‫דארן הוא האדם היחיד שיש לי איתו קשר אמיתי,‬ 327 00:19:42,183 --> 00:19:44,727 ‫כזה שאני באמת יכולה לראות מתפתח.‬ 328 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 ‫אם הוא לא ההתאמה האחרונה שלי, לא יודעת מה אעשה.‬ 329 00:19:48,356 --> 00:19:53,611 ‫זו רמה שונה של אינטנסיביות שמעולם לא הרגשתי לפני כן,‬ 330 00:19:53,694 --> 00:19:58,199 ‫והלחץ מהעובדה שעשויים להיות חתונה ונישואים בסוף,‬ 331 00:19:58,282 --> 00:20:02,411 ‫- לא הרגשתי את זה קודם. - תתחילי מחיבור אמיתי.‬ 332 00:20:02,495 --> 00:20:05,748 ‫אם לא הייתי פתוחה לזה, לא הייתי כאן.‬ 333 00:20:05,831 --> 00:20:07,208 ‫חד משמעית.‬ 334 00:20:08,209 --> 00:20:13,214 ‫האם, בשלב הזה, אני רואה את עצמי מתחתנת בסוף?‬ 335 00:20:13,297 --> 00:20:16,133 ‫ממש לא. לחלוטין לא. אני לא.‬ 336 00:20:19,595 --> 00:20:22,264 ‫פיבי נמשכת למי שפיבי נמשכת.‬ 337 00:20:22,348 --> 00:20:25,935 ‫היא אומרת שהיא לא נמשכת פיזית להתאמות הקיימות שלה.‬ 338 00:20:26,018 --> 00:20:28,521 ‫אני לא אחד מההתאמות האלה.‬ 339 00:20:28,604 --> 00:20:31,524 ‫אם אנחנו מותאמים... והיא עדיין מרגישה כך,‬ 340 00:20:31,607 --> 00:20:34,986 ‫נוכל לשוחח על זה בהמשך הדרך.‬ 341 00:20:35,069 --> 00:20:37,405 ‫אנחנו תחת לחץ שונה.‬ 342 00:20:37,488 --> 00:20:41,325 ‫- לגמרי. - אני רוצה להיות שקופה בנוגע לחרא הזה.‬ 343 00:20:41,409 --> 00:20:44,120 ‫אני חושבת שאסטרולוגיה אינה המילה האחרונה.‬ 344 00:20:44,203 --> 00:20:47,790 ‫אי אפשר פשוט להתעלם ממשיכה פיזית.‬ 345 00:20:49,166 --> 00:20:50,501 ‫אוקיי, ביי.‬ 346 00:20:51,669 --> 00:20:56,674 ‫אין לי בכלל ספק שפיבי באגו טריפ.‬ 347 00:20:56,757 --> 00:20:59,844 ‫רציתי ללכת אחרי הכוכבים במתחם הקוסמי הזה.‬ 348 00:20:59,927 --> 00:21:02,805 ‫רציתי ללכת אחר המזל האסטרולוגי שלי‬ 349 00:21:02,888 --> 00:21:04,849 ‫ולהיות נאמן לתהליך.‬ 350 00:21:04,932 --> 00:21:07,143 ‫אבל הבחורה הזו מגדירה אותי כידיד?‬ 351 00:21:07,226 --> 00:21:09,270 ‫- זה מעצבן. - אני יודע שאתה עצבני.‬ 352 00:21:09,353 --> 00:21:11,605 ‫זה לא משהו שעובר אצלי.‬ 353 00:21:11,689 --> 00:21:15,776 ‫מבחינתי, כאריה, פיבי ואני משדרים על אותו גל.‬ 354 00:21:15,860 --> 00:21:20,239 ‫אז אני מבין אותה, אבל יש לנו אגו מפותח, אחי.‬ 355 00:21:20,322 --> 00:21:22,867 ‫כשמישהו באגו טריפ כזה...‬ 356 00:21:22,950 --> 00:21:26,704 ‫- ואני יודע. אני גם ככה. - זה לא אמיתי. זה שונה.‬ 357 00:21:26,787 --> 00:21:30,458 ‫אם מישהו באגו טריפ כזה, אני פשוט אומר, "לעזאזל עם זה."‬ 358 00:21:30,541 --> 00:21:34,712 ‫- גם אני הייתי מתעצבן. - לא כועס. עכשיו אני יודע מה היא מרגישה.‬ 359 00:21:34,795 --> 00:21:38,132 ‫- אתה נסער. - עכשיו, היא צריכה לרדוף אחריי.‬ 360 00:21:38,215 --> 00:21:42,303 ‫היא אף פעם לא באה אליי. אני לא רגיל לרדוף אחרי בנות.‬ 361 00:21:42,386 --> 00:21:47,141 ‫אני לא אומר אל תתמסר לתהליך. אני אומר תהיה פתוח אליו.‬ 362 00:21:47,224 --> 00:21:49,852 ‫אל תיסגר בתהליך.‬ 363 00:21:49,935 --> 00:21:52,646 ‫עכשיו בוא נראה אם היא תבוא לדבר איתי,‬ 364 00:21:52,730 --> 00:21:55,399 ‫לבדוק את הרגשות שלי.‬ 365 00:21:55,483 --> 00:21:57,610 ‫זה מה שאדם עם כבוד היה עושה.‬ 366 00:21:57,693 --> 00:22:00,696 ‫- מה אתה הולך להגיד לה? - ואם היא לא...‬ 367 00:22:01,447 --> 00:22:05,242 ‫בהצלחה. אני לא רודף אחריה עכשיו. עכשיו, היא תרדוף אחריי.‬ 368 00:22:09,914 --> 00:22:13,292 ‫אני לא מתחרטת שאמרתי את זה. מצטערת.‬ 369 00:22:13,375 --> 00:22:16,504 ‫וזה מה שזה. אבל אמרתי את האמת שלי.‬ 370 00:22:16,587 --> 00:22:19,423 ‫יו, יש דרך לעבור לכאן?‬ 371 00:22:19,507 --> 00:22:23,427 ‫אתה בחור טוב ואין לי שום בעיה איתך.‬ 372 00:22:23,511 --> 00:22:24,845 ‫אין בעיה.‬ 373 00:22:24,929 --> 00:22:27,890 ‫כולם מסתכלים עליי. אני בסדר.‬ 374 00:22:29,308 --> 00:22:30,810 ‫והוא נראה מודאג מאוד.‬ 375 00:22:30,893 --> 00:22:32,561 ‫בשלב זה,‬ 376 00:22:32,645 --> 00:22:36,774 ‫לא ממש התאמצתי לבלות זמן עם פיל.‬ 377 00:22:36,857 --> 00:22:41,278 ‫אני חושבת שהוא הרגיש שעדיין לא נתתי לו הזדמנות.‬ 378 00:22:41,362 --> 00:22:44,657 ‫- פיל, רוצה לשבת לדבר? - אשמח.‬ 379 00:22:45,407 --> 00:22:50,412 ‫הבעתי את זה בעבר בפני כל מי שיושב בחדר הזה,‬ 380 00:22:50,496 --> 00:22:52,706 ‫שאני נותנת לחברות להוביל.‬ 381 00:22:52,790 --> 00:22:56,669 ‫לא, אני לא מרגישה משיכה פיזית לאף אחד עדיין.‬ 382 00:22:58,129 --> 00:23:02,049 ‫פיל נעלב מזה שאמרתי את זה.‬ 383 00:23:02,508 --> 00:23:03,801 ‫אבל...‬ 384 00:23:05,511 --> 00:23:06,804 ‫זה מה שזה.‬ 385 00:23:08,806 --> 00:23:10,808 ‫אחותי, מה נסגר?‬ 386 00:23:10,891 --> 00:23:13,602 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים להרגיע קצת.‬ 387 00:23:13,686 --> 00:23:15,437 ‫הרגשתי שאת מזלזלת בי.‬ 388 00:23:15,521 --> 00:23:17,690 ‫- למה? - אני רוצה לסמוך על התהליך הזה‬ 389 00:23:17,773 --> 00:23:23,195 ‫ואז, כשאת כזה, "אתה, אתה, אתה ואתה,‬ 390 00:23:23,279 --> 00:23:24,697 ‫"כולכם ידידים שלי.‬ 391 00:23:24,780 --> 00:23:27,867 ‫- "אני לא מרגישה חיבור." - די, זה לא הוגן.‬ 392 00:23:27,950 --> 00:23:30,202 ‫ככה זה נשמע, ככה זה מרגיש.‬ 393 00:23:30,286 --> 00:23:31,579 ‫- בסדר. - וזה כאילו,‬ 394 00:23:31,662 --> 00:23:34,790 ‫אם ככה את מרגישה, אני סגור עכשיו.‬ 395 00:23:34,874 --> 00:23:39,712 ‫אני רוצה שאת תחזרי אחריי ואני יודע שאת אוהבת שהגבר הוא הדומיננטי.‬ 396 00:23:39,795 --> 00:23:44,466 ‫אבל אחרי מה שאמרת, זה ממש מפריע לי. באמת.‬ 397 00:23:44,550 --> 00:23:47,469 ‫חיזרתי אחרייך באינטנסיביות‬ 398 00:23:47,553 --> 00:23:51,640 ‫ואת לא נפתחת בפניי. את לא נותנת לי הזדמנות הוגנת.‬ 399 00:23:51,724 --> 00:23:56,061 ‫אני צריך להילחם ולהילחם ואני מותש, אחותי.‬ 400 00:23:59,231 --> 00:24:03,110 ‫קודם כול, רק אמש גילינו שאנחנו מותאמים.‬ 401 00:24:03,194 --> 00:24:05,821 ‫אני לא רוצה שתהיה בינינו עוינות.‬ 402 00:24:05,905 --> 00:24:11,535 ‫הרגשתי ממש טוב לגבייך ברגעים מסוימים של רוחניות.‬ 403 00:24:11,619 --> 00:24:15,956 ‫זה מתסכל מאוד לנהל שיחה עם פיל, כי הוא מתגונן כל כך‬ 404 00:24:16,040 --> 00:24:17,333 ‫ומתנתק ממני.‬ 405 00:24:17,416 --> 00:24:19,043 ‫אתה מתכוון ללכת...‬ 406 00:24:19,126 --> 00:24:21,921 ‫אני לא רוצה שהאישיות שלי תתבטל.‬ 407 00:24:22,004 --> 00:24:27,134 ‫זו הפרעה מתמדת. זו הגנה מתמדת על האגו שלו.‬ 408 00:24:27,218 --> 00:24:29,220 ‫אתה יכול להסתכל עליי כשאני מדברת?‬ 409 00:24:29,303 --> 00:24:31,764 ‫כי אני מרגיש שאת מזלזלת בי מאוד.‬ 410 00:24:31,847 --> 00:24:35,267 ‫אוקיי, טוב, אני עדיין בן אדם ואם אתה מדבר איתי,‬ 411 00:24:35,351 --> 00:24:39,313 ‫מגיעה לי תשומת הלב שאני נותנת לך, נכון?‬ 412 00:24:39,396 --> 00:24:42,024 ‫תודה. מותר לך להיות מי שאתה.‬ 413 00:24:42,107 --> 00:24:44,318 ‫אני מנסה להכיר אותך ולהבין אותך.‬ 414 00:24:44,401 --> 00:24:48,572 ‫ואם אתה אמור להיות חלק מחיי בקטע רומנטי,‬ 415 00:24:48,656 --> 00:24:51,742 ‫אני מתכוונת להתנגד לך כי אני רוצה לדעת‬ 416 00:24:51,825 --> 00:24:54,620 ‫מי אתה ואיזה וייב יהיה בינינו.‬ 417 00:24:54,703 --> 00:24:58,207 ‫אני רוצה שתוכיחי לי שמשהו הולך להשתנות.‬ 418 00:24:58,290 --> 00:25:01,543 ‫מה? איך? למה אתה מצפה?‬ 419 00:25:01,627 --> 00:25:04,046 ‫שתיגשי אליי ותרצי להכיר אותי.‬ 420 00:25:04,129 --> 00:25:06,298 ‫- אעשה את זה. - אני ניגשתי אלייך עד כה.‬ 421 00:25:06,382 --> 00:25:07,925 ‫- באופן קבוע. - בסדר.‬ 422 00:25:08,008 --> 00:25:11,845 ‫- בסדר. - אם את לא רוצה, את לא חייבת.‬ 423 00:25:11,929 --> 00:25:13,931 ‫זה תלוי בך.‬ 424 00:25:14,014 --> 00:25:16,100 ‫אני לא סגורה לתהליך.‬ 425 00:25:16,183 --> 00:25:20,980 ‫אני רוצה להכיר את פיל, אבל כבר כואב לי הגב‬ 426 00:25:21,063 --> 00:25:23,524 ‫מהמשקל של הדבר הזה.‬ 427 00:25:31,573 --> 00:25:33,617 ‫אלוהים, החדר שלי כל כך מבולגן!‬ 428 00:25:33,701 --> 00:25:37,579 ‫- יש לך חדר נחמד, על מה את מדברת? - שיט, תביא את התיק.‬ 429 00:25:37,663 --> 00:25:40,833 ‫עם כל מה שהתרחש למטה,‬ 430 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 ‫אני יודעת שפיל וכריס ר' קרובים מאוד.‬ 431 00:25:43,669 --> 00:25:47,089 ‫רציתי לראות איפה הראש שלו נמצא. רציתי לקחת אותנו הרחק‬ 432 00:25:47,172 --> 00:25:50,134 ‫מהסביבה ההיא. זה היה לילה מטורף לגמרי‬ 433 00:25:50,217 --> 00:25:52,928 ‫ורציתי לוודא שהוא לא נותן‬ 434 00:25:53,012 --> 00:25:55,806 ‫לעניינים של אנשים אחרים להשפיע על מצב הרוח שלו.‬ 435 00:25:56,223 --> 00:25:58,183 ‫שמו סבוליטה.‬ 436 00:25:58,267 --> 00:26:00,936 ‫לא משנה מה השם, הוא יכול לשבת כאן.‬ 437 00:26:01,020 --> 00:26:04,857 ‫אני רוצה שתרגיש בנוח, כי אני רוצה להרגיש בנוח.‬ 438 00:26:04,940 --> 00:26:07,276 ‫אני וכריס ר' מתבדחים.‬ 439 00:26:07,359 --> 00:26:10,988 ‫אם אני מתבדחת, הוא מתבדח בחזרה ואני באמת מרגישה טבעית‬ 440 00:26:11,071 --> 00:26:14,908 ‫כשאני איתו ואני רוצה שהוא ידע שהוא יכול להרגיש טבעי איתי‬ 441 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 ‫ולא כאילו שהוא צריך להיות מישהו אחר.‬ 442 00:26:17,661 --> 00:26:21,790 ‫- מאוד. - מאוד, מאוד מה?‬ 443 00:26:23,334 --> 00:26:25,377 ‫מזמין מאוד.‬ 444 00:26:26,920 --> 00:26:30,299 ‫אני רוצה להיות פגיע עם האדם הנכון.‬ 445 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 ‫- תפסיק. - אבל אני רוצה להושיב אותו.‬ 446 00:26:32,926 --> 00:26:35,596 ‫- תפסיק להושיב אותו ככה. - למה?‬ 447 00:26:35,679 --> 00:26:38,015 ‫לא, אני לא אוהבת את זה.‬ 448 00:26:38,098 --> 00:26:42,978 ‫אני חושב שאני ומריה נוכל להגיע לשלב שאנחנו פגיעים מאוד‬ 449 00:26:43,062 --> 00:26:46,148 ‫במסע שלנו פה.‬ 450 00:26:46,899 --> 00:26:48,275 ‫אני מחבבת אותך.‬ 451 00:26:48,359 --> 00:26:51,528 ‫אני פשוט לא רוצה שתרגישי שזה רק פיזי.‬ 452 00:26:51,612 --> 00:26:53,489 ‫אני לא בוחרת רק לפי הקטע הפיזי.‬ 453 00:26:53,572 --> 00:26:56,867 ‫ואם אני עושה את זה, זה משום שאני באמת מרגישה כך.‬ 454 00:26:56,950 --> 00:26:58,994 ‫לא משום שאני מרגישה שזה רק פיזי.‬ 455 00:26:59,078 --> 00:27:02,206 ‫אבל אם אתה מרגיש שזה רק פיזי, תיידע אותי.‬ 456 00:27:02,289 --> 00:27:05,084 ‫- כי אני... - אני לא רוצה שאת תרגישי ככה.‬ 457 00:27:05,167 --> 00:27:07,002 ‫לא, לא.‬ 458 00:27:08,754 --> 00:27:10,381 ‫אם ארגיש כך, אגיד לך.‬ 459 00:27:10,756 --> 00:27:12,758 ‫- כדאי לך. - אעשה זאת.‬ 460 00:27:16,512 --> 00:27:18,097 ‫מריה נעדרת.‬ 461 00:27:18,180 --> 00:27:23,477 ‫אני משחק שחמט עם סי ג'יי ואני חושב, "כריס ומריה‬ 462 00:27:23,560 --> 00:27:26,355 ‫"לא היו איתנו כבר כמה זמן. איפה הם?"‬ 463 00:27:26,438 --> 00:27:31,443 ‫אני פשוט מרגיש שמשהו מוזר. אני עולה לחדר שלה, דופק על הדלת.‬ 464 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 ‫חאבייר: מה קורה, חרמנים?‬ 465 00:27:33,946 --> 00:27:35,155 ‫כריס ר': מה קורה?‬ 466 00:27:35,239 --> 00:27:40,035 ‫כריס ומריה שניהם על המיטה, מתמזמזים.‬ 467 00:27:40,119 --> 00:27:45,124 ‫הרגשתי את זה ואמרתי, "היי, סליחה."‬ 468 00:27:48,502 --> 00:27:50,546 ‫בדרך כלל אני טובה בדברים האלה.‬ 469 00:27:50,629 --> 00:27:53,841 ‫את יודעת את מי לתמרן ואת מי ל...‬ 470 00:27:53,924 --> 00:27:58,387 ‫אני מנסה לשחק אותה. מנסה לחייך, לצחוק.‬ 471 00:27:58,470 --> 00:28:02,933 ‫- הוא בחור סקסי. אני מבין. אני אוהב אותו. - אני גם אוהב אותו.‬ 472 00:28:03,016 --> 00:28:06,520 ‫הוא הסתפר היום. תסתכלי עליו. נראה נהדר.‬ 473 00:28:07,020 --> 00:28:09,523 ‫אני מרגיש את הדחייה האולטימטיבית.‬ 474 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 ‫כן, לא. אולי נראה שקל לי, אבל זה לא.‬ 475 00:28:12,943 --> 00:28:16,280 ‫בואי נבלה קצת לבד. תני לי לגנוב אותך, מתי שתרצי.‬ 476 00:28:17,156 --> 00:28:20,868 ‫היה ממש מביך שחאבייר היה אצלי בחדר כשכריס שם.‬ 477 00:28:20,951 --> 00:28:23,954 ‫אני מבינה שחאבייר מעוניין בי ואני מעריכה את העובדה‬ 478 00:28:24,037 --> 00:28:25,539 ‫שהוא משתדל מאוד.‬ 479 00:28:25,622 --> 00:28:28,083 ‫אבל מרגיש לי שהוא קצת רכושני.‬ 480 00:28:28,167 --> 00:28:33,255 ‫חוץ מזה, למה שתבוא לחדר של מישהי מבלי שהזמינו אותך?‬ 481 00:28:33,338 --> 00:28:35,549 ‫לפעמים צריך להבין את הסיטואציה.‬ 482 00:28:38,927 --> 00:28:41,972 ‫- נסיים את השיחה שלנו. - נכון. אז...‬ 483 00:28:42,055 --> 00:28:45,225 ‫- אתם רוצים קצת זמן לבד? - נסיים את השיחה שלנו...‬ 484 00:28:45,309 --> 00:28:46,935 ‫לא בקטע של זמן לבד.‬ 485 00:28:47,019 --> 00:28:50,189 ‫אנחנו באמצע שיחה. זה הכול.‬ 486 00:28:50,272 --> 00:28:53,150 ‫כן, ואתה יכול לסגור את הדלת שלי? מצטערת.‬ 487 00:28:59,490 --> 00:29:02,701 ‫בכנות, אני מרגיש חרא. אני מרגיש על הפנים.‬ 488 00:29:02,784 --> 00:29:06,413 ‫אני מנסה לא לחשוב, "מה לא בסדר איתי?"‬ 489 00:29:06,497 --> 00:29:10,167 ‫אבל מריה כל הזמן מראה שהיא לא מעוניינת בי.‬ 490 00:29:10,250 --> 00:29:13,462 ‫- חאבי. אתה בסדר? - מה הולך?‬ 491 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 ‫הרבה דברים קרו הלילה.‬ 492 00:29:16,840 --> 00:29:21,887 ‫- אוקיי, טוב, דבר איתי. מה לעזאזל? - כריס מתמזמז עם מריה.‬ 493 00:29:21,970 --> 00:29:24,389 ‫- כן. זה פגע בך. - כלומר, זה כאב.‬ 494 00:29:24,473 --> 00:29:25,849 ‫- אכפת לי... - זה משנה.‬ 495 00:29:25,933 --> 00:29:28,185 ‫מריה חשובה לי,‬ 496 00:29:28,268 --> 00:29:30,938 ‫אני מרגיש משהו. שאני די עצוב‬ 497 00:29:31,021 --> 00:29:33,440 ‫שאני מרגיש דחוי.‬ 498 00:29:33,524 --> 00:29:36,693 ‫אני רוצה לסמוך על התהליך. אני רוצה להכיר אותה.‬ 499 00:29:36,777 --> 00:29:40,280 ‫אבל יש גבול לכמה שבן אדם יכול לדחות אותך‬ 500 00:29:40,364 --> 00:29:43,992 ‫לפני שאתה מפסיק לנסות להיות איתו.‬ 501 00:29:44,368 --> 00:29:48,997 ‫תגובתו של חאבייר לתחושה הדחייה על ידי מריה הגיונית מבחינה אסטרולוגית.‬ 502 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 ‫מזל הירח ומזל האופק שלו הם הטלה הבטוח.‬ 503 00:29:52,668 --> 00:29:57,089 ‫הוא שואף לנצח בכל דבר ולא אוהב להיות‬ 504 00:29:57,172 --> 00:30:01,176 ‫במקום השני. נקווה שחאבייר לא ייקח את זה קשה מדי‬ 505 00:30:01,260 --> 00:30:03,428 ‫מפני שיש עוד זמן.‬ 506 00:30:04,096 --> 00:30:08,100 ‫אבל טוב לראות את מריה וכריס ר' מתקדמים.‬ 507 00:30:08,183 --> 00:30:10,894 ‫אני רק מקווה שפיבי ופיל יוכלו גם לעשות זאת.‬ 508 00:30:17,442 --> 00:30:19,945 ‫- את מנסה לפטם אותי? - כן.‬ 509 00:30:20,028 --> 00:30:25,951 ‫אני חושבת שלפיל יש אנרגיה ונוכחות אגרסיביות מאוד,‬ 510 00:30:26,034 --> 00:30:30,956 ‫אבל מאז השיחה שלנו, אני שמה לב שהאנרגיה שלו השתנתה.‬ 511 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 ‫הוא כן יותר עכשיו.‬ 512 00:30:32,833 --> 00:30:38,547 ‫- אני מחבב אותך. - אני רואה שהוא קצת מוריד את החומה‬ 513 00:30:38,630 --> 00:30:41,216 ‫ואולי אצליח גם לעשות את זה בעצמי.‬ 514 00:30:41,300 --> 00:30:43,927 ‫- תני לי לראות את כף הרגל שלך. - לא!‬ 515 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 ‫- אני רוצה לראות את כף רגלך. - למה?‬ 516 00:30:46,847 --> 00:30:50,434 ‫אני צריך לבדוק אם יש לך בהונות דקות או נאגטס.‬ 517 00:30:51,268 --> 00:30:54,771 ‫אני מתכוון לחזר אחרי פיבי כי היא מוצאת חן בעיניי.‬ 518 00:30:54,855 --> 00:30:57,733 ‫המשחקים הפסיכולוגיים שלה מדליקים אותי אפילו יותר‬ 519 00:30:57,816 --> 00:31:00,944 ‫ופשוט אצטרך לנצח אותה במשחק שלה.‬ 520 00:31:01,612 --> 00:31:04,031 ‫אלוהים, הבהונות שלך מושלמות.‬ 521 00:31:04,114 --> 00:31:06,700 ‫קריפי. לא! ידעתי.‬ 522 00:31:09,536 --> 00:31:13,248 ‫אתה הולך למות ולהתחרט על כל רגע.‬ 523 00:31:13,332 --> 00:31:17,044 ‫פיל ואני פשוט מתלוצצים, לא יודעת.‬ 524 00:31:17,127 --> 00:31:19,546 ‫אני חושבת שזה נראה כמו פלרטוט‬ 525 00:31:19,630 --> 00:31:23,300 ‫וכנראה שפלירטטתי קצת, אבל אני תחרותית.‬ 526 00:31:24,217 --> 00:31:26,845 ‫- לא! - טוב, זה כואב.‬ 527 00:31:26,928 --> 00:31:30,223 ‫אני מחכה שהיא תזמין אותי לחדר שלה.‬ 528 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 ‫אתה הולך לשפוך את ה...‬ 529 00:31:33,268 --> 00:31:38,190 ‫בשיחה שהייתה לי עם פיל מוקדם יותר, אמרתי לו את האמת שלי,‬ 530 00:31:38,273 --> 00:31:42,444 ‫אז אני מרגישה בטוחה יותר שאני יכולה להיות נוכחת איתו,‬ 531 00:31:42,527 --> 00:31:44,988 ‫להוריד קצת את החומה שלי וליהנות,‬ 532 00:31:45,072 --> 00:31:47,366 ‫אבל זה כל מה שיש כרגע.‬ 533 00:31:47,449 --> 00:31:50,869 ‫- אתה רוצה למות? - לא, אני רוצה נשיקה.‬ 534 00:31:50,952 --> 00:31:53,288 ‫לא תקבל. אמרתי לך.‬ 535 00:31:53,372 --> 00:31:55,707 ‫- אני לא מכירה אותך. - את מכירה אותי.‬ 536 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 ‫היום היסודות שלי יפגשו את ההתאמות האחרונות שלהם,‬ 537 00:32:07,219 --> 00:32:09,971 ‫מה שיעניק להם הזדמנות נוספת ליצור חיבורים חדשים‬ 538 00:32:10,055 --> 00:32:12,140 ‫לפני שיצטרכו לקבל החלטות קשות.‬ 539 00:32:12,224 --> 00:32:16,687 ‫אבל לפני הכול, יש עוד כמה שיחות שצריכות להתקיים.‬ 540 00:32:17,479 --> 00:32:18,397 ‫שבי פה.‬ 541 00:32:19,398 --> 00:32:20,399 ‫טוב.‬ 542 00:32:22,067 --> 00:32:23,694 ‫- שלום. - שלום.‬ 543 00:32:24,152 --> 00:32:28,198 ‫אחרי שהותאמתי לכריס ר' וראיתי את הניצוץ בינינו‬ 544 00:32:28,281 --> 00:32:31,660 ‫ואיך הקשר שלנו מתפתח, אני מרגישה שזה חשוב‬ 545 00:32:31,743 --> 00:32:35,414 ‫שאדבר עם כריס א' בגלל החיבור שהיה לי איתו.‬ 546 00:32:35,497 --> 00:32:39,918 ‫אכפת לי ממנו, אבל אני לא יכולה להיות בהמתנה.‬ 547 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 ‫דברי איתי.‬ 548 00:32:42,254 --> 00:32:43,630 ‫אני רק רוצה...‬ 549 00:32:44,548 --> 00:32:46,717 ‫- לדעת איך אתה מרגיש. - בסדר.‬ 550 00:32:47,259 --> 00:32:50,929 ‫כשבאתי אלייך ואמרתי לך שיש...‬ 551 00:32:52,305 --> 00:32:55,559 ‫מישהי אחרת בבית, נכון? זה פשוט הרגיש...‬ 552 00:32:56,601 --> 00:32:59,730 ‫כשאמרתי לך את זה, חלק ממך נסגר בפניי‬ 553 00:32:59,813 --> 00:33:05,235 ‫ואז הרגשתי רע כי לא רציתי שתיסגרי בגלל זה,‬ 554 00:33:05,318 --> 00:33:08,780 ‫אבל אז הייתי צריך לראות אותך עושה משהו עם מישהו אחר‬ 555 00:33:08,864 --> 00:33:11,616 ‫שיצרת איתו חיבור אמיתי.‬ 556 00:33:11,700 --> 00:33:14,745 ‫אני מבינה מה אתה אומר.‬ 557 00:33:14,828 --> 00:33:19,124 ‫הקטע שלי הוא, שאמרתי לך איך אני מרגישה כלפיך מההתחלה.‬ 558 00:33:19,207 --> 00:33:22,586 ‫- כן, אמרת. - הייתי כנה. הייתי שקופה.‬ 559 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 ‫- רציתי אותך. אמרתי לך שאני מחבבת אותך. - כן.‬ 560 00:33:25,505 --> 00:33:27,007 ‫הייתי בטוחה בזה.‬ 561 00:33:28,049 --> 00:33:33,138 ‫זה שאתה לא היית בטוח כי יש לך קשרים אחרים‬ 562 00:33:33,930 --> 00:33:35,307 ‫גרם לי להיסגר.‬ 563 00:33:36,349 --> 00:33:40,520 ‫כשזה מגיע למערכת יחסים, לא באתי לכאן כדי למצוא את החבר הכי טוב,‬ 564 00:33:40,604 --> 00:33:44,024 ‫באתי לכאן בתקווה למצוא את בעלי לעתיד.‬ 565 00:33:44,107 --> 00:33:47,277 ‫נראה שכריס א' לא בטוח לגביי‬ 566 00:33:47,360 --> 00:33:49,821 ‫או לגבי הדברים בינינו. אני אפילו לא יודעת‬ 567 00:33:49,905 --> 00:33:52,908 ‫אם אני רוצה להיות מבולבלת כי אולי הוא ההתאמה שלי.‬ 568 00:33:54,117 --> 00:33:55,702 ‫איך ממשיכים מכאן?‬ 569 00:33:57,245 --> 00:33:58,205 ‫לא יודע.‬ 570 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 ‫אבל אנחנו עדיין לא יודעים אם אנחנו מותאמים.‬ 571 00:34:02,667 --> 00:34:04,669 ‫כמו שאת אומרת, כולכם יסודות,‬ 572 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 ‫את בתהליך של למצוא את ההתאמות המושלמות שלך‬ 573 00:34:07,714 --> 00:34:13,053 ‫ואני, אחרי הדייט שלנו, לא הותאמתי לך מה שאומר שיש סיכוי שאני לא.‬ 574 00:34:13,136 --> 00:34:16,056 ‫כרגע, שנינו לא יודעים מה עומד לקרות.‬ 575 00:34:16,139 --> 00:34:21,102 ‫זו הזדמנות בשבילנו לבנות את החברות שלנו.‬ 576 00:34:21,186 --> 00:34:23,188 ‫בואי פשוט נכיר זה את זה.‬ 577 00:34:24,773 --> 00:34:27,025 ‫נשמע טוב. אני בפנים,‬ 578 00:34:27,108 --> 00:34:29,361 ‫כי אני לא רוצה להמשיך לחשוב על זה.‬ 579 00:34:29,444 --> 00:34:32,614 ‫זה הכביד עליי כל הזמן הזה.‬ 580 00:34:32,697 --> 00:34:36,284 ‫אני אנסה להיפתח בחזרה.‬ 581 00:34:37,160 --> 00:34:40,038 ‫- יהיה לי קצת קשה. - זה בסדר.‬ 582 00:34:40,121 --> 00:34:41,039 ‫אבל...‬ 583 00:34:43,166 --> 00:34:45,043 ‫זה מה שיש לי כרגע.‬ 584 00:35:04,688 --> 00:35:09,192 ‫כעת הגיע הזמן שאחשוף את ההתאמות האחרונות של היסודות שלנו.‬ 585 00:35:09,276 --> 00:35:11,862 ‫יהיה מעניין לראות אם ההתאמות האחרונות‬ 586 00:35:11,945 --> 00:35:13,780 ‫יגרמו לשינויים נוספים בבית.‬ 587 00:35:13,864 --> 00:35:18,076 ‫ההתאמה הבאה מתמקדת באופן שבו המזלות שלך משתלבים עם מרקורי.‬ 588 00:35:18,159 --> 00:35:19,953 ‫נשארה רק התאמה אחת.‬ 589 00:35:20,036 --> 00:35:22,247 ‫זה מלחיץ.‬ 590 00:35:22,330 --> 00:35:23,999 ‫ברגע שההתאמה הרביעית נחשפת‬ 591 00:35:24,082 --> 00:35:26,626 ‫והזמן דוחק לבלות כמה שיותר‬ 592 00:35:26,710 --> 00:35:29,796 ‫עם אנשים ולהכיר אותם כדי להחליט סופית‬ 593 00:35:29,880 --> 00:35:32,924 ‫עם מי אני הולך לבלות את שארית חיי.‬ 594 00:35:35,844 --> 00:35:39,514 ‫החוויה הזו הייתה קשה, המחשבה שתתווסף עוד אישה‬ 595 00:35:39,598 --> 00:35:43,310 ‫למרות שידעתי על כך, מלחיצה אף יותר.‬ 596 00:35:43,810 --> 00:35:47,898 ‫אני חושב שזו אנה, אבל אם זו מורגן, זה יבלבל אותי לגמרי,‬ 597 00:35:47,981 --> 00:35:51,526 ‫כי היא אחת מהנשים שעוד לא הייתה לי הזדמנות להכיר,‬ 598 00:35:51,610 --> 00:35:54,362 ‫אז אני מרגיש שנצטרך להתחיל בפיגור גדול.‬ 599 00:35:55,947 --> 00:35:58,491 ‫קונור, הכוכבים הסתדרו‬ 600 00:35:58,575 --> 00:36:02,704 ‫והגיע הזמן לפגוש את ההתאמה האסטרולוגית המושלמת שלך.‬ 601 00:36:03,538 --> 00:36:04,581 ‫מספר ארבע.‬ 602 00:36:04,956 --> 00:36:08,960 ‫התרשים שלה מאזן את שלך בצורה מיוחדת.‬ 603 00:36:09,044 --> 00:36:12,380 ‫היא תראה מבעד לחזות הרגועה, המגניבה והמגובשת‬ 604 00:36:12,464 --> 00:36:14,966 ‫ותדחוף אותך להיות האני האמיתי שלך.‬ 605 00:36:15,050 --> 00:36:16,968 ‫אני לא ממש יודע מי זו תהיה.‬ 606 00:36:17,052 --> 00:36:20,972 ‫אני יודע שאנה ונואל התחילו להתקרב.‬ 607 00:36:21,056 --> 00:36:25,018 ‫ואני מכיר את מורגן, אז הגיוני שהיא תהיה ההתאמה האחרונה שלי.‬ 608 00:36:25,101 --> 00:36:29,898 ‫אם תוכל להתגבר על תכונות התאומים שבך ולהראות לה רגש אמיתי,‬ 609 00:36:29,981 --> 00:36:32,609 ‫ההתאמה הזו יכולה להיות שותפתך לכל החיים.‬ 610 00:36:34,069 --> 00:36:39,240 ‫נואל, ההתאמה האחרונה שלך היא זיווג ממגנט באמת.‬ 611 00:36:39,324 --> 00:36:42,619 ‫תוכלו לדחוף זה את זה להיות הגרסאות הטובות ביותר שלכם.‬ 612 00:36:42,702 --> 00:36:43,995 ‫משהו שאני צריך.‬ 613 00:36:44,079 --> 00:36:47,457 ‫אני מרגיש קצת קרוע בין ג'זמין ואפילו אנה.‬ 614 00:36:47,540 --> 00:36:51,127 ‫אני עומד לנסות לא לאבד את ג'זמין פ'‬ 615 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 ‫בעודי מפגין חיבה כלפי מישהי אחרת.‬ 616 00:36:54,255 --> 00:36:55,882 ‫שתיהן נשים יפות.‬ 617 00:36:56,508 --> 00:36:58,426 ‫כבן מזל דגים רגיש,‬ 618 00:36:58,510 --> 00:37:03,014 ‫ההתאמה הזו מציעה יציבות רגשית כדי לעזור לתדלק את החלומות שלך,‬ 619 00:37:03,098 --> 00:37:05,475 ‫איכויות שאתה מכבד ומוקיר.‬ 620 00:37:05,558 --> 00:37:09,562 ‫היא מחכה לך עכשיו במקדש השמימי.‬ 621 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 ‫נשארו רק שתי נשים, אנה ומורגן.‬ 622 00:37:15,360 --> 00:37:18,530 ‫אני לחוץ כי זה הולך להיות רציני.‬ 623 00:37:18,613 --> 00:37:21,658 ‫אני רוצה למצוא את ההתאמה המושלמת שלי.‬ 624 00:37:25,870 --> 00:37:30,166 ‫התאמה מספר ארבע הולכת להיות מרגשת, מפחידה וקשה לעיכול.‬ 625 00:37:30,250 --> 00:37:33,336 ‫ברגע שאגלה מי זו, אוכל להתחיל‬ 626 00:37:33,420 --> 00:37:36,297 ‫לבלות את הזמן שלי איתן ולראות מה מתחבר‬ 627 00:37:36,381 --> 00:37:39,175 ‫ומה לא, אבל לעזאזל.‬ 628 00:37:39,259 --> 00:37:44,681 ‫זה מטורף לחשוב שאחת מהן עשויה להיות הפרטנרית שלי לנצח.‬ 629 00:37:59,988 --> 00:38:01,489 ‫זו ההתאמה שלי?‬ 630 00:38:02,407 --> 00:38:04,367 ‫אלוהים.‬ 631 00:38:04,909 --> 00:38:07,912 ‫אני די המום מזה שזאת מורגן.‬ 632 00:38:07,996 --> 00:38:10,498 ‫יצא לי להכיר את אנה טוב יותר ממורגן.‬ 633 00:38:10,582 --> 00:38:12,751 ‫אני מבין למה אני צריך לקבל את העצה‬ 634 00:38:12,834 --> 00:38:15,545 ‫של לשכת האסטרו ולחזר אחרי מי שתתאים לי יותר.‬ 635 00:38:15,628 --> 00:38:17,714 ‫הייתה לי הרגשה מוזרה.‬ 636 00:38:17,797 --> 00:38:21,092 ‫אני מופתעת, אבל גם לא ממש מופתעת.‬ 637 00:38:21,551 --> 00:38:26,264 ‫בהתחלה התחברתי ונמשכתי יותר לקונור,‬ 638 00:38:26,347 --> 00:38:30,643 ‫אבל אני חייבת לומר שעם נואל, השיחה הראשונה שלנו‬ 639 00:38:30,727 --> 00:38:34,731 ‫הייתה טבעית מאוד, אנחנו יכולים להיות התאמה מבחינה אנרגטית.‬ 640 00:38:34,814 --> 00:38:36,649 ‫לא יצא לי להכיר אותו כל כך טוב.‬ 641 00:38:36,733 --> 00:38:40,111 ‫אבל אני מתרגשת עכשיו להכיר אותו טוב יותר.‬ 642 00:38:40,195 --> 00:38:43,656 ‫מזל דגים מלא ההבנה ומזל בתולה המעשי‬ 643 00:38:43,740 --> 00:38:46,868 ‫הם עוד התאמה הרמונית של מים ואדמה.‬ 644 00:38:46,951 --> 00:38:51,915 ‫נואל, לך ולמורגן יש גם התאמה טובה במזלות הירח,‬ 645 00:38:51,998 --> 00:38:55,710 ‫זה יכול להיות זיווג רגשי עמוק ועשיר.‬ 646 00:38:55,794 --> 00:38:57,420 ‫- אנחנו נראה. - כן.‬ 647 00:39:01,007 --> 00:39:04,636 ‫- אלוהים. ניצחתי! - תראו, תראו.‬ 648 00:39:04,719 --> 00:39:07,180 ‫תראו מה הכוכבים הכניסו פנימה.‬ 649 00:39:07,263 --> 00:39:10,058 ‫אלוהים. זה מטורף, לא צפיתי שזה יקרה.‬ 650 00:39:10,141 --> 00:39:12,977 ‫- הייתי מבולבל כל כך. - אלוהים.‬ 651 00:39:13,061 --> 00:39:17,774 ‫לגלות כל כך מאוחר במשחק שהיא ההתאמה שלי, אני...‬ 652 00:39:17,857 --> 00:39:19,692 ‫המום ומופתע. אני לא יכול לדבר.‬ 653 00:39:19,776 --> 00:39:21,903 ‫- זה מטורף. - זה ממש מצחיק.‬ 654 00:39:21,986 --> 00:39:24,572 ‫אלוהים, זה היה כל כך לא צפוי.‬ 655 00:39:25,949 --> 00:39:29,661 ‫חשבתי שזה הולך להיות נואל, אז קשה להיות בעמדה‬ 656 00:39:29,744 --> 00:39:33,957 ‫שכבר היה לי מגע פיזי עם נואל.‬ 657 00:39:34,040 --> 00:39:36,960 ‫ועכשיו אני מוצאת את ההתאמה המושלמת שלי, קונור.‬ 658 00:39:37,043 --> 00:39:39,921 ‫אני לחוצה, ואני לא ממש נלחצת בקלות,‬ 659 00:39:40,004 --> 00:39:44,676 ‫אבל אני סומכת על האסטרולוגיה, וקונור גם חתיך,‬ 660 00:39:44,759 --> 00:39:47,846 ‫אז אני נרגשת ושמחה לראות מה יקרה.‬ 661 00:39:47,929 --> 00:39:51,224 ‫מזל תאומים המתחשב ומזל דגים מלא הנשמה‬ 662 00:39:51,307 --> 00:39:55,478 ‫הם התאמה זוגית מוזרה שעשויה לעבוד באופן מפתיע.‬ 663 00:39:55,812 --> 00:39:58,690 ‫קונור, כל עוד תצליחו למצוא מכנה משותף,‬ 664 00:39:58,773 --> 00:40:03,486 ‫תוכלו לעודד זה את זה לראות את העולם בדרכים חדשות ומרגשות.‬ 665 00:40:04,237 --> 00:40:06,906 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 666 00:40:07,657 --> 00:40:11,786 ‫לשכת האסטרו נתנה לי קצת תובנות. היא אמרה שהמקורקעות שלך‬ 667 00:40:11,870 --> 00:40:14,831 ‫תעזור לשמור על האיזון שלי.‬ 668 00:40:14,914 --> 00:40:18,668 ‫אימך אמרה שאתה צריך להיות עם בתולה וזה בדיוק מה שהלשכה אומרת?‬ 669 00:40:18,751 --> 00:40:21,171 ‫אני מצפה כבר להכיר את מורגן.‬ 670 00:40:21,254 --> 00:40:24,340 ‫אימא שלי מבינה גדולה באסטרולוגיה.‬ 671 00:40:24,424 --> 00:40:27,385 ‫היא משוכנעת שאני צריך להיות עם מזל בתולה,‬ 672 00:40:27,468 --> 00:40:30,138 ‫ומורגן במזל בתולה מסתדרת עם התרשימים שלי‬ 673 00:40:30,221 --> 00:40:33,725 ‫בכך שאנחנו יכולים לגדול כזוג. ואם אנחנו יכולים לגדול יחד,‬ 674 00:40:33,808 --> 00:40:38,730 ‫אני מרגיש שנישאר כל הזמן ביחד, כי אנחנו נדחוף זה את זה לדברים גדולים וטובים יותר.‬ 675 00:40:38,813 --> 00:40:41,983 ‫יש לי צמרמורת. אני מתה על זה. זה מרגש כל כך.‬ 676 00:40:42,066 --> 00:40:43,026 ‫נכון.‬ 677 00:40:43,109 --> 00:40:46,696 ‫- אלוהים. - אני בהלם לגמרי. ו...‬ 678 00:40:46,779 --> 00:40:49,991 ‫- אלוהים. אוקיי, תמשיך. - לא, אין ניצוץ ראשוני.‬ 679 00:40:50,074 --> 00:40:52,619 ‫אבל זה מסוג הדברים שעם הזמן‬ 680 00:40:52,702 --> 00:40:55,413 ‫- יגדל ויחשוף את עצמו. - כן.‬ 681 00:40:55,496 --> 00:40:58,041 ‫לא הייתה לי הזדמנות להכיר אותך טוב יותר.‬ 682 00:40:58,124 --> 00:40:59,250 ‫- בואי הנה. - תודה.‬ 683 00:40:59,334 --> 00:41:02,670 ‫את צריכה להתקרב, כי אנחנו אמורים להתחבר.‬ 684 00:41:03,046 --> 00:41:04,130 ‫פאוור קאפל.‬ 685 00:41:05,506 --> 00:41:08,676 ‫- בטוח. קדימה, בואי נלך מפה. - בסדר.‬ 686 00:41:08,760 --> 00:41:13,056 ‫אני חושב שאת כבר יודעת, אני צריך עכשיו להקדיש זמן לארבע נשים,‬ 687 00:41:13,139 --> 00:41:16,351 ‫אבל לפחות אני יודע מיהן ארבע ההתאמות האלה.‬ 688 00:41:16,434 --> 00:41:19,145 ‫אני מתרגש שזו אנה, רק בגלל‬ 689 00:41:19,229 --> 00:41:21,940 ‫שעוד לא יצא לי לדבר איתה.‬ 690 00:41:22,023 --> 00:41:24,734 ‫ממה ששמעתי וראיתי, היא בחורה מדהימה‬ 691 00:41:24,817 --> 00:41:27,695 ‫ואולי היא תאזן אותי בדרכים שלא צפיתי.‬ 692 00:41:27,779 --> 00:41:31,074 ‫אני לחוץ, אבל אני גם מתרגש. אז...‬ 693 00:41:32,867 --> 00:41:33,826 ‫בוא נעשה את זה.‬ 694 00:41:57,100 --> 00:41:58,601 ‫בסדר.‬ 695 00:42:01,104 --> 00:42:03,064 ‫התאמה נוספת.‬ 696 00:42:03,147 --> 00:42:05,984 ‫אוקיי. זה משנה הכול.‬ 697 00:42:24,460 --> 00:42:27,755 ‫פיבי, הכוכבים הסתדרו והגיע הזמן לפגוש‬ 698 00:42:27,839 --> 00:42:30,883 ‫את ההתאמה האסטרולוגית המושלמת האחרונה שלך.‬ 699 00:42:30,967 --> 00:42:33,261 ‫התאמה זו מושלמת עבורך‬ 700 00:42:33,344 --> 00:42:36,472 ‫כי יש לכם קשר חושני מאופק.‬ 701 00:42:36,556 --> 00:42:41,185 ‫על פני השטח, זה אולי נראה שהאנרגיות שלכם לא מתאימות,‬ 702 00:42:41,269 --> 00:42:44,605 ‫אבל עמוק בפנים, הוא בדיוק מה שאת רוצה.‬ 703 00:42:46,024 --> 00:42:48,609 ‫מריה, זו ההתאמה האחרונה שלך.‬ 704 00:42:49,360 --> 00:42:50,320 ‫אני לחוצה.‬ 705 00:42:50,403 --> 00:42:53,573 ‫המסע שלך לפגוש את גורלך מתחיל עכשיו.‬ 706 00:42:54,115 --> 00:42:56,826 ‫זו התאמה רומנטית עמוקה.‬ 707 00:42:56,909 --> 00:43:01,873 ‫למרות ההבדלים החיצוניים, הלבבות, הרצונות והאהבה שלכם דומים.‬ 708 00:43:02,290 --> 00:43:04,876 ‫אני לחוצה מזה שזה אולי כריס א'.‬ 709 00:43:04,959 --> 00:43:07,754 ‫אני באמת מרגישה שזה יכניס רגשות חדשים‬ 710 00:43:07,837 --> 00:43:09,547 ‫כי אנחנו עומדים להתאים,‬ 711 00:43:09,630 --> 00:43:13,551 ‫אז אנחנו יודעים שיש סיבה לכך שהרגשנו את הדברים שהרגשנו.‬ 712 00:43:13,634 --> 00:43:16,679 ‫אני אצטרך להבין מה זה אומר.‬ 713 00:43:17,972 --> 00:43:22,101 ‫פיבי, ההתאמה הזו תימשך לרוח הלוחם שלך‬ 714 00:43:22,185 --> 00:43:26,689 ‫והיא יכולה להתאים לאנרגיה החזקה שלך במזל אריה. אם תוכלי להוריד את החומות‬ 715 00:43:26,773 --> 00:43:28,274 ‫תגלי בן זוג‬ 716 00:43:28,358 --> 00:43:31,569 ‫שיכול לעמוד בקצב שלך, פיזית ורגשית.‬ 717 00:43:31,652 --> 00:43:34,614 ‫אני באמת לא יודעת מי ההתאמה שלי.‬ 718 00:43:34,697 --> 00:43:37,658 ‫יהיה מרגש יותר אם דארן הוא ההתאמה שלי,‬ 719 00:43:37,742 --> 00:43:40,453 ‫מפני שמבין כל ההתאמות שלי בשלב זה,‬ 720 00:43:40,536 --> 00:43:44,290 ‫יש לנו קשר רגשי. אבל עם כריס א', אנחנו חברים‬ 721 00:43:44,415 --> 00:43:47,835 ‫ויש לו קטע עם מריה אז אני לא רוצה להיכנס לזה.‬ 722 00:43:48,419 --> 00:43:52,965 ‫מריה, את יכולה בקלות להיסחף עם הרומנטיקה הדמיונית הזו,‬ 723 00:43:53,049 --> 00:43:57,178 ‫שזה דבר טוב, אבל תוודאי שאתם על אותו הגל‬ 724 00:43:57,261 --> 00:44:00,473 ‫גם כשמדובר במציאות של מערכת היחסים.‬ 725 00:44:00,556 --> 00:44:05,103 ‫אם תעשי זאת, זו יכולה להיות אהבה שתימשך לנצח.‬ 726 00:44:05,186 --> 00:44:08,815 ‫הוא מחכה לך עכשיו במקדש השמימי.‬ 727 00:44:18,241 --> 00:44:19,117 ‫אני לא מוכנה.‬ 728 00:44:21,035 --> 00:44:23,621 ‫אני לא מוכנה לזה,‬ 729 00:44:23,704 --> 00:44:27,375 ‫כי אם זה כריס א', אני באמת מרגישה שהאגדה הקטנה‬ 730 00:44:27,458 --> 00:44:31,629 ‫שאני מתעסקת בה בימים האחרונים עלולה להיתקל בבעיה.‬ 731 00:44:31,712 --> 00:44:35,425 ‫אני רק מנסה לשמור על האגדה שלי בחיים כל עוד אני יכולה.‬ 732 00:44:35,967 --> 00:44:37,468 ‫אפשר לדחות את ההתאמה?‬ 733 00:44:37,760 --> 00:44:39,387 ‫הולך להיות בלגן.‬ 734 00:44:41,431 --> 00:44:43,599 ‫לא התרגשתי מההתאמות שלי‬ 735 00:44:43,683 --> 00:44:47,937 ‫מאז קיילב, והלילה זו ההתאמה האחרונה שלי.‬ 736 00:44:48,438 --> 00:44:53,234 ‫אם זה לא דארן, לשכת האסטרו, שלום ולא להתראות.‬ 737 00:44:53,317 --> 00:44:58,364 ‫אם דארן הוא ההתאמה שלי, אז אדע שיש באמת כימיה,‬ 738 00:44:58,448 --> 00:45:01,909 ‫יש כאן חיבור, ואני מתרגשת מזה.‬ 739 00:45:01,993 --> 00:45:05,079 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלי. אני צריכה שזה יהיה טוב.‬ 740 00:45:10,751 --> 00:45:12,170 ‫כריס א', מזל דגים‬ 741 00:45:20,470 --> 00:45:24,891 ‫באופן כללי, מזלות אדמה ומזלות מים הם זיווג נהדר.‬ 742 00:45:25,433 --> 00:45:30,188 ‫מריה, לך ולכריס א' יש התאמות רומנטיות רבות בתרשימים שלכם‬ 743 00:45:30,271 --> 00:45:35,193 ‫כולל במרקורי שלך, כלומר, מעל לכול, התקשורת ביניכם טובה.‬ 744 00:45:35,276 --> 00:45:37,278 ‫ידעתי שזה אתה.‬ 745 00:45:37,361 --> 00:45:39,947 ‫- כן? - כן, והייתי בחרדה.‬ 746 00:45:41,824 --> 00:45:44,660 ‫קדימה.‬ 747 00:45:44,911 --> 00:45:47,872 ‫- בואי הנה. - לא ידענו את זה מההתחלה?‬ 748 00:45:47,955 --> 00:45:49,832 ‫- אלוהים. - אני כל כך שמח.‬ 749 00:45:49,916 --> 00:45:53,628 ‫פיבי, על פני השטח, האריה הלוהט ומזל המים עקרב‬ 750 00:45:53,711 --> 00:45:55,838 ‫אינם נחשבים לשידוך נהדר.‬ 751 00:45:56,672 --> 00:46:01,511 ‫אבל הזיווג הזה מיוחד כי ירח המים שלך משתוקק לאנרגיה העזה של דארן.‬ 752 00:46:01,594 --> 00:46:04,764 ‫בנוסף, מזל האופק המשותף לכם, אריה, פירושו תחרות שובבה‬ 753 00:46:04,847 --> 00:46:07,308 ‫והוא מעורר התשוקה האולטימטיבי עבור שניכם.‬ 754 00:46:07,725 --> 00:46:10,311 ‫- איזו הקלה מטורפת. - אני יודע.‬ 755 00:46:11,354 --> 00:46:12,563 ‫טוב. דברי איתי.‬ 756 00:46:12,647 --> 00:46:14,440 ‫מה לשכת האסטרו אמרה?‬ 757 00:46:14,524 --> 00:46:19,487 ‫היא אמרה שזו יכולה להיות מערכת יחסים רומנטית ארוכה ומתמשכת.‬ 758 00:46:19,570 --> 00:46:21,822 ‫ואיך אני, כגדי,‬ 759 00:46:21,906 --> 00:46:24,992 ‫יכולה באמת להעריך את הנינוחות שלך.‬ 760 00:46:25,952 --> 00:46:28,454 ‫אני כזה, "את לא צריכה להוסיף דבר."‬ 761 00:46:29,247 --> 00:46:31,082 ‫אז, נכנסתי ללשכת האסטרו.‬ 762 00:46:31,165 --> 00:46:36,045 ‫בעיקרון, הקשר שלנו הוא פיזי, רגשי, רוחני, כל זה.‬ 763 00:46:36,128 --> 00:46:39,757 ‫אבל היא גם אמרה שאנחנו צריכים להיות פגיעים יותר אחד עם השנייה.‬ 764 00:46:39,840 --> 00:46:43,261 ‫ועכשיו יש לנו משהו שאפשר להיבנות ממנו.‬ 765 00:46:43,344 --> 00:46:48,057 ‫אני חושב שמה שמבלבל אותי זה שראית את זה ביום הראשון.‬ 766 00:46:49,392 --> 00:46:52,270 ‫זה אני. זה שלי.‬ 767 00:46:53,688 --> 00:46:54,814 ‫באמת?‬ 768 00:46:55,731 --> 00:47:00,361 ‫אני מרגישה חיובית כי תחושת הבטן שלי הייתה נכונה.‬ 769 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 ‫אבל גם שלילית‬ 770 00:47:03,364 --> 00:47:07,326 ‫כי אני לא יכולה להפסיק לחשוב על כריס ר'.‬ 771 00:47:07,410 --> 00:47:10,997 ‫ההתאמות שלי, כולן. תמיד הייתי מגוננת‬ 772 00:47:11,289 --> 00:47:15,376 ‫ואני מרגישה שהלילה לא אוכל להיות כזו.‬ 773 00:47:16,168 --> 00:47:17,211 ‫הינה.‬ 774 00:47:20,339 --> 00:47:23,801 ‫טוב. תודה לאל. לעזאזל. כן!‬ 775 00:47:25,636 --> 00:47:27,221 ‫אלוהים.‬ 776 00:47:30,474 --> 00:47:32,184 ‫אלו מריה וכריס.‬ 777 00:47:35,021 --> 00:47:37,273 ‫שלושה כריסים, איזה קטע זה.‬ 778 00:47:37,356 --> 00:47:38,733 ‫זה מטורף.‬ 779 00:47:38,816 --> 00:47:40,234 ‫המשחק ממשיך.‬ 780 00:47:42,612 --> 00:47:44,405 ‫יו. אני לא מאמין ש...‬ 781 00:47:45,531 --> 00:47:47,825 ‫זה עומד להיות משחק דמים עכשיו.‬ 782 00:47:48,534 --> 00:47:50,161 ‫המזויף המחורבן הזה.‬ 783 00:47:50,244 --> 00:47:53,372 ‫- אל תגיד לו שלום אפילו. - לא אומר מילה.‬ 784 00:47:54,665 --> 00:47:56,417 ‫תראה אותו. שילך לעזאזל.‬ 785 00:47:56,500 --> 00:48:00,463 ‫אתה חושב שאומר מילה? אתה חושב שאומר מזל טוב?‬ 786 00:48:02,048 --> 00:48:05,259 ‫כריס ר', מזל אריה‬ 787 00:48:05,551 --> 00:48:10,723 ‫ברור שלא הייתי מאושר מההתאמה. זה הרגיז אותי.‬ 788 00:48:10,806 --> 00:48:14,143 ‫אין לו כיוון. הוא מדבר עם 17 בנות שונות בו זמנית.‬ 789 00:48:14,226 --> 00:48:18,773 ‫הוא מנסה לפתות את כולן ונמאס לי מזה.‬ 790 00:48:19,273 --> 00:48:21,817 ‫אני לא רוצה לומר מילה לאף אחד מהם.‬ 791 00:48:21,901 --> 00:48:24,487 ‫זה אמיתי, למה אתה לא מדבר על זה?‬ 792 00:48:24,570 --> 00:48:25,946 ‫לדבר על מה?‬ 793 00:48:26,030 --> 00:48:30,618 ‫כריס לא אמר לי מזל טוב, אז למה שאני אגיד לו מזל טוב?‬ 794 00:48:31,786 --> 00:48:34,914 ‫- לעזאזל. - הוא לא אמר לי מזל טוב.‬ 795 00:48:34,997 --> 00:48:37,833 ‫אני רואה את הבנים מתעצבנים ואני כאילו,‬ 796 00:48:37,917 --> 00:48:39,502 ‫על מה אתם מתעצבנים?‬ 797 00:48:39,585 --> 00:48:42,922 ‫כולם מקנאים ומנסים להסתיר את זה.‬ 798 00:48:43,005 --> 00:48:46,759 ‫הם יכולים לומר שהם לא מקנאים, אבל כשמגיע הרגע רואים את זה.‬ 799 00:48:47,051 --> 00:48:48,135 ‫מזל טוב‬ 800 00:48:48,219 --> 00:48:50,888 ‫תודה. כולם נראים נהדר.‬ 801 00:48:51,514 --> 00:48:54,558 ‫האדרנלין שלי זורם. אני מזיע עכשיו.‬ 802 00:48:54,642 --> 00:48:57,311 ‫לעזאזל עם זה, אחי. אני בצד שלך, בנאדם.‬ 803 00:48:58,437 --> 00:49:02,024 ‫אני המומה. אני מרגישה שאני נושאת רגשות של אחרים‬ 804 00:49:02,108 --> 00:49:06,529 ‫ואני לא יכולה להסתכל על כריס ר' כי אני רואה שהוא מוטרד.‬ 805 00:49:06,612 --> 00:49:11,117 ‫אני כזה, "בבקשה אל תסתכל עליי." הייתי אבודה.‬ 806 00:49:12,034 --> 00:49:17,081 ‫כשנכנסתי אמרתי לעצמי, "זה הולך להיות דארן. זה חייב להיות הוא."‬ 807 00:49:18,499 --> 00:49:20,960 ‫אבל אחרי שדיברתי עם לשכת האסטרו,‬ 808 00:49:21,043 --> 00:49:24,755 ‫היא אמרה הרבה דברים והייתי כזה, "זה כריס א'." פשוט ידעתי.‬ 809 00:49:24,839 --> 00:49:28,592 ‫לי נשמע שזה מבוסס על הלילה הראשון, השיחה הראשונה.‬ 810 00:49:29,051 --> 00:49:31,095 ‫ברכותיי, חבר'ה. התאמה נוספת.‬ 811 00:49:32,471 --> 00:49:35,891 ‫לא ניחשתי שזה יקרה. הם התחברו.‬ 812 00:49:35,975 --> 00:49:39,478 ‫ולמחרת, היא שמעה שכריס א'‬ 813 00:49:39,562 --> 00:49:41,105 ‫וג'סמין התחברו גם.‬ 814 00:49:41,188 --> 00:49:44,024 ‫כריס הכעיס את מריה מספר פעמים.‬ 815 00:49:44,108 --> 00:49:47,820 ‫אז, כשאני רואה את זה, אני מתעצבן כי אני יודע שזה פשוט מזויף.‬ 816 00:49:48,237 --> 00:49:49,655 ‫פשוט ככה.‬ 817 00:49:49,739 --> 00:49:52,408 ‫לדעתי, השם של הבן שלכם יהיה כריס.‬ 818 00:49:53,033 --> 00:49:56,287 ‫- רוצה ללכת לדבר בפינה? - עכשיו?‬ 819 00:49:56,370 --> 00:49:57,830 ‫- כן. - בסדר, בוא נדבר.‬ 820 00:49:58,956 --> 00:50:00,958 ‫הם יכולים לבוא אם הם רוצים.‬ 821 00:50:02,334 --> 00:50:04,462 ‫הבחור הזה מזויף, גבר.‬ 822 00:50:04,920 --> 00:50:07,047 ‫- את בסדר? - כן. אני פשוט...‬ 823 00:50:07,715 --> 00:50:09,049 ‫זה יותר מדי.‬ 824 00:50:10,426 --> 00:50:11,886 ‫אני לא אדם קנאי.‬ 825 00:50:11,969 --> 00:50:15,139 ‫אני מאמין שאם מישהי רוצה להיות איתי,‬ 826 00:50:15,222 --> 00:50:19,101 ‫היא תהיה איתי והקנאה לא יכולה לעצור את זה.‬ 827 00:50:19,393 --> 00:50:22,980 ‫יו, כולם צריכים לדבר על מה שקורה עכשיו.‬ 828 00:50:23,063 --> 00:50:26,859 ‫הצביעות פה חוגגת, למה אתם מחמיאים לו?‬ 829 00:50:26,942 --> 00:50:30,029 ‫נמאס לי מהעמדת הפנים הזו, אחי.‬ 830 00:50:30,112 --> 00:50:33,991 ‫למה כולם מחייכים ומתחבקים? זה אמיתי או לא, מבחינתך?‬ 831 00:50:34,074 --> 00:50:35,242 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 832 00:50:35,326 --> 00:50:38,287 ‫חייכת. אני זעמתי כל הזמן.‬ 833 00:50:38,370 --> 00:50:39,914 ‫אתה חושב שהוא אמין?‬ 834 00:50:39,997 --> 00:50:42,792 ‫- הדבר היחיד... - לא, אתה חושב שהוא אמין?‬ 835 00:50:42,875 --> 00:50:44,835 ‫מה אתם חושבים?‬ 836 00:50:44,919 --> 00:50:49,840 ‫הוא אומר לאותה בחורה בדיוק את אותו הדבר בכל פעם.‬ 837 00:50:50,299 --> 00:50:53,594 ‫זה פשוט ככה. ואני מקווה שהכול ייצא החוצה.‬ 838 00:50:54,512 --> 00:50:56,806 ‫אני צריכה לדבר עם כריס ר' עכשיו.‬ 839 00:50:56,889 --> 00:51:00,059 ‫אני רוצה לדבר איתו עכשיו. אני מתחרפנת.‬ 840 00:51:00,142 --> 00:51:01,644 ‫מאמי, הוא עצבני אש.‬ 841 00:51:01,727 --> 00:51:04,814 ‫אני שמחה שהתחברתי לכריס ר',‬ 842 00:51:04,897 --> 00:51:07,274 ‫ואם אני אומרת שאני מחבבת אותך,‬ 843 00:51:07,358 --> 00:51:10,611 ‫אם אני מתמזמזת איתך, אני לא עושה את זה סתם.‬ 844 00:51:10,694 --> 00:51:15,574 ‫הייתי צריכה לוודא שהוא יודע מה אני חושבת‬ 845 00:51:15,658 --> 00:51:17,701 ‫ושלא קל לי.‬ 846 00:51:18,035 --> 00:51:20,371 ‫אחי, אני לא משחק במשחק המחורבן הזה.‬ 847 00:51:20,454 --> 00:51:25,084 ‫למה בכל פעם כולם מחייכים ושמחים כשזו בכלל לא המציאות?‬ 848 00:51:25,167 --> 00:51:26,877 ‫עזוב אותי.‬ 849 00:51:27,253 --> 00:51:29,171 ‫אני מתחיל להתעייף מזה, אחי.‬ 850 00:51:31,549 --> 00:51:32,591 ‫אתה יכול להירגע?‬ 851 00:51:32,675 --> 00:51:34,802 ‫- אני אמור לשמוח? - אני יכול להישאר?‬ 852 00:51:34,885 --> 00:51:38,347 ‫- מזל טוב. - אני יכול להישאר בשבילו? אני לא בעד זה.‬ 853 00:51:38,430 --> 00:51:39,932 ‫על מה אתה מדבר?‬ 854 00:51:40,015 --> 00:51:42,935 ‫אני רוצה לדעת למה את מעמידה פנים שאת בקטע שלו?‬ 855 00:51:43,018 --> 00:51:45,437 ‫תירגע ומהר.‬ 856 00:51:45,521 --> 00:51:47,731 ‫- בסדר, אני יוצא. - תודה.‬ 857 00:51:48,315 --> 00:51:50,317 ‫אני מצטערת שזה החבר שלך,‬ 858 00:51:50,401 --> 00:51:53,195 ‫אבל אף אחד לא יטיף לי מוסר.‬ 859 00:51:54,655 --> 00:51:58,158 ‫יש אנשים שצריך להעמיד אותם במקום. מתחיל להימאס לי מזה.‬ 860 00:51:58,951 --> 00:52:00,035 ‫אתה יכול להירגע?‬ 861 00:52:00,119 --> 00:52:02,746 ‫לא, אין לך מה להגיד על זה.‬ 862 00:52:04,331 --> 00:52:05,541 ‫למה שאירגע?‬ 863 00:53:35,631 --> 00:53:37,633 ‫תרגום כתוביות: Liron Leibo‬ 864 00:53:37,716 --> 00:53:39,718 ‫Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη ‬