1 00:00:11,472 --> 00:00:16,101 ‫في وقت سابق الليلة، عرف العناصر آخر أحباء لهم...‬ 2 00:00:16,185 --> 00:00:17,603 ‫"(دارين) - العقرب"‬ 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,729 ‫"(فيبي) - الأسد"‬ 4 00:00:18,812 --> 00:00:20,189 ‫هيا بنا!‬ 5 00:00:20,564 --> 00:00:21,732 ‫أجل!‬ 6 00:00:21,815 --> 00:00:25,778 ‫وُفقت "فيبي" مع "كيلب" و"ديفيد" و"فيليب" والآن "دارين"...‬ 7 00:00:25,861 --> 00:00:26,737 ‫"(نويل) - الحوت"‬ 8 00:00:26,820 --> 00:00:27,821 ‫"(مورغان) - العذراء"‬ 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,531 ‫عجباً. هذا مثير للغاية.‬ 10 00:00:29,615 --> 00:00:34,995 ‫ووُفق "نويل" مع "جازمين بي" و"تريسا" و"جاسمين آر" والآن "مورغان".‬ 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,038 ‫"(آنا) - الحوت"‬ 12 00:00:36,121 --> 00:00:37,080 ‫"(كونور) - الجوزاء"‬ 13 00:00:37,164 --> 00:00:40,501 ‫- يا للعجب. - هذا عجيب، لم أتوقعه.‬ 14 00:00:40,584 --> 00:00:45,339 ‫وُفق "كونور" مع "أدريانا" و"دانيه" و"يانا" والآن "آنا".‬ 15 00:00:45,422 --> 00:00:47,841 ‫"(ماريا) - الجدي"‬ 16 00:00:47,925 --> 00:00:49,927 ‫"(كريس إي) - الحوت"‬ 17 00:00:50,010 --> 00:00:55,057 ‫وُفقت "ماريا" مع "خافيير" و"سي جيه" و"كريس آر" والآن "كريس إي".‬ 18 00:00:55,891 --> 00:00:56,975 ‫وتشاهدون في حلقة اليوم...‬ 19 00:00:57,059 --> 00:00:59,311 ‫بعد الكشف عن كل التوافقات،‬ 20 00:00:59,394 --> 00:01:02,564 ‫حان الوقت للعناصر للخروج في مواعيد جماعية.‬ 21 00:01:03,482 --> 00:01:04,733 ‫أشعر بالأمان معك.‬ 22 00:01:04,817 --> 00:01:08,612 ‫واثنان من العزاب يحققان مصيرهما بأيديهما.‬ 23 00:01:08,695 --> 00:01:10,489 ‫...يبدو هذا جنسياً.‬ 24 00:01:10,572 --> 00:01:12,407 ‫وكيف سيكون رد فعل العناصر‬ 25 00:01:12,491 --> 00:01:16,119 ‫عندما يعرفون أن عليهم استبعاد أحد الأحباء لأول مرة؟‬ 26 00:01:16,203 --> 00:01:17,246 ‫ماذا؟‬ 27 00:01:17,329 --> 00:01:18,372 ‫يا إلهي.‬ 28 00:01:18,455 --> 00:01:22,543 ‫لكن أولاً، لم يتحمس الجميع‬ 29 00:01:22,626 --> 00:01:25,879 ‫لرؤية "ماريا" تعيد إشعال إعجابها بـ"كريس إي".‬ 30 00:01:27,756 --> 00:01:29,842 ‫ستحتدم المنافسة.‬ 31 00:01:29,925 --> 00:01:31,093 ‫أجل.‬ 32 00:01:31,176 --> 00:01:32,803 ‫هذا الرجل مزيف.‬ 33 00:01:33,220 --> 00:01:35,222 ‫سأفقد أعصابي.‬ 34 00:01:36,056 --> 00:01:38,100 ‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬ 35 00:01:38,183 --> 00:01:39,560 ‫"الحب الكوني"‬ 36 00:01:44,815 --> 00:01:46,984 ‫إنه مُوفق معي! ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 37 00:01:47,067 --> 00:01:47,901 ‫"(كريس آر) - الأسد"‬ 38 00:01:47,985 --> 00:01:50,028 ‫ألا تظن أنني أشعر بالهلع؟‬ 39 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 ‫سؤالي هو لماذا يصيبك هذا بالهلع؟‬ 40 00:01:52,698 --> 00:01:55,242 ‫هل لأنك كنت مرتبطة به‬ 41 00:01:55,325 --> 00:01:58,287 ‫والآن حصلت على فرصة لاستعادة ذلك؟‬ 42 00:01:58,370 --> 00:02:00,247 ‫هذا ما يصيبك بالهلع.‬ 43 00:02:00,330 --> 00:02:04,001 ‫أجيد قراءة الناس. لست غبياً. هذا هو السبب.‬ 44 00:02:04,084 --> 00:02:08,630 ‫إن كنت تريدين تصديق كذبه، فهذا يعود إليك في النهاية.‬ 45 00:02:13,176 --> 00:02:16,972 ‫أنا في موقف يحتم عليّ الخروج مع شخص‬ 46 00:02:17,055 --> 00:02:20,475 ‫ظننته في البداية مُوفقاً معي. ثم حدث كل هذا.‬ 47 00:02:20,559 --> 00:02:22,561 ‫وأبعدته عن تفكيري.‬ 48 00:02:22,644 --> 00:02:25,355 ‫- هل تفهم؟ - ستعودين للتفكير فيه.‬ 49 00:02:25,439 --> 00:02:28,567 ‫- أيمكنك أن تهدأ؟ - كلا، ليس لديك ما تقولينه.‬ 50 00:02:28,650 --> 00:02:31,862 ‫لماذا أسترخي؟ ليس لديك ما تقولينه.‬ 51 00:02:31,945 --> 00:02:34,114 ‫أحبائي بالتوفيق هم "كريس آر" و"خافيير" و"سي جيه"...‬ 52 00:02:34,197 --> 00:02:35,032 ‫"(خافيير) - الجدي"‬ 53 00:02:35,115 --> 00:02:35,949 ‫"(سي جيه) - القوس"‬ 54 00:02:36,033 --> 00:02:38,785 ‫...واكتشفت الآن أن "كريس إي" هو آخر حبيب مُوفق معي.‬ 55 00:02:38,869 --> 00:02:42,289 ‫هناك ماض يجمعنا. لكنني الآن‬ 56 00:02:42,372 --> 00:02:48,045 ‫بدأت ارتباطاً جديداً مع "كريس آر"، لذلك تغمرني الأفكار قليلاً.‬ 57 00:02:49,546 --> 00:02:50,631 ‫سحقاً لحياتي.‬ 58 00:02:56,762 --> 00:02:58,680 ‫أشعر بالهلع.‬ 59 00:02:58,764 --> 00:03:00,349 ‫هل أنت بخير؟ تمهلي.‬ 60 00:03:01,683 --> 00:03:03,352 ‫أنت آمنة.‬ 61 00:03:04,269 --> 00:03:06,313 ‫ما زلت أشعر بالهلع.‬ 62 00:03:06,396 --> 00:03:09,483 ‫- فيم تفكرين؟ - الكثير.‬ 63 00:03:09,566 --> 00:03:12,861 ‫أشعر بالذنب لكوني سعيدة من ناحية.‬ 64 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 ‫وحدث الكثير بيننا وأنا...‬ 65 00:03:18,033 --> 00:03:20,243 ‫لا أعلم ماذا أفعل، وبما أشعر.‬ 66 00:03:20,327 --> 00:03:21,244 ‫حسناً.‬ 67 00:03:25,707 --> 00:03:29,711 ‫أنا آسف لأن هذا يشكّل ضغطاً كبيراً عليك الآن.‬ 68 00:03:30,379 --> 00:03:31,797 ‫هذا ليس عدلاً لك.‬ 69 00:03:31,880 --> 00:03:35,842 ‫أنا أفهم أيضاً أنكما خرجتما في موعد رائع ونمت بينكما صلة رائعة،‬ 70 00:03:35,926 --> 00:03:38,136 ‫وما إلى ذلك ولا أشعر بالقلق.‬ 71 00:03:38,220 --> 00:03:41,890 ‫لا أشعر بالضغط بسبب ذلك.‬ 72 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 ‫أشعر بحيرة.‬ 73 00:03:47,312 --> 00:03:52,901 ‫أشعر بأنه حتى مع ارتباطي بـ"كريس آر"،‬ 74 00:03:53,652 --> 00:03:58,281 ‫لا يمكنني التغافل عن ارتباطي السابق بـ"كريس إي"، والآن صرنا مُوفقين.‬ 75 00:03:58,365 --> 00:04:00,701 ‫والآن علينا استيعاب الموقف.‬ 76 00:04:00,784 --> 00:04:03,704 ‫- حسناً، سأعود. - دعينا نعود.‬ 77 00:04:03,787 --> 00:04:05,497 ‫لنعد. كل شيء على ما يُرام.‬ 78 00:04:05,580 --> 00:04:09,084 ‫الليلة ستتمحور حول الاستمتاع بما لدينا.‬ 79 00:04:09,167 --> 00:04:12,796 ‫كنت آمل ألّا يكون "كريس إي" حتى لا أُجبر على التفكير‬ 80 00:04:12,879 --> 00:04:16,091 ‫في هذه المشاعر، وأنا الآن مُجبرة على ذلك.‬ 81 00:04:16,174 --> 00:04:19,970 ‫يخرج هذا عن سيطرتي، وهذا ليس أمراً أعتاد عليه‬ 82 00:04:20,053 --> 00:04:23,181 ‫لكن لا يمكنني تجنب مشاعري أكثر من ذلك.‬ 83 00:04:23,265 --> 00:04:26,893 ‫يمكنني أن أقدّم المسار الأفضل للعناصر.‬ 84 00:04:26,977 --> 00:04:32,816 ‫لكن فيما خص العزاب، أحياناً لا يمكن للمصير أن يقف في طريق الإرادة الحرة.‬ 85 00:04:32,899 --> 00:04:37,362 ‫كما رأينا مع "كيلب" و"أدريانا" و"جاسمين آر" و"كريس إي"،‬ 86 00:04:37,446 --> 00:04:40,657 ‫أحياناً يشق العزاب طرقهم الخاصة.‬ 87 00:04:41,700 --> 00:04:43,285 ‫مرحباً، أنا الصديق.‬ 88 00:04:44,828 --> 00:04:45,746 ‫توقّف.‬ 89 00:04:45,829 --> 00:04:47,080 ‫أريد أن أكون كالطفلة.‬ 90 00:04:47,164 --> 00:04:48,540 ‫طفلة؟‬ 91 00:04:48,623 --> 00:04:49,916 ‫- طفلة؟ - أجل.‬ 92 00:04:50,000 --> 00:04:51,084 ‫صغيرة؟‬ 93 00:04:52,461 --> 00:04:55,505 ‫أريد أن أكون أي شيء عدا الصديقة. هذا غير مثير بتاتاً.‬ 94 00:04:57,424 --> 00:05:01,762 ‫أظن أن جانبي المغامر يقول، "أجل، أنا مستعدة لترك الأمر‬ 95 00:05:01,845 --> 00:05:05,474 ‫في يد النجوم وتركها تتراص كما يجب أن يكون."‬ 96 00:05:05,557 --> 00:05:09,061 ‫لكن في الوقت نفسه، أنا مهتمة بـ"دارين".‬ 97 00:05:09,144 --> 00:05:12,856 ‫سوف... أعصرك عصراً.‬ 98 00:05:12,939 --> 00:05:16,234 ‫هل ستعصرينني؟ يبدو هذا جنسياً.‬ 99 00:05:18,028 --> 00:05:19,946 ‫أنا موافق. لنجرّب ذلك.‬ 100 00:05:20,489 --> 00:05:22,449 ‫يجب أن تتقبّلي رغبتك الجنسية.‬ 101 00:05:23,241 --> 00:05:26,953 ‫بالرغم من أنه ليس مُوفقاً معي، فأنا أظن أنه رجل رائع‬ 102 00:05:27,037 --> 00:05:29,039 ‫وأستمتع برفقته.‬ 103 00:05:29,122 --> 00:05:32,167 ‫وأستمتع بالتعرّف عليه.‬ 104 00:05:32,250 --> 00:05:36,088 ‫ولاحظت أنني أشعر بشيء معه‬ 105 00:05:36,171 --> 00:05:38,757 ‫لم أشعر به مع "نويل".‬ 106 00:05:39,591 --> 00:05:41,426 ‫يسعدني هذا كثيراً.‬ 107 00:05:50,477 --> 00:05:53,647 ‫"فيبي"، تعالي إلى "آسترو تشيمبر" من فضلك.‬ 108 00:05:55,690 --> 00:05:59,528 ‫الآن بعدما عرفت كل المُوفقين معي، أشعر بالكثير من الضغط‬ 109 00:05:59,611 --> 00:06:03,031 ‫لأفتح قلبي إلى الاحتمالات الرومانسية‬ 110 00:06:03,115 --> 00:06:05,867 ‫بعدما عرفت هوية كل أحبائي الأربعة.‬ 111 00:06:05,951 --> 00:06:08,537 ‫تبقت أسابيع قليلة،‬ 112 00:06:08,620 --> 00:06:11,873 ‫لذلك لم يتبق لديّ وقت طويل لمعرفة‬ 113 00:06:11,957 --> 00:06:14,668 ‫من قد أتزوجه من بينهم.‬ 114 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 ‫لذلك أحتاج إلى مساعدة "آسترو تشيمبر".‬ 115 00:06:18,547 --> 00:06:23,510 ‫مرحباً بعودتك يا "فيبي" و"نويل" و"كونور" و"ماريا".‬ 116 00:06:23,593 --> 00:06:28,056 ‫الآن بعدما كشفت عن كل أحبائكم المُوفقين بعلم التنجيم‬ 117 00:06:28,140 --> 00:06:33,520 ‫حان الوقت لتفكروا في تحديد من الأنسب بينهم للزواج.‬ 118 00:06:33,770 --> 00:06:38,441 ‫لذلك اليوم ستخرجون في موعد مع كل الأحباء الأربعة.‬ 119 00:06:38,900 --> 00:06:43,280 ‫انتبهوا إلى كل روابطكم في هذا الموعد لأنه عما قريب‬ 120 00:06:43,363 --> 00:06:47,534 ‫ستتخذون قراراً لاختيار من سيبقى ومن سيعود إلى المنزل.‬ 121 00:06:47,617 --> 00:06:49,286 ‫ماذا؟‬ 122 00:06:49,369 --> 00:06:51,037 ‫يا إلهي!‬ 123 00:06:51,121 --> 00:06:54,249 ‫طُلب من العناصر استبعاد أحد الأحباء،‬ 124 00:06:54,332 --> 00:06:58,003 ‫وهذا مزعج للغاية. لم أتوقع أن يحدث بهذه السرعة.‬ 125 00:06:58,086 --> 00:07:01,423 ‫هذا مؤلم فحسب، هذا ليس موقفاً سهلاً أبداً،‬ 126 00:07:01,506 --> 00:07:05,427 ‫لكنه موقف يجب أن أخوضه على ما يبدو.‬ 127 00:07:05,510 --> 00:07:07,470 ‫في موعد اليوم الجماعي،‬ 128 00:07:07,554 --> 00:07:10,682 ‫تعرّفوا على أحبائكم بأفضل شكل ممكن‬ 129 00:07:10,765 --> 00:07:14,436 ‫لأنها قد تكون آخر مرة ترون أحدهم فيها.‬ 130 00:07:15,520 --> 00:07:20,275 ‫أشعر بالهلع. لم أتوقع أن أُضطر إلى استبعاد أحدهم بهذه السرعة.‬ 131 00:07:20,358 --> 00:07:21,818 ‫سيكون هذا صعباً.‬ 132 00:07:21,902 --> 00:07:24,154 ‫سيكون هذا مهماً للغاية‬ 133 00:07:24,237 --> 00:07:27,324 ‫لأن كل الروابط رائعة.‬ 134 00:07:27,782 --> 00:07:28,783 ‫"الزهرة - المريخ"‬ 135 00:07:28,867 --> 00:07:33,371 ‫برجا الزهرة والمريخ يلعبان دوراً أساسياً في مسألة الانسجام‬ 136 00:07:33,455 --> 00:07:35,540 ‫في العلاقات الرومانسية.‬ 137 00:07:35,916 --> 00:07:40,045 ‫برج الزهرة يكشف عما يجذبك‬ 138 00:07:40,170 --> 00:07:43,757 ‫وبرج المريخ يظهر كيفية تحقيق ذلك.‬ 139 00:07:43,840 --> 00:07:47,719 ‫فهم طبيعة برجيّ الزهرة والمريخ سيزيد من إمكانية نجاح‬ 140 00:07:47,802 --> 00:07:50,555 ‫كل العلاقات الرومانسية.‬ 141 00:07:52,682 --> 00:07:56,978 ‫"ماريا"، برجا الزهرة والمريخ لديك في الجدي،‬ 142 00:07:57,062 --> 00:08:00,941 ‫مما يعني أنك تنجذبين إلى الرجال الذين يعاملونك ككنز ثمين.‬ 143 00:08:01,024 --> 00:08:03,860 ‫وأنت حاسمة في مشاعرك.‬ 144 00:08:03,944 --> 00:08:07,030 ‫في هذا الموعد، اتبعي قيادة أحبائك‬ 145 00:08:07,113 --> 00:08:10,283 ‫لتجدي شخصاً متيماً بك.‬ 146 00:08:12,911 --> 00:08:16,289 ‫- سنتسلق الصخور. - أحب تسلق الصخور.‬ 147 00:08:16,665 --> 00:08:18,917 ‫- مرحباً يا رفاق. - كيف حالكم؟‬ 148 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 ‫- هل أنتم متحمسون؟ - أجل.‬ 149 00:08:20,877 --> 00:08:23,630 ‫الخروج في موعد مع أحبائي الأربعة،‬ 150 00:08:23,713 --> 00:08:26,216 ‫يشعرني ببعض الحرج بسبب ما حدث ليلة أمس،‬ 151 00:08:26,299 --> 00:08:28,843 ‫لكن هذا الموعد سيمنحني الفرصة‬ 152 00:08:28,927 --> 00:08:32,639 ‫لرؤية من بينهم مستعد لتحريك الجبال لأجلي، حرفياً.‬ 153 00:08:32,722 --> 00:08:33,974 ‫سأقوم بهذا مثل "سي جيه".‬ 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,226 ‫أجل. أنا أثق بك يا "ماريا".‬ 155 00:08:36,309 --> 00:08:38,687 ‫"ماريا" هي المفضلة لديّ. إنها نوعي المفضل.‬ 156 00:08:38,770 --> 00:08:42,440 ‫لذلك سأحاول ألّا أكون ضاغطاً عليها.‬ 157 00:08:42,524 --> 00:08:46,027 ‫- إذاً... - شدي هذا جيداً.‬ 158 00:08:46,111 --> 00:08:48,780 ‫- هذا مثالي. أحسنت. - لم أشد شيئاً.‬ 159 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 ‫ضحك توتر.‬ 160 00:08:51,533 --> 00:08:54,369 ‫أرى أن "سي جيه" مهتم بي.‬ 161 00:08:54,452 --> 00:08:59,291 ‫لكنني أحب عندما يدع الرجل العالم كله يعلم أنني فتاته‬ 162 00:08:59,374 --> 00:09:04,254 ‫ولا يخشى السعي خلفي. ولا أرى ذلك مع "سي جيه" حالياً.‬ 163 00:09:04,337 --> 00:09:06,172 ‫قمت بعمل جيد. دعه ينزلق.‬ 164 00:09:06,256 --> 00:09:09,467 ‫- دعه ينزلق. هذا جيد. - لقد حاولنا.‬ 165 00:09:12,637 --> 00:09:17,851 ‫"كونور"، برج الزهرة في الثور التقليدي الحسّي.‬ 166 00:09:17,934 --> 00:09:20,812 ‫وبرج المريخ في العذراء الطامح للكمال.‬ 167 00:09:20,895 --> 00:09:22,105 ‫حسناً.‬ 168 00:09:22,188 --> 00:09:25,191 ‫عندما يتعلق الأمر بالحميمية، تكبح نفسك‬ 169 00:09:25,275 --> 00:09:27,319 ‫خوفاً من اتخاذ الخطوة الخاطئة.‬ 170 00:09:27,402 --> 00:09:31,448 ‫يتسبب هذا في تساؤل شريكك عما تفكر فيه.‬ 171 00:09:31,531 --> 00:09:36,369 ‫في هذا الموعد، أتحداك لتتخطى تفكيرك التحليلي‬ 172 00:09:36,453 --> 00:09:38,830 ‫لبدء روابط رومانسية.‬ 173 00:09:41,541 --> 00:09:44,919 ‫إنه يوم المنافسة. أبهرنني أو اخرجن.‬ 174 00:09:46,755 --> 00:09:49,716 ‫- نخب ذلك. - نخبكن. أول موعد لنا معاً.‬ 175 00:09:49,799 --> 00:09:52,260 ‫الخروج في موعد مع 4 نساء غير مريح.‬ 176 00:09:52,344 --> 00:09:55,138 ‫هذا عدد كبير من النساء لأتعامل معهنّ بشخصياتهن المختلفة.‬ 177 00:09:55,221 --> 00:09:59,142 ‫- أين تودون الذهاب أولاً؟ - ماذا لدينا؟ "كورنهول".‬ 178 00:09:59,225 --> 00:10:01,227 ‫- كرة "بوتشي". - أو "جينغا".‬ 179 00:10:01,311 --> 00:10:02,687 ‫- أجل. لنجرّبها. - أحاول‬ 180 00:10:02,771 --> 00:10:06,107 ‫أن أستغل الفرصة للتعرف عليهنّ جميعاً‬ 181 00:10:06,191 --> 00:10:10,945 ‫ومعرفة طبيعتهن لأن أي واحدة منهنّ قد تكون زوجتي.‬ 182 00:10:11,029 --> 00:10:13,990 ‫لنجعل هذا مثيراً للاهتمام. يمكننا أن نلعب فحسب‬ 183 00:10:14,074 --> 00:10:17,994 ‫ومع كل خشبة تسأل سؤالاً.‬ 184 00:10:18,078 --> 00:10:21,122 ‫وإن سقط الهيكل، فيجب أن نؤدي تحدياً.‬ 185 00:10:21,206 --> 00:10:23,291 ‫حسناً. هذا منصف. أحب ذلك.‬ 186 00:10:24,084 --> 00:10:26,753 ‫ما الموهبة الخفية لديك؟‬ 187 00:10:26,836 --> 00:10:29,130 ‫يمكنني أن ألمس أنفي بلساني وأغني.‬ 188 00:10:29,214 --> 00:10:30,548 ‫- في آن واحد؟ - كلا.‬ 189 00:10:30,632 --> 00:10:32,759 ‫كان لذلك أن يبدو مذهلاً.‬ 190 00:10:32,842 --> 00:10:34,302 ‫- "دانيه"؟ - أنت.‬ 191 00:10:34,386 --> 00:10:36,763 ‫لست بارعة في ألعاب الباحة الخلفية.‬ 192 00:10:36,846 --> 00:10:37,680 ‫"(دانيه) - الأسد"‬ 193 00:10:37,764 --> 00:10:39,140 ‫لست تنافسية إطلاقاً.‬ 194 00:10:40,767 --> 00:10:44,979 ‫إن كنت أحاول كسب قلب "كونور"، فميزتي هي السخرية‬ 195 00:10:45,063 --> 00:10:47,649 ‫والفكاهة.‬ 196 00:10:47,732 --> 00:10:49,567 ‫عجباً. حسناً.‬ 197 00:10:50,652 --> 00:10:52,404 ‫رجاءً، أحتاج إلى رياح قوية.‬ 198 00:10:54,781 --> 00:10:58,410 ‫"نويل"، برج الزهرة لديك في الثور.‬ 199 00:10:58,493 --> 00:11:01,413 ‫وبرج المريخ في الجوزاء.‬ 200 00:11:01,496 --> 00:11:06,292 ‫تحب النساء الجميلات اللائي يعاملن أنفسهنّ برقي.‬ 201 00:11:06,376 --> 00:11:08,503 ‫بالضبط. هذا ما أحبه.‬ 202 00:11:08,586 --> 00:11:13,425 ‫لكن التركيز على المظهر الجسدي وحده أوقعك في المتاعب في الماضي.‬ 203 00:11:13,508 --> 00:11:16,469 ‫أشعر بأنكم تتجسسون عليّ الآن. هذا جنوني.‬ 204 00:11:16,553 --> 00:11:19,931 ‫في هذا الموعد، لا تركز على الجمال الخارجي‬ 205 00:11:20,014 --> 00:11:24,436 ‫واستغل الوقت في استكشاف الروابط العاطفية العميقة.‬ 206 00:11:24,519 --> 00:11:28,565 ‫بما أننا سنلعب في الماء، يجب أن نخلع ملابسنا جميعاً.‬ 207 00:11:28,648 --> 00:11:31,484 ‫- بالطبع. - بالطبع. لم لا؟‬ 208 00:11:31,568 --> 00:11:34,737 ‫- من سيركب؟ - سأنتظر دوري.‬ 209 00:11:34,821 --> 00:11:36,739 ‫"تريسا" و"مورغان"، اذهبا معاً.‬ 210 00:11:36,823 --> 00:11:39,951 ‫وسيسرني أن أشجعكم من هنا.‬ 211 00:11:40,034 --> 00:11:42,829 ‫أنا متحمس للخروج في موعد مع كل حبيباتي.‬ 212 00:11:42,912 --> 00:11:44,372 ‫حمداً لله أن برجي مائي.‬ 213 00:11:44,456 --> 00:11:47,250 ‫القدوم إلى هنا وارتداء ملابس السباحة مع 4 نساء جميلات،‬ 214 00:11:47,333 --> 00:11:48,460 ‫من لا يحب ذلك؟‬ 215 00:11:48,543 --> 00:11:52,088 ‫أعلم أنه يجب أن أجد صلة حقيقية مع حبيباتي تفوق الانجذاب الجسدي إليهنّ.‬ 216 00:11:52,172 --> 00:11:53,715 ‫لكن لا ضرر من النظر إليهنّ.‬ 217 00:11:56,551 --> 00:12:00,096 ‫لا تدعا الفتحة تتجه إلى أسفل. حسناً يا رفيقات.‬ 218 00:12:00,180 --> 00:12:02,098 ‫- أمسكيها. - أنا أمسكها.‬ 219 00:12:02,182 --> 00:12:04,767 ‫- ما هذا؟ - قفي الآن.‬ 220 00:12:04,851 --> 00:12:07,145 ‫- لا يمكنني الوقوف معك. - بلى يمكنك.‬ 221 00:12:07,228 --> 00:12:08,229 ‫"(تريسا) - (مورغان)"‬ 222 00:12:08,313 --> 00:12:11,191 ‫- التوازن هو صديقنا. - هذا أصعب مما يبدو عليه.‬ 223 00:12:11,274 --> 00:12:13,526 ‫أجل. لنقترب من ذلك.‬ 224 00:12:13,610 --> 00:12:16,279 ‫تحمست كثيراً للخروج في موعد مع "نويل" أخيراً.‬ 225 00:12:16,362 --> 00:12:17,197 ‫"(مورغان) - العذراء"‬ 226 00:12:17,280 --> 00:12:21,701 ‫لكنني أشعر بالإحباط لأنه يقضي وقته مع "جازمين بي".‬ 227 00:12:21,784 --> 00:12:24,954 ‫لذلك يجب أن أنفتح للحصول على هذا القدر من الاهتمام.‬ 228 00:12:25,038 --> 00:12:28,416 ‫- نحن نقوم بهذا! - أجل.‬ 229 00:12:28,791 --> 00:12:32,086 ‫تبدو "جاسمين" بأنها تجلس في سكينة.‬ 230 00:12:32,170 --> 00:12:33,004 ‫"(جازمين بي) - (نويل)"‬ 231 00:12:33,087 --> 00:12:34,714 ‫قفي. أولاً.‬ 232 00:12:34,797 --> 00:12:36,549 ‫- يا للهول. - أتودين الزحف؟‬ 233 00:12:36,633 --> 00:12:38,301 ‫كلا.‬ 234 00:12:38,384 --> 00:12:39,761 ‫"نويل"، انتظر!‬ 235 00:12:42,639 --> 00:12:46,643 ‫"فيبي"، برج الزهرة في السرطان، البرج الأكثر حساسية على الإطلاق.‬ 236 00:12:46,726 --> 00:12:49,812 ‫تريدين رجلاً يشعرك بالرعاية.‬ 237 00:12:49,896 --> 00:12:53,566 ‫برج المريخ في العذراء، البرج الأكثر رعاية وانتقاداً.‬ 238 00:12:53,650 --> 00:12:56,319 ‫برج المريخ هذا يحب السيطرة.‬ 239 00:12:57,195 --> 00:13:01,991 ‫في علاقاتك السابقة، سمحت لنواقصك أن تسيطر عليك.‬ 240 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 ‫لذلك في هذا الموعد، أتحداك لتكوني واثقة‬ 241 00:13:05,870 --> 00:13:08,456 ‫ولتتحدّثي عما تشعرين به بصراحة.‬ 242 00:13:13,294 --> 00:13:15,547 ‫- حسناً يا رفاق. - سيكون هذا ممتعاً.‬ 243 00:13:15,630 --> 00:13:18,841 ‫أجل، سنخوض مضمار حواجز اليوم.‬ 244 00:13:18,925 --> 00:13:22,554 ‫سنزحف في بركة الوحل الهائلة هذه،‬ 245 00:13:22,637 --> 00:13:26,474 ‫ثم سنقفز فوق الإطارات، ثم سنواجه 3 عقبات من القش،‬ 246 00:13:26,558 --> 00:13:29,143 ‫وسنكرر هذا 3 مرات.‬ 247 00:13:29,227 --> 00:13:31,229 ‫سنصيح بـ"فيبي" عند 3.‬ 248 00:13:31,312 --> 00:13:33,606 ‫- 1، 2، 3. - "فيبي"!‬ 249 00:13:33,690 --> 00:13:35,441 ‫لا يمكنك القيام بهذا بشكل صحيح.‬ 250 00:13:35,525 --> 00:13:38,945 ‫الخروج في موعد مع 4 رجال هو أمر جديد كلياً عليّ.‬ 251 00:13:39,028 --> 00:13:43,825 ‫كان هناك بعض التوتر بين أحبائي لكنني أريد أن نستمتع في هذا الموعد.‬ 252 00:13:43,908 --> 00:13:48,663 ‫هذه الرحلة كانت أشبه بمضمار حواجز، فلماذا أفوّت هذا؟‬ 253 00:13:57,380 --> 00:14:00,592 ‫أثناء خوض الوحل تساقط المطر البني في كل مكان،‬ 254 00:14:00,675 --> 00:14:01,509 ‫"(دارين) - العقرب"‬ 255 00:14:01,593 --> 00:14:04,262 ‫دخل الوحل في أماكن لا ينبغي له أن يدخل إليها.‬ 256 00:14:04,345 --> 00:14:05,805 ‫عجباً!‬ 257 00:14:05,888 --> 00:14:08,099 ‫"فيل" كان يدفع الوحل نحو عيني.‬ 258 00:14:08,182 --> 00:14:09,017 ‫"(ديفيد) - الدلو"‬ 259 00:14:09,100 --> 00:14:10,518 ‫أديت السباق بهذا الشكل.‬ 260 00:14:10,602 --> 00:14:12,270 ‫ربما أكون غششت قليلاً.‬ 261 00:14:12,353 --> 00:14:13,187 ‫"(فيليب) - الجدي"‬ 262 00:14:13,271 --> 00:14:17,483 ‫في المنافسة على "فيبس"، فسوف أضغط على المنافسين قريباً.‬ 263 00:14:17,567 --> 00:14:20,320 ‫سأبدأ التخلص منهم واحداً تلو الآخر.‬ 264 00:14:20,403 --> 00:14:22,864 ‫- هيا يا "فيبي"، سأنتظرك. - أشكرك يا "كيلب".‬ 265 00:14:22,947 --> 00:14:25,241 ‫مع انطلاق كل الرجال، انتظرتها.‬ 266 00:14:25,325 --> 00:14:26,159 ‫"(كيلب)، الحوت"‬ 267 00:14:26,242 --> 00:14:27,744 ‫كان على أحدنا التصرف بنبل.‬ 268 00:14:30,705 --> 00:14:32,624 ‫- "كريس"، هل أنت بخير؟ - أنا حي.‬ 269 00:14:33,666 --> 00:14:36,252 ‫هذا صعب. لا يوجد شيء أتمسّك به.‬ 270 00:14:36,336 --> 00:14:41,549 ‫يا رفاق، من سيبلغ القمة أولاً سيخرج معي في الموعد التالي.‬ 271 00:14:41,633 --> 00:14:43,509 ‫عجباً!‬ 272 00:14:43,593 --> 00:14:45,511 ‫- لنقم بهذا! - هل أنتم مستعدون؟‬ 273 00:14:45,595 --> 00:14:46,596 ‫انطلقوا!‬ 274 00:14:48,389 --> 00:14:49,265 ‫اللعنة.‬ 275 00:14:55,063 --> 00:14:58,316 ‫أحتاج إلى رجل مستعد لخوض المستحيل لأجلي.‬ 276 00:14:58,399 --> 00:15:02,737 ‫"خافيير" المسكين عانى كثيراً. لكن "كريس آر" أبهرني.‬ 277 00:15:04,906 --> 00:15:06,491 ‫لدينا فائز!‬ 278 00:15:10,620 --> 00:15:14,624 ‫تسلق القمة الأصعب واندهشت كثيراً.‬ 279 00:15:14,707 --> 00:15:19,921 ‫بعدما رأيت الجهد الذي بذله شعرت بأنه لا يتهاون في علاقته بي.‬ 280 00:15:20,004 --> 00:15:22,340 ‫قمت بعمل جيد للغاية.‬ 281 00:15:22,423 --> 00:15:24,425 ‫هزمني "كريس".‬ 282 00:15:24,509 --> 00:15:29,597 ‫لكنني سأواصل السعي لجذب "ماريا" وآمل أن أفوز في النهاية.‬ 283 00:15:29,681 --> 00:15:33,226 ‫- أتود أن تمسك بيدي أثناء النزول؟ - كلا! بالطبع لا يا أخي.‬ 284 00:15:33,309 --> 00:15:35,353 ‫- إنه دورك يا "آنا". - حسناً.‬ 285 00:15:36,479 --> 00:15:41,150 ‫- سؤالي هو فريق الكرة المفضل. - ها نحن أولاء.‬ 286 00:15:41,234 --> 00:15:43,903 ‫الرياضة. لا أعلم.‬ 287 00:15:43,986 --> 00:15:48,157 ‫- أحب "إل إي يو تايغرز". - فرق جامعية؟ هذا جيد.‬ 288 00:15:48,241 --> 00:15:51,285 ‫الفتيات اللائي أواعدهنّ عادةً لا يهتممن بالرياضة‬ 289 00:15:51,369 --> 00:15:54,914 ‫ولا يعلمن ما يجري فيها، لذلك من المثير أن تكون هناك امرأة‬ 290 00:15:54,997 --> 00:15:57,375 ‫ترتدي قميصاً رياضياً وتشاهد المباراة معي.‬ 291 00:15:57,458 --> 00:16:02,213 ‫لكوني من خلفية رياضية، يسرني أن تجمعني هذه الصلة مع إحداهنّ.‬ 292 00:16:02,296 --> 00:16:05,717 ‫وعندما ذكرت "أدريانا" كرة القدم أدركت‬ 293 00:16:05,800 --> 00:16:07,760 ‫أن هناك قاسماً آخر مشتركاً‬ 294 00:16:07,844 --> 00:16:12,306 ‫لكنني لست واثقاً إن كان هذا كافياً لنبني على أساسه العلاقة.‬ 295 00:16:12,390 --> 00:16:13,641 ‫ما السمات المثيرة المفضلة؟‬ 296 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 ‫عندما يكون للرجل ظهر جميل ويرتدي قميصاً أبيض‬ 297 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 ‫وتظهر عضلاته من القميص الأبيض.‬ 298 00:16:19,147 --> 00:16:22,275 ‫- حسناً، ماذا تقولين يا "آنا"؟ - توقّف.‬ 299 00:16:22,984 --> 00:16:26,028 ‫هذا مثير في رأيي. وعندما يصفّون السيارات‬ 300 00:16:26,112 --> 00:16:30,032 ‫- ويضعون يداً خلفك. - هذا غريب جداً لكنه مثير.‬ 301 00:16:30,116 --> 00:16:31,617 ‫كل ما عليك فعله...‬ 302 00:16:31,701 --> 00:16:34,787 ‫أجل! هذا كل ما عليك فعله، وهو يثيرني للغاية.‬ 303 00:16:38,583 --> 00:16:40,334 ‫نقوم بعمل رائع.‬ 304 00:16:40,418 --> 00:16:43,880 ‫لقد تمكنت منها. كلما حركت مؤخرتي ومشيت أنت، تحركت.‬ 305 00:16:43,963 --> 00:16:47,300 ‫- نحن نقوم بهذا! - هيا يا "مورغ"!‬ 306 00:16:47,383 --> 00:16:49,051 ‫أيمكننا أن نتحرك الآن؟‬ 307 00:16:50,887 --> 00:16:52,346 ‫"(جازمين بي) - (نويل)"‬ 308 00:16:52,430 --> 00:16:53,556 ‫هيا.‬ 309 00:16:53,639 --> 00:16:58,019 ‫الخروج مع الفتيات الأربعة في موعد واحد لم يكن سيئاً. بدا عادياً وطبيعياً.‬ 310 00:16:58,102 --> 00:17:00,813 ‫- يجب أن تتحركي. - "نويل"، انتظر لحظة!‬ 311 00:17:00,897 --> 00:17:02,648 ‫- يجب أن تتحركي. - أنا أحاول!‬ 312 00:17:02,732 --> 00:17:04,776 ‫لنذهب عبر هذا الطريق. أحسنت.‬ 313 00:17:05,276 --> 00:17:06,152 ‫كلا!‬ 314 00:17:06,235 --> 00:17:08,988 ‫مع "جاز بي"، زاد إعجابي بها أكثر وأكثر.‬ 315 00:17:09,071 --> 00:17:12,617 ‫- لا يمكنني أن أقف بسببك. - ثق بي، يمكنك ذلك. هيا.‬ 316 00:17:13,826 --> 00:17:14,660 ‫اللعنة!‬ 317 00:17:14,744 --> 00:17:17,622 ‫- أنا سعيدة أنني لست مكانك. - نحن بخير على ما أظن.‬ 318 00:17:33,596 --> 00:17:35,348 ‫لست قوياً يا فتى!‬ 319 00:17:35,932 --> 00:17:38,726 ‫من الممتع رؤية الجانب التنافسي لدى كل منهم،‬ 320 00:17:38,810 --> 00:17:42,730 ‫لكن "فيل" و"ديفيد" يتنافسان على مضمار الحواجز.‬ 321 00:17:42,814 --> 00:17:46,484 ‫لا أشعر بأنه موعد غرامي بل عرض للمنافسة الذكورية‬ 322 00:17:46,567 --> 00:17:48,444 ‫وأنا موجودة دون داع.‬ 323 00:17:48,528 --> 00:17:50,780 ‫أريد أن أشعر بالاهتمام من الآخرين.‬ 324 00:17:50,863 --> 00:17:52,073 ‫حذائي.‬ 325 00:17:52,824 --> 00:17:54,826 ‫- هيا يا "دارين". - لقد ضاع حذائي.‬ 326 00:17:54,909 --> 00:17:56,160 ‫يعجبني "دارين" كثيراً.‬ 327 00:17:56,244 --> 00:18:01,415 ‫يحاول الحضور معي، وأحب اللفتات الصغيرة.‬ 328 00:18:01,499 --> 00:18:04,001 ‫هذا ما أبحث عنه في العلاقة.‬ 329 00:18:04,085 --> 00:18:05,461 ‫حسناً، تمكّنا من ذلك.‬ 330 00:18:05,545 --> 00:18:08,089 ‫أريد أن أستكشف العلاقة مع "فيبي"،‬ 331 00:18:08,172 --> 00:18:12,468 ‫لكنني بدأت أقضي الوقت مع "تريسا" وتعجبني تلك الفتاة في الواقع.‬ 332 00:18:12,552 --> 00:18:16,013 ‫لذلك أنا عالق في مثلث حب غريب‬ 333 00:18:16,097 --> 00:18:20,685 ‫بين "فيبي" و"تريسا"، يا ويلي، سنرى ما سيحدث.‬ 334 00:18:20,768 --> 00:18:22,812 ‫- ماذا حدث يا رفاق؟ - هيا بنا.‬ 335 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 ‫لقد حققت الفوز، وكنت أعلم أن هذا ما سيحدث.‬ 336 00:18:26,399 --> 00:18:30,736 ‫أظن أن زخم العلاقة يزداد مع "فيبي". كسر هذا الموعد الجليد بيننا.‬ 337 00:18:30,820 --> 00:18:33,865 ‫ورأينا جانباً مختلفاً من أحدنا الآخر، لذلك كان رائعاً.‬ 338 00:18:33,948 --> 00:18:35,825 ‫كلا!‬ 339 00:18:38,202 --> 00:18:41,080 ‫ذلك الموعد كان فوضوياً لكنه كان ممتعاً.‬ 340 00:18:41,163 --> 00:18:43,583 ‫تعالوا جميعاً إلى هنا الآن.‬ 341 00:18:43,666 --> 00:18:47,879 ‫بدأت أرى بعض الأمل مع بعض أحبائي‬ 342 00:18:47,962 --> 00:18:49,380 ‫في بناء علاقة رومانسية.‬ 343 00:18:49,463 --> 00:18:52,091 ‫- لقد نجحنا. فريق "فيبس"! - أجل.‬ 344 00:18:57,430 --> 00:19:00,516 ‫ما الولاية التي تودين العيش فيها؟‬ 345 00:19:00,683 --> 00:19:02,894 ‫- أنت؟ - تعرفن بالفعل. "مونتانا".‬ 346 00:19:02,977 --> 00:19:04,604 ‫كنت أحاول شراء منزل‬ 347 00:19:04,687 --> 00:19:07,231 ‫منذ فترة، و"مونتانا" من الأماكن التي بحثت فيها.‬ 348 00:19:07,315 --> 00:19:12,737 ‫من الطريف أنك ذكرت "مونتانا" لأن عائلتي تريد العيش هناك‬ 349 00:19:12,820 --> 00:19:16,449 ‫لذلك قال زوج أختي، "اختاري شخصاً من (مونتانا)‬ 350 00:19:16,532 --> 00:19:19,201 ‫- حتى نجد سبباً للانتقال إلى هناك." - أحب ذلك.‬ 351 00:19:19,285 --> 00:19:23,039 ‫"نيويورك". أشعر بالراحة هناك، لا تحكم عليّ، إنها تحبني.‬ 352 00:19:23,122 --> 00:19:26,334 ‫تزعجني أحياناً لكنها دياري.‬ 353 00:19:26,417 --> 00:19:29,253 ‫أحب المدينة. لكنك لا تحبها‬ 354 00:19:29,337 --> 00:19:32,173 ‫وهذا ما يقلقني قليلاً.‬ 355 00:19:32,256 --> 00:19:36,135 ‫اختلاف أسلوب المعيشة الذي أريده وتريده "يانا" أمر مقلق للغاية.‬ 356 00:19:36,218 --> 00:19:38,596 ‫لكنني سعيد بتطور الأمور‬ 357 00:19:38,679 --> 00:19:41,140 ‫ولسنا مُضطرين إلى اتخاذ كل القرارات حالاً‬ 358 00:19:41,223 --> 00:19:43,976 ‫لأنني أظن أننا في وقت مبكر في اللعبة.‬ 359 00:19:44,060 --> 00:19:45,144 ‫إنه دورك يا "دري".‬ 360 00:19:46,729 --> 00:19:47,980 ‫ربما ستتعرين.‬ 361 00:19:49,649 --> 00:19:53,194 ‫أحسنت.‬ 362 00:19:53,277 --> 00:19:56,280 ‫- ما الحكم يا رفيقات؟ - خذي كعكة مكوبة.‬ 363 00:19:57,365 --> 00:19:58,658 ‫وادهنيها...‬ 364 00:19:58,991 --> 00:20:01,786 ‫- ...على "كونور". - لا تفعلي هذا بي.‬ 365 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 ‫أجل، أحب فكرة الكعكة المكوبة. ضعي كعكتين في فمك.‬ 366 00:20:05,790 --> 00:20:08,125 ‫- في آن واحد؟ - في آن واحد.‬ 367 00:20:10,336 --> 00:20:12,421 ‫- ابلعيها. - احشري الكعكة.‬ 368 00:20:12,505 --> 00:20:13,965 ‫احشري الكعكة يا أختاه.‬ 369 00:20:14,757 --> 00:20:16,384 ‫حسناً. أحسنت.‬ 370 00:20:16,467 --> 00:20:19,095 ‫أحببت أنها أرجعت عينيها إلى الخلف.‬ 371 00:20:19,178 --> 00:20:21,931 ‫حسناً يا "ماريا". تعالي إلى هنا.‬ 372 00:20:22,014 --> 00:20:25,434 ‫- يبدو هذا مخيفاً. - كلا، ستكونين بخير. هيا بنا.‬ 373 00:20:25,518 --> 00:20:28,062 ‫- هيا بنا. - حسناً يا رفاق.‬ 374 00:20:28,145 --> 00:20:31,565 ‫- مهلاً. يا للهول. - يجب أن تمسكي بالصخور.‬ 375 00:20:31,649 --> 00:20:33,943 ‫- أنت لها. - أنا... أعلم!‬ 376 00:20:34,026 --> 00:20:35,111 ‫أنت لها.‬ 377 00:20:35,861 --> 00:20:37,697 ‫- هل أنت مستعدة؟ هيا. - ساعدوها.‬ 378 00:20:37,780 --> 00:20:38,698 ‫ها هي.‬ 379 00:20:38,781 --> 00:20:42,284 ‫- أنزلي جسدك. أمسكي بالصخرة. - يا إلهي.‬ 380 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 ‫اصعدي.‬ 381 00:20:45,371 --> 00:20:47,832 ‫- أحسنت. أرأيت؟ - أحسنت.‬ 382 00:20:48,207 --> 00:20:51,043 ‫هل رأيتم أظافري؟ أنا لا أتسلق الصخور.‬ 383 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 ‫يا رفاق، لقد علقت!‬ 384 00:20:54,130 --> 00:20:56,674 ‫ارفعي قدمك اليمنى قليلاً. هناك.‬ 385 00:20:56,757 --> 00:20:58,968 ‫أجل، ممتاز.‬ 386 00:20:59,051 --> 00:21:02,972 ‫ساعدني "خافيير" كثيراً، ومع ذلك فقد كنت أتمنى النزول.‬ 387 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 ‫القدم اليسرى، ارفعيها. سترتفع بقية جسدك.‬ 388 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 ‫أجل. أحسنت.‬ 389 00:21:14,316 --> 00:21:16,986 ‫- أحسنت. - أجل!‬ 390 00:21:18,612 --> 00:21:20,364 ‫أعلى العالم.‬ 391 00:21:20,448 --> 00:21:22,491 ‫بعد كل ما اتضح أمامي،‬ 392 00:21:22,575 --> 00:21:26,078 ‫ظننت بأن الموعد سيكون محرجاً.‬ 393 00:21:26,162 --> 00:21:30,499 ‫لكنني أظن أننا قضينا أفضل موعد بوجودنا معاً.‬ 394 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 ‫تقومين بعمل رائع.‬ 395 00:21:33,878 --> 00:21:35,629 ‫أشعر بتقارب أكثر معهم‬ 396 00:21:35,713 --> 00:21:39,884 ‫لأنني أشعر بأن كلاً منهم مهتم بي،‬ 397 00:21:39,967 --> 00:21:42,053 ‫وهذا ما أحتاج إليه في العلاقة.‬ 398 00:21:42,136 --> 00:21:45,890 ‫لكن هذا سيصعب من اختيار أحدهم للخروج.‬ 399 00:21:45,973 --> 00:21:48,684 ‫أحسنت. هيا بنا.‬ 400 00:21:48,768 --> 00:21:51,437 ‫- أشكركم يا رفاق. - أحسنت.‬ 401 00:21:51,520 --> 00:21:53,147 ‫جيد جداً.‬ 402 00:21:53,230 --> 00:21:56,400 ‫أحسنت يا فتاة. هيا. عجباً.‬ 403 00:21:56,484 --> 00:22:00,154 ‫لا تقلقي حيال الفتحة. لن نسقط منها.‬ 404 00:22:03,449 --> 00:22:06,077 ‫هل انقلبا؟ هل هما بخير؟‬ 405 00:22:06,160 --> 00:22:09,413 ‫- أريدك أن ترجعي إلى الخلف. - ابق فحسب. أنا أحاول.‬ 406 00:22:09,497 --> 00:22:11,082 ‫- سحقاً. - سحقاً.‬ 407 00:22:11,165 --> 00:22:13,250 ‫- هل هما بخير؟ - هل أنتما بخير؟‬ 408 00:22:13,334 --> 00:22:15,252 ‫سأخرج. أنا جادة.‬ 409 00:22:15,336 --> 00:22:17,421 ‫لن ألعب.‬ 410 00:22:17,505 --> 00:22:20,883 ‫يجب أن يساعدنا أحد. سأُصاب بنوبة هلع.‬ 411 00:22:20,966 --> 00:22:23,886 ‫بدأ الموعد على ما يُرام.‬ 412 00:22:23,969 --> 00:22:24,804 ‫"(جازمين بي) - الجوزاء"‬ 413 00:22:24,887 --> 00:22:26,847 ‫ثم صار صادماً‬ 414 00:22:26,931 --> 00:22:31,143 ‫لأنني أجد صعوبة في تحمّل الأماكن الضيقة.‬ 415 00:22:32,311 --> 00:22:34,105 ‫- كلا، لا أستطيع. - "جاز"، انظري إليّ.‬ 416 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 ‫كلا يا "نويل". لا أستطيع.‬ 417 00:22:36,107 --> 00:22:38,317 ‫- انظري إليّ. استرخي. - كلا.‬ 418 00:22:38,400 --> 00:22:40,111 ‫إنهم قادمون.‬ 419 00:22:40,194 --> 00:22:44,406 ‫لا بأس. تنفّسي. أنا هنا.‬ 420 00:22:44,490 --> 00:22:46,575 ‫أيمكنك أن تدفعني؟‬ 421 00:22:47,493 --> 00:22:50,412 ‫أنا هنا. لا بأس.‬ 422 00:22:50,496 --> 00:22:51,664 ‫أمسكت بك.‬ 423 00:22:53,499 --> 00:22:56,210 ‫بللت المياه مؤخرتي. لا بأس.‬ 424 00:22:57,962 --> 00:22:59,338 ‫- أنا آسفة. - لا بأس.‬ 425 00:22:59,421 --> 00:23:01,715 ‫لا مشكلة. أنت بخير.‬ 426 00:23:01,799 --> 00:23:05,302 ‫- حاولي أن تستديري. أنا أمسك بك. - كلا.‬ 427 00:23:06,637 --> 00:23:11,350 ‫لا تطلبوا مني القيام بهذا مجدداً. أنا جادة.‬ 428 00:23:11,433 --> 00:23:12,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 429 00:23:12,643 --> 00:23:14,728 ‫لا تطلبوا مني القيام بهذا مجدداً.‬ 430 00:23:14,812 --> 00:23:18,566 ‫لن أقوم بهذا مجدداً. أحتاج إلى المشي.‬ 431 00:23:23,737 --> 00:23:25,573 ‫هل أنت بخير؟ لنجلس.‬ 432 00:23:28,033 --> 00:23:30,995 ‫لا بأس. خذي وقتك.‬ 433 00:23:31,537 --> 00:23:32,621 ‫تنفسي.‬ 434 00:23:33,414 --> 00:23:35,457 ‫- أنا غاضبة فحسب. - لماذا؟‬ 435 00:23:36,000 --> 00:23:38,794 ‫كنت أعلم أن هذا ما سيحدث وقمت به على أي حال.‬ 436 00:23:38,878 --> 00:23:41,797 ‫يسرني أنك حاولت وكنت معك.‬ 437 00:23:41,881 --> 00:23:45,801 ‫- أجل، أعلم. - سأكون معك دائماً. حقاً.‬ 438 00:23:46,594 --> 00:23:48,721 ‫أنت آمنة. أنت بخير.‬ 439 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 ‫وإن أردت التنفيس عن صدرك، فأنا موجود.‬ 440 00:23:54,143 --> 00:23:54,977 ‫أعلم.‬ 441 00:23:55,060 --> 00:23:59,773 ‫لن أكذب، بعد هذه اللحظة شعرت بأنه يحبني فعلاً.‬ 442 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 ‫لأنه أظهر لي‬ 443 00:24:01,442 --> 00:24:04,195 ‫أنه مستعد للمخاطرة بسلامته لأجلي.‬ 444 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 ‫لن أكذب، كنت خائفاً إلى حد ما.‬ 445 00:24:07,198 --> 00:24:11,619 ‫أشكرك. لقد سبّب هذا صدمة لي.‬ 446 00:24:11,702 --> 00:24:14,121 ‫أريد الاعتناء بالإنسانة التي أحبها.‬ 447 00:24:14,205 --> 00:24:16,415 ‫لذلك فمشاعري نحو "جازمين بي" عميقة.‬ 448 00:24:16,498 --> 00:24:19,543 ‫لكنني أشعر بأنني سأفوّت الروابط الأخرى‬ 449 00:24:19,627 --> 00:24:21,295 ‫لأنني أركز عليها كثيراً.‬ 450 00:24:21,378 --> 00:24:24,131 ‫يمكنك العودة والاستمتاع بوقتك. أنا بخير.‬ 451 00:24:24,215 --> 00:24:27,301 ‫- أريد التأكد من أنك بخير. - أنا بخير.‬ 452 00:24:28,886 --> 00:24:31,263 ‫"(جاسمين آر) - السرطان"‬ 453 00:24:32,056 --> 00:24:34,683 ‫من الصعب الخروج في مواعيد جماعية‬ 454 00:24:34,767 --> 00:24:38,687 ‫لأن ارتباط "نويل" بـ"جازمين بي" قوي للغاية‬ 455 00:24:38,771 --> 00:24:43,025 ‫لذلك يقضي الوقت معها دائماً ويراعي مشاعرها دائماً.‬ 456 00:24:43,108 --> 00:24:45,694 ‫لذلك أنا أحمي مشاعري‬ 457 00:24:45,778 --> 00:24:49,531 ‫لأنه إن أعطيته كل ما لديّ‬ 458 00:24:49,615 --> 00:24:52,910 ‫أفكر أن "نويل" سيقول،‬ 459 00:24:52,993 --> 00:24:56,789 ‫"أريد (جازمين بي) لأنني مرتبط بها بالفعل."‬ 460 00:25:08,425 --> 00:25:11,262 ‫حسناً، هيا. لنعد.‬ 461 00:25:12,346 --> 00:25:14,139 ‫ستكونين بخير.‬ 462 00:25:17,810 --> 00:25:20,187 ‫- لقد وصلنا. - حمداً لله.‬ 463 00:25:20,271 --> 00:25:21,814 ‫لنتناول بعض الطعام والشراب.‬ 464 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 ‫- أجل، أشكرك. - أخيراً.‬ 465 00:25:23,524 --> 00:25:26,986 ‫- أحتاج إلى مشروب بعد ما حدث. - أحتاج إلى مشروبين.‬ 466 00:25:27,069 --> 00:25:29,822 ‫حسناً، نخب أول موعد لنا معاً‬ 467 00:25:29,905 --> 00:25:32,700 ‫ونخب التعرّف عليكم أكثر.‬ 468 00:25:32,783 --> 00:25:33,617 ‫نخبكم.‬ 469 00:25:34,660 --> 00:25:35,619 ‫- نخبكم. - نخب "فيبس".‬ 470 00:25:36,453 --> 00:25:38,998 ‫أود أن أقضي الوقت على انفراد مع كل منكن.‬ 471 00:25:39,081 --> 00:25:42,209 ‫- "يانا"، هل تودين الذهاب إلى هناك؟ - أجل.‬ 472 00:25:42,293 --> 00:25:45,504 ‫"كريس"، سأختارك أولاً. لنتحدث معاً.‬ 473 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 ‫سأعود يا رفاق. أحسنوا التصرف من فضلكم.‬ 474 00:25:47,965 --> 00:25:49,717 ‫أتيت إلى هنا لأجد شريك حياة.‬ 475 00:25:49,800 --> 00:25:52,052 ‫لذلك هذه الأحاديث الفردية‬ 476 00:25:52,136 --> 00:25:56,181 ‫ستظهر لي إن كانت الروابط ليست قوية.‬ 477 00:25:56,265 --> 00:25:58,475 ‫سيساعدني هذا في اتخاذ قراري.‬ 478 00:25:58,559 --> 00:26:03,022 ‫قضينا أول موعد غرامي لنا معاً، كان هذا موعداً جماعياً. ما شعورك؟‬ 479 00:26:03,105 --> 00:26:04,732 ‫- أنا سعيد. - أجل؟ حسناً.‬ 480 00:26:04,815 --> 00:26:08,319 ‫في المواعيد الجماعية نريد جميعاً الاستمتاع بوقتنا.‬ 481 00:26:08,402 --> 00:26:13,365 ‫لكنهم صاروا منافسين لي في هذه المرحلة ويفكرون فيما أفكر.‬ 482 00:26:13,449 --> 00:26:18,037 ‫لكن أظن أن ارتباطي بك هو الأقوى مقارنةً بالبقية.‬ 483 00:26:18,120 --> 00:26:20,331 ‫ما شعورك حيال ليلة أمس؟‬ 484 00:26:20,414 --> 00:26:25,586 ‫أندم على مغادرتي بتلك الطريقة لأنها أظهرت أنني لا أتحكم في مشاعري،‬ 485 00:26:25,669 --> 00:26:27,671 ‫وغادرت لأتحكم في مشاعري.‬ 486 00:26:27,755 --> 00:26:30,049 ‫التوتر كان على أشده ليلة أمس.‬ 487 00:26:30,132 --> 00:26:34,762 ‫خاب أملي لأن امرأة أهتم لأمرها‬ 488 00:26:34,845 --> 00:26:37,139 ‫شعرت بالضغط من عدة أمور.‬ 489 00:26:37,222 --> 00:26:41,643 ‫لكنني أفهم سبب هذا الضغط.‬ 490 00:26:41,727 --> 00:26:44,480 ‫مشاعر الناس صادقة في هذه التجربة.‬ 491 00:26:44,563 --> 00:26:48,567 ‫كان يجب أن أبتسم زيفاً وأتعامل مع الموقف‬ 492 00:26:49,318 --> 00:26:50,736 ‫دون التسبب في فضيحة.‬ 493 00:26:50,819 --> 00:26:52,988 ‫لديك مشاعر قوية.‬ 494 00:26:53,072 --> 00:26:56,700 ‫لذلك لا ألومك على عدم رغبتك في التواجد‬ 495 00:26:56,784 --> 00:26:58,952 ‫مع شخص معجب بي إن كنت معجباً بي حقاً.‬ 496 00:26:59,036 --> 00:27:03,374 ‫لا يسعني التحكم في رد فعل "كريس آر" عندما وُفقت مع "كريس إي".‬ 497 00:27:03,457 --> 00:27:06,126 ‫كان يمكنه التعامل مع الموقف بشكل أفضل‬ 498 00:27:06,210 --> 00:27:08,587 ‫لكن هذا أثبت لي أنه يهتم لشأني.‬ 499 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 ‫وهذا هو الشغف الذي أبحث عنه‬ 500 00:27:11,423 --> 00:27:14,259 ‫لكن في الوقت نفسه، يجب أن يثق الرجل في نفسه معي.‬ 501 00:27:14,343 --> 00:27:16,261 ‫لذلك، يجب أن يحسّن من أسلوبه.‬ 502 00:27:16,345 --> 00:27:21,392 ‫أختار الشخص الذي يعبّر عن حقيقته.‬ 503 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 ‫- أتفهم؟ - أجل.‬ 504 00:27:23,102 --> 00:27:25,896 ‫لذلك لا تهمني الأمور الأخرى.‬ 505 00:27:26,772 --> 00:27:28,565 ‫- مرحباً. - كيف حالك يا "تريسا"؟‬ 506 00:27:28,649 --> 00:27:30,317 ‫- بخير. كيف حالك؟ - بخير.‬ 507 00:27:30,401 --> 00:27:33,570 ‫يسرني أن نستقطع هذا الوقت لنتحدث معاً على انفراد.‬ 508 00:27:33,654 --> 00:27:36,031 ‫أريد أن أكون شفافاً لأقصى درجة.‬ 509 00:27:36,115 --> 00:27:37,908 ‫- أنا معجب بك. - حسناً.‬ 510 00:27:37,991 --> 00:27:42,329 ‫أريد أن أواصل التعرّف عليك لأنني أستمتع بوقتنا معاً.‬ 511 00:27:43,247 --> 00:27:46,583 ‫"نويل" كان واضحاً جداً فيما يتعلق بمشاعره.‬ 512 00:27:46,667 --> 00:27:50,087 ‫لذلك من الضروري أن أخبره‬ 513 00:27:50,170 --> 00:27:54,591 ‫عن الروابط الأخرى التي كنت أغذيها.‬ 514 00:27:54,675 --> 00:28:00,389 ‫لكنني متوترة حيال ذلك لأنني لا أعلم كيف سيكون رد فعله.‬ 515 00:28:00,472 --> 00:28:03,267 ‫أنا مهتم لأمرك وأود أن أرى إلى أين سيقودنا هذا.‬ 516 00:28:03,350 --> 00:28:05,310 ‫بالطبع. أجل، سأكون صادقة.‬ 517 00:28:05,394 --> 00:28:08,272 ‫لقد ارتبطت بشخص آخر.‬ 518 00:28:10,816 --> 00:28:12,025 ‫إنه "دارين".‬ 519 00:28:13,235 --> 00:28:17,072 ‫بدأت "تريسا" السعي وراء "دارين" أكثر.‬ 520 00:28:17,156 --> 00:28:19,032 ‫صُدمت قليلاً.‬ 521 00:28:19,116 --> 00:28:22,453 ‫أنا معتاد على كوني مركز الاهتمام. الفتيات يحببنني.‬ 522 00:28:24,872 --> 00:28:27,207 ‫ما زلت منفتحة الذهن‬ 523 00:28:27,291 --> 00:28:31,003 ‫لأنني شاركت في هذه التجربة على أساس الثقة بها.‬ 524 00:28:31,086 --> 00:28:34,173 ‫وأريد أن أظل منفتحة نحوها.‬ 525 00:28:34,256 --> 00:28:37,634 ‫وآمل أن تشعر بالراحة في ذلك.‬ 526 00:28:37,718 --> 00:28:40,345 ‫ما زلت لم أحظ بوقت كاف للتعرّف عليك.‬ 527 00:28:40,429 --> 00:28:43,182 ‫وأريد مواصلة ذلك حتى أتعرّف عليك.‬ 528 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 ‫إنها مثيرة جداً، لكنني أحاول معرفة إن كان هناك‬ 529 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 ‫ما يفوق الانجذاب الجسدي بيننا.‬ 530 00:28:48,395 --> 00:28:51,690 ‫بالرغم من انجذابها إلى "دارين"، فأنا لا أريد إنهاء العلاقة.‬ 531 00:28:51,773 --> 00:28:53,734 ‫لا أعلم من سأعيدها إلى منزلها،‬ 532 00:28:53,817 --> 00:28:56,069 ‫لكنني أعلم أنه يجب أن أقوم بما يناسبني.‬ 533 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 ‫- ماذا يجري؟ - أشعر ببرد شديد.‬ 534 00:28:58,906 --> 00:29:01,325 ‫أتخيل ذلك.‬ 535 00:29:01,408 --> 00:29:05,454 ‫وهذا خطؤك بالكامل تقريباً لأنك دفعتني‬ 536 00:29:05,537 --> 00:29:07,915 ‫- وكنت تلقي... - لقد ساعدتك.‬ 537 00:29:07,998 --> 00:29:09,082 ‫...بكرات الوحل.‬ 538 00:29:09,166 --> 00:29:11,460 ‫- كلا، لا تفعل. - أحتاج إلى حرارة جسدك.‬ 539 00:29:11,543 --> 00:29:14,463 ‫أعرف أنك ستسقطنا من فوق هذه الصخرة‬ 540 00:29:14,546 --> 00:29:17,883 ‫وستكون مسؤولاً عن قتلي.‬ 541 00:29:17,966 --> 00:29:22,095 ‫- فيم تفكر الآن؟ - تعلمين أنني معجب بك.‬ 542 00:29:22,179 --> 00:29:25,641 ‫أعلم. لكن لماذا تتعامل بفظاظة هذه الأيام؟‬ 543 00:29:25,724 --> 00:29:28,185 ‫- ليتني أعرف الرد. - هذا ليس لائقاً.‬ 544 00:29:28,268 --> 00:29:30,687 ‫لكنني لا أفكر بصفاء الآن.‬ 545 00:29:30,771 --> 00:29:34,316 ‫أود أن أتحدث معك بصراحة تامة‬ 546 00:29:34,399 --> 00:29:36,318 ‫ويجب أن تهدأ.‬ 547 00:29:36,401 --> 00:29:39,988 ‫مشاعري تجاه "فيل" معقّدة‬ 548 00:29:40,072 --> 00:29:43,951 ‫لأنه من الصعب أن أحدد إن كان صادقاً‬ 549 00:29:44,034 --> 00:29:46,787 ‫أم أنه يتظاهر ويتعامل بفظاظة.‬ 550 00:29:46,870 --> 00:29:51,375 ‫ما يميز "فيل" أنه واضح في رغبته فيّ.‬ 551 00:29:51,458 --> 00:29:52,834 ‫لنعد إلى المنزل.‬ 552 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 ‫لنستحم ثم ادعني إلى غرفتك.‬ 553 00:29:55,837 --> 00:29:58,298 ‫- بالقطع لا. - لأجل جلسة دغدغة.‬ 554 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 ‫ربما نغتسل أولاً.‬ 555 00:30:00,467 --> 00:30:01,635 ‫سأقتلك.‬ 556 00:30:03,136 --> 00:30:05,472 ‫"آنا"، الحبيبة المُوفقة رقم 4.‬ 557 00:30:05,973 --> 00:30:09,977 ‫لست شخصاً ينفتح بسهولة وبسرعة.‬ 558 00:30:10,060 --> 00:30:13,105 ‫وأعلم أن الجميع هنا يظنونني بطيئاً،‬ 559 00:30:13,188 --> 00:30:15,440 ‫لكن هذا سريع جداً عليّ. وهذه هي المسألة.‬ 560 00:30:15,524 --> 00:30:17,526 ‫تحتاج إلى بعض الوقت.‬ 561 00:30:17,609 --> 00:30:21,530 ‫تحتاج إلى الوقت. لكن عن نفسي أعلم على الفور إن كنت معجبة بالشخص.‬ 562 00:30:21,613 --> 00:30:23,865 ‫أنا حازمة للغاية وأعرف ما أريد.‬ 563 00:30:23,949 --> 00:30:28,161 ‫أشعر بأن "آنا" تتحرك بسرعة كبيرة. وهذه الوتيرة لا تناسبني.‬ 564 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 ‫لذلك ستخرجني "آنا" من نطاق راحتي.‬ 565 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 ‫قد ينفعني هذا لكنه مخيف.‬ 566 00:30:33,125 --> 00:30:37,504 ‫انتظرت وقتاً طويلاً من قبل حتى تساءلت إن كنت أضيّع وقتي.‬ 567 00:30:37,588 --> 00:30:42,259 ‫لذلك أنا مستعدة للعمل على العلاقة لكن يجب أن تكون الأفعال متبادلة،‬ 568 00:30:42,342 --> 00:30:45,637 ‫لأنني أعتقد أنه إن كنت مهتماً بشخص ما،‬ 569 00:30:45,721 --> 00:30:48,098 ‫فستعمل على إنجاح العلاقة. ستسعى إلى ذلك.‬ 570 00:30:48,181 --> 00:30:49,600 ‫كنت أكنّ المشاعر لـ"نويل"،‬ 571 00:30:49,683 --> 00:30:54,646 ‫لكنني أومن حقاً بخبراء التنجيم.‬ 572 00:30:54,730 --> 00:30:58,567 ‫وسأدعهم يرشدونني في هذه العملية.‬ 573 00:30:58,650 --> 00:31:03,405 ‫"كونور" هو المُوفق معي لذلك أريد التركيز عليه‬ 574 00:31:03,488 --> 00:31:05,741 ‫وأتحمس لرؤية إلى أين سيقود ذلك.‬ 575 00:31:05,824 --> 00:31:08,994 ‫- نخب التعرّف عليك يا "آنا". - نخبك يا "كونور".‬ 576 00:31:09,077 --> 00:31:10,537 ‫- كيف حالك؟ - بخير.‬ 577 00:31:10,621 --> 00:31:14,333 ‫- ما شعورك حيال هذا الموعد؟ - شعوري جيد. أنا أستمتع به.‬ 578 00:31:14,416 --> 00:31:17,628 ‫تعلمن أنني قضيت الكثير من الوقت مع "جازمين بي"،‬ 579 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 ‫ولم أحظ بالفرصة للتعرّف عليكن جميعاً.‬ 580 00:31:21,089 --> 00:31:23,592 ‫المشكلة هي أن هذا صعب للغاية‬ 581 00:31:23,675 --> 00:31:27,262 ‫لأنني كنت معجبة بك جداً من البداية.‬ 582 00:31:27,346 --> 00:31:30,307 ‫لكنني شعرت أنه بمجرد أن عرفت حبيبتك الأولى‬ 583 00:31:30,390 --> 00:31:32,142 ‫وضعت كل تركيزك عليها.‬ 584 00:31:32,225 --> 00:31:34,770 ‫وأظن أنكما رائعان معاً.‬ 585 00:31:34,853 --> 00:31:36,521 ‫هذا أصعب جزء.‬ 586 00:31:36,605 --> 00:31:38,690 ‫هذا ما تحدّثت معك بشأنه.‬ 587 00:31:38,774 --> 00:31:44,112 ‫بغض النظر عن هذا الموقف، فأنا أود معرفتك لأنك امرأة جميلة ومذهلة.‬ 588 00:31:44,196 --> 00:31:48,700 ‫أشعر بأن لدينا الكثير من القواسم المشتركة‬ 589 00:31:48,784 --> 00:31:51,787 ‫لكن حالياً تبدو كعلاقة صداقة‬ 590 00:31:51,870 --> 00:31:55,123 ‫ولا أعلم إن كان يمكننا الوصول إلى ذلك المستوى‬ 591 00:31:55,207 --> 00:31:57,376 ‫لأنني أشعر بأننا متأخران جداً.‬ 592 00:31:57,459 --> 00:31:59,711 ‫التعامل مع عدة نساء كان صعباً‬ 593 00:31:59,795 --> 00:32:02,839 ‫لأنني أُجذب إلى اتجاهات مختلفة.‬ 594 00:32:02,923 --> 00:32:06,009 ‫أشعر بأن "جاسمين آر" كانت منغلقة‬ 595 00:32:06,093 --> 00:32:09,304 ‫ربما لأنني لم أعطها اهتماماً كافياً.‬ 596 00:32:09,388 --> 00:32:13,475 ‫أشعر بأننا مُوفقان لسبب وجيه.‬ 597 00:32:13,558 --> 00:32:16,061 ‫لذلك لا أريد الاستغناء عن ذلك.‬ 598 00:32:16,144 --> 00:32:19,064 ‫ربما لم أمنحها فرصة كافية.‬ 599 00:32:19,147 --> 00:32:22,901 ‫يجب أن أستعيد تلك الصلة التي جمعتنا.‬ 600 00:32:22,984 --> 00:32:24,486 ‫سنجد حلاً.‬ 601 00:32:24,820 --> 00:32:28,323 ‫كل البطاطين. كلا، تحتاج إلى واحدة. هل تشعر بالبرد؟‬ 602 00:32:28,407 --> 00:32:31,451 ‫- لا تقلقي حيال ذلك. - ستكونين بخير.‬ 603 00:32:31,535 --> 00:32:33,954 ‫- سندفئ بعضنا البعض. - حسناً.‬ 604 00:32:34,037 --> 00:32:38,709 ‫بعد آخر محادثة لي مع "كيلب"، كان لا يزال يحاول تحديد علاقته بـ"أدريانا"،‬ 605 00:32:38,792 --> 00:32:40,502 ‫لذلك سيصعب عليّ التحدث معه.‬ 606 00:32:40,585 --> 00:32:44,715 ‫لكن يجب أن أتأكد إن كانت هناك لمحة‬ 607 00:32:44,798 --> 00:32:46,049 ‫أمل بيننا.‬ 608 00:32:46,425 --> 00:32:47,718 ‫لديّ سؤال.‬ 609 00:32:47,801 --> 00:32:49,720 ‫هذا سؤال مباشر وصريح.‬ 610 00:32:49,803 --> 00:32:51,346 ‫- يا إلهي. - ماذا؟‬ 611 00:32:51,430 --> 00:32:53,473 ‫هيا، اسألي، سأكون صادقاً.‬ 612 00:32:53,557 --> 00:32:57,436 ‫أتظن أن هناك إمكانية لنا‬ 613 00:32:57,519 --> 00:33:00,105 ‫أن نسير في اتجاه معين أم لا؟‬ 614 00:33:03,900 --> 00:33:06,194 ‫- هناك إمكانية. أجل. - إمكانية؟‬ 615 00:33:06,278 --> 00:33:10,282 ‫رد بالإيجاب أو النفي. لا أعلم طبيعة علاقتك بـ"أدريانا".‬ 616 00:33:10,365 --> 00:33:15,704 ‫أريد أن أمنحه فرصة لكنه كذب عليّ بخصوص "أدريانا".‬ 617 00:33:15,787 --> 00:33:17,956 ‫ما زلت أرانا مُوفقين.‬ 618 00:33:18,039 --> 00:33:21,209 ‫بالرغم من رغبتي في الوثوق به‬ 619 00:33:21,293 --> 00:33:26,339 ‫فأنا منتبهة جداً لأنماط سلوكه.‬ 620 00:33:26,423 --> 00:33:29,509 ‫لست... مجدداً، لست متأكداً تماماً.‬ 621 00:33:29,593 --> 00:33:34,097 ‫أنا معجب بـ"أدريانا" حقاً. لكنها تكنّ المشاعر لـ"كونور".‬ 622 00:33:34,181 --> 00:33:37,434 ‫وفيما يخص "فيبي"، أنا معجب بها.‬ 623 00:33:37,517 --> 00:33:39,686 ‫لذلك لا أعلم ماذا أفعل.‬ 624 00:33:39,770 --> 00:33:42,147 ‫هل تود أن تعرف سبب توافقنا؟‬ 625 00:33:42,230 --> 00:33:46,985 ‫أنا منفتح لفكرة استكشاف سبب توافقنا.‬ 626 00:33:47,068 --> 00:33:48,153 ‫- لذلك، أجل. - أجل.‬ 627 00:33:48,236 --> 00:33:50,947 ‫لم أرد الحديث أن يسير على هذا النحو.‬ 628 00:33:51,031 --> 00:33:53,742 ‫ليس منجذباً إليّ بالكامل،‬ 629 00:33:53,825 --> 00:33:58,872 ‫ويذكّرني هذا بعلاقات قديمة خضتها‬ 630 00:33:58,955 --> 00:34:03,168 ‫حيث عُوملت كأنني لست جيدة بما يكفي.‬ 631 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 ‫لا أعلم إن كنت سأثق في النجوم بما يكفي لخوض ذلك مجدداً.‬ 632 00:34:07,422 --> 00:34:10,258 ‫أشعر بأنه لم تعد لي فرصة مع "كيلب"‬ 633 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 ‫بالرغم من محاولتي في استعادتها.‬ 634 00:34:13,094 --> 00:34:15,472 ‫لماذا وُفقنا في رأيك؟‬ 635 00:34:15,931 --> 00:34:18,809 ‫لأننا متشابهان كثيراً.‬ 636 00:34:19,142 --> 00:34:22,646 ‫يقولون إن الأضداد تتجاذب، لكن النظائر تتجاذب أيضاً.‬ 637 00:34:22,729 --> 00:34:26,983 ‫أجل. أظن أن هناك اختلافات بيننا.‬ 638 00:34:27,067 --> 00:34:29,569 ‫لست النسخة الذكورية مني.‬ 639 00:34:29,653 --> 00:34:32,656 ‫كلا. لن يفوق طولي المترين عندما أرتدي حذاءً بكعب عال.‬ 640 00:34:32,739 --> 00:34:33,949 ‫كلا. ليتك كذلك.‬ 641 00:34:34,574 --> 00:34:36,993 ‫- ماذا؟ هل ترين أنني قصير؟ - أنا أمزح.‬ 642 00:34:37,077 --> 00:34:38,829 ‫يجب أن نحب قصار القامة الودودين.‬ 643 00:34:41,581 --> 00:34:45,168 ‫أظن أن ثقافتينا متشابهتان.‬ 644 00:34:45,252 --> 00:34:46,837 ‫لكن لا تزال هناك اختلافات.‬ 645 00:34:46,920 --> 00:34:49,798 ‫لذلك أود أن أعرف إن كنت شريكي.‬ 646 00:34:49,881 --> 00:34:53,301 ‫قدومي إلى عائلتك كامرأة لاتينية ودومنيكية،‬ 647 00:34:53,385 --> 00:34:57,514 ‫بصوتي العالي وسماعي موسيقى الباتشاتا، كيف سيبدو هذا في عالمك؟‬ 648 00:34:57,597 --> 00:34:59,349 ‫هذه ليست مشكلة على الإطلاق.‬ 649 00:34:59,432 --> 00:35:02,853 ‫حاولت أن أنغمس في الثقافة الإسبانية،‬ 650 00:35:02,936 --> 00:35:06,189 ‫وفي اللغة الإسبانية في أغلب حياتي كبالغ.‬ 651 00:35:06,273 --> 00:35:08,567 ‫تقول إنها لن تكون مشكلة‬ 652 00:35:08,650 --> 00:35:12,946 ‫لكن كيف سيبدو هذا في رأيهم؟‬ 653 00:35:13,029 --> 00:35:16,783 ‫كيف سيبدو ذلك في رأي عائلتي؟ إنهم متقبلون للجميع.‬ 654 00:35:16,867 --> 00:35:21,663 ‫الشيء الوحيد الذي لا يتقبلونه هو أن يقلل أحد من احترامهم.‬ 655 00:35:21,746 --> 00:35:24,457 ‫لكن ليس عليك القلق من ذلك.‬ 656 00:35:24,541 --> 00:35:28,503 ‫أرى احتمالية توافقي مع "خافيير" لأننا من برج الجدي‬ 657 00:35:28,587 --> 00:35:31,965 ‫ومن الواضح أنه معجب بي من اليوم الأول.‬ 658 00:35:32,048 --> 00:35:35,760 ‫لكنني لا أحب أنه يحاول إبهاري ونحن نتحدث.‬ 659 00:35:35,844 --> 00:35:39,639 ‫لا أريده أن يقول الأشياء التي يظن أنني أود سماعها.‬ 660 00:35:39,723 --> 00:35:41,474 ‫أريد أن أعرف حقيقته.‬ 661 00:35:41,558 --> 00:35:44,728 ‫سنحتاج إلى الوقت للتعمق في المزيد من التفاصيل‬ 662 00:35:44,811 --> 00:35:47,314 ‫- لأنني أود سماع المزيد، اتفقنا؟ - بالقطع.‬ 663 00:35:48,231 --> 00:35:52,485 ‫رأيتك تكافحين للبقاء على قيد الحياة. كلا، أنا أمزح. تبدين بخير.‬ 664 00:35:52,569 --> 00:35:53,778 ‫لا تتحدث عن هذا.‬ 665 00:35:54,613 --> 00:35:57,490 ‫- هذا محرج للغاية. - لكنني أنقذتك، ألم أفعل؟‬ 666 00:35:57,574 --> 00:35:59,492 ‫- حسناً، بلى. - حسناً.‬ 667 00:35:59,576 --> 00:36:02,412 ‫عرفت من ذلك أنه يمكنني الوثوق بك‬ 668 00:36:02,495 --> 00:36:05,832 ‫ويمكنني ترك السيطرة لك.‬ 669 00:36:05,916 --> 00:36:09,711 ‫لقد خاطرت. قمت بشيء لا تقومين به عادةً.‬ 670 00:36:09,794 --> 00:36:11,504 ‫- مطلقاً. - بالضبط.‬ 671 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 ‫وقمت بذلك معي، وأنا سعيد بذلك.‬ 672 00:36:14,090 --> 00:36:15,675 ‫زاد إعجابي بـ"جاز بي".‬ 673 00:36:15,759 --> 00:36:20,263 ‫سأكون رقيقاً أكثر، سأحاول الاعتناء بها وقتما أستطيع.‬ 674 00:36:20,347 --> 00:36:23,475 ‫أبذل قصارى جهدي لأعطي فرصة للجميع‬ 675 00:36:23,558 --> 00:36:26,937 ‫لكن "جاز بي" مميزة في نظري. لأنه من بين كل حبيباتي،‬ 676 00:36:27,020 --> 00:36:31,691 ‫فهي الوحيدة التي أشعر بانجذاب جسدي وعميق نحوها.‬ 677 00:36:31,816 --> 00:36:35,820 ‫سأساعدك في أي حالة وأي موقف.‬ 678 00:36:35,904 --> 00:36:39,324 ‫سأحميك وقتما أستطيع. وسأبعدك عن الأذى،‬ 679 00:36:39,407 --> 00:36:43,745 ‫سأفعل هذا قطعاً. لقد قمت بعمل جيد. لكنني أستمتع بصحبتك كثيراً.‬ 680 00:36:43,828 --> 00:36:48,833 ‫كانت مصرة على عدم الإعجاب بشخص من برج مائي‬ 681 00:36:48,917 --> 00:36:51,836 ‫لأنني خضت تجربة صادمة مع شخص من برج مائي.‬ 682 00:36:51,920 --> 00:36:56,049 ‫لكن كل يوم، يخبرني كم يهتم لأمري.‬ 683 00:36:56,132 --> 00:37:00,261 ‫يعني هذا لي أكثر من أي لمسة جسدية أخرى.‬ 684 00:37:00,345 --> 00:37:02,472 ‫ولذلك أنا أقع في غرام "نويل".‬ 685 00:37:19,447 --> 00:37:22,867 ‫- "كونور"، كيف كان موعدك؟ - قضيت وقتاً رائعاً.‬ 686 00:37:22,951 --> 00:37:26,079 ‫لعبنا بعض ألعاب الحدائق.‬ 687 00:37:26,162 --> 00:37:30,083 ‫لعبنا "جينغا"، وحوّلناها إلى لعبة لطرح أسئلة العلاقات،‬ 688 00:37:30,166 --> 00:37:33,795 ‫ومع سحب كل قطعة خشب، نسأل سؤالاً.‬ 689 00:37:33,878 --> 00:37:37,924 ‫كان هذا جيداً لأنني تمكنت من فهم طبيعتهنّ أكثر‬ 690 00:37:38,008 --> 00:37:41,928 ‫وجعلني هذا أخرج من قوقعتي قليلاً.‬ 691 00:37:42,012 --> 00:37:45,473 ‫لقد تواصلت بشكل حقيقي مع كل واحدة من الفتيات المذهلات.‬ 692 00:37:45,557 --> 00:37:48,560 ‫لكن أظن أن إيجاد زوجتي المستقبلية يزداد صعوبة‬ 693 00:37:48,643 --> 00:37:51,021 ‫لأنني أتخيل مستقبلاً مع كل منهنّ.‬ 694 00:37:51,104 --> 00:37:54,691 ‫الأسئلة كانت شخصية أكثر مما أفضله عادةً...‬ 695 00:37:54,774 --> 00:37:58,486 ‫أيتها العناصر، احضروا إلى "آسترو تشيمبر" رجاءً.‬ 696 00:38:00,071 --> 00:38:02,949 ‫هل يعني هذا أنني سنحظى بجلسة جماعية مع "آسترو تشيمبر"؟‬ 697 00:38:03,033 --> 00:38:04,701 ‫- كلا، سوف... - لنذهب.‬ 698 00:38:04,784 --> 00:38:08,038 ‫تفاجأت عندما استدعتنا "آسترو تشيمبر".‬ 699 00:38:08,121 --> 00:38:09,956 ‫وهذا شيء لم نقم به من قبل.‬ 700 00:38:10,040 --> 00:38:14,002 ‫لا أعلم معنى ذلك. هذه مناسبة نادرة للغاية،‬ 701 00:38:14,085 --> 00:38:17,255 ‫لذلك أتطلع لمعرفة ما ستقوله.‬ 702 00:38:17,338 --> 00:38:21,426 ‫الدخول معاً يعني أننا سنسمع خبراً مهماً.‬ 703 00:38:23,595 --> 00:38:25,638 ‫مرحباً أيتها العناصر.‬ 704 00:38:25,722 --> 00:38:30,769 ‫وصلتم إلى مرحلة في رحلتكم حيث ستخوضون اختباراً.‬ 705 00:38:31,644 --> 00:38:35,106 ‫كل أحبائكم بالتوفيق مُوفقون معكم بعلم التنجيم،‬ 706 00:38:35,899 --> 00:38:41,529 ‫لكن حان الوقت الآن ليختار كل منكم واحداً منهم ليخرج.‬ 707 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 ‫- سحقاً. - ماذا؟‬ 708 00:38:43,823 --> 00:38:46,951 ‫يا للهول، أشعر بالهلع يا رفاق.‬ 709 00:38:47,035 --> 00:38:50,038 ‫يجب أن تتخذوا هذا القرار الليلة.‬ 710 00:38:50,121 --> 00:38:52,791 ‫كلا. مستحيل.‬ 711 00:38:52,874 --> 00:38:55,835 ‫- عجباً. - أيمكننا تفويت ذلك؟‬ 712 00:38:55,919 --> 00:38:57,253 ‫اختاروا بحكمة،‬ 713 00:38:57,337 --> 00:39:00,215 ‫لأنه بعد استبعاد 3 من الأحباء،‬ 714 00:39:00,298 --> 00:39:02,509 ‫ستختبرون حبكم الكوني.‬ 715 00:39:02,592 --> 00:39:06,221 ‫عرض الزواج والانتقال للعيش معاً ومقابلة الأهل‬ 716 00:39:06,304 --> 00:39:11,476 ‫وأهم خطوة على الإطلاق، الزفاف.‬ 717 00:39:11,559 --> 00:39:13,394 ‫يا إلهي.‬ 718 00:39:14,604 --> 00:39:16,689 ‫يمكنكم الخروج من "آسترو تشيمبر" الآن.‬ 719 00:39:16,773 --> 00:39:19,484 ‫- يسوء الوضع. - لنذهب. الليلة؟‬ 720 00:39:19,567 --> 00:39:21,319 ‫يا للعجب.‬ 721 00:39:21,402 --> 00:39:25,240 ‫طُلب منا أن نستبعد أحد الأحباء بالتوفيق.‬ 722 00:39:25,323 --> 00:39:29,828 ‫ما زلت ممزقاً في اختيار من ستخرج.‬ 723 00:39:29,911 --> 00:39:32,705 ‫اتخاذ القرارات بشكل عام هو شيء أجد فيه صعوبة.‬ 724 00:39:32,789 --> 00:39:36,584 ‫آمل أن أستغل هذه كلحظة لاتخاذ قرار والتدرب‬ 725 00:39:36,668 --> 00:39:39,420 ‫على التعامل بحزم والخروج من قوقعتي‬ 726 00:39:39,504 --> 00:39:43,258 ‫واتخاذ هذا القرار الصعب لأجد زوجتي المستقبلية.‬ 727 00:39:43,341 --> 00:39:44,175 ‫"(آنا) - الحوت (أدريانا) - القوس"‬ 728 00:39:44,259 --> 00:39:45,260 ‫حسناً يا رفيقات.‬ 729 00:39:48,555 --> 00:39:50,265 ‫لا أعلم ماذا أتوقع.‬ 730 00:39:51,141 --> 00:39:53,226 ‫لم أتوقع أن يحدث هذا الليلة.‬ 731 00:39:53,476 --> 00:39:54,686 ‫عجباً.‬ 732 00:39:55,895 --> 00:39:57,313 ‫اليوم كان محموماً.‬ 733 00:39:57,397 --> 00:39:59,232 ‫في نهاية الموعد شعرت‬ 734 00:39:59,315 --> 00:40:02,193 ‫بتواصل أكبر مع "دانيه" و"يانا"‬ 735 00:40:02,277 --> 00:40:03,111 ‫"(يانا) - الدلو (دانيه) - الأسد"‬ 736 00:40:04,779 --> 00:40:08,700 ‫...لكنني لست متحمساً للقرار الذي يجب أن أتخذه.‬ 737 00:40:08,783 --> 00:40:11,244 ‫هل عرفتن أنه أنا من حذائي؟‬ 738 00:40:11,327 --> 00:40:13,746 ‫- أجل. - عرفتك من الحذاء.‬ 739 00:40:13,830 --> 00:40:16,166 ‫- تبدو وسيماً اليوم. - أشكرك يا "آنا".‬ 740 00:40:17,000 --> 00:40:18,334 ‫هذا...‬ 741 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 ‫كانت هذه تجربة جامحة يا رفيقات.‬ 742 00:40:23,006 --> 00:40:25,258 ‫أخبرتني "آسترو تشيمبر" للتو‬ 743 00:40:25,341 --> 00:40:28,803 ‫أنه يجب أن أختار واحدة لتغادر التجربة.‬ 744 00:40:31,347 --> 00:40:35,018 ‫"أدريانا"، شعرت بأنني تواصلت معك فيما خص كرة القدم‬ 745 00:40:35,101 --> 00:40:39,480 ‫والرياضة، وكان هذا شيئاً فريداً وهذا ما أتطلع إليه.‬ 746 00:40:40,148 --> 00:40:44,694 ‫لكن أيضاً، أشعر بأننا حظينا بفرصة أخيراً للتواصل.‬ 747 00:40:44,777 --> 00:40:47,488 ‫لكنني أتساءل إن كان هذا متأخراً وغير كاف.‬ 748 00:40:48,198 --> 00:40:52,076 ‫"آنا"، لكونك حبيبتي الرابعة ولتفكيري‬ 749 00:40:52,160 --> 00:40:57,165 ‫أنك لست مُوفقة معي من البداية، تغيّرت الأحداث بشكل مفاجئ لي.‬ 750 00:40:57,248 --> 00:41:01,961 ‫وأظن أن شخصيتك الحازمة تشكل تحدياً لي،‬ 751 00:41:02,045 --> 00:41:06,299 ‫لكنه شيء أحتاج إليه في حياتي. لذلك...‬ 752 00:41:07,508 --> 00:41:09,802 ‫في النهاية، يجب أن أتخذ قراراً.‬ 753 00:41:15,808 --> 00:41:18,937 ‫"أدريانا"، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬ 754 00:41:26,027 --> 00:41:27,362 ‫أيمكنني الهروب؟‬ 755 00:41:28,529 --> 00:41:30,448 ‫يبدو هذا شنيعاً.‬ 756 00:41:30,531 --> 00:41:35,662 ‫أجد صعوبة في التعامل مع الانفصال وأتأثر به كثيراً، وأشعر...‬ 757 00:41:36,663 --> 00:41:40,667 ‫بمشاعري ومشاعر الشخص الآخر وأشعر...‬ 758 00:41:42,085 --> 00:41:44,629 ‫بالمسؤولية والذنب.‬ 759 00:41:49,300 --> 00:41:51,511 ‫أثق بأن "أدريانا" مصدومة‬ 760 00:41:51,594 --> 00:41:54,973 ‫ولم أرد أن أتخذ هذا القرار في هذه المرحلة المبكرة.‬ 761 00:41:55,056 --> 00:42:00,853 ‫لكنني شعرت بأن الانجذاب الرومانسي لم يكن موجوداً بيننا‬ 762 00:42:00,937 --> 00:42:02,981 ‫وربما كنا لنجده.‬ 763 00:42:03,189 --> 00:42:05,108 ‫أشعر بأنني لم أحظ بوقت كاف.‬ 764 00:42:05,191 --> 00:42:07,068 ‫لن نعرف أبداً للأسف.‬ 765 00:42:08,194 --> 00:42:11,155 ‫إن كان هذا ما أتيت لأجله، فلقد كان يستحق العناء.‬ 766 00:42:11,239 --> 00:42:12,073 ‫أحبك.‬ 767 00:42:12,156 --> 00:42:15,159 ‫أنا مستاءة للغاية. ليست هذه النهاية التي توقعتها.‬ 768 00:42:15,243 --> 00:42:18,204 ‫بالأخص بعد يوم رائع.‬ 769 00:42:18,288 --> 00:42:20,707 ‫تواصلت مع "كونور" أخيراً لذلك أشعر بالإحباط.‬ 770 00:42:20,790 --> 00:42:26,671 ‫لذلك أشعر بأن انفصالنا تم على عجل، لكنني أتمنى لهم جميعاً التوفيق،‬ 771 00:42:26,754 --> 00:42:30,258 ‫وآمل أن يتخذ قراراً يجعله أسعد إنسان.‬ 772 00:42:30,341 --> 00:42:33,511 ‫استأت لخروج "أدريانا"‬ 773 00:42:33,594 --> 00:42:36,848 ‫لأنني أعلم أنها كانت تحاول التعرّف على "كيلب" أكثر.‬ 774 00:42:36,931 --> 00:42:41,561 ‫أظن أنهما سيكونان رائعين معاً، لكنني أشعر بالامتنان.‬ 775 00:42:41,644 --> 00:42:44,063 ‫أنا ممتنة لوجودي هنا مع "كونور".‬ 776 00:42:46,566 --> 00:42:51,404 ‫استبعاد أحدهم مسؤولية ثقيلة للغاية.‬ 777 00:42:51,487 --> 00:42:52,322 ‫"(دارين) - العقرب (فيليب) - الجدي"‬ 778 00:42:52,405 --> 00:42:54,574 ‫لكن يجب أن أنفذ ما طلبته "آسترو تشيمبر"...‬ 779 00:42:54,657 --> 00:42:55,491 ‫"(ديفيد) - الدلو"‬ 780 00:42:55,575 --> 00:42:57,702 ‫...وأن أحصل على ما أريد.‬ 781 00:42:58,369 --> 00:42:59,203 ‫"(كيلب) - الحوت"‬ 782 00:42:59,287 --> 00:43:00,121 ‫ما الأخبار؟‬ 783 00:43:00,955 --> 00:43:02,790 ‫مرحباً. كيف حالكم؟‬ 784 00:43:02,874 --> 00:43:04,792 ‫- بخير. - كيف حالك يا "فيبس"؟‬ 785 00:43:04,876 --> 00:43:09,797 ‫بخير. ذهبت إلى "آسترو تشيمبر" الليلة.‬ 786 00:43:10,590 --> 00:43:14,385 ‫طلبت مني أن أرسل أحد أحبائي إلى المنزل.‬ 787 00:43:16,220 --> 00:43:18,514 ‫سأبدأ معك يا "ديفيد".‬ 788 00:43:20,433 --> 00:43:24,228 ‫أشعر بأنك دعمتني من البداية بغض النظر عن الوقت‬ 789 00:43:24,312 --> 00:43:26,314 ‫الذي قضيناه معاً.‬ 790 00:43:26,731 --> 00:43:31,402 ‫شاغلي الوحيد هو أن علاقتنا لا تتخطى الصداقة.‬ 791 00:43:32,320 --> 00:43:36,949 ‫و"فيل". تجعلني أشعر بأنه مرغوب فيّ قطعاً.‬ 792 00:43:37,033 --> 00:43:40,912 ‫هذا شيء أحتاج إليه مع أي شريك رومانسي.‬ 793 00:43:40,995 --> 00:43:44,957 ‫الشيء الذي يقلقني هو أنك فظ للغاية‬ 794 00:43:45,041 --> 00:43:47,210 ‫- في التعامل. - صحيح.‬ 795 00:43:47,794 --> 00:43:49,587 ‫بعد قولي هذا...‬ 796 00:43:53,549 --> 00:43:57,762 ‫"ديفيد"، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬ 797 00:44:00,515 --> 00:44:01,641 ‫حسناً.‬ 798 00:44:04,185 --> 00:44:05,436 ‫كان هذا مثيراً للاهتمام.‬ 799 00:44:05,520 --> 00:44:09,607 ‫مع "فيبي"، لا أشعر أننا تعرّفنا على بعض جيداً.‬ 800 00:44:09,690 --> 00:44:11,567 ‫- فلتحقق الفوز. - وفي الوقت نفسه‬ 801 00:44:11,651 --> 00:44:16,072 ‫أريدها أن تكون سعيدة وأن تقوم بما تراه ملائماً لها.‬ 802 00:44:17,448 --> 00:44:20,701 ‫تتسارع ضربات قلبي الآن. ظننت أنني سأخرج.‬ 803 00:44:20,785 --> 00:44:24,414 ‫أجل، قد يحدث هذا، المرة القادمة، إن لم تغيّر أسلوبك.‬ 804 00:44:24,497 --> 00:44:27,458 ‫اقترابي من الرفض يمكن أن أفهمه،‬ 805 00:44:27,542 --> 00:44:31,712 ‫لكنني أومن بعلاقتنا وأريد أن نغادر معاً‬ 806 00:44:31,796 --> 00:44:33,840 ‫وأريد أن نكون بمثابة كيان واحد.‬ 807 00:44:34,215 --> 00:44:36,217 ‫لا أضع أحدكم في نطاق الأصدقاء.‬ 808 00:44:36,300 --> 00:44:38,928 ‫أردت أن نكون جميعاً على صداقة‬ 809 00:44:39,011 --> 00:44:41,681 ‫حتى نشعر بالراحة في التواجد معاً.‬ 810 00:44:41,764 --> 00:44:45,893 ‫سيختلف الوضع من الآن فصاعداً.‬ 811 00:44:45,977 --> 00:44:48,271 ‫أساس الصداقة مهم‬ 812 00:44:48,354 --> 00:44:54,026 ‫لكنني أعلم أنه يجب أن أتخلى عن شعوري بالنقص وأتعامل بثقة.‬ 813 00:44:54,110 --> 00:44:55,987 ‫أنا مستعدة لتغيير أسلوبي.‬ 814 00:44:56,070 --> 00:45:00,408 ‫أنا مستعدة لرؤية من مستعد للتقدم من أجلي وفي المقابل‬ 815 00:45:00,491 --> 00:45:04,662 ‫سأسعى خلف ما أريده. وأريدهم أن يقوموا بالأمر نفسه.‬ 816 00:45:09,584 --> 00:45:12,837 ‫أشعر بالسوء تجاه إخراج إحدى الفتيات.‬ 817 00:45:12,920 --> 00:45:14,964 ‫لم آت لأجرح مشاعر أحد،‬ 818 00:45:15,047 --> 00:45:18,926 ‫لكن يجب أن أقلص العدد لأتعرف عمن ستكون زوجتي المستقبلية.‬ 819 00:45:19,010 --> 00:45:21,512 ‫عدت للتو من "آسترو تشيمبر"،‬ 820 00:45:21,596 --> 00:45:25,725 ‫وأخبرتني أنه يجب أن أستبعد إحداكن الليلة.‬ 821 00:45:28,769 --> 00:45:31,939 ‫"جاسمين آر"، عندما تحدثنا لأول مرة،‬ 822 00:45:32,023 --> 00:45:35,193 ‫أُعجبت بك كثيراً وأحببت أسلوبك وصلتنا‬ 823 00:45:35,276 --> 00:45:38,237 ‫لأن بيننا الكثير من القواسم المشتركة.‬ 824 00:45:38,321 --> 00:45:41,532 ‫للأسف، مع مضي الوقت، لم نحظ بفرصة حقيقية‬ 825 00:45:41,616 --> 00:45:44,827 ‫لمحاولة العمل على ذلك لأنك رأيت علاقتي‬ 826 00:45:44,911 --> 00:45:48,331 ‫بـ"جازمين بي" مما أثار نفورك.‬ 827 00:45:49,415 --> 00:45:50,708 ‫و...‬ 828 00:45:53,419 --> 00:45:58,007 ‫"تريسا"، أنا معجب بك جداً. نلعب معاً ونستمتع بوقتنا.‬ 829 00:45:58,090 --> 00:46:00,551 ‫تضعين لي الحدود التي أحتاج إليها.‬ 830 00:46:00,635 --> 00:46:02,803 ‫أحتاج دائماً إلى شخص يدفعني للتواضع.‬ 831 00:46:02,887 --> 00:46:07,141 ‫لكنك مرتبطة بشخص آخر في المنزل.‬ 832 00:46:10,811 --> 00:46:12,146 ‫حسناً يا سيدات.‬ 833 00:46:14,815 --> 00:46:16,150 ‫عجباً.‬ 834 00:46:21,322 --> 00:46:23,991 ‫لكن "جاسمين آر"، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬ 835 00:46:25,660 --> 00:46:30,665 ‫لأنني أشعر بأننا حظينا بالفرصة لكنها فاتتنا.‬ 836 00:46:31,874 --> 00:46:34,377 ‫ليس من السهل أن أخبر امرأة‬ 837 00:46:34,460 --> 00:46:37,129 ‫بأننا وجدنا الصلة في البداية‬ 838 00:46:37,213 --> 00:46:40,633 ‫"لكن لا يهم لأنك لست المنشودة."‬ 839 00:46:40,716 --> 00:46:43,094 ‫من المحبط رؤية "نويل"‬ 840 00:46:43,177 --> 00:46:47,598 ‫سعى خلف "جازمين بي" دون غيرها.‬ 841 00:46:49,642 --> 00:46:51,143 ‫عجباً، هذا مزر.‬ 842 00:46:51,227 --> 00:46:55,189 ‫كل ما أعرفه هو أنني قدمت ما عندي وكان يمكنه أن يقدم ما عنده.‬ 843 00:46:55,273 --> 00:46:56,816 ‫ستجعلنني أبكي.‬ 844 00:46:57,567 --> 00:47:00,820 ‫أحزن لرؤية مغادرة "جاسمين"‬ 845 00:47:00,903 --> 00:47:05,908 ‫لكنني أتطلع لقضاء المزيد من الوقت مع "نويل" واستكشاف صلتنا.‬ 846 00:47:10,621 --> 00:47:11,747 ‫"(سي جيه) - القوس"‬ 847 00:47:13,666 --> 00:47:15,293 ‫أين "ماريا"؟‬ 848 00:47:23,301 --> 00:47:24,302 ‫عجباً.‬ 849 00:47:24,385 --> 00:47:27,346 ‫أشعر بالإحباط.‬ 850 00:47:29,056 --> 00:47:34,061 ‫أشعر بأنني سأفطر بعض القلوب، ليست قلوبهم فحسب‬ 851 00:47:34,145 --> 00:47:37,440 ‫بل قلبي أيضاً لأن هذه طبيعتي.‬ 852 00:47:37,982 --> 00:47:39,775 ‫إنها منفعلة.‬ 853 00:47:39,859 --> 00:47:43,321 ‫- هذا ليس جيداً يا "كريس". - كلا، هذا ليس جيداً.‬ 854 00:47:43,404 --> 00:47:45,906 ‫أشعر بأنني لم أتخذ قراري بعد.‬ 855 00:47:45,990 --> 00:47:48,659 ‫- مرحباً يا رفاق. - مرحباً، كيف حالك؟‬ 856 00:47:48,743 --> 00:47:50,578 ‫- مرحباً. - تبدين جميلة.‬ 857 00:47:50,661 --> 00:47:52,121 ‫أشكرك جزيلاً.‬ 858 00:47:52,204 --> 00:47:55,041 ‫سأبذل قصارى جهدي للأخذ في الاعتبار‬ 859 00:47:55,124 --> 00:47:57,460 ‫أننا هنا لأجل تجربة معينة‬ 860 00:47:57,543 --> 00:48:00,588 ‫وبالرغم من تواصلنا مع هؤلاء الناس،‬ 861 00:48:00,671 --> 00:48:03,591 ‫أتيت إلى هنا لأجد زوجاً ولأقع في الغرام.‬ 862 00:48:03,674 --> 00:48:06,969 ‫لكن في هذه اللحظة، أنا مرتبكة للغاية.‬ 863 00:48:10,890 --> 00:48:16,020 ‫تعلمون أن لديّ صلة مختلفة مع كل واحد منكم.‬ 864 00:48:17,647 --> 00:48:19,607 ‫تمكنت من التعرّف عليكم...‬ 865 00:48:19,690 --> 00:48:20,608 ‫أجل.‬ 866 00:48:21,317 --> 00:48:22,818 ‫أنا أرتعش.‬ 867 00:48:26,113 --> 00:48:28,074 ‫ذهبت إلى "آسترو تشيمبر"‬ 868 00:48:28,157 --> 00:48:32,244 ‫وأخبرتني أنه للأسف يجب أن أتخلص من أحد أحبائي.‬ 869 00:48:33,037 --> 00:48:34,038 ‫حسناً.‬ 870 00:48:39,627 --> 00:48:41,212 ‫"سي جيه"،‬ 871 00:48:41,962 --> 00:48:44,256 ‫أشعر بأنك كنت مراعياً جداً.‬ 872 00:48:44,340 --> 00:48:48,844 ‫انتبهت لأشياء لم يلاحظها الرجال الآخرون.‬ 873 00:48:48,928 --> 00:48:52,473 ‫أقدّر هذا كثيراً، لكن لا تجمعنا علاقة رومانسية.‬ 874 00:48:52,556 --> 00:48:56,185 ‫ولا أعلم إن كان بإمكاننا الحصول عليها.‬ 875 00:48:56,268 --> 00:48:59,814 ‫"خافي"، أشعر بأنه كانت بيننا صلة في البداية،‬ 876 00:48:59,897 --> 00:49:02,400 ‫وبيننا الكثير من القواسم المشتركة.‬ 877 00:49:02,483 --> 00:49:04,902 ‫كلانا من برج الجدي وطموحان.‬ 878 00:49:04,985 --> 00:49:07,738 ‫لكن أحياناً أشعر بأنني لا أعرفك على حقيقتك.‬ 879 00:49:07,822 --> 00:49:10,157 ‫تقول ما أود سماعه فحسب‬ 880 00:49:10,241 --> 00:49:13,077 ‫ولا أعلم إن كان هذا سيتغير‬ 881 00:49:14,078 --> 00:49:16,539 ‫أشعر بهلع شديد الآن.‬ 882 00:49:16,622 --> 00:49:18,541 ‫لا بأس يا "ماريا". أفهم ذلك.‬ 883 00:49:23,003 --> 00:49:24,130 ‫عجباً.‬ 884 00:49:30,636 --> 00:49:32,179 ‫أحتاج إلى لحظة.‬ 885 00:49:35,349 --> 00:49:38,936 ‫لا أشعر برغبة في التسجيل الآن.‬ 886 00:49:39,019 --> 00:49:42,481 ‫هذا أسوأ سيناريو ممكن.‬ 887 00:49:42,565 --> 00:49:44,483 ‫صار الوضع جاداً.‬ 888 00:49:44,567 --> 00:49:46,652 ‫أشعر بهلع شديد.‬ 889 00:49:46,736 --> 00:49:48,237 ‫- عجباً. - أجل.‬ 890 00:49:48,320 --> 00:49:50,197 ‫وصلنا إلى مرحلة الاستبعاد الآن.‬ 891 00:49:50,281 --> 00:49:51,282 ‫سحقاً.‬ 892 00:51:20,746 --> 00:51:22,748 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 893 00:51:22,832 --> 00:51:24,834 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬