1 00:00:11,472 --> 00:00:16,101 Ma este az elemek képviselői megtudták, ki a negyedik, utolsó párjelöltjük... 2 00:00:16,185 --> 00:00:17,603 DARREN SKORPIÓ 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,729 PHOEBE OROSZLÁN 4 00:00:18,812 --> 00:00:20,189 Hajrá! 5 00:00:20,564 --> 00:00:21,732 Basszus, igen! 6 00:00:21,815 --> 00:00:25,778 Phoebe jelöltjei Caleb, David, Phillip, és most Darren... 7 00:00:25,861 --> 00:00:26,737 NOEL HALAK 8 00:00:26,820 --> 00:00:27,821 MORGAN SZŰZ 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,531 Istenem, de izgalmas! 10 00:00:29,615 --> 00:00:34,995 Noelnek Jazmin P., Theresa, Jasmine R. és Morgan lett az. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,038 ANA HALAK 12 00:00:36,121 --> 00:00:37,080 CONNOR IKREK 13 00:00:37,164 --> 00:00:40,501 -Istenem! -Ez durva, erre nem számítottam. 14 00:00:40,584 --> 00:00:45,339 Connor jelöltjei Adrianna, Danae, Yana és most Ana. 15 00:00:45,422 --> 00:00:47,841 MARIA BAK 16 00:00:47,925 --> 00:00:49,927 CHRIS E. HALAK 17 00:00:50,010 --> 00:00:55,057 Mariáé pedig Javier, CJ, Chris R. és most Chris E. 18 00:00:55,891 --> 00:00:56,975 Most pedig... 19 00:00:57,059 --> 00:00:59,311 Most, hogy minden jelöltjüket ismerik, 20 00:00:59,394 --> 00:01:02,564 itt az idő, hogy az elemek csoportos randin vegyenek részt. 21 00:01:03,482 --> 00:01:04,733 Biztonságban érzem magam veled. 22 00:01:04,817 --> 00:01:08,612 Aztán két szingli a saját kezébe veszi sorsa irányítását. 23 00:01:08,695 --> 00:01:10,489 ...szexinek hangzik. 24 00:01:10,572 --> 00:01:12,407 Vajon hogyan reagálnak az elemek, 25 00:01:12,491 --> 00:01:16,119 mikor megtudják, hogy ki kell ejteniük egy jelöltjüket? 26 00:01:16,203 --> 00:01:17,246 Tessék? 27 00:01:17,329 --> 00:01:18,372 Édes Jézusom! 28 00:01:18,455 --> 00:01:22,543 De nem mindenkinek tetszett, 29 00:01:22,626 --> 00:01:25,879 hogy Maria feléleszti kapcsolatát régi kiszemeltjével, Chris E.-vel. 30 00:01:27,756 --> 00:01:29,842 Ebből kurva nagy gáz lesz. 31 00:01:29,925 --> 00:01:31,093 Aha. 32 00:01:31,176 --> 00:01:32,803 Komolyan, kamu az egész ember. 33 00:01:33,220 --> 00:01:35,222 Kurvára ki fogok borulni. 34 00:01:36,056 --> 00:01:38,100 Ez a Kozmikus szerelem. 35 00:01:38,183 --> 00:01:39,560 KOZMIKUS SZERELEM 36 00:01:44,815 --> 00:01:46,984 Ő a párjelöltem! Mi a faszt kéne csinálnom? 37 00:01:47,067 --> 00:01:47,901 CHRIS R. OROSZLÁN 38 00:01:47,985 --> 00:01:50,028 Szerinted én nem akadtam ki? 39 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Az a kérdés, miért akadtál ki ennyire? 40 00:01:52,698 --> 00:01:55,242 Azért, mert már alakult vele valami, 41 00:01:55,325 --> 00:01:58,287 és most itt a lehetőség feléleszteni? 42 00:01:58,370 --> 00:02:00,247 Ezért készít ki téged. 43 00:02:00,330 --> 00:02:04,001 Látom rajtad, amit látok. Nem vagyok hülye. Ezért. 44 00:02:04,084 --> 00:02:08,630 Ha elhiszed a hazugságait, az végeredményben a te hibád. 45 00:02:13,176 --> 00:02:16,972 Olyan helyzetbe kerültem, ahol olyasvalakivel kell randiznom, 46 00:02:17,055 --> 00:02:20,475 akit eleinte a párjelöltemnek hittem, aztán beütött a káosz. 47 00:02:20,559 --> 00:02:22,561 Ezért aztán kikapcsolt az agyam. 48 00:02:22,644 --> 00:02:25,355 -Érted? -Akkor vissza kell kapcsolnod. 49 00:02:25,439 --> 00:02:28,567 -Megnyugodnál végre? -Nem, mert nem mondtál semmit. 50 00:02:28,650 --> 00:02:31,862 Miért nyugodjak meg? Nincs semmi mondanivalód. 51 00:02:31,945 --> 00:02:34,114 A jelöltjeim Chris R., Javier és CJ... 52 00:02:34,197 --> 00:02:35,032 JAVIER BAK 53 00:02:35,115 --> 00:02:35,949 CJ NYILAS 54 00:02:36,033 --> 00:02:38,785 ...most pedig kiderült, hogy Chris E. a negyedik jelölt. 55 00:02:38,869 --> 00:02:42,289 Vele már van közös múltunk, én meg már kezdtem kiépíteni 56 00:02:42,372 --> 00:02:48,045 egy új kapcsolatot, Chris R.-rel, szóval ez most kezd túl sok lenni. 57 00:02:49,546 --> 00:02:50,631 Picsába! 58 00:02:56,762 --> 00:02:58,680 Kiborultam. 59 00:02:58,764 --> 00:03:00,349 Hé, jól vagy? 60 00:03:01,683 --> 00:03:03,352 Biztonságban vagy. 61 00:03:04,269 --> 00:03:06,313 Még mindig ki vagyok borulva. 62 00:03:06,396 --> 00:03:09,483 -Mi jár a fejedben? -Sok minden. 63 00:03:09,566 --> 00:03:12,861 Bűntudatom van, amiért boldog vagyok. 64 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Sok minden történt köztünk, és... 65 00:03:18,033 --> 00:03:20,243 Nem tudom, mit tegyek, mit érezzek. 66 00:03:20,327 --> 00:03:21,244 Értem. 67 00:03:25,707 --> 00:03:29,711 Sajnálom, hogy ezzel ekkora nyomást helyezek rád. 68 00:03:30,379 --> 00:03:31,797 Ez nem fair veled szemben. 69 00:03:31,880 --> 00:03:35,842 Tudom, hogy jól sikerült a randitok, megvan az összhang, 70 00:03:35,926 --> 00:03:38,136 meg minden, és nem stresszelek emiatt. 71 00:03:38,220 --> 00:03:41,890 Figyelj, ez... nem stresszel engem. 72 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Csak, tudod, összezavarodtam. 73 00:03:47,312 --> 00:03:52,901 Még mindig fűz valami Chris R.-hez, de nem hagyhatom figyelmen kívül, 74 00:03:53,652 --> 00:03:58,281 hogy Chris E.-vel is alakul valami, és most párjelöltek lettünk. 75 00:03:58,365 --> 00:04:00,701 És ezt most ki kell bogoznom. 76 00:04:00,784 --> 00:04:03,704 -Jól van, visszamegyek. -Menjünk vissza! 77 00:04:03,787 --> 00:04:05,497 Menjünk vissza. Minden rendben. 78 00:04:05,580 --> 00:04:09,084 Ma este csak élvezzük ki a jelent! 79 00:04:09,167 --> 00:04:12,796 Reméltem, hogy nem Chris E. lesz az, 80 00:04:12,879 --> 00:04:16,091 hogy ne kelljen ezeken az érzelmeken gondolkodnom, de most muszáj. 81 00:04:16,174 --> 00:04:19,970 Kicsúszott a kezemből az irányítás, ami számomra szokatlan, 82 00:04:20,053 --> 00:04:23,181 de többé nem kerülgethetem az érzéseimet. 83 00:04:23,265 --> 00:04:26,893 Az elemek képviselői számára kijelölhetem a legjobb utat. 84 00:04:26,977 --> 00:04:32,816 A szinglik esetében azonban a sors néha tehetetlen a szabad akarattal szemben. 85 00:04:32,899 --> 00:04:37,362 Ahogy Caleb és Adrianna, Jasmine R. és Chris E. esetében láttuk, 86 00:04:37,446 --> 00:04:40,657 a szinglik néha a maguk útját járják. 87 00:04:41,700 --> 00:04:43,285 Nahát, itt a kislány! 88 00:04:44,828 --> 00:04:45,746 Ne! 89 00:04:45,829 --> 00:04:47,080 Inkább csajszinak hívj. 90 00:04:47,164 --> 00:04:48,540 Csajszinak? 91 00:04:48,623 --> 00:04:49,916 -Csajszinak? -Igen. 92 00:04:50,000 --> 00:04:51,084 Csajnak? 93 00:04:52,461 --> 00:04:55,505 Nem akarok kislány lenni. Az minden, csak nem szexi. 94 00:04:57,424 --> 00:05:01,762 A kalandvágyó énem azt mondja: "Igen, hajlandó vagyok rábízni ezt 95 00:05:01,845 --> 00:05:05,474 "a csillagokra, hadd vezéreljenek úgy, ahogy kell." 96 00:05:05,557 --> 00:05:09,061 Ugyanakkor Darren is érdekel. 97 00:05:09,144 --> 00:05:12,856 Szó szerint meg foglak szorongatni. 98 00:05:12,939 --> 00:05:16,234 Megszorongatsz? Ez szexin hangzik. 99 00:05:18,028 --> 00:05:19,946 Benne vagyok. Próbáljuk ki. 100 00:05:20,489 --> 00:05:22,449 Fel kell vállalnod a szexi oldaladat. 101 00:05:23,241 --> 00:05:26,953 Nem a párjelöltem, de nagyszerű ember, 102 00:05:27,037 --> 00:05:29,039 és élvezem a társaságát. 103 00:05:29,122 --> 00:05:32,167 Jó érzés jobban megismerni. És... 104 00:05:32,250 --> 00:05:36,088 nemrég vettem észre, hogy vele érzek valamit, 105 00:05:36,171 --> 00:05:38,757 amit Noellel nem éreztem. 106 00:05:39,591 --> 00:05:41,426 Egyszerűen jólesik. 107 00:05:50,477 --> 00:05:53,647 Phoebe, kérlek, gyere az Asztrokamrába! 108 00:05:55,690 --> 00:05:59,528 Most, hogy minden párjelöltet ismerek, nagy rajtam a nyomás, 109 00:05:59,611 --> 00:06:03,031 hogy nyitott legyek a romantika lehetőségére, 110 00:06:03,115 --> 00:06:05,867 mivel már mind a négy párjelöltemről tudom, kicsoda. 111 00:06:05,951 --> 00:06:08,537 Már csak néhány hét van hátra, 112 00:06:08,620 --> 00:06:11,873 nincs sok időm kideríteni, 113 00:06:11,957 --> 00:06:14,668 ki az, aki talán a férjem lesz. 114 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Szükségem van az Asztrokamra segítségére. 115 00:06:18,547 --> 00:06:23,510 Üdv újra itt, Phoebe, Noel, Connor és Maria. 116 00:06:23,593 --> 00:06:28,056 Most, hogy feltártam előttetek, kik az asztrológiailag tökéletes párjaitok, 117 00:06:28,140 --> 00:06:33,520 itt az ideje eldöntenetek, ki lenne a legjobb házastárs. 118 00:06:33,770 --> 00:06:38,441 Ezért ma randizni fogtok mind a négy jelöltetekkel. 119 00:06:38,900 --> 00:06:43,280 Mindenre alaposan figyeljetek oda ezen a randin, mert hamarosan 120 00:06:43,363 --> 00:06:47,534 el kell döntenetek, ki marad itt, és kit küldötök haza. 121 00:06:47,617 --> 00:06:49,286 Tessék? 122 00:06:49,369 --> 00:06:51,037 Édes Jézusom! 123 00:06:51,121 --> 00:06:54,249 Az elemekkel közölték, hogy egyik jelöltünket ki kell ejtenünk, 124 00:06:54,332 --> 00:06:58,003 és ez gáz. Nem hittem, hogy ilyen hamar sor kerül rá. 125 00:06:58,086 --> 00:07:01,423 Rosszul esett, és nehéz ilyen helyzetben lenni, 126 00:07:01,506 --> 00:07:05,427 de úgy tűnik, ezt fel kell dolgoznom. 127 00:07:05,510 --> 00:07:07,470 A mai csoportos randin 128 00:07:07,554 --> 00:07:10,682 próbáljátok megismerni a jelöltjeiteket, amennyire csak lehet, 129 00:07:10,765 --> 00:07:14,436 mert egyiküket talán most látjátok utoljára. 130 00:07:15,520 --> 00:07:20,275 Kezdek megrémülni. Nem hittem, hogy ilyen hamar ki kell ejtenem valakit. 131 00:07:20,358 --> 00:07:21,818 Nehéz lesz. 132 00:07:21,902 --> 00:07:24,154 Fontos lesz nekem az illető, 133 00:07:24,237 --> 00:07:27,324 mert csodálatos kapcsolataim alakultak ki itt. 134 00:07:27,782 --> 00:07:28,783 VÉNUSZ - MARS 135 00:07:28,867 --> 00:07:33,371 Vénusz- és Mars-jegyetek fontos szerepet játszik vonzalom terén 136 00:07:33,455 --> 00:07:35,540 a romantikus kapcsolataitokban. 137 00:07:35,916 --> 00:07:40,045 A Vénusz-jegyed azt mutatja meg, mihez vonzódsz, 138 00:07:40,170 --> 00:07:43,757 a Mars-jegyed pedig azt, hogyan éred el. 139 00:07:43,840 --> 00:07:47,719 A Vénusz és a Mars megértése több lehetőségre nyitja fel a szemed 140 00:07:47,802 --> 00:07:50,555 romantikus kapcsolatok terén. 141 00:07:52,682 --> 00:07:56,978 Maria, nálad a Vénusz és a Mars egyaránt a Bakban áll, 142 00:07:57,062 --> 00:08:00,941 azokhoz a férfiakhoz vonzódsz, akik felismerik benned a főnyereményt. 143 00:08:01,024 --> 00:08:03,860 Asszertív vagy a párkapcsolataidban. 144 00:08:03,944 --> 00:08:07,030 Ezen a randin hagyd, hogy a jelöltjeid irányítsanak, 145 00:08:07,113 --> 00:08:10,283 így olyan társra találhatsz, akinél te állsz a középpontban. 146 00:08:12,911 --> 00:08:16,289 -Sziklát fogunk mászni! -Szeretek sziklát mászni. 147 00:08:16,665 --> 00:08:18,917 -Sziasztok! -Helló! Mizu? 148 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 -Izgultok? -Igen. 149 00:08:20,877 --> 00:08:23,630 Egyszerre randizni mind a négy párjelöltemmel 150 00:08:23,713 --> 00:08:26,216 a történtek után kicsit kínos, 151 00:08:26,299 --> 00:08:28,843 de ezen a randin lehetőségem nyílik látni, 152 00:08:28,927 --> 00:08:32,639 ki az, aki szó szerint is hajlandó hegyeket megmozgatni értem. 153 00:08:32,722 --> 00:08:33,974 Úgy csinálom, mint CJ. 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,226 Igen. Bízom benned, Maria. 155 00:08:36,309 --> 00:08:38,687 Maria számomra a tökély. Pont az esetem. 156 00:08:38,770 --> 00:08:42,440 Szóval próbálok nem nyomulni túlságosan. 157 00:08:42,524 --> 00:08:46,027 -Szóval... -Húzd meg, húzd felfelé. 158 00:08:46,111 --> 00:08:48,780 -Tökéletes. Így kell. -Nem is húztam meg. 159 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 Ideges nevetés. 160 00:08:51,533 --> 00:08:54,369 Határozottan érzem, hogy CJ érdeklődik irántam. 161 00:08:54,452 --> 00:08:59,291 De nekem az tetszik, amikor egy férfi az egész világ előtt felvállalja, 162 00:08:59,374 --> 00:09:04,254 hogy tetszem neki és nem fél meghódítani. CJ-ben ezt nem látom. 163 00:09:04,337 --> 00:09:06,172 Jól csináltad! Most csússz! 164 00:09:06,256 --> 00:09:09,467 -Csússz! Jó lesz. -Megpróbáltuk. 165 00:09:12,637 --> 00:09:17,851 Connor, a Vénusz nálad az érzéki, hagyománytisztelő Bikában áll. 166 00:09:17,934 --> 00:09:20,812 A Mars pedig a perfekcionista Szűzben. 167 00:09:20,895 --> 00:09:22,105 Oké. 168 00:09:22,188 --> 00:09:25,191 Ha az intimitásról van szó, visszafogod magad, 169 00:09:25,275 --> 00:09:27,319 mert félsz, hogy hibázol. 170 00:09:27,402 --> 00:09:31,448 Emiatt a párod nem érti, mi jár a fejedben. 171 00:09:31,531 --> 00:09:36,369 Ezen a randin kihívás vár rád: küzdd le az elemző gondolkodást, 172 00:09:36,453 --> 00:09:38,830 és kezdeményezz romantikus kapcsolatokat. 173 00:09:41,541 --> 00:09:44,919 Verseny. Nyűgözzetek le, vagy húzzatok a francba! 174 00:09:46,755 --> 00:09:49,716 -Erre igyunk! -Az első randi, amin mind itt vagyunk. 175 00:09:49,799 --> 00:09:52,260 Elég kényelmetlen négy nővel randizni egyszerre. 176 00:09:52,344 --> 00:09:55,138 Sokan vannak, és eltér az egyéniségük. 177 00:09:55,221 --> 00:09:59,142 -Mivel kezdjük? -Mi van itt? Tudunk babzsákot dobálni. 178 00:09:59,225 --> 00:10:01,227 -Bocsa. -Vagy dzsenga. 179 00:10:01,311 --> 00:10:02,687 -Igen. -Megpróbálom 180 00:10:02,771 --> 00:10:06,107 megragadni ezt a lehetőséget, megismerni mindannyiukat, 181 00:10:06,191 --> 00:10:10,945 megtudni, mi jár a fejükben, mert bármelyikük lehet a feleségem. 182 00:10:11,029 --> 00:10:13,990 Tegyük izgalmasabbá! Kezdjünk játszani, 183 00:10:14,074 --> 00:10:17,994 és aki kihúz egyet, az feltesz egy kérdést. 184 00:10:18,078 --> 00:10:21,122 Aki pedig leveri az egészet, annak meg kell tennie valamit. 185 00:10:21,206 --> 00:10:23,291 Oké. Ez jó lesz. Ez tetszik. 186 00:10:24,084 --> 00:10:26,753 Milyen rejtett tehetséged van? 187 00:10:26,836 --> 00:10:29,130 A nyelvemmel megérintem az orromat, és énekelek. 188 00:10:29,214 --> 00:10:30,548 -Egyszerre? -Nem. 189 00:10:30,632 --> 00:10:32,759 Pedig az lenyűgöző lett volna. 190 00:10:32,842 --> 00:10:34,302 -Danae! -Te jössz. 191 00:10:34,386 --> 00:10:36,763 Nem vagyok túl jó a szabadtéri játékokban. 192 00:10:36,846 --> 00:10:37,680 DANAE OROSZLÁN 193 00:10:37,764 --> 00:10:39,140 Nem vagyok versengő típus. 194 00:10:40,767 --> 00:10:44,979 Ha meg akarnám hódítani Connort, kifiguráznám magamat, 195 00:10:45,063 --> 00:10:47,649 és a humorral emelkednék ki a többiek közül. 196 00:10:47,732 --> 00:10:49,567 Basszus! Na, jó. 197 00:10:50,652 --> 00:10:52,404 Erős széllökés, kérlek... 198 00:10:54,781 --> 00:10:58,410 Noel, a Vénusz nálad a Bikában áll. 199 00:10:58,493 --> 00:11:01,413 A Mars pedig az Ikrekben. 200 00:11:01,496 --> 00:11:06,292 Értékeled az olyan nőt, aki jól néz ki, és istennőként tekint magára. 201 00:11:06,376 --> 00:11:08,503 Igen. Pontosan ilyen az esetem. 202 00:11:08,586 --> 00:11:13,425 De a múltban már okozott problémát, hogy csak a külsőre figyeltél. 203 00:11:13,508 --> 00:11:16,469 Most mintha kémkednél utánam. Őrület! 204 00:11:16,553 --> 00:11:19,931 Ezen a randin ne csak a szépséggel foglalkozz, 205 00:11:20,014 --> 00:11:24,436 fordítsd idődet a mélyebb érzelmi kapcsolatok kialakítására! 206 00:11:24,519 --> 00:11:28,565 Mivel vízben fogunk játszani, vetkőzzünk le teljesen! 207 00:11:28,648 --> 00:11:31,484 -Hát persze! -Persze! Miért ne? 208 00:11:31,568 --> 00:11:34,737 -Na, ki kezdi? -Én kivárom a soromat. 209 00:11:34,821 --> 00:11:36,739 Theresa és Morgan, menjetek együtt! 210 00:11:36,823 --> 00:11:39,951 Én pedig majd innen szurkolok. 211 00:11:40,034 --> 00:11:42,829 Izgalmas, hogy egyszerre randizhatok minden jelöltemmel. 212 00:11:42,912 --> 00:11:44,372 Szerencsére én vagyok a víz jegyű. 213 00:11:44,456 --> 00:11:47,250 Idekint vagyunk, fürdőruhában, 214 00:11:47,333 --> 00:11:48,460 kinek ne tetszene ez? 215 00:11:48,543 --> 00:11:52,088 Tudom, hogy a vonzalom helyett érzelmi kötődésre kell törekednem. 216 00:11:52,172 --> 00:11:53,715 De az nem árt, ha megnézem őket. 217 00:11:56,551 --> 00:12:00,096 Ne kerüljön a lyuk az aljára! Oké, ti jöttök! 218 00:12:00,180 --> 00:12:02,098 -Tartsd nekem! -Tartom. 219 00:12:02,182 --> 00:12:04,767 -Mi a franc? -Most állj fel! 220 00:12:04,851 --> 00:12:07,145 -Nem tudok felállni veled. -De fel tudsz. 221 00:12:07,645 --> 00:12:11,191 -Az egyensúly a barátunk. -Nehezebb, mint látszik. 222 00:12:11,274 --> 00:12:13,526 Tényleg. Menjünk közel ahhoz! 223 00:12:13,610 --> 00:12:16,279 Izgatott voltam, hogy végre randizhatok Noellel. 224 00:12:16,362 --> 00:12:17,197 MORGAN SZŰZ 225 00:12:17,280 --> 00:12:21,701 De be kell vallanom, frusztrál, hogy minden idejét Jazmin P.-vel tölti. 226 00:12:21,784 --> 00:12:24,954 Meg kell nyílnom előtte, hogy rám is ugyanígy figyeljen, 227 00:12:25,038 --> 00:12:28,416 -Sikerült! -Igen. 228 00:12:28,791 --> 00:12:32,086 Jasmine olyan nyugodtnak tűnik. 229 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 Állj fel! Kezdjük az elején. 230 00:12:34,797 --> 00:12:36,549 -Atyaég! -Mászni akarsz? 231 00:12:36,633 --> 00:12:38,301 Te jó ég, ne! 232 00:12:38,384 --> 00:12:39,761 Noel, várj! 233 00:12:42,639 --> 00:12:46,643 Phoebe, a Vénusz nálad a Rákban, a legérzékenyebb jegyben áll. 234 00:12:46,726 --> 00:12:49,812 Olyan férfira vágysz, aki mellett kényeztetésben van részed. 235 00:12:49,896 --> 00:12:53,566 A Marsod a Szűzben áll, a legóvatosabb, legkritikusabb jegyben. 236 00:12:53,650 --> 00:12:56,319 Ez a Mars-jegy szeret irányítani. 237 00:12:57,195 --> 00:13:01,991 Az előző kapcsolataidban hagytad, hogy a félelmeid irányítsanak. 238 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 Ezen a randin az a feladatod, hogy magabiztos légy, 239 00:13:05,870 --> 00:13:08,456 és szembenézz az érzéseiddel. 240 00:13:13,294 --> 00:13:15,547 -Oké, fiúk. -Ez izgalmas lesz. 241 00:13:15,630 --> 00:13:18,841 Ma akadályversenyen fogunk részt venni. 242 00:13:18,925 --> 00:13:22,554 Végigmászunk a sártócsán, mint egy katonai kiképzésen, 243 00:13:22,637 --> 00:13:26,474 átugrálunk a kerékabroncsokon, aztán jön három akadály szalmából, 244 00:13:26,558 --> 00:13:29,143 és mindezt háromszor csináljuk végig. 245 00:13:29,227 --> 00:13:31,229 Oké, háromra mondjuk, hogy "Phoebe"! 246 00:13:31,312 --> 00:13:33,606 -Egy, két, há. -Phoebe! 247 00:13:33,690 --> 00:13:35,441 Még erre se vagytok képesek. 248 00:13:35,525 --> 00:13:38,945 Négy pasival randizni egyszerre teljesen új helyzet. 249 00:13:39,028 --> 00:13:43,825 Némelyikükkel volt pár feszült helyzetem, de itt szeretném, ha jól szórakoznánk. 250 00:13:43,908 --> 00:13:48,663 Ez az egész kísérlet egy akadálypálya, szóval miért hagynám ki éppen ezt? 251 00:13:57,380 --> 00:14:00,592 A sárban kúszni olyan volt, mintha barna eső esne. 252 00:14:00,675 --> 00:14:01,509 DARREN SKORPIÓ 253 00:14:01,593 --> 00:14:04,262 Olyan helyeken is sáros lettem, ahol nem kellett volna. 254 00:14:04,345 --> 00:14:05,805 Basszus, D.! 255 00:14:05,888 --> 00:14:08,099 Phil sarat fröcskölt a szemgolyómra. 256 00:14:08,182 --> 00:14:09,017 DAVID VÍZÖNTŐ 257 00:14:09,100 --> 00:14:10,518 Így csináltam végig a versenyt. 258 00:14:10,602 --> 00:14:12,270 Lehet, hogy csaltam egy kicsit. 259 00:14:12,353 --> 00:14:13,187 PHILLIP BAK 260 00:14:13,271 --> 00:14:17,483 De most Pheebsért folyik a küzdelem, szóval hamar bele kell adnom mindent. 261 00:14:17,567 --> 00:14:20,320 Egyenként ejtem ki az ellenfeleimet. 262 00:14:20,403 --> 00:14:22,864 -Gyerünk, Phoebe! Megvárlak. -Köszi, Caleb! 263 00:14:22,947 --> 00:14:25,241 Az összes fiú elszáguldott, de én megvártam. 264 00:14:25,325 --> 00:14:26,159 CALEB HALAK 265 00:14:26,242 --> 00:14:27,744 Valaki legyen úriember! 266 00:14:30,705 --> 00:14:32,624 -Jól vagy, Chris? -Még élek. 267 00:14:33,666 --> 00:14:36,252 Ez nehéz. Nincs mibe kapaszkodni. 268 00:14:36,336 --> 00:14:41,549 Várjatok, fiúk! Aki elsőnek felér, azzal randizom következőnek. 269 00:14:41,633 --> 00:14:43,509 Hűha! 270 00:14:43,593 --> 00:14:45,511 -Csináljuk! -Készen álltok? 271 00:14:45,595 --> 00:14:46,596 Rajt! 272 00:14:48,389 --> 00:14:49,265 Bassza meg! 273 00:14:55,063 --> 00:14:58,316 Olyan férfi kell, aki a végsőkig elmegy értem. 274 00:14:58,399 --> 00:15:02,737 Szegény Javiernek nehezen ment. De Chris R. lenyűgözött. 275 00:15:04,906 --> 00:15:06,491 Megvan a győztes! 276 00:15:10,620 --> 00:15:14,624 Megmászta a legnehezebbet. Na mondom: "Jézusom!" 277 00:15:14,707 --> 00:15:19,921 Annyi energiát fektetett bele, hogy tudtam: ő komolyan küzd értem. 278 00:15:20,004 --> 00:15:22,340 Jól csináltad! Nagyon jól. 279 00:15:22,423 --> 00:15:24,425 Chris legyőzött. 280 00:15:24,509 --> 00:15:29,597 De továbbra sem mondok le Mariáról, és remélhetőleg végül én győzök. 281 00:15:29,681 --> 00:15:33,226 -Fogjam a kezedet lefelé menet? -Baszd meg! Ne! 282 00:15:33,309 --> 00:15:35,353 -Te jössz, Ana. -Oké. 283 00:15:36,479 --> 00:15:41,150 -A kérdés: melyik a kedvenc focicsapatod? -Kezdődik. 284 00:15:41,234 --> 00:15:43,903 Sport? Hát... nem tudom. 285 00:15:43,986 --> 00:15:48,157 -Az LSU Tigerst kedvelem. -Egyetemi csapat? Oké. 286 00:15:48,241 --> 00:15:51,285 A barátnőim többsége nem volt oda a sportért, 287 00:15:51,369 --> 00:15:54,914 és nem is követték, ezért elég szexi, amikor egy lány 288 00:15:54,997 --> 00:15:57,375 melegítőbe bújik, és megnézi a meccset. 289 00:15:57,458 --> 00:16:02,213 Sportos családból származom, ezért jó, ha valakivel megvan ez a kapocs. 290 00:16:02,296 --> 00:16:05,717 Mikor Adrianna a futballt említette, 291 00:16:05,800 --> 00:16:07,760 megint lett egy közös pontunk. 292 00:16:07,844 --> 00:16:12,306 De nem biztos, hogy ez elég alapot jelent egy kapcsolathoz. 293 00:16:12,390 --> 00:16:13,641 Mitől indultok be? 294 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Mikor egy pasinak szép háta van, és fehér inget visel, 295 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 és látszanak az izmai. 296 00:16:19,147 --> 00:16:22,275 -Mit is mondtál, Ana? -Hagyjuk! 297 00:16:22,984 --> 00:16:26,028 Ezt szexinek találom. És azt is, amikor a srác leparkol, 298 00:16:26,112 --> 00:16:30,032 -és így átkarol. -Fura, de ez tényleg bejön. 299 00:16:30,116 --> 00:16:31,617 Csak annyit kell tenned... 300 00:16:31,701 --> 00:16:34,787 Igen, csak ennyit, és odavagyok. "Basszus!" 301 00:16:38,583 --> 00:16:40,334 Jól csináljuk! 302 00:16:40,418 --> 00:16:43,880 Megvan. Ha mozdítom a farpofámat, te meg elindulsz, akkor megmozdul. 303 00:16:43,963 --> 00:16:47,300 -Sikerül! -Hajrá, Morg, hajrá! 304 00:16:47,383 --> 00:16:49,051 Most már indulhatunk? 305 00:16:52,430 --> 00:16:53,556 Gyerünk! 306 00:16:53,639 --> 00:16:58,019 Nem rossz négy lánnyal randizni egyszerre. Normálisnak tűnt, természetesnek. 307 00:16:58,102 --> 00:17:00,813 -Csak mozognod kell! -Noel, várj egy kicsit! 308 00:17:00,897 --> 00:17:02,648 -Mozognod kell! -Próbálom! 309 00:17:02,732 --> 00:17:04,776 Erre menjünk. Csináld! 310 00:17:05,276 --> 00:17:06,152 Ne! 311 00:17:06,235 --> 00:17:08,988 Egyre jobban kedvelem Jaz P.-t. 312 00:17:09,071 --> 00:17:12,617 -Nem tudok veled együtt felállni. -Menni fog, hidd el! Gyerünk! 313 00:17:13,826 --> 00:17:14,660 A francba! 314 00:17:14,744 --> 00:17:17,622 -De jó, hogy nem én vagyok ott! -Szerintem jók vagyunk. 315 00:17:33,596 --> 00:17:35,348 Semmi erőd nincs! 316 00:17:35,932 --> 00:17:38,726 Jó látni a versengő oldalukat, 317 00:17:38,810 --> 00:17:42,730 de Phil és David az akadálypálya kedvéért versenyeznek. 318 00:17:42,814 --> 00:17:46,484 Mintha nem is randi lenne, hanem farokméregetés, 319 00:17:46,567 --> 00:17:48,444 én meg csak véletlenül lennék itt. 320 00:17:48,528 --> 00:17:50,780 Szeretném azt érezni, hogy rám hajtanak. 321 00:17:50,863 --> 00:17:52,073 A cipőm! 322 00:17:52,824 --> 00:17:54,826 -Gyerünk, Darren! -Elhagytam a cipőmet. 323 00:17:54,909 --> 00:17:56,160 Nagyon kedvelem Darrent. 324 00:17:56,244 --> 00:18:01,415 Alaposan kitesz magáért, és apró szívességeket tesz. 325 00:18:01,499 --> 00:18:04,001 Épp ezt keresem egy férfiban. 326 00:18:04,085 --> 00:18:05,461 Oké, megvan. 327 00:18:05,545 --> 00:18:08,089 Szeretném felderíteni az esélyeimet Phoebe-vel, 328 00:18:08,172 --> 00:18:12,468 de egyre több időt töltök Theresával, és eléggé bejön. 329 00:18:12,552 --> 00:18:16,013 Szóval fura kis háromszögbe keveredtem 330 00:18:16,097 --> 00:18:20,685 Phoebe és Theresa között, szóval... Basszus, ez van. 331 00:18:20,768 --> 00:18:22,812 -Mi történt, srácok? -Gyere! 332 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 Győztem! Én vagyok a győztes, és ezt előre tudtam. 333 00:18:26,399 --> 00:18:30,736 Elkapott minket a lendület. Abszolút megtört a jég. 334 00:18:30,820 --> 00:18:33,865 Eddig ismeretlen oldalát láttuk egymásnak, és ez fantasztikus. 335 00:18:33,948 --> 00:18:35,825 Ne! Ne, ne! 336 00:18:38,202 --> 00:18:41,080 Mocskos egy randi volt, de jó móka. 337 00:18:41,163 --> 00:18:43,583 Vonszoljátok ide magatokat, most rögtön! 338 00:18:43,666 --> 00:18:47,879 Vannak olyan párjelöltjeim, akikben kezdem látni a lehetőséget 339 00:18:47,962 --> 00:18:49,380 egy romantikus kapcsolatra. 340 00:18:49,463 --> 00:18:52,091 -Megcsináltuk! Team Pheebs, bébi! -Igen! 341 00:18:57,430 --> 00:19:00,516 Melyik államban szeretnétek letelepedni? 342 00:19:00,683 --> 00:19:02,894 -Te? -Már tudjátok. Montanában. 343 00:19:02,977 --> 00:19:04,604 Egy ideje szeretnék házat venni, 344 00:19:04,687 --> 00:19:07,231 és Montana az egyik hely, ami megtetszett. 345 00:19:07,315 --> 00:19:12,737 Érdekes, hogy Montanát említetted, mert a családom is ott akar letelepedni, 346 00:19:12,820 --> 00:19:16,449 és a sógorom mondta is, hogy "Találj egy montanai pasit, 347 00:19:16,532 --> 00:19:19,201 -"és akkor lesz okunk költözni." -Ez tetszik! 348 00:19:19,285 --> 00:19:23,039 New York. Otthon érzem magam, nem ítélkezik, szeret engem. 349 00:19:23,122 --> 00:19:26,334 Néha leszar, de az otthonom. 350 00:19:26,417 --> 00:19:29,253 Én a nagyvárost szeretem. Te nem annyira, 351 00:19:29,337 --> 00:19:32,173 szóval ez aggaszt egy kicsit. 352 00:19:32,256 --> 00:19:36,135 Yana és én más életre vágyunk, és ez nagy gond. 353 00:19:36,218 --> 00:19:38,596 De egyelőre tetszik, ahogy alakulnak a dolgok, 354 00:19:38,679 --> 00:19:41,140 és nem kell mindent máris megoldanunk, 355 00:19:41,223 --> 00:19:43,976 mert még nagyon az elején járunk. 356 00:19:44,060 --> 00:19:45,144 Te jössz, Dri. 357 00:19:46,729 --> 00:19:47,980 Esetleg vetkőzz le, és... 358 00:19:49,649 --> 00:19:53,194 Hát... Szép volt. 359 00:19:53,277 --> 00:19:56,280 -Mi legyen a büntetése? -Fogjon egy sütit! 360 00:19:57,365 --> 00:19:58,658 És kenje szét... 361 00:19:58,991 --> 00:20:01,786 -...Connoron. -Ne rajtam! 362 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 A sütis ötlet tetszik. Vegyél a szádba két sütit! 363 00:20:05,790 --> 00:20:08,125 -Egyszerre? -Egyszerre. 364 00:20:10,336 --> 00:20:12,421 -Be vele! -Tömd a szádba! 365 00:20:12,505 --> 00:20:13,965 Tömd be, csajszi! 366 00:20:14,757 --> 00:20:16,384 Oké! Hajrá! 367 00:20:16,467 --> 00:20:19,095 Az volt a legjobb, amikor fennakadt a szeme. 368 00:20:19,178 --> 00:20:21,931 Oké, Maria, ugorj be! 369 00:20:22,014 --> 00:20:25,434 -Ijesztőnek tűnik. -Nem, minden rendben lesz. Gyerünk! 370 00:20:25,518 --> 00:20:28,062 -Gyerünk! -Oké, srácok. 371 00:20:28,145 --> 00:20:31,565 -Várj! Jézusom! -Meg kell fognod a sziklát. 372 00:20:31,649 --> 00:20:33,943 -Menni fog! -Én csak... Tudom! 373 00:20:34,026 --> 00:20:35,111 Menni fog. 374 00:20:35,861 --> 00:20:37,697 -Készen állsz? Gyerünk! -Segíts neki! 375 00:20:37,780 --> 00:20:38,698 Meg is vagyunk. 376 00:20:38,781 --> 00:20:42,284 -Súlypontot alacsonyan. Fogd a sziklát! -Jézusom! 377 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 Lépj feljebb! 378 00:20:45,371 --> 00:20:47,832 -Ez az! Látod? -Ez az! 379 00:20:48,207 --> 00:20:51,043 Láttátok a körmömet? Nem szoktam sziklát mászni. 380 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Srácok, beragadtam! 381 00:20:54,130 --> 00:20:56,674 Most a jobb lábadat kicsit feljebb! Oda! 382 00:20:56,757 --> 00:20:58,968 Ez az, tökéletes! 383 00:20:59,051 --> 00:21:02,972 Javier nagyon segítőkész volt, bár én már azt vártam, hogy leérjek. 384 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 Bal lábat fel! A tested többi része majd követi. 385 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 Igen! Ez az! 386 00:21:14,316 --> 00:21:16,986 -Ez az! -Igen! 387 00:21:18,612 --> 00:21:20,364 A világ tetején. 388 00:21:20,448 --> 00:21:22,491 A korábban történtek után azt hittem, 389 00:21:22,575 --> 00:21:26,078 kínos randi vár ránk. 390 00:21:26,162 --> 00:21:30,499 De ez az egyik legjobb randi, így, hogy mind együtt vagyunk. 391 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 Remekül csinálod! 392 00:21:33,878 --> 00:21:35,629 Sokkal közelebb érzem magam hozzájuk, 393 00:21:35,713 --> 00:21:39,884 mert úgy éreztem, mind 100%-ban belém estek, 394 00:21:39,967 --> 00:21:42,053 és pont erre van szükségem. 395 00:21:42,136 --> 00:21:45,890 Ettől azonban csak nehezebb lesz valamelyiküket hazaküldeni. 396 00:21:45,973 --> 00:21:48,684 Szép volt! Gyerünk! 397 00:21:48,768 --> 00:21:51,437 -Köszönöm, fiúk! Köszi! -Szép volt! 398 00:21:51,520 --> 00:21:53,147 Nagyon jó! 399 00:21:53,230 --> 00:21:56,400 Ez az, kislány! Megy ez! A francba! 400 00:21:56,484 --> 00:22:00,154 A lyuk miatt ne idegeskedj! Nem esünk bele. 401 00:22:03,449 --> 00:22:06,077 Felborultak? Jól vannak? 402 00:22:06,160 --> 00:22:09,413 -Húzódj hátra! -Maradj! Megpróbálom. 403 00:22:09,497 --> 00:22:11,082 -Francba! -Francba! 404 00:22:11,165 --> 00:22:13,250 -Jól vannak? -Jól vannak? 405 00:22:13,334 --> 00:22:15,252 Kiszállok. Komolyan mondom. 406 00:22:15,336 --> 00:22:17,421 Nem szórakozom ezzel tovább. 407 00:22:17,505 --> 00:22:20,883 Valaki segítsen kimászni! Pánikrohamot fogok kapni! 408 00:22:20,966 --> 00:22:23,886 A randi elég jól kezdődött. 409 00:22:23,969 --> 00:22:24,804 JAZMIN P. IKREK 410 00:22:24,887 --> 00:22:26,847 Aztán kezdett traumatikussá válni, 411 00:22:26,931 --> 00:22:31,143 mert nehezen viselem a szűk helyeket. 412 00:22:32,311 --> 00:22:34,105 -Nem megy. -Jaz, nézz rám! 413 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 Nem, Noel. Nem megy. 414 00:22:36,107 --> 00:22:38,317 -Nézz rám! Lazíts! -Nem. 415 00:22:38,400 --> 00:22:40,111 Jönnek. 416 00:22:40,194 --> 00:22:44,406 Semmi baj! Lélegezz mélyeket! Itt vagyok. Lélegezz! 417 00:22:44,490 --> 00:22:46,575 Meg tudnál tolni? 418 00:22:47,493 --> 00:22:50,412 Itt vagyok. Semmi gond! 419 00:22:50,496 --> 00:22:51,664 Foglak. 420 00:22:53,499 --> 00:22:56,210 Kicsit vizes lett a seggem. Semmi baj! 421 00:22:57,962 --> 00:22:59,338 -Sajnálom. -Semmi gond. 422 00:22:59,421 --> 00:23:01,715 Semmi baj! Minden rendben lesz. 423 00:23:01,799 --> 00:23:05,302 -Próbálj fordulni! Foglak. Ez az! -Ne! 424 00:23:06,637 --> 00:23:11,350 Soha többé ne kérj tőlem ilyesmit! 425 00:23:11,433 --> 00:23:12,560 Jól vagy? 426 00:23:12,643 --> 00:23:14,728 Soha többé ne kérj erre! 427 00:23:14,812 --> 00:23:18,566 Soha többé nem csinálom ezt. Kiszellőztetem a fejem. 428 00:23:23,737 --> 00:23:25,573 Jól vagy? Üljünk le. 429 00:23:28,033 --> 00:23:30,995 Semmi gond. Van időnk. 430 00:23:31,537 --> 00:23:32,621 Add ki magadból! 431 00:23:33,414 --> 00:23:35,457 -Csak dühös vagyok. -Miért? 432 00:23:36,000 --> 00:23:38,794 Tudtam, hogy ez fog történni, és mégis megtettem. 433 00:23:38,878 --> 00:23:41,797 Örülök, hogy megpróbáltad. És én melletted voltam. 434 00:23:41,881 --> 00:23:45,801 -Tudom. -Mindig melletted leszek. Komolyan. 435 00:23:46,594 --> 00:23:48,721 Biztonságban vagy. Minden rendben. 436 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 És ha ki kell panaszkodnod magad, én itt leszek. 437 00:23:54,143 --> 00:23:54,977 Tudom. 438 00:23:55,060 --> 00:23:59,773 Nem hazudok, akkor úgy éreztem, hogy komolyan szeret. 439 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Mert megmutatta, 440 00:24:01,442 --> 00:24:04,195 hogy hajlandó kockára tenni a biztonságát miattam. 441 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 Nem fogok hazudni, elég ijesztő volt. 442 00:24:07,198 --> 00:24:11,619 Kösz. Épp mondom, hogy traumatizált... 443 00:24:11,702 --> 00:24:14,121 Akit szeretek, arról mindig gondoskodni akarok. 444 00:24:14,205 --> 00:24:16,415 Szóval tényleg mély érzelmek fűznek Jaz P.-hez. 445 00:24:16,498 --> 00:24:19,543 De néha úgy érzem, lemaradok a többi esélyemről, 446 00:24:19,627 --> 00:24:21,295 mert egyedül őrá összpontosítok. 447 00:24:21,378 --> 00:24:24,131 Menj csak vissza, érezd jól magad! Velem minden rendben. 448 00:24:24,215 --> 00:24:27,301 -Biztos akarok lenni benne, hogy jól vagy. -Jól vagyok. 449 00:24:28,886 --> 00:24:31,263 JASMINE R. RÁK 450 00:24:32,056 --> 00:24:34,683 A csoportos randik nehezek, 451 00:24:34,767 --> 00:24:38,687 mert Noel annyira kötődik Jazmin P.-hez, 452 00:24:38,771 --> 00:24:43,025 hogy mindig vele van, az ő érzéseivel törődik. 453 00:24:43,108 --> 00:24:45,694 Ezért nem mutatom ki az érzelmeimet, 454 00:24:45,778 --> 00:24:49,531 mert, tegyük fel, teljesen kiadom magam előtte, 455 00:24:49,615 --> 00:24:52,910 de közben az jár a fejemben, hogy Noel azt mondja majd: 456 00:24:52,993 --> 00:24:56,789 "Jazmin P.-t szeretném, mert már annyira kialakult vele az összhang." 457 00:25:08,425 --> 00:25:11,262 Jól van, gyerünk. Menjünk vissza! 458 00:25:12,346 --> 00:25:14,139 Minden rendben lesz. 459 00:25:17,810 --> 00:25:20,187 -Sikerült! -Hála Istennek! 460 00:25:20,271 --> 00:25:21,814 Menjünk, együnk-igyunk valamit! 461 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 -Igen, köszi! -Végre! 462 00:25:23,524 --> 00:25:26,986 -Erre mindenképpen muszáj. -Innom kell valamit. 463 00:25:27,069 --> 00:25:29,822 Az első randinkra, 464 00:25:29,905 --> 00:25:32,700 és arra, hogy jobban megismerhettelek titeket! 465 00:25:32,783 --> 00:25:33,617 Egészségetekre! 466 00:25:34,660 --> 00:25:35,619 -Egészség! -Pheebsre! 467 00:25:36,453 --> 00:25:38,998 Szeretnék négyszemközt beszélni mindegyikőtökkel. 468 00:25:39,081 --> 00:25:42,209 -Yana, jönnél, kérlek? -Persze. 469 00:25:42,293 --> 00:25:45,504 Chris R., veled beszélnék először négyszemközt. 470 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 Mindjárt visszajövök, srácok. Viselkedjetek! 471 00:25:47,965 --> 00:25:49,717 Én életem párját keresem itt. 472 00:25:49,800 --> 00:25:52,052 A négyszemközt folytatott beszélgetéseken látom, 473 00:25:52,136 --> 00:25:56,181 hogy ezek a kapcsolatok nem annyira erősek. 474 00:25:56,265 --> 00:25:58,475 Ez segít a döntésemben. 475 00:25:58,559 --> 00:26:03,022 Megvolt az első randink, ami csoportos randi volt. Hogy tetszett? 476 00:26:03,105 --> 00:26:04,732 -Jól érzem magam. -Igen? Jó. 477 00:26:04,815 --> 00:26:08,319 Egy csoportos randin az a lényeg, hogy mind jól érezzük magunkat. 478 00:26:08,402 --> 00:26:13,365 Ugyanakkor ők most a vetélytársaim, és ezt ők is pont így gondolják. 479 00:26:13,449 --> 00:26:18,037 De azt hiszem, négyünk közül hozzám kötődsz a legerősebben. 480 00:26:18,120 --> 00:26:20,331 Mit gondolsz a tegnap estéről? 481 00:26:20,414 --> 00:26:25,586 Sajnálom, hogy otthagytam őket, mert ebből látszott, 482 00:26:25,669 --> 00:26:27,671 hogy nem bírok uralkodni magamon. 483 00:26:27,755 --> 00:26:30,049 Tegnap éjjel túl nagy volt a feszültség. 484 00:26:30,132 --> 00:26:34,762 Csalódott voltam, mert a nő, aki sokat jelent nekem, 485 00:26:34,845 --> 00:26:37,139 rengeteg minden miatt stresszelt. 486 00:26:37,222 --> 00:26:41,643 De megértem, mi okozza ezt, már ha érthető, amit mondok. 487 00:26:41,727 --> 00:26:44,480 Itt igazi emberi érzelmekről van szó. 488 00:26:44,563 --> 00:26:48,567 Jó képet kellett volna vágnom a dologhoz egy kamu mosollyal, 489 00:26:49,318 --> 00:26:50,736 anélkül, hogy jelenetet rendezek. 490 00:26:50,819 --> 00:26:52,988 Vannak érzelmeid. 491 00:26:53,072 --> 00:26:56,700 Nem hibáztatlak azért, mert nem bírsz egy helyiségben maradni 492 00:26:56,784 --> 00:26:58,952 egy másik pasival, ha egyszer tényleg kedvelsz. 493 00:26:59,036 --> 00:27:03,374 Nem tudom befolyásolni azt, ahogy reagált, amikor párjelöltek lettünk Chris E.-vel. 494 00:27:03,457 --> 00:27:06,126 Kezelhette volna jobban is a helyzetet, 495 00:27:06,210 --> 00:27:08,587 de ebből láttam, mennyire érdeklem. 496 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 Pont ezt a szenvedélyt keresem, 497 00:27:11,423 --> 00:27:14,259 de legyen meg az önbizalma is ahhoz, hogy a párom legyen. 498 00:27:14,343 --> 00:27:16,261 Ezért jobban kell teljesítenie. 499 00:27:16,345 --> 00:27:21,392 Akit választok, azt önmagáért választom. 500 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 -Tudod? -Igen. 501 00:27:23,102 --> 00:27:25,896 Az összes többi hülyeség nem számít. 502 00:27:26,772 --> 00:27:28,565 -Szia! -Hogy vagy, Theresa? 503 00:27:28,649 --> 00:27:30,317 -Jól. És te? -Jól. 504 00:27:30,401 --> 00:27:33,570 Örülök, hogy van időnk négyszemközt beszélgetni. 505 00:27:33,654 --> 00:27:36,031 Őszinte akarok lenni, amennyire csak lehet. 506 00:27:36,115 --> 00:27:37,908 -Tényleg kedvellek. -Értem. 507 00:27:37,991 --> 00:27:42,329 Továbbra is szeretnélek megismerni. Jól érzem magam veled. 508 00:27:43,247 --> 00:27:46,583 Noel elég őszinte volt az érzéseivel kapcsolatban. 509 00:27:46,667 --> 00:27:50,087 Ezért úgy érzem helyesnek, ha beszámolok neki arról, 510 00:27:50,170 --> 00:27:54,591 kivel alakul még a kapcsolatom. 511 00:27:54,675 --> 00:28:00,389 De ideges vagyok, mert nem tudom, hogy fogja ez érinteni őt. 512 00:28:00,472 --> 00:28:03,267 Fontos vagy nekem, és tudni szeretném, mi lehet ebből. 513 00:28:03,350 --> 00:28:05,310 Értem. Én is őszinte leszek. 514 00:28:05,394 --> 00:28:08,272 Már alakul valami egy másik férfival. 515 00:28:10,816 --> 00:28:12,025 Darrennel. 516 00:28:13,235 --> 00:28:17,072 Theresa egy kicsit jobban ráhajt Darrenre. 517 00:28:17,156 --> 00:28:19,032 Kicsit lesokkolt. 518 00:28:19,116 --> 00:28:22,453 Megszoktam, hogy a figyelem középpontjában állok. Imádnak a nők. 519 00:28:24,872 --> 00:28:27,207 De még mindig nyitott vagyok mindenre, 520 00:28:27,291 --> 00:28:31,003 mert úgy jöttem ebbe a kísérletbe, hogy bízni fogok benne. 521 00:28:31,086 --> 00:28:34,173 És nyitott akarok maradni erre, amennyire csak lehet. 522 00:28:34,256 --> 00:28:37,634 Remélhetőleg ez neked is megfelel. 523 00:28:37,718 --> 00:28:40,345 Még nem volt elég időm arra, hogy megismerjelek. 524 00:28:40,429 --> 00:28:43,182 Erre szeretnék építeni, amíg meg nem ismerlek alaposabban. 525 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 Szexi, de most azt próbálom kideríteni, 526 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 lehet-e köztünk több is testi kapcsolatnál. 527 00:28:48,395 --> 00:28:51,690 Bár lehet, hogy van köztük valami Darrennel. Nem akarom elrontani. 528 00:28:51,773 --> 00:28:53,734 Nem tudom, kit fogok hazaküldeni, 529 00:28:53,817 --> 00:28:56,069 de úgy kell döntenem, ahogy nekem a legjobb. 530 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 -Mi a helyzet? -Fázom. 531 00:28:58,906 --> 00:29:01,325 El tudom képzelni. 532 00:29:01,408 --> 00:29:05,454 És ez 90%-ban a te hibád, mert te löktél vissza oda, 533 00:29:05,537 --> 00:29:07,915 -és megdobáltál... -Segítettem neked. 534 00:29:07,998 --> 00:29:09,082 ...több marék sárral. 535 00:29:09,166 --> 00:29:11,460 -Nem igaz! -Melegíts a testeddel! 536 00:29:11,543 --> 00:29:14,463 Téged ismerve lezuhanunk, 537 00:29:14,546 --> 00:29:17,883 és te felelsz majd a halálomért. 538 00:29:17,966 --> 00:29:22,095 -Min jár most a fejed? -Nyilván tudod, hogy kedvellek. 539 00:29:22,179 --> 00:29:25,641 Tudom. De miért vagy mostanában ilyen utálatos? 540 00:29:25,724 --> 00:29:28,185 -Bár tudnám a választ. -Ez nem néz ki jól. 541 00:29:28,268 --> 00:29:30,687 De most nem tudok világosan gondolkodni. 542 00:29:30,771 --> 00:29:34,316 Szeretnék őszintén beszélni veled, 543 00:29:34,399 --> 00:29:36,318 csak szép nyugodtan. 544 00:29:36,401 --> 00:29:39,988 A Philhez fűződő érzelmeim bonyolultak, 545 00:29:40,072 --> 00:29:43,951 mert nehéz megmondani, hogy tényleg őszinte, 546 00:29:44,034 --> 00:29:46,787 vagy csak megjátssza magát, és direkt ellenszenves. 547 00:29:46,870 --> 00:29:51,375 Egyedül az tetszik Philben, hogy egyértelműen akar engem. 548 00:29:51,458 --> 00:29:52,834 Menjünk haza! Menjünk... 549 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 Zuhanyozzunk nálad! Hívj fel a szobádba! 550 00:29:55,837 --> 00:29:58,298 -Kizárt. -Megcsiklandozlak kicsit. 551 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 Kicsit megmosakszunk. 552 00:30:00,467 --> 00:30:01,635 Meg foglak ölni. 553 00:30:03,136 --> 00:30:05,472 Szóval, Ana, négyes párjelölt, 554 00:30:05,973 --> 00:30:09,977 általában nem nyílok meg túlságosan vagy túl gyorsan. 555 00:30:10,060 --> 00:30:13,105 Tudom, hogy itt mindenki azt gondolja, hogy lassan haladok, 556 00:30:13,188 --> 00:30:15,440 de nekem ez túl gyors. Ez a helyzet. 557 00:30:15,524 --> 00:30:17,526 Időbe telik. 558 00:30:17,609 --> 00:30:21,530 Neked időbe telik. Én azonnal tudom, odavagyok-e valakiért. 559 00:30:21,613 --> 00:30:23,865 Asszertív vagyok, tudom, mit akarok. 560 00:30:23,949 --> 00:30:28,161 Úgy érzem, Ana túl gyorsan halad. Nekem nem ez a tempóm. 561 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 Szóval Ana kimozdít a komfortzónámból. 562 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Ez jó is lehet, de ijesztő. 563 00:30:33,125 --> 00:30:37,504 Volt már, hogy sokat vártam, és nem tudtam, csak az időmet pazarlom-e. 564 00:30:37,588 --> 00:30:42,259 Hajlandó vagyok beleadni ennyi energiát, de ezt viszonoznod is kell, 565 00:30:42,342 --> 00:30:45,637 mert szerintem ha tényleg érdeklődsz valaki iránt, 566 00:30:45,721 --> 00:30:48,098 akkor teszel érte, hogy működjön a dolog. 567 00:30:48,181 --> 00:30:49,600 Éreztem valamit Noel iránt, 568 00:30:49,683 --> 00:30:54,646 de bízom az asztrológia szakértőiben. 569 00:30:54,730 --> 00:30:58,567 Hagyom, hogy vezéreljen a kísérlet folyamán. 570 00:30:58,650 --> 00:31:03,405 Connor a tökéletes jelöltem. Őrá akarok koncentrálni, 571 00:31:03,488 --> 00:31:05,741 és izgatottan várom, hogy alakul. 572 00:31:05,824 --> 00:31:08,994 -Arra, hogy megismertelek, Ana. -Egészségedre, Connor! 573 00:31:09,077 --> 00:31:10,537 -Hogy vagy? -Jól. 574 00:31:10,621 --> 00:31:14,333 -Hogy tetszik ez a randi? -Tetszik. Jól érzem magam. 575 00:31:14,416 --> 00:31:17,628 Mind tudjátok, hogy Jazmin P.-vel sokkal több időt töltöttem, 576 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 így titeket nem volt annyi lehetőségem megismerni. 577 00:31:21,089 --> 00:31:23,592 A helyzet az, hogy elég nehéz most, 578 00:31:23,675 --> 00:31:27,262 mert az elején teljesen beléd voltam esve. 579 00:31:27,346 --> 00:31:30,307 Úgy éreztem lett egy párjelölted, és úgy döntöttél, 580 00:31:30,390 --> 00:31:32,142 kizárólag vele fogsz foglalkozni. 581 00:31:32,225 --> 00:31:34,770 Szerintem csodálatos pár vagytok. 582 00:31:34,853 --> 00:31:36,521 Ez a legnehezebb. 583 00:31:36,605 --> 00:31:38,690 Erről beszéltem neked. 584 00:31:38,774 --> 00:31:44,112 Ettől függetlenül meg akarlak ismerni, mert gyönyörű és csodálatos nő vagy. 585 00:31:44,196 --> 00:31:48,700 Úgy érzem, rengeteg bennünk a közös vonás, 586 00:31:48,784 --> 00:31:51,787 de jelenleg nagyon plátói az egész, 587 00:31:51,870 --> 00:31:55,123 és nem tudom, eljutunk-e arra a szintre, 588 00:31:55,207 --> 00:31:57,376 mert úgy érzem, nagyon le vagyunk maradva. 589 00:31:57,459 --> 00:31:59,711 Nehéz volt egyensúlyozni köztük, 590 00:31:59,795 --> 00:32:02,839 mert úgy éreztem, más-más irányba húztak. 591 00:32:02,923 --> 00:32:06,009 Tényleg úgy érzem, hogy Jasmine R. elzárkózik tőlem, 592 00:32:06,093 --> 00:32:09,304 talán azért, mert nem figyeltem rá eléggé. 593 00:32:09,388 --> 00:32:13,475 Megvan az oka, hogy úgy érzem, tökéletes pár lennénk. 594 00:32:13,558 --> 00:32:16,061 Szóval nem akarom ezt elszalasztani. 595 00:32:16,144 --> 00:32:19,064 Lehet, hogy nem adtam neki elég esélyt. 596 00:32:19,147 --> 00:32:22,901 Szeretném feleleveníteni a kezdeti vonzalmunkat. 597 00:32:22,984 --> 00:32:24,486 Rá fogunk jönni, hogyan lehet. 598 00:32:24,820 --> 00:32:28,323 Minden takaró itt van. Nem, neked is kell egy. Fázol? 599 00:32:28,407 --> 00:32:31,451 -Semmi gond. -Jó lesz így. 600 00:32:31,535 --> 00:32:33,954 -Majd melegítjük egymást. -Oké. 601 00:32:34,037 --> 00:32:38,709 Mikor utoljára beszéltünk, még azt akarta kideríteni, hol áll Adriannával, 602 00:32:38,792 --> 00:32:40,502 szóval ez most nehéz lesz. 603 00:32:40,585 --> 00:32:44,715 De akkor is meg kell tudnom, van-e bármi lehetőség, 604 00:32:44,798 --> 00:32:46,049 van-e remény kettőnk számára. 605 00:32:46,425 --> 00:32:47,718 Van egy kérdésem. 606 00:32:47,801 --> 00:32:49,720 Egy nagyon nyers, őszinte kérdés. 607 00:32:49,803 --> 00:32:51,346 -Te jó ég! -Mi az? 608 00:32:51,430 --> 00:32:53,473 Mondd csak Őszinte leszek. 609 00:32:53,557 --> 00:32:57,436 Szerinted van még rá esély, 610 00:32:57,519 --> 00:33:00,105 hogy alakuljon köztünk valami, vagy nincs? 611 00:33:03,900 --> 00:33:06,194 -Lehetséges. Igen. -Lehetséges? 612 00:33:06,278 --> 00:33:10,282 Igen vagy nem? Nem tudom, hol állsz Adriannával. 613 00:33:10,365 --> 00:33:15,704 Szeretnék hinni neki, de hazudott nekem Adriannát illetően. 614 00:33:15,787 --> 00:33:17,956 Még mindig párjelölteknek tartom magunkat. 615 00:33:18,039 --> 00:33:21,209 Szóval, bár szeretnék bízni benne, 616 00:33:21,293 --> 00:33:26,339 éberen figyelem a viselkedési mintáit. 617 00:33:26,423 --> 00:33:29,509 Nem vagyok 100%-ig biztos ebben. 618 00:33:29,593 --> 00:33:34,097 Nagyon tetszik Adrianna, de érzett valamit Connor iránt. 619 00:33:34,181 --> 00:33:37,434 Ami Phoebe-t illeti, ő is bejön. 620 00:33:37,517 --> 00:33:39,686 Szóval úgy vagyok vele: "Bassza meg!" 621 00:33:39,770 --> 00:33:42,147 Szeretnéd kideríteni, miért lettünk párjelöltek? 622 00:33:42,230 --> 00:33:46,985 Szeretném kideríteni, miben illünk össze. 623 00:33:47,068 --> 00:33:48,153 -Szóval igen. -Igen. 624 00:33:48,236 --> 00:33:50,947 Nem erre a beszélgetésre számítottam. 625 00:33:51,031 --> 00:33:53,742 Nincs teljesen rám izgulva, 626 00:33:53,825 --> 00:33:58,872 és felidézte bennem a korábbi párkapcsolataimat, 627 00:33:58,955 --> 00:34:03,168 ahol úgy bántak velem, mintha nem lennék elég jó. 628 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Nem tudom, bízom-e annyira a csillagokban, hogy újra belemenjek ebbe. 629 00:34:07,422 --> 00:34:10,258 Úgy érzem, bezárult az ajtó, ami Caleb felé vezetett, 630 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 bár megpróbáltam újra kinyitni. 631 00:34:13,094 --> 00:34:15,472 Mit gondolsz, miért lettünk párjelöltek? 632 00:34:15,931 --> 00:34:18,809 Mert nagyon sokban hasonlítunk. 633 00:34:19,142 --> 00:34:22,646 Állítólag az ellentétek vonzzák egymást, de sokszor a hasonlóak is. 634 00:34:22,729 --> 00:34:26,983 Igaz. Nyilván vannak különbségek is köztünk. 635 00:34:27,067 --> 00:34:29,569 Nem az én férfi verzióm vagy. 636 00:34:29,653 --> 00:34:32,656 Jesszus, ne is! Magas sarkúban két méter magas lennék. 637 00:34:32,739 --> 00:34:33,949 Nem. Bár az lennél! 638 00:34:34,574 --> 00:34:36,993 -Mi? Túl alacsony vagyok? -Csak vicc volt. 639 00:34:37,077 --> 00:34:38,829 Szeretjük a törpéket. 640 00:34:41,581 --> 00:34:45,168 Azt hiszem, több szempontból hasonlít a kultúránk. 641 00:34:45,252 --> 00:34:46,837 Ugyanakkor nagyon eltérő is. 642 00:34:46,920 --> 00:34:49,798 Kíváncsi vagyok... Tegyük fel, hogy járunk. 643 00:34:49,881 --> 00:34:53,301 Ha megjelennék a családod előtt, latin-amerikai, dominikai nőként, 644 00:34:53,385 --> 00:34:57,514 hangos lennék, és bachatát hallgatnék, az hogy illene a világodba? 645 00:34:57,597 --> 00:34:59,349 Semmi gond nem lenne vele. 646 00:34:59,432 --> 00:35:02,853 Életem nagy részében igyekeztem megismerni a spanyol kultúrát, 647 00:35:02,936 --> 00:35:06,189 a spanyol nyelvet. 648 00:35:06,273 --> 00:35:08,567 Te azt mondod, semmi gond, 649 00:35:08,650 --> 00:35:12,946 de a családod hogy állna hozzá? 650 00:35:13,029 --> 00:35:16,783 A családom? Abszolút elfogadók. 651 00:35:16,867 --> 00:35:21,663 Csak azt nem fogadják el, ha valaki tiszteletlen. 652 00:35:21,746 --> 00:35:24,457 De emiatt neked nem kell aggódnod. 653 00:35:24,541 --> 00:35:28,503 Látom, hogy Javier és én összeillünk, mert mindketten Bakok vagyunk, 654 00:35:28,587 --> 00:35:31,965 és az elejétől fogva nyilvánvaló, hogy nagyon bejövök neki. 655 00:35:32,048 --> 00:35:35,760 De nem tetszik, hogy amikor beszélünk, mindig le akar nyűgözni. 656 00:35:35,844 --> 00:35:39,639 Nem akarom, hogy olyasmiket mondjon, amikről azt hiszi, ezt akarom hallani. 657 00:35:39,723 --> 00:35:41,474 Az igazi énjét akarom megismerni. 658 00:35:41,558 --> 00:35:44,728 Jobban is bele fogunk menni a részletekbe, 659 00:35:44,811 --> 00:35:47,314 -mert szeretnék többet is megtudni, jó? -Persze. 660 00:35:48,231 --> 00:35:52,485 Láttam, ahogy az életedért küzdesz. Nem, csak viccelek. Jól nézel ki. 661 00:35:52,569 --> 00:35:53,778 Ne is említsd! 662 00:35:54,613 --> 00:35:57,490 -Annyira kínos! -De megmentettelek, ugye? 663 00:35:57,574 --> 00:35:59,492 -Jó, igen. -Akkor jó. 664 00:35:59,576 --> 00:36:02,412 Ebből megtanultam, hogy bízhatok benned, 665 00:36:02,495 --> 00:36:05,832 és átengedhetem az irányítást. 666 00:36:05,916 --> 00:36:09,711 Vállaltad a kockázatot. Megtetted azt, amit egyébként nem tennél. 667 00:36:09,794 --> 00:36:11,504 -Nem ám. -Épp ez az. 668 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Velem megtetted, és ennek örülök. 669 00:36:14,090 --> 00:36:15,675 Még jobban kedvelem Jaz P.-t. 670 00:36:15,759 --> 00:36:20,263 Mostantól még jobban kimutatom. Vigyázok rá, amikor csak lehet. 671 00:36:20,347 --> 00:36:23,475 Mindenkinek próbálok adni egy esélyt, 672 00:36:23,558 --> 00:36:26,937 de Jaz P. kiemelkedik közülük. Minden párjelöltem közül 673 00:36:27,020 --> 00:36:31,691 csak iránta érzek testi és mélyebb vonzalmat is. 674 00:36:31,816 --> 00:36:35,820 Segítek neked, bármi történik is, bármilyen helyzet adódik is. 675 00:36:35,904 --> 00:36:39,324 Ha meg tudlak védeni, megvédelek. És vigyázni fogok rád, 676 00:36:39,407 --> 00:36:43,745 mindenképpen. Ügyes voltál. És tényleg nagyon jól érzem magam veled. 677 00:36:43,828 --> 00:36:48,833 A fejembe vettem, hogy nem szeretem a víz jegyűeket, 678 00:36:48,917 --> 00:36:51,836 mert volt már velük traumatikus élményem. 679 00:36:51,920 --> 00:36:56,049 De ő minden nap elmondja, mennyire fontos vagyok neki. 680 00:36:56,132 --> 00:37:00,261 Ez többet jelent nekem, mint bármi más, amit adhatna. 681 00:37:00,345 --> 00:37:02,472 Kezdek beleesni Noelbe. 682 00:37:19,447 --> 00:37:22,867 -Connor, milyen volt a randid? -Fantasztikus! 683 00:37:22,951 --> 00:37:26,079 Mindenféle piknikjátékot játszottunk. 684 00:37:26,162 --> 00:37:30,083 Dzsengáztunk is, de párkapcsolati kérdésekkel megfűszerezve. 685 00:37:30,166 --> 00:37:33,795 Valahányszor kihúzol egy kockát, kérdezned kell valamit. 686 00:37:33,878 --> 00:37:37,924 Jó volt, mert segített jobban megérteni a többieket, 687 00:37:38,008 --> 00:37:41,928 és én is jobban előbújtam a csigaházamból. 688 00:37:42,012 --> 00:37:45,473 Mindegyik csodálatos lányhoz sokkal közelebb kerültem. 689 00:37:45,557 --> 00:37:48,560 Azt hiszem, egyre nehezebb megtalálni a leendő feleségemet, 690 00:37:48,643 --> 00:37:51,021 mert mindegyikükkel el tudom képzelni a jövőmet. 691 00:37:51,104 --> 00:37:54,691 A kérdések személyesebbek voltak, mint ameddig általában elmennék... 692 00:37:54,774 --> 00:37:58,486 Elemek, kérlek, gyertek az Asztrokamrába! 693 00:38:00,071 --> 00:38:02,949 Most akkor mind együtt megyünk be? 694 00:38:03,033 --> 00:38:04,701 -Nem, szerintem... -Menjünk! 695 00:38:04,784 --> 00:38:08,038 Meglepett, hogy az Asztrokamra egyszerre hívott be minket. 696 00:38:08,121 --> 00:38:09,956 Ilyet még sosem csináltunk. 697 00:38:10,040 --> 00:38:14,002 Fogalmam sincs, mit jelenthet ez. Elég ritka alkalom, 698 00:38:14,085 --> 00:38:17,255 ezért nagyon kíváncsi vagyok, mit fog mondani. 699 00:38:17,338 --> 00:38:21,426 Ha együtt megyünk be, az csak valami fontos hírt jelenthet. 700 00:38:23,595 --> 00:38:25,638 Üdv, elemek! 701 00:38:25,722 --> 00:38:30,769 Eljutottatok ahhoz a ponthoz, ahol próbatétel elé állítalak titeket. 702 00:38:31,644 --> 00:38:35,106 Asztrológiailag minden párjelöltetek kompatibilis veletek, 703 00:38:35,899 --> 00:38:41,529 de most itt az ideje megválnotok egyikőjüktől. 704 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 -Basszus! -Hogy mi? 705 00:38:43,823 --> 00:38:46,951 Jézusom, srácok, ettől kész vagyok. 706 00:38:47,035 --> 00:38:50,038 Ma este kell meghoznotok ezt a döntést. 707 00:38:50,121 --> 00:38:52,791 Ne! Ez kizárt. 708 00:38:52,874 --> 00:38:55,835 -Bassza meg! -Nem hagyhatnánk ezt ki? 709 00:38:55,919 --> 00:38:57,253 Bölcsen döntsetek, 710 00:38:57,337 --> 00:39:00,215 mert amint kiejtettétek három jelölteteket, 711 00:39:00,298 --> 00:39:02,509 próbára tesszük kozmikus szerelmeteket! 712 00:39:02,592 --> 00:39:06,221 Házassági ajánlatok, összeköltözés, találkozás a leendő anyósékkal, 713 00:39:06,304 --> 00:39:11,476 és a legnagyobb kérdés: igent mondjatok-e? 714 00:39:11,559 --> 00:39:13,394 Istenem! 715 00:39:14,604 --> 00:39:16,689 Most távozhattok az Asztrokamrából. 716 00:39:16,773 --> 00:39:19,484 -Egyre sötétebb. -Menjünk! Ma este? 717 00:39:19,567 --> 00:39:21,319 Jesszusom! 718 00:39:21,402 --> 00:39:25,240 Az elemek képviselői megtudták, hogy egy párjelöltet ki kell ejteniük. 719 00:39:25,323 --> 00:39:29,828 Még mindig vívódom, melyiküket válasszam. 720 00:39:29,911 --> 00:39:32,705 Nehezemre esik döntéseket hoznom. 721 00:39:32,789 --> 00:39:36,584 Remélem, ezzel gyakorolni fogom a döntéshozást és azt, 722 00:39:36,668 --> 00:39:39,420 hogy asszertívabb legyek, jobban előbújjak a csigaházamból, 723 00:39:39,504 --> 00:39:43,258 és meghozzam a nehéz döntéseket leendő feleségem megtalálása érdekében. 724 00:39:43,341 --> 00:39:44,175 ANA - HALAK ADRIANNA - NYILAS 725 00:39:44,259 --> 00:39:45,260 Oké, srácok. 726 00:39:48,555 --> 00:39:50,265 Nem tudom, mi a faszra számítsak. 727 00:39:51,141 --> 00:39:53,226 Nem hittem, hogy ilyen hamar bekövetkezik. 728 00:39:53,476 --> 00:39:54,686 Francba! 729 00:39:55,895 --> 00:39:57,313 Zsúfolt nap volt a mai. 730 00:39:57,397 --> 00:39:59,232 A randi végén úgy éreztem, 731 00:39:59,315 --> 00:40:02,193 közelebb állok Danae-hez és Yanához... 732 00:40:02,277 --> 00:40:03,111 YANA - VÍZÖNTŐ DANAE - OROSZLÁN 733 00:40:04,779 --> 00:40:08,700 ...de nem szívesen gondolok a döntésre, amit meg kell hoznom. 734 00:40:08,783 --> 00:40:11,244 A bakancsból tudtátok, hogy én vagyok az? 735 00:40:11,327 --> 00:40:13,746 -Igen. -A bakancs miatt. 736 00:40:13,830 --> 00:40:16,166 -Jól nézel ki ma. -Köszi, Ana! 737 00:40:17,000 --> 00:40:18,334 Ez... 738 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Ez egy elég vad kísérlet. 739 00:40:23,006 --> 00:40:25,258 Az Asztrokamra azt mondta az előbb, 740 00:40:25,341 --> 00:40:28,803 hogy ma valakit haza kell küldenem. 741 00:40:31,347 --> 00:40:35,018 Adrianna, úgy érzem, sok közös van bennünk 742 00:40:35,101 --> 00:40:39,480 a focival és a sporttal kapcsolatban. Ez különleges, épp ilyet keresek. 743 00:40:40,148 --> 00:40:44,694 És úgy érzem, végre lehetőségünk nyílt igazán megtalálni a közös pontot. 744 00:40:44,777 --> 00:40:47,488 De nem tudom, elég-e ez, és nem túl későn történt-e. 745 00:40:48,198 --> 00:40:52,076 Ana, az, hogy a negyedik párjelöltem vagy, azután, hogy az elején azt hittem, 746 00:40:52,160 --> 00:40:57,165 hogy nem vagy a párjelöltem, nagyon vad fordulatot jelentett. 747 00:40:57,248 --> 00:41:01,961 Az, hogy asszertív vagy, nagy kihívást jelent számomra, 748 00:41:02,045 --> 00:41:06,299 de szükségem is van erre az életemben. Szóval... 749 00:41:07,508 --> 00:41:09,802 Végül csak meg kell hoznom ezt a döntést. 750 00:41:15,808 --> 00:41:18,937 Adrianna, minket nem egymásnak rendelt az ég. 751 00:41:26,027 --> 00:41:27,362 Elfuthatok? 752 00:41:28,529 --> 00:41:30,448 Elbaszott ez az egész. 753 00:41:30,531 --> 00:41:35,662 Mindig megráz a szakítás, duplán ráz meg, 754 00:41:36,663 --> 00:41:40,667 nem csak a saját érzelmeimet érzem, hanem a másikét is, és... 755 00:41:42,085 --> 00:41:44,629 felelősnek érzem magam érte, bűntudatom van. 756 00:41:49,300 --> 00:41:51,511 Biztos, hogy Adrianna átverve érzi magát, 757 00:41:51,594 --> 00:41:54,973 én pedig nem szerettem volna ilyen korán meghozni ezt a döntést. 758 00:41:55,056 --> 00:42:00,853 De nem volt meg a romantikus vonzalom, 759 00:42:00,937 --> 00:42:02,981 bár talán kialakulhatott volna. 760 00:42:03,189 --> 00:42:05,108 Úgy érzem, nem kaptam elég időt. 761 00:42:05,191 --> 00:42:07,068 Most már sajnos sosem tudjuk meg. 762 00:42:08,194 --> 00:42:11,155 Ez minden, amiért idejöttem, és megérte. 763 00:42:11,239 --> 00:42:12,073 Szeretlek. 764 00:42:12,156 --> 00:42:15,159 Szarul érzem magam. Nem hittem, hogy így végződik. 765 00:42:15,243 --> 00:42:18,204 Főleg egy ilyen fantasztikus nap után. 766 00:42:18,288 --> 00:42:20,707 Végre közel kerültünk egymáshoz. Le vagyok törve. 767 00:42:20,790 --> 00:42:26,671 Ezért érzem korainak mindezt. De minden jót kívánok nekik, 768 00:42:26,754 --> 00:42:30,258 remélem, Connor olyan döntést hoz, amivel rátalál a boldogságra. 769 00:42:30,341 --> 00:42:33,511 Felzaklatott, hogy Adrianna hazament, 770 00:42:33,594 --> 00:42:36,848 mert tudom, hogy épp kezdte megismerni Calebet. 771 00:42:36,931 --> 00:42:41,561 Szerintem remek pár lennének. Ugyanakkor hálás vagyok. 772 00:42:41,644 --> 00:42:44,063 Hálás vagyok, hogy itt lehetek Connorral. 773 00:42:46,566 --> 00:42:51,404 Kiejteni valakit nagy felelősség. Súlyos. 774 00:42:51,487 --> 00:42:52,322 DARREN - SKORPIÓ PHILLIP - BAK 775 00:42:52,405 --> 00:42:54,574 De tennem kell, amire az Asztrokamra utasít... 776 00:42:54,657 --> 00:42:55,491 DAVID VÍZÖNTŐ 777 00:42:55,575 --> 00:42:57,702 ...és a vágyaimat kell követnem. 778 00:42:58,369 --> 00:42:59,203 CALEB HALAK 779 00:42:59,287 --> 00:43:00,121 Mi a helyzet? 780 00:43:00,955 --> 00:43:02,790 Helló! Hogy vagytok? 781 00:43:02,874 --> 00:43:04,792 -Jól. -Hogy vagy, Pheebs? 782 00:43:04,876 --> 00:43:09,797 Jól. Ma este az Asztrokamránál jártam. 783 00:43:10,590 --> 00:43:14,385 Azt mondta, haza kell küldenem egy párjelöltemet. 784 00:43:16,220 --> 00:43:18,514 Kezdjük veled, David! 785 00:43:20,433 --> 00:43:24,228 Úgy érzem, te mindenben támogatsz, attól függetlenül, 786 00:43:24,312 --> 00:43:26,314 mennyi időt töltöttünk együtt. 787 00:43:26,731 --> 00:43:31,402 Egyedül az aggaszt, hogy csak plátói a kapcsolatunk. 788 00:43:32,320 --> 00:43:36,949 Phil, rajtad érzem, hogy vágysz rám. 789 00:43:37,033 --> 00:43:40,912 Erre 100%-ban szükségem van a páromtól. 790 00:43:40,995 --> 00:43:44,957 Leginkább az aggaszt, hogy nagyon utálatos bírsz lenni 791 00:43:45,041 --> 00:43:47,210 -ezzel kapcsolatban. -Igaz. 792 00:43:47,794 --> 00:43:49,587 Szóval most, hogy ezt elmondtam... 793 00:43:53,549 --> 00:43:57,762 David, minket nem egymásnak rendelt az ég. 794 00:44:00,515 --> 00:44:01,641 Oké. 795 00:44:04,185 --> 00:44:05,436 Ez érdekes volt. 796 00:44:05,520 --> 00:44:09,607 Úgy érzem, Phoebe-vel csak a felszínt kapargattuk. 797 00:44:09,690 --> 00:44:11,567 -Jó utat, D.! -Közben úgy vagyok vele, 798 00:44:11,651 --> 00:44:16,072 hogy szeretném, ha boldog lenne, ha azt tenné, amit a legjobbnak érez. 799 00:44:17,448 --> 00:44:20,701 Basszus, úgy ver a szívem! Azt hittem, én leszek az. 800 00:44:20,785 --> 00:44:24,414 Ha nem kapod össze magad, legközelebb lehetsz te is. 801 00:44:24,497 --> 00:44:27,458 Átérzem, milyen, amikor valakit majdnem elutasítanak, 802 00:44:27,542 --> 00:44:31,712 de hiszek a kapcsolatunkban, és szeretném, ha együtt távoznánk, 803 00:44:31,796 --> 00:44:33,840 szeretném, ha egy pár lenne belőlünk. 804 00:44:34,215 --> 00:44:36,217 Egyikőtök sincs a barátzónában. 805 00:44:36,300 --> 00:44:38,928 Azért akartam mindenkivel összebarátkozni, 806 00:44:39,011 --> 00:44:41,681 hogy felszabadultan lehessünk önmagunk. 807 00:44:41,764 --> 00:44:45,893 De továbblépni, az teljesen más helyzet. 808 00:44:45,977 --> 00:44:48,271 Számít, hogy barátságra épüljön a kapcsolat, 809 00:44:48,354 --> 00:44:54,026 de most már tudom, hogy magabiztosabbnak kell lennem. 810 00:44:54,110 --> 00:44:55,987 Készen állok magasabb fokozatra kapcsolni. 811 00:44:56,070 --> 00:45:00,408 Látni akarom, ki képes mindent beleadni értem. 812 00:45:00,491 --> 00:45:04,662 Megszerzem, amit akarok. És tőlük is ezt várom. 813 00:45:09,584 --> 00:45:12,837 Rossz érzés, hogy valamelyik lányt haza kell küldenem. 814 00:45:12,920 --> 00:45:14,964 Nem azért jöttem, hogy bárkit megbántsak, 815 00:45:15,047 --> 00:45:18,926 de le kell szűkítenem a kört azokra, akikben látom a leendő feleségemet. 816 00:45:19,010 --> 00:45:21,512 Most jöttem vissza az Asztrokamrából, 817 00:45:21,596 --> 00:45:25,725 és azt mondta, hogy ma este ki kell ejtenem valamelyikőtöket. 818 00:45:28,769 --> 00:45:31,939 Jasmine R., amikor először beszélgettünk, 819 00:45:32,023 --> 00:45:35,193 nagyon megkedveltelek, jól illettünk egymáshoz, 820 00:45:35,276 --> 00:45:38,237 mert sok közös vonás van bennünk. 821 00:45:38,321 --> 00:45:41,532 Sajnos azonban a későbbiekben nem igazán nyílt esélyünk 822 00:45:41,616 --> 00:45:44,827 látni, mi lehet ebből, mert tudom, hogy láttad, 823 00:45:44,911 --> 00:45:48,331 hogy összebarátkoztam Jazmin P.-vel, és ezért meghátráltál. 824 00:45:49,415 --> 00:45:50,708 És... 825 00:45:53,419 --> 00:45:58,007 Theresa, nagyon kedvellek. Jól érezzük magunkat együtt. 826 00:45:58,090 --> 00:46:00,551 Helyreteszel, amikor rám fér. 827 00:46:00,635 --> 00:46:02,803 Kell valaki, aki nem hagyja, hogy elszálljak. 828 00:46:02,887 --> 00:46:07,141 De valaki máshoz is kötődsz ebben a házban. 829 00:46:10,811 --> 00:46:12,146 Jól van, hölgyeim. 830 00:46:14,815 --> 00:46:16,150 Szent ég! 831 00:46:21,322 --> 00:46:23,991 Jasmine R., minket nem egymásnak rendelt az ég. 832 00:46:25,660 --> 00:46:30,665 Csak azért, mert őszintén úgy érzem, hogy volt esélyünk, de elmúlt. 833 00:46:31,874 --> 00:46:34,377 Nem könnyű közölni valakivel, 834 00:46:34,460 --> 00:46:37,129 hogy "Az elején megvolt az összhang, 835 00:46:37,213 --> 00:46:40,633 "de nem számít, mert nem te vagy az igazi." 836 00:46:40,716 --> 00:46:43,094 Elég frusztráló volt látni, 837 00:46:43,177 --> 00:46:47,598 hogy Noel gyakorlatilag csak Jazmin P.-re hajtott rá. 838 00:46:49,642 --> 00:46:51,143 Jesszusom, ez de gáz! 839 00:46:51,227 --> 00:46:55,189 Csak azt tudom, hogy elébe mentem, de nem találkoztunk félúton. 840 00:46:55,273 --> 00:46:56,816 Megríkatsz. 841 00:46:57,567 --> 00:47:00,820 Persze elszomorít, hogy Jasmine távozik a komplexumból, 842 00:47:00,903 --> 00:47:05,908 de várom, hogy több időt töltsek Noellel, és kiderítsem, mi lesz ebből. 843 00:47:10,621 --> 00:47:11,747 CJ NYILAS 844 00:47:13,666 --> 00:47:15,293 Hol a picsában van Maria? 845 00:47:23,301 --> 00:47:24,302 Francba! 846 00:47:24,385 --> 00:47:27,346 Kétségbe vagyok esve. 847 00:47:29,056 --> 00:47:34,061 Azt hiszem, össze fogok törni pár szívet, nem csak ezekét az úriemberekét, 848 00:47:34,145 --> 00:47:37,440 hanem a sajátomat is, mert ilyen ember vagyok. 849 00:47:37,982 --> 00:47:39,775 Nagyon zaklatott. 850 00:47:39,859 --> 00:47:43,321 -Ez rosszul néz ki, Chris. -Rosszul. 851 00:47:43,404 --> 00:47:45,906 Nem érzem úgy, hogy döntést hoztam volna. 852 00:47:45,990 --> 00:47:48,659 -Sziasztok, fiúk! -Szia! Mi a helyzet? 853 00:47:48,743 --> 00:47:50,578 -Sziasztok! -Gyönyörű vagy! 854 00:47:50,661 --> 00:47:52,121 Köszönöm! 855 00:47:52,204 --> 00:47:55,041 Igyekszem szem előtt tartani, 856 00:47:55,124 --> 00:47:57,460 hogy egy cél érdekében vagyunk itt, 857 00:47:57,543 --> 00:48:00,588 és bár mindenkivel kialakult valamilyen kapcsolatom, 858 00:48:00,671 --> 00:48:03,591 azért jöttem, hogy rátaláljak a szerelemre, a leendő férjemre. 859 00:48:03,674 --> 00:48:06,969 De most éppen nagyon össze vagyok zavarodva. 860 00:48:10,890 --> 00:48:16,020 Tudjátok, hogy mindegyikőtökhöz másféleképpen kötődöm. 861 00:48:17,647 --> 00:48:19,607 Megismertelek titeket... 862 00:48:19,690 --> 00:48:20,608 Igen. 863 00:48:21,317 --> 00:48:22,818 Szó szerint remegek. 864 00:48:26,113 --> 00:48:28,074 Most jártam az Asztrokamrában, 865 00:48:28,157 --> 00:48:32,244 és azt mondta, sajnos meg kell szabadulnom egy párjelöltemtől. 866 00:48:33,037 --> 00:48:34,038 Oké. 867 00:48:39,627 --> 00:48:41,212 Ami téged illet, CJ, 868 00:48:41,962 --> 00:48:44,256 úgy érzem, nagyon figyelmes voltál. 869 00:48:44,340 --> 00:48:48,844 Olyasmikre is odafigyeltél, amiket a többi férfi nem vett észre. 870 00:48:48,928 --> 00:48:52,473 Ezt nagyra értékelem, de nem érzem veled a szikrát. 871 00:48:52,556 --> 00:48:56,185 És nem tudom, sikerül-e valaha elérni, hogy legyen. 872 00:48:56,268 --> 00:48:59,814 Javi, veled úgy érzem, eleinte megvolt az összhang, 873 00:48:59,897 --> 00:49:02,400 és rengeteg közös vonás van bennünk. 874 00:49:02,483 --> 00:49:04,902 Mindketten Bakok vagyunk, megszerezzük, amit akarunk. 875 00:49:04,985 --> 00:49:07,738 De néha úgy érzem, nem a valódi énedet látom. 876 00:49:07,822 --> 00:49:10,157 Mintha mindig azt mondanád, amit hallani akarok, 877 00:49:10,241 --> 00:49:13,077 és nem tudom, lehet-e ezen változtatni. 878 00:49:14,078 --> 00:49:16,539 Srácok, most már kezdek kiborulni. 879 00:49:16,622 --> 00:49:18,541 Semmi baj, Maria. Megértem. 880 00:49:23,003 --> 00:49:24,130 A francba! 881 00:49:30,636 --> 00:49:32,179 Kicsit hadd maradjak magamra. 882 00:49:35,349 --> 00:49:38,936 Jézusom! Most nem akarom, hogy vegyen a kamera. 883 00:49:39,019 --> 00:49:42,481 Jézusom, ez a lehető legrondább helyzet. 884 00:49:42,565 --> 00:49:44,483 Véresen komoly lett a helyzet. 885 00:49:44,567 --> 00:49:46,652 Kezdek kiborulni. 886 00:49:46,736 --> 00:49:48,237 -Francba! -Igen. 887 00:49:48,320 --> 00:49:50,197 Ez most tényleg egy selejtező. 888 00:49:50,281 --> 00:49:51,282 Bassza meg! 889 00:51:20,746 --> 00:51:22,748 A feliratot fordította: Dranka Anita 890 00:51:22,832 --> 00:51:24,834 Kreatív supervisor Kamper Gergely