1 00:00:11,472 --> 00:00:16,101 Bu akşam elementlerimiz dördüncü ve final eşlerini öğrendi. 2 00:00:16,185 --> 00:00:17,603 DARREN AKREP 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,729 PHOEBE ASLAN 4 00:00:18,812 --> 00:00:20,189 Gidelim! 5 00:00:20,564 --> 00:00:21,732 İşte bu! 6 00:00:21,815 --> 00:00:25,778 Phoebe, Caleb, David ve Phillip ve son olarak Darren ile eşleşti... 7 00:00:25,861 --> 00:00:26,737 NOEL BALIK 8 00:00:26,820 --> 00:00:27,821 MORGAN BAŞAK 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,531 Tanrım. Çok heyecanlı. 10 00:00:29,615 --> 00:00:34,995 Noel ise Jazmin P, Theresa, Jasmine R ve son olarak Morgan'la eşleşti. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,038 ANA BALIK 12 00:00:36,121 --> 00:00:37,080 CONNOR İKİZLER 13 00:00:37,164 --> 00:00:40,501 -Tanrım. -Harika, bunu hiç beklemiyordum. 14 00:00:40,584 --> 00:00:45,339 Connor ise Adrianna, Danae, Yana ve son olarak Ana ile eşleşti. 15 00:00:45,422 --> 00:00:47,841 MARIA OĞLAK 16 00:00:47,925 --> 00:00:49,927 CHRIS E. BALIK 17 00:00:50,010 --> 00:00:55,057 Maria ise Javier, CJ, Chris R ve son olarak Chris E ile eşleşti. 18 00:00:55,891 --> 00:00:56,975 Birazdan... 19 00:00:57,059 --> 00:00:59,311 Tüm eşleşmeler açıklandığına göre 20 00:00:59,394 --> 00:01:02,564 elementlerin grup randevularına çıkma vakti geldi. 21 00:01:03,482 --> 00:01:04,733 Yanında güvende hissediyorum. 22 00:01:04,817 --> 00:01:08,612 Sonra bekârlarımızdan ikisi kendi kaderini belirleyecek. 23 00:01:08,695 --> 00:01:10,489 Çok çekici. 24 00:01:10,572 --> 00:01:12,407 Elementler eşlerinden birini 25 00:01:12,491 --> 00:01:16,119 ilk defa elemek zorunda olduklarını öğrenince nasıl tepki verecekler? 26 00:01:16,203 --> 00:01:17,246 Ne? 27 00:01:17,329 --> 00:01:18,372 Hadi be! 28 00:01:18,455 --> 00:01:22,543 Ama öncesinde, Maria'nın eski göz ağrısı 29 00:01:22,626 --> 00:01:25,879 Chris E ile yeniden yakınlaşmasından herkes memnun değil. 30 00:01:27,756 --> 00:01:29,842 İşler çığırından çıkacak. 31 00:01:29,925 --> 00:01:31,093 Evet. 32 00:01:31,176 --> 00:01:32,803 Tam bir sahtekâr dostum. 33 00:01:33,220 --> 00:01:35,222 Şalterim atacak. 34 00:01:36,056 --> 00:01:38,100 Burası Kozmik Aşk. 35 00:01:38,183 --> 00:01:39,560 KOZMİK AŞK 36 00:01:44,815 --> 00:01:46,984 Eşleşme öyle oldu! Ne yapayım? 37 00:01:47,067 --> 00:01:47,901 CHRIS R. ASLAN 38 00:01:47,985 --> 00:01:50,028 Ben delirmedim mi? 39 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Benim sorum şu, "Sen neden kafayı yiyorsun?" 40 00:01:52,698 --> 00:01:55,242 Onunla bağ kurmuştun. 41 00:01:55,325 --> 00:01:58,287 Yeniden bağ kurma ihtimalin olduğu için mi? 42 00:01:58,370 --> 00:02:00,247 Bu yüzden kafayı yiyorsun. 43 00:02:00,330 --> 00:02:04,001 İnsanları gözünden tanırım, aptal değilim. Bu yüzden. 44 00:02:04,084 --> 00:02:08,630 Onun saçmalıklarına kanacaksan günün sonunda tüm suç sende. 45 00:02:13,176 --> 00:02:16,972 Eşim olduğunu sandığım biriyle 46 00:02:17,055 --> 00:02:20,475 randevuya çıkmak durumunda kaldım. Sonra olan oldu. 47 00:02:20,559 --> 00:02:22,561 Sonra fikren koptum. 48 00:02:22,644 --> 00:02:25,355 -Anladın mı? -Şimdi de fikren bağlanacaksın. 49 00:02:25,439 --> 00:02:28,567 -Sakin olur musun? -Hayır, diyecek sözün yok. 50 00:02:28,650 --> 00:02:31,862 Niye sakin olayım? Diyecek sözün yok. 51 00:02:31,945 --> 00:02:34,114 Eşlerim Chris R, Javier ve CJ. 52 00:02:34,197 --> 00:02:35,032 JAVIER OĞLAK 53 00:02:35,115 --> 00:02:35,949 CJ YAY 54 00:02:36,033 --> 00:02:38,785 Şimdi de son eşimin Chris E olduğunu öğrendim. 55 00:02:38,869 --> 00:02:42,289 Bir mazimiz var ve sonra bir nevi 56 00:02:42,372 --> 00:02:48,045 Chris R ile yeni bir bağ kurduk, hepsi biraz fazla geldi. 57 00:02:49,546 --> 00:02:50,631 Hayatıma sokayım. 58 00:02:56,762 --> 00:02:58,680 Deliriyorum. 59 00:02:58,764 --> 00:03:00,349 İyi misin? Hey. 60 00:03:01,683 --> 00:03:03,352 Güvendesin. 61 00:03:04,269 --> 00:03:06,313 Hâlâ aynıyım. 62 00:03:06,396 --> 00:03:09,483 -Kafanın içinde ne oluyor? -Bir sürü şey. 63 00:03:09,566 --> 00:03:12,861 Bir bakıma, mutlu olduğum için vicdan azabı çekiyorum. 64 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Sonra aramızda bir sürü şey oldu ve ben... 65 00:03:18,033 --> 00:03:20,243 Ne yapıp ne hissedeceğim, bilmiyorum. 66 00:03:20,327 --> 00:03:21,244 Tamam. 67 00:03:25,707 --> 00:03:29,711 Tüm bunlar sana fazla geldiyse özür dilerim. 68 00:03:30,379 --> 00:03:31,797 Sana haksızlık. 69 00:03:31,880 --> 00:03:35,842 Anlıyorum. Harika bir randevu geçirdiniz, bağınız harikaydı. 70 00:03:35,926 --> 00:03:38,136 Tüm bunlar falan. Ben stresli değilim. 71 00:03:38,220 --> 00:03:41,890 Ben stres yapmıyorum. 72 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Kafam karıştı. 73 00:03:47,312 --> 00:03:52,901 Chris R ile hâlâ bağım olsa bile 74 00:03:53,652 --> 00:03:58,281 Chris E ile olan bağımızı görmezden gelemem ve artık eşleştik. 75 00:03:58,365 --> 00:04:00,701 Bunu çözmemiz gerek. 76 00:04:00,784 --> 00:04:03,704 -Tamam, geri döneceğim. -Dönelim. 77 00:04:03,787 --> 00:04:05,497 Geri dönelim. Sorun yok. 78 00:04:05,580 --> 00:04:09,084 Bu gece durumumuzun keyfini çıkaralım. 79 00:04:09,167 --> 00:04:12,796 Chris E çıkmaz diye umuyordum. Böylelikle bu duyguları 80 00:04:12,879 --> 00:04:16,091 düşünmeme gerek kalmayacaktı ve artık mecburum. 81 00:04:16,174 --> 00:04:19,970 Kontrolüm dışında, bu da benim için farklı 82 00:04:20,053 --> 00:04:23,181 ama artık hislerimi görmezden gelemem. 83 00:04:23,265 --> 00:04:26,893 Elementlerimiz için en iyi yolu gösterebilirim. 84 00:04:26,977 --> 00:04:32,816 Ama bekârlarımıza gelince bazen kader, özgür iradenin yerini tutmaz. 85 00:04:32,899 --> 00:04:37,362 Caleb ve Adrianna ile Jasmine R ve Chris E'de gördüğümüz gibi. 86 00:04:37,446 --> 00:04:40,657 Bazen bekârlar kendi yollarını çizer. 87 00:04:41,700 --> 00:04:43,285 Öyle işte kanka... 88 00:04:44,828 --> 00:04:45,746 Dur. 89 00:04:45,829 --> 00:04:47,080 Ben yavrun olmak istiyorum. 90 00:04:47,164 --> 00:04:48,540 Yavrum mu? 91 00:04:48,623 --> 00:04:49,916 -Yavru? -Evet. 92 00:04:50,000 --> 00:04:51,084 Yavrum? 93 00:04:52,461 --> 00:04:55,505 Kankan hariç her şey olur. Hiç çekici değil. 94 00:04:57,424 --> 00:05:01,762 Sanırım maceraperest tarafım, "Evet, kaderimi yıldızlara bırakmaya 95 00:05:01,845 --> 00:05:05,474 "ve olması gerektiği gibi dizilmelerine hazırım." diyor. 96 00:05:05,557 --> 00:05:09,061 Ama aynı zamanda Darren'la ilgileniyorum. 97 00:05:09,144 --> 00:05:12,856 Seni tam anlamıyla sıkacağım. 98 00:05:12,939 --> 00:05:16,234 Beni sıkacak mısın? Çok çekici. 99 00:05:18,028 --> 00:05:20,197 Ben varım. Hadi deneyelim. 100 00:05:20,489 --> 00:05:22,449 Cinselliği kucaklaman gerek. 101 00:05:23,116 --> 00:05:26,953 Eşim olmasa da harika bir adam 102 00:05:27,037 --> 00:05:29,039 ve arkadaşlığından keyif alıyorum. 103 00:05:29,122 --> 00:05:32,167 Onu tanımaktan keyif alıyorum. Ve... 104 00:05:32,250 --> 00:05:36,088 Onda Noel'e karşı hissetmediğim bir şey olduğunu 105 00:05:36,171 --> 00:05:38,757 fark ettim. 106 00:05:39,591 --> 00:05:41,426 İyi geliyor. 107 00:05:50,477 --> 00:05:53,647 Phoebe, lütfen Astro Odası'na gel. 108 00:05:55,690 --> 00:05:59,528 Tüm eşleşmelerim açıklandığından romantik ihtimallere 109 00:05:59,611 --> 00:06:03,031 açık olma konusunda büyük bir baskı altındayım. 110 00:06:03,115 --> 00:06:05,867 Malum artık dört eşimi de tanıyorum. 111 00:06:05,951 --> 00:06:08,537 Sadece birkaç hafta kaldı. 112 00:06:08,620 --> 00:06:11,873 Kiminle evleneceğime karar vermek için 113 00:06:11,957 --> 00:06:14,668 yeterince vaktim yok. 114 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Astro Odası'nın yardımına ihtiyacım var. 115 00:06:18,547 --> 00:06:23,510 Phoebe, Noel, Connor ve Maria, yeniden hoş geldiniz. 116 00:06:23,593 --> 00:06:28,056 Astrolojik olarak kusursuz tüm eşlerinizi açıkladığıma göre 117 00:06:28,140 --> 00:06:33,520 kimin evlilik için en iyisi olduğuna karar verme vakti. 118 00:06:33,770 --> 00:06:38,441 Bugün dört eşinizle randevuya çıkacaksınız. 119 00:06:38,900 --> 00:06:43,280 Bu randevuda tüm bağlarınızı iyice düşünün zira kısa süre sonra 120 00:06:43,363 --> 00:06:47,534 kimin kalıp kimin eve gideceğine siz karar vereceksiniz. 121 00:06:47,617 --> 00:06:49,286 Ne? 122 00:06:49,369 --> 00:06:51,037 Hadi be! 123 00:06:51,121 --> 00:06:54,249 Elementlere eşlerinden birini elemeleri söylendi 124 00:06:54,332 --> 00:06:58,003 ve bu berbat bir durum. Bu kadar erken beklemiyordum. 125 00:06:58,086 --> 00:07:01,423 Canım yandı ve kolay bir durum değil 126 00:07:01,506 --> 00:07:05,427 ama görünüşe göre kabullenmem gerek. 127 00:07:05,510 --> 00:07:07,470 Bugünkü grup randevusunda 128 00:07:07,554 --> 00:07:10,682 eşlerinizi olabildiğince iyi tanıyın 129 00:07:10,765 --> 00:07:14,436 çünkü onlardan birini son kez görüyor olabilirsiniz. 130 00:07:15,520 --> 00:07:20,275 Çıldırıyorum. Bu kadar çabuk birini elemeyi beklemiyordum. 131 00:07:20,358 --> 00:07:21,818 Zor olacak. 132 00:07:21,902 --> 00:07:24,154 Aramızdaki bağa göre 133 00:07:24,237 --> 00:07:27,324 bu kararı vermek benim için çok zor olacak. 134 00:07:28,867 --> 00:07:33,371 Venüs ve Mars burçlarınız romantik ilişkilerinizin kimyasında 135 00:07:33,455 --> 00:07:35,540 büyük rol oynar. 136 00:07:35,916 --> 00:07:40,045 Venüs burcunuz neye ilgi duyduğunuzu, 137 00:07:40,170 --> 00:07:43,757 Mars burcunuz nasıl başaracağınızı gösterir. 138 00:07:43,840 --> 00:07:47,719 Venüs ve Mars'ınızı anlamak romantik ilişkilerinizin 139 00:07:47,802 --> 00:07:50,555 potansiyelini gözler önüne serer. 140 00:07:52,682 --> 00:07:56,978 Maria, Venüs ve Mars burçlarının ikisi de Oğlak. 141 00:07:57,062 --> 00:08:00,941 Yani seni el üstünde tutan erkeklere ilgi duyuyorsun. 142 00:08:01,024 --> 00:08:03,860 Romantik açıdan iddialısın. 143 00:08:03,944 --> 00:08:07,030 Bu randevuda ipleri eşlerine ver, 144 00:08:07,113 --> 00:08:10,283 en çok kıymet veren kişiyi böylelikle bulabilirsin. 145 00:08:12,911 --> 00:08:16,289 -Kaya tırmanışı yapacağız. -Severim. 146 00:08:16,665 --> 00:08:18,917 -Selam millet. -Selam, n'aber? 147 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 -Heyecanlı mısınız? -Evet. 148 00:08:20,877 --> 00:08:23,630 Dört eşimle birden randevuya çıkmak 149 00:08:23,713 --> 00:08:26,216 olanlardan dolayı tuhaf geliyor 150 00:08:26,299 --> 00:08:28,843 ama bu randevu kimin benim için 151 00:08:28,927 --> 00:08:32,639 taş üstünde taş bırakmayacağını görme fırsatı verecek. 152 00:08:32,722 --> 00:08:33,974 CJ gibi yapacağım. 153 00:08:34,057 --> 00:08:36,226 Evet. Sana güveniyorum Maria. 154 00:08:36,309 --> 00:08:38,687 Maria benim bir numaram. Tam benlik. 155 00:08:38,770 --> 00:08:42,440 Çok bunaltıcı olmadan adım atıyorum. 156 00:08:42,524 --> 00:08:45,944 -Ben... -Çek, bunu çekeceksin. 157 00:08:46,111 --> 00:08:48,863 -Harika. İşte böyle. -Çekmedim ki. 158 00:08:48,947 --> 00:08:50,240 Gergin kahkaha. 159 00:08:51,533 --> 00:08:54,369 CJ'in benimle ilgilendiğini kesinlikle görebiliyorum. 160 00:08:54,452 --> 00:08:59,291 Ama bir erkeğin tüm dünyaya onun olduğumu duyurması 161 00:08:59,374 --> 00:09:04,254 ve peşimden koşmaktan korkmaması hoşuma gidiyor. CJ'de bunu göremiyorum. 162 00:09:04,337 --> 00:09:06,172 Harikasın. Bırak. 163 00:09:06,256 --> 00:09:09,467 -Bırak. Güzel. -Denedik. 164 00:09:12,637 --> 00:09:17,851 Connor, Venüs burcun, geleneksel ve şehvetli Boğa. 165 00:09:17,934 --> 00:09:20,812 Mars burcun da mükemmeliyetçi Başak. 166 00:09:20,895 --> 00:09:22,105 Tamam. 167 00:09:22,188 --> 00:09:25,191 Söz konusu samimiyet olunca yanlış adım atma korkusuyla 168 00:09:25,275 --> 00:09:27,319 kendini tutuyorsun. 169 00:09:27,402 --> 00:09:31,448 Bu da partnerlerine duruşunu sorgulatıyor. 170 00:09:31,531 --> 00:09:36,369 Bu randevuda romantik bağ kurasın diye analitik düşünme becerini zorlaman için 171 00:09:36,453 --> 00:09:38,830 sana meydan okuyorum. 172 00:09:41,541 --> 00:09:44,919 Bugün yarış günü. Beni etkileyin ya da ikileyin. 173 00:09:46,755 --> 00:09:49,716 -Şerefe. -Şerefe. Birlikte ilk randevumuz. 174 00:09:49,799 --> 00:09:52,260 Dört kadınla randevuya çıkmak çok rahatsız edici. 175 00:09:52,344 --> 00:09:55,138 Çok fazla kadın var ve farklı kişilikleri var. 176 00:09:55,221 --> 00:09:59,142 -Önce hangisi olsun? -Neler var? Cornhole var. 177 00:09:59,225 --> 00:10:01,227 -Bocce var. -Jenga da. 178 00:10:01,311 --> 00:10:02,687 -Evet. -Bu fırsatla 179 00:10:02,771 --> 00:10:06,107 onları tanımaya çalışacağım 180 00:10:06,191 --> 00:10:10,945 ve herkesi tartacağım çünkü herhangi biri eşim olabilir. 181 00:10:11,029 --> 00:10:13,990 Daha da ilginçleştirelim. Hep birlikte oynayalım 182 00:10:14,074 --> 00:10:17,994 ve çektiğin her taşta bir soru sorma hakkın olsun. 183 00:10:18,078 --> 00:10:21,122 Yıkarsan da meydan okumak zorundasın. 184 00:10:21,206 --> 00:10:23,291 Tamam. Adil. Sevdim. 185 00:10:24,084 --> 00:10:26,753 Gizli yeteneğin nedir? 186 00:10:26,836 --> 00:10:29,130 Dilimle burnuma dokunup şarkı söyleyebilirim. 187 00:10:29,214 --> 00:10:30,548 -Aynı anda mı? -Hayır. 188 00:10:30,632 --> 00:10:32,759 O etkileyici olurdu bak. 189 00:10:32,842 --> 00:10:34,302 -Danae? -Sen. 190 00:10:34,386 --> 00:10:36,763 Bahçe oyunlarında pek iyi değilimdir. 191 00:10:36,846 --> 00:10:37,680 DANAE ASLAN 192 00:10:37,764 --> 00:10:39,140 Rekabetçi değilim. 193 00:10:40,767 --> 00:10:44,979 Connor'ın kalbini kazanmaya çalışsam kendimle dalga geçip 194 00:10:45,063 --> 00:10:47,649 mizahımla öne çıkardım. 195 00:10:47,732 --> 00:10:49,567 Hadi be. Tamam. 196 00:10:50,652 --> 00:10:52,404 Lütfen, kuvvetli es. 197 00:10:54,781 --> 00:10:58,410 Noel, Venüs burcun Boğa. 198 00:10:58,493 --> 00:11:01,413 Mars burcun da İkizler. 199 00:11:01,496 --> 00:11:06,292 Güzel, kendini tanrıça gibi gören kadınları seviyorsun. 200 00:11:06,376 --> 00:11:08,503 Aynen. Severim. 201 00:11:08,586 --> 00:11:13,425 Ama sadece fiziksel görünüşe bakmak geçmişte başını belaya soktu. 202 00:11:13,508 --> 00:11:16,469 Beni gözetlediğini düşünüyorum. İnanılmaz. 203 00:11:16,553 --> 00:11:19,931 Bu randevuda dış güzelliğin ötesine bak 204 00:11:20,014 --> 00:11:24,436 ve vaktini daha derin duygusal bağlar kurmaya harca. 205 00:11:24,519 --> 00:11:28,565 Suda oynayacaksak üzerimizi çıkaralım. 206 00:11:28,648 --> 00:11:31,484 -Tabii. -Tabii. Neden olmasın? 207 00:11:31,568 --> 00:11:34,737 -Kim başlıyor? -Ben sıramı bekleyeceğim. 208 00:11:34,821 --> 00:11:36,739 Theresa ve Morgan, birlikte gidin. 209 00:11:36,823 --> 00:11:39,951 Sizi buradan seve seve desteklerim. 210 00:11:40,034 --> 00:11:42,829 Eşlerimle randevuya çıkacağım için çok heyecanlıyım. 211 00:11:42,912 --> 00:11:44,372 Şükürler olsun su burcuyum. 212 00:11:44,456 --> 00:11:47,250 Burada olup güzel kadınların önünde mayo giymeyi 213 00:11:47,333 --> 00:11:48,460 kim istemez ki? 214 00:11:48,543 --> 00:11:52,088 Fiziksel çekimi aşan bir bağ bulmam gerek, biliyorum. 215 00:11:52,172 --> 00:11:53,715 Ama güzele bakmak sevaptır. 216 00:11:56,551 --> 00:12:00,096 Deliği alta gelmesin. Tamam millet. 217 00:12:00,180 --> 00:12:02,098 -Tut. -Tutuyorum. 218 00:12:02,182 --> 00:12:04,767 -Ne oluyor? -Ayağa kalk. 219 00:12:04,851 --> 00:12:07,145 -Kalkamıyorum. -Kalkarsın. 220 00:12:08,313 --> 00:12:11,191 -İşin sırrı dengede. -Göründüğünden çok daha zor. 221 00:12:11,274 --> 00:12:13,526 Evet, öyle. Hadi yaklaşalım. 222 00:12:13,610 --> 00:12:16,279 Noel ile randevuya çıktığım için heyecanlıyım. 223 00:12:16,362 --> 00:12:17,197 MORGAN BAŞAK 224 00:12:17,280 --> 00:12:21,701 Ama Jazmin P ile vakit geçirmesinin sinirimi bozduğunu söylemeliyim. 225 00:12:21,784 --> 00:12:24,954 Aynı ilgiyi görmem için kendimi açmam gerek. 226 00:12:25,038 --> 00:12:28,416 -Başarıyoruz! -Evet. 227 00:12:28,791 --> 00:12:32,086 Jasmine çok huzurlu gözüküyor. 228 00:12:33,087 --> 00:12:34,714 Ayağa kalk. Sırasıyla. 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,549 -Tanrım. -Sürünmek mi istiyorsun? 230 00:12:36,633 --> 00:12:38,301 Tanrım, hayır. 231 00:12:38,384 --> 00:12:39,761 Noel, bekle! 232 00:12:42,639 --> 00:12:46,643 Phoebe, Venüs burcun Yengeç. En hassas burç. 233 00:12:46,726 --> 00:12:49,812 Üzerine titreyen bir erkekle birlikte olmak istiyorsun. 234 00:12:49,896 --> 00:12:53,566 Mars burcun Başak, en dikkatli ve ciddi burç. 235 00:12:53,650 --> 00:12:56,319 Bu Mars burcu kontrol altında olmayı sever. 236 00:12:57,195 --> 00:13:01,991 Önceki ilişkilerinde güvensizliklerinin seni alt etmesine izin verdin. 237 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 Bu randevuda öz güvenli olup hislerini dile getirmen için 238 00:13:05,870 --> 00:13:08,456 sana meydan okuyorum. 239 00:13:13,294 --> 00:13:15,547 -Tamam millet. -Eğlenceli olacak. 240 00:13:15,630 --> 00:13:18,841 Evet, bugün engel parkurunda koşacağız. 241 00:13:18,925 --> 00:13:22,554 Bataklıktan sürünerek geçeceğiz 242 00:13:22,637 --> 00:13:26,474 ve lastiklerden atlayacağız, sonra üçlü saman engellerimiz var. 243 00:13:26,558 --> 00:13:29,143 Toplamda üç kez yapacağız. 244 00:13:29,227 --> 00:13:31,229 Tamam. Üç deyince Phoebe'inkiler. 245 00:13:31,312 --> 00:13:33,606 -Bir, iki, üç! -Phoebe'inkiler! 246 00:13:33,690 --> 00:13:35,441 Şunu bile beceremediniz. 247 00:13:35,525 --> 00:13:38,945 Dört erkekle randevuya çıkmak benim için çok yeni bir durum. 248 00:13:39,028 --> 00:13:43,825 Eşlerimle bazı gerginlikler olsa da bu randevuda eğlenelim istiyorum. 249 00:13:43,908 --> 00:13:48,663 Tüm yolculuk engel parkurundan ibaretti, neden bunu atlayalım ki? 250 00:13:57,380 --> 00:14:00,592 Bataklıkta sürünürken her yerim çamur içinde kaldı. 251 00:14:00,675 --> 00:14:01,509 DARREN AKREP 252 00:14:01,593 --> 00:14:04,262 Olmaması gereken yerlere bile çamur kaçtı. 253 00:14:04,345 --> 00:14:05,805 Kahretsin D. 254 00:14:05,888 --> 00:14:08,099 Phil gözüme çamur kaçırdı. 255 00:14:08,182 --> 00:14:09,017 DAVID KOVA 256 00:14:09,100 --> 00:14:10,518 Böyle yarıştım. 257 00:14:10,602 --> 00:14:12,270 Biraz hile yapmış olabilirim. 258 00:14:12,353 --> 00:14:13,187 PHILLIP OĞLAK 259 00:14:13,271 --> 00:14:17,483 Ama Pheebs için yarışma söz konusuysa ortalığı kasıp kavuracağım. 260 00:14:17,567 --> 00:14:20,320 Rakiplerimi teker teker elemeye başladım. 261 00:14:20,403 --> 00:14:21,738 -Hadi Phoebe, seni bekliyorum. -Teşekkürler Caleb. 262 00:14:22,989 --> 00:14:25,241 Tüm erkekler arayı açtığında ben onu bekledim. 263 00:14:25,325 --> 00:14:26,159 CALEB BALIK 264 00:14:26,242 --> 00:14:27,744 Birilerinin centilmen olmalı. 265 00:14:30,705 --> 00:14:32,624 -Chris, iyi misin? -Ölmedim. 266 00:14:33,666 --> 00:14:36,252 Çok zor. Tutunacak bir şey yok. 267 00:14:36,336 --> 00:14:41,549 Bekleyin millet. İlk kim yukarı çıkarsa sonraki randevuya onunla çıkacağım. 268 00:14:41,633 --> 00:14:43,509 Vay canına! 269 00:14:43,593 --> 00:14:45,511 -Hadi o zaman! -Hazır mısınız? 270 00:14:45,595 --> 00:14:46,596 Başlayın! 271 00:14:48,389 --> 00:14:49,265 Siktir. 272 00:14:55,063 --> 00:14:58,316 Benim için sınırlarını zorlamaya razı bir erkek istiyorum. 273 00:14:58,399 --> 00:15:02,737 Zavallı Javier çok zorlandı. Ama Chris R beni etkiledi. 274 00:15:04,906 --> 00:15:06,491 Galibimiz var! 275 00:15:10,620 --> 00:15:14,624 Zorlu bir tırmanışı başardı. "Tanrım." dedim. 276 00:15:14,707 --> 00:15:19,921 Gösterdiği çaba sonucunda, "Tamam, benimle oynamıyor." dedim. 277 00:15:20,004 --> 00:15:22,340 İyiydin. İyi iş çıkardın. 278 00:15:22,423 --> 00:15:24,425 Chris beni yendi. 279 00:15:24,509 --> 00:15:29,597 Ama Maria'dan yine de vazgeçmem. Umarım en sonunda ben kazanacağım. 280 00:15:29,681 --> 00:15:33,226 -Aşağı inerken el ele tutuşalım mı? -Hayır! Hayatta olmaz kardeşim. 281 00:15:33,309 --> 00:15:35,353 -Sıra sende Ana. -Tamam. 282 00:15:36,479 --> 00:15:41,150 -Sorum en çok sevdiğin futbol takımı. -Hadi bakalım. 283 00:15:41,234 --> 00:15:43,903 Spordan pek anlamam. 284 00:15:43,986 --> 00:15:48,157 -Ben LSU Tigers'ı severim. -Üniversite takımları mı? Makul. 285 00:15:48,241 --> 00:15:51,285 Genelde çıktığım kızlar spordan hazzetmez 286 00:15:51,369 --> 00:15:54,914 veya pek anlamaz, o yüzden forma giyip maç izleyecek 287 00:15:54,997 --> 00:15:57,375 birinin olması çok çekici geliyor. 288 00:15:57,458 --> 00:16:02,213 Atletik bir geçmişim olduğu için böyle bir bağı kurmak güzel. 289 00:16:02,296 --> 00:16:05,717 Adrianna futboldan söz edince ortak bir noktamız daha olduğu 290 00:16:05,800 --> 00:16:07,760 ortaya çıktı 291 00:16:07,844 --> 00:16:12,306 ama ilişki kurmak için bu yeterli mi, emin değilim. 292 00:16:12,390 --> 00:16:13,641 Etkilendiğiniz şeyler. 293 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Sırtı güzel bir erkek beyaz gömlek giydiğinde 294 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 kasları gözüküyor ya. 295 00:16:19,147 --> 00:16:22,275 -Ne diyordun Ana? -Yapma. 296 00:16:22,984 --> 00:16:26,028 Bana çok çekici geliyor. Sonra bir de park ederlerken 297 00:16:26,112 --> 00:16:30,032 -ellerini koltuğa atmaları var. -Çok tuhaf. İşe yarıyor. 298 00:16:30,116 --> 00:16:31,617 Tek yapman gereken... 299 00:16:31,701 --> 00:16:34,787 Evet! Tek yapman gereken bu. Dibim düşüyor. 300 00:16:38,583 --> 00:16:40,334 Harikayız. 301 00:16:40,418 --> 00:16:43,880 Çözdüm. Ben kalçalarımı sallıyorum, sen yürüyorsun, hareket ediyor. 302 00:16:43,963 --> 00:16:47,300 -Başarıyoruz! -Bastır Morg, bastır! 303 00:16:47,383 --> 00:16:49,051 İlerlemeye başlayalım mı? 304 00:16:52,430 --> 00:16:53,556 Hadi. 305 00:16:53,639 --> 00:16:58,019 Aslında dört kızla randevuya çıkmak fena değildi. Normal ve doğal geldi. 306 00:16:58,102 --> 00:17:00,813 -Tanrım, hareket etmen gerek. -Noel, bekle biraz! 307 00:17:00,897 --> 00:17:02,648 -Hareket etmen gerek. -Deniyorum! 308 00:17:02,732 --> 00:17:04,776 Bu taraftan. Hadi. 309 00:17:05,276 --> 00:17:06,152 Hayır! 310 00:17:06,235 --> 00:17:08,988 Jaz P'den daha çok hoşlanmaya başladım. 311 00:17:09,071 --> 00:17:12,617 -Sana katlanamıyorum. -Güven bana, yapabilirsin. Hadi. 312 00:17:13,826 --> 00:17:14,660 Kahretsin! 313 00:17:14,744 --> 00:17:17,622 -Neyse ki ben değilim. -İdare ediyoruz. 314 00:17:33,596 --> 00:17:35,348 Güçsüzsün evlat! 315 00:17:35,932 --> 00:17:38,726 Herkesin rekabetçi yanını görmek eğlenceli 316 00:17:38,810 --> 00:17:42,730 ama Phil ve David engel parkurunda yarışıyor. 317 00:17:42,814 --> 00:17:46,484 Bu, randevudan çok sidik yarışını andırıyor. 318 00:17:46,567 --> 00:17:48,444 Ben de içindeyim. 319 00:17:48,528 --> 00:17:50,780 Kovalandığımı hissetmek istiyorum. 320 00:17:50,863 --> 00:17:52,073 Ayakkabım. 321 00:17:52,824 --> 00:17:54,826 -Hadi Darren. -Ayakkabımı kaybettim. 322 00:17:54,909 --> 00:17:56,160 Darren'dan çok hoşlandım. 323 00:17:56,244 --> 00:18:01,415 Benim için adım atıyor, küçük şeyler, ufak jestler ile. 324 00:18:01,499 --> 00:18:04,001 Bu tam da benim aradığım bir şey. 325 00:18:04,085 --> 00:18:05,461 Tamam, hallettik. 326 00:18:05,545 --> 00:18:08,089 Phoebe ile bazı şeyleri keşfetmek istiyorum 327 00:18:08,172 --> 00:18:12,468 ama Theresa ile takılmaya başladık ve o kızdan da hoşlandım. 328 00:18:12,552 --> 00:18:16,013 Phoebe ve Theresa arasında tuhaf bir aşk üçgeni ortasında 329 00:18:16,097 --> 00:18:20,685 kalmış gibiyim. Yani lanet olsun, hadi bakalım. 330 00:18:20,768 --> 00:18:22,812 -Ne oldu millet? -Hadi. 331 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 Ben kazandım, böyle olacağını biliyordum. 332 00:18:26,399 --> 00:18:30,736 Sanırım mesafe kat ediyorum. Aramızdaki buzu kıran hamle oldu. 333 00:18:30,820 --> 00:18:33,865 Birbirimizin farklı yanını gördük, harikaydı. 334 00:18:33,948 --> 00:18:35,825 Hayır! Hayır! 335 00:18:38,202 --> 00:18:41,080 Bu randevu kirli geçse de eğlenceliydi. 336 00:18:41,163 --> 00:18:43,583 Herkes buraya gelsin! 337 00:18:43,666 --> 00:18:47,879 Eşlerimden bazılarıyla romantik bir ilişki için 338 00:18:47,962 --> 00:18:49,380 potansiyel görmeye başladım. 339 00:18:49,463 --> 00:18:52,091 -Başardık. Pheebs takımı bebeğim! -Evet. 340 00:18:57,430 --> 00:19:00,516 Hangi eyalette yaşamak istiyorsunuz? 341 00:19:00,683 --> 00:19:02,894 -Sen? -Zaten biliyorsunuz. Montana. 342 00:19:02,977 --> 00:19:04,604 Ev almaya çalışıyorum. 343 00:19:04,687 --> 00:19:07,231 Montana da seçeneklerden biri. 344 00:19:07,315 --> 00:19:12,737 Montana'dan bahsetmen tuhaf oldu çünkü ailem oraya taşınmak istiyor. 345 00:19:12,820 --> 00:19:16,449 Kayınbiraderim, "Montana'dan birini bul da 346 00:19:16,532 --> 00:19:19,201 -"taşınmak için sebebimiz olsun." der. -Sevdim. 347 00:19:19,285 --> 00:19:23,039 New York. Evimde gibi hissediyorum. Beni yargılamıyor, seviyor. 348 00:19:23,122 --> 00:19:26,334 Ara sıra ters yüzünü gösterse de evim orası. 349 00:19:26,417 --> 00:19:29,253 Şehri seviyorum. Sen pek sevmiyorsun. 350 00:19:29,337 --> 00:19:32,173 Beni biraz endişelendiren kısım bu. 351 00:19:32,256 --> 00:19:36,135 Yana ile yaşam tarzımızın arasında büyük bir fark var. 352 00:19:36,218 --> 00:19:38,596 Ama gidişattan memnunum 353 00:19:38,679 --> 00:19:41,140 ve şu an çözülmesi şart değil 354 00:19:41,223 --> 00:19:43,976 çünkü daha hâlâ çok erken. 355 00:19:44,060 --> 00:19:45,144 Sıra sende Dri. 356 00:19:46,729 --> 00:19:47,980 Belki soyunup... 357 00:19:49,649 --> 00:19:53,194 Aferin. Aferin. 358 00:19:53,277 --> 00:19:56,280 -Cezası ne olsun millet? -Bir kapkek al. 359 00:19:57,365 --> 00:19:58,658 Connor'ın üstüne... 360 00:19:58,991 --> 00:20:01,786 -...sür. -Yapma. 361 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 Evet, kapkek fikrini sevdim. İki kapkeki ağzına sok. 362 00:20:05,790 --> 00:20:08,125 -Aynı anda mı? -Aynı anda. 363 00:20:10,336 --> 00:20:12,421 -Çekinme. -İyice sok. 364 00:20:12,505 --> 00:20:13,965 İyice sok kızım. 365 00:20:14,757 --> 00:20:16,384 Tamam. İşte. 366 00:20:16,467 --> 00:20:19,095 Gözleri arkaya yuvarlandı. 367 00:20:19,178 --> 00:20:21,931 Tamam Maria. Hadi bakalım. 368 00:20:22,014 --> 00:20:25,434 -Korkutucu görünüyor. -Hayır. Bir şey olmaz. Hadi. 369 00:20:25,518 --> 00:20:28,062 -Hadi. -Tamam çocuklar. 370 00:20:28,145 --> 00:20:31,565 -Bekle. Tanrım. -Taşlara tutunacaksın. 371 00:20:31,649 --> 00:20:33,943 -Halledersin. -Biliyorum! 372 00:20:34,026 --> 00:20:35,111 Halledersin. 373 00:20:35,861 --> 00:20:37,697 -Hazır mısın? Başlıyoruz. -Yardım et. 374 00:20:37,780 --> 00:20:38,698 İşte. 375 00:20:38,781 --> 00:20:42,284 -Vücudunu alçak tut. Taşa tutun. -Tanrım. 376 00:20:43,160 --> 00:20:44,328 Yukarı adım at. 377 00:20:45,371 --> 00:20:47,832 -İşte böyle. Bak. -İşte böyle. 378 00:20:48,207 --> 00:20:51,043 Tırnaklarımı gördünüz mü? Kayaya tırmanamam. 379 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Çocuklar, sıkıştım! 380 00:20:54,130 --> 00:20:56,674 Sağ ayağını biraz yukarı at. Tam oraya. 381 00:20:56,757 --> 00:20:58,968 Evet, harika. 382 00:20:59,051 --> 00:21:02,972 Javier çok yardım etti, her ne kadar inmek için can atsam da. 383 00:21:03,055 --> 00:21:06,058 Sol ayağını yukarı çek. Sonra vücudun gelecek. 384 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 Evet, böyle. 385 00:21:14,316 --> 00:21:16,986 -İşte böyle. -Evet! 386 00:21:18,612 --> 00:21:20,364 Dünyanın tepesinde. 387 00:21:20,448 --> 00:21:22,491 Olan biten onca şeyden sonra 388 00:21:22,575 --> 00:21:26,078 randevunun tuhaf olmasını bekliyordum. 389 00:21:26,162 --> 00:21:30,499 Ama hep birlikte olunca en güzel randevulardan biri oldu. 390 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 Harikasın. 391 00:21:33,878 --> 00:21:35,629 Eşlerime daha yakın hissediyorum 392 00:21:35,713 --> 00:21:39,884 çünkü her birinin tam anlamıyla benimle ilgilendiğini hissediyorum. 393 00:21:39,967 --> 00:21:42,053 Tam da istediğim gibi. 394 00:21:42,136 --> 00:21:45,890 Ama bu içlerinden birini eve göndermeyi zorlaştıracak. 395 00:21:45,973 --> 00:21:48,684 İyi işti. Gidelim. 396 00:21:48,768 --> 00:21:51,437 -Teşekkürler çocuklar. -Aferin. 397 00:21:51,520 --> 00:21:53,147 Çok güzel. 398 00:21:53,230 --> 00:21:56,400 İşte böyle kızım. İşte böyle. Kahretsin. 399 00:21:56,484 --> 00:22:00,154 Deliği kafana takma. Delik alta gelmeyecek. 400 00:22:03,449 --> 00:22:06,077 Ters mi döndüler? İyiler mi? 401 00:22:06,160 --> 00:22:09,413 -Geri dönmen gerek. -Dur. Deniyorum. 402 00:22:09,497 --> 00:22:11,082 -Kahretsin. -Kahretsin. 403 00:22:11,165 --> 00:22:13,250 -İyiler mi? -İyi misiniz? 404 00:22:13,334 --> 00:22:15,252 Ben çıkacağım. Buraya kadar. 405 00:22:15,336 --> 00:22:17,421 Bu saçmalığı oynamayacağım. 406 00:22:17,505 --> 00:22:20,883 Biri gelip bize yardım etsin. Panik atak geçireceğim. 407 00:22:20,966 --> 00:22:23,886 Randevu başlarda güzeldi. 408 00:22:23,969 --> 00:22:24,804 JAZMIN P İKİZLER 409 00:22:24,887 --> 00:22:26,847 Sonra travmatik oldu 410 00:22:26,931 --> 00:22:31,143 çünkü ufacık yerde cebelleştim. 411 00:22:32,311 --> 00:22:34,105 -Hayır, yapamam. -Jaz, bana bak. 412 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 Hayır Noel. Yapamam. 413 00:22:36,107 --> 00:22:38,317 -Bana bak, sakin ol. -Hayır. 414 00:22:38,400 --> 00:22:40,111 Geliyorlar. 415 00:22:40,194 --> 00:22:44,406 Sorun yok. Nefes al. Ben buradayım. Nefes al. 416 00:22:44,490 --> 00:22:46,575 Beni itebilir misin? 417 00:22:47,493 --> 00:22:50,412 Buradayım. Bir şey yok. Buradayım. 418 00:22:50,496 --> 00:22:51,664 Yanındayım. 419 00:22:53,499 --> 00:22:56,210 Kıçım ıslandı. Tamam. 420 00:22:57,962 --> 00:22:59,338 -Pardon. -Bir şey yok. 421 00:22:59,421 --> 00:23:01,715 Sorun yok. Gayet iyisin. 422 00:23:01,799 --> 00:23:05,302 -Döndürmeye çalış. Yanındayım. İşte. -Hayır. 423 00:23:06,637 --> 00:23:11,350 Bir daha benden bunu istemeyin. 424 00:23:11,433 --> 00:23:12,560 İyi misin? 425 00:23:12,643 --> 00:23:14,728 Bir daha benden bunu istemeyin. 426 00:23:14,812 --> 00:23:18,566 Bir daha hayatta bunu yapmam. Yürümem gerek. 427 00:23:23,737 --> 00:23:25,573 İyi misin? Oturalım hadi. 428 00:23:28,033 --> 00:23:30,995 Sorun değil. Ben... Hiç acele etme. 429 00:23:31,537 --> 00:23:32,621 Dök içini. 430 00:23:33,414 --> 00:23:35,457 -Kızdım. -Niye? 431 00:23:36,000 --> 00:23:38,794 Böyle olacağını bile bile yaptım. 432 00:23:38,878 --> 00:23:41,797 Denemene çok sevindim. Arkanı kolladım. 433 00:23:41,881 --> 00:23:45,801 -Evet, biliyorum. -Ben daima arkanı kollayacağım. Gerçekten. 434 00:23:46,594 --> 00:23:48,721 Güvendesin. İyisin. 435 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 İçini dökmek istersen falan buradayım. 436 00:23:54,143 --> 00:23:54,977 Biliyorum. 437 00:23:55,060 --> 00:23:59,773 Yalan söylemeyeceğim. O andan sonra, "Bebeğim. Beni seviyorsun." dedim. 438 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Çünkü benim için 439 00:24:01,442 --> 00:24:04,195 güvenliğini riske atmaya hazır olduğunu gösterdi. 440 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 Yalan söylemeyeceğim, biraz korkutucuydu. 441 00:24:07,198 --> 00:24:11,619 Çok sağ ol ya. Bence de travmatikti. 442 00:24:11,702 --> 00:24:14,121 Önemsediğim insanla ilgilenmek isterim. 443 00:24:14,205 --> 00:24:16,415 Jazmin P'ye karşı derin hislerim var. 444 00:24:16,498 --> 00:24:19,543 Ona çok odaklandığım için diğer bağlarımı 445 00:24:19,627 --> 00:24:21,295 kaybetmekten korkuyorum. 446 00:24:21,378 --> 00:24:24,131 Sen geri dön, eğlenmene bak. Ben iyiyim. 447 00:24:24,215 --> 00:24:27,301 -İyi olduğundan emin olmak istiyorum. -İyiyim. 448 00:24:28,886 --> 00:24:31,263 JASMINE R YENGEÇ 449 00:24:32,056 --> 00:24:34,683 Grup randevusuna çıkmak kesinlikle çok zor 450 00:24:34,767 --> 00:24:38,687 çünkü Noel, Jazmin P ile öyle derin bir bağ kurmuş ki 451 00:24:38,771 --> 00:24:43,025 hep onun yanında ve duygularına karşılık veriyor. 452 00:24:43,108 --> 00:24:45,694 Bu yüzden duygularımı bu kadar bastırıyorum 453 00:24:45,778 --> 00:24:49,531 çünkü her şeyimi verdim diyelim, 454 00:24:49,615 --> 00:24:52,910 aklımın köşesinde hep, "Noel bir gün şöyle der mi?" olacak. 455 00:24:52,993 --> 00:24:56,789 "Çoktan bağ kurduğumuz için Jazmin P'yi istiyorum." 456 00:25:08,425 --> 00:25:11,262 Tamam. Hadi. Dönelim. 457 00:25:12,346 --> 00:25:14,139 İyi olacaksın. 458 00:25:17,810 --> 00:25:20,187 -Başardık. -Şükürler olsun. 459 00:25:20,271 --> 00:25:21,814 Gidip bir şeyler yiyelim. 460 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 -Evet, teşekkürler. -Nihayet. 461 00:25:23,524 --> 00:25:26,986 -Tam da ihtiyacım olan şeydi. -Birkaç tane içerim. 462 00:25:27,069 --> 00:25:29,822 Tamam, birlikte ilk randevumuza 463 00:25:29,905 --> 00:25:32,700 ve sizi daha çok tanımaya. 464 00:25:32,783 --> 00:25:33,617 Şerefe. 465 00:25:34,660 --> 00:25:35,619 -Şerefe. -Pheebs'e. 466 00:25:36,453 --> 00:25:38,998 Kızlar, sizlerle baş başa kalmak istiyorum. 467 00:25:39,081 --> 00:25:42,209 -Yana, şöyle geçelim mi? -Olur. 468 00:25:42,293 --> 00:25:45,504 Chris R, önce seni seçmek istiyorum. Baş başa kalabiliriz. 469 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 Döneceğim çocuklar. Uslu durun lütfen. 470 00:25:47,965 --> 00:25:49,717 Burada hayat arkadaşımı bulacağım. 471 00:25:49,800 --> 00:25:52,052 Baş başa sohbet ederek 472 00:25:52,136 --> 00:25:56,181 kurduğumuz bağların pek güçlü olmadığını gördüm. 473 00:25:56,265 --> 00:25:58,475 Bu da kararımı etkileyecek. 474 00:25:58,559 --> 00:26:03,022 Grupça ilk randevumuzdu. Nasıl hissediyorsun? 475 00:26:03,105 --> 00:26:04,732 -İyiyim. -Öyle mi? Tamam. 476 00:26:04,815 --> 00:26:08,319 Grup randevusunda, "İyi vakit geçirelim." diye düşündüm. 477 00:26:08,402 --> 00:26:13,365 Ama sonunda iş rekabete döndü ve onlar da aynı şeyi düşünüyor. 478 00:26:13,449 --> 00:26:18,037 Dördümüzün içinden en güçlü bağı benimle kuracaksın. 479 00:26:18,120 --> 00:26:20,331 Dün gece hakkında ne düşünüyorsun? 480 00:26:20,414 --> 00:26:25,586 Uzaklaştığım için pişmanım çünkü bu, duygularımı kontrol edemediğimi gösterdi. 481 00:26:25,669 --> 00:26:27,671 Uzaklaşmak zorunda kaldım. 482 00:26:27,755 --> 00:26:30,049 Dün gece tansiyon tavan yaptı. 483 00:26:30,132 --> 00:26:34,762 Önemsediğim kadın pek çok şeyden strese kapıldığı için 484 00:26:34,845 --> 00:26:37,139 hayal kırıklığına uğradım. 485 00:26:37,222 --> 00:26:41,643 Ama sebebini anlıyorum, gayet makul. 486 00:26:41,727 --> 00:26:44,480 İnsanların gerçek duyguları bundan etkileniyor. 487 00:26:44,563 --> 00:26:48,567 Gülüp geçmem gerekirdi, 488 00:26:49,318 --> 00:26:50,736 olay çıkarmamalıydım. 489 00:26:50,819 --> 00:26:52,988 Duyguların var. 490 00:26:53,072 --> 00:26:56,700 Gerçekten benden hoşlanıyorsan başka bir erkekle görünce 491 00:26:56,784 --> 00:26:58,952 odada olmadığın için seni suçlayamam. 492 00:26:59,036 --> 00:27:03,374 Chris E ile eşleşmemize vereceği tepkiyi kontrol edemem. 493 00:27:03,457 --> 00:27:06,126 Durumu daha iyi karşılayabilirdi. 494 00:27:06,210 --> 00:27:08,587 Bana ne kadar önemsediğini gösterdi. 495 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 Benim aradığım tutku da bu 496 00:27:11,423 --> 00:27:14,259 ama bir erkeğin benimle olması için öz güveni olmalı. 497 00:27:14,343 --> 00:27:16,261 Daha iyisini yapması gerekiyor. 498 00:27:16,345 --> 00:27:21,392 Kimi seçersem seçeyim kendi gibi olduğu içindir. 499 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 -Anladın mı? -Evet. 500 00:27:23,102 --> 00:27:25,896 Başka şeylerin benim için önemi yok. 501 00:27:26,772 --> 00:27:28,565 -Selam. -Nasılsın Theresa? 502 00:27:28,649 --> 00:27:30,317 -İyiyim. Sen? -Ben de. 503 00:27:30,401 --> 00:27:33,570 Baş başa sohbet edebildiğimize çok sevindim. 504 00:27:33,654 --> 00:27:36,031 Olabildiğince şeffaf olmak istiyorum. 505 00:27:36,115 --> 00:27:37,908 -Senden hoşlanıyorum. -Tamam. 506 00:27:37,991 --> 00:27:42,329 Seni tanımaya devam etmek istiyorum. Birlikte geçirdiğimiz zamanı seviyorum. 507 00:27:43,247 --> 00:27:46,583 Noel hisleri konusunda şeffaf davrandı. 508 00:27:46,667 --> 00:27:50,087 Ben de kurduğum diğer bağları paylaşmamın 509 00:27:50,170 --> 00:27:54,591 en doğrusu olacağını hissediyorum. 510 00:27:54,675 --> 00:28:00,389 Ama nasıl karşılayacağını bilmediğim için gergin hissediyorum. 511 00:28:00,472 --> 00:28:03,267 Seni önemsiyorum ve gidişatı görmek istiyorum. 512 00:28:03,350 --> 00:28:05,310 Tabii. Evet, dürüst olacağım. 513 00:28:05,394 --> 00:28:08,272 Başka biriyle bağ kurdum. 514 00:28:10,816 --> 00:28:12,025 Darren ile. 515 00:28:13,235 --> 00:28:17,072 Theresa, Darren'ın peşinden koşmaya başlamış. 516 00:28:17,156 --> 00:28:19,032 Biraz şoke oldum. 517 00:28:19,116 --> 00:28:22,453 İlgi odağı olmaya alışkınım. Kızlar beni sever. 518 00:28:24,872 --> 00:28:27,207 Yine de tamamen açığım 519 00:28:27,291 --> 00:28:31,003 çünkü bu sürece güvenmek isteyerek tecrübeye dâhil oldum. 520 00:28:31,086 --> 00:28:34,173 Olabildiğince de açık kalmak istiyorum. 521 00:28:34,256 --> 00:28:37,634 Umarım bu seni rahatsız etmez. 522 00:28:37,718 --> 00:28:40,345 Seni tanımak için yeterince vaktim olmadı. 523 00:28:40,429 --> 00:28:43,182 Seni tanıyana dek bunu sürdürmek istiyorum. 524 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 Çekici ama fiziksel çekimden fazlası var mı, 525 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 bunu anlamaya çalışıyorum. 526 00:28:48,395 --> 00:28:51,690 Darren'dan hoşlansa bile buna son vermek istemiyorum. 527 00:28:51,773 --> 00:28:53,734 Kimi eve göndereceğimi bilmiyorum 528 00:28:53,817 --> 00:28:56,069 ama kendim için en iyisini yapmam gerek. 529 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 -Ne oldu? -Çok üşüdüm. 530 00:28:58,906 --> 00:29:01,325 Tahmin edebiliyorum. 531 00:29:01,408 --> 00:29:05,454 Bu %90 senin hatan çünkü beni itip kaktın 532 00:29:05,537 --> 00:29:07,915 -ve sonra da çamura... -Yardım ettim. 533 00:29:07,998 --> 00:29:09,082 ...fırlattın. 534 00:29:09,166 --> 00:29:11,460 -Hayır, yapma. -Vücut sıcaklığın lazım. 535 00:29:11,543 --> 00:29:14,463 Seni tanıyorum, bizi uçurumdan düşürürsün. 536 00:29:14,546 --> 00:29:17,883 Sonra beni öldürmekten mesul olursun. 537 00:29:17,966 --> 00:29:22,095 -Ne düşünüyorsun? -Aslında senden hoşlandığımı biliyorsun. 538 00:29:22,179 --> 00:29:25,641 Biliyorum ama bu günlerde neden bu kadar pisleşiyorsun? 539 00:29:25,724 --> 00:29:28,185 -Keşke cevap alabilsem. -İyi gözükmüyor. 540 00:29:28,268 --> 00:29:30,687 Ama şu an net düşünemiyorum. 541 00:29:30,771 --> 00:29:34,316 Sana karşı açık konuşmak istiyorum. 542 00:29:34,399 --> 00:29:36,318 Bir sakinleş. 543 00:29:36,401 --> 00:29:39,988 Phil'e karşı hislerim karışık 544 00:29:40,072 --> 00:29:43,951 çünkü içten davranıyor mu, şov mu yapıyor 545 00:29:44,034 --> 00:29:46,787 yoksa pis biri mi, kestirmek güç. 546 00:29:46,870 --> 00:29:51,375 Phil'in tek iyi yanı beni istediğini açıkça söylüyor. 547 00:29:51,458 --> 00:29:52,834 Eve gidelim. Hadi... 548 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 Duşuna girelim, beni odana davet et. 549 00:29:55,837 --> 00:29:58,298 -Hayatta olmaz. -Oynaşalım. 550 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 Biraz durulanırız belki. 551 00:30:00,467 --> 00:30:01,635 Seni öldüreceğim. 552 00:30:03,136 --> 00:30:05,472 Ana, dört numaralı eşim. 553 00:30:05,973 --> 00:30:09,977 Ben normalde hemen açılan biri değilim. 554 00:30:10,060 --> 00:30:13,105 Buradaki herkes yavaş ilerlediğimi düşünüyor, farkındayım 555 00:30:13,188 --> 00:30:15,440 ama benim için hızlı gidiyor. Mesele bu. 556 00:30:15,524 --> 00:30:17,526 Vakit alıyor. 557 00:30:17,609 --> 00:30:21,530 Vakit alıyor. Bense olsun bitsin havasındayım. 558 00:30:21,613 --> 00:30:23,865 Ne istediğim konusunda iddialıyım. 559 00:30:23,949 --> 00:30:28,161 Ana hızlı ilerliyor, benim hızım bu değil. 560 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 Ana beni konfor alanımdan çıkaracak. 561 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Bu güzel olabilir ama korkutucu da. 562 00:30:33,125 --> 00:30:37,504 Daha önce uzun zaman bekledim. "Niye oyalanayım ki?" diyorum. 563 00:30:37,588 --> 00:30:42,259 O yüzden bunu göstermeye razıyım ama ortaklaşa olmalı 564 00:30:42,342 --> 00:30:45,637 çünkü bence biriyle gerçekten ilgileniyorsan 565 00:30:45,721 --> 00:30:48,098 bunu yürütürsün. Peşini bırakmazsın. 566 00:30:48,181 --> 00:30:49,600 Noel'e karşı hislerim vardı 567 00:30:49,683 --> 00:30:54,646 ama astroloji uzmanlarına inancım tam. 568 00:30:54,730 --> 00:30:58,567 Tüm bu süreçte bana yol göstermelerine izin vereceğim. 569 00:30:58,650 --> 00:31:03,405 Connor benim kusursuz eşim. Connor'a odaklanmak istiyorum 570 00:31:03,488 --> 00:31:05,741 ve gidişat için heyecanlanıyorum. 571 00:31:05,824 --> 00:31:08,994 -Seni tanımanın şerefine Ana. -Şerefe Connor. 572 00:31:09,077 --> 00:31:10,537 -Nasılsın? -İyiyim. 573 00:31:10,621 --> 00:31:14,333 -Randevu hakkında ne düşünüyorsun? -İyi. Keyif alıyorum. 574 00:31:14,416 --> 00:31:17,628 Jazmin P ile daha çok vakit geçirdim, biliyorsunuz. 575 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Hepinizi tanımaya fırsatım olmadı. 576 00:31:21,089 --> 00:31:23,592 İşin aslı, çok zor 577 00:31:23,675 --> 00:31:27,262 çünkü başlarda tamamen senden hoşlanıyordum. 578 00:31:27,346 --> 00:31:30,307 Bir kez eşleşince de şunu dedin, 579 00:31:30,390 --> 00:31:32,142 "Bu kişiyi tanımak istiyorum." 580 00:31:32,225 --> 00:31:34,770 Bence birbirinize çok yakışıyorsunuz. 581 00:31:34,853 --> 00:31:36,521 En zor kısmı bu. 582 00:31:36,605 --> 00:31:38,690 Ben de bundan bahsediyordum. 583 00:31:38,774 --> 00:31:44,112 Yine de seni tanımak istiyorum çünkü çok güzel ve harika bir kadınsın. 584 00:31:44,196 --> 00:31:48,700 İlişkimizde ortak noktalarımız var 585 00:31:48,784 --> 00:31:51,787 ama şu an çok platonik geliyor 586 00:31:51,870 --> 00:31:55,123 ve geride kalmış hissettiğimden 587 00:31:55,207 --> 00:31:57,376 o seviyeye gelebilir miyiz, emin değilim. 588 00:31:57,459 --> 00:31:59,711 Kadınlar arasında gidip gelmek çok zordu 589 00:31:59,795 --> 00:32:02,839 çünkü farklı yönlere çekildiğimi hissediyorum. 590 00:32:02,923 --> 00:32:06,009 Hatta Jasmine R'ın benden koptuğunu hissediyorum, 591 00:32:06,093 --> 00:32:09,304 belki yeterince ilgi göstermediğim içindir. 592 00:32:09,388 --> 00:32:13,475 Bir sebepten kusursuz eş olduğumuzu hissediyorum. 593 00:32:13,558 --> 00:32:16,061 Bunu boşa harcamak istemiyorum. 594 00:32:16,144 --> 00:32:19,064 Belki de ona yeterince şans vermedim. 595 00:32:19,147 --> 00:32:22,901 Eski bağımızı yeniden kurmanın yolunu bulmam gerek. 596 00:32:22,984 --> 00:32:24,486 Er geç hallederiz. 597 00:32:24,820 --> 00:32:28,323 Tüm battaniyeleri kaptım. Sana da lazım. Üşüyor musun? 598 00:32:28,407 --> 00:32:31,451 -İdare ederim. Merak etme. -İdare edersin. 599 00:32:31,535 --> 00:32:33,954 -Birbirimizi ısıtırız. -Tamam. 600 00:32:34,037 --> 00:32:38,709 Caleb ile son konuşmamızda Adrianna ile ilişkisini çözmeye çalışıyordu, 601 00:32:38,792 --> 00:32:40,502 o yüzden zor olacak. 602 00:32:40,585 --> 00:32:44,715 Ama bizim için en ufak bir umut var mı, 603 00:32:44,798 --> 00:32:46,049 öğrenmem gerek. 604 00:32:46,425 --> 00:32:47,718 Bir sorum var. 605 00:32:47,801 --> 00:32:49,720 Açık ve dobra bir soru soracağım. 606 00:32:49,803 --> 00:32:51,346 -Tanrım. -Ne var? 607 00:32:51,430 --> 00:32:53,473 Devam et. Sor. Dürüst olacağım. 608 00:32:53,557 --> 00:32:57,436 Sence belirli bir yönde ilerleme ihtimalimiz 609 00:32:57,519 --> 00:33:00,105 hâlâ var mı? 610 00:33:03,900 --> 00:33:06,194 -İhtimal olarak var. -İhtimal olarak mı? 611 00:33:06,278 --> 00:33:10,282 Ya vardır ya yoktur. Adrianna ile durumunu bilmiyorum. 612 00:33:10,365 --> 00:33:15,704 Sözüne inanmak istiyorum ama Adrianna konusunda bana yalan söyledi. 613 00:33:15,787 --> 00:33:17,956 Hâlâ bizi eş olarak görüyorum. 614 00:33:18,039 --> 00:33:21,209 Her ne kadar ona güvenmek istesem de 615 00:33:21,293 --> 00:33:26,339 davranış biçimlerini izlemeye karşı fazlasıyla meyilliyim. 616 00:33:26,423 --> 00:33:29,509 Yeniden söylüyorum, tamamen emin değilim. 617 00:33:29,593 --> 00:33:34,097 Adrianna'dan hoşlanmıyorum. Onun Connor'a karşı hisleri vardı. 618 00:33:34,181 --> 00:33:37,434 Ama Phoebe'den hoşlanıyorum. 619 00:33:37,517 --> 00:33:39,686 İşte burada insan arada kalıyor. 620 00:33:39,770 --> 00:33:42,147 Niye eşleştiğimizi keşfetmek ister misin? 621 00:33:42,230 --> 00:33:46,985 Niye eşleştiğimizi keşfetmeye açığım. 622 00:33:47,068 --> 00:33:48,153 -Yani evet. -Evet. 623 00:33:48,236 --> 00:33:50,947 Sohbetin böyle gitmesini istememiştim. 624 00:33:51,031 --> 00:33:53,742 Tamamen bana kendini adamıyor 625 00:33:53,825 --> 00:33:58,872 ve bu durum, geçmişte yaşadığım ilişkilerimi tetikliyor. 626 00:33:58,955 --> 00:34:03,168 Doğru düzgün muamele görmediğim ilişkileri. 627 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Yine bunun için yıldızlara güvenebilir miyim, bilmiyorum. 628 00:34:07,422 --> 00:34:10,258 Bir nevi açmaya çalışsam bile 629 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 Caleb defteri kapanmış gibi geliyor. 630 00:34:13,094 --> 00:34:15,472 Neden eşleştik sence? 631 00:34:15,931 --> 00:34:18,809 Çünkü ikimiz de aynıyız. 632 00:34:19,142 --> 00:34:22,646 Zıtlar birbirini çeker derler ama benzerlikler de çeker. 633 00:34:22,729 --> 00:34:26,983 Evet. Aramızda bariz farklar var bence. 634 00:34:27,067 --> 00:34:29,569 Benim erkek hâlim değilsin. 635 00:34:29,653 --> 00:34:32,656 Bir zahmet. Topuklu giyince boyum iki metre olmuyor. 636 00:34:32,739 --> 00:34:33,949 Hayır, keşke olsaydı. 637 00:34:34,574 --> 00:34:36,993 -Ne? Çok mu kısayım? -Takılıyorum. 638 00:34:37,077 --> 00:34:38,829 Bücürleri severiz. 639 00:34:41,581 --> 00:34:45,168 Bence kültürlerimiz bir şekilde benzer. 640 00:34:45,252 --> 00:34:46,837 Ama farklılar. 641 00:34:46,920 --> 00:34:49,798 Seni dinlemek istiyorum. Diyelim ki partnerimsin. 642 00:34:49,881 --> 00:34:53,301 Ailene Latin ve Dominikli bir kadın olarak katıldığımda 643 00:34:53,385 --> 00:34:57,514 ve son ses baçata dinlersem sizinkiler nasıl karşılar? 644 00:34:57,597 --> 00:34:59,349 Hiç sorun olmaz. 645 00:34:59,432 --> 00:35:02,853 İspanyol kültürüne, İspanyolcaya yetişkin hayatımın çoğunda 646 00:35:02,936 --> 00:35:06,189 kendimi alıştırmaya çalıştım. 647 00:35:06,273 --> 00:35:08,567 "Hiç sorun olmaz." diyorsun 648 00:35:08,650 --> 00:35:12,946 ama benim sorduğum onların nasıl karşılayacağı. 649 00:35:13,029 --> 00:35:16,783 Ailem mi nasıl karşılar? Ailem çok hoşgörülüdür. 650 00:35:16,867 --> 00:35:21,663 Hoşgörülü olmayacakları tek şey birisinin saygısızlık etmesidir. 651 00:35:21,746 --> 00:35:24,457 Ama bu konuda endişelenmene gerek yok. 652 00:35:24,541 --> 00:35:28,503 İkimiz de Oğlak olduğumuz için Javier ile kendimi uyumlu görüyorum 653 00:35:28,587 --> 00:35:31,965 ve ilk günden beri benden hoşlandığı çok belliydi. 654 00:35:32,048 --> 00:35:35,760 Ama konuşurken beni etkilemeye çalışmasını sevmiyorum. 655 00:35:35,844 --> 00:35:39,639 Duymak isteyeceğimi düşündüğü sözler söylemesini istemiyorum. 656 00:35:39,723 --> 00:35:41,474 Gerçek benliğini tanımak istiyorum. 657 00:35:41,558 --> 00:35:44,728 Zamanla daha çok detaya inelim 658 00:35:44,811 --> 00:35:47,314 -çünkü dinlemek istiyorum, tamam mı? -Kesinlikle. 659 00:35:48,231 --> 00:35:52,485 Orada cebelleştiğini gördüm. Hayır, takılıyorum. İyisin. 660 00:35:52,569 --> 00:35:53,778 O konuyu açma. 661 00:35:54,613 --> 00:35:57,490 -Çok utanç verici. -Seni kurtardım, değil mi? 662 00:35:57,574 --> 00:35:59,492 -Tamam, evet. -Tamam o zaman. 663 00:35:59,576 --> 00:36:02,412 Bu sana güvenebileceğimi 664 00:36:02,495 --> 00:36:05,832 ve ipleri eline verebileceğimi öğretti. 665 00:36:05,916 --> 00:36:09,711 Şansını denedin. Normalde yapmayacağın bir şey yaptın. 666 00:36:09,794 --> 00:36:11,504 -Hayatta yapmam. -Aynen. 667 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Benimle yaptın, buna çok sevindim. 668 00:36:14,090 --> 00:36:15,675 Jaz P'yi daha çok seviyorum. 669 00:36:15,759 --> 00:36:20,263 Daha ilgili olacağım. Fırsatım oldukça onunla ilgileneceğim. 670 00:36:20,347 --> 00:36:23,475 Herkese elimden geldiğince şans tanımaya çalışıyorum 671 00:36:23,558 --> 00:36:26,937 ama Jaz P peşimden ayrılmıyor. Çünkü eşlerimin içinden 672 00:36:27,020 --> 00:36:31,691 bir tek ona karşı fiziksel ve derin bir bağ hissediyorum. 673 00:36:31,816 --> 00:36:35,820 Ne olursa olsun, iki elim kanda olsa bile sana yardım ederdim. 674 00:36:35,904 --> 00:36:39,324 Seni koruyabilirsem korurum. Zarar görmeni engellerim. 675 00:36:39,407 --> 00:36:43,745 Kesinlikle. İyiydin. Ama hayır, senden çok keyif alıyorum. 676 00:36:43,828 --> 00:36:48,833 Su burcunu sevmemekte çok kararlıydım 677 00:36:48,917 --> 00:36:51,836 çünkü su burçlarıyla travmatik bir tecrübem oldu. 678 00:36:51,920 --> 00:36:56,049 Ama her gün beni ne kadar önemsediğini söylüyor. 679 00:36:56,132 --> 00:37:00,261 Bu bana verebileceği her şeyden çok daha anlamlı. 680 00:37:00,345 --> 00:37:02,472 O yüzden Noel'e âşık oluyorum. 681 00:37:19,447 --> 00:37:22,867 -Connor, randevun nasıldı? -Çok iyi vakit geçirdim. 682 00:37:22,951 --> 00:37:26,079 Farklı tanışma oyunları oynadık. 683 00:37:26,162 --> 00:37:30,083 Jenga vardı. İlişki soruları tarzında bir oyuna dönüştürdük. 684 00:37:30,166 --> 00:37:33,795 Her çektiğin blok için bir soru sormak zorundasın. 685 00:37:33,878 --> 00:37:37,924 Güzeldi çünkü herkesi daha iyi anlamamı sağladı 686 00:37:38,008 --> 00:37:41,928 ve kabuğumdan çıkmaya beni zorladı. 687 00:37:42,012 --> 00:37:45,473 O harika kızların her biriyle bağ kurdum. 688 00:37:45,557 --> 00:37:48,560 Ama müstakbel eşimi bulmak daha da zorlaştı 689 00:37:48,643 --> 00:37:51,021 çünkü her birinde gelecek görebiliyorum. 690 00:37:51,104 --> 00:37:54,691 Sorular normalde sorduklarımdan daha kişiseldi... 691 00:37:54,774 --> 00:37:58,486 Elementler, lütfen Astro Odası'na gelin. 692 00:38:00,071 --> 00:38:02,949 Astro Odası'na grupça mı gideceğiz? 693 00:38:03,033 --> 00:38:04,701 -Hayır, biz... -Gidelim. 694 00:38:04,784 --> 00:38:08,038 Astro Odası hepimizi çağırınca çok şaşırdım. 695 00:38:08,121 --> 00:38:09,956 Daha önce hiç yapmamıştık. 696 00:38:10,040 --> 00:38:14,002 Ne anlama gelebilir, hiç bilmiyorum. Çok nadir bir durum, 697 00:38:14,085 --> 00:38:17,255 o yüzden söyleyeceklerini iple çekiyorum. 698 00:38:17,338 --> 00:38:21,426 Birlikte gittiğimize göre büyük haberler alacağız gibi duruyor. 699 00:38:23,595 --> 00:38:25,638 Hoş geldiniz elementler. 700 00:38:25,722 --> 00:38:30,769 Yolculuğunuzda sınanacak bir noktadasınız. 701 00:38:31,644 --> 00:38:35,106 Tüm eşleriniz astrolojik olarak sizinle uyumlu 702 00:38:35,899 --> 00:38:41,529 ama içlerinden birini gönderme vakti geldi. 703 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 -Kahretsin. -Ne? 704 00:38:43,823 --> 00:38:46,951 Tanrım. Çok korkuyorum çocuklar. Çok korkuyorum. 705 00:38:47,035 --> 00:38:50,038 Bu kararı bu gece vermek zorundasınız. 706 00:38:50,121 --> 00:38:52,791 Hayır. Asla olmaz. 707 00:38:52,874 --> 00:38:55,835 -Siktir. -Bunu atlayamaz mıyız? 708 00:38:55,919 --> 00:38:57,253 Seçiminizi akıllıca yapın 709 00:38:57,337 --> 00:39:00,215 çünkü üç eşinizi eleyince 710 00:39:00,298 --> 00:39:02,509 Kozmik Aşk'ınız sınanacak. 711 00:39:02,592 --> 00:39:06,221 Teklifler, birlikte yaşamalar, aile tanışmaları 712 00:39:06,304 --> 00:39:11,476 ve hepsinden öte evlenme teklifini kabul edip etmemek. 713 00:39:11,559 --> 00:39:13,394 Aman tanrım. 714 00:39:14,604 --> 00:39:16,689 Şimdi Astro Odası'ndan çıkabilirsiniz. 715 00:39:16,773 --> 00:39:19,484 -İşler sarpa sarıyor. -Gidelim. Bu gece mi? 716 00:39:19,567 --> 00:39:21,319 Tanrım. 717 00:39:21,402 --> 00:39:25,240 Elementlere dört eşlerinden birini elemeleri söylendi. 718 00:39:25,323 --> 00:39:29,828 Hangisini göndereceğim diye içim içimi yiyor. 719 00:39:29,911 --> 00:39:32,705 Karar vermek çok zorlandığım bir konu. 720 00:39:32,789 --> 00:39:36,584 Umarım bu fırsatı kullanarak karar verip daha iddialı olmak için 721 00:39:36,668 --> 00:39:39,420 pratik yaparak kabuğumdan çıkarım. 722 00:39:39,504 --> 00:39:43,258 Müstakbel eşimi bulmak için bu zor kararı veririm. 723 00:39:43,341 --> 00:39:44,175 ANA - BALIK ADRIANNA - YAY 724 00:39:44,259 --> 00:39:45,260 Tamam millet. 725 00:39:48,555 --> 00:39:50,265 Ne bekleyeceğimi bilmiyorum. 726 00:39:51,141 --> 00:39:53,226 Bu kadar erken beklemiyordum. 727 00:39:53,476 --> 00:39:54,686 Kahretsin. 728 00:39:55,895 --> 00:39:57,313 Bugün çok yoğundu. 729 00:39:57,397 --> 00:39:58,898 Danae ve Yana ile 730 00:39:59,315 --> 00:40:02,193 daha çok bağ kurdum. 731 00:40:02,277 --> 00:40:03,111 YANA - KOVA DANAE - ASLAN 732 00:40:04,779 --> 00:40:08,700 Vermem gereken karar için sabırsızlanmıyorum. 733 00:40:08,783 --> 00:40:11,244 Botlarımdan ben olduğumu anladınız mı? 734 00:40:11,327 --> 00:40:13,746 -Evet. -Bir tek ben giyiyorum. 735 00:40:13,830 --> 00:40:16,166 -Bugün çok yakışıklısın. -Teşekkürler Ana. 736 00:40:17,000 --> 00:40:18,334 Bu... 737 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Bu çılgınca bir deneydi millet. 738 00:40:23,006 --> 00:40:25,258 Astro Odası'ndan haber aldım. 739 00:40:25,341 --> 00:40:28,803 İçinizden birini bu noktada eve göndermem gerek. 740 00:40:31,347 --> 00:40:35,018 Adrianna için futbol ve spor konusunda bir bağ kurduğumuzu 741 00:40:35,101 --> 00:40:39,480 hissettim ve bu benim için eşsizdi. Beklediğim bir şeydi. 742 00:40:40,148 --> 00:40:44,694 Ama ayrıca en sonunda bağ kurma fırsatımız da oldu. 743 00:40:44,777 --> 00:40:47,488 Ama acaba çok mu geç, merak ediyorum. 744 00:40:48,198 --> 00:40:52,076 Ana, malum dördüncü eşleşmemsin ve en başında 745 00:40:52,160 --> 00:40:57,165 eşleşmemiş olmamız olayların seyrini epey değiştirdi. 746 00:40:57,248 --> 00:41:01,961 İddialı olman da benim için bir zorluk oluyor 747 00:41:02,045 --> 00:41:06,299 ama hayatımda gereken bir şey de üstelik. O yüzden... 748 00:41:07,508 --> 00:41:09,802 En nihayetinde bir karar vermeliyim. 749 00:41:15,808 --> 00:41:18,937 Adrianna, yıldızlarımızda yokmuş. 750 00:41:26,027 --> 00:41:27,362 Gidebilir miyim? 751 00:41:28,529 --> 00:41:30,448 Berbat bir durum. 752 00:41:30,531 --> 00:41:35,662 Ayrılıkları ağır yaşarım ve beni iki misli etkiler. 753 00:41:36,663 --> 00:41:40,667 Sadece kendimin değil, karşı tarafın duygularını da önemsiyorum, 754 00:41:42,085 --> 00:41:44,629 sorumlu ve suçlu hissediyorum. 755 00:41:49,300 --> 00:41:51,511 Adrianna hazırlıksız yakalandı 756 00:41:51,594 --> 00:41:54,973 ve bu kararı bu kadar erken vermek istemezdim. 757 00:41:55,056 --> 00:42:00,853 Ama aramızda romantik bir yaklaşımın olmadığını hissettim 758 00:42:00,937 --> 00:42:02,981 ve belki de olabilirdi. 759 00:42:03,189 --> 00:42:05,108 Yeterince vakit geçirmedik. 760 00:42:05,191 --> 00:42:07,068 Artık bunu hiç bilemeyeceğiz. 761 00:42:08,194 --> 00:42:11,155 Bunun için gelmiştim ve buna değdi. 762 00:42:11,239 --> 00:42:12,073 Seni seviyorum. 763 00:42:12,156 --> 00:42:15,159 Kendimi bok gibi hissediyorum. Beklediğim son değildi. 764 00:42:15,243 --> 00:42:18,204 Hele ki böyle güzel bir günden sonra. 765 00:42:18,288 --> 00:42:20,707 Connor ile tam bağ kurmuşken elendim. 766 00:42:20,790 --> 00:42:26,671 O yüzden henüz çok erken geliyor ama onlara iyi dileklerimi sunuyorum. 767 00:42:26,754 --> 00:42:30,258 Umarım en mutlu olacağı kararı verir. 768 00:42:30,341 --> 00:42:33,511 Adrianna'nın eve gitmesi beni üzdü 769 00:42:33,594 --> 00:42:36,848 çünkü Caleb'ı tanımaya başlamıştı. 770 00:42:36,931 --> 00:42:41,561 Birlikte harika olacaklardı ama burada Connor'ın yanında 771 00:42:41,644 --> 00:42:44,063 kaldığım için minnettarım. 772 00:42:46,566 --> 00:42:51,404 Elemelere girme konusunda bu sorumluluk çok ağır 773 00:42:51,487 --> 00:42:52,322 DARREN - AKREP PHILLIP - OĞLAK 774 00:42:52,405 --> 00:42:54,574 ama Astro Odası'nın dediğini yapmam gerek 775 00:42:54,657 --> 00:42:55,491 DAVID KOVA 776 00:42:55,575 --> 00:42:57,702 ve isteğimin peşinden gitmeliyim. 777 00:42:58,369 --> 00:42:59,203 CALEB BALIK 778 00:42:59,287 --> 00:43:00,413 N'aber? 779 00:43:00,955 --> 00:43:02,790 Merhaba, nasılsınız beyler? 780 00:43:02,874 --> 00:43:04,792 -İyiyiz. -Senden n'aber Pheebs? 781 00:43:04,876 --> 00:43:09,797 İyiyim. Aslında bu gece Astro Odası'na gittim. 782 00:43:10,590 --> 00:43:14,385 Eşlerimden birini evine göndermem gerekiyormuş. 783 00:43:16,220 --> 00:43:18,514 Seninle başlayalım David. 784 00:43:20,433 --> 00:43:24,228 Birlikte geçirdiğimiz veya geçirmediğimiz vakte bakmaksızın 785 00:43:24,312 --> 00:43:26,314 hep arkamı kolladığını hissettim. 786 00:43:26,731 --> 00:43:31,402 Tek endişem aramızdaki durumun platonik olması. 787 00:43:32,320 --> 00:43:36,949 Sonra Phil. Arzulandığımı kesinlikle hissettiriyorsun. 788 00:43:37,033 --> 00:43:40,912 Bu bir romantik partnerden beklediğim yegâne şey. 789 00:43:40,995 --> 00:43:44,957 Beni endişelendiren ise bu konuda gerçekten 790 00:43:45,041 --> 00:43:47,210 -pisleşebilmen. -Doğru. 791 00:43:47,794 --> 00:43:49,587 Bununla birlikte... 792 00:43:53,549 --> 00:43:57,762 David, yıldızlarımızda yokmuş. 793 00:44:00,515 --> 00:44:01,641 Tamam. 794 00:44:04,185 --> 00:44:05,436 İlginç bir tecrübeydi. 795 00:44:05,520 --> 00:44:09,607 Phoebe'yle yüzeyden fazlasına indiğimizi sanmıyorum. 796 00:44:09,690 --> 00:44:11,567 -Eve gitme vakti D. -Aynı zamanda 797 00:44:11,651 --> 00:44:16,072 mutlu olmasını ve içinden geleni yapmasını isterim. 798 00:44:17,448 --> 00:44:20,701 Kahretsin. Kalbim güm güm atıyor. Ben giderim sanmıştım. 799 00:44:20,785 --> 00:44:24,414 Evet, kendine çekidüzen vermezsen sonraki sefere sen olabilirsin. 800 00:44:24,497 --> 00:44:27,458 Elenmenin ucundan döndüm, anlıyorum 801 00:44:27,542 --> 00:44:31,712 ama bize inanıyorum ve birlikte ayrılmak istiyorum. 802 00:44:31,796 --> 00:44:33,840 Bir bütün olmak istiyorum. 803 00:44:34,215 --> 00:44:36,217 Hiçbirinizi arkadaş gibi görmüyorum. 804 00:44:36,300 --> 00:44:38,928 Hepinizle dostluk kurmak istedim, 805 00:44:39,011 --> 00:44:41,681 böylelikle rahatça kendimiz olabilecektik. 806 00:44:41,764 --> 00:44:45,893 İlerledikçe işler değişiyor, tamam mı? 807 00:44:45,977 --> 00:44:48,271 Dostluk temeli önemli 808 00:44:48,354 --> 00:44:54,026 ama artık zayıflıklarımdan kurtulup öz güvenli olmayı istiyorum. 809 00:44:54,110 --> 00:44:55,987 İşleri bir tık yükseltmeye hazırım, 810 00:44:56,070 --> 00:45:00,408 Kim benim için hamle yapacak, görmek istiyorum. Bunun karşılığında 811 00:45:00,491 --> 00:45:04,662 istediğimi yapacağım. Onların da aynısını yapmasını isterim. 812 00:45:09,584 --> 00:45:12,837 Kızlardan birini göndermek zorunda kalmak beni çok üzüyor. 813 00:45:12,920 --> 00:45:14,964 Kimseyi incitmeye gelmedim 814 00:45:15,047 --> 00:45:18,926 ama müstakbel eşimi bulmak için seçenekleri azaltmam gerek. 815 00:45:19,010 --> 00:45:21,512 Astro Odası'ndan yeni geldim 816 00:45:21,596 --> 00:45:25,725 ve bana bu gece içinizden birini elememi söyledi. 817 00:45:28,769 --> 00:45:31,939 Jasmine R, ilk konuştuğumuzda 818 00:45:32,023 --> 00:45:35,193 senden çok hoşlandım, elektriğimizi ve bağımızı sevdim 819 00:45:35,276 --> 00:45:38,237 çünkü ortak birçok noktamız var. 820 00:45:38,321 --> 00:45:41,532 Maalesef zaman geçtikçe nereye gideceğini görmek için 821 00:45:41,616 --> 00:45:44,827 şansımız olmadı çünkü Jazmin P ile olan ilişkimi 822 00:45:44,911 --> 00:45:48,331 gördükten sonra bir nevi geri çekildin. 823 00:45:49,415 --> 00:45:50,708 Ve... 824 00:45:53,419 --> 00:45:58,007 Theresa, senden çok hoşlanıyorum, birlikte oyun oynayıp eğleniyoruz. 825 00:45:58,090 --> 00:46:00,551 Gerektiğinde haddimi bildiriyorsun. 826 00:46:00,635 --> 00:46:02,803 Aklımı başımda tutacak birini istiyorum. 827 00:46:02,887 --> 00:46:07,141 Ama bu evden başka biriyle daha bir bağın varmış. 828 00:46:10,811 --> 00:46:12,146 Tamam hanımlar. 829 00:46:14,815 --> 00:46:16,150 Tanrım. 830 00:46:21,322 --> 00:46:23,991 Jasmine R, yıldızlarımızda yokmuş. 831 00:46:25,660 --> 00:46:30,665 Tek sebebi şansımızın artık geçtiğini düşünmem. 832 00:46:31,874 --> 00:46:34,377 Birine şöyle demek kesinlikle kolay değil. 833 00:46:34,460 --> 00:46:37,129 "Hey, başlarda bağ kurmuştuk ama önemi yokmuş 834 00:46:37,213 --> 00:46:40,633 "çünkü sen doğru kişi değilsin." 835 00:46:40,716 --> 00:46:43,094 Noel'in Jazmin P'nin peşinden koşup 836 00:46:43,177 --> 00:46:47,598 ondan başkasını görmemesine tanık olmak sinir bozucu. 837 00:46:49,642 --> 00:46:51,143 Tanrım, berbat bir durum. 838 00:46:51,227 --> 00:46:55,189 Tek bildiğim şu, %50'mi verdim ve orta noktada buluşamadık. 839 00:46:55,273 --> 00:46:56,816 Beni ağlatacaksınız. 840 00:46:57,567 --> 00:47:00,820 Jasmine'in yerleşkeden ayrıldığını gördüğüme üzüldüm 841 00:47:00,903 --> 00:47:05,908 ama Noel ile daha çok vakit geçirip bağımızı çözmek için sabırsızlanıyorum. 842 00:47:10,621 --> 00:47:11,747 CJ YAY 843 00:47:13,666 --> 00:47:15,293 Maria hangi cehennemde? 844 00:47:21,299 --> 00:47:22,758 CHRIS E. BALIK 845 00:47:23,301 --> 00:47:24,302 Kahretsin. 846 00:47:24,385 --> 00:47:27,346 Yıkılmış hissediyorum. 847 00:47:29,056 --> 00:47:34,061 Birkaç kalp kıracağım gibi. Sadece beylerden birininkini değil, 848 00:47:34,145 --> 00:47:37,440 kendi kalbimi de çünkü ben böyle biriyim. 849 00:47:37,982 --> 00:47:39,775 Duygusallaşmış. 850 00:47:39,859 --> 00:47:43,321 -Evet, hiç iyi değil Chris. -Hiç değil. 851 00:47:43,404 --> 00:47:45,906 Kararımı vermiş gibi hissetmiyorum. 852 00:47:45,990 --> 00:47:48,659 -Selam çocuklar. -Selam, nasıl gidiyor? 853 00:47:48,743 --> 00:47:50,578 -Selam. -Çok güzel olmuşsun. 854 00:47:50,661 --> 00:47:52,121 Çok teşekkürler. 855 00:47:52,204 --> 00:47:55,041 Burada bir süreçte olduğumuzu 856 00:47:55,124 --> 00:47:57,460 göz önünde bulundurmaya çalışacağım 857 00:47:57,543 --> 00:48:00,588 ve bu insanlar ile bağ kursak bile 858 00:48:00,671 --> 00:48:03,591 ben buraya koca bulup âşık olmak için geldim. 859 00:48:03,674 --> 00:48:06,969 Ama şu an kafam çok karışık. 860 00:48:10,890 --> 00:48:16,020 Her birinizle farklı bir bağ kurdum. 861 00:48:17,647 --> 00:48:19,607 Sizi tanıma fırsatım oldu. 862 00:48:19,690 --> 00:48:20,608 Evet. 863 00:48:21,317 --> 00:48:22,818 Tir tir titriyorum. 864 00:48:26,113 --> 00:48:28,074 Astro Odası'na gittim 865 00:48:28,157 --> 00:48:32,244 ve maalesef ki eşlerimden birini elemem gerekiyormuş. 866 00:48:33,037 --> 00:48:34,038 Tamam. 867 00:48:39,627 --> 00:48:41,212 Sen CJ, 868 00:48:41,962 --> 00:48:44,256 çok özenli davrandın. 869 00:48:44,340 --> 00:48:48,844 Bazılarının fark etmediği detaylara özen gösterdin. 870 00:48:48,928 --> 00:48:52,473 Bunun için minnettarım ama romantik bir kıvılcım yoktu. 871 00:48:52,556 --> 00:48:56,185 Bunu halledebilecek miyiz, bilmiyorum. 872 00:48:56,268 --> 00:48:59,814 Javi, başlarda bağ kurduğumuzu sandım 873 00:48:59,897 --> 00:49:02,400 ve ikimizin de pek çok ortak noktası var. 874 00:49:02,483 --> 00:49:04,902 İkimiz de Oğlak'ız. Tuttuğumuzu koparıyoruz. 875 00:49:04,985 --> 00:49:07,738 Ama bazen gerçek seni göremiyorum. 876 00:49:07,822 --> 00:49:10,157 Duymak istediklerimi söylüyor gibisin 877 00:49:10,241 --> 00:49:13,077 ve bu değişir mi, bilmiyorum. 878 00:49:14,078 --> 00:49:16,539 Çocuklar, şu an çıldırmak üzereyim. 879 00:49:16,622 --> 00:49:18,541 Sorun yok Maria. Anladım. 880 00:49:23,003 --> 00:49:24,130 Kahretsin. 881 00:49:30,636 --> 00:49:32,179 Biraz zaman verin. 882 00:49:35,349 --> 00:49:38,936 Tanrım. Şu an hiç çekilmek istemiyorum çocuklar. 883 00:49:39,019 --> 00:49:42,481 Tanrım. En kötü senaryo bu. 884 00:49:42,565 --> 00:49:44,483 İş ciddiye bindi. 885 00:49:44,567 --> 00:49:46,652 Çıldırmak üzereyim. 886 00:49:46,736 --> 00:49:48,237 -Kahretsin. -Evet. 887 00:49:48,320 --> 00:49:50,197 Eleme vakti geldi. 888 00:49:50,281 --> 00:49:51,282 Sıçayım böyle işe. 889 00:51:20,746 --> 00:51:22,748 Çeviren: Övünç Uygar 890 00:51:22,832 --> 00:51:24,834 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro