1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 ‫سابقاً في "حب كوني"...‬ 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 ‫بدأ العناصر في أول جولة من الاستبعادات.‬ 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 ‫"ديفيد"، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬ 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 ‫لا أريد أن أبقي شخصاً هنا لا تجمعني به رابطة رومانسية.‬ 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 ‫"أدريانا".‬ 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 ‫من الواضح أن "أدريانا" وجدت الحب مع شخص آخر،‬ 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 ‫ولا نفع من الإبقاء عليها هنا.‬ 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 ‫وجود 3 حبيبات أخريات سيكون غامراً لي.‬ 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 ‫"جاسمين آر"، حظينا بفرصة لكننا لم نستغلها.‬ 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 ‫لا يسهل أن أقول لها، "لقد تواصلنا معاً‬ 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 ‫لكنك لست المرأة المنشودة."‬ 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 ‫أحتاج إلى دقيقة.‬ 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 ‫ضغط الاستبعاد كان عصيباً على امرأة الجدي العملية "ماريا".‬ 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 ‫أشعر بالهلع.‬ 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 ‫يكره برج الجدي أن يتخذ قرارات متسرعة.‬ 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 ‫وتشاهدون في هذه الحلقة، من سترسله "ماريا" إلى منزله،‬ 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 ‫وكيف ستقوّي أحداث الليلة من الروابط في المنزل؟‬ 18 00:00:58,602 --> 00:01:00,521 ‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬ 19 00:01:00,604 --> 00:01:02,147 ‫"الحب الكوني"‬ 20 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 ‫أحتاج إلى دقيقة.‬ 21 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 ‫صار الوضع جاداً.‬ 22 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 ‫أشعر بهلع.‬ 23 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 ‫يا للهول.‬ 24 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 ‫لا أود التسجيل الآن يا رفاق.‬ 25 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 ‫لقد خضت الكثير في حياتي‬ 26 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 ‫وأظن أن هذا من أصعب الأشياء التي قمت بها.‬ 27 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 ‫"(ماريا) - الجدي"‬ 28 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 ‫لمواجهة الواقع ومواجهة الحب‬ 29 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 ‫وتوديع زوجي المستقبلي المحتمل.‬ 30 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 ‫كنت أتجمد. هذا ليس برداً عادياً.‬ 31 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 ‫لا أصدّق كم أعاني بسبب الأدرينالين.‬ 32 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 ‫أنا آسفة، أشعر بالهلع.‬ 33 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 ‫أجل، بالطبع.‬ 34 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 ‫بالنظر إلى أحبائي المُوفقين، أشعر بأنني سأنهار.‬ 35 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 ‫وأعلم أنه من المبكر قول ذلك لكنني أحبكم يا رفاق.‬ 36 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 ‫- نحبك أيضاً. - نحبك مهما حدث‬ 37 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 ‫نعتز بقلبك ونعلم أنك تعتزين بقلوبنا.‬ 38 00:01:59,872 --> 00:02:01,039 ‫يا إلهي.‬ 39 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 ‫"سي جيه"، للأسف علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬ 40 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 ‫عجباً.‬ 41 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 ‫أفهم ذلك. حسناً، عانقيني.‬ 42 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 ‫ستكونين بخير.‬ 43 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 ‫هذا جنوني.‬ 44 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 ‫- سأشتاق إليك كثيراً. - سأشتاق إليك أيضاً.‬ 45 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 ‫شعرت بانجذاب إلى "ماريا"،‬ 46 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 ‫وظننت أنها رأت إمكانية لعلاقتنا.‬ 47 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 ‫ستجعلونني أبكي.‬ 48 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 ‫أشعر بصدمة خفيفة.‬ 49 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 ‫هذا موقف مؤسف.‬ 50 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 ‫أبحث عن شخص أعيش معه للأبد.‬ 51 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 ‫"سي جيه" رجل رائع. جمعتنا أحاديث رائعة‬ 52 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 ‫لكنني لم أشعر بأن علاقتنا ستتطور إلى ما بعد الصداقة.‬ 53 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 ‫- هذا مزر. ولا أبكي بسهولة. - أجل.‬ 54 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 ‫أواجه صعوبة لأنني أحب التخطيط إلى الأمور.‬ 55 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 ‫أحب أن أعلم ما أقوم به وأن أسيطر على الوضع.‬ 56 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 ‫لكنني أتيت إلى هنا لسبب وجيه. ويجب أن أنفّذ توجيهات "آسترو تشيمبر".‬ 57 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 ‫يجب أن أتخذ تلك القرارات الصعبة لأحصل على قصتي الخيالية.‬ 58 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 ‫تعال إلى هنا.‬ 59 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 ‫لا أندم على أي شيء أثناء مغادرتي. كنت صادقة مع نفسي.‬ 60 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 ‫أردت أن أجد حبيباً لأتزوجه.‬ 61 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 ‫أشعر بسوء بالغ، لكنني كنت صادقة مع نفسي‬ 62 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 ‫ولم أخدع أحداً.‬ 63 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 ‫كنت منفتحة طوال الوقت.‬ 64 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 ‫أنت أضخم رجل هنا. جسدك كأنه بيت من طوب.‬ 65 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 ‫أكره هذا لأنه كتفرّق عائلة.‬ 66 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 ‫لا أندم على أي شيء.‬ 67 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 ‫أفكر دائماً فيما كان يمكنني فعله بشكل مختلف.‬ 68 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 ‫أريدها أن تكون سعيدة وتقوم بما يناسبها.‬ 69 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 ‫والعلاقة لم تقتصر علينا.‬ 70 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 ‫أعلم أن هذا أصعب جزء‬ 71 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 ‫لكن اتبعي قلبك وستكونين بخير.‬ 72 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 ‫أنا حزينة لأنه لم يخترك.‬ 73 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 ‫كفّي عن البكاء.‬ 74 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 ‫يصعب عليّ الرحيل قطعاً‬ 75 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 ‫لأنني شعرت بارتباط بـ"نويل" على الفور.‬ 76 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 ‫هذا محبط‬ 77 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 ‫لكن زوجي ليس هنا،‬ 78 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 ‫وسأنتظر بصبر رجلي المنشود.‬ 79 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 ‫- هل أنت بخير؟ كلا. - وأنت؟‬ 80 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 ‫طوال فترة وجودي في المنزل، كانت رؤية "جاسمين" تشعرني بالارتياح.‬ 81 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 ‫وأشعر بشعور ندم لم أرده.‬ 82 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 ‫جازفت بالكثير مع "جاسمين آر"،‬ 83 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 ‫وستنفر "ماريا" مني على الأرجح وهذا منصف.‬ 84 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 ‫لكنني أعلم أنه يجب أن أفيق‬ 85 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 ‫ويجب أن أقدّم كل ما أملك‬ 86 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 ‫لأحدد مشاعري ناحية "ماريا" على الأقل.‬ 87 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 ‫وداعاً يا جماعة!‬ 88 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 ‫أحبكم.‬ 89 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 ‫أحبكم جميعاً!‬ 90 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 ‫أحبكم يا رفاق!‬ 91 00:05:09,978 --> 00:05:14,649 ‫أظن أنني أتحدث نيابةً عن كل العناصر عندما أقول إن إرسال أحدهم إلى المنزل...‬ 92 00:05:14,733 --> 00:05:15,567 ‫"(فيبي) - الأسد"‬ 93 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 ‫...هو مسؤولية ضخمة.‬ 94 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 ‫ليس من الصعب إيذاء شخص آخر وفطر قلبه فحسب‬ 95 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 ‫لكنه موقف مخيف أيضاً لأنه لو أخرجت الشخص الخطأ‬ 96 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 ‫فبذلك أفسد فرصتي في إيجاد الحب.‬ 97 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 ‫أشعر بأنني...‬ 98 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 ‫- لا يسعني التعبير حتى. - واجهت إعصاراً؟‬ 99 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 ‫ليس حتى... أشعر بأنني غير موجودة.‬ 100 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 ‫خسر كل منا شخصاً اليوم، فرداً من عائلة بروجنا،‬ 101 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 ‫ونحن هنا لندعم أحدنا الآخر، لذلك...‬ 102 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 ‫أشعر بأنني أفطر قلوب الناس وأنتم صرتم كعائلة لي.‬ 103 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 ‫كان هذا من أصعب القرارات‬ 104 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 ‫أن أجلس أمام 4 رجال رائعين لأختار واحداً منهم.‬ 105 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 ‫كأنني أفرّق أفراد عائلتي‬ 106 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 ‫التي يجب أن أقرر أن أفرّقها.‬ 107 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 ‫أتيت إلى هنا لأجد زوجي، ولم أعلم كم سيكون هذا صعباً.‬ 108 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 ‫أعلم أن هناك المزيد من الاستبعادات.‬ 109 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 ‫يجب أن أجعل لكل لحظة وكل حديث قيمة كبيرة.‬ 110 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 ‫وسأركز على ما أتيت لأجله وهو إيجاد الحب.‬ 111 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 ‫معرفتي بأنني مضطرة إلى إرسال شخص آخر إلى منزله قريباً،‬ 112 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 ‫تخيفني ولست مستعدة لها.‬ 113 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 ‫جولة الاستبعاد الأولى زلزلت كيان العناصر والعزاب.‬ 114 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 ‫و"نويل" و"ماريا" يبدو أنهما يبحثان عن السلوى‬ 115 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 ‫بين ذراعي "جاز بي" و"كريس آر".‬ 116 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 ‫يسرني أن أرى إثمار العلاقة بين بعض الأحباء المُوفقين.‬ 117 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 ‫رائحتك عطرة.‬ 118 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 ‫"(جازمين بي) - الجوزاء"‬ 119 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 ‫تبدين جميلة، وأسلوبك أكثر جمالاً.‬ 120 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 ‫أشكرك.‬ 121 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 ‫من أسباب دعوتي لها إلى غرفتي هو أهمية الحميمية الجسدية بالنسبة إليّ.‬ 122 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 ‫أريد أن أتأكد من توافقنا على هذا الصعيد.‬ 123 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 ‫إنها جميلة جداً وشفتاها جميلتان أيضاً.‬ 124 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 ‫وتقبيلها أشبه بتقبيل وسادتين ناعمتين.‬ 125 00:07:19,107 --> 00:07:20,442 ‫لذلك، أجل.‬ 126 00:07:29,409 --> 00:07:30,994 ‫"(كريس آر) - الأسد"‬ 127 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 ‫جولة استبعاد الليلة كانت عصيبة للغاية، لذلك أشعر بانفعال شديد.‬ 128 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 ‫دعوت "كريس آر" ليبيت في غرفتي لأنني أردت الشعور بالأمان.‬ 129 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 ‫النوم مع شخص أعلم أنني سأرتاح إلى جانبه‬ 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 ‫هذا يهمني.‬ 131 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 ‫أشعر بنمو ارتباطي بـ"ماريا"‬ 132 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 ‫وأظن أننا كنا نحتاج إلى ليلة أمس قطعاً.‬ 133 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 ‫ارتبطنا على مستوى عاطفي لا يمكن تعويضه في هذه المرحلة.‬ 134 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 ‫لن أستفيض بخصوص أي شيء آخر.‬ 135 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 ‫الجنس شيء يهمني كثيراً.‬ 136 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 ‫ومع "جازمين بي"، كان مذهلاً في الواقع.‬ 137 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 ‫أريد أن أمدد ردفيّ. "رغوس" قال...‬ 138 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 ‫رأيته وسألته، "أين نمت ليلة أمس؟"‬ 139 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 ‫فقال، "أين نمت أنت ليلة أمس؟"‬ 140 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 ‫استيقظت إلى جانب امرأة تهمني وتعجبني، واستيقظت هي‬ 141 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 ‫وكانت جميلة كما كانت عند نومها. هذا كل ما سأقوله.‬ 142 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 ‫حسناً، أدر عنقك.‬ 143 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 ‫- هل خلفت كدمة؟ - صغيرة.‬ 144 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 ‫لم أُصب بكدمات التقبيل منذ كنت في الـ15.‬ 145 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 ‫- سيكون يوماً رائعاً. - لن يكون أسوأ من يوم أمس.‬ 146 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 ‫صحيح.‬ 147 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 ‫- اخرس. - احترس مما تتمناه.‬ 148 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 ‫سيكون رائعاً.‬ 149 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 ‫كيف كانت ليلة أمس؟‬ 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 ‫لست سعيداً لأجلك.‬ 151 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 ‫أنا مثار جنسياً.‬ 152 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 ‫هذا طريف. أنا و"ماريا" تحدثنا في ذلك‬ 153 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 ‫وقالت، "من أين أتيت؟"‬ 154 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 ‫وها أنا ذا.‬ 155 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 ‫رائع.‬ 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,614 ‫يا للعجب.‬ 157 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 ‫ربما لم تتوقعي الاستيقاظ على هذا لكن مرحباً.‬ 158 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 ‫استيقظت وأنا أشعر بالإحباط هذا الصباح. إذ رأيت امرأة أعجبتني‬ 159 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 ‫تتواصل جسدياً مع شخص آخر.‬ 160 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 ‫أشعر بأن هذا يجعلني أبدو مغفلاً.‬ 161 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 ‫أنا منهكة.‬ 162 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 ‫أجل، لم تنامي كفاية ليلة أمس؟‬ 163 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 ‫ليس حقاً. بسبب كل ما حدث ليلة أمس.‬ 164 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 ‫ليلة أمس كانت عصيبة للغاية.‬ 165 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 ‫دعوت "كريس آر" للبقاء، وأنا سعيدة لأننا أخذنا تلك الخطوة.‬ 166 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 ‫لكن من الصعب أن نفهم ما يجري بيني وبين "كريس إي"‬ 167 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 ‫لأننا نشعر بالراحة مع أحدنا الآخر.‬ 168 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 ‫أعلم أنه يجب أن أرسل أحدهم إلى منزل عما قريب‬ 169 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 ‫وأشعر بأن الأمور تزداد صعوبة.‬ 170 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 ‫ما شعورك حيال إرسال شخصين إلى المنزل في النهاية؟‬ 171 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 ‫لا أعلم.‬ 172 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 ‫لأننا نظن أن وقتنا هنا طويل‬ 173 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 ‫ثم فجأة يجب أن تتخذ القرارات‬ 174 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 ‫فيصدمك هذا...‬ 175 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 ‫لم أحظ بالوقت للتعرّف على هؤلاء الناس كفاية.‬ 176 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 ‫نظن أننا نقضي الكثير من الوقت معاً لكن هذا ليس صحيحاً.‬ 177 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 ‫- لكن هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير.‬ 178 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 ‫ما شعورك حيال كل شيء؟‬ 179 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 ‫أشعر بمشاعر مختلطة لكنني بخير كما تعلمين.‬ 180 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 ‫وأظن أن ما حدث ليلة أمس هو الواقع الأليم.‬ 181 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 ‫لأن كل ما يجري في هذا المنزل يبدو كأنه عصيب للغاية‬ 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 ‫عندما نواجه مشاعرنا.‬ 183 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 ‫علاقتي مع "ماريا" ستقتصر علينا نحن الاثنين.‬ 184 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 ‫أريدها أن تعلم أنني سأبذل قصارى جهدي للتركيز على علاقتنا.‬ 185 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 ‫نظل نعود إلى أحدنا الآخر، ومهما حدث‬ 186 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 ‫سأظل داعماً لها هنا.‬ 187 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 ‫أشعر بأنني سأعود إلى المنزل‬ 188 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 ‫وسيقول لي الناس، "كنت أعلم أنك عاطفي،‬ 189 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 ‫لكنك كنت تبكي كل يوم." أعلم!‬ 190 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 ‫هل كنت تبكي؟‬ 191 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 ‫الكثير من الأمور حدثت بيننا‬ 192 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 ‫وأحاول العودة إلى الوضع الذي كنا عليه.‬ 193 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 ‫لكنني أجد صعوبة بالغة في ذلك.‬ 194 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 ‫لا يمكنني استعادة مشاعري على الفور.‬ 195 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 ‫لكنني لا أعارض ذلك إن حدث. هذه طريقة تفكيري الآن.‬ 196 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 ‫يبدو أن العناصر ليسوا وحدهم‬ 197 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 ‫من يبحثون عن العاطفة في المجمع الكوني.‬ 198 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 ‫العازبان "دارين" و"تريسا" بينهما انجذاب واضح للجميع.‬ 199 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 ‫لكن هل ستهدد هذه العلاقة توافقهما النجمي؟‬ 200 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 ‫كنت متأكداً بنسبة 99 بالمئة أنني سأغادر من هنا مع "فيبي".‬ 201 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 ‫ثم بدأت أقضي الوقت مع "تريسا".‬ 202 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 ‫وأنا معجب بهذه الفتاة في الواقع. التواجد معها يشعرني بالراحة.‬ 203 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 ‫الأوضاع متوترة من بعد جولة الاستبعاد الأولى.‬ 204 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 ‫"دارين" كان يحاول التواصل مع "فيبي" أيضاً‬ 205 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 ‫وسيظل يحاول التحدث معها.‬ 206 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 ‫لكن في النهاية...‬ 207 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 ‫الحب اختيار.‬ 208 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 ‫وإن ظل يختارني في هذه التجربة...‬ 209 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 ‫فأنا أرحب بذلك لأنني أظن‬ 210 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 ‫أن قدري هنا هو اللقاء بـ"دارين".‬ 211 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 ‫أظن أن هذا لم يعد سراً.‬ 212 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 ‫سيكون سرنا الصغير.‬ 213 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 ‫لنر، أظهر اهتماماً واضحاً الآن.‬ 214 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 ‫أجل.‬ 215 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 ‫ليس من المفاجئ أن "تريسا" و"دارين" ارتبطا.‬ 216 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 ‫كلاهما من برج العقرب الحسّي‬ 217 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 ‫توافق من برج واحد يضمن انجذاباً قوياً لأحدهما الآخر.‬ 218 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 ‫- أيمكنني أن أسألك عن رأيك في شيء ما؟ - أجل، تفضلي.‬ 219 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 ‫- ليس لديّ... - أجل.‬ 220 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 ‫طالما لن تشعري بإساءة.‬ 221 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 ‫كلا. أتظن أن "دارين" و"تريسا" على علاقة حقيقية؟‬ 222 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 ‫- أظن ذلك. - أجل.‬ 223 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 ‫أظن أنه من الناحية الواقعية‬ 224 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 ‫إن أردت أن أحصل على ارتباط بشخص ما‬ 225 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 ‫ليظل ينمو خارج التجربة فسوف يكون مع "دارين".‬ 226 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 ‫لكنني أشعر بأنني جلبت الأذى على نفسي.‬ 227 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 ‫من الواضح أنه مع "تريسا" لذلك لا أعلم ماذا أفعل حيال ذلك.‬ 228 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 ‫عندما تغمرني المشاعر، رد فعلي الأولي هو التراجع.‬ 229 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 ‫أتقوقع على نفسي وأشعر بأنني سأبدأ أنفر‬ 230 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 ‫من تواصلي مع أحبائي بالتوافق،‬ 231 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 ‫لذلك أحاول التغاضي عن ذلك وفتح قلبي للآخرين.‬ 232 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 ‫سلوكي في العلاقات لا يجعلني أطارد أحداً.‬ 233 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 ‫بالطبع. لن يُتوقع منك أن تطاردي أحداً.‬ 234 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 ‫- لكن هنا، أنا مضطرة إلى ذلك. - أجل، الوضع مختلف هنا.‬ 235 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 ‫بدأت أشعر بأنني أخفقت في هذه التجربة‬ 236 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 ‫ولا أعلم كيف أمضي قدماً.‬ 237 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 ‫الحبيب الوحيد الذي أشعر بارتباط به‬ 238 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 ‫معجب بـ"تريسا".‬ 239 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 ‫لقد خضت هذا الموقف من قبل مع "كيلب" و"أدريانا".‬ 240 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 ‫يزعجني أن أشعر بأنني خيار من بين عدة خيارات.‬ 241 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 ‫أريد الذهاب إلى "آسترو تشيمبر" لمعرفة كيفية التعامل مع الموقف.‬ 242 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 ‫أحتاج إلى إرشاد النجوم من "آسترو تشيمبر" الآن.‬ 243 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 ‫"فيبي"، لاحظت أن لديك مشكلة.‬ 244 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 ‫فيم تودين أن تسأليني؟‬ 245 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 ‫بالنظر إلى كل ما حدث مع "دارين" و"تريسا"،‬ 246 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 ‫كيف أمضي قدماً؟‬ 247 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 ‫"فيبي"، عندما جئت في البداية، أردت أن تزيلي‬ 248 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 ‫الحواجز التي بنيتها في الماضي.‬ 249 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 ‫لكن بمجرد أن تسير الأمور عكس رغبتك، تنغلقين على نفسك تماماً.‬ 250 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 ‫برج الأسد الذي تحكمه الشمس‬ 251 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 ‫قد يشعر بإهانة بالغة إن شعر بأنه لا يحظى باهتمام كاف.‬ 252 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 ‫في هذه اللحظات، يجب أن تظهري جوهرك للآخرين.‬ 253 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 ‫إن آمنت بهذه التجربة، فسوف يعود عليك هذا بالخير.‬ 254 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 ‫بالنظر إلى روعة أول موعد لك مع "دارين" والانجذاب الواضح بينكما،‬ 255 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 ‫لا تخافي من مواجهته لمعرفة حقيقة مشاعره.‬ 256 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 ‫كما تعلمين، الوقت هنا في المجمع الكوني محدود،‬ 257 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 ‫ومهما حدث، أريدك أن تغادري هنا بلا ندم.‬ 258 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 ‫انظر إلى الأسماك!‬ 259 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 ‫هذه منطقتي المفضلة في المنزل.‬ 260 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 ‫إنه مكان هادئ للغاية. إنه مكان رومانسي.‬ 261 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 ‫أعلم أن "آسترو تشيمبر" محقة.‬ 262 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 ‫جئت إلى هنا لأكون صريحة لكنني تراجعت عن هذا‬ 263 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 ‫بعدما جرحني "كيلب"، لكن هذا لا يجدي نفعاً معي.‬ 264 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 ‫أحتاج إلى الإفصاح عن كل شيء‬ 265 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 ‫وإن علمت أن "دارين" و"تريسا" يودان استكمال علاقتهما، فلا بأس.‬ 266 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 ‫سأكون حاولت على الأقل.‬ 267 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 ‫كيف حالك؟‬ 268 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 ‫أنا بخير. كيف حالك؟‬ 269 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 ‫سأكون صريحة معك.‬ 270 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 ‫أنا منجذبة إليك‬ 271 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 ‫وأود أن أقضي المزيد من الوقت في التعرّف عليك.‬ 272 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 ‫إن عزمت النية على استكمال علاقتك الرومانسية بـ"تريسا"‬ 273 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 ‫لا أعلم أين يضعني هذا.‬ 274 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 ‫وهذه أول مرة‬ 275 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 ‫أبوح بها بمشاعري لأحد‬ 276 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 ‫لأنني كنت أحمي نفسي‬ 277 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 ‫من إجراء هذا النوع من المحادثات.‬ 278 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 ‫كنا نتسكع معاً. قضينا الوقت معاً.‬ 279 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 ‫يمكنني تخيل تطور العلاقة أكثر من هذا.‬ 280 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 ‫ومع ذلك، أتخيل تطور علاقتي بك أيضاً.‬ 281 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 ‫أحاول أن أحدد‬ 282 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 ‫ماذا سيكون الأنسب لي على المدى البعيد.‬ 283 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 ‫وماذا يكون؟ ألا تعرف بعد؟‬ 284 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 ‫مطلقاً.‬ 285 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 ‫يُفترض أن يكون أحبائي مغرمين بي.‬ 286 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 ‫لكننا بشر، ولدينا إرادة حرة، ولن ينطبق هذا دائماً.‬ 287 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 ‫لذلك أشعر بأن...‬ 288 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 ‫لا أعلم. ليس أفضل شعور.‬ 289 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 ‫لا أريدك أن تشعري بأن الناس لا يسعون لكسب حبك.‬ 290 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 ‫"فيل" مهتم بك للغاية. إنه أحمق فحسب.‬ 291 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 ‫أعلم.‬ 292 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 ‫وأنا مهتم بك أيضاً.‬ 293 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 ‫لكنني تواصلت مع شخص آخر.‬ 294 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 ‫لا بأس. لكنني لم أعد أريد التواجد هنا.‬ 295 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 ‫عملت بنصيحة "آسترو تشيمبر" لكنها كانت متأخرة وغير مؤثرة.‬ 296 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 ‫من المزري أن أكون صريحة وأتلقى هذا النوع من الردود.‬ 297 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 ‫ويحبطني هذا من المحاولة نفسها.‬ 298 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 ‫أظن أنني سأخرج من التجربة الليلة.‬ 299 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 ‫لماذا؟‬ 300 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 ‫بعد حديثي مع "دارين"،‬ 301 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 ‫كأنه قال إنه يختار "تريسا".‬ 302 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 ‫لا نفع من الوجود هنا.‬ 303 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 ‫لا يعني هذا أنه يجب أن تغادري.‬ 304 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 ‫- أنا... - أتيت لأجل هدف معين.‬ 305 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 ‫...أعترف بحقيقة هزيمتي هنا.‬ 306 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 ‫- لنعقد رهاناً ودياً. - فيم تفكرين؟‬ 307 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 ‫من يفوز، سيغسل أطباق الآخر لبقية الأسبوع.‬ 308 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 ‫- هذا ما تفضله. - لنتراهن. هيا بنا.‬ 309 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 ‫لقد أوقظت الوحش الآن.‬ 310 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 ‫وفقتني النجوم مع "تريسا".‬ 311 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 ‫ربما تكون مثالية لي وأريد أن أعرف السبب.‬ 312 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 ‫حسناً. هذه لأجل غسل الأطباق. نحن لا نمزح.‬ 313 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 ‫استبعادي لإحداهن ليلة أمس يؤثر عليّ‬ 314 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 ‫لأنه يجب أن أختار من أريدها،‬ 315 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 ‫أو إن كنت أريد قضاء حياتي مع شخص واحد،‬ 316 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 ‫أو إن كنت أريد الاستمتاع بحريتي.‬ 317 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 ‫حسناً، لنقم بهذا بسرعة. أريني كم أنت بارعة.‬ 318 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 ‫- لا شيء. - هذا لا شيء حقاً وهذا جنوني.‬ 319 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 ‫- قلت إنك تحبين الأطفال؟ - أجل.‬ 320 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 ‫أجل. أحب التسكع مع الأطفال. إنهم أفضل شيء على الإطلاق.‬ 321 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 ‫قريبي من نفس عمري لكن لديه 3 بنات.‬ 322 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 ‫ابنته في الـ3 من العمر... إنها ألطف كائن على الإطلاق!‬ 323 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 ‫وأنا أدللها وتنظر إليّ أمي،‬ 324 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 ‫"كفّ عن تدليلها.‬ 325 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 ‫بعد مغادرتك، لن يدللها أحد‬ 326 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 ‫وستشعر باستياء."‬ 327 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 ‫"لا يمكنني منع نفسي!"‬ 328 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 ‫- أجل. إنهم ظرفاء جداً. - أجل.‬ 329 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 ‫ما شعور أمك حيال مشاركتك في التجربة؟‬ 330 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 ‫- إنها سعيدة. تريد الأحفاد. أجل. - أجل؟‬ 331 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 ‫إن كانت لديّ حبيبة فهل ستحظى بأحفاد؟‬ 332 00:20:33,567 --> 00:20:34,485 ‫أجل.‬ 333 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 ‫إنها لطيفة، وكانت متحمسة لهذه التجربة لأنها تهتم بمسألة البروج كثيراً.‬ 334 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 ‫- إنها... - حقاً؟ هذا رائع.‬ 335 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 ‫مهلاً. ما برج أمك؟‬ 336 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 ‫- برج الجوزاء. - الجوزاء؟ أجل.‬ 337 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 ‫أنا معجبة بـ"نويل".‬ 338 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 ‫لكن لأنني من برج العقرب فأنا ما زلت متحفظة‬ 339 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 ‫لأنه يصعب عليّ رؤية علاقته‬ 340 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 ‫بـ"جازمين بي" وهي تزدهر كثيراً،‬ 341 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 ‫وفي الوقت نفسه، أنا مهتمة بـ"دارين".‬ 342 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 ‫لكن هذه فرصة لي‬ 343 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 ‫ولـ"نويل" للتعرّف على أحدنا الآخر بشكل عميق.‬ 344 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 ‫وبعد الاستبعاد، شعرت بأن هذا يهمني كثيراً.‬ 345 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 ‫أمي هي داعمتي طوال الوقت لأنها قوية للغاية‬ 346 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 ‫وفي أي وقت أخاف من القيام بشيء ما تذكّرني‬ 347 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 ‫بأنها لم تخض ما خاضته‬ 348 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 ‫بالهجرة من "لاوس" إلى "الولايات المتحدة" وتربيتها لأخوين‬ 349 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 ‫لأعيش حياة خوف.‬ 350 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 ‫- أتفهم؟ - وهذا حقيقي.‬ 351 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 ‫كما يقولون، تتحقق العظمة بعد تخطي الخوف.‬ 352 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 ‫حسناً. هل أنت مستعدة؟ 1، 2، 3، ابدئي.‬ 353 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 ‫أحسنت.‬ 354 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 ‫حسناً. مهلاً، سأضع بطاقة أخرى.‬ 355 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 ‫"تريسا"!‬ 356 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 ‫أحسنت اللعب يا غسالة الأطباق.‬ 357 00:22:08,621 --> 00:22:11,582 ‫- "آنا". - مرحباً.‬ 358 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 ‫أحضرت لك مشروباً.‬ 359 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 ‫لقد قرأت أفكاري. أحتاج إليه الآن بعد يوم طويل.‬ 360 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 ‫بعد البدء في استبعاد الحبيبات‬ 361 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 ‫أظن أن الفيصل الآن هو التعرّف على البقية بأسرع ما يمكن.‬ 362 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 ‫كون "آنا" الحبيبة الأخيرة بالتوفيق لم يسمح لي بالتعرّف عليها جيداً‬ 363 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 ‫لذلك لديّ شوط أطول أقطعه معها مقارنةً بالأخريين.‬ 364 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 ‫يمر الوقت لاتخاذ القرار‬ 365 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 ‫بخصوص من سأقضي بقية حياتي معها.‬ 366 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 ‫الـ24 ساعة الماضية كانت صعبة.‬ 367 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 ‫- فقدنا 4 أصدقاء. - أجل.‬ 368 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 ‫أثناء الاستبعاد، كان موقفاً عصيباً لأنني ظننت أنها ستكون أنا.‬ 369 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 ‫قضيت وقتاً أطول مع "أدريانا".‬ 370 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 ‫لا أعلم ماذا يفوتني.‬ 371 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 ‫أشعر بأنني لم أمنحك فرصة قط.‬ 372 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 ‫هل أنت مهتم بي؟‬ 373 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 ‫أعطني أملاً أعمل على أساسه.‬ 374 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 ‫أعاني بالفعل في إظهار مشاعري للناس.‬ 375 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 ‫لا أريد أن أقلل من احترامك‬ 376 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 ‫بأن أقدّم لهما شيئاً لم أقدّمه لك،‬ 377 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 ‫بأن أمنحهما فرصة.‬ 378 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 ‫لكن كل المواقف هنا‬ 379 00:23:12,518 --> 00:23:15,646 ‫عكس ما فعلته طوال حياتي.‬ 380 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 ‫أشعر بأن التعامل مع شخص واحد هو أمر صعب من الناحية العاطفية،‬ 381 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 ‫فما بالك بالتعامل مع 4 أشخاص والتعامل مع مشاعري.‬ 382 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 ‫يتعامل "كونور" باحترام واضح.‬ 383 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ‫"(آنا) - الحوت"‬ 384 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 ‫يهتم لمشاعر النساء في هذا المنزل.‬ 385 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 ‫لكن لو كنت مكانه، يجب أن أكون صريحة.‬ 386 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 ‫أجل، هذا صعب للغاية عليك‬ 387 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 ‫وهذا صعب علينا لأنني إنسانة غير صبورة بالمرة.‬ 388 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 ‫وما تعلمته هنا هو أنني يجب أن أبطئ.‬ 389 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 ‫- لكن هل الوقت إلى جانبنا؟ - صحيح. كلا، أنا أفهم.‬ 390 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 ‫ليس كذلك. بالمضي قدماً ماذا يجب أن أفعل‬ 391 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 ‫لمساعدتك في تصفية ذهنك ومنحك ذلك الشعور بالأمان؟‬ 392 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 ‫لا أعلم.‬ 393 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 ‫أظن أن الحزم‬ 394 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 ‫سيكون مؤثراً ومفيداً لي،‬ 395 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 ‫لكنني أخشى أحياناً من أن تضغطي عليّ كثيراً.‬ 396 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 ‫- على الأرجح؟ - أغلب الوقت. كل الوقت تقريباً.‬ 397 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 ‫- شعرت بذلك. - سأفعل.‬ 398 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 ‫أريد أن تشعر بارتياح وثقة بأنني لا أكذب عليك.‬ 399 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 ‫لن تشكك في مستوى إخلاصي. سترى أنني صادقة وصريحة.‬ 400 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 ‫أحاول ألّا أفكر في الماضي لكن في قرارة نفسي‬ 401 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 ‫لا أستطيع تجاهل أن "آنا" و"نويل" جمعتهما علاقة.‬ 402 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 ‫لا أعلم إن كانت ستعجب بي دائماً.‬ 403 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 ‫ربما لا تزال تفكر في "نويل".‬ 404 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 ‫أنا منفتح على التعرّف على "آنا" أكثر. لكنني منشغل بالكثير من الأمور الآن.‬ 405 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 ‫- أشكرك. - تعالي إلى هنا.‬ 406 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 ‫أيتها العناصر، كما أظهرت لكم أول جولة من الاستبعادات‬ 407 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 ‫الوقت، كالحب، يمكن أن يكون خاطفاً.‬ 408 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 ‫شاغلي الأكبر نحوكم جميعاً هو أنكم ما زلتم تحملون مخاوف قديمة‬ 409 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 ‫ولستم مخلصين تماماً للتجربة.‬ 410 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 ‫ينطبق هذا عليّ.‬ 411 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 ‫في علم التنجيم، هناك ما نسمّيه بعقدتي الشمال والجنوب.‬ 412 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 ‫عقدة الجنوب تمثّل الماضي‬ 413 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 ‫بينما تمثّل عقدة الشمال مستقبلكم.‬ 414 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 ‫لتقبّل فكرة الشخص الذي كنتم عليه في الماضي‬ 415 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 ‫لتصبحوا من يُقدّر لكم حقاً،‬ 416 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 ‫الليلة، أريد أن يجتمع الجميع لمشاركة موضوع من الماضي‬ 417 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 ‫يعبّر عنهم أو يمثّل لحظة مهمة في حياتهم.‬ 418 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 ‫بمشاركة مواضيع الماضي،‬ 419 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 ‫آمل أن تكتشفوا المزيد عن بعضكم البعض‬ 420 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 ‫وتكبر روابطكم وتركّزوا على ما أتيتم لأجله،‬ 421 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 ‫وهو شريك يشارككم مستقبلكم.‬ 422 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 ‫"نويل"، عقدتك الشمالية في الجدي.‬ 423 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 ‫في هذه الحياة، ستكبر لتصبح أكثر إخلاصاً وانضباطاً.‬ 424 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 ‫ابدأ في قبول هذا المصير الآن من خلال التفكير في المدى البعيد.‬ 425 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 ‫أين تود أن تكون بعد 5 أعوام؟ ومن تراها معك؟‬ 426 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 ‫لديّ صورة لعائلتي‬ 427 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 ‫لأنهم من شكّلوا الرجل الذي أنا عليه اليوم.‬ 428 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 ‫وهم الدافع لي للاجتهاد في حياتي‬ 429 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 ‫ومن دونهم، لا أعلم أين سأكون.‬ 430 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 ‫سأضعهم في كبسولة الزمن.‬ 431 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 ‫بعد ليلة الاستبعاد شديدة الانفعال،‬ 432 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 ‫أردت أن أشارك حبيباتي في شيء‬ 433 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 ‫يسمح لهنّ بالتعرّف عليّ أكثر.‬ 434 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 ‫شيء يهمني كثيراً‬ 435 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 ‫وآمل أن يمنحهنّ منظوراً لشخصيتي وهوياتي.‬ 436 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 ‫لديّ نوتة موسيقية لأغنيتي المفضلة‬ 437 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 ‫أعزفها على الكمان.‬ 438 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 ‫نشأت على سماع الموسيقى الكلاسيكية ثم أحببت الموسيقى الأيرلندية‬ 439 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 ‫وربطني هذا بجذوري.‬ 440 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 ‫الموسيقى من الأمور التي تجعلني أتحمّل يومي. إنها شغف كبير لديّ.‬ 441 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 ‫لذلك سأضعها في كبسولة الزمن.‬ 442 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 ‫الموسيقى والفن هما ما يحوّلان المنزل إلى ديار حقيقية.‬ 443 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 ‫سعدت بسماع ذلك من "كونور".‬ 444 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 ‫هذا حماسي للغاية. هذا مذهل.‬ 445 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 ‫"ماريا"، عقدتك الشمالية في القوس.‬ 446 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 ‫طوال حياتك ستكبرين لتصبحي أكثر عفوية ومغامرة.‬ 447 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 ‫ابدئي في قبول هذا المصير الآن من خلال السعي إلى أي ارتباط‬ 448 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 ‫يبدو كمغامرة غير متوقعة.‬ 449 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 ‫أحضرت هذه المفكرة والتي أسميتها "إيمان".‬ 450 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 ‫أظن أن اليوم كان عصيباً على الجميع.‬ 451 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 ‫أنا مستعدة للبدء من جديد بتفكير مختلف.‬ 452 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 ‫جئت إلى هذا الاجتماع بقلب وعقل منفتحين.‬ 453 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 ‫سأشارك جزءاً من ماضيّ على أمل أن يقرّبني‬ 454 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 ‫من حب حياتي.‬ 455 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 ‫أثناء نشأتي، ربتني أمي العزباء. ربت 4 أطفال.‬ 456 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 ‫استغرقت 13 عاماً لتجلب إخوتي إلى "الولايات المتحدة".‬ 457 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 ‫أرادوا حياة أفضل.‬ 458 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 ‫ورأيتها تعاني أغلب حياتي.‬ 459 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 ‫كان يجب أن أجد طريقاً للنجاح.‬ 460 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 ‫وللحصول على الكثير من الأشياء التي عجز والدي عن تقديمها.‬ 461 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 ‫وأنا فخورة بهما لأنهما أحضراني إلى هذا العالم.‬ 462 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 ‫هذه المفكرة وكل ما صرت عليه كامرأة أهديه لأمي‬ 463 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 ‫لأنني ما كنت لأحقق أي شيء من دونها.‬ 464 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 ‫هذه الصورة خاصة جداً لي.‬ 465 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 ‫إنها صورة لي ولأختي "آبي" وأبي.‬ 466 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 ‫أنا مقرّبة من كل أفراد عائلتي.‬ 467 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 ‫والداي لا يزالان متزوجين،‬ 468 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 ‫وكل أفراد عائلتي دعموني في هذه الخطوة الكبيرة‬ 469 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 ‫أكبر مخاطرة في حياتي، لذلك...‬ 470 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 ‫أنا مترددة بخصوص مسألة كبسولة الزمن‬ 471 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 ‫التي طُلبت منا.‬ 472 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 ‫هذه صورة لوالديّ. إنها صورتي المفضلة لهما.‬ 473 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 ‫مظهرهما في هذه الصورة هو تعريفي للحب.‬ 474 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 ‫أفهم ذلك، لأنه من ناحية أتحمس لمعرفة عقدتي الشمالية.‬ 475 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 ‫لكن بعد حديثي مع "دارين"‬ 476 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 ‫لا يبدو أن مستقبلي هنا باهر.‬ 477 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 ‫أغلبكم يعلمون أنني كنت في الجيش‬ 478 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 ‫وكانت هذه أول هدية لنفسي لأثبت بها أنني هنا.‬ 479 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 ‫لو تمكنت من العودة وإلغاء ما قمت به، لفعلت.‬ 480 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 ‫لكن لا يمكن لهذا أن يحدث، ولن أستسلم،‬ 481 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 ‫وسألتزم بهذا النشاط.‬ 482 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 ‫حسناً، أنا متوتر قليلاً.‬ 483 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 ‫هذه صورة لي ولأختي التوأم.‬ 484 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 ‫عندما أنظر إلى الصورة، أسعد لرؤية أختي التوأم‬ 485 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 ‫وأخي "شون"...‬ 486 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 ‫وقريبتي... لا أستطيع فعل هذا.‬ 487 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 ‫لا أستطيع.‬ 488 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 ‫أنت لها.‬ 489 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 ‫أجل، أنت لها.‬ 490 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 ‫ماتت قريبتي هذا العام بسبب "كوفيد".‬ 491 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 ‫هذا محزن للغاية. كانت في الـ45 من العمر.‬ 492 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 ‫أشتاق إلى هذه المرأة حقاً.‬ 493 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 ‫ولقد جلبتني إلى هذه الرحلة‬ 494 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 ‫وأنا سعيد لأنني أفهم‬ 495 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 ‫أننا لن نكون هنا للأبد ويمكننا أن نكون صرحاء‬ 496 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 ‫ويمكننا أن نظهر الحب وألّا نخشى الرفض‬ 497 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 ‫وأن نحب أنفسنا والآخرين.‬ 498 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 ‫أنا آسفة لخسارتك.‬ 499 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 ‫- أنا فخورة بك. - أشكرك.‬ 500 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 ‫أظن أنني ركزت كثيراً على نفسي وعلى رحلتي‬ 501 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 ‫وأشعر بالشفقة على نفسي‬ 502 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 ‫ونسيت أننا جميعاً خضنا أوقاتاً صعبة.‬ 503 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 ‫هذا عقد كاميرا.‬ 504 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 ‫يهمني هذا العقد‬ 505 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 ‫لأنه عندما بدأت إنتاج الفيديوهات‬ 506 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 ‫علّمت أخي الصغير، فهم الموضوع وكان مذهلاً على الفور.‬ 507 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 ‫وليس من الغريب أننا بدأنا عملنا معاً.‬ 508 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 ‫بنينا شيئاً معاً. وننمو معاً. لذلك...‬ 509 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 ‫يفتح الجميع قلوبهم ويتحدثون بصراحة.‬ 510 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 ‫لكن "خافيير" لم يتحدث إلا عن عمله، هذا كل ما تحدّث عنه.‬ 511 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 ‫أريد أن أعرف "خافيير" الحقيقي.‬ 512 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 ‫وأظن أن هذا ما ينقص علاقتنا.‬ 513 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 ‫- إنه دورك. - "كريس".‬ 514 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 ‫أنت لها.‬ 515 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 ‫- كلنا ندعمك. - هيا.‬ 516 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 ‫- أنا معك. - لقد فعلها "فيل". تستطيع فعل ذلك.‬ 517 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 ‫أنا معك. هيا يا رجل.‬ 518 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 ‫هذا صعب بالفعل.‬ 519 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 ‫أنا وأمي متشابهان جداً، ولسبب ما،‬ 520 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 ‫نكتب القصائد عندما ننفعل.‬ 521 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 ‫لا تنتقدوا قصائدي لأنني كتبتها في صغري.‬ 522 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 ‫إنها مبتذلة قليلاً، لكن...‬ 523 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 ‫ترجعني هذه إلى الوقت والمكان الذي مات فيه جدي.‬ 524 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 ‫"يصعب الوقت عندما تفقد شهيتك‬ 525 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 ‫وكل من في العائلة يعلم أن هناك خطباً ما.‬ 526 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 ‫دخلت إلى المشفى على قدميك.‬ 527 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 ‫جلست لآخر مرة، لكن ليس في مقعدك المعهود.‬ 528 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 ‫في الخزف ذلك الصباح، قال الناس إن حظي سعيد.‬ 529 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 ‫كل شيء كان يجري بشكل مثالي لذلك علمت بأن هناك مكروهاً ما.‬ 530 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 ‫بعدما شعرت بخطب ما، ذهبت وبحثت عن هاتفي.‬ 531 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 ‫لم يكن جيبي. تركته وحيداً في سترتي.‬ 532 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 ‫لذلك غسلت يديّ من الطمي لأرى ما يجري.‬ 533 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 ‫رأيت رسالة تقول، (آنا آسف. تُوفي جدك.)"‬ 534 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 ‫مشاهدة "كريس" يقرأ قصيدته لجده‬ 535 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 ‫فتّحت عينيّ وكانت توكيداً لي.‬ 536 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 ‫يقدم نفسه كرجل قوي. إنه إيطالي وما إلى ذلك.‬ 537 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 ‫لكنه أكثر من ذلك بكثير.‬ 538 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 ‫أتيت لأتواصل مع شخص على كل الأصعدة‬ 539 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 ‫ورؤية ذلك الجانب تشعرني بأن ارتباطنا سيكون أقوى.‬ 540 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 ‫أشكرك على مشاركة ذلك.‬ 541 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 ‫أظن أننا نحتاج إلى عناق جماعي.‬ 542 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 ‫- هيا بنا. - أنا أحبكم يا رفاق.‬ 543 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 ‫أنا أحبكم.‬ 544 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 ‫سيزداد الضغط الآن.‬ 545 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 ‫ستواجه العناصر جولة استبعاد أخرى.‬ 546 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 ‫إن لم يتواصلوا مع أحد أحبائهم بعد،‬ 547 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 ‫فالوقت ينفد منهم.‬ 548 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 ‫سأذهب إلى هذه الأريكة هنا.‬ 549 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 ‫"فيبي"، عقدتك الشمالية في القوس.‬ 550 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 ‫هذا يعني أنك ستصحبين أكثر ثقة واستقلالاً.‬ 551 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 ‫ابدئي في قبول هذا المصير الآن من خلال الصراحة التامة‬ 552 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 ‫واتخاذ الخطوات المناسبة لك أياً كانت.‬ 553 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 ‫- كيف تشعر؟ - أنا منفعل قليلاً.‬ 554 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 ‫أعلم. أنا فخورة جداً بك.‬ 555 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 ‫لا أتخيل كم كان هذا صعباً.‬ 556 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 ‫كان صعباً للغاية.‬ 557 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 ‫لديّ عائلة كبيرة وبتواجدي هنا‬ 558 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 ‫أدركت كم أشتاق إليهم، وعندما أعود إلى الديار،‬ 559 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 ‫يجب أن أظهر حباً واهتماماً كاملاً لهم‬ 560 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 ‫لأنني أتعامل بقلة احترام أحياناً.‬ 561 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 ‫أنا كثير المزاح كما ترينني الآن.‬ 562 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 ‫- مهرج الصف. - مهرج الصف.‬ 563 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 ‫لكنها واجهة خارجية لأنني شخص رقيق.‬ 564 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 ‫وقلبي طيب.‬ 565 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 ‫وحبيبتي السابقة عملت ممرضة وخانتني مع طبيب.‬ 566 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 ‫- مستحيل. - فقلت، "هل تمزحين؟"‬ 567 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 ‫بعد هذه التجربة، تحوّلت إلى شخص لا أحبه.‬ 568 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 ‫أردت أن أعاشر الكثير من الفتيات وأحصل على توكيد على جدارتي من ذلك.‬ 569 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 ‫وتحوّلت إلى شخص نذل.‬ 570 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 ‫لكن لأنني تأذيت كثيراً من أول علاقة...‬ 571 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 ‫يصعب عليّ إزالة هذا الحاجز.‬ 572 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 ‫هذه اللحظة جعلتني أركز الآن.‬ 573 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 ‫صار الوضع جاداً.‬ 574 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 ‫لقد أتيت لأجد حب حياتي.‬ 575 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 ‫لكسر تلك اللعنة والوثوق في أحداهن.‬ 576 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 ‫أحببت تلك اللحظة.‬ 577 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 ‫أظن أن هذه الليلة المفضلة لي‬ 578 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 ‫لأن الجميع تمكن من الكشف عن لمحة من شخصيته‬ 579 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 ‫وأنا أراك تتغير بالفعل.‬ 580 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 ‫- أجل، أقدّر ذلك. - أنتبه لذلك.‬ 581 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 ‫وأرى أنك تتعامل مع التجربة بشكل جدي وتبذل مجهوداً.‬ 582 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 ‫- هذا صحيح. - وأشكرك على ذلك.‬ 583 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 ‫على الرحب.‬ 584 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 ‫أشعر بتواصل أكبر معك.‬ 585 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 ‫وأشعر بأن الأسد داخلك يتبدد‬ 586 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 ‫- وأنك... - السرطان العاطفي...‬ 587 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 ‫- أجل. - ...يستحوذ عليّ.‬ 588 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 ‫كلا، تفتحين قلبك لي أيضاً. وأنا أقدّر ذلك حقاً.‬ 589 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 ‫أهتم لأمرها حقاً وأظن أنها جميلة.‬ 590 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 ‫إنها تتحداني،‬ 591 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 ‫وتوبخني دائماً إن قلت شيئاً سخيفاً أو طفولياً.‬ 592 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 ‫هذه أمور فلسفية عميقة‬ 593 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 ‫جمعها علماء التنجيم‬ 594 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 ‫مما يجعل التجربة جميلة لأنها حقيقية وصادقة.‬ 595 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 ‫أشكرك.‬ 596 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 ‫- أنا فخورة جداً بك الليلة. - أشكرك.‬ 597 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 ‫- وأنا أيضاً. - أشعر بأنني رأيت جانباً مختلفاً فيك.‬ 598 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 ‫في وقت سابق اليوم، كنت مستعدة لمغادرة المكان.‬ 599 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 ‫لكن النشاط الذي طلبته منا "آسترو تشيمبر"‬ 600 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 ‫غيّر منظوري بالكامل.‬ 601 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 ‫والأكثر جنونية هو أنني بدأت أنجذب إلى "فيل"،‬ 602 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 ‫وكم أكره الاعتراف بذلك.‬ 603 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 ‫أنا و"فيل" نعيش تجربة مماثلة ونحاول كسر حواجزنا.‬ 604 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 ‫ربما لا يزال هناك أمل في هذه التجربة.‬ 605 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 ‫لا تلق بي في النار.‬ 606 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 ‫بعدة طرق، "فيل" و"فيبي" متشابهان أكثر مما يودان الاعتراف.‬ 607 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 ‫يتشاركان في عقدة القوس الشمالية.‬ 608 00:36:53,546 --> 00:36:57,467 ‫ويمكنهما أن يتعلما معاً أن الصداقة والصدق والمرح‬ 609 00:36:57,550 --> 00:36:59,970 ‫هي مفاتيح العلاقات المستمرة.‬ 610 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 ‫- كيف حالك؟ - أنا بخير.‬ 611 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 ‫أثناء جولة الاستبعاد‬ 612 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 ‫أخبرت "خافيير" أنه يقول ما أود سماعه.‬ 613 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 ‫أشعر بأنني لا أعرفك على حقيقتك، ولا أعلم إن كان هذا سيتغير.‬ 614 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 ‫ألهمتني صراحة "كريس آر"‬ 615 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 ‫لأن هذا ما أبحث عنه.‬ 616 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 ‫لذلك آمل أن يفتح "خافيير" قلبه أكثر‬ 617 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 ‫وأنني سأحظى بذلك الشعور الذي ينقصني معه.‬ 618 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 ‫لذلك أشعر أنني لا أحصل على أي شيء منك‬ 619 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 ‫سوى الأمور السطحية، ولا أظن أن هذا هو الغرض من وجودنا هنا.‬ 620 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 ‫- لم نأت لأجل ذلك. - تصعب قراءتي.‬ 621 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 ‫أفهم ذلك. ليست أول مرة أسمع فيها ذلك.‬ 622 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 ‫لا أعلم كيف أغيّر ذلك أو إن كنت أريد تغييره.‬ 623 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 ‫لا أحب أن يعرف الناس فيما أفكر وبما أشعر طوال الوقت.‬ 624 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 ‫لا أريدك أن تتغير. لكنني أريد معرفتك على حقيقتك.‬ 625 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 ‫للأسف، نحن في هذه التجربة‬ 626 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 ‫حيث لا يمكنني أن أدعك تظل غامضاً طوال الوقت‬ 627 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 ‫وألّا أتعرّف عليك لأننا هنا لنجد شريكاً.‬ 628 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 ‫لذلك أحاول أن أعرف إن كان هذا شيئاً‬ 629 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 ‫يمكننا تخطيه معاً‬ 630 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 ‫- للحصول على ارتباط حقيقي. - هذا صعب عليّ.‬ 631 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 ‫أجد صعوبة في هذا أحياناً لأن هناك أحداثاً كثيرة.‬ 632 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 ‫يجب أن تقضي الوقت مع كل أحبائك وهذا مفهوم تماماً.‬ 633 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 ‫أريد أن أفتح قلبي لكن...‬ 634 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 ‫أواصل محاولة التقرّب من "ماريا".‬ 635 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 ‫ويزعجني هذا لأنها لا تريد قضاء الوقت معي.‬ 636 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 ‫هذا صعب لأنني أتساءل إن كنت أتعمق في العلاقة.‬ 637 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 ‫ولا أعلم كيف أقوم بذلك.‬ 638 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 ‫أود القيام بهذا، لكننا لم نحظ بذلك الوقت بعد.‬ 639 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 ‫مع "خافيير"، أشعر بأنه ينقصني الكثير. هذا محير للغاية.‬ 640 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 ‫لديه مزايا عديدة. ونحن مُوفقان.‬ 641 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 ‫لكنني لا أظن أنه يستوعب ذلك.‬ 642 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 ‫يسرني أن أسمع وجهة نظرك. وآمل أن تفهم وجهة نظري.‬ 643 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 ‫- لنكمل لعبة "الحقيقة أم التحدي". - رائع.‬ 644 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 ‫"كونور"، عقدتك الشمالية في برج العقرب.‬ 645 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 ‫في هذه الحياة، ستكبر لتصبح أكثر شغفاً وبداهة.‬ 646 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 ‫ابدأ بقبول هذا المصير الآن بالتحرر من توقعات الآخرين.‬ 647 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 ‫اسمح لمشاعرك بأن تقودك وليس عقلك.‬ 648 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 ‫آخر مرة جئنا فيها إلى هنا لم تكن رائعة.‬ 649 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 ‫لم أحظ بفرص كثيرة للتعرّف على الناس.‬ 650 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 ‫أحتاج إلى استغلال كل لحظة ممكنة.‬ 651 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 ‫الحديث مع "دانيه" مهم للغاية‬ 652 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 ‫لأرى إن كان هناك أي صلة أكثر عمقاً من الصداقة ولتحديد‬ 653 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 ‫احتمالات العلاقة بيني وبينها.‬ 654 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 ‫ليس لدينا وقت كاف كما كنت أظن، لذلك أردت أن أتعرّف عليك أكثر‬ 655 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 ‫لكن بشكل أسرع مما اعتدت عليه.‬ 656 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 ‫نتحرك ببطء لكنني أود التعرّف عليك قطعاً.‬ 657 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 ‫أنا منجذبة إليك ومهتمة بك.‬ 658 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 ‫لكنني أصل إلى مرحلة‬ 659 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 ‫سئمت فيها من التعامل بتحفظ شديد وبغير طبيعتي.‬ 660 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 ‫توافقي مع "كونور" لم يتغير كثيراً.‬ 661 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 ‫أشعر بأننا نتحرك ببطء شديد. أشعر بالقلق للصدق.‬ 662 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 ‫أحاول أن أثق بالكون وبالتجربة.‬ 663 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 ‫لكنني لا أعلم سبب تحفظه الشديد.‬ 664 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 ‫ربما يمكنك التحدث قليلاً عن يوم نمطي في حياتك.‬ 665 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 ‫لديّ كلبة. اسمها "رو".‬ 666 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 ‫لذلك، أستيقظ وأسير معها‬ 667 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 ‫وأطعمها وأعد القهوة وأمارس التأمل الصباحي.‬ 668 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 ‫- روتين صباحي مع "رو". - روتين صباحي.‬ 669 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 ‫أعيش في "أوريغون" وهناك الكثير من البحيرات والأنهار‬ 670 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 ‫وأحاول علاج نفسي بالتواجد وسط الطبيعة كل يوم.‬ 671 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 ‫وأقضي الكثير من الوقت مع الأصدقاء والعائلة عندما لا أعمل‬ 672 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 ‫وأدرس علم التنجيم والتوكيل العقاري لأنني آمل أن أجد الحب‬ 673 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 ‫وأستقر وأصبح أماً في الـ5 أعوام القادمة.‬ 674 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 ‫هذا رائع.‬ 675 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 ‫طبيعة عملي‬ 676 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 ‫تحتم أن أخرج من هنا مع شخص‬ 677 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 ‫يتمتع بمرونة في حياته لكي ندمج أسلوب حياتنا معاً.‬ 678 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 ‫أشعر بأن انسجام أسلوب حياتينا أمر غريب للغاية‬ 679 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 ‫ومن ناحية التوافق، لا أشعر بالقلق. أظن أن هذا مثالي.‬ 680 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 ‫أنت مذهلة.‬ 681 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 ‫أحب قضاء الوقت معك دائماً. هذه ليست مشكلة في رأيي.‬ 682 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 ‫لكن يجب أن أخرج من التجربة بعلاقة واحدة.‬ 683 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 ‫هذا يخيفني لأنني...‬ 684 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 ‫إن أبعدت المرأة المناسبة عني فلن نتقرب من أحدنا الآخر.‬ 685 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 ‫وإن لم أقترب منها من الأساس فلن أتألم كثيراً.‬ 686 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 ‫حان الوقت أن تتخلى عن اللطف الزائد.‬ 687 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 ‫- حان وقت التخلي عن اللطف الزائد. - أجل.‬ 688 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 ‫لم أظن أن وجود 3 نساء ذكيات وجميلات لأختار منهنّ‬ 689 00:41:51,636 --> 00:41:53,596 ‫سيصيبني بالشلل.‬ 690 00:41:53,680 --> 00:41:57,058 ‫أدين لهنّ جميعاً بأن أستجمع أفكاري‬ 691 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 ‫وإلا سأخاطر بإبعادهنّ جميعاً.‬ 692 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 ‫لا أريد العودة إلى الغابة بمفردي‬ 693 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 ‫من دون أن أمنح التجربة فرصة جيدة.‬ 694 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 ‫إن كان مُقدّراً لهذا أن ينجح فهذا ما سيحدث.‬ 695 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 ‫- إنه موسم العقرب. - إنه موسم العقرب.‬ 696 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 ‫ويجب أن تستغل العقرب فيك.‬ 697 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 ‫- لا تشعر بالضغط. - لا أشعر بالضغط.‬ 698 00:42:16,119 --> 00:42:18,329 ‫إنه موسم العقرب،‬ 699 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 ‫إنه الوقت من العام حيث تصل طاقة العقرب إلى أقصى درجاتها.‬ 700 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 ‫إنه الوقت المناسب ليستسلم "كونور" لجانبه المثير والغامض.‬ 701 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 ‫النسيان ليس سهلاً لكنه يمكنه أن يفتح الباب لإمكانات جديدة‬ 702 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 ‫إن كنتم مستعدين لاستقبالها.‬ 703 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 ‫عدم جريان الأمور بالسلاسة التي تتمنونها‬ 704 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 ‫لا يعني أنها لا تسير في الطريق الصحيح.‬ 705 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 ‫أحضرت العناصر إلى هنا ليضعوا ثقتهم في النجوم‬ 706 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 ‫واكتشاف الأحباء المثاليين المُقدّر لهم حبهم.‬ 707 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 ‫هذه التجربة تتطلب الالتزام إن أرادوا تحقيق مصيرهم.‬ 708 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 ‫أيتها العناصر، مع الاقتراب أكثر من الأعراس المستقبلية،‬ 709 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 ‫يجب أن تواصلوا التركيز على أقوى الروابط التي حصلتم عليها.‬ 710 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 ‫كل حبيب متبق يقدّم لكم فرصة فريدة للمستقبل.‬ 711 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 ‫هل اتبعتم نصائح علم التنجيم،‬ 712 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 ‫أم هل عدتم إلى أساليبكم القديمة؟‬ 713 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 ‫إنها توبخني.‬ 714 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 ‫آمل أن يكون قد اتضح لكم من تودون استكمال الرحلة معهم‬ 715 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 ‫لأنه حان الوقت لتستغنوا عن أحد أحبائكم.‬ 716 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 ‫أمهلينا بعض الوقت.‬ 717 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 ‫- أمهلينا بعض الوقت. - دعيني أتنفس.‬ 718 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 ‫اللعنة.‬ 719 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 ‫يجب أن تتخذوا قراراً مهماً.‬ 720 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 ‫فكروا فيما سمعتموه واختاروا بحكمة.‬ 721 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 ‫فقدان حبيب آخر بهذه السرعة صعب للغاية.‬ 722 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 ‫وقد أوّدع شخصاً يشكّل أفضل فرصة لإيجاد الحب.‬ 723 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 ‫لنأمل أن أتخذ القرار الصحيح.‬ 724 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 ‫لقد ودّعنا أحدكم يوم أمس.‬ 725 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 ‫سيكون هذا صعباً للغاية.‬ 726 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 ‫هذه من أصعب القرارات التي واجهتني.‬ 727 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 ‫لم أتوقع أن أستبعد أحدهم بهذه السرعة.‬ 728 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 ‫أشعر بأنني ما زلت أفكر في الاستبعاد الأول.‬ 729 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 ‫سيكون هذا صعباً.‬ 730 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 ‫في هذه المرحلة، أكثر ما يوترني‬ 731 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 ‫هو معرفة أن أحدهم سيكون زوجي.‬ 732 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 ‫أنا ممزقة.‬ 733 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 ‫هل أختار أحد الأحباء الذين تواصلت معهم؟‬ 734 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 ‫أم هل أختار شخصاً لا أشعر بأنني منحته فرصة حتى؟‬ 735 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 736 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 ‫ذهبت إلى "آسترو تشيمبر" وأخبرتني‬ 737 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 ‫أنه يجب أن تكون لديّ فكرة عمن أود استكمال علاقتي بهم.‬ 738 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 ‫ولم يكن هذا قراراً سهلاً لأنني أشعر بأنني تواصلت معكم‬ 739 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 ‫بطرق مختلفة.‬ 740 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 ‫"كريس إي"، أشعر‬ 741 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 ‫بأننا تواصلنا على أساس الطريقة التي نشأنا عليها‬ 742 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 ‫ننفعل كثيراً معاً ونبكي طوال الوقت.‬ 743 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 ‫الشيء الوحيد الذي يشغلني‬ 744 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 ‫هل سنتمكن من إنجاح العلاقة في العالم الخارجي؟‬ 745 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 ‫"كريس آر"، أشعر بأن علاقتنا تتطور‬ 746 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 ‫وانجذابنا يزداد قوة.‬ 747 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 ‫ما يشغلني هو أننا نشأنا في بيئات مختلفة‬ 748 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 ‫وهذا يخيفني قليلاً.‬ 749 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 ‫في حالة "خافيير"، نحن متشابهان جداً. ولدينا الأهداف نفسها.‬ 750 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 ‫أشعر بأنه يمكننا أن نكون ثنائياً قوياً وناجحاً معاً.‬ 751 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 ‫ما يشغلني هو أنني أعرفك بشكل سطحي.‬ 752 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 ‫"خافيير"، للأسف علاقتنا ليس مُقدّراً حدوثها.‬ 753 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 ‫من يعرفونني في دياري كانوا ليظنوا‬ 754 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 ‫أنني سأختار "خافيير" لأنه يشبه نوعي المفضل.‬ 755 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 ‫أشعر بأنني وضعت ثقتي في علم التنجيم‬ 756 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 ‫وحاولت ربط ذلك بمستقبلي،‬ 757 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 ‫وهذا ما أتينا لأجله. أتينا لنضع ثقتنا في النجوم.‬ 758 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 ‫سأشتاق إليك.‬ 759 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 ‫أتمنى لو كنا استغللنا كل فرصة...‬ 760 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 ‫- أنا آسفة. - لا بأس.‬ 761 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 ‫تصعب قراءتي أحياناً وأنا أفهم ذلك.‬ 762 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 ‫ربما ظننت أنني لا أكترث لها.‬ 763 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 ‫لكن هذه ليست الحقيقة.‬ 764 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 ‫كان يجب أن تتخذ قراراً وأعلم أنه كان صعباً.‬ 765 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 ‫أعلم أنه لم يكن سهلاً لكنها كانت مضطرة إلى ذلك.‬ 766 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 ‫سألت "آسترو تشيمبر" عن أي من حبيباتي‬ 767 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 ‫ستتمكن من دفعي إلى عقدتي الشمالية في العقرب.‬ 768 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 ‫وقالت إنه يجب أن أفكر فيمن هي مستعدة لدفعي إلى الأمام‬ 769 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 ‫لأصبح تلك الشخصية المغامرة.‬ 770 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 ‫كلامها كان منطقياً في نظري.‬ 771 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 ‫أظن أنني أعرف وآمل أن أتخذ القرار الصحيح.‬ 772 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 ‫كلكن تبدين مذهلات.‬ 773 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 ‫أريد القول إنني أشعر بقرب شديد منكن جميعاً‬ 774 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 ‫وهذا شيء لا أقوله باستخفاف.‬ 775 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 ‫لكن "آسترو تشيمبر" أخبرتني مجدداً‬ 776 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 ‫أنه حان الوقت للانتقال إلى وضع أكثر تركيزاً‬ 777 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 ‫واستبعاد حبيبة أخرى.‬ 778 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 ‫"يانا"، شعرت بارتياح كبير معك‬ 779 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 ‫وحصل بيننا تفاهم من اليوم الأول.‬ 780 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 ‫لكنني أجد صعوبة في قراءتك أحياناً، ولا أعرف فيما تفكرين.‬ 781 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 ‫لكي نحصل على فرصة معاً‬ 782 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 ‫يجب أن أعرف فيما تفكرين.‬ 783 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 ‫"آنا"، حديثي معك على مدار اليومين السابقين‬ 784 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 ‫كان رائعاً.‬ 785 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 ‫يبدو أن بيننا قواسم مشتركة أكثر مما كنت أظن.‬ 786 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 ‫لكنني أتساءل‬ 787 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 ‫أين أنتمي في أسلوب حياتك المنشغل، لأنه ليس أمامي وقت.‬ 788 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 ‫لذلك أريد أن أعرف مكاني في حياتك وهذا شيء يقلقني.‬ 789 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 ‫"دانيه"...‬ 790 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 ‫جمعتني بك صلة بالرغم من غرابة هذه التجربة.‬ 791 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 ‫مع قول هذا يا "دانيه"، أشعر أيضاً‬ 792 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 ‫بأن أحد الأشياء التي تربطنا هو أكبر عيوبنا،‬ 793 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 ‫وهو أننا نتحرك ببطء ونستغرق وقتاً طويلاً لفتح قلوبنا.‬ 794 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 ‫لم يتبق وقت كاف لكنني أتساءل إن كنا سنصل‬ 795 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 ‫إلى المرحلة المطلوبة بنهاية التجربة.‬ 796 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 ‫بعد قول كل هذا، يجب أن أرسل إحداكن إلى المنزل.‬ 797 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 ‫لم يكن قراراً سهلاً وأنا أقدّركن وأحترمكن جميعاً.‬ 798 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 ‫لكن للأسف...‬ 799 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 ‫"آنا"...‬ 800 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 ‫علاقتنا ليس مُقدّراً حدوثها.‬ 801 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 ‫لا ألومه على أي شيء.‬ 802 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 ‫لكن هذه ليست النهاية لأنني أومن‬ 803 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 ‫بأن زوجي موجود ولن أتخلى عن البحث عن الحب.‬ 804 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 ‫أتيت إلى هنا سعيدة وراضية ومليئة بالأمل‬ 805 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 ‫وسأغادر على نفس الحالة.‬ 806 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 ‫وآمل أن تفتح قلبك حقاً لأنك رجل رائع.‬ 807 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 ‫ليست لديّ خطة للمضي قدماً.‬ 808 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 ‫أكترث للمرأتين المتبقيتين. هناك الكثير من التشابهات بينهما.‬ 809 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 ‫سيكون هذا التحدي الأساسي لي، والتعرف عليهما أسرع‬ 810 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 ‫لتحديد إن كنا منسجمين.‬ 811 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 ‫- سأراك في "نيويورك". - أجل.‬ 812 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 ‫- هناك جولة استبعاد. - أشعر بذلك.‬ 813 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 ‫أنا على وشك الصلاة.‬ 814 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 ‫علمي بأنه عليّ إرسال أحدهم إلى المنزل يزعجني كثيراً.‬ 815 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 ‫هذا ضغط هائل.‬ 816 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 ‫لا تُوجد طريقة إيجابية للنظر إلى الموقف.‬ 817 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 ‫ها نحن أولاء، معاً من جديد.‬ 818 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 ‫أثق أنكم تعلمون سبب لقائنا الآن.‬ 819 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 ‫أنا منبهرة بقدرة "فيل" على النضج قليلاً‬ 820 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 ‫لكن "فيل" المراعي والناضج لا يبدو كشيء يسهل تصديقه.‬ 821 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 ‫في هذه المرحلة، أشعر بأن الوقت لا يكفينا لبناء علاقة‬ 822 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 ‫تجعلني أرغب في الزواج.‬ 823 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 ‫إرسال شخص إلى المنزل هو مسؤولية مؤسفة‬ 824 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 ‫كُلفت بها، لكن هذا هو الواقع.‬ 825 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 ‫لذلك...‬ 826 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 ‫"كيلب"، أنا ممتنة للرابطة التي جمعتنا.‬ 827 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 ‫كنت حاضراً دائماً متى احتجت إلى دعم.‬ 828 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 ‫لكنني لا أظن‬ 829 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 ‫أنك ناضج عاطفياً بما يكفي لتشارك في هذه التجربة.‬ 830 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 ‫"دارين"، لقد تحدثنا البارحة وأخبرتني‬ 831 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 ‫أن لديك نوايا مع شخص آخر في المنزل.‬ 832 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 ‫أحترم ذلك.‬ 833 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 ‫لا أرى بوضوح‬ 834 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 ‫وضع علاقتنا الآن.‬ 835 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 ‫و"فيل"، لقد أخبرتني‬ 836 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 ‫أنك لم تكن تتصرف على طبيعتك وأنك رجل نبيل.‬ 837 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 ‫لكن الاستمرارية تهمني كثيراً.‬ 838 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 ‫لذلك رؤية جانب الرجل النبيل في شخصيتك باستمرار‬ 839 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 ‫هي شيء أحتاج إليه حقاً.‬ 840 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 ‫هذه وجهة نظري حالياً.‬ 841 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 ‫"كيلب"، الحب لم يكن مُقدّراً لنا هنا.‬ 842 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 ‫لا مغزى من الإبقاء عليك هنا‬ 843 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 ‫ونحن نعلم شعورنا تجاه أحدنا الآخر.‬ 844 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 ‫لذلك سأعيدك إلى ديارك الليلة.‬ 845 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 ‫"كيلب" صديق رائع وأنا أثق به.‬ 846 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 ‫ومع ذلك، لا تُوجد فرصة للرومانسية بيننا.‬ 847 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 ‫يا رفيقيّ، كان هذا عاطفياً.‬ 848 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 ‫سنشتاق إليك.‬ 849 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 ‫منحتني "فيبي" فرصة كافية.‬ 850 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 ‫لكن التوفيق بعلم التنجيم لم ينجح.‬ 851 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 ‫ربما أجد الحب خارج هذا المجمع، لذلك سنرى ما سيحدث.‬ 852 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 ‫وداعاً.‬ 853 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 ‫سيكون هذا قراراً صعباً. كلهنّ مميزات.‬ 854 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 ‫ساعدتني "آسترو تشيمبر" في إدراك‬ 855 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 ‫أن كل منهنّ تخرج نسخة مختلفة مني.‬ 856 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 ‫مما يجعل القرار أصعب.‬ 857 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 ‫- مرحباً يا سيداتي. - مرحباً.‬ 858 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 ‫للأسف، أخبرتني "آسترو تشيمبر" أنه عليّ استبعاد إحدى حبيباتي.‬ 859 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 ‫كلكن جميلات من الداخل والخارج، وسُررت بالتعرّف عليكن حقاً.‬ 860 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 ‫كل واحدة منكن تتميز بمزايا مختلفة.‬ 861 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 ‫وليتني أستطيع الاحتفاظ بكم جميعاً‬ 862 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 ‫لكن للأسف يجب أن تخرج إحداكن الليلة.‬ 863 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 ‫"تريسا"، للأسف، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬ 864 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 ‫للصدق أشعر بالارتياح لمغادرتي‬ 865 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 ‫لأنني أدركت مدى قوة مشاعري تجاه "دارين".‬ 866 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 ‫لذلك رأيت شعاع نور في هذه التجربة.‬ 867 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 ‫وهو أن يلتقي أحدنا بالآخر.‬ 868 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 ‫حسناً، وداعاً يا رفاق.‬ 869 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 ‫- أحبك. - أحبك.‬ 870 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 ‫"تريسا"، هل رحلت؟‬ 871 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 ‫- هذا مزر. - عجباً.‬ 872 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 ‫جولة الاستبعاد صدمتني.‬ 873 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 ‫وجودي مع "تريسا" يشعرني بالارتياح‬ 874 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 ‫ولا أتطلع إلى العيش في هذا المنزل من دونها.‬ 875 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 ‫- هل أنت بخير؟ - أنا مستاء كما هو واضح.‬ 876 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 ‫لا أريد أن أرى شخصاً يعاني.‬ 877 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 ‫لكنني أظن أن "دارين" يخوض وقتاً عصيباً.‬ 878 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 ‫إنه موقف محرج فحسب.‬ 879 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 ‫تفاجأت أن "دارين" لم يُستبعد.‬ 880 00:54:37,443 --> 00:54:39,028 ‫أزعجني هذا قليلاً‬ 881 00:54:39,111 --> 00:54:44,283 ‫لأنني أرى مستقبلاً لنا خارج المجمع.‬ 882 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 ‫- سأشتاق إليك. - سأشتاق إليك أيضاً.‬ 883 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 ‫- "خافيير"! - سأشتاق إليك.‬ 884 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 ‫لديّ إعلان يا جماعة.‬ 885 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 ‫ماذا يجري؟‬ 886 00:55:09,892 --> 00:55:11,143 ‫ما هذا؟‬ 887 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 ‫سأفقد صوابي.‬ 888 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 889 00:56:40,732 --> 00:56:42,734 ‫مشرف الجودة: "عبد الرحمن كلاس"‬