1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 V předchozích dílech... 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 Živly zahájily první kolo vyřazování. 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 Davide, nemáme to ve hvězdách. 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 Nechci tu držet někoho, s kým nemáme romantické pouto. 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 Adrianno. 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 Adrianna našla lásku u někoho jiného 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 a nemá smysl, abych ji tu držel. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 I se třemi protějšky toho bude až nad hlavu. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 Jasmine R., měli jsme šanci a ta zmizela. 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 Není snadné říct: „Ze začátku jsme si sedli, 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 ale nevadí, protože nejsi ta pravá.“ 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 Potřebuji chvilku. 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 Tlak spojený s vyřazováním byl na praktického Kozoroha Mariu příliš. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 Jsem úplně na nervy. 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 Jestli Kozorozi něco nesnášejí, pak jsou to unáhlená rozhodnutí. 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 Co bude dál? Koho Maria pošle pryč 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 a jak události dnešního večera ovlivní vztahy dál? 18 00:00:58,602 --> 00:01:00,521 Toto je Kosmická láska. 19 00:01:00,604 --> 00:01:02,147 LÁSKA PODLE HVĚZD 20 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 Potřebuji chvilku. 21 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Najednou je to skutečný. 22 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 Jsem úplně na nervy. 23 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 Panebože. 24 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 Panebože, nechci, aby nás teď natáčeli. 25 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 Mám toho za sebou hodně 26 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 a tohle je jedna z nejtěžších věcí, co jsem musela udělat. 27 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 MARIA – KOZOROH 28 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 Čelit realitě a lásce 29 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 a možná se rozloučit se svým budoucím manželem. 30 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 Byla mi děsná zima. Už je to lepší. 31 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 Nemůžu uvěřit, jak vysoký mám adrenalin. 32 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 Kluci, promiňte. Jsem z toho na nervy. 33 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 Jo, jasně. 34 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 Dívám se na své protějšky a mám pocit, že se rozpadnu. 35 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 Vím, že je to moc brzy, ale mám vás ráda. 36 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 -Máme tě rádi. -Máme tě rádi, ať se děje cokoli, 37 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 máme tě v srdci a víme, že ty máš v srdci nás. 38 00:01:59,872 --> 00:02:01,039 Panebože. 39 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 CJi, bohužel to nemáme ve hvězdách. 40 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 Sakra. 41 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 Chápu. Nedá se nic dělat. 42 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 Bude to v pohodě. 43 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 To je šílený. 44 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 -Budeš mi chybět. -Ty mně taky. 45 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 S Mariou jsem cítil jiskru 46 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 a myslel jsem, že vidí ten potenciál. 47 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 Bože, vy mě rozbrečíte. 48 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 Upřímně, jsem trochu v šoku. 49 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 Je to smůla. 50 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 Těším se na toho pravého. 51 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 CJ je skvělý kluk. Úžasně jsme si popovídali, 52 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 ale nedovedla jsem si představit víc než přátelství. 53 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 -Je to na hovno. Většinou nebrečím. -To jo. 54 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 Mám s tím problém, protože ráda plánuji. 55 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 Ráda vím, co dělám, a ráda mám věci pod kontrolou. 56 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 Přijela jsem sem z nějakého důvodu. Musím dělat, co říká Astrokomora. 57 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 Musím dělat těžká rozhodnutí, abych dostala svou pohádku. 58 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 Pojď sem. 59 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 Odcházím a ničeho nelituji. Byla jsem upřímná. 60 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 Chci najít muže a vdát se. 61 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 Cítím se mizerně, ale nic jsem nehrála 62 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 a nikoho jsem neoklamala. 63 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 Celou dobu jsem byla otevřená. 64 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 Jsi tu z kluků nejstatnější. Jsi jako cihlový dům. 65 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 Tohle nesnáším, je to jako by se rozpadla rodina. 66 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 Ničeho nelituji. 67 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 Vždycky jsem mohl udělat něco jinak. 68 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 Chtěl jsem, aby byla šťastná a dělala, co jí přijde nejlepší. 69 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 Evidentně to mezi námi nebylo. 70 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 Vím, že tohle je to nejtěžší, 71 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 ale následuj své srdce a budeš v pohodě. 72 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 Mrzí mě, že si tě nevybral. 73 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 Přestaň brečet. 74 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 Odchází se mi hodně těžko, 75 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 protože jsem k Noelovi okamžitě něco cítila. 76 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 Štve mě to, 77 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 ale můj manžel tu není 78 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 a já budu na toho pravého trpělivě čekat. 79 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 -Jsi v pohodě? Ne. -Ty? 80 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 Kdykoli jsem se rozhlédl a viděl Jasmine, byl jsem v pohodě. 81 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 Cítím lítost, kterou jsem cítit nechtěl. 82 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 Hodně jsem s Jasmine R. riskoval, 83 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 a Maria se nejspíš trochu uzavře, což je fér. 84 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 Ale vím, že se musím probrat 85 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 a dát tomu všechno, co mám, 86 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 abych aspoň zjistil, co k Marii cítím. 87 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 Ahoj, všichni! 88 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 Máme tě rádi. 89 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 Mám vás rád! 90 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 Mám vás ráda! 91 00:05:09,978 --> 00:05:14,649 Myslím, že mluvím za všechny živly, když řeknu, že poslat někoho domů... 92 00:05:14,733 --> 00:05:15,567 PHOEBE – LEV 93 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 ...je obrovská odpovědnost. 94 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 Je nejen těžké někoho ranit a dost možná jim zlomit srdce, 95 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 ale je to i děsivé, protože kdybych poslala pryč toho nesprávného, 96 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 ničím si šanci, že najdu lásku. 97 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 Mám pocit, jako bych byla v... 98 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 -Ani nevím kde. -V tornádu? 99 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 Vlastně tu ani nejsem. 100 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 Každý dnes o někoho přišel, část naší astrologické rodiny. 101 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 Byli jsme tu jeden pro druhého... 102 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 Mám pocit, že někomu lámu srdce a všichni jste moje rodina. 103 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 Tohle bylo jedno z nejtěžších rozhodnutí, 104 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 sedět před těmi čtyřmi úžasnými kluky a jednoho vybrat. 105 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 Jako bych si rozbíjela rodinu, 106 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 tím, že si prostě musím vybrat. 107 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 Přišla jsem si najít manžela a nevěděla jsem, jak těžké to bude. 108 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 Vím, že se bude dál vyřazovat. 109 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 Na každém rozhovoru si teď musím dát záležet. 110 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 Soustředím se na to, proč jsem tu, a tedy na to, abych našla lásku. 111 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 Vím, že brzy budu muset poslat domů někoho dalšího. 112 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 Děsí mě to a nejsem na to připravená. 113 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 První vyřazování živly i nezadané pořádně rozrušilo. 114 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 Zdá se, že Noel a Maria hledají útěchu 115 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 v náručí Jaz P. a Chrise R. 116 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 Jsem ráda, že některé z mých protějšků se osvědčily. 117 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 Hezky voníš. 118 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 JAZMIN P. – BLÍŽENCI 119 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 Vypadáš dobře a chováš se ještě lépe, než vypadáš. 120 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 Děkuji. 121 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 Pozval jsem ji do svého pokoje i proto, že tělesná intimita je pro mě důležitá. 122 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 Chci zjistit, jestli se k sobě v tomhle ohledu hodíme. 123 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 Je moc krásná a taky má nádherné rty. 124 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 Líbat ji je jako líbat dva měkké polštářky. 125 00:07:19,107 --> 00:07:20,442 Takže jo. 126 00:07:29,409 --> 00:07:30,994 CHRIS R. – LEV 127 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 Dnešní vyřazování bylo těžké, jsem naměkko. 128 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 Pozvala jsem Chrise R. do svého pokoje, protože jsem chtěla být v bezpečí. 129 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 Spát s někým s vědomím, že vedle tebe můžu spočinout, 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 je pro mě důležité. 131 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 Rozhodně mám pocit, že naše pouto s Mariou sílí, 132 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 a minulou noc jsme potřebovali. 133 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 Propojili jsme se na emoční úrovni nenahraditelným způsobem. 134 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 Nebudu zabíhat do podrobností. 135 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 Sex je pro mě důležitý. 136 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 S Jazmin P. to bylo úžasné. 137 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 Protáhnu si boky. Ragusa byl... 138 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 Viděla jsem ho a zeptala se: „Kde jsi včera spal?“ 139 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 A on na to: „Kde jsi včera spala ty?“ 140 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 Vzbudil jsem se vedle někoho, na kom mi záleží, a jak se vzbudila, 141 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 byla tak krásná. Nic dalšího neřeknu. 142 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 Tak jo, otoč hlavu. 143 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 -Udělalas mi cucflek. -Jen malej. 144 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 Neměl jsem cucflek od svých 15. 145 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 -Bude to parádní den. -Horší než včerejšek být nemůže. 146 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 Pravda. 147 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 -Sklapni. -Pozor na to, co si přeješ. 148 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 Bude to skvělý. 149 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 Jaká byla minulá noc? 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 Nemám z tebe radost. 151 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 Jsem nadrženej. 152 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 Legrační. Mluvili jsme o tom s Mariou 153 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 a ona říká: „Kde ses tu sakra vzal?“ 154 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 Já na to: „Kuk.“ 155 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 Boží. 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,614 Panebože. 157 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 Tohle jsi asi po probuzení nečekala. 158 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 Dnes ráno jsem měl vztek. Když jsem viděl, že někdo, komu jsem se otevřel, 159 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 se fyzicky sblížil s někým jiným. 160 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 Připadám si jako hlupák. 161 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 Jsem vyčerpaná. 162 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 Nespala jsi včera? 163 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 Moc ne. Asi kvůli tomu, co se včera večer stalo. 164 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 Včerejší večer byl intenzivní. 165 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 Pozvala jsem Chrise R. a jsem ráda, že jsme to udělali. 166 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 Ale je těžké pochopit, co se děje mezi mnou a Chrisem E., 167 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 protože je nám spolu moc dobře. 168 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 Vím, že musím brzy poslat domů někoho dalšího, 169 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 a mám pocit, že je to čím dál těžší. 170 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 Jaký máš pocit z toho, že nakonec pošleš domů dva další? 171 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 Nevím. 172 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 Mám pocit, že máme spoustu času, 173 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 a pak se musíš rozhodnout 174 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 a říkáš si: „Panebože, neměla...“ 175 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 Neměla jsem dost času, abych ty kluky poznala, jak bych... 176 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 „Myslíme si“, že spolu trávíme spoustu času. Ale není to totéž. 177 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 -Ale jsi v pohodě? -Jo, jsem. 178 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 Jaký máš ze všeho pocit? 179 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 Je to směsice pocitů, ale jsem v pohodě. 180 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 Včera večer to byl tvrdý střet s realitou. 181 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 Protože všechno v tomhle domě mi občas připadá jako konec světa, 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 když prožíváme ty emoce. 183 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 Můj vztah s Mariou je takový, jaký je. 184 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 Chci, aby věděla, že se soustředím na náš vztah. 185 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 Pořád se k sobě vracíme, a ať se děje cokoli, 186 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 vždycky tu pro ni budu. 187 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 Mám pocit, že až se vrátím domů 188 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 a lidi řeknou: „Já věděl, že jsi emocionální, 189 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 ale tys sakra brečel každý den.“ Já vím! 190 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 Opravdu? 191 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 Stalo se toho mezi námi tolik 192 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 a já se snažím vrátit tam, kde jsme byli. 193 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 Ale je to pro mě těžké. 194 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 Nemůžu ty pocity tak rychle vrátit. 195 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 Ale jestli se to stane, nebráním se tomu. Takhle teď přemýšlím. 196 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 Zdá se, že živly nejsou jediní, 197 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 kdo v Kosmickém areálu hledá náklonnost. 198 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 Nezadaní Darren a Theresa se rozhodně přitahují. 199 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 Ohrozí však toto pouto jejich astrologické protějšky? 200 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 Byl jsem si na 99 % jistý, že odejdu s Phoebe. 201 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 A pak jsem se začal vídat s Theresou. 202 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 A ta holka se mi líbí. Je mi s ní dobře. 203 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 Od prvního vyřazení tu vládne nejistota. 204 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 Darren se snažil navázat vztah s Phoebe 205 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 a bude s ní dál mluvit o tom, jak dál. 206 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 Koneckonců... 207 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 láska je volba. 208 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 Pokud si mě v tomto experimentu bude dál vybírat... 209 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 jsem tomu nakloněná, protože si myslím, 210 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 že jsem tu proto, abych se potkala s Darrenem. 211 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 To už asi není tajemství. 212 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 Bude to naše malé tajemství. 213 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 Uvidíme. Jdu fakt s kůží na trh. 214 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 Já taky. 215 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 Není překvapení, že se Theresa a Darren sblížili. 216 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 Oba jsou smyslní Štíři, 217 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 spojení stejných znamení, které oplývá magnetickou přitažlivostí. 218 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 -Můžu se tě zeptat na názor? -Jasně, ptej se. 219 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 -Nemám nic... -Jo. 220 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 Doufám, že se neurazíš. 221 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 Ne. Myslíš, že Darren a Theresa jsou spolu? 222 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 -Myslím, že jo. -Jo. 223 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 Zcela realisticky, 224 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 kdybych měla s někým navázat vztah, 225 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 který mohl pokračovat mimo tuhle situaci, bylo by to s Darrenem. 226 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 Ale mám pocit, jako bych si pod sebou podřízla větev. 227 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 Je zřejmé, že je s Theresou, takže nevím, co s tím. 228 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 Když je toho na mě moc, většinou se stáhnu. 229 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 Rozhodně se stáhnu do sebe a cítím, že přestávám 230 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 komunikovat se svými protějšky. 231 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 Tak se přes to snažím přenést a otevřít se. 232 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 Nemám ve zvyku se za někým honit. 233 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 Jasně. Ani se to nečeká. 234 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 -Ale tady to trochu dělám. -Jo, tady je to jiné. 235 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 Začínám mít pocit, že jsem ten experiment podělala, 236 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 a nevím tak docela, jak dál. 237 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 Jediný můj protějšek, se kterým jsem si blízká, 238 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 se sbližuje s Theresou. 239 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 Tímhle už jsem si prošla s Calebem a Adriannou. 240 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 Je nanic cítit se jako jedna z možností, a ne jako jediná volba. 241 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 Chci jít do Astrokomory a zjistit, co mám sakra dělat. 242 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 Potřebuji, aby mi hvězdy a Astrokomora poradily. 243 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 Phoebe, všimla jsem si, že máš problém. 244 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 Na co se mě chceš zeptat? 245 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 Jak mám pokračovat, po tom všem, co se stalo 246 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 s Darrenem a Theresou, a pustit si někoho k tělu? 247 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 Phoebe, když jsi přijela, chtěla jsi zbořit zdi, 248 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 které sis kolem sebe postavila. 249 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 Ale jakmile nebylo vše po tvém, uzavřela ses. 250 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 Lvi jsou řízeni Sluncem 251 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 a snadno se urazí, když mají pocit, že se jim nedostává dost pozornosti. 252 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 V těchto chvílích je pro tebe výzvou nechat vnitřní světlo padat na ostatní. 253 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 Když budeš procesu důvěřovat, vrátí se ti to. 254 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 Vzhledem k tomu, jak proběhlo tvé první rande s Darrenem, a díky jiskře mezi vámi, 255 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 neboj se ho zeptat, jak je na tom. 256 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 Jak víš, čas tady v Kosmickém areálu je omezený, 257 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 a ať se stane cokoli, chci, abys odcházela bez výčitek. 258 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 Podívej na ty ryby! 259 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 Já vím. Tohle je mé oblíbené místo. 260 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 Je tu takový klid. Jako pro Romea a Julii. 261 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 Vím, že Astrokomora má pravdu. 262 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 Přišla jsem, abych byla zranitelná. Udělala jsem pár kroků zpátky, 263 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 když jsem se spálila s Calebem, ale tohle pro mě nefunguje. 264 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 Chci tedy mluvit na rovinu, 265 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 a pokud zjistím, že Darren a Theresa chtějí pokračovat, tak ať. 266 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 Ale aspoň jsem to zkusila. 267 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 Jak se máš? 268 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 Dobře. Co ty? 269 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 Budu k tobě upřímná. 270 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 Líbíš se mi 271 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 a ráda bych tě lépe poznala. 272 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 Jestli ses rozhodl zkusit to s Theresou, 273 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 nevím, co to znamená pro mě. 274 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 Tohle je vlastně poprvé, 275 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 kdy jsem někomu řekla, jak se cítím, 276 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 protože jsem se bránila 277 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 podobným rozhovorům. 278 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 Trávíme spolu čas. 279 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 Vidím, že se to vyvíjí. 280 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 Taky vidím, že i tohle se vyvíjí. 281 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 Snažím se jen zjistit, 282 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 co je pro mě z dlouhodobého hlediska nejlepší. 283 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 A co to je? Víš to vůbec? 284 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 Nemám tušení. 285 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 Měla bych mít kolem sebe lidi, kteří usilují jen o mě. 286 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 Ale jsme lidé, máme svobodnou vůli a takhle to vždycky není. 287 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 Takže mám pocit... 288 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 Nevím. Není to příjemný pocit. 289 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 Nechci, abys měla pocit, že o tebe nikdo neusiluje. 290 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 Phil má taky velký zájem. Jen je to vůl. 291 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 Já vím. 292 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 Mě zajímáš taky. 293 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 Ale teď se sbližuji s někým jiným. 294 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 To nic. Už tady nechci být. 295 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 Poslechla jsem radu Astrokomory, ale už je moc pozdě. 296 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 Je nanic, když člověk dá city všanc a vyslechne si takovou odpověď. 297 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 Říkám si, proč se vůbec snažím? 298 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 Asi dnes večer pojedu domů. 299 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 Proč? 300 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 Darren mi v podstatě 301 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 řekl: „Vybral jsem si Theresu.“ 302 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 A já si řekla: „Nemá smysl, abych tu byla.“ 303 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 To neznamená, že pojedeš domů. 304 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 -Jsem... -Kvůli něčemu jsi přijela. 305 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 ...smířená s tím, že mě tu žádná výhra nečeká. 306 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 -Pojď se vsadit. -Co máš na mysli? 307 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 Kdo vyhraje, bude druhému po zbytek týdne mýt nádobí. 308 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 -Tvá oblíbená činnost. -To beru. 309 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 Probudilas bestii. 310 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 Hvězdy mě daly dohromady s Theresou. 311 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 Možná je můj dokonalý protějšek, tak chci zjistit proč. 312 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 Tak jo. Tyhle jsou o nádobí. Tohle není hra. 313 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 Protože jsem někoho vyřadil, došlo mi, 314 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 že se musím rozhodnout, s kým chci být, 315 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 jestli chci s někým být po zbytek života, 316 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 nebo si chci ještě užívat svobody. 317 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 Uděláme to rychle. Schválně, jak jsi dobrá. 318 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 -Sakra, nic. -Vážně nic, to je šílený. 319 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 -Říkalas, že máš ráda děti? -Jo. 320 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 Ráda jsem s dětmi. Jsou sladké. 321 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 Můj bratranec je starý jako já, ale má tři dcery. 322 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 Ta tříletá je ze všech nejsladší! 323 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 Rozmazluju ji a máma mi říká: 324 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 „Přestaň ji rozmazlovat. 325 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 Až odejdeš, nikdo to dělat nebude 326 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 a ona se bude zlobit.“ 327 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 „Nemůžu si pomoct!“ 328 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 -Já vím. Rády se mazlí. -Jo. 329 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 Co tvoje máma říká na tohle všechno? 330 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 -Je moc ráda. Chce vnoučata. -Jo? 331 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 Když budu mít holku, ty budeš mít vnoučata? 332 00:20:33,567 --> 00:20:34,485 Jo. 333 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 Je sladká, ale má radost, protože zbožňuje astrologii. 334 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 -Má ráda... -Vážně? To je úžasný. 335 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 Jaké je tvá máma znamení? 336 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 -Blíženec. -Blíženec? Jo. 337 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 Noel se mi moc líbí. 338 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 Ale Štír ve mně je pořád trochu ve střehu, 339 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 protože je těžké sledovat, jak jeho vztah 340 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 s Jazmin P. celý kvete, 341 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 a současně mě zajímá Darren. 342 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Pořád je tu ale možnost, 343 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 abychom se s Noelem poznali do větší hloubky. 344 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 Od toho vyřazování je to pro mě důležité. 345 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 Máma mě hodně podporuje, protože je silná, 346 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 a kdykoli se bojím něco udělat, pokaždé mi připomíná, 347 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 že si neprošla vším, čím si prošla, 348 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 přistěhováním z Laosu a výchovou svých sourozenců, 349 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 abych prožila život ve strachu. 350 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 -Chápeš? -To je pravda. 351 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 Jak se říká, kdo se bojí, nesmí do lesa. 352 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 Tak jo. Připravena? Raz, dva, tři a můžeš. 353 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 Výborně. 354 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 Počkej, můžu přidat jednu. 355 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Takže, Thereso! 356 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 Dobrá hra, myčko nádobí. 357 00:22:08,621 --> 00:22:11,582 -Ana, banana, fí-faj-fou-fana. -Ahoj! 358 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Mám pro tebe drink. 359 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 Čteš mi myšlenky. Po tom dlouhém dni ho potřebuju. 360 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 Když se teď vyřazují protějšky, 361 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 myslím, že poznávám lidi, co nejrychleji to jde. 362 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 Anu jako poslední protějšek jsem moc dobře nepoznal, 363 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 takže jsem s ní oproti ostatním pozadu. 364 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 Krátí se mi čas, kdy se mám rozhodnout, 365 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 s kým strávím zbytek života. 366 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 Posledních 24 hodin bylo drsných. 367 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 -Přišli jsme o čtyři přátele. -Jo. 368 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 Během vyřazování to bylo těžké, myslela jsem, že to budu já. 369 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 Měl jsi mnohem víc času s Adriannou. 370 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 Nevím, o co přicházím. 371 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 Mám pocit, že jsem ti ani nedal šanci. 372 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 Máš vůbec zájem? 373 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 Dej mi něco, o co se můžu opřít. 374 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 Už teď mám problém lidem říkat, co k nim cítím. 375 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 Nechci k tobě být neuctivý tím, 376 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 že jim dám něco, co jsem tobě nedal, 377 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 že jsem jim dal příležitost. 378 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 Každá věc tady 379 00:23:12,518 --> 00:23:15,646 jde proti tomu, co jsem kdy udělal. 380 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 Potenciální partnerský vztah je emoční záhul, 381 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 natož pak čtyři takové vztahy. Musím kočírovat i sám sebe... 382 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 Connor je neskutečně uctivý. 383 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ANA – RYBY 384 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 Záleží mu na tom, co cítí ostatní. 385 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 Ale ve své pozici podle mě musí být upřímný. 386 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 Máš to hodně těžké, 387 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 a my taky, protože jsem hodně netrpělivá. 388 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 Naučila jsem se tady, že musím zpomalit. 389 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 -Ale hraje nám čas do karet? -Jasně. Chápu tě. 390 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 Vážně nehraje. Mám tedy udělat krok vpřed, 391 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 abych ti pomohla ujasnit si to a dát ti to ujištění? 392 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Nevím. 393 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 Myslím, že asertivita pro mě bude, 394 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 jako vždycky byla, dobrá a osvěžující, 395 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 ale taky si říkám: „Udeří na mě teď?“ 396 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 -Možná? -Většinou to tak dělám. 99,9 % času. 397 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 -To jsem pochopil. -Udělám to. 398 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 Chci abys byl v klidu, že lhát ti nebudu. 399 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 Abys nezpochybňoval moji loajalitu. Jsem pravdivá a upřímná. 400 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 Snaží se nechat minulost za sebou, ale taky si říkám, a nemůžu si pomoct, 401 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 že si pamatuju, že Ana a Noel spolu něco měli. 402 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 Nevím, jestli pro ni budu ten jediný. 403 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 Možná pořád myslí na Noela. 404 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 Chci Anu lépe poznat. Ale mám toho na talíři moc. 405 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 -Děkuji. -No tak. Pojď sem. 406 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 Živly, jak jste viděly v prvním kole vyřazování, 407 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 čas, jako láska, může být prchavý. 408 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 U vás všech mám obavu, že se držíte nadbytečné zátěže 409 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 a nejste plně ponořeni do procesu. 410 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 To mluví o mně. 411 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 V astrologii existují takzvané severní a jižní uzly. 412 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 Váš jižní uzel představuje váš minulý život, 413 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 zatímco severní uzel představuje ten, který má přijít. 414 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 Abyste se naučili opustit to, kým jste byli, 415 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 a stali se tím, kým máte být, 416 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 dnes večer chci, aby se všichni sešli a podělili se o něco ze své minulosti, 417 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 co o vás vypovídá, nebo o důležitý okamžik ze svého života. 418 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 Tím, že se navzájem podělíte o něco z minulosti, 419 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 doufám, že budete schopni o sobě navzájem zjistit víc, 420 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 sblížit se a soustředit se na to, proč jste sem přišli, 421 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 tedy pro partnera, s nímž budete sdílet budoucnost. 422 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 Noeli, tvůj severní uzel je v Kozorohu. 423 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 V tomto životě se naučíš větší oddanosti a kázni. 424 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 Začni se s tím osudem smiřovat a myslet v širší perspektivě. 425 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 Kde chceš být v životě za pět let? A s kým se tam vidíš? 426 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 Mám fotku své rodiny, 427 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 protože díky nim jsem takový, jaký jsem. 428 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Díky nim každý den tvrdě pracuji, 429 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 a nevím, kde bych bez nich byl. 430 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Tak je uložím do časové kapsle. 431 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 Po tom emočně náročném vyřazovacím večeru 432 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 jsem se chtěl se svými protějšky o něco podělit, 433 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 aby mě tak lépe poznaly. 434 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 O něco, co je pro mě důležité 435 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 a co jim snad pomůže mě lépe pochopit. 436 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 Mám tu noty ke své oblíbené písni, 437 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 k níž hraju na housle. 438 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 Dostalo se mi klasického vzdělání a mám cit pro irskou hudbu, 439 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 což mě pojí s mými kořeny. 440 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 Hudba mi pomáhá přežít. Je to moje vášeň. 441 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 Takže ji vložím do časové kapsle. 442 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 Hudba a umění je něco, co pro mě tvoří domov. 443 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 Jsem ráda, že to Connor řekl. 444 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 Je to vzrušující... To nemá chybu. 445 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 Mario, tvůj severní uzel je ve Střelci. 446 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 V průběhu svého života budeš čím dál impulzivnější a dobrodružnější. 447 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 Začni se s tím osudem smiřovat tím, že se oddáš vztahu, 448 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 který ti připadá jako nepředvídatelné dobrodružství. 449 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 Přinesla jsem si tenhle deník, který se jmenuje Víra. 450 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Dnešek byl moc těžký pro všechny. 451 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 Chci začít od začátku a prostě... Trochu se resetovat. 452 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 Jdu do časové kapsle s otevřeným srdcem a myslí. 453 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 Podělím se o svou minulost v naději, že mě přiblíží 454 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 k lásce mého života. 455 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 Vychovávala mě jen máma. Měla nás čtyři. 456 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 Trvalo jí 13 let, než dostala mé sourozence do Spojených států. 457 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 Chtěli lepší život. 458 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 Většinu života jsem ji viděla strádat. 459 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 Musela jsem najít způsob, jak se o sebe postarat. 460 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 Je spousta věcí, které mi rodiče nemohli dát. 461 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 A jsem na ně moc hrdá, že mě přivedli na svět. 462 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 Tenhle deník a všechno, čím jsem se stala, je díky mé matce, 463 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 protože bez ní bych nebyla nic. Takže... 464 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 Tahle fotka je pro mě moc důležitá. 465 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 Jsem na ní já, moje sestra Abby a můj táta. 466 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 Ke všem členům rodiny mám blízko. 467 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 Mí rodiče jsou pořád spolu, 468 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 a všichni v mé rodině mě podpořili v tomto riskantním kroku, 469 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 možná největším v mém životě, takže... 470 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 Upřímně, jsem dost nesvá z celé téhle časové kapsle, 471 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 kterou máme naplnit. 472 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 Tady je fotka mých rodičů. Je moje oblíbená. 473 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 To, jak vypadají, je moje definice lásky. 474 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 Chápu to. Moc mě zajímá, co znamená můj severní uzel. 475 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 Ale po tom rozhovoru s Darrenem 476 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 mám pocit, že tu nemám zrovna zářnou budoucnost. 477 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 Většina z vás ví, že jsem byl v armádě, 478 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 a tohle byl můj první dárek, abych si řekl: „Kámo, jsi tu.“ 479 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 Kdybych mohla vrátit čas, udělala bych to. 480 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 Ale to nejde, a díky tomu se nevzdávám 481 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 a budu v téhle aktivitě pokračovat. 482 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 Tak jo, jsem trochu nervózní. 483 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Tohle je upomínka na mé dvojče-sestru. 484 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Když se na tu fotku podívám, jsem rád, že vidím své dvojče, 485 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 svého bratra Shawna... 486 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Svou sestřenici... Tohle nedám. 487 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 Nemůžu. 488 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 To zvládneš. 489 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 Jo, zvládneš to. 490 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 Moje sestřenka letos zemřela na covid. 491 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 Je to moc smutné. Bylo jí 45. 492 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 Moc mi chybí. 493 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 Přivedla mě na tuhle cestu 494 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 a jsem moc rád, že teď chápu, 495 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 že tu nebudeme navždy a je v pořádku být zranitelný, 496 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 dávat najevo lásku, nebát se odmítnutí, 497 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 a mít se rád a mít rád ostatní. 498 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 Upřímnou soustrast. 499 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 -Jsem na tebe hrdá. -Děkuji. 500 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 Myslím, že jsem se tolik soustředila na vlastní cestu, 501 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 litovala jsem se, 502 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 že jsem zapomněla, že jsme všichni zažili těžké věci. 503 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 Tohle je řemínek z kamery. 504 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 Moc pro mě znamená, 505 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 protože když jsem začal s produkcí videí, 506 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 učil jsem svého bratra, který ji vzal a okamžitě mu to šlo. 507 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 Bylo nasnadě, že založíme firmu. 508 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 Něco jsme spolu vybudovali. A společně se učíme. Takže... 509 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 Všichni se otevírají a jsou zranitelní. 510 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 Javier myslí jen na svoje podnikání. 511 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 Chci poznat skutečného Javiera. 512 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 A myslím, že přesně to mi s ním chybí. 513 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 -Teď ty. -Chrisi. 514 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 To dáš. 515 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 -Jsme tu pro tebe. -No tak. 516 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 -Neboj. -Phil to zvládl. Taky to dáš. 517 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 Neboj. Do toho. 518 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 Už teď je to těžké. 519 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 Jsme si s mámou hodně podobní. A z nějakého důvodu, 520 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 když nás přemůžou emoce, píšeme poezii. 521 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 Nesuďte mé básně, psal jsem je jako mladej. 522 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 Jsou trochu laciný, ale... 523 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 Tohle je asi z doby, kdy mi zemřel děda. 524 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 „Život je trochu těžký, když nemáš chuť na oplatku, 525 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 a celá rodina věděla, že něco není v pořádku. 526 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 Do nemocnice jsi šel po vlastních až do pokoje. 527 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 Naposled ses posadil, ale netušils, že to tak bude. 528 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 Na keramice toho rána říkali lidi, že mám štěstí. 529 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 Všichni byli tak skvělí, tušil jsem, že něco nesedí. 530 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 Cítil jsem, že se něco děje, tak jsem si pro telefon šel. 531 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 Neměl jsem ho v kapse. Nechal jsem ho v bundě. 532 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 Od hlíny ruce jsem si umyl, abych zjistil, co se děje. 533 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 Sjel jsem ke zprávě a četl: ‚Je mi líto. Děda je na onom světě.‘“ 534 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 Pozorovat Chrise, jak čte básničku pro svého dědu, 535 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 mi otevřelo oči, ale současně se mi tím něco potvrdilo. 536 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 Tváří se jako drsňák. Je to Ital a tak. 537 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Ale je taky mnohem víc. 538 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 Mám tady navázat vztah na všech úrovních, 539 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 a když vidím tuhle jeho stránku, pouto mezi námi to jen posílí. 540 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 Díky, že ses o to podělil. 541 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 Všichni se potřebujeme obejmout. 542 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 -Jdeme na to. -Mám vás ráda. 543 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 Mám vás ráda. 544 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 Tlak roste. 545 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 Živly se musí vypořádat s dalším vyřazením. 546 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 Pokud s některým z protějšků dosud nenavázali pouto, 547 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 dochází jim čas. 548 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 Jdu rovnou na tenhle gauč. 549 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 Phoebe, tvůj severní uzel je ve Střelci. 550 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 To znamená, že budeš mít větší důvěru a nezávislost. 551 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 Začni ten osud přijímat tím, že se odvážíš být upřímná 552 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 a uděláš cokoli, co ti přijde správné. 553 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 -Jak se cítíš? -Jsem trochu naměkko. 554 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 Já vím. Jsem na tebe hrdá. 555 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 Neumím si představit, jak to bylo těžké. 556 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 Bylo to strašně těžké. 557 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 Mám velkou rodinu, a jak jsem tady, 558 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 došlo mi, jak moc mi chybí, a že až se vrátím domů, 559 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 musím se jim plně a s láskou věnovat, 560 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 protože jsem občas bezohledný. 561 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 Jsem ten komik, jak mě vidíš teď. 562 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 -Třídní šašek. -Třídní šašek. 563 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Ale to je fasáda. Jsem citlivka. 564 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 V srdci jsem hodný. 565 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 Bývalá přítelkyně byla zdravotní sestra a podvedla mě s doktorem. 566 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 -To ne. -A já říkám: „Děláš si srandu?“ 567 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 Pak se ze mě stal někdo, kým jsem nechtěl nikdy být. 568 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 Chtěl jsem chodit s holkama, abych si potvrdil svoji hodnotu. 569 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 Stal se ze mě kretén. 570 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 Ten první vztah mě hodně zranil... 571 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 Tuhle zeď a fasádu je hodně těžké zbořit. 572 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 Díky té vzpomínce se teď víc soustředím na to, proč tu jsem. 573 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 Řekl jsem si: „Tohle je skutečný.“ 574 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 Jsem ve fázi, kdy hledám svou životní lásku. 575 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 Chci tu kletbu zlomit a zas někomu věřit. 576 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 Byl to krásný okamžik. 577 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 Tohle je asi jeden z nejlepších večerů, 578 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 protože všichni ze sebe sloupli vrstvu, 579 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 a teď vidím, že se začínáš měnit. 580 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 -Toho si cením. -Fakt to vnímám. 581 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 A vidím, že to bereš vážně a snažíš se. 582 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 -To jo. -Za to ti děkuju. 583 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 Jasně. 584 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 Jsi mi teď mnohem bližší. 585 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 Mám pocit, jako by se Lev v tobě rozpouštěl 586 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 -a ty jsi... -Citlivý Rak... 587 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 -Ano. -...se dostává na povrch. 588 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 Teď jsi taky zranitelná. Moc si toho cením. 589 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 Záleží mi na ní, navíc je krásná. 590 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 Nedá mi pokoj, 591 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 dává mi sežrat, když řeknu něco nezralého nebo dětinského. 592 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Tohle je hluboká filozofie, 593 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 kterou astrologové poskládali, 594 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 a je to krásné, protože je to skutečné a autentické. 595 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Děkuju ti. 596 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 -Jsem na tebe dnes moc hrdá. -Děkuju ti. 597 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 -Nápodobně. -Viděla jsem tě z jiné perspektivy. 598 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 Dneska jsem odtud v podstatě chtěla odejít. 599 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 Ale aktivita, kterou pro nás Astrokomora připravila, 600 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 mi úplně změnila úhel pohledu. 601 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 Ještě šílenější je, že se mi Phil začíná líbit, 602 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 i když si to nechci přiznat. 603 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 S Philem jsme na podobné cestě a snažíme se zbořit své zdi. 604 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 Možná mám ještě naději. 605 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Neházej mě do ohně. 606 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 Phil a Phoebe jsou si podobní víc, než jsou ochotni přiznat. 607 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 Oba mají severní uzel ve Střelci. 608 00:36:53,546 --> 00:36:57,467 Společně mohou zjistit, proč jsou přátelství, upřímnost a hravost 609 00:36:57,550 --> 00:36:59,970 klíčem k trvalému vztahu. 610 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 -Jak se máš? -Dobře. 611 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 Během vyřazování 612 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 jsem řekla Javierovi, že mi přijde, že říká, co chci slyšet. 613 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 Mám pocit, že mi neukazuješ své pravé já a nevím, jestli se to změní. 614 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 Líbilo se mi, jak byl Chris R. zranitelný, 615 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 protože tohle hledám. 616 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 Vážně doufám, že se Javier víc otevře 617 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 a já ucítím to, co mi u něj chybí. 618 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Mám pocit, že mi ukazuje jen to, 619 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 co je na povrchu, a proto tu nejsem. 620 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 -Proto jsme nepřišli. -Jsem nečitelnej. 621 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 Chápu to. Neslyším to poprvé. 622 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 Nevím, jak to změnit, nebo jestli vůbec chci. 623 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 Nemám rád, když lidi vědí, co si v každé chvíli myslím a co cítím. 624 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 Nechci, aby ses měnil. Chci tě poznat. 625 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 Bohužel jsme tu v procesu, 626 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 kdy si nemůžu dovolit, abys byl pořád záhadný 627 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 a já tě nepoznala, protože jsme si oba přišli najít partnery. 628 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 Tak se snažím zjistit, jestli je to něco, 629 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 co spolu dokážeme překonat, 630 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 -abychom vytvořili skutečné pouto. -Pro mě je to těžké. 631 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 Je to těžké, protože se toho děje tolik. 632 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 Musíš trávit čas se svými protějšky a to je pochopitelné. 633 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Mám pocit, že se otevírám, ale... 634 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Dál se snažím být s Mariou. 635 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 Připadám si šíleně, protože se mnou nechce trávit čas. 636 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 Je to těžké, protože si říkám: „Dostávám se pod povrch?“ 637 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 Nevím, jak to udělat. 638 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 Rád bych, ale zatím jsme neměli dost času. 639 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 S Javierem chci vždycky víc. Je to matoucí. 640 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 Má úžasné vlastnosti. Jsme dokonalý pár. 641 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 Ale nevím, jestli to chápe. 642 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 Ráda bych věděla, co se ti honí hlavou. Doufám, že mě chápeš. 643 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 -Můžeme se dál ptát. -Super. 644 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 Connore, tvůj severní uzel je ve Štíru. 645 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 V tomto životě se naučíš být vášnivější a intuitivnější. 646 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 Začni tento osud přijímat tím, že se oprostíš od očekávání druhých. 647 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Nech se vést svými emocemi, ne hlavou. 648 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 Když jsme tu byli posledně, nebylo to moc dobré. 649 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 Neměli jsme moc příležitostí ostatní poznat. 650 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 Musím využít každou vteřinu. 651 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 V rozhovoru s Danae chci zjistit, jestli je mezi námi 652 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 něco hlubšího než přátelství, a přijít na to, 653 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 jaké možnosti ve vztahu máme. 654 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 Máme méně času, než jsem doufal, tak jsem si řekl, že se tě pokusím poznat 655 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 trochu rychleji, než mám ve zvyku. 656 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 Jdeme na to pomalu, ale ráda tě poznávám. 657 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 Přitahuješ mě a zajímáš mě. 658 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 Ale taky se dostávám do bodu, 659 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 kdy už mě nebaví být rezervovaná a nebýt sama sebou. 660 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 Moje pouto s Connorem je stejné, ale jiné. 661 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 Mám pocit, že na to jdeme pomalu. Upřímně, mám obavy. 662 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 Snažím se věřit vesmíru a procesu. 663 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 Ale nevím jistě, proč se drží zpátky. 664 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 Třeba bys mi mohla popsat svůj běžný den. 665 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 Mám psa. O Ryu už víš. 666 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 Takže vstanu a jdu ji vyvenčit, 667 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 pak ji nakrmím a dám si kafe a ranní meditaci. 668 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 -Ranní rutina s Ryu. -Ranní rutina. 669 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 Žiju v Oregonu. Je tam spousta jezer a řek, 670 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 takže mě každý den léčí příroda. 671 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 Trávím čas s přáteli a rodinou, když nepracuji, 672 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 studuji astrologii a trh s nemovitostmi, protože doufám, že najdu lásku, 673 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 usadím se a do pěti let se stanu matkou. 674 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 To je úžasné. 675 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 S ohledem na mou práci 676 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 bych odsud rád odešel s flexibilní partnerkou, 677 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 která dokáže můj život zakomponoval do toho svého. 678 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 Přijde mi zvláštní, jak do sebe naše životní styly zapadají 679 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 a hodí se k sobě, to mi starost nedělá. Zdá se mi to dokonalé. 680 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 Jsi úžasná. 681 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 Je mi s tebou dobře, v tom problém není. 682 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 Mám odsud ale odejít jen s jednou ženou. 683 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 To mě děsí, protože... No, já... 684 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 Když je odstrčím, pak se nepřiblíží. 685 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 A když se nepřiblíží, nebude to tak bolet. 686 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 Možná je načase nebýt pořád tak milý. 687 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 -Je načase nebýt už tak milý. -Jo. 688 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 Nenapadlo by mě, že když si mám vybrat ze tří chytrých žen, 689 00:41:51,636 --> 00:41:53,596 úplně mě to paralyzuje. 690 00:41:53,680 --> 00:41:57,058 Mám pocit, že jim dlužím, abych přestal tolik přemýšlet, 691 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 jinak je odradím. 692 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 Nechci se do lesů vrátit sám, 693 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 aniž bych se do toho fakt položil. 694 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 Jestli má tohle fungovat v můj prospěch, tak bude. 695 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 -Je období Štíra. -Je období Štíra. 696 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 A ty se musíš svému Štíru oddat. 697 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 -V klidu. -V klidu. 698 00:42:16,119 --> 00:42:18,329 Nyní je období Štíra, 699 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 tedy roční doba, kdy je štíří energie nejsilnější. 700 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 Je načase, aby se Connor nebránil své sexy záhadné stránce. 701 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 Není snadné se uvolnit, ale mohou se otevřít nové možnosti, 702 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 když budeš připraven přijímat. 703 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 Jen proto, že se věci nevyvíjejí tak hladce, jak bys chtěl, 704 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 neznamená, že nejdou správným směrem. 705 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 Pozvala jsem sem živly, aby věřili hvězdám 706 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 a našli dokonalé protějšky, které jsou jim souzeny. 707 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 Tento experiment vyžaduje odhodlání, chtějí-li naplnit svůj osud. 708 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 Živly, jak se stále více blížíte své budoucí svatbě, 709 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 musíte se dál soustředit na ta nejsilnější pouta. 710 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 Každý z vašich zbývajících protějšků nabízí jedinečné partnerství. 711 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 Řídili jste se astrologickými radami, 712 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 nebo jste podlehli starým sklonům? 713 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 Jen do mě. 714 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 Snad začíná být jasnější, s kým budete na této cestě pokračovat, 715 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 protože je načase vyřadit další ze svých protějšků. 716 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 Dejte nám čas. 717 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 -Dejte nám čas. -Nechte mě dýchat. 718 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 Sakra. 719 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 Máte před sebou velké rozhodnutí. 720 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 Uvažte, co jste slyšeli, a rozhodujte se moudře. 721 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 Přijít o další protějšek je strašně těžké. 722 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 Mohla bych se rozloučit s někým, s kým mám největší šance na lásku. 723 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 Doufám, že se rozhodnu správně. 724 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 S někým jsme se rozloučili včera. 725 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 Tohle bude dost těžké. 726 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 Tohle jsou ta nejtěžší rozhodnutí v mém životě. 727 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 Nečekala jsem, že budu muset někoho vyřadit už teď. 728 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 Mám pocit, že pořád zpracovávám první vyřazení. 729 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 Bude to těžké. 730 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 V tuhle chvíli jsem nervózní z toho, 731 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 že jeden z nich bude mým manželem. 732 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 Mám dilema. 733 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 Mám vybrat někoho, s kým mám pouto, 734 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 nebo někoho, komu jsem nedala šanci? 735 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 -Ahoj, kluci. -Ahoj. 736 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 Šla jsem do Astrokomory a ta mi řekla, 737 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 že bych měla mít představu, s kým chci pokračovat. 738 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 Nebylo to snadné rozhodnutí, protože jsem si blízká 739 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 s vámi všemi, s každým jinak. 740 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 Chrisi E., mám pocit, 741 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 že jsme se sblížili na základě toho, jak jsme vyrůstali, 742 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 a jsme spolu dost emocionální, pořád brečíme. 743 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 Mám jedinou obavu, 744 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 a to jestli se podaří, aby nám to fungovalo ve skutečném světě. 745 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 Chrisi R., mám pocit, že se posouváme dál 746 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 a přitažlivost mezi námi roste. 747 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 Mám jen obavu z toho, že jsme měli jinou výchovu, 748 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 a to mi trochu nahání strach. 749 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 S Javierem jsme si hodně podobní. Máme stejné cíle. 750 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 Mám pocit, že bychom mohli být velmi silný a úspěšný pár. 751 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 Mám jen obavu z toho, že z tebe vidím jen to, co je na povrchu. 752 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 Javiere, bohužel, nemáme to ve hvězdách. 753 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 Lidi, kteří mě znají, by si mysleli, 754 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 že se na základě svého typu rozhodnu pro Javiera. 755 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 Věřím, že jsem vložila svou důvěru v astrologii 756 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 a snažila se ji využít pro svou budoucnost, 757 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 a kvůli tomu jsem sem přišla. Přišli jsme sem věřit hvězdám. 758 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Budeš mi chybět. 759 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 Kéž bych využila každou příležitost... 760 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 -Mrzí mě to. -Díky. 761 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 Jsem občas trochu nečitelný, chápu to. 762 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 Asi měla pocit, že do toho nejdu naplno. 763 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 Ale tak to nebylo. 764 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 Musela se rozhodnout. Vím, že to bylo těžké. 765 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 Nebylo to snadné, ale musela to udělat. 766 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 Zeptal jsem se Astrokomory, který z mých protějšků 767 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 mě nejspíš dokáže dotlačit k severnímu uzlu ve Štíru. 768 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 Řekla, že se musím zamyslet nad tím, kdo je ochotný mě dotlačit k tomu, 769 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 abych trochu víc riskoval. 770 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 To mi v různých ohledech dává smysl. 771 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 Myslím a doufám, že se rozhodnu správně. 772 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 Všechny vypadáte nádherně. 773 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 Chci jen říct, že jsem si blízký s vámi všemi 774 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 a neříkám to jen tak. 775 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 Ale Astrokomora mě zase vyzvala, 776 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 že je načase posunout se k soustředěnější dynamice 777 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 a jeden ze svých protějšků vyřadit. 778 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 Yano, s tebou to bylo příjemné 779 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 a rozuměli jsme si od prvního dne. 780 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 Ale taky jsi pro mě občas nečitelná a nevím, co si myslíš. 781 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 Jestli máme mít šanci, 782 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 musím vědět, co si myslíš. 783 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 Ano, těch pár rozhovorů v posledních dnech 784 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 bylo úžasných. 785 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 Máme toho společného víc, než jsem si původně myslel. 786 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 Ale říkal jsem si, 787 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 jak by se tvůj rušný život vešel do mého, protože taky skoro nikdy nemám čas. 788 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 Tak musím vědět, jak do toho pasuji, a to mi dělá obavy. 789 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Danae... 790 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 Během celého procesu nás sbližovalo to napětí. 791 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 Při tom všem, Danae, mám taky pocit, 792 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 že nás spojují naše největší nedostatky, 793 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 tedy to, že postupujeme pomalu a trvá nám se otevřít. 794 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 Nemáme dost času, ale říkám si, jestli se někdy dostaneme do bodu, 795 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 kde na konci tohohle potřebujeme být. 796 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 Zároveň musím někoho poslat domů. 797 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 Nebylo to snadné rozhodnutí. Opravdu si vážím vás všech. 798 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 Naneštěstí ale... 799 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 Ano... 800 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 nemáme to ve hvězdách. 801 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 Nemám mu to za zlé. 802 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 Ale tady to nekončí, protože opravdu věřím, 803 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 že na mě někde čeká můj vyvolený. Já to s láskou nezabalím. 804 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 Přijela jsem sem šťastná a plná naděje, 805 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 a stejně odsud i odejdu. 806 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 Doufám, že se otevřeš, protože jsi skvělý muž. 807 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 Nemám úplně přesný plán, jak dál. 808 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 Na zbývajících dvou ženách mi záleží. Jsou si hodně podobné. 809 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 Bude pro mě výzva, abych je rychleji poznal 810 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 a zjistil, jestli se k sobě hodíme. 811 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 -Uvidíme se v New Yorku. -To jo. 812 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 -Je tu vyřazování, brácho. -Já vím. 813 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 Chystám se pomodlit. 814 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 Vědomí, že dnes večer musím někoho poslat domů, je nanic. 815 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 Je to obrovský tlak. 816 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 Na téhle situaci není nic pozitivního. 817 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 A je to tady, zase spolu. 818 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 Určitě už víte, proč jsme se tu všichni sešli. 819 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 Smekám, jak se Phil dokázal trochu posunout, 820 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 ale přemýšlivý a zralý Phil je až příliš troufalá představa. 821 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 V tuto chvíli nemám pocit, že máme dost času vybudovat takový vztah, 822 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 abych si tě mohla s klidem vzít. 823 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 Poslat někoho domů je nešťastná povinnost, 824 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 kterou mám, ale tak to je. 825 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 Takže... 826 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 Calebe, jsem vděčná za pouto, které jsme spolu navázali. 827 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 Opakovaně jsi mě podporoval, když jsem to potřebovala. 828 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 Ale podle mě 829 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 nejsi emočně dost zralý, abys byl v tomto experimentu. 830 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 Darrene, včera jsme si povídali a tys mi řekl, 831 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 že tě tady zajímá někdo jiný. 832 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 To respektuji. 833 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 Není mi teď tak docela jasné, 834 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 jak na tom jsme. 835 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 A Phile, říkáš mi opakovaně, 836 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 že nemůžeš být sám sebou a že jsi vlastně gentleman. 837 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 Ale pro mě je důležitá důslednost. 838 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 Takže tu gentlemanskou stránku 839 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 potřebuji vídat pravidelně. 840 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 Takhle teď přemýšlím. 841 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 Calebe, pro nás tu prostě láska nebyla ve hvězdách. 842 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 Nemá cenu tě tu držet, 843 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 když oba víme, jak na tom jsme. 844 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 Takže dnes pošlu domů tebe. 845 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 Caleb je úžasný kamarád. Věřím mu. 846 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 Milostný vztah ale mezi námi být nemůže. 847 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 To tedy byla citová nálož. 848 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 Budeš nám chybět, kámo. 849 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 Phoebe mi dala šanci. 850 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 Ale ta astrologie nám nehrála do karet. 851 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 Možná je láska mimo tento areál, tak uvidíme, jak to půjde. 852 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 Ahoj. 853 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 Tohle bude těžké rozhodnutí. Všechny jsou výjimečné. 854 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 Astrokomora mi pomohla si uvědomit, 855 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 že každá z nich probouzí jinou stránku mé osobnosti. 856 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 O to těžší bude se rozhodnout. 857 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 -Zdravím, dámy. -Ahoj. 858 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 Astrokomora mi bohužel řekla, abych jeden ze svých protějšků vyřadil. 859 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 Všechny jste krásné uvnitř i navenek, a byly jste skvělé. 860 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 Každá z vás ve mně probouzí něco jiného. 861 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 Kéž bych si vás mohl nechat všechny, 862 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 ale bohužel jednu z vás musím dnes poslat domů. 863 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 Naneštěstí, Thereso, jsme to neměli ve hvězdách. 864 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 Upřímně, docela se mi ulevilo, že odcházím, 865 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 protože mi došlo, jak moc mě to táhne k Darrenovi. 866 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 Takže to přece jen bylo k něčemu dobré. 867 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 Měli jsme se potkat. 868 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 Tak jo. Mějte se. 869 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 -Mám vás ráda. -My tebe taky. 870 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 Sakra. Theresa je pryč? 871 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 -To je nanic. -Sakra. 872 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 To vyřazování pro mě byl šok. 873 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 Bylo mi s Theresou dobře 874 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 a netěším se, že tu budu bez ní. 875 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 -Jsi v pohodě? -Jsem sakra na nervy. 876 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 Nechci, aby se někdo trápil. 877 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 Podle mě to má teď Darren těžké. 878 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 Je to nepříjemná situace. 879 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 Překvapilo mě, že Darren nebyl vyřazen. 880 00:54:37,443 --> 00:54:39,028 Trochu mě to naštvalo, 881 00:54:39,111 --> 00:54:44,283 protože rozhodně vidím možnost, že budeme spolu mimo areál. 882 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 -Budeš mi chybět. -Ty mně taky. 883 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 -Javiere! -Budeš mi chybět, kámo. 884 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 Haló, všichni. Chci vám něco říct. 885 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 Co se děje? 886 00:55:09,892 --> 00:55:11,143 Co to sakra je? 887 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 Asi přijdu o rozum. 888 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 Překlad titulků: Pavla Le Roch 889 00:56:40,732 --> 00:56:42,734 Kreativní dohled Jakub Ženíšek