1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 Tidligere i Cosmic Love... 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 Elementerne begyndte deres første elimineringsrunder. 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 David, det er ikke i stjernerne for os. 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 Jeg vil ikke beholde nogen, som jeg ikke har en romantisk forbindelse med. 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 Adrianna. 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 Adrianna har fundet kærligheden i en anden, 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 og det giver ikke mening at beholde hende her. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 At have tre matches, det bliver overvældende. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 Vi havde vores chance, og den passerede forbi. 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 Det er ikke let at sige: "Vi havde forbindelsen, 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 "men du er ikke den rigtige." 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 Giv mig lige tid. 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 Presset for at eliminere var for meget for den praktiske stenbuk, Maria 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 Jeg flipper ud. 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 Stenbukke hader at skulle tage hurtige beslutninger. 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 Og hvem vil Maria sende hjem nu, 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 og hvordan vil aftenens begivenheder fremme forbindelserne? 18 00:00:58,602 --> 00:01:01,480 Dette er Cosmic Love. 19 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 Giv mig lige tid. 20 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Det blev pludselig virkeligt. 21 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 Jeg flipper ud. 22 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 Åh, gud. 23 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 Jeg vil helst ikke filmes lige nu. 24 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 Jeg har gennemgået så meget, 25 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 og det er en af de sværeste ting, jeg nogensinde har gjort. 26 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 MARIA STENBUK 27 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 At se kærligheden i øjnene 28 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 og måske sige farvel til min kommende mand. 29 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 Jeg frøs. Nu er jeg ikke engang kold mere. 30 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 Jeg kan ikke tro, hvor slem min adrenalin er. 31 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 Gutter, jeg er ked af det. Jeg flipper ud. 32 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 Ja, selvfølgelig. 33 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 Når jeg ser mine matches, føler jeg, at jeg går i opløsning. 34 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 Jeg ved, det er tidligt at sige det, men jeg elsker jer. 35 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 -Vi elsker dig. -Vi elsker dig, og uanset hvad, 36 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 har vi dit hjerte, og vi ved, du har vores. 37 00:01:59,872 --> 00:02:01,039 Åh, gud. 38 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 CJ, desværre, det er ikke i stjernerne for os. 39 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 For pokker. 40 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 Jeg forstår. Okay, kom her. 41 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 Det skal nok gå. 42 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 Det hele er sindssygt. 43 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 -Jeg vil savne dig. -Jeg vil også savne dig. 44 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 Jeg følte en gnist med Maria, 45 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 og jeg troede, hun stadig så potentialet. 46 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 I får mig til at græde. 47 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 Jeg er ærligt lidt chokeret. 48 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 Det er beklageligt. 49 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 Jeg leder efter min forevig-person. 50 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 CJ er en god fyr. Vi har haft fantastiske samtaler, 51 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 men jeg så det ikke udvikle sig til mere end venner. 52 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 -Det stinker. Og jeg græder ikke let. -Det gør det. 53 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 Jeg kæmper med det, fordi jeg kan lide at planlægge. 54 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 Jeg vil gerne vide, hvad jeg skal og have kontrol. 55 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 Jeg kom her af en grund. Jeg må gøre, hvad Astrokammeret sagde. 56 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 Jeg må tage de svære beslutninger for at få mit eventyr. 57 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 Kom her. 58 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 Jeg fortryder intet, når jeg tager herfra. Jeg var tro mod mig selv. 59 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 Jeg ville finde min mand og blive gift. 60 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 Jeg har det skidt, men jeg forblev ægte over for mig selv, 61 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 og jeg snød ikke nogen. 62 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 Jeg var hele tiden åben. 63 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 Du er den bredeste fyr her. Du er bygget som et murstenshus. 64 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 Jeg hader det, det er som om, vi ødelægger vores familie. 65 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 Jeg fortryder intet. 66 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 Der er altid noget, jeg kunne have gjort anderledes. 67 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 Hun skal være glad og gøre, hvad der føles bedst. 68 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 Det var tydeligvis ikke mellem os. 69 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 Jeg ved, det er den sværeste del, 70 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 men følg dit hjerte og så klarer du den. 71 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 Jeg er ked af, han ikke valgte dig. 72 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 Stop med at græde. 73 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 Det er bestemt svært for mig at tage afsted, 74 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 fordi jeg følte en øjeblikkelig forbindelse med Noel. 75 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 Det er frustrerende, 76 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 men min mand er ikke her, 77 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 og jeg må bare vente tålmodigt på den eneste ene. 78 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 -Er du okay? Nej. -Dig? 79 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 Hver gang jeg kiggede rundt og så Jasmine, følte jeg trøst. 80 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 Og jeg føler bare en fortrydelse, som jeg ikke har lyst til at føle. 81 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 Jeg har risikeret en masse med Jasmine R, 82 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 og Maria vil sandsynligvis lukke lidt af for sig selv, og det er fair. 83 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 Men jeg må tage mig sammen 84 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 og give alt, hvad jeg har 85 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 for at finde ud af, hvad jeg føler for Maria. 86 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 Farvel, alle sammen! 87 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 Elsker dig. 88 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 Elsker jer alle! 89 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 Elsker jer! 90 00:05:09,978 --> 00:05:14,649 Jeg taler nok på vegne af alle elementer, når jeg siger at sende nogen hjem... 91 00:05:14,733 --> 00:05:15,567 PHOEBE LØVE 92 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 ... er et enormt ansvar. 93 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 Ikke alene er det svært at såre nogen og potentielt knuse deres hjerter, 94 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 men det er også skræmmende, for hvis jeg sender den forkerte hjem, 95 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 kan jeg ødelægge mine egne chancer for at finde kærlighed. 96 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 Jeg føler, jeg har været i en... 97 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 -Jeg ved ikke engang hvad. -Tornado? 98 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 Ikke engang... Jeg er her bare ikke. 99 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 Alle har mistet nogen i dag, en del af vores astrologiske familie, 100 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 og vi er her for hinanden, så... 101 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 Jeg føler, jeg knuser hjerter og I er min familie. 102 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 Det har været en af de sværeste beslutninger 103 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 at sidde foran disse fire fantastiske fyre og vælge nogen. 104 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 Jeg ødelægger min familie, 105 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 som jeg på en måde, skal vælge at ødelægge. 106 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 Jeg kom for at finde min mand, og jeg vidste ikke, hvor svært det var. 107 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 Jeg ved, der kommer flere elimineringer. 108 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 Hver samtale jeg har, må jeg sikre mig, har betydning. 109 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 Og jeg er fokuseret på, hvad jeg kom her for, hvilket er kærlighed. 110 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 At vide, at jeg snart skal sende en anden hjem, 111 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 er skræmmende, og jeg er ikke klar. 112 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 Den første eliminering rystede elementerne og singlerne i deres grundvold. 113 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 Og Noel og Maria virker til at søge trøst 114 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 Jaz P og Chris R. 115 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 Jeg er glad for, at nogle matches har vist sig udbytterige. 116 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 Du dufter godt. 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 JAZMIN P TVILLING 118 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 Du ser godt ud, og du opfører dig som om, du er endnu smukkere. 119 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 Tak. 120 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 Jeg tager hende med ind på værelset fordi, at fysisk intimitet er vigtigt. 121 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 Jeg vil gerne se, om vi kan fungere på den måde. 122 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 Og hun er meget smuk, og hun har også smukke læber. 123 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 Så at kysse hende, er som at kysse to bløde puder. 124 00:07:19,107 --> 00:07:20,442 Så, ja. 125 00:07:29,409 --> 00:07:30,994 CHRIS R LØVE 126 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 Aftenens eliminering var hård, så jeg føler mig følelsesladet. 127 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 Jeg inviterede Chris R til at blive på værelset, for at føle mig sikker. 128 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 At sove med andre og vide, at jeg kan hvile mig ved siden af, 129 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 er vigtigt for mig. 130 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 Med Maria føler jeg bestemt, at forbindelsen vokser, 131 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 og jeg tror, i går var tiltrængt. 132 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 Vi har en følelsesmæssig forbindelse, som er uerstattelig på dette tidspunkt. 133 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 Jeg vil ikke gå i detaljer om noget andet. 134 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 Sex er noget, der er så vigtigt for mig. 135 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 Og med Jazmin P var det faktisk ret fantastisk. 136 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 Jeg strækker lige hofterne. Ragusa var sådan... 137 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 Jeg så ham og spurgte: "Hvor sov du i går aftes?" 138 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 Han sagde: "Hvor sov du i går aftes?" 139 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 Jeg vågnede op med nogen, jeg holder af, og hun vågnede, 140 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 og hun så stadig smuk ud. Jeg lader det være ved det. 141 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 Okay, drej halsen. 142 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 -Du gav mig et sugemærke. -Et lille et. 143 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 Jeg har ikke haft sugemærker, siden jeg var 15. 144 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 -Det bliver en fantastisk dag. -Kan ikke være værre end i går. 145 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 Sandt. 146 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 -Ti stille. -Pas på med, hvad du ønsker dig. 147 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 Det bliver godt. 148 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 Hvordan var aftenen i går? 149 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 Jeg er ikke glad på dine vegne. 150 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 Jeg er liderlig. 151 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 Det er sjovt. Maria og jeg talte lige om det, 152 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 og hun spurgte: "Hvor i alverden kom du fra?" 153 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 Jeg er sådan: "Bøh" 154 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 Himlen. 155 00:09:29,779 --> 00:09:31,614 Åh, gud. 156 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 Det er sikkert ikke hvad du regnede med at vågne til, men hej. 157 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 Jeg vågnede frustreret op i morges. At se nogen jeg havde åbnet mig over for, 158 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 være fysisk intim med en anden. 159 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 Det får mig til at føle mig lidt tåbelig. 160 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 Jeg er udmattet. 161 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 Ja, fik du ikke meget søvn i nat? 162 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 Ikke rigtig. Jeg tror bare, det er alt det, der skete i går aftes. 163 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 I går aftes var meget intens. 164 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 Jeg inviterede Chris R til at blive, og jeg er glad for, vi tog det skridt. 165 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 Men det er svært at forstå, hvad der foregår mellem mig og Chris E, 166 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 fordi vi er meget komfortable med hinanden. 167 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 Jeg ved, at jeg snart skal sende nogen hjem, 168 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 og jeg føler, at tingene kun bliver sværere. 169 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 Hvordan har du det med, i sidste ende, at skulle sende to mere hjem. 170 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 Jeg ved det ikke. 171 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 For jeg føler, vi tror, at tiden her er så lang, 172 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 og så skal man træffe beslutninger, 173 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 og man tænker: "Åh gud, jeg kan ikke..." 174 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 Jeg har ikke haft tid til virkelig at lære disse mennesker så meget at kende. 175 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 Vi "tror", vi bruger så meget tid sammen. Det er ikke det samme. 176 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 -Er du okay? -Ja, jeg er okay. 177 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 Hvordan har du det med det hele? 178 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 Det er en blanding af følelser, men jeg er okay, du ved. 179 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 Jeg tror, det er den hårde virkelighed, som vi så i går aftes. 180 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 For alt her i huset føles som jordens undergang nogle gange, 181 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 når det handler om vores følelser. 182 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 Mit forhold til Maria bliver mit forhold til Maria. 183 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 Hun skal vide, at jeg vil fokusere på vores forbindelse. 184 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 Vi bliver ved med at komme tilbage til hinanden og uanset hvad, 185 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 vil jeg altid være her for hende. 186 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 Jeg føler, jeg tager hjem 187 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 og folk vil sige: "Okay, jeg vidste du var følelsesladet, 188 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 "men du græd hver dag." Jeg ved det! 189 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 Har du? 190 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 Der er sket så mange ting imellem os, 191 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 og jeg prøver at finde tilbage til, hvor vi var. 192 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 Men det er virkelig hårdt for mig. 193 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 Jeg kan ikke få mine følelser tilbage så hurtigt. 194 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 Men hvis det sker, har jeg intet imod det. Så det er, hvordan jeg har det. 195 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 Det ser ud til, at elementerne ikke er de eneste 196 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 der leder efter hengivenhed her. 197 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 Singlerne Darren og Theresa har en umiskendelig kemi. 198 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 Men vil dette bånd true deres astrologiske matches? 199 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 Jeg var 99% sikker på, at jeg ville rejse hjem med Phoebe. 200 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 Og så startede jeg med at hænge ud med Theresa. 201 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 Og jeg kan faktisk lide denne pige. Det føles rigtigt, at være med hende. 202 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 Tingene har været lidt usikre siden den første eliminering. 203 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 Darren har også prøvet at skabe en forbindelse med Phoebe, 204 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 og han må forsøge at fortsætte med at have samtaler med hende. 205 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 Men i sidste ende... 206 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 er det et valg. 207 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 Og hvis han fortsætter med at vælge mig i dette eksperiment... 208 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 Vil jeg tage glædeligt imod det, for jeg tror bestemt, 209 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 at meningen med det her var at møde Darren. 210 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 Det er vist ikke en hemmelighed mere. 211 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 Det bliver vores lille hemmelighed. 212 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 Lad os se, jeg laver en dristig erklæring nu. 213 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 Vi gør. 214 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 Jeg er ikke overrasket over, at Theresa og Darren har en forbindelse. 215 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 De er begge sensuelle skorpioner, 216 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 et match af ens stjernetegn, som har en magnetisk tiltrækning til hinanden. 217 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 -Må jeg spørge om din mening om noget? -Ja, kom med det. 218 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 -Jeg har intet at... -Ja. 219 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 Så længe du ikke bliver fornærmet. 220 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 Nej. Tror du, Darren og Theresa er en ægte ting? 221 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 -Det... det tror jeg. -Ja. 222 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 Jeg tror, realistisk set, 223 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 hvis jeg skulle udvikle en forbindelse med nogen, 224 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 og den skulle skabes uden for her, ville det være med Darren. 225 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 Men jeg føler, jeg skød mig selv i foden. 226 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 Tydeligvis, er han sammen med Theresa, så jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre. 227 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 Når jeg overvældes, er mit første instinkt at trække mig tilbage. 228 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 Jeg går bestemt ind i mig selv, og jeg kan føle, at jeg lukker af 229 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 for min kommunikation med mine matches. 230 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 Så jeg prøver virkelig at komme væk fra det og åbne op. 231 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 Den måde jeg er og handler på er, at jeg ikke jagter nogen. 232 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 Selvfølgelig. Det forventes du ikke. 233 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 -Nej, men herinde gør jeg lidt. -Ja, det er anderledes herinde. 234 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 Jeg begynder at føle, at jeg har dummet mig i eksperimentet, 235 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 og jeg ved ikke, hvordan jeg kommer videre. 236 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 Det eneste match, jeg føler, jeg har en forbindelse med, 237 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 har en forbindelse med Theresa. 238 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 Jeg har allerede prøvet det med Caleb og Adrianna. 239 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 Det stinker, at føle sig som en valg- mulighed i stedet for nogens førstevalg. 240 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 Jeg vil ind i Astrokammeret og finde ud af, hvad dælen jeg skal gøre. 241 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 Jeg skal bruge stjernernes vejledning fra Astrokammeret lige nu. 242 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 Phoebe, jeg har bemærket, du har et problem. 243 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 Hvad vil du gerne spørge mig om? 244 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 I betragtning af alt der er sket med Darren og Theresa, 245 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 hvordan skal jeg komme videre og være sårbar? 246 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 Phoebe, da du ankom, ville du nedbryde 247 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 de vægge du har opbygget i fortiden. 248 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 Men det sekund tingene ikke går din vej, lukker du ned. 249 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 Løver er styret af solen 250 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 og kan let blive fornærmet, hvis de føler, de ikke får nok opmærksomhed. 251 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 I disse øjeblikke er din udfordring at få lyset i dig til at skinne på andre. 252 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 Hvis du sætter din lid til denne process, får du det tilbage retur. 253 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 I forhold til, hvor godt din første date med Darren gik, og den gnist I har, 254 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 skal du ikke være bange for at konfrontere ham med, hvor han står. 255 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 Som du ved, er tiden her begrænset, 256 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 og uanset hvad der sker, vil jeg have, du skal forlade det uden fortrydelser. 257 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 Se fiskene! 258 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 Jeg ved det. Det er mit yndlingssted her. 259 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 Det er så fredfyldt. Det er Romeo og Julie herude. 260 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 Jeg ved, at Astrokammeret har ret. 261 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 Jeg kom her for at være sårbar. Jeg har taget et par skridt tilbage, 262 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 efter jeg blev såret af Caleb, men det virker ikke for mig. 263 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 Jeg må bare satse alt, 264 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 og hvis jeg finder ud af, at Darren og Theresa vil fortsætte, så er det sådan. 265 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 Men så har jeg forsøgt. 266 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 Hvordan går det? 267 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 Jeg har det godt. Hvad med dig? 268 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 Jeg vil være helt ærlig med dig. 269 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 Jeg er tiltrukket af dig, 270 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 og jeg vil gerne lære dig bedre at kende. 271 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 Hvis du har besluttet dig for at forfølge det med Theresa, 272 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 ved jeg ikke rigtig, hvad jeg så skal. 273 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 Og det her er første gang 274 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 jeg har sagt til nogen, hvad jeg føler, 275 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 fordi jeg har beskyttet mig selv 276 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 fra at ville have disse samtaler. 277 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 Vi har hængt ud. Vi har tilbragt tid sammen. 278 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 Jeg kan se det udvikle sig til mere. 279 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 Men jeg kan også se dette udvikle sig til mere. 280 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 Jeg må bare finde ud af, 281 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 hvad der er bedst for mig i det lange løb. 282 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 Og hvad er det? Ved du overhovedet det lige nu? 283 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 Overhovedet ikke. 284 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 Det er meningen, at jeg skal have folk, som vil mig. 285 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 Men vi er mennesker, og vi har fri vilje, og det er ikke altid tilfældet. 286 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 Så det føles bare lidt som om... 287 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 Jeg ved ikke. Det er ikke den bedste følelse. 288 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 Jeg vil ikke have, du skal føle, at folk ikke jagter dig. 289 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 Phil er også interesseret. Han er bare en idiot. 290 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 Jeg ved det. 291 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 Og jeg er faktisk også interesseret i dig. 292 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 Men jeg er begyndt at skabe forbindelse med en anden. 293 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 Det er fint. Jeg vil bare ikke være her længere. 294 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 Jeg tog Astrokammerets råd, men det føles som om, det er for sent. 295 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 Det stinker at være sårbar og så få denne respons. 296 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 Og det for mig til at tænke, hvorfor jeg overhovedet prøver? 297 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 Jeg tror, jeg tager hjem i aften. 298 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 Hvorfor? 299 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 På grund af en samtale med Darren, 300 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 hvor han sagde: "Jeg vælger nok Theresa." 301 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 Og jeg er sådan: "Der er ingen pointe i, at jeg er her" 302 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 Det betyder ikke, at du skal hjem. 303 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 -Jeg... -Du kom her af en grund. 304 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 ... anerkender, at der ikke er noget at vinde her. 305 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 -Vi laver et lille uskyldigt væddemål. -Hvad har du i tankerne? 306 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 Den, som vinder, skal tage opvasken resten af ugen. 307 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 -Din yndlingsting. -Det er en aftale. 308 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 Du har vækket uhyret. 309 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 Stjernerne har matchet mig med Theresa. 310 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 Måske er det et perfekt match for mig, så jeg vil vide hvorfor. 311 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 Okay. Det her er for opvasken. Det her er ikke et spil. 312 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 Eftersom jeg har elimineret en, rammer det mig, fordi 313 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 jeg må tage en beslutning om, hvem jeg vil have, 314 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 og om jeg vil være sammen med en resten af mit liv, 315 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 eller om jeg stadig vil nyde min frihed. 316 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 Okay, lad os gøre det hurtigt. Lad os se, hvor god du er. 317 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 -Pokkers, ingenting. -Der er virkelig ingenting, det er vildt. 318 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 -Du sagde, du kunne lide børn? -Ja. 319 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 Ja. Jeg elsker at hænge ud med børn. De er de sødeste nogensinde. 320 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 Min fætter. Han er omkring min alder, men han har tre døtre. 321 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 Tre-årig... hun er den kæreste lille pige. 322 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 Jeg forkæler hende, min mor ser på mig og siger: 323 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 "Du må stoppe med at forkæle den pige. 324 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 "Når du går, vil ingen forkæle hende, 325 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 "og så bliver hun ked af det" 326 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 "Jeg kan ikke stoppe!" 327 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 -Jeg ved det. De er bare så nuttede. -Ja. 328 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 Hvordan har din mor det med, at du gør alt dette? 329 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 -Hun er glad. Hun vil have børnebørn. Ja. -Ja? 330 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 Når jeg får kæreste, får du børnebørn? 331 00:20:33,567 --> 00:20:34,485 Ja. 332 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 Hun er sød, men hun er begejstret, fordi hun går op i stjernetegn. 333 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 -Hun kan lide... -Virkelig? Det er fedt. 334 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 Vent. Hvad er din mors stjernetegn? 335 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 -Hun er tvilling. -Tvilling? Ja. 336 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 Jeg kan godt lide Noel. 337 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 Men skorpionen i mig er lidt forbeholden, 338 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 fordi det er svært for mig at se hans forhold 339 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 til Jazmin P blomstre så meget, 340 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 men samtidig, er jeg interesseret i Darren. 341 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Men det her er en mulighed for, 342 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 at Noel og jeg kan lære hinanden at kende på et dybere niveau. 343 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 Og siden elimineringen, er det noget, der er vigtigt for mig. 344 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 Min mor er min største støtte, fordi hun har så meget styrke, 345 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 og når jeg er bange for at gøre noget, minder hun mig altid om, 346 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 at hun ikke har gået det igennem, hun gjorde, 347 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 at immigrere fra Laos til USA og opfostre to søskende, 348 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 for at jeg skal leve i frygt. 349 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 -Du ved? -Hvilket er fuldstændig sandt. 350 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 Som de siger, storhed er et skridt forbi frygt. 351 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 Okay. Klar? En, to og tre, kør. 352 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 Godt arbejde. 353 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 Okay. Vent, jeg kan lave en mere. 354 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Så, Theresa! 355 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 Tak for kampen, opvasker. 356 00:22:08,621 --> 00:22:11,582 -Ana, banan. -Hejsa! 357 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Jeg har noget at drikke til dig. 358 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 Du har læst mine tanker. Har brug for det efter en lang dag. 359 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 Nu hvor matches bliver elimineret, 360 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 må jeg lære folk at kende så hurtigt som muligt. 361 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 Fordi Ana er det sidste match, har jeg ikke lært hende at kende så godt, 362 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 så jeg har mere, jeg skal nå at lære om hende i forhold til de andre. 363 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 Tiden går for beslutningen om, 364 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 hvem jeg skal bruge resten af mit liv med. 365 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 De sidste 24 timer har være hårde. 366 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 -Vi mistede fire venner. -Ja. 367 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 Det var hårdt under elimineringen, for jeg troede, det blev mig. 368 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 Du havde haft mere tid med Adrianna. 369 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 Jeg ved ikke, hvad jeg går glip af. 370 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 Jeg føler aldrig, jeg gav dig en chance. 371 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 Er du overhovedet interesseret? 372 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 Giv mig noget at gå ud fra. 373 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 Jeg kæmper allerede med at vise, hvad jeg føler for folk. 374 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 Jeg vil ikke være respektløs over for dig 375 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 ved at give dem noget, som jeg ikke giver dig, 376 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 eller give dem en mulighed. 377 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 Men alting her 378 00:23:12,518 --> 00:23:15,646 går imod alt det, jeg altid har gjort. 379 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 Jeg føler, at én person er meget at håndtere, især følelsesmæssigt, 380 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 og så at skulle håndtere fire såvel som mig selv... 381 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 Connor er super respektfuld. 382 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ANA FISK 383 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 Han bekymrer sig om de andres følelser. 384 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 Men i hans position, må han være ærlig. 385 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 Ja, det er ekstra hårdt for dig, 386 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 og det er svært for os, fordi jeg er meget utålmodig. 387 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 Jeg har lært her, at jeg er nødt til at tage det med ro. 388 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 -Men er tiden på vores side? -Jeg forstår dig. 389 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 Det er den ikke rigtig. Så fremadrettet, hvad kan jeg så gøre 390 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 for at gøre det lettere for dig og give dig den bekræftelse? 391 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Det ved jeg ikke. 392 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 Jeg tror, at selvhævdelsen vil være, 393 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 som den altid har været, forfriskende og god for mig, 394 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 men jeg er også lidt sådan: "Sætter hun mig i spotlyset nu"? 395 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 -Sandsynligvis? -Det meste af tiden. 99,9% af tiden. 396 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 -Det er forstået. -Det gør jeg. 397 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 Jeg vil have, du skal være komfortabel og tænke: "Hun lyver ikke for mig." 398 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 Du betvivler ikke min loyalitet. Hun er ægte og ærlig. 399 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 Jeg prøver at lade fortid være fortid, men inderst inde 400 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 kan jeg ikke lade være med at huske, at Ana og Noel havde en forbindelse. 401 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 Jeg ved ikke, om hun fokuserer på mig. 402 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 Hun tænker måske stadig på Noel. 403 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 Jeg er åben for at lære Ana bedre at kende. Der foregår bare meget. 404 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 -Tak. -Kom her. 405 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 Elementer, som den første elimineringsrunde viste jer, 406 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 kan tid, som kærlighed, være flygtig. 407 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 Min største bekymring for jer alle er, at I stadig holder fast i bagage 408 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 og ikke er fuldt til stede i processen. 409 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 Det lyder som mig. 410 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 I astrologi, findes der, hvad vi kalder nordlige og sydlige knuder. 411 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 Jeres sydlige knude repræsenterer jeres tidligere liv, 412 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 og jeres nordlige knude repræsenterer, hvem I er skabt til at blive. 413 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 For at omfavne konceptet om at give slip på den person, I var, 414 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 for at blive den person i er skabt til at være, 415 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 vil jeg, i aften, have alle til at finde og dele en ting fra jeres fortid, 416 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 som siger noget om jer eller repræsenterer et stort øjeblik i jeres liv. 417 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 Ved at dele noget fra fortiden med hinanden, 418 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 håber jeg, I kan opdage mere om hinanden, 419 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 blive tættere og fokusere på, hvad I kom her for, 420 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 en partner at dele fremtiden med. 421 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 Noel, din nordlige knude er Stenbukken. 422 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 I dette liv, vil du vokse og blive mere hengiven og disciplineret. 423 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 Start med at omfavne den skæbne, ved at tænke langsigtet. 424 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 Hvor vil du gerne være om fem år? Og hvem ser du der sammen med dig? 425 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 Jeg har et billede af min familie, 426 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 fordi de er grunden til, at jeg er, den jeg er. 427 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 De er grunden til, at jeg arbejder så hårdt i hverdagen, 428 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 og uden dem, ved jeg ikke, hvor jeg ville være. 429 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Så jeg lægger dem i tidskapslen. 430 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 Efter vores emotionelle eliminering, 431 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 ville jeg gerne dele noget med mine matches, 432 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 der lader dem lære mig bedre at kende. 433 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 Noget, der er vigtigt for mig, 434 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 og forhåbentlig giver dem en bedre forståelse af, hvem jeg er. 435 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 Jeg har nogle nodeark til min yndlingssang 436 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 at spille til på violin. 437 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 Jeg er opvokset med klassisk musik og har derefter lært irsk musik, 438 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 og det har forbundet mig mere med mine rødder. 439 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 Musik får mig igennem dagen. Det er min passion. 440 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 Så det ligger jeg i tidskapslen. 441 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 Musik og kunst er noget, som gør et hjem til et hjem for mig. 442 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 Det gjorde mig glad at høre det fra Connor. 443 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 Det er virkelig spændende. Det er... hinsides. 444 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 Maria, din nordlige knude er Skytten. 445 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 I løbet at dit liv, vil du vokse og blive mere impulsiv og eventyrlysten. 446 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 Begyndt at omfavne den skæbne nu ved at jagte enhver forbindelse, 447 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 der føles som et uforudsigeligt eventyr. 448 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 Jeg har medbragt denne dagbog, og den hedder Faith. 449 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Jeg føler, at dagen har været tung for alle. 450 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 Jeg er klar til at starte forfra og bare... En lille nulstilling. 451 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 Jeg går ind til denne tidskapsel med et åbent hjerte, åbent sind. 452 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 Jeg deler min fortid i håbet om, at det bringer mig tættere 453 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 på mit livs kærlighed. 454 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 Jeg blev opfostret af en single mor. Hun opfostrede fire børn. 455 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 Det tog hende 13 år at bringe mine søskende til USA. 456 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 De ville have et bedre liv. 457 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 Og jeg voksede op det meste af mit liv med at se hende kæmpe. 458 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 Jeg måtte finde en måde, at få ting til at ske for mig. 459 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 En masse ting mine forældre ikke kunne give mig. 460 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 Og jeg er meget stolt af dem, for at bringe mig til verden. 461 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 Denne dagbog og alt, hvad jeg er blevet til, er for min mor, 462 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 for jeg ville ikke være noget uden hende. Så... 463 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 Dette foto er virkelig specielt for mig. 464 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 Det er et foto af mig, min søster, Abby, og min far. 465 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 Jeg er tæt med hele min familie. 466 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 Mine forældre er stadig gift, 467 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 og alle i min familie støttede mig i at tage denne risiko, 468 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 sikkert den største risiko i mit liv, så... 469 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 Jeg er virkelig splittet over hele den her tidskapsel aktivitet, 470 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 vi skal lave. 471 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 Her er et billede af mine forældre. Det er mit yndlingsbillede. 472 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 Det er min definition af kærlighed. 473 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 På den ene side er det spændende at finde ud af min nordlige knude. 474 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 Men efter den snak jeg havde med Darren, 475 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 føles det bare ikke som om, at min fremtid herinde er så lys. 476 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 De fleste af jer ved, at jeg var i hæren, 477 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 og dette var min første gave til mig selv, som viste: "Hey, du er her." 478 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 Hvis jeg kunne gå tilbage og nulstille, ville jeg gøre det. 479 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 Men det kan ikke ske og på grund af det, er jeg ikke en, der giver op, 480 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 og jeg vil fortsætte med aktiviteten. 481 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 Okay, jeg er lidt nervøs. 482 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Dette er et minde om mig og min tvillingsøster. 483 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Når jeg ser på billedet, er jeg glad for at se min søster, 484 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 min bror, Shawn... 485 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Min kusine... Jeg kan ikke gøre det her. 486 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 Jeg kan ikke. 487 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 Du kan godt. 488 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 Ja, du kan godt. 489 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 Min kusine gik bort på grund af COVID i år. 490 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 Det er meget trist. Hun var 45 år gammel. 491 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 Jeg savner virkelig denne kvinde. 492 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 Og hun har taget mig på denne rejse, 493 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 og jeg er så glad for, at jeg forstår, 494 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 at vi ikke skal være her forevigt, og det er okay at være sårbar, 495 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 og det er okay at vise kærlighed og ikke være bange for afvisning, 496 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 og at elske sig selv og derefter at elske andre. 497 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 Jeg er ked at dit tab. 498 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 -Stolt af dig. -Tak. 499 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 Jeg tror, jeg har været så fokuseret på mig selv og min rejse 500 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 og have min egen medlidenhedsfest, 501 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 at jeg har glemt, at vi alle har gennemgået nogle hårde ting. 502 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 Dette er en kamera halskæde. 503 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 Grunden til, at det betyder noget for mig er, 504 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 at da jeg startede videoproduktion, 505 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 lærte jeg min bror det, han opfangede det og blev hurtigt fantastisk til det. 506 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 Det var et selvfølge, at vi startede et firma. 507 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 Vi byggede noget sammen. Og vi vokser sammen. Så... 508 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 Alle åbner op og er sårbare. 509 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 Med Javier handler det hele bare om hans firma, og det er alt. 510 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 Jeg vil gerne lære den rigtige Javier at kende. 511 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 Og jeg tror, det er det, der mangler imellem mig og ham. 512 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 -Din tur. Din tur. -Chris. 513 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 Du kan godt. Du kan godt. 514 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 -Vi er her for dig. -Kom så. 515 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 -Jeg har dig -Phil gjorde det. Du kan godt. 516 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 Jeg har dig. Kom så. 517 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 Det er allerede svært. 518 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 Min mor og jeg er meget ens. Og af en eller anden grund, 519 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 når vi har følelser, skriver vi digte. 520 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 Døm ikke mine digte, for jeg skrev dem, da jeg var ung 521 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 Så de er lidt platte, men... 522 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 Det her handler om det sted og tidspunkt, hvor min bedstefar døde. 523 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 "Tiderne blev lidt hårde, da du mister din appetit, 524 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 "og alle i familien vidste, at noget var galt. 525 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 "Du gik ind på hospitalet, gående på dine to fødder. 526 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 "Du satte dig ned for sidste gang, men det var ikke din berømte plads. 527 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 "I keramik den morgen, sagde folk, at jeg var heldig. 528 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 "Alt gik så perfekt, så jeg vidste, at noget var lunkent. 529 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 "Da jeg følte, at der var noget galt, ledte jeg efter min telefon. 530 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 "Den var ikke i min lomme. Jeg efterlod den i min jakke. 531 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 "Jeg vaskede leret af hænderne, for at undersøge, hvad der foregik. 532 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 "Jeg så en sms, der sagde: 'Jeg er ked af det. Bedstefar er død.'" 533 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 At se Chris læse digtet til sin bedstefar højt, 534 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 er en øjenåbner, men samtidig er det også en bekræftelse for mig. 535 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 Han opfører sig som en hård fyr. Han er italiensk og alt det. 536 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Men han er meget mere end det. 537 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 Jeg kom for at skabe en forbindelse med en, 538 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 og når jeg ser den side af ham, tror jeg, at det vil gøre vores bånd stærkere. 539 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 Tak fordi du delte. 540 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 Jeg tror, vi alle har brug for et gruppekram. 541 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 -Lad os gøre det. -Jeg elsker jer. 542 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 Jeg elsker jer. 543 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 Der er pres på nu. 544 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 Elementerne står over for en anden eliminering. 545 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 Hvis de ikke har skabt en forbindelse med en af deres matches endnu, 546 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 er løbet ved at være kørt. 547 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 Jeg går lige mod sofaen. 548 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 Phoebe, din nordlige knude er Skytten. 549 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 Det betyder, du vil vokse og blive mere tillidsfuld og uafhængig. 550 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 Begynd at omfavne den skæbne ved at være frygtløst ærlig 551 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 og tage de skridt, der er rigtige for dig. 552 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 -Hvordan har du det? -Jeg er lidt følelsesladet. 553 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 Det ved jeg. Jeg er så stolt af dig. 554 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 Jeg kan ikke forestille mig, hvor svært det var. 555 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 Det var meget, meget hårdt. 556 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 Jeg har en stor familie og ved at være her, 557 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 har jeg indset, hvor meget jeg savner dem, og når jeg kommer hjem, 558 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 vil jeg give dem fuldstændig uafbrudt kærlighed og opmærksomhed, 559 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 for jeg er til tider respektløs. 560 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 Jeg er den komiker, som du ser mig nu. 561 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 -Klassens klovn. -Klassens klovn. 562 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Men det hele er en facade. Jeg er en blød person. 563 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 Jeg har et venligt hjerte. 564 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 Min ekskæreste blev sygeplejerske og var mig utro med en læge. 565 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 -Nej. -Jeg var sådan: "Laver du pis med mig?" 566 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 Efter det, blev jeg en person, jeg aldrig ville være. 567 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 Jeg ville bare score piger og finde validering gennem det. 568 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 Det var der, jeg blev et røvhul. 569 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 Fordi jeg var så såret fra det første forhold, jeg... 570 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 Den her væg og facade er så svær at nedbryde. 571 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 Det minde, fik mig til at se lyset. 572 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 Det var sådan: "Det her er virkelig nu." 573 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 Jeg kom for at møde mit livs kærlighed. 574 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 For at bryde forbandelsen og bare stole på nogen. 575 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 Jeg elskede det øjeblik. 576 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 Det her er nok en af mine yndlingsaftener, 577 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 fordi alle var i stand til at skrælle et lag af, 578 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 og jeg kan se, at du begynder at forandre dig. 579 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 -Ja, det sætter jeg pris på. -Det lægger jeg mærke til. 580 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 Og jeg ser at du tager det seriøst og gør en indsats. 581 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 -Det gør jeg. -Så tak for det. 582 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 Selvfølgelig. 583 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 Jeg føler mig virkelig mere forbundet med dig. 584 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 Jeg tror, løven i dig forsvinder 585 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 -og du er... -Den emotionelle Krebs... 586 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 -Den emotionelle. Ja. Ja. -Kommer ud. 587 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 Nej, du er også sårbar. Og det sætter jeg virkelig pris på. 588 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 Jeg holder af hende, og hun er smuk 589 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 Hun udfordrer mig, 590 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 hun er konstant efter mig, hvis jeg siger noget umodent eller barnligt. 591 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Det her er dybe filosofiske ting, 592 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 som astrologerne har udregnet, 593 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 hvilket gør det smukt, fordi det føles ægte og autentisk. 594 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Tak. 595 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 -Jeg er så stolt af dig i aften. -Tak. 596 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 -Det samme for dig. -Jeg så en helt anden side af dig. 597 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 Tidligere i dag, var jeg klar til at tage herfra. 598 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 Men den aktivitet som Astrokammeret fik os til, 599 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 har ændret hele mit perspektiv. 600 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 Hvad der er endnu vildere er, at Phil er begyndt at vokse på mig, 601 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 selvom jeg hader at indrømme det. 602 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 Phil og jeg er på meget lignende rejser, hvor vi forsøger at nedbryde vores vægge. 603 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 Der kunne stadig være håb for mig her. 604 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Kast mig ikke ind i ilden. 605 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 På mange måde minder Phil og Phoebe mere om hinanden, end de vil indrømme. 606 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 De deler samme nordlige knude i Skytten. 607 00:36:53,546 --> 00:36:57,467 Og sammen kan de lære, hvorfor venskab, ærlighed og legesyge 608 00:36:57,550 --> 00:36:59,970 er nøglerne til et holdbart forhold. 609 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. 610 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 Under elimineringen, 611 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 fortalte jeg Javier, at jeg følte, han sagde, hvad jeg ville høre. 612 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 Jeg føler ikke, jeg får den rigtige dig, og jeg ved ikke, om det vil ændres. 613 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 Jeg føler mig inspireret af, hvor sårbar Chris R var, 614 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 fordi det er det, jeg leder efter. 615 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 Så jeg håber virkelig, at Javier vil åbne sig mere op, 616 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 og at jeg får den følelse, som jeg har savnet med ham. 617 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Jeg tror ikke, at jeg får andet 618 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 end bare overfladen, og det er ikke det, vi er her for. 619 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 -Det er vi her ikke for. -Jeg er svær at læse. 620 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 Det forstår jeg. Det er ikke første gang, jeg hører det. 621 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 Jeg ved ikke, hvordan jeg ændrer det, eller om jeg vil ændre det. 622 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 Jeg kan ikke lide, at folk ved, hvad jeg tænker og føler hele tiden. 623 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 Jeg vil ikke have, at du skal ændre dig. Jeg vil lære dig at kende. 624 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 Desværre er vi i en process, 625 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 hvor jeg ikke har tid til, at du skal være mystisk hele tiden, 626 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 så jeg ikke kan lære dig at kende, for vi er begge her for at finde partnere. 627 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 Jeg prøver bare at finde ud af, om det her er noget, 628 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 som vi gensidigt kan overvinde 629 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 -for at opbygge den ægte forbindelse. -Det er svært for mig. 630 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 Det er svært, fordi der foregår meget. 631 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 Du skal bruge tid med dine matches, og det er forståeligt. 632 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Jeg har lyst til at åbne op, men... 633 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Jeg forsøger at komme ind på Maria. 634 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 Jeg føler mig skør, fordi hun ikke vil bruge tid med mig. 635 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 Det er hårdt, fordi jeg undrer mig: "Bliver jeg dybere?" 636 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 637 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 Jeg ville elske at gøre det, men vi har ikke tiden til det. 638 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 Med Javier har jeg altid lyst til mere. Det er meget forvirrende. 639 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 Han har fantastiske kvaliteter. Vi er et perfekt match. 640 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 Men jeg tror ikke, han forstår det. 641 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 Jeg er glad for at høre, hvor du stod. Jeg håber du forstod, hvor jeg står. 642 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 -Sandhed eller Konsekvens. -Fedt. 643 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 Connor, din nordlige knude er Skorpionen. 644 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 I dette liv vil du vokse og blive mere passioneret og intuitiv. 645 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 Begynd at omfavne den skæbne ved at bryde fri af forventningerne. 646 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Lad dine følelser vejlede dig, ikke dit hoved. 647 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 Sidste gang vi var her, var det ikke så godt. 648 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 Der har været mange chancer for, at lære folk at kende. 649 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 Jeg må bruge hvert sekund, jeg har. 650 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 Det er vigtigt for mig, når jeg snakker med Danae, at se, 651 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 om der er en forbindelse,der er dybere end venskab, og at finde ud af, 652 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 hvordan mulighederne ser ud for et forhold mellem os. 653 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 Vi har ikke så meget tid, som jeg troede, så jeg vil gerne lære dig at kende 654 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 måske i et hurtigere tempo, end jeg normalt ville. 655 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 Vi bevæger os langsomt, men jeg kan lide at lære dig at kende. 656 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 Og jeg er tiltrukket af dig, interesseret i dig. 657 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 Men jeg er også ved at komme til et punkt, 658 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 hvor jeg er træt af at virke reserveret og ikke mig selv. 659 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 Mit match med Connor er det samme, men anderledes. 660 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 Jeg føler, at vi bevæger os langsomt. Jeg er bekymret. 661 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 Jeg prøver virkelig at stole på universet, stole på processen. 662 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 Men jeg er usikker på, hvorfor han holder tilbage. 663 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 Måske kan du tale lidt om en dag i dit liv. 664 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 Jeg har en hund. Du kender til Ryu. 665 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 Så jeg vågner og går tur med hende 666 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 og fodrer hende, og laver kaffe og mediterer. 667 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 -Morgenrutine med Ryu. -Morgenrutine. 668 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 Jeg bor i Oregon. Der er tonsvis af søer og floder, 669 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 og jeg forsøger at få noget naturterapi hver dag. 670 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 Jeg er med venner og familie, når jeg ikke arbejder 671 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 og studerer astrologi og ejendomshandel, fordi jeg håber at finde kærligheden 672 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 og slå mig ned og blive mor i løbet af de næste fem år. 673 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 Det er fedt. 674 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 Med den måde, mit arbejde er på, 675 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 at være sammen uden for her, ville være nødt til at være med en, 676 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 som har den slags fleksibilitet til at inkorporere min livsstil i deres. 677 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 Det er underligt for mig, hvor godt vores livsstile passer sammen, 678 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 og forenelighedsmæssigt, er jeg ikke bekymret. Det er perfekt. 679 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 Du er fantastisk. 680 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 Jeg kan lide at hænge ud med dig, så det er ikke et problem for mig. 681 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 Jeg kommer kun herfra med én. 682 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 Det skræmmer mig fordi... altså, jeg... 683 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 Hvis jeg skubber dem væk, kommer de ikke tæt på. 684 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 Og hvis de ikke kommer tæt på, sårer de mig ikke. 685 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 Måske er det på tide ikke at være Hr. Flinke fyr. 686 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 -Det er på tide ikke at være en flink fyr. -Ja. 687 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 Tænk, at det at have tre kloge kvinder at vælge imellem 688 00:41:51,636 --> 00:41:53,596 ville efterlade mig lammet. 689 00:41:53,680 --> 00:41:57,058 Jeg føler, jeg skylder dem at få dem ud af hovedet, 690 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 eller jeg ender med at skubbe dem væk. 691 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 Jeg vil ikke tilbage til skoven alene, 692 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 uden at give dette en ordentlig indsats. 693 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 Hvis det er meningen, at det skal virke, så vil det. 694 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 -Det er skorpionsæson. -Det er skorpionsæson. 695 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 Og du skal træde ind i din Skorpion. 696 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 -Intet pres. -Intet pres. 697 00:42:16,119 --> 00:42:18,329 Det er i øjeblikket skorpionsæson, 698 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 den tid på året, hvor intens skorpionenergi er stærkest. 699 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 Det er på tide, at Connor omfavner sin sexede, mystiske side. 700 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 Det er ikke let at give slip, men det kan åbne nye muligheder, 701 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 hvis du er klar til at modtage. 702 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 Bare fordi, tingene ikke går så let som planlagt, 703 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 betyder det ikke, at de ikke går i den rigtige retning. 704 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 Elementerne er her, for at stole på stjernerne 705 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 og opdage de perfekte matches, som er skabt til dem. 706 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 Dette eksperiment kræver forpligtelse, hvis de vil opfylde deres skæbner. 707 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 Elementer, når I kommer tættere på jeres fremtidige bryllupper, 708 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 må I fortsætte med at fokusere på de mest kraftfulde forbindelser, I har. 709 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 Hver af jeres resterende matches tilbyder et unikt partnerskab i fremtiden. 710 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 Har I fulgt de astrologiske råd, der er givet, 711 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 eller er I faldet tilbage i gamle tendenser? 712 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 Sæt mig i rampelyset... 713 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 Forhåbentlig er det blevet klart, hvem I vil fortsætte denne rejse med, 714 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 fordi det er tid for hver af jer, at lade endnu et af jeres matches gå. 715 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 Giv os lidt tid. 716 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 -Giv os lidt tid -Lad mig trække vejret. 717 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 For pokker. 718 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 I har alle en stor beslutning at tage. 719 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 Overvej, hvad I har hørt, og tag et klogt valg. 720 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 At miste endnu et match allerede, er super svært. 721 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 Jeg kunne sige farvel til nogen, der er min bedste chance for kærlighed. 722 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 Lad os håbe, jeg tager den rigtige beslutning. 723 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 Vi sagde farvel til nogen i går. 724 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 Det her bliver rigtig hårdt. 725 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 Dette er de sværeste beslutninger, jeg har taget. 726 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 Jeg forventede ikke, at skulle eliminere nogen i dag. 727 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 Jeg er stadig ved at bearbejde den første eliminering. 728 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 Det bliver hårdt. 729 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 Det, der gør mig mest nervøs 730 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 er at vide, af én af dem bliver min mand. 731 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 Jeg er splittet. 732 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 Skal jeg gå med nogen, jeg har en forbindelse med, 733 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 eller skal jeg gå med nogen, jeg ikke har givet en chance? 734 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 -Hej, venner. -Hej. 735 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 Jeg gik ind i Astrokammeret, og den sagde, 736 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 at jeg burde have en lille idé om, hvem jeg vil fortsætte med. 737 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 Det var ikke en let beslutning, for jeg har haft en forbindelse 738 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 med jer alle på forskellige måder. 739 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 Chris E, Jeg føler, 740 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 at vi har dannet et bånd ud fra den måde, vi voksede op på, 741 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 og vi er meget følelsesladede sammen, og vi græder hele tiden. 742 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 Det eneste jeg er bekymret for er, 743 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 om vi kan få det til at fungere i den virkelig verden? 744 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 Chris R, jeg føler, at vi har gjort fremskridt, 745 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 og vores kemi er blevet stærkere. 746 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 Det eneste jeg er bekymret for er, at vi kommer fra forskellige opvækster, 747 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 og det skræmmer mig en smule. 748 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 Med Javier er vi meget ens. Vi har de samme mål. 749 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 Jeg føler, at vi kan blive et magtpar og være meget succesfulde sammen. 750 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 Det eneste jeg er bekymret for er, at jeg kun får overfladen af dig. 751 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 Javier, desværre, det er ikke i stjernerne for os. 752 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 Folk, som kender mig, ville have troet, 753 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 at jeg ville gå med Javier, baseret på min type. 754 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 Jeg føler, jeg har sat min lid til astrologi 755 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 og virkelig forsøgt at forbinde det til min fremtid, 756 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 hvilket jeg kom her for. Vi kom for at stole på stjernerne. 757 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Jeg kommer til at savne dig. 758 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 Jeg ville ønske, at vi have udnyttet alle muligheder for... 759 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 -Undskyld. -Tak. 760 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 Det er svært at læse mig, og det forstår jeg godt. 761 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 Jeg tror, hun troede, at jeg var færdig med hende. 762 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 Men det var jeg ikke. 763 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 Hun måtte tage et valg, og jeg ved, det var svært. 764 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 Jeg ved, det ikke var let, men hun skulle. 765 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 Jeg spurgte Astrokammeret, hvilket af mine matches, 766 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 der var mest egnet til at skubbe mig mod den nordlige knude i Skorpionen. 767 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 Hun sagde, jeg skulle overveje, hvem der kan skubbe mig fremad 768 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 ind i en mere risikovillig personlighed. 769 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 Så, de gav alle mening for mig. 770 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 Jeg ved og håber, at det er den rigtige beslutning. 771 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 I ser alle flotte ud. 772 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 Jeg vil bare sige, at jeg føler mig tæt med jer alle, 773 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 og det er ikke noget, jeg siger let. 774 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 Men Astrokammeret har fortalt mig endnu en gang, 775 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 at det er tid til at bevæge mig ind i en mere fokuseret dynamik 776 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 og eliminere endnu en af mine matches. 777 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 Så, Yana, med dig, har der været en trøst 778 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 og forståelse fra dag ét. 779 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 Men du er svær at læse til tider, og jeg ved ikke, hvad du tænker. 780 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 Hvis der skal være en chance for os, 781 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 skal jeg vide, hvad du tænker. 782 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 Ana, at have disse samtaler med dig i løbet af de sidste par dage 783 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 har været fedt. 784 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 Vi har mere til fælles, end jeg oprindeligt troede. 785 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 Men jeg undrer mig over, 786 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 hvor jeg passer ind i din travle livsstil, for jeg har næsten ingen tid. 787 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 Jeg skal vide, hvor jeg passer ind i det, og det er det, der bekymrer mig. 788 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Danae... 789 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 Du og jeg har haft et bånd gennem ubekvemmelighed i hele processen. 790 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 Med det sagt, Danae, føler jeg, 791 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 at det vi bindes sammen af, er vores største undergang, 792 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 i den forstand, at vi begge er langsomme, og tager tid om at åbne op. 793 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 Der er ikke meget tid, men jeg overvejer, om vi nogensinde kommer det punkt, 794 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 vi skal være ved i slutningen af dette. 795 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 Med alt det sagt, så er jeg nødt til at sende nogen hjem. 796 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 Det var ikke en nem beslutning, og jeg respekterer og værdsætter jer alle. 797 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 Men desværre... 798 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 Ana... 799 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 Det er ikke i stjernerne for os. 800 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 Jeg bebrejder ham ikke noget. 801 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 Men det slutter ikke her, for jeg tror, 802 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 at min mand er derude, og jeg vil ikke give op på kærligheden. 803 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 Jeg kom her glad, tilfreds og fuld af håb, 804 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 og jeg forlader stedet på samme måde. 805 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 Og jeg håber, at du åbner op, for du er en god mand. 806 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 Jeg har ikke nødvendigvis en plan fremadrettet. 807 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 Jeg holder af de resterende to kvinder. De har mange ligheder. 808 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 Det bliver min udfordring, at lære dem hurtigere at kende 809 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 og finde ud af, om vi er kompatible. 810 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 -Vi ses i New York. -Ja, vi gør. 811 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 -Der er en eliminering. -Det kan jeg mærke. 812 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 Skal til at bede en bøn. 813 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 At vide, at jeg i aften skal sende en anden hjem, stinker. 814 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 Der er så meget pres. 815 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 Der er ingen positiv måde, at se situationen på. 816 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 Her er vi, samlet igen. 817 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 Jeg er sikker på, at I allerede ved, hvorfor vi er samlet her nu. 818 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 Jeg er imponeret over, at Phil er blevet lidt mere moden, 819 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 men en betænksom og moden Phil virker for godt til at være sandt. 820 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 Jeg føler ikke, der er tid nok til, at vi kan opbygge et forhold, 821 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 hvor jeg ville være tilpas med at blive gift. 822 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 At sende nogen hjem er et uheldigt ansvar, 823 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 som jeg har, men her er vi. 824 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 Så... 825 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 Caleb, jeg er så taknemmelig for den forbindelse vi har opbygget. 826 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 Du har gentagne gange være der, når jeg havde brug for støtte. 827 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 Men jeg tror ikke, 828 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 du er følelsesmæssigt moden nok til at være i dette eksperiment. 829 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 Darren, vi talte sammen i går, og du fortalte mig, 830 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 at du har intentioner med en anden i huset. 831 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 Det respekterer jeg. 832 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 Jeg har ikke 100% klarhed over, 833 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 hvor vi står lige nu. 834 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 Og så Phil, du har fortalt mig, 835 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 at du ikke har kunnet være dig selv, og at du er en gentleman. 836 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 Men konsekvens er vigtigt for mig. 837 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 Så, at se gentlemansiden af dig konsekvent, 838 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 er noget, jeg har brug for at se. 839 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 Så det er, hvor jeg står lige nu. 840 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 Caleb, kærligheden er ikke i stjernerne for os... 841 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 Det giver ikke mening at holde dig her, 842 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 når vi begge ved, hvor vi står med hinanden. 843 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 Så jeg sender dig hjem i aften. 844 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 Caleb er en fantastisk ven. Jeg stoler virkelig på ham. 845 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 Men der er bare ingen romantik imellem os. 846 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 Drenge, det var følelsesladet. 847 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 Vi vil savne dig. 848 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 Phoebe gav mig en god chance. 849 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 Men astrologien fungerede bare ikke. 850 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 Der er måske kærlighed uden for her, så vi ser hvordan det går. 851 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 Farvel. 852 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 Dette bliver en svær beslutning. Alle er specielle. 853 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 Astrokammeret hjalp mig med at indse, 854 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 at hver af dem, bringer en anden version af mig frem. 855 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 Det gør det endnu sværere at beslutte. 856 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 -Hej, damer. -Hejsa. 857 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 Desværre, har Astrokammeret sagt, at jeg skal eliminere en af mine matches. 858 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 I er alle smukke både ideni og udenpå og har ærligt været fantastiske. 859 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 I bringer hver noget forskelligt frem. 860 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 Gid, jeg kunne beholde jer alle, 861 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 men desværre skal jeg sende en af jer hjem i aften. 862 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 Desværre, Theresa, det er ikke i stjernerne for os. 863 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 Ærlig talt, føler jeg mig lidt lettet over at skulle afsted, 864 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 fordi jeg lige har indset, hvor stærke mine følelser for Darren er. 865 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 Så der var et glimt af håb i dette. 866 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 Jeg tror, det var at møde hinanden. 867 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 Okay, farvel. 868 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 -Elsker dig. -Elsker dig. 869 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 Er Theresa væk? 870 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 -Det er noget lort. -Pis. 871 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 Elimineringen har bestemt chokeret mig. 872 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 At være med Theresa føles rigtigt, 873 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 og jeg glæder mig ikke til at være her uden hende. 874 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 -Er du okay? -Jeg er tydeligvis oprevet. 875 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 Jeg vil ikke se nogen kæmpe. 876 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 Men jeg tror, Darren går igennem en hård tid. 877 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 Det er bare en akavet situation. 878 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 Jeg blev faktisk overrasket over, at Darren ikke blev elimineret. 879 00:54:37,443 --> 00:54:39,028 Det gør mig lidt ked af det, 880 00:54:39,111 --> 00:54:44,283 or jeg ser helt klart en fremtid for os uden for dette sted. 881 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 -Jeg vil savne dig. -Jeg vil også savne dig. 882 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 -Javier! -Jeg vil savne dig, makker. 883 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 Hej alle. Jeg har en meddelelse. 884 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 Hvad forgår der? 885 00:55:09,892 --> 00:55:11,143 Hvad fanden? 886 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 Jeg mister snart forstanden. 887 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 Tekster af: Camille Gjern Pedersen 888 00:56:40,732 --> 00:56:42,734 Kreatív supervisor Kamper Gergely