1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 Wat voorafging. 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 De elementen zijn begonnen met de eerste eliminatieronde. 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 David, het staat niet in de sterren voor ons. 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 Ik wil hier niet iemand houden als ik geen romantische connectie heb. 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 Adrianna. 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 Adrianna heeft liefde heeft gevonden in iemand anders 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 en het heeft geen zin om haar hier te houden. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 Drie matches hebben, wordt overweldigend. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 Jasmine R, we hebben onze kans gehad en laten schieten. 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 Ik zeg niet graag: 'We hadden een klik 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 maar dat maakt niet uit, je bent de ware niet.' 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 Geef me even. 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 De druk om te elimineren bleek te veel voor de altijd praktische Steenbok, Maria. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 Ik ben in paniek. 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 Steenbokken haten niks meer dan overhaaste beslissingen moeten nemen. 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 Wie zal Maria zijn spullen laten pakken 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 en hoe zal vanavond de banden in het huis veranderen? 18 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 Dit is Cosmic Love. 19 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 Geef me even. 20 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Dit is zojuist serieus geworden. 21 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 Ik ben in paniek. 22 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 O, god. 23 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 O, mijn god. Ik wil nu echt niet gefilmd worden, jongens. 24 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 Ik heb zoveel meegemaakt 25 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 en dit is een van de moeilijkste dingen die ik ooit heb moeten doen. 26 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 MARIA STEENBOK 27 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 Geconfronteerd worden met de liefde 28 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 en misschien afscheid nemen van mijn toekomstige man. 29 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 Ik had het ijskoud, maar nu niet meer. 30 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 Ik voel zoveel adrenaline. 31 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 Jongens, het spijt me. Ik ben in paniek. 32 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 Natuurlijk. 33 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 Als ik naar mijn matches kijk, voelt het alsof ik ga instorten. 34 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 Het is te snel om dit te zeggen, maar ik hou van jullie. 35 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 -Wij houden van jou. -Wij ook van jou en wat er ook gebeurt, 36 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 wij hebben je hart en jij hebt de onze. 37 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 CJ, helaas staat het niet in de sterren voor ons. 38 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 Verdorie. 39 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 Ik snap het. Kom hier. 40 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 Het komt goed. 41 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 Dit is krankzinnig, jongens. 42 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 -Ik ga je heel erg missen. -Ik ga jou ook missen. 43 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 Met Maria voelde ik een vonk 44 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 en ik dacht dat ze de potentie nog zag. 45 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 Ik ga huilen door jullie. 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 Ik ben een beetje in shock. 47 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 Het is jammer. 48 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 Ik zoek naar de ware. 49 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 CJ is een geweldige gast. We hebben goede gesprekken gehad 50 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 maar er zat niet meer in dan vriendschap. 51 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 -Dit is klote. Ik huil niet snel. -Dat is het. 52 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 Ik heb hier moeite mee omdat ik graag plan. 53 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 Ik heb graag de touwtjes in handen. 54 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 Ik ben met een reden gekomen. Ik moet doen wat de Astro-kamer zei. 55 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 Ik moet deze moeilijke beslissingen nemen om bij mijn sprookje te komen. 56 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 Kom hier. 57 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 Ik heb nergens spijt van nu ik wegga. Ik ben mezelf trouw gebleven. 58 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 Ik wilde mijn man vinden en in het huwelijksbootje stappen. 59 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 Ik voel me behoorlijk rot, maar ik ben trouw gebleven aan mezelf 60 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 en ik heb niemand bedrogen. 61 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 Ik ben continu open geweest. 62 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 Je bent de stevigste man hier, gebouwd als een bakstenen huis. 63 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 Ik vind het vreselijk dat het voelt alsof ik onze familie opbreek. 64 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 Ik heb nergens spijt van. 65 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 Er is altijd wel iets wat ik anders had kunnen doen. 66 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 Ik wil dat ze gelukkig is en doet waar ze zich goed bij voelt. 67 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 En dat was niet met ons. 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 Ik weet dat het het moeilijkste is, 69 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 maar volg je hart en dan komt het goed. 70 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 Ik baal dat hij jou niet gekozen heeft. 71 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 Stop met huilen. 72 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 Ik heb moeite met vertrekken 73 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 omdat ik meteen een klik voelde met Noel. 74 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 Het is frustrerend, 75 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 maar mijn man is hier niet 76 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 en ik ga geduldig wachten op de ware. 77 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 -Gaat het? Nee. -Met jou? 78 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 Elke keer dat ik Jasmine zag, voelde ik troost. 79 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 Ik voel spijt die ik niet wilde hebben. 80 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 Ik heb veel geriskeerd met Jasmine R 81 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 en Maria gaat waarschijnlijk delen van zichzelf afsluiten, wat oké is. 82 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 Ik moet wakker worden 83 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 en alles geven wat ik heb 84 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 om erachter te komen wat ik voor Maria voel. 85 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 Dag, iedereen. 86 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 Hou van jou. 87 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 Ik hou van jullie. 88 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 Ik hou van jullie. 89 00:05:09,978 --> 00:05:14,649 Ik spreek namens alle elementen als ik zeg dat iemand naar huis sturen... 90 00:05:14,733 --> 00:05:15,567 PHOEBE LEEUW 91 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 ...een grote verantwoordelijkheid is. 92 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 Het is niet alleen moeilijk om iemand pijn te doen en hun hart te breken 93 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 maar het is ook eng, want als ik de verkeerde persoon naar huis stuur 94 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 kan dat mijn eigen kansen op het vinden van liefde verpesten. 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 Het voelt alsof ik in een... 96 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 -Ik weet het niet eens. -Tornado zit? 97 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 Niet eens. Ik ben er niet eens. 98 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 Iedereen heeft vandaag iemand verloren, deel van onze astrologische familie 99 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 en we zijn er voor elkaar, dus... 100 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 Het voelt alsof ik harten breek en jullie zijn mijn familie. 101 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 Het was een van de moeilijkste beslissingen 102 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 om uit deze vier geweldige mannen iemand te kiezen. 103 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 Ik verbreek mijn familie 104 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 en in zekere zin moet ik daarvoor kiezen. 105 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 Ik kwam hier om mijn man te vinden en ik wist niet hoe moeilijk het zou zijn. 106 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 Ik weet dat er meer eliminaties volgen. 107 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 Bij elk gesprek dat ik heb, zorg ik ervoor dat het telt. 108 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 Ik ben gefocust op wat ik hier kwam doen: de liefde vinden. 109 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 Dat ik binnenkort iemand anders naar huis moet sturen 110 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 is eng en ik ben er niet klaar voor. 111 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 De eerste eliminaties hebben de elementen en de singles flink opgeschud. 112 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 Noel en Maria lijken troost te zoeken 113 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 in de armen van Jaz P en Chris R. 114 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 Ik ben blij dat sommige matches succesvol blijken te zijn. 115 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 Je ruikt lekker. 116 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 JAZMIN P. TWEELINGEN 117 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 Je ziet er goed uit en je gedraagt je mooier dan je bent. 118 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 Dank je. 119 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 Ik neem haar mee naar mijn kamer omdat ik fysieke intimiteit belangrijk vind. 120 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 Ik wil zien of we op die manier aansluiting hebben. 121 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 Ze is heel mooi en ze heeft hele mooie lippen. 122 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 Haar zoenen voelt als het zoenen van twee zachte kussens. 123 00:07:29,409 --> 00:07:30,994 CHRIS R. LEEUW 124 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 De eliminatie van vanavond was erg moeilijk, dus ik ben emotioneel. 125 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 Ik heb Chris R in mijn kamer uitgenodigd, omdat ik me veilig wilde voelen. 126 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 Naast iemand kunnen slapen, weten dat ik naast jou kan rusten, 127 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 dat is belangrijk voor me. 128 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 Ik voel een band groeien met Maria 129 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 en gisteravond was 100% nodig. 130 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 We verbinden ons op een emotioneel niveau, wat op dit punt onvervangbaar is. 131 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 Ik ga verder niet in detail treden. 132 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 Seks is heel erg belangrijk voor me. 133 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 Met Jazmin P was het geweldig. 134 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 Ik ga mijn heupen strekken. Ragusa zei... 135 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 Ik zag hem en ik zei: 'Waar heb je gisteravond geslapen?' 136 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 Hij zei: 'Waar heb jij gisteravond geslapen?' 137 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 Ik werd wakker naast iemand om wie ik geef en ze werd wakker 138 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 en zag er nog steeds mooi uit. Daar laat ik het bij. 139 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 Draai je nek. 140 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 -Je hebt me een zuigzoen gegeven. -Een kleintje. 141 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 Ik heb sinds mijn vijftiende geen zuigzoen meer gehad. 142 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 -Het wordt een geweldige dag. -Slechter dan gisteren kan niet. 143 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 Dat is waar. 144 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 -Hou je mond. -Kijk uit wat je wenst. 145 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 Gaat geweldig worden. 146 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 Hoe was gisterenavond? 147 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 Ik ben niet blij voor je. 148 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 Ik ben geil. 149 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 Het is grappig. Maria en ik hadden het erover 150 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 en ze zei: 'Waar kom jij in godsnaam vandaan? 151 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 Ik zei: 'Kiekeboe.' 152 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 De hemel. 153 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 Je had vast niet verwacht zo wakker te worden, maar hallo. 154 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 Ik was vanmorgen gefrustreerd. Iemand naar wie ik me heb opengesteld 155 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 was fysiek intiem met iemand anders. 156 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 Ik voel me een beetje dwaas. 157 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 Ik ben uitgeput. 158 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 Heb je niet veel geslapen vannacht? 159 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 Niet echt. Het komt denk ik door alles wat er is gebeurd gisteravond. 160 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 Gisteravond was heftig. 161 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 Ik heb Chris R uitgenodigd en ik ben blij dat we die stap genomen hebben. 162 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 Het is moeilijk te begrijpen wat er gaande is tussen mij en Chris E 163 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 omdat we erg op ons gemak zijn bij elkaar. 164 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 Ik weet dat ik binnenkort iemand naar huis moet sturen 165 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 en ik heb het gevoel dat alles moeilijker wordt. 166 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 Hoe voel je je over het feit dat je er nog twee moet wegsturen? 167 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 Ik weet het niet. 168 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 We denken dat we hier zo lang hebben 169 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 en dan moet je keuzes maken 170 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 en denk je: mijn god, ik heb niet 171 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 genoeg tijd gehad om ze te leren kennen, zoals ik... 172 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 We denken dat we zoveel tijd samen hebben. Het is anders. 173 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 -Gaat het wel? -Ja, het gaat. 174 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 Hoe voel jij je over alles? 175 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 Ik voel een mix van emoties, maar het gaat. 176 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 Ik denk dat dat de harde realiteit is van gisteravond. 177 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 Alles in dit huis voelt soms als het einde van de wereld 178 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 wanneer we omgaan met onze emoties. 179 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 Mijn relatie met Maria wordt mijn relatie met Maria. 180 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 Ik wil dat ze weet dat ik me op onze band wil concentreren. 181 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 We blijven bij elkaar terugkomen en wat er ook gebeurt, 182 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 ik zal er altijd voor haar zijn. 183 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 Als ik naar huis ga, 184 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 zullen mensen zeggen: 'Ik weet dat je emotioneel bent, 185 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 maar je hebt elke dag gehuild.' Ik weet het. 186 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 Is dat zo? 187 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 Er is zoveel gebeurd tussen ons 188 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 en ik probeer terug te gaan naar hoe we waren. 189 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 Maar het is moeilijk voor me. 190 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 Ik kan mijn gevoelens niet meteen terugbrengen. 191 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 Maar als het gebeurt, ben ik er niet tegen. Zo sta ik er nu in. 192 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 Het lijkt erop dat de elementen niet de enige zijn 193 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 op zoek naar genegenheid in Kamp Kosmos. 194 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 Singles Darren en Theresa hebben een onmiskenbare chemie. 195 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 Zal deze band hun astrologische matches bedreigen? 196 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 Ik wist 99% zeker dat ik met Phoebe zou vertrekken. 197 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 Toen begon ik om te gaan met Theresa. 198 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 Ik vind deze meid echt leuk. Bij haar zijn voelt gewoon goed. 199 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 Alles is een beetje wankel sinds die eerste eliminatie. 200 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 Darren heeft ook geprobeerd om een band met Phoebe te vormen 201 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 en hij zal door moeten gaan met gesprekken voeren met haar. 202 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 Maar uiteindelijk is 203 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 liefde een keuze. 204 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 Als hij mij blijft kiezen in dit experiment 205 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 juich ik dat toe, omdat ik denk 206 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 dat mijn doel hier was om het pad van Darren te kruisen. 207 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 Nu is het niet zo geheim meer. 208 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 Het wordt ons kleine geheimpje. 209 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 Ik maak nu een gedurfd statement. 210 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 Dat doen we. 211 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 Het is geen verrassing dat Theresa en Darren een klik hebben. 212 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 Ze zijn allebei sensuele Schorpioenen, 213 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 een gedeeld sterrenbeeld-match met een magnetische aantrekkingskracht. 214 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 -Mag ik je mening ergens over? -Ja, zeker. 215 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 Ik heb niks om... 216 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 Zolang je er geen aanstoot aan neemt. 217 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 Nee. Denk je het wat kan worden tussen Darren en Theresa? 218 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 Ik denk van wel. 219 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 Realistisch gezien, 220 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 als ik een band met iemand zou ontwikkelen 221 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 die hierbuiten zou groeien, dan zou het met Darren zijn. 222 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 Ik heb het gevoel dat ik mezelf in de voet geschoten heb. 223 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 Hij is nu overduidelijk met Theresa, dus ik weet niet wat ik eraan moet doen. 224 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 Als ik overweldigd word, is mijn instinct om me terug te trekken. 225 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 Ik keer naar binnen en ik merk dat ik me afsluit 226 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 in de communicatie met mijn matches 227 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 dus ik probeer me daar overheen te zetten en me open te stellen. 228 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 Jagen is niet de manier waarop ik werk. 229 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 Natuurlijk. Dat wordt niet van je verwacht. 230 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 -Hier wel. -Hier is het anders. 231 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 Ik begin het gevoel te krijgen dat ik dit experiment verprutst heb 232 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 en ik weet niet zo goed hoe ik verder moet. 233 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 De enige match met wie ik een klik voel 234 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 is Theresa. 235 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 Ik heb dit al meegemaakt met Caleb en Adrianna. 236 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 Het is rot om je een optie te voelen in plaats van iemands eerste keuze. 237 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 Ik wil naar de Astro-kamer om uit te vinden wat ik moet doen. 238 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 Ik heb de begeleiding van de sterren van de Astro-kamer nu nodig. 239 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 Phoebe, ik merk dat je een probleem hebt. 240 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 Wat zou je me willen vragen? 241 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 Gelet op alles wat er met Darren en Theresa is gebeurd, 242 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 hoe moet ik verdergaan en nog steeds kwetsbaar zijn? 243 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 Toen je aankwam, wilde je de muren die je in het verleden 244 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 om je heen gebouwd had, afbreken. 245 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 Maar op het moment dat het niet naar je zin is, klap je dicht. 246 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 Leeuwen, geregeerd door de zon, 247 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 zijn snel beledigd als ze niet genoeg aandacht krijgen. 248 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 Dan is het je uitdaging om een lichtje in jezelf op anderen te schijnen. 249 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 Als je vertrouwen hebt in dit proces, krijg je het terug. 250 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 Gelet op hoe goed je date met Darren ging en de vonk die jullie delen, 251 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 wees niet bang om hem te confronteren om te zien hoe hij erin staat. 252 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 Zoals je weet, is de tijd hier in Kamp Kosmos beperkt 253 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 en wat er ook gebeurt, ik wil dat je weggaat zonder spijt. 254 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 Kijk naar de vissen. 255 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 Ik weet het. Dit is mijn favoriete plek. 256 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 Het is zo vredig. Het is Romeo en Julia hier. 257 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 Ik weet dat de Astro-kamer gelijk heeft. 258 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 Ik kwam hier om kwetsbaar te zijn. Ik heb een paar stappen terug gezet 259 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 nadat ik werd gekwetst door Caleb, maar dat werkt niet. 260 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 Ik moet eerlijk zijn 261 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 en als Darren en Theresa verder willen, dan zij dat zo. 262 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 Ik heb het tenminste geprobeerd. 263 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 Hoe gaat het? 264 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 Goed. Hoe gaat het met jou? 265 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 266 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 Ik voel me tot je aangetrokken 267 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 en ik zou graag meer tijd willen besteden om je te leren kennen. 268 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 Als je besloten hebt om het met Theresa door te zetten, 269 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 weet ik niet hoe het met mij zit. 270 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 Dit is de eerste keer 271 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 dat ik echt tegen iemand zeg hoe ik me voel 272 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 omdat ik mezelf heb beschermd 273 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 tegen zulke gesprekken. 274 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 We hebben gechilld. We hebben tijd samen doorgebracht. 275 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 Ik kan dat zich zien ontwikkelen. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 Maar ik kan dit zich ook zien ontwikkelen. 277 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 Ik moet erachter komen 278 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 wat op de lange termijn het beste voor mij is. 279 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 Wat is dat? Heb je enig idee? 280 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 Helemaal niet. 281 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 Ik zou mensen moeten hebben die zich op mij willen richten. 282 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 Maar we zijn mensen met een vrije wil en dat is niet altijd het geval. 283 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 Het voelt... 284 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 Ik weet het niet. Het is geen fijn gevoel. 285 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 Ik wil niet dat je het gevoel hebt dat mensen je niet achterna zitten. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 Phil heeft ook interesse. Hij is alleen een idioot. 287 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 Ik weet het. 288 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 Ik ben ook in jou geïnteresseerd. 289 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 Maar ik begon een band te krijgen met iemand anders. 290 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 Dat is prima. Ik wil hier gewoon niet meer zijn. 291 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 Ik heb het advies van de Astro-kamer gevolgd, maar het is te laat. 292 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 Het is rot om kwetsbaar te zijn en zo'n reactie te krijgen. 293 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 En ik vraag me af waarom ik het überhaupt probeer. 294 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 Ik denk dat ik vanavond naar huis ga. 295 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 Waarom? 296 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 Na een gesprek met Darren 297 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 zei hij praktisch: 'Ik kies voor Theresa.' 298 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 En ik dacht: het heeft helemaal geen nut dat ik hier ben, man. 299 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 Dat betekent niet dat je naar huis gaat. 300 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 -Ik... -Je kwam om iets te doen. 301 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 ...erken het feit dat hier niet te winnen valt. 302 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 -Laten we een weddenschap sluiten. -Wat heb je in gedachten? 303 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 Wie wint, moet de rest van de week de afwas doen. 304 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 -Je favoriete ding. -Wedden. 305 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 Je hebt het beest ontwaakt. 306 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 De sterren hebben me gematcht met Theresa. 307 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 Misschien is het een perfecte match voor mij, dus ik wil weten waarom. 308 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 Dit is voor de afwas. Dit is geen spel. 309 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 Omdat ik iemand heb geëlimineerd, raakt het me omdat 310 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 ik moet kiezen met wie ik samen wil zijn 311 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 of dat ik dat überhaupt de rest van mijn leven wil 312 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 of dat ik wil kunnen genieten van mijn vrijheid. 313 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 We doen het snel. Kijken hoe goed je bent. 314 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 -Verdomme, niks. -Dat is echt niks, wat gek is. 315 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 Je zei dat je van kinderen houdt? 316 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 Ik ga graag met kinderen om. Ze zijn zo lief. 317 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 Mijn neef is van mijn leeftijd, maar hij heeft drie dochters. 318 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 Drie jaar oud. Ze is zo ontzettend schattig. 319 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 Ik behandel haar als baby en mijn moeder zegt: 320 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 'Hou op met haar als een baby te behandelen. 321 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 Als je weggaat, doet niemand dat 322 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 en dan raakt ze van slag.' 323 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 Ik kan er niets aan doen. 324 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 Ze zijn zo knuffelig. 325 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 Wat vindt je moeder ervan dat je dit doet? 326 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 Ze is blij. Ze wil kleinkinderen. 327 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 Als ik een vriendin heb, heb jij kleinkinderen? 328 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 Ze is lief, maar ze is ook enthousiast omdat ze van astrologie houdt. 329 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 -Ze houdt van... -Echt? Dat is geweldig. 330 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 Wat is je moeders sterrenbeeld? 331 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 -Tweelingen. -Tweelingen? 332 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 Ik vind Noel echt leuk. 333 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 Maar de Schorpioen in me is nog behoedzaam 334 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 omdat het moeilijk is om zijn relatie 335 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 met Jazmin P. te zien opbloeien 336 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 maar tegelijkertijd ben ik geïnteresseerd in Darren. 337 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Dit is een kans 338 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 voor Noel en mij om elkaar beter te leren kennen. 339 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 Sinds de eliminatie is dat belangrijk voor me. 340 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 Mijn moeder is mijn 'waarom' omdat ze zoveel kracht heeft 341 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 en als ik bang ben om iets te doen, herinnert ze me eraan 342 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 dat ze niet heeft meegemaakt wat ze meemaakte, 343 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 immigreren van Laos naar de VS en haar broers en zussen grootbrengen, 344 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 voor mij om in angst te leven. 345 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 -Snap je? -Dat is zeker waar. 346 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 Zoals ze zeggen: grootsheid is je angst overwinnen. 347 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 Klaar? Eén, twee, drie, gaan. 348 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 Goed gedaan. 349 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 Ik kan er nog een toevoegen. 350 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 Goed gespeeld, Vaatwasser. 351 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Ik heb wat te drinken voor je. 352 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 Je leest mijn gedachten. Ik heb het nodig na een lange dag. 353 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 Nu matches worden geëlimineerd 354 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 denk ik dat ik mensen zo snel mogelijk moet leren kennen. 355 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 Ana is mijn laatste match en ik ken haar nog niet zo goed, 356 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 dus ik heb meer te verkennen bij haar dan bij de anderen. 357 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 De klok tikt om te beslissen 358 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 met wie ik de rest van mijn leven ga delen. 359 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 De afgelopen 24 uur waren zwaar. 360 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 We zijn vier vrienden verloren. 361 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 Tijdens de eliminatie was dat zwaar, omdat ik dacht dat het door mij kwam. 362 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 Je hebt meer tijd met Adrianna gekregen. 363 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 Ik weet niet wat ik mis. 364 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 Ik heb gewoon het gevoel dat ik je nooit een kans heb gegeven. 365 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 Ben je überhaupt geïnteresseerd? 366 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 Geef me iets om mee te werken. 367 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 Ik heb het al moeilijk met mensen laten zien wat ik voor ze voel. 368 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 Ik wil niet respectloos zijn 369 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 door hen iets te geven dat ik jou niet heb gegeven 370 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 of hen een kans geven. 371 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 Alles hier 372 00:23:12,518 --> 00:23:15,646 gaat in tegen alles wat ik ooit heb gedaan. 373 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 Eén persoon is veel om mee om te gaan, vooral emotioneel 374 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 en om er dan vier te hebben en ook nog mezelf... 375 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 Connor pakt het respectvol aan. 376 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ANA VISSEN 377 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 Hij geeft om de gevoelens van de anderen. 378 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 Maar in zijn positie denk ik dat hij eerlijk moet zijn. 379 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 Het is extra moeilijk voor je 380 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 en het is moeilijk voor ons, omdat ik erg ongeduldig ben. 381 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 Ik heb hier geleerd dat ik rustiger aan moet doen. 382 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 -Maar hebben we de tijd mee? -Ik begrijp je. 383 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 Dat hebben we niet. Wat moet ik vanaf nu doen 384 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 om je hoofd leeg te maken en je gerust te stellen? 385 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Ik weet het niet. 386 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 Ik denk dat de assertiviteit, zoals altijd, 387 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 verfrissend is en goed voor me zal zijn, 388 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 maar ook iets waarvan ik denk: gaat ze me aan de schandpaal nagelen? 389 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 -Waarschijnlijk? -Meestal. 99,9% van de tijd. 390 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 -Dat dacht ik al. -Dat ga ik doen. 391 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 Ik wil je geruststellen, zo van: deze vrouw liegt niet tegen me. 392 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 Je trekt mijn loyaliteit niet in twijfel. Ze is oprecht en eerlijk. 393 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 Ik probeer het verleden in het verleden te houden, maar in mijn achterhoofd 394 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 kan ik niet uit mijn hoofd zetten dat Ana en Noel een klik hadden. 395 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 Ik weet niet of ze voor mij gaat. 396 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 Misschien denkt ze nog steeds aan Noel. 397 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 Ik sta open om Ana beter te leren kennen. Er is gewoon veel gaande. 398 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 -Bedankt. -Kom op. Kom hier. 399 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 Elementen, zoals de eerste eliminatieronde jullie heeft laten zien 400 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 kan tijd, net als liefde, vluchtig zijn. 401 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 Mijn grootste zorg voor jullie is dat jullie vasthouden aan je rugzakje 402 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 en niet volledig aanwezig zijn in het proces. 403 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 Klinkt als ik. 404 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 In de astrologie zijn er noord- en zuidknooppunten. 405 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 Je zuidelijke knoop vertegenwoordigt je eerdere leven, 406 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 terwijl je noordelijke vertegenwoordigt wie je gaat worden. 407 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 Om los te helpen laten wie je was 408 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 en te worden wie je hoort te zijn, 409 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 wil ik dat iedereen vanavond een object uit hun verleden deelt 410 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 dat iets over hen zegt en dat voor een belangrijk moment in hun leven staat. 411 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 Door iets uit het verleden met elkaar te delen, 412 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 hoop ik dat jullie meer over elkaar te weten komen, 413 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 dichter bijeen komen en focussen op waar je voor gekomen bent, 414 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 een partner om je toekomst mee te delen. 415 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 Noel, je noordelijke knoop is in Steenbok. 416 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 In dit leven zul je meer toegewijd en gedisciplineerd worden. 417 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 Begin met het omarmen van je lot door over de lange termijn na te denken. 418 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 Waar wil je over vijf jaar zijn? En wie zie je daar bij je? 419 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 Ik heb een foto van mijn familie 420 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 omdat ik dankzij hen ben wie ik ben. 421 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Zij zijn de reden dat ik zo hard werk 422 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 en ik weet niet waar ik zonder ze zou zijn. 423 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Dus ik stop ze in de tijdcapsule. 424 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 Na onze emotionele eliminatieavond 425 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 wilde ik iets delen met mijn matches 426 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 waardoor ze mij beter leren kennen. 427 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 Iets wat voor mij belangrijk is 428 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 en hen hopelijk leert begrijpen wie ik ben. 429 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 Ik heb hier wat bladmuziek van mijn favoriete nummer 430 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 om mee te spelen op de viool. 431 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 Ik ben klassiek geschoold en kreeg toen talent voor Ierse muziek 432 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 en het verbond me meer met mijn roots. 433 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 Muziek helpt me de dag door. Het is een passie van mij. 434 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 Dus ik doe het in de tijdcapsule. 435 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 Muziek en kunst maken voor mij een thuis, thuis. 436 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 Het maakte me blij dat van Connor te horen. 437 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 Dat is ontzettend leuk. 438 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 Maria, je noordelijke knoop is in Boogschutter. 439 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 In de loop van je leven zul je impulsiever en avontuurlijker worden. 440 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 Begin dat lot te omarmen door een band na te jagen 441 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 die voelt als een onvoorspelbaar avontuur. 442 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 Ik heb dit dagboek meegebracht dat Faith heet. 443 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Vandaag was voor iedereen zwaar. 444 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 Ik ben klaar om opnieuw te beginnen. Een kleine reset. 445 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 Ik kom in deze tijdcapsule met een open hart en een open geest. 446 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 Ik ga mijn verleden delen in de hoop dat het me dichterbij brengt 447 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 naar de liefde van mijn leven. 448 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 Mijn moeder was alleenstaand. Ze heeft vier kinderen opgevoed. 449 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 Het kostte haar dertien jaar om mijn broers en zussen naar de VS te brengen. 450 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 Ze wilden een beter leven. 451 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 Ik heb haar het grootste deel van mijn leven zien worstelen. 452 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 Ik moest een manier vinden om dingen voor elkaar te krijgen. 453 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 Veel dingen die mijn ouders me niet konden geven. 454 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 Ik ben erg trots op hen dat ze mij op deze wereld hebben gezet. 455 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 Dit dagboek en alles wat ik geworden ben is voor mijn moeder 456 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 omdat ik zonder haar niks zou zijn. 457 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 Deze foto is speciaal voor me. 458 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 Het is een foto van mij, mijn zus Abby en mijn vader. 459 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 Ik ben close met mijn hele familie. 460 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 Mijn ouders zijn nog steeds getrouwd 461 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 en mijn hele familie steunde me in het nemen van dit grote risico, 462 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 het grootste in mijn leven, dus... 463 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 Ik heb moeite met de tijdcapsule-activiteit 464 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 die we moeten doen. 465 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 Hier is mijn favoriete foto van mijn ouders. 466 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 Hoe ze eruit zien is mijn definitie van liefde. 467 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 Ik snap het, want achter mijn noordelijke knoop komen is leuk. 468 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 Maar na dit gesprek met Darren 469 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 lijkt mijn toekomst hier niet zo rooskleurig. 470 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 De meesten van jullie weten dat ik in het leger zat 471 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 en dit was mijn eerste cadeau aan mezelf toen ik dacht: je bent hier. 472 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 Als ik terug kon gaan en op een resetknop kon drukken, zou ik dat absoluut doen. 473 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 Maar dat kan niet en daarom ben ik geen opgever 474 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 en ga ik verder met de activiteit. 475 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 Ik ben een beetje nerveus. 476 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Jongens, dit is een aandenken aan mij, mijn tweelingzus. 477 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Als ik naar deze foto kijk, ben ik blij mijn tweelingzus te zien, 478 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 mijn broer Shawn, 479 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 mijn nicht... Ik kan dit niet. 480 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 Ik kan het niet. 481 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 Je kunt het. 482 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 Ja, je kunt dit. 483 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 Mijn nicht is dit jaar overleden aan covid. 484 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 Het is zo verdrietig. Ze was 45 jaar oud. 485 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 Ik mis deze vrouw echt. 486 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 En ze heeft me meegenomen op deze reis 487 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 en ik ben zo blij dat ik kan begrijpen 488 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 dat we hier niet voor eeuwig zijn en dat je kwetsbaar mag zijn 489 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 en dat het oké is om liefde te tonen om niet bang te zijn voor afwijzing 490 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 en van jezelf en van anderen te houden. 491 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 Gecondoleerd. 492 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 -Ik ben trots op je. -Dank je. 493 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 Ik denk dat ik zo gefocust was op mezelf en mijn eigen reis 494 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 en zwelgen in zelfmedelijden 495 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 dat ik vergeten was dat we allemaal zware tijden hebben gekend. 496 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 Dit is een cameraketting. 497 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 Dit betekent iets voor me, omdat 498 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 toen ik begon met videoproductie 499 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 heb ik het mijn broer geleerd en hij was meteen geweldig. 500 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 Het was vanzelfsprekend dat we onze eigen zaak begonnen. 501 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 We hebben samen iets opgebouwd en we groeien samen. Dus... 502 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 Iedereen stelt zich open en is kwetsbaar. 503 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 Bij Javier gaat het over zijn zaak en dat is het. 504 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 Ik wil de echte Javier leren kennen. 505 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 Dat ontbreekt er tussen ons. 506 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 -Jij bent aan de beurt. -Chris. 507 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 Je kunt het. 508 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 -We zijn er allemaal voor je. -Kom op. 509 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 -Wij zijn er voor je. -Phil heeft het gedaan. Je kunt het. 510 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 Komt goed. Doe het gewoon, man. 511 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 Het is al moeilijk. 512 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 Mijn moeder en ik lijken erg op elkaar. Om de een of andere reden, 513 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 als we emoties voelen, schrijven we gedichten. 514 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 Oordeel niet over mijn gedichten, omdat ik ze schreef toen ik jong was. 515 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 Ze zijn een beetje afgezaagd, maar... 516 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 Dit doet me denken aan toen mijn opa overleed. 517 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 Het werd zwaar toen je je eetlust verloor 518 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 en de hele familie wist dat er iets niet goed zat. 519 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 Je liep zelf het ziekenhuis in. 520 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 Je ging voor de laatste keer zitten, maar dat was niet je beroemde stoel. 521 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 Bij het pottenbakken zeiden mensen dat ik geluk had. 522 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 Alles ging zo perfect dat ik wist er er iets niet klopte. 523 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 Omdat ik dat gevoel had, ging ik op zoek naar mijn telefoon. 524 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 Hij zat niet in mijn zak. Ik had hem in mijn jas laten zitten. 525 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 Ik waste de klei van mijn handen om te kijken wat er aan de hand was. 526 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 Ik scrolde naar een berichtje: 'Het spijt me. Je opa is dood.' 527 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 Kijken hoe Chris zijn gedicht voorlas aan zijn opa 528 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 is een eye-opener, maar ook een bevestiging voor mij. 529 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 Hij doet zich voor als stoere vent. Hij is Italiaans, en zo. 530 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Maar hij is veel meer dan dat. 531 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 Ik kwam hier om te verbinden met iemand op elk niveau 532 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 en deze kant van hem zien, gaat onze band sterker maken. 533 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 Bedankt voor het delen. 534 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 Ik denk dat we allemaal een groepsknuffel nodig hebben. 535 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 -Kom op. -Ik hou van jullie. 536 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 Ik hou van jullie. 537 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 De druk is hoog. 538 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 De elementen moeten een nieuwe eliminatie ondergaan. 539 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 Als ze nog geen klik hebben met een van hun matches, 540 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 dan begint de tijd te dringen. 541 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 Ik ga naar deze bank. 542 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 Phoebe, je noordelijke knoop is in Boogschutter. 543 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 Dat betekent dat je meer vertrouwend en zelfstandig zult worden. 544 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 Begin dat lot nu te omarmen door moedig eerlijk te zijn 545 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 en keuzes te maken die bij jou passen. 546 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 -Hoe voel je je? -Een beetje emotioneel. 547 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 Ik weet het. Ik ben trots op je. 548 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk dat was. 549 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 Het was extreem moeilijk. 550 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 Ik heb een grote familie en door hier te zijn 551 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 besef ik me hoe erg ik ze mis en als ik naar huis ga, 552 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 ga ik onverdeelde liefde en aandacht aan ze schenken 553 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 omdat ik soms respectloos ben. 554 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 Ik ben die komiek, zoals je me nu ziet. 555 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 -De clown van de klas. -De clown van de klas. 556 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Maar het is allemaal een façade. Ik ben zo'n zacht persoon. 557 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 Ik heb zo'n goed hart. 558 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 Mijn ex-vriendin werd verpleegster en ging vreemd met een dokter. 559 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 -Dat meen je niet. -Ik dacht: meen je dit? 560 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 Daarna veranderde ik in iemand die ik nooit wilde zijn. 561 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 Ik wilde seks met vrouwen en daardoor bevestiging vinden. 562 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 Toen werd ik bijna een klootzak. 563 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 Omdat ik zoveel pijn had van die eerste relatie, heb ik... 564 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 Deze muur is zo moeilijk te doorbreken. 565 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 Dat aandenken bracht me echt in de schijnwerpers. 566 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 Ik dacht: nu is het echt. 567 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 In dit stadium in mijn leven wil ik de liefde van mijn leven vinden. 568 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 Om die vloek te verbreken en iemand te vertrouwen. 569 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 Dat was een prachtig moment. 570 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 Dit is een van mijn favoriete avonden, 571 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 omdat iedereen een laagje kon afpellen 572 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 en ik kan jullie zien veranderen. 573 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 -Dat waardeer ik. -Ik let erop. 574 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 Ik zie dat je het serieus neemt en moeite doet. 575 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 -Dat doe ik. -Bedankt daarvoor. 576 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 Natuurlijk. 577 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 Ik voel me echt meer met je verbonden. 578 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 De Leeuw in jou is aan het verdwijnen 579 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 en je... -De emotionele Kreeft... 580 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 -Het emotionele, ja. -...komt eruit. 581 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 Jij bent ook heel kwetsbaar. Dat waardeer ik echt. 582 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 Ik geef om haar en ze is mooi. 583 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 Ze daagt me uit, 584 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 ze geeft me op mijn donder als ik iets kinderachtigs zeg. 585 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Dit is diep filosofisch gedoe 586 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 van de astrologen 587 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 wat het mooi maakt, omdat het echt en authentiek voelt. 588 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Dank je wel. 589 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 -Ik ben zo trots op je om vanavond. -Dankjewel. 590 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 -Hetzelfde voor jou. -Ik zag een heel andere kant van je. 591 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 Eerder vandaag was ik klaar om hier weg te gaan. 592 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 Maar de activiteit die we van de Astro-kamer moesten doen, 593 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 heeft mijn hele perspectief veranderd. 594 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 Wat nog gekker is, is dat ik Phil begin te mogen, 595 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 hoe erg ik het ook vind om dat toe te geven. 596 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 Phil en ik hebben een vergelijkbaar pad, we proberen onze muren af te breken. 597 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 Er kan hier nog hoop voor mij zijn. 598 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Gooi me niet in het vuur. 599 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 In veel opzichten lijken Phil en Phoebe meer op elkaar dan ze willen toegeven. 600 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 Ze delen dezelfde noordelijke knoop in Boogschutter. 601 00:36:53,546 --> 00:36:57,467 Samen kunnen ze leren waarom vriendschap, eerlijkheid en speelsheid 602 00:36:57,550 --> 00:36:59,970 de sleutels tot een duurzame relatie zijn. 603 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 -Hoe gaat het? -Het gaat goed. 604 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 Tijdens de eliminaties 605 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 zei ik tegen Javier dat het leek alsof hij zei wat ik wilde horen. 606 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 Ik heb het gevoel dat ik de echte jij niet zie en ik weet niet of dat verandert. 607 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 Ik voel me geïnspireerd door de kwetsbaarheid van Chris R, 608 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 want daar ben ik naar op zoek. 609 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 Ik hoop dat Javier zich meer gaat openstellen 610 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 en dat ik dat gevoel krijg dat ik bij hem mis. 611 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Ik krijg niet meer 612 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 dan de oppervlakte en daar zijn we hier niet voor. 613 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 -Daar zijn we niet voor. -Ik ben moeilijk te lezen. 614 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 Dat snap ik. Dat hoor ik vaker. 615 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 Ik weet niet hoe ik het moet veranderen en of ik het wel wil veranderen. 616 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 Ik vind het niet fijn als mensen altijd weten wat ik voel en denk. 617 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 Ik wil niet dat je verandert. Ik wil je leren kennen. 618 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 Helaas zitten we in een proces 619 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 waar ik het me niet kan veroorloven dat jij de hele tijd mysterieus bent 620 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 en dat ik je niet kan leren kennen, want we zijn hier om partners te vinden. 621 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 Ik probeer te zien of dit iets is 622 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 wat we samen kunnen overwinnen 623 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 -om een echte band op te bouwen. -Ik vind het moeilijk. 624 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 Het is moeilijk, want er is veel gaande. 625 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 Je moet tijd doorbrengen met je matches en dat is begrijpelijk. 626 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Ik wil me openstellen, maar 627 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Ik probeer Maria te krijgen. 628 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 Ik voel me gestoord, want ze wil geen tijd met me doorbrengen. 629 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 Het is moeilijk, omdat ik denk: kom ik dieper? 630 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 631 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 Ik zou het graag willen doen, maar die tijd hebben we echt nog niet. 632 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 Bij Javier wil ik altijd meer. Het is erg verwarrend. 633 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 Hij heeft geweldige kwaliteiten. We zijn een perfecte match. 634 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 Maar ik denk niet dat hij het snapt. 635 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 Het is goed te horen hoe jij erin staat. Ik hoop dat je mij begrijpt. 636 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 -Laten we verdergaan met Truth or Dare. -Cool. 637 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 Connor, je noordelijke knoop is in Schorpioen. 638 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 In dit leven zul je gepassioneerder en intuïtiever worden. 639 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 Begin die bestemming nu te omarmen door je te bevrijden van verwachtingen. 640 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Laat je leiden door je emoties, niet je hoofd. 641 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 De laatste keer dat we hier waren, was het niet zo geweldig. 642 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 Er zijn niet veel kansen geweest om mensen te leren kennen. 643 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 Ik moet elke seconde die ik heb gebruiken. 644 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 Kletsend met Danae is het belangrijk om te zien 645 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 of er een band is die dieper gaat dan vriendschap en om uit te vinden 646 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 hoe de mogelijkheden eruitzien voor een relatie tussen ons. 647 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 We hebben niet zoveel tijd als ik dacht, dus ik wil je leren kennen 648 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 op een sneller tempo dan normaal. 649 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 We gaan langzaam, maar ik vind het leuk om je te leren kennen. 650 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 Ik voel me aangetrokken tot je en ik heb interesse. 651 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 Maar ik kom ook een beetje op een punt 652 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 waar ik het zat ben om terughoudend en niet mezelf te zijn. 653 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 Mijn match met Connor is hetzelfde, maar anders. 654 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 Ik heb het gevoel dat we langzaam vooruit gaan. Ik maak me zorgen. 655 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 Ik probeer het universum en het proces te vertrouwen. 656 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 Maar ik weet niet precies waarom hij zich inhoudt. 657 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 Misschien kun je een beetje praten over een dag in je leven. 658 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 Ik heb een hond. Je weet van Ryu. 659 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 Ik sta op en ga met haar wandelen, 660 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 geef haar eten, drink koffie en doe mijn ochtendmeditatie. 661 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 -Ochtendroutine met Ryu. -Ochtendroutine. 662 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 Ik woon in Oregon. Daar zijn talloze meren en rivieren 663 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 en ik probeer elke dag wat natuurtherapie mee te pakken. 664 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 Als ik niet werk, breng ik tijd met vrienden en familie door 665 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 en studeer ik astrologie en makelaardij omdat ik de liefde wil vinden 666 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 wil settelen en moeder wil worden in de komende vijf jaar. 667 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 Dat is geweldig. 668 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 Met hoe mijn werk is, 669 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 zou ik hieruit moeten komen met iemand 670 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 die flexibel genoeg is om mijn levensstijl over te nemen. 671 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 Het is vreemd hoe onze levensstijlen zo overeen lijken te komen 672 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 en qua compatibiliteit maak ik me geen zorgen. 673 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 Je bent geweldig. 674 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 Ik breng graag tijd met je door, dus dat is geen probleem. 675 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 Ik kan hier maar uitkomen met eentje. 676 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 Dat maakt me bang, omdat ik... 677 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 Als ik ze wegduw, komen ze niet dichtbij. 678 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 Als ze niet dichtbij komen, doet het minder pijn. 679 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 Het is tijd om geen Mr Nice Guy te zijn. 680 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 Om niet meer de aardige vent te zijn. 681 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 Ik had nooit gedacht dat kiezen uit drie slimme vrouwen 682 00:41:51,636 --> 00:41:53,596 me verlamd zou laten voelen. 683 00:41:53,680 --> 00:41:57,058 Ik ben hen verplicht om niet zo in mijn hoofd te zitten 684 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 of ik loop het risico ze weg te duwen. 685 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 Ik wil niet alleen terug naar het bos gaan 686 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 zonder hier moeite voor te doen. 687 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 Als dit voor mij moet werken, dan gebeurt dat. 688 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 -Het is Schorpioenseizoen. -Het is Schorpioenseizoen. 689 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 En je moet in je Schorpioen stappen. 690 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 -Geen druk. -Geen druk. 691 00:42:16,119 --> 00:42:18,329 Het is momenteel Schorpioenseizoen, 692 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 de tijd van het jaar waarin intense Schorpioenenergie het sterkst is. 693 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 Het is tijd dat Connor zijn sexy, mysterieuze kant laat zien. 694 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 Loslaten is niet makkelijk, maar het kan nieuwe mogelijkheden brengen 695 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 als je klaar bent om te ontvangen. 696 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 Dat dingen niet zo soepel gaan als je wilt, 697 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 betekent niet dat ze niet de goede kant opgaan. 698 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 Ik heb hen hierheen gebracht om in de sterren te vertrouwen 699 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 en de perfecte matches die voor hen bedoeld zijn te ontdekken. 700 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 Dit experiment vereist inzet als ze hun lot willen vervullen. 701 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 Naarmate je dichterbij jullie toekomstige bruiloften komen, 702 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 moeten jullie je blijven richten op de meest krachtige banden. 703 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 Jullie resterende matches bieden uniek partnerschap voor de toekomst. 704 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 Heb je het astrologische advies opgevolgd 705 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 of ben je teruggevallen in oude gewoonten? 706 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 Zet me op scherp. 707 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 Hopelijk is het nu duidelijk met wie je deze reis wilt voortzetten, 708 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 want het is tijd voor jullie om allemaal nog een match te laten gaan. 709 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 Geef ons wat tijd. 710 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 -Geef ons wat tijd. -Laat me ademen. 711 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 Verdomme. 712 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 Jullie hebben allemaal een grote beslissing te maken. 713 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 Denk na over wat je hebt gehoord en maak een verstandige keuze. 714 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 Alweer een match verliezen, is heel erg moeilijk. 715 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 Ik zou afscheid kunnen nemen van iemand die mijn beste kans op liefde is. 716 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 Laten we hopen dat ik de juiste beslissing neem. 717 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 We hebben gisteren afscheid genomen van iemand. 718 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 Dit gaat behoorlijk moeilijk worden. 719 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 Dit zijn de moeilijkste beslissingen ooit. 720 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 Ik had niet verwacht dat ik al iemand zou moeten elimineren. 721 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 Ik ben de eerste eliminatie nog aan het verwerken. 722 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 Het wordt moeilijk. 723 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 Wat me nu het meest nerveus maakt 724 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 is weten dat een van hen mijn man zal worden. 725 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 Ik zit in een tweestrijd. 726 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 Ga ik voor iemand met wie ik een band heb 727 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 of voor iemand die ik geen kans gegeven heb? 728 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 Hoi, jongens. 729 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 Ik ben naar de Astro-kamer gegaan en die zei 730 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 dat ik een idee zou moeten hebben van met wie ik verder wil. 731 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 Het was geen makkelijke keuze, omdat ik met iedereen verbonden ben 732 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 op een andere manier. 733 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 Chris E, ik heb het gevoel 734 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 dat we een band kregen door hoe we opgegroeid zijn 735 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 en dat we samen emotioneel zijn. We huilen continu. 736 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 Het enige waar ik me zorgen over maak, is... 737 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 Kan dit in de echte wereld werken? 738 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 Chris R, ik heb het gevoel dat we vooruitgang hebben geboekt 739 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 en dat onze chemie sterker is. 740 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 Het enige waar ik me zorgen over maak, is dat we een andere opvoeding hebben 741 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 en dat beangstigt me een beetje. 742 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 Javier en ik lijken erg op elkaar. We hebben dezelfde doelen. 743 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 We kunnen een powerkoppel zijn en samen erg succesvol worden. 744 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 Ik maak me alleen zorgen over dat ik alleen je oppervlakte zie. 745 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 Javier, helaas staat het voor ons niet in de sterren. 746 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 Mensen die mij kennen, zouden gedacht hebben 747 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 dat ik, gebaseerd op mijn type, voor Javier zou gaan. 748 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 Ik heb het gevoel dat ik mijn vertrouwen heb gesteld in astrologie 749 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 en dat ik dat heb geprobeerd te verbinden aan mijn toekomst. 750 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 Daarvoor zijn we gekomen. Om op de sterren te vertrouwen. 751 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Ik ga je missen. 752 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 Ik wou dat we elke gelegenheid hadden aangegrepen om... 753 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 -Het spijt me. -Bedankt. 754 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 Ik ben soms moeilijk om te lezen, dat snap ik. 755 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 Ik denk dat ze dacht dat ik mijn interesse kwijt was. 756 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 Maar dat was ik echt niet. 757 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 Ze moest een moeilijke keuze maken. 758 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 Het was niet makkelijk, maar ze moest het doen. 759 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 Ik heb de Astro-kamer gevraagd wie van mijn matches 760 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 het beste bij me zou passen om me naar mijn noordelijke knoop te duwen. 761 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 Ze zei dat ik moet nadenken over wie bereid is me vooruit te helpen 762 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 in die meer risiconemende persoonlijkheid. 763 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 Ze leken allemaal logisch voor me. 764 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 Ik denk dat ik het weet en ik hoop dat ik de juiste keuze maak. 765 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 Jullie zien er allemaal prachtig uit. 766 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 Ik wil even zeggen dat ik me verbonden voel met jullie allemaal 767 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 en dat zeg ik niet zomaar. 768 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 Maar de Astro-kamer heeft me wederom verteld 769 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 dat het tijd is om over te gaan naar een meer gefocuste dynamiek 770 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 en een of meer van mijn matches moet elimineren. 771 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 Yana, in jou vind ik troost 772 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 en begrip sinds het begin. 773 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 Ik vind je soms ook moeilijk te lezen en ik weet niet wat je denkt. 774 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 Als er een kans voor ons is, 775 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 dan moet ik weten wat je denkt. 776 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 Ana, de gesprekken van de afgelopen dagen 777 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 waren geweldig. 778 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 We hebben meer gemeen dan ik eerst dacht. 779 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 Ik vroeg me wel af 780 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 of ik in je drukke levensstijl pas, want ik heb ook bijna geen tijd. 781 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 Ik moet weten hoe ik daarin pas en dat is waar ik bezorgd over ben. 782 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Danae... 783 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 Jij en ik hebben tijdens dit hele proces een band gehad door ongemakkelijkheid. 784 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 Dat gezegd hebbende, heb ik ook het gevoel 785 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 dat iets waar we een band door hebben onze grote valkuil is 786 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 in het feit dat we allebei tijd nodig hebben om ons open te stellen. 787 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 Er is niet veel tijd, maar ik vraag me af of we ooit bij het punt komen 788 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 waar we moeten zijn. 789 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 Dat gezegd hebbende, moet ik wel iemand naar huis sturen. 790 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 Het was geen gemakkelijke beslissing en ik respecteer en waardeer jullie. 791 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 Maar helaas, 792 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 Ana, 793 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 staat het voor ons niet in de sterren. 794 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 Ik neem hem niets kwalijk. 795 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 Maar hier houdt het niet op, want ik geloof echt 796 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 dat mijn man daar ergens is en ik ga de liefde niet opgeven. 797 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 Ik kwam hier gelukkig, tevreden en vol hoop 798 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 en ik ga hier op dezelfde manier weg. 799 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 Ik hoop dat je je openstelt, want je bent een geweldige man. 800 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 Ik heb niet per se een plan voor de toekomst. 801 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 Ik geef om de overige twee vrouwen. Ze hebben veel overeenkomsten. 802 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 Dat wordt mijn uitdaging, en ze sneller leren kennen 803 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 en uitzoeken of we bij elkaar passen. 804 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 -Ik zie je in New York. -Dat klopt. 805 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 -Er is een eliminatie, man. -Dat voel ik. 806 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 Ik ga bidden. 807 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 Het is klote dat ik vanavond iemand naar huis moet sturen. 808 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 Het geeft zoveel druk. 809 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 Er is geen positieve manier om echt naar deze situatie te kijken. 810 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 Hier zijn we weer, samen. 811 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 Jullie weten vast al waarom we hier allemaal samen zijn. 812 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 Ik ben onder de indruk dat Phil een beetje volwassen is geworden, 813 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 maar een bedachtzame, volwassen Phil lijkt te mooi om waar te zijn. 814 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 Op dit moment is er niet genoeg tijd om een relatie op te bouwen 815 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 tot het punt waarop ik durf te trouwen. 816 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 Iemand naar huis sturen is een ongelukkige verantwoordelijkheid 817 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 die ik heb, maar het is niet anders. 818 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 Dus, 819 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 Caleb, ik ben zo dankbaar voor de band die we hebben opgebouwd. 820 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 Je was er meermaals toen ik steun nodig had. 821 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 Maar ik denk niet 822 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 dat je emotioneel volwassen genoeg bent voor dit experiment. 823 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 Darren, we hebben gisteren gepraat en jij vertelde me 824 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 dat je intenties hebt met iemand anders in huis. 825 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 Dat respecteer ik. 826 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 Ik heb geen 100% duidelijkheid 827 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 over waar we nu staan. 828 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 En Phil, jij hebt me verteld 829 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 dat je jezelf niet hebt kunnen zijn en dat je zo'n gentleman bent. 830 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 Consistentie is belangrijk voor mij. 831 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 Consequent de gentleman-kant van jou zien, 832 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 is iets wat ik van je nodig heb. 833 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 Zo sta ik erin. 834 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 Caleb, liefde stond niet in de sterren voor ons. 835 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 Het heeft geen zin om je hier te houden 836 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 als we allebei weten waar we staan. 837 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 Dus ik stuur je vanavond naar huis. 838 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 Caleb is een geweldige vriend. Ik vertrouw hem echt. 839 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 Er is alleen geen kans op romantiek voor ons. 840 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 Jongens, het was emotioneel. 841 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 We gaan je missen, maat. 842 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 Phoebe gaf me een goede kans. 843 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 Maar al het astrologische gedoe heeft niet echt gewerkt. 844 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 Misschien is er liefde buiten dit terrein, dus we gaan zien hoe het loopt. 845 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 Dag. 846 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 Dit wordt een moeilijke beslissing. Ze zijn allemaal speciaal. 847 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 Door de Astro-kamer besef ik 848 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 dat ze allemaal een andere versie van mij naar buiten brengen. 849 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 Dat maakt het nog moeilijker om te beslissen. 850 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 -Hé, dames. -Hallo. 851 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 Helaas zei de Astro-kamer dat ik een van mijn matches moet elimineren. 852 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 Jullie zijn allemaal mooi, vanbinnen en vanbuiten en jullie waren geweldig. 853 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 Elk brengt iets anders naar voren. 854 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 Ik wil jullie allemaal houden, 855 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 maar helaas moet ik vanavond een van jullie naar huis sturen. 856 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 Helaas, Theresa, stond het voor ons niet in de sterren. 857 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 Eerlijk gezegd voel ik me een beetje opgelucht om te vertrekken 858 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 omdat ik me net besefte hoe sterk mijn gevoelens voor Darren zijn. 859 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 Er zat een goede kant aan. 860 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 Ik denk dat het was dat wij elkaar ontmoetten. 861 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 Doei, iedereen. 862 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 -Kus. -Kus. 863 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 Verdomme. Is Theresa weg? 864 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 -Dat is rot. -Shit. 865 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 Ik ben in shock door de eliminatie. 866 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 Bij Theresa zijn voelt goed 867 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 en ik kijk er niet naar uit hier zonder haar te zijn. 868 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 -Gaat het? -Ik ben overstuur. 869 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 Ik wil niemand zien worstelen. 870 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 Maar ik denk dat Darren een moeilijke tijd doormaakt. 871 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 Het is gewoon een ongemakkelijke situatie. 872 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 Ik was oprecht verrast toen Darren niet werd weggestuurd. 873 00:54:37,443 --> 00:54:39,028 Het maakt me van streek, 874 00:54:39,111 --> 00:54:44,283 omdat ik een toekomst voor ons zie buiten het terrein. 875 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 -Ik ga je missen. -Ik ga jou ook missen. 876 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 -Javier. -Ik ga je missen, man. 877 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 Hé, iedereen. Ik heb een aankondiging. 878 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 Wat is er aan de hand? 879 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 Ik word gek. 880 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 Ondertiteld door: Sandra Moerland 881 00:56:40,732 --> 00:56:42,734 Creatief Supervisor Xander Purcell