1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 ‫בפרקים הקודמים של אהבה קוסמית...‬ 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 ‫היסודות החלו בסיבוב הראשון של ההדחות.‬ 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 ‫דייויד, זה לא מסתדר לנו בכוכבים.‬ 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 ‫אני לא רוצה להשאיר כאן מישהו שאין לי איתו קשר רומנטי.‬ 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 ‫אדריאנה.‬ 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 ‫ברור שאדריאנה מצאה אהבה עם מישהו אחר,‬ 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 ‫ואין לי שום טעם להשאיר אותה כאן,‬ 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 ‫אבל עם שלוש התאמות, זה הולך להיות מטורף.‬ 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 ‫ג'סמין ר', הייתה לנו הזדמנות והיא חלפה.‬ 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 ‫זה לא קל לומר, "היה בינינו חיבור,‬ 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 ‫"אבל את לא האחת."‬ 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 ‫אני צריכה רגע.‬ 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 ‫הלחץ מההדחה היה גדול מדי עבור הגדי הפרקטית, מריה.‬ 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 ‫אני מתחרפנת.‬ 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 ‫גדיים שונאים לקבל החלטות חפוזות.‬ 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 ‫ועכשיו... את מי מריה תשלח לארוז את דבריו‬ 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 ‫ואיך האירועים של הערב יקדמו את הקשרים?‬ 18 00:00:58,602 --> 00:01:00,521 ‫זוהי אהבה קוסמית.‬ 19 00:01:00,604 --> 00:01:02,147 ‫אהבה קוסמית‬ 20 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 ‫אני צריכה רגע.‬ 21 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 ‫זה פשוט נעשה ממש אמיתי.‬ 22 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 ‫אני מתחרפנת לגמרי.‬ 23 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 ‫אלוהים.‬ 24 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 ‫אלוהים. ממש לא בא לי שיקליטו אותי עכשיו.‬ 25 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 ‫עברתי כל כך הרבה בחיי‬ 26 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 ‫וזה אחד הדברים הקשים ביותר שנאלצתי לעשות מעולם.‬ 27 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 ‫מריה מזל גדי‬ 28 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 ‫להתמודד עם המציאות ועם אהבה‬ 29 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 ‫ואולי להיפרד מבעלי לעתיד.‬ 30 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 ‫קפאתי מקודם. עכשיו בכלל לא קר לי.‬ 31 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 ‫אני לא מאמינה כמה גבוה האדרנלין שלי.‬ 32 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 ‫בנים, אני מצטערת. אני מתחרפנת.‬ 33 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 ‫כן, ברור.‬ 34 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 ‫כשאני מסתכלת על ההתאמות שלי, אני מרגישה שאני עומדת להישבר.‬ 35 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 ‫אני יודעת שמוקדם מדי לומר את זה, אבל אני אוהבת אתכם.‬ 36 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 ‫- אנחנו אוהבים אותך. - אנחנו אוהבים אותך,‬ 37 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 ‫נשמור עלייך ואנחנו יודעים שאת שומרת עלינו.‬ 38 00:01:59,872 --> 00:02:01,039 ‫אלוהים.‬ 39 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 ‫סי ג'יי, למרבה הצער, זה לא מסתדר לנו בכוכבים.‬ 40 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 ‫באסה.‬ 41 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 ‫אני מבין. בסדר, תביאי חיבוק.‬ 42 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 ‫יהיה בסדר.‬ 43 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 ‫אתם קולטים כמה זה מטורף.‬ 44 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 ‫- אתגעגע אליך מאוד. - גם אני אתגעגע אלייך.‬ 45 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 ‫הרגשתי ניצוץ עם מריה‬ 46 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 ‫וחשבתי שהיא עדיין ראתה את הפוטנציאל.‬ 47 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 ‫גרמתי לך לבכות.‬ 48 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 ‫האמת היא שאני קצת המום.‬ 49 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 ‫זה מצער.‬ 50 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 ‫אני מחפשת את בן הזוג הנצחי שלי.‬ 51 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 ‫סי ג'יי בחור נהדר. היו לנו שיחות מדהימות,‬ 52 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 ‫אבל לא ראיתי את זה מתקדם מעבר לחברות.‬ 53 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 ‫- זה מבאס. ואני לא בוכה בקלות. - זה באמת מבאס.‬ 54 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 ‫קשה לי עם זה כי אני אוהבת לתכנן.‬ 55 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 ‫אני רוצה לדעת מה אני עושה, להיות בשליטה.‬ 56 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 ‫אבל באתי לכאן למטרה מסוימת. ועליי לעשות את מה שלשכת האסטרו אמרה.‬ 57 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 ‫אני חייבת לקבל החלטות קשות כדי להגיע לסיפור האגדה שלי.‬ 58 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 ‫בואי הנה.‬ 59 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 ‫אני עוזבת את הבית בלי שום חרטות. הייתי נאמנה לעצמי.‬ 60 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 ‫רציתי למצוא את האיש שלי ולהתמסד.‬ 61 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 ‫אני מרגישה די מבואסת, אבל נשארתי אותנטית‬ 62 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 ‫וגם לא רימיתי אף אחד.‬ 63 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 ‫הייתי פתוחה כל הזמן.‬ 64 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 ‫אתה הבחור הכי חזק כאן. ממש כמו סלע.‬ 65 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 ‫אני שונאת את זה כי זה כאילו שאנחנו מפרקים את המשפחה שלנו.‬ 66 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 ‫אין לי שום חרטות.‬ 67 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 ‫תמיד אפשר למצוא משהו שיכולתי לעשות אחרת.‬ 68 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 ‫אני רוצה שהיא תהיה מאושרת ותעשה מה שהיא מרגישה לנכון.‬ 69 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 ‫ברור שזה לא קרה בינינו.‬ 70 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 ‫אני יודעת שזה החלק הכי קשה‬ 71 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 ‫אבל פשוט לכי אחרי הלב שלך ואת תהיי בסדר.‬ 72 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 ‫אני עצובה שהוא לא בחר בך.‬ 73 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 ‫תפסיקי לבכות.‬ 74 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 ‫בהחלט קשה לי לעזוב‬ 75 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 ‫כי הרגשתי חיבור מיידי עם נואל.‬ 76 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 ‫זה מתסכל,‬ 77 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 ‫אבל בעלי לא נמצא כאן,‬ 78 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 ‫ואני פשוט הולכת לחכות לאחד בסבלנות.‬ 79 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 ‫- את בסדר? - לא. אתה?‬ 80 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 ‫הרגשתי נחמה בכל פעם שראיתי את ג'סמין בסביבה.‬ 81 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 ‫ואני פשוט מרגיש חרטה שלא רציתי להרגיש.‬ 82 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 ‫סיכנתי הרבה עם ג'סמין ר'‬ 83 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 ‫ומריה כנראה הולכת להיסגר בקטעים מסוימים, ואני יכול להבין את זה.‬ 84 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 ‫אבל אני יודע שאני חייב להתעורר‬ 85 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 ‫ואני צריך לתת את כל מה שיש לי‬ 86 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 ‫כדי לפחות להבין מה אני מרגיש כלפי מריה.‬ 87 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 ‫ביי, כולם!‬ 88 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 ‫אוהבים אותך.‬ 89 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 ‫אוהב את כולכם!‬ 90 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 ‫אוהבים אתכם!‬ 91 00:05:09,978 --> 00:05:14,649 ‫אני חושבת שאני מדברת בשם כל היסודות כשאני אומרת שלהדיח מישהו‬ 92 00:05:14,733 --> 00:05:15,567 ‫פיבי מזל אריה‬ 93 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 ‫זו אחריות ענקית.‬ 94 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 ‫לא רק שקשה לפגוע במישהו ואולי לשבור את ליבו,‬ 95 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 ‫אלא זה גם מפחיד, כי אם אשלח הביתה את האדם הלא נכון,‬ 96 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 ‫אז אני עלולה להרוס את הסיכוי שלי למצוא אהבה.‬ 97 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 ‫אני מרגישה שהייתי ב...‬ 98 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 ‫- אני אפילו לא יודעת במה. - טורנדו?‬ 99 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 ‫גם זה לא... אני פשוט לא כאן.‬ 100 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 ‫כולם איבדו מישהו היום, חלק מהמשפחה האסטרולוגית שלנו,‬ 101 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 ‫ואנחנו כאן אחד בשביל השני.‬ 102 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 ‫אבל אני מרגישה שאני שוברת לבבות, שאתם המשפחה שלי.‬ 103 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 ‫זו הייתה החלטה קשה ביותר‬ 104 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 ‫לשבת מול ארבעת החבר'ה המדהימים האלה ולבחור אחד מהם.‬ 105 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 ‫אני הורסת את המשפחה שלי,‬ 106 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 ‫שבאופן מסוים אני צריכה לבחור להרוס אותה.‬ 107 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 ‫באתי לכאן כדי למצוא את בעלי, ולא ידעתי כמה קשה זה יכול להיות.‬ 108 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 ‫אני יודעת שתהיינה הדחות נוספות.‬ 109 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 ‫אני חייבת לוודא שכל שיחה שלי חשובה.‬ 110 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 ‫ואני מתמקדת במטרה שלשמה באתי כאן, והיא למצוא אהבה.‬ 111 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 ‫המחשבה שאצטרך להדיח מישהו נוסף בקרוב‬ 112 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 ‫מפחידה ואני לא מוכנה לזה.‬ 113 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 ‫ההדחות הראשונות זעזעו לגמרי את היסודות והרווקים.‬ 114 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 ‫ונואל ומריה מחפשים נחמה‬ 115 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 ‫אצל ג'זמין פ' וכריס ר'.‬ 116 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 ‫אני שמחה לראות שכמה מההתאמות שלי הוכיחו את עצמן.‬ 117 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 ‫יש לך ריח טוב.‬ 118 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 ‫ג'זמין פ' תאומים‬ 119 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 ‫את נראית טוב ואת מתנהגת בצורה יפה יותר מאיך שאת נראית.‬ 120 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 ‫תודה.‬ 121 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 ‫אחת הסיבות שהבאתי אותה לחדרי היא מפני שאינטימיות פיזית חשובה לי.‬ 122 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 ‫אני רוצה לראות אם אנחנו מתאימים בפן הזה.‬ 123 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 ‫אם זה עובד בינינו. היא יפה מאוד ויש לה גם שפתיים יפות.‬ 124 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 ‫לנשק אותה זה כמו לנשק שתי כריות רכות.‬ 125 00:07:19,107 --> 00:07:20,442 ‫כן.‬ 126 00:07:29,409 --> 00:07:30,994 ‫כריס ר' מזל אריה‬ 127 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 ‫ההדחה הערב הייתה קשוחה, אז אני רגשית מאוד.‬ 128 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 ‫הזמנתי את כריס ר' לישון איתי כי רציתי להרגיש בטוחה.‬ 129 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 ‫הידיעה שאני יכולה לישון עם מישהו ולנוח לידו‬ 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 ‫חשובה לי.‬ 131 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 ‫אני בהחלט מרגיש את הקשר מתפתח עם מריה.‬ 132 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 ‫ואני חושב שאתמול בלילה היה במקום.‬ 133 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 ‫אנחנו מתחברים ברמה הרגשית ואין לזה תחליף כרגע.‬ 134 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 ‫אני לא מתכוון להיכנס לפרטים.‬ 135 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 ‫סקס הוא משהו שחשוב לי כל כך.‬ 136 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 ‫ועם ג'זמין פ' זה היה די מדהים.‬ 137 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 ‫אני רק מותחת את הירכיים שלי. כריס ר'...‬ 138 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 ‫ראיתי אותו ושאלתי, "איפה ישנת אמש?"‬ 139 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 ‫הוא ענה, "איפה את ישנת אמש?"‬ 140 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 ‫התעוררתי לצד מישהי שאכפת לי ממנה ואני מחבב אותה, והיא התעוררה‬ 141 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 ‫ועדיין נראתה יפה. לא ארחיב בדיבור.‬ 142 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 ‫בסדר, סובב את הצוואר שלך.‬ 143 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 ‫- עשית לי היקי. - אחד קטן.‬ 144 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 ‫לא היה לי היקי מגיל 15.‬ 145 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 ‫- זה הולך להיות יום נהדר! - לא יכול להיות גרוע יותר מאתמול.‬ 146 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 ‫נכון.‬ 147 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 ‫- שתוק. - היזהרו במשאלותיכם.‬ 148 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 ‫יהיה נהדר.‬ 149 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 ‫איך היה אתמול בלילה?‬ 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 ‫אני לא שמח בשבילך.‬ 151 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 ‫אני חרמן.‬ 152 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 ‫זה מצחיק. אני ומריה דיברנו על זה אמש.‬ 153 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 ‫והיא אמרה, "מאיפה באת, לעזאזל?"‬ 154 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 ‫אמרתי לה, "פיקבו".‬ 155 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 ‫גן עדן.‬ 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,614 ‫אלוהים.‬ 157 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 ‫לא חשבת שתתעוררי ככה, אבל שלום.‬ 158 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 ‫התעוררתי די מתוסכל הבוקר. לראות מישהי שנפתחתי אליה‬ 159 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 ‫בסיטואציה אינטימית עם מישהו אחר.‬ 160 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 ‫בכנות, זה קצת גורם לי להרגיש כמו אידיוט.‬ 161 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 ‫אני מותשת.‬ 162 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 ‫כן, לא ישנת מספיק בלילה?‬ 163 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 ‫לא ממש. אני חושבת שזה פשוט בגלל כל מה שקרה אמש.‬ 164 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 ‫היה לילה אינטנסיבי מאוד.‬ 165 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 ‫הזמנתי את כריס ר' לישון איתי ואני שמחה שעשינו את הצעד הזה.‬ 166 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 ‫אבל קשה להבין מה קורה ביני לבין כריס א'‬ 167 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 ‫כי נוח לנו מאוד אחד עם השנייה.‬ 168 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 ‫אני יודעת שאני צריכה להדיח מישהו בקרוב,‬ 169 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 ‫ואני מרגישה שזה רק נעשה קשה יותר.‬ 170 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 ‫איך את מרגישה לגבי... זה שתצטרכי להדיח עוד שניים, בסופו של דבר?‬ 171 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 ‫לא יודעת.‬ 172 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 ‫כי נדמה לנו שהזמן כאן ארוך כל כך‬ 173 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 ‫ואז צריך לקבל החלטות,‬ 174 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 ‫וזה משאיר אותך בהלם, "מה, עוד לא הספקתי..."‬ 175 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 ‫לא היה לי זמן באמת להכיר את האנשים האלה,‬ 176 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 ‫למרות שחשבתי שאנחנו מבלים הרבה זמן ביחד. זה לא אותו הדבר.‬ 177 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 ‫- אבל את בסדר? - כן, אני בסדר.‬ 178 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 ‫איך אתה מרגיש לגבי הכול?‬ 179 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 ‫יש לי רגשות מעורבים, אבל אני בסדר.‬ 180 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 ‫אני חושב שזו המציאות הקשה שהייתה אמש.‬ 181 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 ‫כי כל דבר בבית הזה מרגיש לפעמים כמו סוף העולם‬ 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 ‫כשאנו מתמודדים עם הרגשות שלנו.‬ 183 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 ‫מערכת היחסים שלי עם מריה תהיה מערכת היחסים שלי עם מריה.‬ 184 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 ‫אני רוצה שהיא תדע שאני מתמקד בקשר שלנו.‬ 185 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 ‫אנחנו ממשיכים לחזור אחד לשנייה, ולא משנה מה,‬ 186 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 ‫אני תמיד הולך להיות שם בשבילה.‬ 187 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 ‫אני מרגיש שאני תכף הולך הביתה‬ 188 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 ‫ואפילו אנשים שאמרו לי, "אוקיי, ידעתי שאתה רגשן,‬ 189 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 ‫"אבל אחי, בכית כל יום." אני יודע!‬ 190 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 ‫באמת?‬ 191 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 ‫כל כך הרבה דברים קרו בינינו‬ 192 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 ‫ואני מנסה לחזור למרחב שהיינו בו.‬ 193 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 ‫אבל ממש קשה לי.‬ 194 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 ‫אני לא יכולה להחזיר את הרגשות שלי ברגע.‬ 195 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 ‫אבל אם זה יקרה, לא אתנגד לכך. אז זה בדיוק מה שאני חושבת.‬ 196 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 ‫נראה שלא רק היסודות‬ 197 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 ‫מחפשים חיבה במתחם הקוסמי.‬ 198 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 ‫לרווקים דארן ותרזה יש כימיה שקשה לפספס.‬ 199 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 ‫אבל האם הקשר הזה יאיים על ההתאמות האסטרולוגיות שלהם?‬ 200 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 ‫הייתי בטוח כמעט לחלוטין שאני הולך לצאת מפה עם פיבי,‬ 201 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 ‫ואז התחלתי להכיר את תרזה.‬ 202 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 ‫ואני דווקא אוהב את הבחורה הזאת. פשוט מרגיש לי נכון להיות איתה.‬ 203 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 ‫יש תחושה של חוסר יציבות אחרי ההדחה הראשונה.‬ 204 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 ‫דארן מנסה ליצור קשר גם עם פיבי,‬ 205 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 ‫והוא יצטרך להמשיך לנהל איתה שיחות.‬ 206 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 ‫אבל בסופו של יום...‬ 207 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 ‫אהבה זו בחירה.‬ 208 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 ‫ואם הוא ימשיך לבחור אותי בניסוי הזה...‬ 209 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 ‫אני מברכת את זה לגמרי כי אני בהחלט חושבת‬ 210 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 ‫שהמטרה שלי כאן הייתה להכיר את דארן.‬ 211 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 ‫אני מניחה שזה כבר לא סודי כל כך.‬ 212 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 ‫זה הולך להיות הסוד הקטן שלנו.‬ 213 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 ‫אני הולך עכשיו להצהיר הצהרה נועזת.‬ 214 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 ‫אנחנו הולכים.‬ 215 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 ‫זה לא מפתיע שדארן ותרזה התחברו.‬ 216 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 ‫שניהם עקרבים חושניים,‬ 217 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 ‫זיווג של אותו המזל עם משיכה ממגנטת זה לזו.‬ 218 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 ‫- אני יכולה לשאול אותך משהו? - כן, אהיה כן איתך...‬ 219 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 ‫- ...אין לי מה... - כן.‬ 220 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 ‫- כל עוד את לא נעלבת. - לא, אני רוצה‬ 221 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 ‫שתהיה כן. אתה חושב שמה שקורה בין דארן ותרזה הוא רציני?‬ 222 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 ‫- אני... אני חושב שכן. - כן.‬ 223 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 ‫אני חושבת, מציאותית,‬ 224 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 ‫שאם אני הולכת לפתח קשר עם מישהו‬ 225 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 ‫שיצמח מחוץ לכאן, זה יהיה עם דארן.‬ 226 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 ‫אבל אני מרגישה שיריתי לעצמי ברגל. לא יודעת, אבל‬ 227 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 ‫ברור שעכשיו הוא עם תרזה, אז אני לא באמת יודעת מה לעשות עם זה.‬ 228 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 ‫כשאני מוצפת, האינסטינקט הראשון שלי הוא להיסגר.‬ 229 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 ‫אני בהחלט מתכנסת בתוכי ויכולה להרגיש את עצמי נסגרת‬ 230 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 ‫בתקשורת עם ההתאמות שלי,‬ 231 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 ‫אז אני באמת מנסה להתגבר על זה ולפתוח את עצמי.‬ 232 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 ‫אני לא אוהבת לרדוף, זו הדרך שבה אני פועלת.‬ 233 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 ‫כמובן, זה לא מצופה ממך.‬ 234 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 ‫- לא, אבל פה אני כן עושה את זה. - כן, כאן זה שונה.‬ 235 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 ‫אני מתחילה להרגיש שפישלתי בניסוי הזה‬ 236 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 ‫ואני לא ממש בטוחה איך להתקדם הלאה.‬ 237 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 ‫ההתאמה היחידה שאני מרגישה סוג של חיבור איתה‬ 238 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 ‫מחוברת לתרזה.‬ 239 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 ‫עברתי את זה כבר עם קיילב ואדריאנה.‬ 240 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 ‫זה מבאס להרגיש כמו אופציה ב', שאת לא הבחירה הראשונה של מישהו.‬ 241 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 ‫כרגע אני רק רוצה להיכנס ללשכת האסטרו ולהבין מה אני אמורה לעשות.‬ 242 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 ‫אני זקוקה כעת להדרכה מהכוכבים בלשכת האסטרו.‬ 243 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 ‫פיבי, שמתי לב שיש לך בעיה.‬ 244 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 ‫מה היית רוצה לשאול אותי?‬ 245 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 ‫בהתחשב בכל מה שקרה בין דארן לתרזה,‬ 246 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 ‫איך אני אמורה להתקדם ועדיין להיות פגיעה?‬ 247 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 ‫פיבי, כשהגעת לראשונה, רצית להסיר‬ 248 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 ‫את החומות שבנית בעבר.‬ 249 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 ‫אבל ברגע שהדברים לא הלכו כפי שרצית, נסגרת.‬ 250 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 ‫אריות נשלטים על ידי השמש‬ 251 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 ‫ועשויים להיעלב בקלות אם הם מרגישים שהם לא מקבלים מספיק תשומת לב.‬ 252 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 ‫ברגעים כאלה, האתגר שלך הוא להפיץ את האור שבתוכך החוצה.‬ 253 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 ‫אם תבטחי בתהליך הזה, תקבלי בחזרה תמורה.‬ 254 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 ‫בהתחשב בכמה שהיה הדייט הראשון שלך עם דארן היה טוב ובניצוץ שיש ביניכם,‬ 255 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 ‫אל תפחדי לשאול אותו מה הוא מרגיש.‬ 256 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 ‫כפי שאת יודעת, הזמן במתחם הקוסמי מוגבל‬ 257 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 ‫ולא משנה מה יקרה, אני רוצה שתצאי מפה נטולת חרטות.‬ 258 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 ‫תראה את הדגים!‬ 259 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 ‫אני יודע. זו הפינה האהובה עליי.‬ 260 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 ‫שקט פה. ממש תפאורה לרומיאו ויוליה.‬ 261 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 ‫אני יודעת שלשכת האסטרו צודקת.‬ 262 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 ‫באתי לכאן כדי להיות פגיעה. הלכתי כמה צעדים אחורה‬ 263 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 ‫אחרי שנכוויתי מקיילב, אבל זה לא עובד לי.‬ 264 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 ‫אני פשוט צריכה לקחת סיכון‬ 265 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 ‫ואם אגלה שדארן ותרזה רוצים להתקדם, שיהיה.‬ 266 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 ‫אבל לפחות ניסיתי.‬ 267 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 ‫מה שלומך?‬ 268 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 ‫אני בסדר. מה שלומך?‬ 269 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 ‫אהיה כנה איתך.‬ 270 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 ‫אני נמשכת אליך,‬ 271 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 ‫ואני רוצה לבלות איתך יותר כדי להכיר אותך.‬ 272 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 ‫אם אתה סגור על זה שאתה רוצה להתקדם‬ 273 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 ‫עם תרזה, אני לא ממש יודעת מה אני אמורה לעשות,‬ 274 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 ‫וזו הפעם הראשונה‬ 275 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 ‫שבאמת חשפתי את רגשותיי בפני מישהו‬ 276 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 ‫כי עד עכשיו הגנתי על עצמי‬ 277 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 ‫ונמנעתי מקיום שיחות כאלה.‬ 278 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 ‫אנחנו מדברים. מבלים זמן ביחד.‬ 279 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 ‫אני רואה את הקשר מתקדם מעבר לשלב הזה.‬ 280 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 ‫אבל, אני יכול לראות את זה גם בקשר הזה.‬ 281 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 ‫זה פשוט עניין של לנסות להבין‬ 282 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 ‫מה באמת יהיה הכי טוב עבורי בטווח הארוך.‬ 283 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 ‫ומה זה? אתה בכלל יודע בשלב זה?‬ 284 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 ‫לא. אני לא יודע.‬ 285 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 ‫אני אמורה להיות מחוזרת על ידי אנשים פה.‬ 286 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 ‫אבל אנחנו בני אדם עם רצון חופשי, וזה לא תמיד המקרה.‬ 287 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 ‫אז זה די מרגיש כמו...‬ 288 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 ‫לא יודעת, זו פשוט לא ההרגשה הכי טובה.‬ 289 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 ‫אני לא רוצה שתרגישי שאנשים לא רודפים אחרייך.‬ 290 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 ‫פיל גם מעוניין מאוד. הוא פשוט אידיוט.‬ 291 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 ‫אני יודעת.‬ 292 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 ‫והאמת היא שאני גם מעוניין בך.‬ 293 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 ‫אבל התחלתי להתחבר למישהי אחרת.‬ 294 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 ‫זה בסדר. אני פשוט לא רוצה להיות כאן יותר.‬ 295 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 ‫פעלתי לפי העצה של לשכת האסטרו, וזה מרגיש שפספסתי את הרכבת.‬ 296 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 ‫ממש מבאס להיות פגיעה ולקבל תגובה כזו.‬ 297 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 ‫וזה גורם לי להרגיש שחבל לי בכלל לנסות.‬ 298 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 ‫נראה לי שאחזור הביתה הערב.‬ 299 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 ‫למה?‬ 300 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 ‫דיברתי עם דארן,‬ 301 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 ‫והוא בעצם אמר, "בעיקרון, אני בוחר בתרזה."‬ 302 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 ‫ואני אמרתי לו, "אין טעם לי להיות כאן."‬ 303 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 ‫זה לא אומר שאת הולכת הביתה.‬ 304 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 ‫- אני... - באת לעשות פה משהו.‬ 305 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 ‫...מכירה בעובדה שלא ייצא מזה דבר.‬ 306 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 ‫- בוא נעשה הימור חברי קטן. - על מה חשבת?‬ 307 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 ‫מי שינצח צריך לעשות כלים למשך כל השבוע.‬ 308 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 ‫- מתאים. קדימה. - הדבר הכי אהוב עליך.‬ 309 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 ‫הערת את החיה.‬ 310 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 ‫הכוכבים התאימו אותי עם תרזה.‬ 311 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 ‫אולי זו התאמה מושלמת בשבילי, אז אני רוצה לדעת למה.‬ 312 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 ‫בסדר. אלה לכלים. זה לא משחק.‬ 313 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 ‫התעוררתי קצת בגלל שהייתי צריך להדיח מישהי,‬ 314 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 ‫כי אני צריך להחליט עם מי אני רוצה להיות,‬ 315 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 ‫או אם אני רוצה להיות עם מישהי לשארית חיי‬ 316 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 ‫או אם אני רוצה ליהנות מהחופש שלי.‬ 317 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 ‫טוב, בואי נעשה את זה מהר. נראה כמה את טובה.‬ 318 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 ‫- יאללה, כלום. - באמת כלום, שזה מטורף.‬ 319 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 ‫- אמרת שאת אוהבת ילדים קטנים? - כן.‬ 320 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 ‫כן. אני אוהבת לבלות עם ילדים. הם הדבר הכי מתוק בעולם.‬ 321 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 ‫בן דוד שלי בערך בגילי, אבל יש לו שלוש בנות.‬ 322 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 ‫הקטנה בת שלוש, היא הדבר הקטן והמקסים ביותר בעולם.‬ 323 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 ‫אני מפנק אותה, ואימא שלי אומרת לי,‬ 324 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 ‫"תפסיק לפנק את הילדה.‬ 325 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 ‫"כשתלך, אף אחד לא יפנק אותה‬ 326 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 ‫"והיא תתעצבן." ואני כזה,‬ 327 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 ‫"לא יכול להתאפק!"‬ 328 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 ‫- הם פשוט כל כך חמים ואוהבים. - כן.‬ 329 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 ‫איך אימא שלך מרגישה עם זה שאתה פה?‬ 330 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 ‫- היא מאושרת. היא רוצה נכדים. כן. - כן?‬ 331 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 ‫אין לי חברה, את רוצה נכדים?‬ 332 00:20:33,567 --> 00:20:34,485 ‫כן.‬ 333 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 ‫היא מתוקה, אבל היא מתרגשת מזה כי היא בקטע של אסטרולוגיה.‬ 334 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 ‫- היא אוהבת... - באמת? מדהים.‬ 335 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 ‫רגע. איזה מזל אימא שלך?‬ 336 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 ‫- מזל תאומים. - תאומים, וואו.‬ 337 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 ‫אני ממש מחבבת את נואל.‬ 338 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 ‫אבל העקרב שבי נשמר‬ 339 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 ‫פשוט בגלל שקשה לי לראות את מערכת היחסים שלו‬ 340 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 ‫עם ג'זמין פ' פורחת כל כך,‬ 341 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 ‫אבל במקביל, אני מעוניינת בדארן.‬ 342 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 ‫עדיין, זו הזדמנות עבורי ועבור נואל להכיר‬ 343 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 ‫אחד את השנייה ברמה עמוקה יותר,‬ 344 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 ‫ומאז ההדחה, זה ממש חשוב לי.‬ 345 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 ‫אני נשענת על אימי הרבה פעמים כי יש לה כל כך הרבה כוח,‬ 346 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 ‫וכשאני מפחדת לעשות משהו, היא מזכירה לי כל הזמן‬ 347 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 ‫שהיא לא עברה את מה שהייתה צריכה לעבור,‬ 348 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 ‫להגר מלאוס לארה"ב ולגדל שניים מאחיה,‬ 349 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 ‫כדי שאני אחיה בפחד.‬ 350 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 ‫- אתה מבין? - וזה נכון לחלוטין.‬ 351 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 ‫איך אומרים, ההצלחה נמצאת צעד אחד מעבר לפחד.‬ 352 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 ‫טוב. מוכנה? אחת, שתיים ושלוש, קדימה.‬ 353 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 ‫יפה.‬ 354 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 ‫אוקיי. אני יכולה להוסיף אחד.‬ 355 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 ‫אז, תרזה!‬ 356 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 ‫שיחקת טוב, מדיח כלים.‬ 357 00:22:08,621 --> 00:22:11,582 ‫- אנה בננה, ננה בננה. - שלום!‬ 358 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 ‫הבאתי לך משהו לשתות.‬ 359 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 ‫את קוראת את המחשבות שלי. זה מה שאני צריך אחרי יום ארוך.‬ 360 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 ‫עכשיו שההתאמות הולכות להיות מודחות,‬ 361 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 ‫אני חושב שאני צריך להכיר אותן כמה שיותר מהר.‬ 362 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 ‫אנה היא ההתאמה האחרונה, לא יצא לי להכיר אותה טוב,‬ 363 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 ‫אז יש לי הרבה יותר דברים שאני צריך להשלים איתה לעומת אחרות.‬ 364 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 ‫השעון מתקתק ואני צריך להחליט‬ 365 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 ‫עם מי אני הולך לבלות את שארית חיי.‬ 366 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 ‫היממה האחרונה הייתה קשה.‬ 367 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 ‫- איבדנו ארבעה חברים. - כן.‬ 368 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 ‫היה לי קשה במהלך ההדחה כי באמת חשבתי שאני הולכת הביתה.‬ 369 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 ‫בילית יותר זמן עם אדריאנה.‬ 370 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 ‫אני לא יודע מה חסר לי.‬ 371 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 ‫אני פשוט מרגיש שמעולם לא נתתי לך הזדמנות.‬ 372 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 ‫אתה מעוניין, בכלל?‬ 373 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 ‫תן לי משהו.‬ 374 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 ‫קשה לי כבר עכשיו, להראות לאנשים איך אני מרגיש כלפיהם.‬ 375 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 ‫אני לא רוצה לזלזל בך‬ 376 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 ‫בזה שאני נותן להן משהו שלא נתתי לך,‬ 377 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 ‫או שאני נותן להן הזדמנות.‬ 378 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 ‫אבל כל דבר פה מנוגד לכל מה‬ 379 00:23:12,518 --> 00:23:15,646 ‫שאי פעם עשיתי.‬ 380 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 ‫אני מרגיש שקשה לי להתמודד עם התאמה אחת, במיוחד מבחינה רגשית,‬ 381 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 ‫ואני צריך לנסות להתמודד עם ארבע, ובנוסף גם עם עצמי.‬ 382 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 ‫קונור מתנהג בצורה מכובדת מאוד.‬ 383 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ‫אנה מזל דגים‬ 384 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 ‫אכפת לו מהרגשות של הנשים האחרות בבית.‬ 385 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 ‫אבל בתור מי שנמצא במעמד שלו, אני חושבת שהוא צריך להיות כן.‬ 386 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 ‫כן, קשה לך מאוד,‬ 387 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 ‫וקשה לנו כי אני אדם חסר סבלנות מאוד.‬ 388 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 ‫כאן למדתי שאני צריכה להאט.‬ 389 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 ‫- אבל האם יש לנו זמן? - נכון. לא, אני מבין אותך.‬ 390 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 ‫ממש לא. אז מפה והלאה, מה אני צריכה לעשות‬ 391 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 ‫כדי לעזור לך לנקות טוב את הראש ולתת לך את הביטחון הזה?‬ 392 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 ‫לא יודע.‬ 393 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 ‫אני חושב שהאסרטיביות תהיה,‬ 394 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 ‫כפי שהייתה תמיד, טובה ומרעננת עבורי,‬ 395 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 ‫אבל היא גם משהו שאני קצת חושש ממנו, "האם היא הולכת להיכנס בי עכשיו?"‬ 396 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 ‫- כנראה? - רוב הזמן, 99.9 אחוזים מהזמן.‬ 397 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 ‫- קלטתי. - אני אעשה את זה.‬ 398 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 ‫אני רוצה לגרום לך להרגיש בנוח, בקטע של, "הבחורה הזו לא משקרת לי."‬ 399 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 ‫אתה לא מפקפק בנאמנות שלי. אני כנה ואמיתית.‬ 400 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 ‫מנסה לשמור על העבר בעבר, אבל אני לא יכול להתעלם מזה‬ 401 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 ‫שלאנה היה חיבור עם נואל.‬ 402 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 ‫אני לא יודע אם היא באמת מעוניינת בי,‬ 403 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 ‫אולי היא עדיין חושבת על נואל לפעמים.‬ 404 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 ‫אני פתוח להכיר את אנה יותר. פשוט קורה עכשיו הרבה עם ההתאמות האחרות.‬ 405 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 ‫- תודה. - בואי לכאן.‬ 406 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 ‫יסודות, כפי שראיתם בסבב ההדחה הראשון,‬ 407 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 ‫זמן, כמו אהבה, יכול לחלוף במהירות.‬ 408 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 ‫החשש הכי גדול שלי לגביכם הוא שאתם עדיין סוחבים איתכם מטענים‬ 409 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 ‫ואינכם נוכחים בתהליך באופן מלא.‬ 410 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 ‫נשמע כמוני.‬ 411 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 ‫באסטרולוגיה, יש מה שאנו מכנים צמתים בצפון ובדרום.‬ 412 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 ‫הצומת הדרומי מייצג את חיי העבר שלכם‬ 413 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 ‫והצומת הצפוני מייצג את מי שנועדתם להיות.‬ 414 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 ‫כדי לעזור לכם לאמץ את הרעיון של להרפות מהאדם שהייתם‬ 415 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 ‫ולהפוך לאדם שאתם אמורים להיות,‬ 416 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 ‫הערב, אני רוצה שכולם יתכנסו ויחלקו פרט מהעבר שלהם‬ 417 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 ‫שאומר משהו עליהם ומייצג רגע גדול בחייהם.‬ 418 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 ‫באמצעות שיתוף הפרט עם כולם,‬ 419 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 ‫אני מקווה שתוכלו לגלות יותר אחד על השני,‬ 420 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 ‫להתקרב ולהתמקד במטרה שלשמה באתם לכאן,‬ 421 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 ‫למצוא שותף לחיים שאיתו תחלקו את עתידכם.‬ 422 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 ‫נואל, הצומת הצפוני שלך נמצא במזל גדי.‬ 423 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 ‫בחיים האלה, אתה תהפוך עם הזמן למסור וממושמע יותר.‬ 424 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 ‫אמץ את גורלך זה עכשיו על ידי חשיבה לטווח הארוך.‬ 425 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 ‫איפה אתה רוצה להיות בעוד חמש שנים? ואת מי אתה רואה שם איתך?‬ 426 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 ‫יש לי תמונה של המשפחה שלי‬ 427 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 ‫כי הם הסיבה שאני מי שאני.‬ 428 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 ‫הם הסיבה שאני עובד כל כך קשה כל יום,‬ 429 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 ‫ואני לא יודע איפה אהיה בלעדיהם.‬ 430 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 ‫אשים אותם בקפסולת הזמן.‬ 431 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 ‫אחרי ליל ההדחה הרגשי שהיה לנו,‬ 432 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 ‫רציתי לחלוק משהו עם ההתאמות שלי‬ 433 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 ‫שיאפשר להם להכיר אותי טוב יותר.‬ 434 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 ‫משהו שחשוב לי,‬ 435 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 ‫ואני מקווה שכך יבינו אותי טוב יותר.‬ 436 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 ‫יש לי פה כמה תווים לשיר שאני הכי אוהב‬ 437 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 ‫לנגן יחד על הכינור.‬ 438 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 ‫עברתי הכשרה קלאסית במוזיקה ואז התחלתי לחבב מוזיקה אירית,‬ 439 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 ‫וזה חיבר אותי יותר לשורשים שלי.‬ 440 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 ‫מוזיקה עוזרת לי לעבור את היום. זו תשוקה ענקית שלי.‬ 441 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 ‫אז אשים את זה בקפסולת הזמן.‬ 442 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 ‫מוזיקה ואמנות הן הדברים שהופכים בית לביתי עבורי.‬ 443 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 ‫שימח אותי לשמוע את זה מקונור.‬ 444 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 ‫זה ממש מרגש. זה... זה מטורף.‬ 445 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 ‫מריה, הצומת הצפוני שלך הוא מזל קשת.‬ 446 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 ‫במהלך חייך, תהפכי להיות אימפולסיבית והרפתקנית יותר.‬ 447 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 ‫אמצי את הגורל הזה כבר עכשיו על ידי כניסה לקשרים‬ 448 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 ‫שמרגישים כמו הרפתקה בלתי צפויה.‬ 449 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 ‫הבאתי את היומן הזה, הוא נקרא "אמונה".‬ 450 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 ‫אני מרגישה שהיה כבד היום לכולם.‬ 451 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 ‫אני פשוט מוכנה להתחיל מחדש ולהתאפס קצת.‬ 452 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 ‫אני נכנסת לתוך קפסולת הזמן הזו בלב פתוח, ראש פתוח.‬ 453 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 ‫אחלוק דברים מהעבר שלי בתקווה שזה יקרב אותי‬ 454 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 ‫לאהבת חיי.‬ 455 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 ‫גדלתי עם אם חד הורית. היא גידלה ארבעה ילדים.‬ 456 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 ‫לקח לה 13 שנים להביא את האחים שלי לארצות הברית.‬ 457 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 ‫הם רצו חיים טובים יותר.‬ 458 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 ‫ואני ראיתי אותה מתמודדת עם קשיים לאורך שנות ילדותי.‬ 459 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 ‫הייתי צריכה למצוא דרך להצליח בזכות עצמי.‬ 460 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 ‫הרבה דברים שההורים שלי לא יכלו לתת לי.‬ 461 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 ‫ואני גאה בהם מאוד שהם הביאו אותי לעולם הזה.‬ 462 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 ‫היומן הזה וכל מה שהפכתי להיות הם בזכות אימא שלי‬ 463 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 ‫כי אני כלום בלעדיה.‬ 464 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 ‫התמונה הזו ממש מיוחדת עבורי.‬ 465 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 ‫זו תמונה שלי, אבי אחותי ואבי.‬ 466 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 ‫אני קרובה לכל המשפחה שלי.‬ 467 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 ‫ההורים שלי נשואים‬ 468 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 ‫וכולם במשפחתי תמכו בכך שאקח את הסיכון הגדול הזה,‬ 469 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 ‫כנראה הגדול ביותר בחיי.‬ 470 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 ‫האמת היא שאני ממש נקרעת לגבי פעילות קפסולת הזמן הזו‬ 471 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 ‫שאנחנו צריכים לעשות.‬ 472 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 ‫הינה תמונה של ההורים שלי. זו התמונה האהובה עליי.‬ 473 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 ‫איך שהם נראים, זו ההגדרה שלי לאהבה.‬ 474 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 ‫אני מבינה את זה כי, מצד אחד, מרגש אותי להבין מה הצומת הצפוני שלי.‬ 475 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 ‫אבל אחרי השיחה שהייתה לי עם דארן,‬ 476 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 ‫מרגיש לי פשוט שהעתיד שלי כאן לא כל כך ורוד.‬ 477 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 ‫רובכם יודעים שהייתי בצבא וזה היה‬ 478 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 ‫המתנה הראשונה שלי לעצמי, רציתי להראות שאני כאן.‬ 479 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 ‫אם הייתי יכולה לחזור אחורה ולאפס את המצב, לגמרי הייתי עושה את זה.‬ 480 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 ‫אבל זה לא יכול לקרות, ולכן לא אוותר‬ 481 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 ‫ואמשיך עם הפעילות.‬ 482 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 ‫טוב, אני לחוץ קצת.‬ 483 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 ‫חבר'ה, זו מזכרת ממני, אחותי התאומה.‬ 484 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 ‫כשאני מסתכל על התמונה הזאת, אני שמח לראות את אחותי התאומה,‬ 485 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 ‫אחי שון...‬ 486 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 ‫בת דודה שלי... אני לא יכול לעשות את זה.‬ 487 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 ‫אני לא יכול.‬ 488 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 ‫אתה בסדר.‬ 489 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 ‫כן. תמשיך.‬ 490 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 ‫בת דודתי נפטרה מקורונה השנה.‬ 491 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 ‫זה פשוט עצוב מאוד. היא הייתה בת 45.‬ 492 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 ‫אני באמת מתגעגע לאישה הזו.‬ 493 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 ‫היא זו שליוותה אותי לאורך המסע הזה,‬ 494 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 ‫ואני פשוט כל כך שמח שאני יכול להבין‬ 495 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 ‫שלא נחיה לנצח וזה בסדר להיות פגיעים‬ 496 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 ‫וזה בסדר להראות אהבה ולא לפחד מדחייה‬ 497 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 ‫ולאהוב את עצמנו ואנשים אחרים.‬ 498 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 ‫משתתפת בצערך.‬ 499 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 ‫- גאה בך. - תודה.‬ 500 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 ‫אני חושבת שהייתי כל כך מרוכזת בעצמי ובמסע שלי‬ 501 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 ‫וברחמים העצמיים שלי‬ 502 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 ‫ששכחתי שכולנו עברנו דברים קשים.‬ 503 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 ‫זוהי שרשרת מצלמה.‬ 504 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 ‫הסיבה שזה חשוב לי‬ 505 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 ‫היא בגלל שכשהתחלתי להפיק וידאו,‬ 506 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 ‫לימדתי את אחי, הוא תפס את זה מהר והוא מיד היה מדהים.‬ 507 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 ‫היה לנו ברור שאנחנו פותחים עסק משלנו.‬ 508 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 ‫בנינו משהו ביחד, ואנחנו גדלים יחד.‬ 509 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 ‫כולם נפתחים ומרשים לעצמם להיות פגיעים.‬ 510 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 ‫חאבייר מתמקד אך ורק בעסק שלו.‬ 511 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 ‫אני ממש רוצה להכיר את חאבייר האמיתי.‬ 512 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 ‫ואני חושבת שזה מה שחסר לנו.‬ 513 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 ‫- אתה הבא בתור. - כריס.‬ 514 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 ‫לך על זה.‬ 515 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 ‫- כולנו כאן בשבילך. - קדימה.‬ 516 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 ‫- אני איתך. - אם פיל עשה את זה, גם אתה יכול.‬ 517 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 ‫אני איתך. קדימה, גבר.‬ 518 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 ‫זה כבר קשה.‬ 519 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 ‫אני ואימא שלי דומים מאוד. ומסיבה כלשהי,‬ 520 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 ‫כשעולים לנו רגשות, אנחנו כותבים שירים.‬ 521 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 ‫אל תשפטו את השירים שלי כי כתבתי אותם כשהייתי צעיר.‬ 522 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 ‫אז הם די קיטשיים, אבל...‬ 523 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 ‫זה מחזיר אותי לרגע הזה שסבא שלי נפטר.‬ 524 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 ‫"זו הייתה תקופה קצת קשה כשאיבדת את התיאבון שלך‬ 525 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 ‫"וכולם במשפחה ידעו שמשהו לא בסדר‬ 526 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 ‫"נכנסת לבית החולים על שתי רגליך‬ 527 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 ‫"התיישבת בפעם האחרונה אבל זה לא היה הכיסא המפורסם שלך‬ 528 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 ‫"בחוג קרמיקה באותו הבוקר, אנשים אמרו לי שהתמזל מזלי‬ 529 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 ‫"הכול הלך לי מושלם, אז ידעתי שמשהו לא מסתדר‬ 530 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 ‫"הרגשתי שמשהו קורה, הלכתי לחפש את הטלפון שלי‬ 531 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 ‫"הוא לא היה בכיס, השארתי אותו לבדו במעיל שלי‬ 532 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 ‫"שטפתי את ידיי מחימר כדי לבדוק מה קורה‬ 533 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 ‫"אני גולל להודעה שאומרת, 'אני מצטער. סבא שלך נפטר.'"‬ 534 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 ‫זה שראיתי את כריס קורא שיר לסבא שלו‬ 535 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 ‫פתח את עיניי לגביו, אבל במקביל, זה גם אישור בשבילי.‬ 536 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 ‫הוא מציג את עצמו כבחור קשוח, הוא איטלקי.‬ 537 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 ‫אבל הוא הרבה יותר מזה.‬ 538 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 ‫באתי לכאן כדי להתחבר למישהו בכל הרמות,‬ 539 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 ‫וכשאני רואה את הצד הזה שלו אני מרגישה שזה יחזק את הקשר בינינו.‬ 540 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 ‫תודה ששיתפת אותנו.‬ 541 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 ‫אני חושבת שכולנו זקוקים לחיבוק קבוצתי.‬ 542 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 ‫- יאללה, בואו. - אני אוהבת אתכם.‬ 543 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 ‫אוהבת אתכם.‬ 544 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 ‫הלחץ מתגבר.‬ 545 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 ‫היסודות צריכים להתמודד עם הדחה נוספת.‬ 546 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 ‫אם הם עדיין לא יצרו חיבור עם אחת מההתאמות שלהם,‬ 547 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 ‫הזמן הולך ואוזל עבורם.‬ 548 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 ‫אני רוצה לשבת בספה הזו.‬ 549 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 ‫פיבי, הצומת הצפוני שלך במזל קשת.‬ 550 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 ‫זה אומר שעם הזמן תבטחי יותר באנשים ותהיי עצמאית מאוד.‬ 551 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 ‫התחילי לאמץ את הגורל הזה כבר עכשיו בכך שתהיי כנה באומץ‬ 552 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 ‫ותעשי את הצעדים שמתאימים לך.‬ 553 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 ‫- איך אתה מרגיש? - די אמוציונלי, לא אשקר.‬ 554 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 ‫אני יודעת. האמת היא שאני ממש גאה בך.‬ 555 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 ‫אני לא יכולה לדמיין כמה קשה זה היה.‬ 556 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 ‫זה היה קשה מאוד.‬ 557 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 ‫יש לי משפחה ענקית, ובשהות שלי כאן‬ 558 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 ‫הבנתי כמה אני מתגעגע אליהם. כשאחזור הביתה,‬ 559 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 ‫אצטרך להעניק להם אהבה ותשומת לב,‬ 560 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 ‫כי לפעמים אני חסר כבוד כלפיהם‬ 561 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 ‫ואני הופך להיות בדרן, כמו שאני עכשיו.‬ 562 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 ‫- הליצן של הכיתה. - הליצן של הכיתה.‬ 563 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 ‫אבל זו רק הצגה, אני בן אדם רך מאוד,‬ 564 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 ‫יש לי לב ממש נחמד.‬ 565 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 ‫האקסית שלי התחילה לעבוד כאחות ובגדה בי עם רופא.‬ 566 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 ‫- אין מצב. - הייתי כזה, "את פאקינג צוחקת עליי?"‬ 567 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 ‫אחרי החוויה הזו, הפכתי למישהו שמעולם לא רציתי להיות,‬ 568 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 ‫רציתי רק לשכב עם בנות ולקבל אישור דרך זה ו...‬ 569 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 ‫אז כמעט הפכתי ליהיר ושחצן.‬ 570 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 ‫בגלל שנפגעתי כל כך ממערכת היחסים הראשונה, אני...‬ 571 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 ‫קשה מאוד להוריד את החומה שלי.‬ 572 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 ‫המזכרת הזו הביאה אותי לאור הזרקורים ו...‬ 573 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 ‫אז הבנתי, "עכשיו זה אמיתי."‬ 574 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 ‫אני בשלב שבו באתי לפגוש את אהבת חיי.‬ 575 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 ‫רק כדי באמת לשבור את הקללה ופשוט לתת אמון במישהי.‬ 576 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 ‫אהבתי את הרגע הזה.‬ 577 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 ‫אני חושבת שזה כנראה אחד הלילות שהכי אהבתי,‬ 578 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 ‫כי כולם הצליחו לקלף מעצמם שכבה‬ 579 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 ‫ואני ממש יכולה לראות אותך מתחיל להשתנות.‬ 580 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 ‫- כן, אני מעריך את זה מאוד. - אני שמה לב לזה.‬ 581 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 ‫אני רואה שאתה לוקח את זה ברצינות, מתאמץ.‬ 582 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 ‫- נכון. - אז תודה לך.‬ 583 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 ‫בטח.‬ 584 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 ‫אני באמת מרגיש מחובר יותר אלייך.‬ 585 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 ‫אני מרגיש שהאריה שבך מתפוגג‬ 586 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 ‫- ואת... - הסרטן הרגשני...‬ 587 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 ‫- ...יוצא החוצה. - כן, כן.‬ 588 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 ‫לא, גם את פגיעה. ואני מעריך את זה, באמת.‬ 589 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 ‫אכפת לי ממנה והיא יפהפייה.‬ 590 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 ‫היא מאתגרת אותי,‬ 591 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 ‫כל הזמן נכנסת בי אם אני אומר משהו ילדותי.‬ 592 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 ‫זה קטע פילוסופי עמוק‬ 593 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 ‫שהאסטרולוגים חיברו יחד,‬ 594 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 ‫מה שהופך את זה ליפה כי זה מרגיש אמיתי ואותנטי.‬ 595 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 ‫תודה.‬ 596 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 ‫- אני באמת גאה בך מאוד הערב. - תודה.‬ 597 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 ‫- בחזרה אלייך. - אני מרגישה שראיתי צד שונה מאוד שלך.‬ 598 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 ‫הייתי מוכנה כבר לצאת מכאן.‬ 599 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 ‫אבל הפעילות שעשינו‬ 600 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 ‫שינתה את נקודת המבט שלי לגמרי.‬ 601 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 ‫מה שאפילו מטורף יותר זה שאני מתחילה לחבב את פיל,‬ 602 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 ‫עד כמה שאני שונאת להודות בזה.‬ 603 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 ‫פיל ואני נמצאים במסעות דומים מאוד, שנינו מנסים לשבור את החומות שלנו.‬ 604 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 ‫יש לי עדיין תקווה כאן.‬ 605 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 ‫אל תזרוק אותי לאש.‬ 606 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 ‫במובנים רבים, פיל ופיבי דומים יותר זה לזו ממה שהם חושבים.‬ 607 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 ‫הם חולקים את אותו צומת צפוני במזל קשת.‬ 608 00:36:53,546 --> 00:36:57,467 ‫ויחד הם יכולים ללמוד למה חברות, כנות והשתובבות‬ 609 00:36:57,550 --> 00:36:59,970 ‫הם המפתחות למערכת יחסים ארוכת טווח.‬ 610 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 ‫- מה שלומך? - בסדר גמור.‬ 611 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 ‫במהלך ההדחה,‬ 612 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 ‫אמרתי לחאבייר שהרגשתי שהוא אומר את מה שרציתי לשמוע.‬ 613 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 ‫לפעמים אני מרגישה שאני לא רואה מי אתה באמת ואני לא יודעת אם זה ישתנה.‬ 614 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 ‫ראיתי עד כמה כריס ר' פגיע‬ 615 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 ‫וזה מה שאני מחפשת בבן זוג.‬ 616 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 ‫אז אני באמת מקווה שחאבייר ייפתח‬ 617 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 ‫ושארגיש את ההרגשה הזו שחסרה לי איתו.‬ 618 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 ‫אז אני חושבת שאני לא מקבלת כלום‬ 619 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 ‫מעבר לפני השטח, ואני לא חושבת שאנחנו כאן בשביל זה.‬ 620 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 ‫- לא בגלל זה באנו לכאן. - קשה לקרוא אותי.‬ 621 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 ‫אני מבין את זה. זו לא הפעם הראשונה ששמעתי את זה.‬ 622 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 ‫אני לא בטוח איך לשנות את זה או אם אני רוצה לשנות את זה.‬ 623 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 ‫אני לא אוהב שאנשים יודעים מה אני חושב ומרגיש כל הזמן.‬ 624 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 ‫אני לא רוצה שתשתנה. אני רוצה להכיר אותך.‬ 625 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 ‫למרבה הצער, אנחנו בתהליך‬ 626 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 ‫שבו אני לא יכולה להרשות מצב שאתה תהיה מסתורי כל הזמן‬ 627 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 ‫ושאני לא אוכל להכיר אותך כי שנינו כאן כדי למצוא בני זוג.‬ 628 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 ‫אז אני מנסה לראות אם זה משהו‬ 629 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 ‫שאנחנו יכולים להתגבר עליו יחד‬ 630 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 ‫- כדי לבנות את החיבור האמיתי הזה. - זה קשה בשבילי.‬ 631 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 ‫זה קשה מאוד לפעמים כי קורים הרבה דברים.‬ 632 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 ‫את צריכה לבלות זמן עם כל ההתאמות שלך וזה מובן.‬ 633 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 ‫בא לי להיפתח, אבל...‬ 634 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 ‫אני כל הזמן מנסה להיות עם מריה.‬ 635 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 ‫אני מרגיש כמו משוגע כי היא לא רוצה לבלות איתי.‬ 636 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 ‫זה קשה כי אני תוהה, "האם אני מעמיק?"‬ 637 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 ‫לא יודע איך לעשות את זה.‬ 638 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 ‫אשמח לעשות את זה, אבל באמת עדיין לא היה לנו זמן לכך.‬ 639 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 ‫חאבייר תמיד משאיר אותי עם טעם של עוד. זה מבלבל מאוד.‬ 640 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 ‫יש לו תכונות מדהימות, ולפי לשכת האסטרו אנחנו התאמה מושלמת.‬ 641 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 ‫אבל אני לא חושבת שהוא מבין זאת.‬ 642 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 ‫אני שמחה לשמוע מה חשבת. אני מקווה שהבנת מה אני חשבתי.‬ 643 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 ‫- נמשיך באמת או חובה. - מגניב.‬ 644 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 ‫קונור, הצומת הצפוני שלך במזל עקרב.‬ 645 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 ‫בחיים האלה, תהפוך עם הזמן לנלהב ואינטואיטיבי יותר.‬ 646 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 ‫התחל לאמץ את הגורל הזה עכשיו בכך שתשחרר מהציפיות של אחרים.‬ 647 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 ‫תן לרגשות שלך להדריך אותך, לא לראש.‬ 648 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 ‫לא היה כזה טוב בפעם האחרונה שהיינו כאן.‬ 649 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 ‫לא היו הרבה הזדמנויות להכיר אנשים לעומק.‬ 650 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 ‫אני צריך לנצל כל שנייה שיש לי.‬ 651 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 ‫חשוב לי לשוחח עם דניי כדי לראות‬ 652 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 ‫אם יש חיבור עמוק יותר מידידות ולהבין‬ 653 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 ‫איך מערכת יחסים יכולה להיראות בינינו.‬ 654 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 ‫אין לנו כל כך הרבה זמן כמו שחשבתי, אז אני רוצה לנסות להכיר אותך,‬ 655 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 ‫אולי בקצב מהיר יותר ממה שאני רגיל בדרך כלל.‬ 656 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 ‫אנחנו נעים לאט, אבל אני נהנית להכיר אותך.‬ 657 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 ‫ואני נמשכת אליך, מעוניינת בך.‬ 658 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 ‫אבל אני גם סוג של מגיעה לנקודה‬ 659 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 ‫שבה נמאס לי להיות מאופקת ולא כמו שאני באמת.‬ 660 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 ‫ההתאמה שלי עם קונור דומה אבל שונה.‬ 661 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 ‫אני מרגישה שאנחנו זזים לאט. האמת היא שאני מודאגת.‬ 662 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 ‫מצד אחד אני באמת מנסה לבטוח ביקום, לבטוח בתהליך.‬ 663 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 ‫אבל אני לא בטוחה בדיוק למה הוא מתאפק.‬ 664 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 ‫אולי תוכלי לספר לי קצת על יום בחייך.‬ 665 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 ‫יש לי כלבה, סיפרתי לך על רו.‬ 666 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 ‫אני מתעוררת בבוקר ומטיילת איתה,‬ 667 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 ‫מאכילה אותה, שותה קפה, עושה מדיטציה.‬ 668 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 ‫- שגרת בוקר עם רו. - שגרת בוקר.‬ 669 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 ‫אני גרה באורגון. יש טונות של אגמים ונהרות‬ 670 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 ‫ואני בהחלט מנסה כל יום ליהנות מהטבע סביב.‬ 671 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 ‫אני מבלה הרבה עם חברים ומשפחה כשאני לא עובדת‬ 672 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 ‫או לומדת אסטרולוגיה ונדל"ן כי אני מקווה‬ 673 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 ‫למצוא אהבה, להתמסד ולהיות אימא בחמש השנים הקרובות.‬ 674 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 ‫מדהים.‬ 675 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 ‫לגבי אופי העבודה שלי,‬ 676 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 ‫כדי שאוכל לקיים קשר עם מישהי מחוץ לכאן,‬ 677 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 ‫אני צריך מישהי גמישה שתוכל לשלב את אורח החיים שלי בשלה.‬ 678 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 ‫אני יודעת, מוזר לי איך שאורחות חיינו‬ 679 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 ‫מסתדרים, ומבחינת ההתאמה, אני לא מודאגת. לדעתי זה מושלם.‬ 680 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 ‫את מדהימה.‬ 681 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 ‫אני אוהב לבלות איתך כל הזמן, אז זו לא בעיה בשבילי.‬ 682 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 ‫העניין הוא שאני יוצא מפה רק עם בחורה אחת.‬ 683 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 ‫זה מפחיד אותי כי... אני...‬ 684 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 ‫אם אני הודף אותן, אז הן לא מתקרבות.‬ 685 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 ‫ואם הן לא מתקרבות, זה לא יכאב כל כך.‬ 686 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 ‫אולי הגיע הזמן להפסיק להיות כל כך נחמד.‬ 687 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 ‫- הגיע הזמן להפסיק להיות נחמד. - כן.‬ 688 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 ‫מעולם לא חשבתי שבחירה בין שלוש נשים חכמות ויפות‬ 689 00:41:51,636 --> 00:41:53,596 ‫תשתק אותי.‬ 690 00:41:53,680 --> 00:41:57,058 ‫אני מרגיש שאני צריך לצאת מהראש שלי בשבילן‬ 691 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 ‫או שאסתכן בהרחקתן.‬ 692 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 ‫אני לא רוצה לחזור לבד ליערות‬ 693 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 ‫בלי להשקיע מאמץ ראוי.‬ 694 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 ‫אם זה אמור לקרות לי, זה יקרה.‬ 695 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 ‫- זו עונת העקרבים. - זו עונת העקרבים.‬ 696 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 ‫ואתה צריך להתחבר לעקרב שבך.‬ 697 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 ‫- בלי לחץ. - בלי לחץ.‬ 698 00:42:15,243 --> 00:42:18,329 ‫זו עונת העקרבים כעת,‬ 699 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 ‫הזמן בשנה שבו האנרגיה האינטנסיבית של מזל עקרב בשיאה.‬ 700 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 ‫הגיע הזמן שקונור יתקרב לצד הסקסי והמסתורי שלו.‬ 701 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 ‫לא קל להרפות, אבל זה יכול לפתוח אפשרויות חדשות‬ 702 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 ‫אם מוכנים לקבל.‬ 703 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 ‫זה שדברים לא הולכים חלק כמו שאנחנו רוצים‬ 704 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 ‫לא אומר שהם לא נעים בכיוון הנכון.‬ 705 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 ‫הבאתי את היסודות לכאן כדי שיבטחו בכוכבים‬ 706 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 ‫ויכירו את ההתאמות המושלמות שנועדו עבורם באמת ובתמים.‬ 707 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 ‫ניסוי זה דורש מחויבות אם הם רוצים להגשים את גורלם.‬ 708 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 ‫יסודות, ככל שאתם מתקרבים יותר ויותר לחתונות שלכם,‬ 709 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 ‫אתם חייבים להמשיך להתמקד בקשרים החזקים ביותר שיש לכם.‬ 710 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 ‫כל אחת מההתאמות שנותרו מציעה שותפות עתידית ייחודית.‬ 711 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 ‫האם פעלתם לפי העצה האסטרולוגית שקיבלתם,‬ 712 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 ‫או שחזרתם להרגלים הישנים שלכם?‬ 713 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 ‫יאללה, כנסי בי.‬ 714 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 ‫אני מקווה שתדעו בקרוב עם מי אתם רוצים להמשיך את המסע הזה,‬ 715 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 ‫כי הגיע הזמן להדחה נוספת.‬ 716 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 ‫תני לנו קצת זמן.‬ 717 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 ‫- תני לנו קצת זמן. - תני לי לנשום.‬ 718 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 ‫לעזאזל.‬ 719 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 ‫יש לכם החלטה חשובה לקבל.‬ 720 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 ‫חשבו על מה ששמעתם ובחרו בתבונה.‬ 721 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 ‫ממש קשה לאבד התאמה נוספת.‬ 722 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 ‫אני עלולה להיפרד ממישהו שהוא הסיכוי הכי טוב שלי לאהבה.‬ 723 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 ‫אני פשוט מקווה שאקבל את ההחלטה הנכונה.‬ 724 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 ‫רק אתמול נפרדנו מאנשים.‬ 725 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 ‫זה הולך להיות קשה.‬ 726 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 ‫אלה בין ההחלטות הקשות ביותר שאי פעם נאלצתי לקבל.‬ 727 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 ‫לא חשבתי שכבר אצטרך להדיח עוד מישהו.‬ 728 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 ‫אני מרגישה שאני עדיין מעכלת את ההדחה הראשונה.‬ 729 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 ‫יהיה קשה.‬ 730 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 ‫בשלב זה, מה שהכי מלחיץ אותי‬ 731 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 ‫זה הידיעה שאחד מהם יהיה בעלי.‬ 732 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 ‫אני בהתלבטות קשה.‬ 733 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 ‫האם אני בוחרת במישהו שיש לי חיבור איתו,‬ 734 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 ‫או במישהו שלא נתתי לו הזדמנות?‬ 735 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 ‫- היי, חבר'ה. - היי.‬ 736 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 ‫הלכתי ללשכת האסטרו והיא אמרה לי‬ 737 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 ‫שאמור להיות לי כבר די ברור עם מי אני רוצה להמשיך.‬ 738 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 ‫זו לא הייתה החלטה קלה, כי אני מרגישה שהתחברתי‬ 739 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 ‫לכולכם בדרכים שונות.‬ 740 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 ‫כריס א', אני מרגישה‬ 741 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 ‫שהתחברנו מפני שגדלנו בדרכים דומות‬ 742 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 ‫ואנחנו רגשיים מאוד ביחד ובוכים כל הזמן.‬ 743 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 ‫הדבר היחיד שמדאיג אותי הוא‬ 744 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 ‫אם נוכל לגרום לזה לעבוד בעולם האמיתי.‬ 745 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 ‫כריס ר', אני מרגישה שהתקדמנו‬ 746 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 ‫והכימיה בינינו התחזקה.‬ 747 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 ‫הדבר היחיד שמדאיג אותי הוא שאנחנו באים מבתים שונים‬ 748 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 ‫וזה מפחיד אותי קצת.‬ 749 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 ‫חאבייר, אנחנו דומים מאוד. יש לנו את אותן מטרות.‬ 750 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 ‫אני מרגישה שאנחנו יכולים להיות פאוור קאפל ולהצליח מאוד ביחד.‬ 751 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 ‫הדבר היחיד שמדאיג אותי הוא שאני לא רואה את האני האמיתי שלך.‬ 752 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 ‫חאבייר, לצערי, הכוכבים לא מסתדרים לנו.‬ 753 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 ‫אנשים שמכירים אותי מהבית היו חושבים‬ 754 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 ‫שאבחר בחאבייר, כי הוא הטיפוס שלי.‬ 755 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 ‫אני מרגישה ששמתי את מבטחי באסטרולוגיה‬ 756 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 ‫ובאמת ניסיתי לחבר אותה לעתיד שלי.‬ 757 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 ‫וזה מה שבאנו לכאן לעשות, באנו לבטוח בכוכבים.‬ 758 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 ‫אתגעגע אליך.‬ 759 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 ‫הלוואי שהיינו מנצלים כל הזדמנות ל...‬ 760 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 ‫- מצטערת. - מצטער.‬ 761 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 ‫קשה לקרוא אותי לפעמים ואני מבין את זה.‬ 762 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 ‫אני חושב שהיא חשבה שוויתרתי עליה,‬ 763 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 ‫אבל אני לא.‬ 764 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 ‫היא הייתה צריכה להחליט, ואני יודע שזה קשה.‬ 765 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 ‫זה לא קל, אך היא הייתה חייבת לעשות את זה.‬ 766 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 ‫שאלתי את לשכת האסטרו מי מההתאמות שלי‬ 767 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 ‫תצליח לדחוף אותי לצומת הצפוני בעקרב.‬ 768 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 ‫היא אמרה שאני צריך לחשוב מי תהיה מוכנה לדחוף אותי קדימה‬ 769 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 ‫לאישיות הזו שלוקחת סיכונים.‬ 770 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 ‫כולן יכולות לעשות את זה בשבילי.‬ 771 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 ‫אני חושב שאני יודע ומקווה שזו ההחלטה הנכונה.‬ 772 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 ‫כולכן מהממות.‬ 773 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 ‫אני רק רוצה לומר שאני מרגיש קרוב אליכן.‬ 774 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 ‫וזה לא משהו שאני אומר בקלילות.‬ 775 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 ‫אבל לשכת האסטרו שוב אמרה לי‬ 776 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 ‫שהגיע הזמן לעבור לדינמיקה ממוקדת יותר...‬ 777 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 ‫ולהדיח התאמה נוספת.‬ 778 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 ‫יאנה, איתך פשוט הרגשתי נחמה‬ 779 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 ‫והבנה מהיום הראשון.‬ 780 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 ‫אבל גם קשה לי לקרוא אותך לפעמים ואני לא יודע מה את חושבת.‬ 781 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 ‫ואם יש סיכוי בינינו,‬ 782 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 ‫אני צריך לדעת מה את חושבת.‬ 783 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 ‫אנה, היו לנו כמה שיחות בימים האחרונים‬ 784 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 ‫וזה היה מדהים,‬ 785 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 ‫יש לנו יותר במשותף ממה שחשבתי.‬ 786 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 ‫אבל תהיתי‬ 787 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 ‫איך אני משתלב באורח החיים העמוס שלך, כי גם לי אין כמעט זמן.‬ 788 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 ‫אני צריך לדעת איך אני משתלב בחייך, וזה מה שמדאיג אותי.‬ 789 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 ‫דניי...‬ 790 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 ‫היה לנו חיבור על בסיס אי הנוחות שחשנו בתהליך הזה.‬ 791 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 ‫עם זאת, אני מרגיש גם‬ 792 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 ‫שהבסיס לחיבור הזה הוא המכשול הגדול ביותר שלנו,‬ 793 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 ‫מפני ששנינו איטיים ולוקח לנו זמן להיפתח.‬ 794 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 ‫מן הסתם שאין לנו הרבה זמן, אבל אני תוהה אם אי פעם נגיע לנקודה‬ 795 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 ‫שאנחנו צריכים להיות בה בסוף התהליך.‬ 796 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 ‫בהתחשב בכל זה, אני צריך לשלוח מישהי הביתה.‬ 797 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 ‫זו לא הייתה החלטה קלה, ואני מכבד ומעריך את שלושתכן.‬ 798 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 ‫אבל לצערי...‬ 799 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 ‫אנה...‬ 800 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 ‫הכוכבים לא מסתדרים לנו.‬ 801 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 ‫אני לא מאשימה אותו בדבר.‬ 802 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 ‫אבל זה לא נגמר כאן כי אני באמת מאמינה‬ 803 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 ‫שבעלי נמצא שם בחוץ ואני לא אוותר על אהבה.‬ 804 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 ‫באתי לכאן שמחה, מרוצה ומלאת תקווה,‬ 805 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 ‫ואני מתכוונת לצאת מפה באותה הדרך.‬ 806 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 ‫ואני מקווה שתיפתח כי אתה בחור נהדר.‬ 807 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 ‫אין לי בהכרח תוכנית להתקדמות.‬ 808 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 ‫אכפת לי משתי הנשים שנותרו. יש ביניהן קווי דמיון רבים.‬ 809 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 ‫זה הולך להיות האתגר שלי, וגם להכיר אותן מהר יותר‬ 810 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 ‫ולהבין אם תהיה התאמה גם בעולם האמיתי.‬ 811 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 ‫- נתראה בניו יורק. - אכן כן.‬ 812 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 ‫- יש הדחה, אחי. - מסכים איתך.‬ 813 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 ‫אני עומד לומר תפילה.‬ 814 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 ‫הידיעה שאני צריכה להדיח מישהו אחר הערב מבאסת אותי.‬ 815 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 ‫זה לחץ מטורף.‬ 816 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 ‫אין באמת דרך חיובית להסתכל על המצב הזה.‬ 817 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 ‫אנחנו שוב ביחד.‬ 818 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 ‫אני בטוחה שאתם כבר יודעים למה אנחנו פה עכשיו.‬ 819 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 ‫אני מתרשמת שפיל הצליח להתבגר קצת,‬ 820 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 ‫אבל פיל בוגר ומתחשב נשמע טוב מדי מכדי להיות אמיתי.‬ 821 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 ‫בשלב זה, אני לא מרגישה שיש לנו מספיק זמן כדי לבנות מערכת יחסים‬ 822 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 ‫שבה הייתי מרגישה בנוח להתחתן.‬ 823 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 ‫לשלוח מישהו הביתה זו אחריות מצערת‬ 824 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 ‫אבל אין ברירה.‬ 825 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 ‫אז...‬ 826 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 ‫קיילב, אני אסירת תודה על הקשר שבנינו.‬ 827 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 ‫היית שם בשבילי שוב ושוב כשהייתי זקוקה לתמיכה.‬ 828 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 ‫אבל אני פשוט חושבת‬ 829 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 ‫שאתה לא בוגר מספיק מבחינה רגשית כדי להשתתף בניסוי הזה.‬ 830 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 ‫דארן, דיברנו אתמול ואמרת לי שיש לך‬ 831 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 ‫כוונות כלפי מישהי אחרת בבית.‬ 832 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 ‫אני מכבדת את זה.‬ 833 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 ‫לא לגמרי ברור לי‬ 834 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 ‫איפה אנחנו עומדים כרגע.‬ 835 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 ‫פיל, אמרת לי כמה פעמים‬ 836 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 ‫שלא הצלחת להיות עצמך, ג'נטלמן אמיתי.‬ 837 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 ‫אבל עקביות ממש חשובה לי.‬ 838 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 ‫כך שלראות את הצד הג'נטלמני שלך באופן עקבי‬ 839 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 ‫זה משהו שאני באמת צריכה לחוות.‬ 840 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 ‫אז זה בדיוק מה שאני חושבת.‬ 841 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 ‫קיילב, הכוכבים לא מסתדרים לנו כאן.‬ 842 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 ‫אין טעם שתישאר כאן‬ 843 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 ‫כששנינו יודעים איפה אנחנו עומדים זה עם זו.‬ 844 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 ‫הערב אני שולחת אותך הביתה.‬ 845 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 ‫קיילב הוא חבר מדהים. אני ממש סומכת עליו.‬ 846 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 ‫עם זאת, פשוט אין סיכוי לרומנטיקה בינינו.‬ 847 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 ‫בנים, זה היה אמוציונלי.‬ 848 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 ‫נתגעגע אליך, אח.‬ 849 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 ‫פיבי נתנה לי הזדמנות טובה.‬ 850 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 ‫אבל, היי, כל הקטע האסטרולוגי לא ממש הסתדר.‬ 851 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 ‫אולי אמצא אהבה מחוץ למתחם הזה, אז נראה מה יהיה.‬ 852 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 ‫ביי.‬ 853 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 ‫זו בהחלט הולכת להיות החלטה קשה. כולן מיוחדות.‬ 854 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 ‫לשכת האסטרו עזרה לי להבין‬ 855 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 ‫שכל אחת מהן מוציאה ממני צד אחר.‬ 856 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 ‫זה עוד יותר יקשה עליי לקבל החלטה.‬ 857 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 ‫- היי, בנות. - שלום.‬ 858 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 ‫לצערי, לשכת האסטרו אמרה לי שאני צריך להדיח התאמה נוספת.‬ 859 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 ‫כולכן יפות מבפנים ומבחוץ, והייתן נהדרות.‬ 860 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 ‫כל אחת מביאה משהו שונה.‬ 861 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 ‫הלוואי שיכולתי להשאיר אתכן,‬ 862 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 ‫אבל אני חייב להדיח אחת מכן הערב.‬ 863 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 ‫לצערי, תרזה, הכוכבים לא מסתדרים לנו.‬ 864 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 ‫האמת היא שאני מרגישה קצת הקלה שאני עוזבת‬ 865 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 ‫כי הבנתי כמה הרגשות שלי חזקים כלפי דארן.‬ 866 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 ‫היה גם משהו חיובי בדבר הזה.‬ 867 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 ‫אני חושבת שזה היה לפגוש זה את זה.‬ 868 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 ‫טוב. ביי, חבר'ה.‬ 869 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 ‫- אוהבת אותך. - אוהבת אותך.‬ 870 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 ‫לעזאזל, תרזה, היא הודחה?‬ 871 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 ‫- היי, איזה באסה. - שיט.‬ 872 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 ‫ההדחות בהחלט זעזעו אותי.‬ 873 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 ‫מרגיש לי פשוט נכון להיות עם תרזה‬ 874 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 ‫ולא יהיה לי כיף להיות כאן בלעדיה.‬ 875 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 ‫- אתה בסדר? - אני נסער מאוד.‬ 876 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 ‫אני לא רוצה לראות אף אחד מתמודד עם קושי.‬ 877 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 ‫אבל אני חושבת שקשה לדארן.‬ 878 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 ‫זה פשוט מצב מביך.‬ 879 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 ‫ממש הופתעתי שדארן לא הודח.‬ 880 00:54:37,443 --> 00:54:39,028 ‫זה עצבן אותי קצת‬ 881 00:54:39,111 --> 00:54:44,283 ‫כי אני בהחלט רואה עתיד בינינו מחוץ למתחם.‬ 882 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 ‫- אתגעגע אלייך. - גם אני אתגעגע אליך.‬ 883 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 ‫- אתגעגע אליך, אחי. - חאבייר!‬ 884 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 ‫היי, כולם. יש לי משהו להודיע לכם.‬ 885 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 ‫מה קורה פה?‬ 886 00:55:09,892 --> 00:55:11,143 ‫מה למען השם?‬ 887 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 ‫אני עומדת לאבד את שפיותי.‬ 888 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 ‫תרגום כתוביות: לירון לייבו‬