1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 Sebelumnya di Cinta Kosmis... 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 Para Elemen memulai eliminasi putaran pertama. 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 David, bintang-bintang tak menakdirkan kita. 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 Aku tak mau menahan orang di sini kalau kami tak punya hubungan romantis. 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 Adrianna. 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 Jelas, Adrianna menemukan cinta pada orang lain, 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 tak ada gunanya bagiku menahannya di sini. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 Dengan adanya tiga pasangan pasti membuatku kewalahan. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 Jasmine R, peluangnya ada, tetapi sudah berlalu. 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 Tak mudah berkata, "Awalnya kita punya koneksi, 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 "tetapi kau bukan orangnya." 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 Aku butuh waktu. 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 Tekanan mengeliminasi terlalu berat bagi Kaprikornus yang praktis, Maria. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 Aku panik. 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 Kaprikornus benci harus membuat keputusan tergesa-gesa. 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 Kini, siapa yang akan dipulangkan Maria, 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 dan bagaimana kejadian malam ini akan meningkatkan koneksi di rumah? 18 00:00:58,602 --> 00:01:00,521 Ini adalah Cinta Kosmis. 19 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 Aku butuh waktu. 20 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Kini jadi serius sekali. 21 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 Aku panik. 22 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 Astaga. 23 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 Astaga. Aku sedang tak mau direkam saat ini. 24 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 Aku telah melalui banyak, 25 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 dan ini salah satu hal tersulit yang harus kulakukan. 26 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 MARIA KAPRIKORNUS 27 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 Menghadapi kenyataan dan cinta 28 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 dan mungkin berpamitan kepada calon suamiku. 29 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 Tadinya kedinginan. Kini bahkan tak lagi. 30 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 Betapa gilanya adrenalinku. 31 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 Semuanya, maaf. Aku panik. 32 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 Ya, tentu saja. 33 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 Melihat para pasanganku, rasanya aku akan patah hati. 34 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 Aku tahu ini terlalu dini, tetapi aku sayang kalian. 35 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 -Kami juga sayang kau. -Benar, apa pun yang terjadi, 36 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 kami tahu hatimu milik kami dan hati kami milikmu. 37 00:01:59,872 --> 00:02:01,039 Astaga. 38 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 CJ, sayangnya, bintang-bintang tak menakdirkan kita. 39 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 Astaga. 40 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 Aku mengerti. Baik, kemarilah. 41 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 Semua akan baik saja. 42 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 Ini gila. 43 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 -Aku akan merindukanmu. -Aku juga. 44 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 Kurasakan ketertarikan dengan Maria, 45 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 dan kupikir dia masih melihat potensinya. 46 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 Kalian membuatku menangis. 47 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 Jujur, aku merasa terkejut. 48 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 Sangat disayangkan. 49 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 Aku mencari pasangan seumur hidup. 50 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 CJ adalah pria hebat. Obrolan kami luar biasa, 51 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 tetapi aku tak melihat potensi lebih dari persahabatan. 52 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 -Tak enak. Aku tak mudah menangis. -Memang. 53 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 Aku kesulitan dengan ini karena aku suka merencanakan. 54 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 Aku suka tahu apa yang kulakukan, memegang kendali. 55 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 Aku ke sini karena suatu alasan. Harus mengikuti perintah Ruang Astro. 56 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 Aku harus buat keputusan sulit untuk mencapai akhir yang bahagia. 57 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 Kemarilah. 58 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 Tak ada penyesalan karena harus pergi. Aku jujur kepada diriku sendiri. 59 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 Aku mau cari jodohku dan menikah. 60 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 Aku merasa sedih, tetapi aku tetap jujur kepada diriku 61 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 dan tak menipu siapa pun. 62 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 Aku selalu terbuka sejak awal. 63 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 Kau yang paling kekar di sini. Seperti rumah bata. 64 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 Aku benci ini, rasanya keluarga kita terpecah. 65 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 Tak ada penyesalan bagiku. 66 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 Selalu ada sesuatu yang bisa kulakukan berbeda. 67 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 Aku mau dia bahagia dan melakukan yang dia anggap terbaik. 68 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 Jelas itu bukan kami. 69 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 Aku tahu ini bagian tersulit, 70 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 tetapi ikuti kata hatimu dan kau akan baik saja. 71 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 Aku sedih dia tak memilihmu. 72 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 Berhenti menangis. 73 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 Pasti berat bagiku untuk pergi 74 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 karena aku langsung merasakan koneksi dengan Noel. 75 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 Membuatku frustrasi, 76 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 tetapi suamiku tak ada di sini, 77 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 dan aku akan sabar menunggunya. 78 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 -Kau baik-baik saja? Tidak. -Kau? 79 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 Saat melihat sekeliling, tiap kali lihat Jasmine, rasanya nyaman. 80 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 Aku merasakan penyesalan yang tak mau kurasakan. 81 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 Aku mempertaruhkan banyak dengan Jasmine R, 82 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 Maria mungkin akan menutup sebagian dirinya, dan itu wajar. 83 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 Namun, aku tahu harus bangun 84 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 dan mengerahkan segalanya 85 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 untuk setidaknya tahu apa yang kurasakan untuk Maria. 86 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 Sampai jumpa, Semua! 87 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 Aku sayang kau. 88 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 Sayang kalian semua! 89 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 Sayang kalian! 90 00:05:09,978 --> 00:05:15,567 Aku mewakili semua Elemen saat berkata memulangkan seseorang 91 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 adalah tanggung jawab besar. 92 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 Tak hanya sulit menyakiti orang dan berpotensi menghancurkan hatinya, 93 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 tetapi juga menakutkan karena jika salah memulangkan orang, 94 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 maka aku merusak peluangku sendiri untuk menemukan cinta. 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 Aku serasa baru mengalami... 96 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 -Aku bahkan tak tahu apa. -Tornado? 97 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 Bahkan tak... Aku bahkan tak di sini. 98 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 Semua kehilangan seseorang hari ini, bagian dari keluarga astrologi kita, 99 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 dan kita ada untuk satu sama lain... 100 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 Aku merasa seperti mematahkan hati, dan kalian semua keluargaku. 101 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 Ini salah satu keputusan tersulit, 102 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 duduk di depan empat pria luar biasa dan memilih seseorang. 103 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 Rasanya aku menghancurkan keluargaku, 104 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 dan aku harus memilih untuk membelahnya. 105 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 Aku datang untuk menemukan suamiku, dan aku tak tahu betapa sulitnya itu. 106 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 Aku tahu akan ada lebih banyak eliminasi. 107 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 Aku harus memastikan bahwa tiap obrolan bermakna. 108 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 Aku fokus pada tujuanku kemari, yaitu menemukan cinta. 109 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 Karena tahu harus segera memulangkan orang lain, 110 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 itu menakutkan dan aku tak siap. 111 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 Eliminasi pertama mengguncang para Elemen. 112 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 Noel dan Maria tampaknya mencari hiburan 113 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 dalam pelukan Jaz P dan Chris R. 114 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 Aku senang melihat beberapa pemasanganku terbukti bermanfaat. 115 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 Aromamu harum. 116 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 Kau tampak cantik, sikapmu lebih cantik dari penampilanmu. 117 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 Terima kasih. 118 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 Salah satu alasan kubawa dia ke kamarku adalah keintiman fisik penting bagiku. 119 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 Aku ingin bisa lihat apa kami bisa menyatu begitu. 120 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 Dia sangat cantik, bibirnya pun juga indah. 121 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 Jadi, menciumnya seperti mencium dua bantal empuk. 122 00:07:19,107 --> 00:07:20,442 Jadi, ya. 123 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 Eliminasi malam ini sangat berat, aku merasa sangat emosional. 124 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 Aku mengundang Chris R untuk tidur di kamarku karena mau merasa aman. 125 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 Tidur dengan seseorang, tahu aku dapat beristirahat di sisinya, 126 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 itu penting bagiku. 127 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 Dengan Maria, aku merasakan koneksi bertumbuh, 128 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 dan kurasa semalam memang dibutuhkan. 129 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 Kami terhubung pada tingkat emosional yang tak tergantikan pada tahap ini. 130 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 Aku tak akan bahas detail lainnya. 131 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 Seks adalah sesuatu yang sangat penting bagiku. 132 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 Dengan Jazmin P, ternyata sangat menakjubkan. 133 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 Aku akan meregangkan pinggulku. Ragusa seperti... 134 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 Aku bertemu dia dan kutanya, "Tidur di mana semalam?" 135 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 Dia balas, "Kau sendiri?" 136 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 Aku bangun dan melihat seseorang yang kusayangi dan kusuka, dia bangun 137 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 dan masih tampak cantik. Aku akan berhenti di situ. 138 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 Baiklah, putar lehermu. 139 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 -Kau memberiku cupang. -Kecil. 140 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 Aku tak diberi cupang sejak usia 15 tahun. 141 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 -Ini akan jadi hari luar biasa. -Tak mungkin lebih buruk dari kemarin. 142 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 Benar. 143 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 -Diam. -Hati-hati dengan ucapanmu. 144 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 Pasti menyenangkan. 145 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 Bagaimana semalam? 146 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 Aku tak turut senang. 147 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 Aku terangsang. 148 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 Lucu. Aku dan Maria membahasnya, 149 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 dan katanya, "Kau datang dari mana?" 150 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 Jawabku, "Cilukba." 151 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 Surga. 152 00:09:29,779 --> 00:09:31,614 Astaga. 153 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 Mungkin bukan ini yang kau duga saat bangun, tetapi halo. 154 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 Aku bangun dengan frustrasi pagi ini. Melihat seseorang yang kupedulikan 155 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 bersikap intim secara fisik dengan orang lain. 156 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 Jujur, itu membuatku merasa agak bodoh. 157 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 Aku lelah. 158 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 Ya, kurang tidur semalam? 159 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 Tak juga. Kurasa semua yang terjadi semalam. 160 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 Semalam sangat intens. 161 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 Kuundang Chris R untuk menginap, aku senang kami ambil langkah itu. 162 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 Namun, sulit untuk memahami yang terjadi antara aku dan Chris E 163 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 karena kami sangat nyaman dengan satu sama lain. 164 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 Aku tahu harus segera memulangkan seseorang, 165 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 dan rasanya situasi menjadi makin sulit. 166 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 Bagaimana perasaanmu soal memulangkan dua pria lagi? 167 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 Aku tak tahu. 168 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 Aku merasa kita pikir waktu di sini sangat lama, 169 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 dan harus membuat keputusan, 170 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 dan rasanya, "Astaga, aku tak..." 171 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 Aku belum sempat mengenal orang-orang ini sebanyak... 172 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 Kita "pikir" sudah menghabiskan banyak waktu bersama. Namun, tak sama. 173 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 -Kau baik-baik saja? -Ya, aku baik-baik saja. 174 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 Bagaimana perasaanmu tentang semuanya? 175 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 Campur aduk, tetapi aku baik-baik saja. 176 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 Kurasa itulah kenyataan pahit yang terjadi semalam. 177 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 Karena segala sesuatu di rumah ini terkadang terasa seperti kiamat 178 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 saat berurusan dengan emosi kita. 179 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 Hubunganku dengan Maria akan menjadi hubunganku dengan Maria. 180 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 Aku perlu dia tahu aku mau fokus pada koneksi kami. 181 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 Kami terus kembali ke satu sama lain. Terlepas dari semuanya, 182 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 aku akan selalu ada untuknya. 183 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 Rasanya mau pulang 184 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 dan orang-orang berkata, "Oke, aku tahu kau emosional, 185 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 "tetapi kau menangis tiap hari." Aku tahu! 186 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 Apa benar? 187 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 Begitu banyak telah terjadi di antara kami, 188 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 dan aku mencoba kembali ke situasi itu. 189 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 Namun, sangat sulit bagiku. 190 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 Aku tak bisa sembarang mengembalikan perasaanku. 191 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 Namun, jika terjadi, aku tak akan lawan. Jadi, itulah pendirianku saat ini. 192 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 Sepertinya para Elemen bukan satu-satunya 193 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 yang mencari kasih sayang di Kompleks Kosmis. 194 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 Para lajang, Darren dan Theresa, punya kecocokan yang jelas. 195 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 Apa ikatan ini akan mengancam pemasangan astrologi mereka? 196 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 Aku 99% yakin akan pulang dengan Phoebe. 197 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 Lalu aku mulai bergaul dengan Theresa. 198 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 Aku menyukai wanita ini. Bersamanya terasa benar. 199 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 Situasinya agak goyah sejak eliminasi pertama. 200 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 Darren telah mencoba membuat koneksi dengan Phoebe juga, 201 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 dan dia harus tetap melanjutkan percakapan dengannya. 202 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 Namun, di penghujung hari... 203 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 cinta pilihan. 204 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 Jika dia terus memilihku dalam eksperimen ini... 205 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 aku menyambutnya sepenuhnya karena aku berpikir 206 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 tujuanku di sini adalah untuk bertemu Darren. 207 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 Kurasa bukan rahasia lagi. 208 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 Ini rahasia kecil kita. 209 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 Aku membuat pernyataan jelas saat ini. 210 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 Kita berdua begitu. 211 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 Tidak mengherankan Theresa dan Darren menemukan koneksi. 212 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 Mereka berdua Skorpio sensual, 213 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 zodiak sama yang punya daya tarik terhadap satu sama lain. 214 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 -Boleh minta pendapatmu soal sesuatu? -Ya, silakan. 215 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 -Aku tak punya apa-apa... -Ya. 216 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 Asalkan kau tak tersinggung. 217 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 Tidak. Apa menurutmu Darren dan Theresa serius? 218 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 -Aku... Kupikir begitu. -Ya. 219 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 Menurutku, paling realistis, 220 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 kalau aku bisa mengembangkan koneksi dengan seseorang 221 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 yang bertumbuh di luar sini, pilihanku adalah Darren. 222 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 Namun, rasanya aku memperburuk keadaanku sendiri. 223 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 Jelas, dia bersama Theresa, aku tak tahu harus berbuat apa. 224 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 Saat kewalahan, insting pertamaku adalah menarik diri. 225 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 Aku jelas menarik diri dan merasakan diriku menutup diri 226 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 dalam komunikasiku dengan para pasanganku, 227 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 jadi, aku mencoba mengatasi itu dan membuka diri. 228 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 Biasanya aku tak mengejar. 229 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 Tentu. Kau tak diharapkan untuk mengejar. 230 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 -Tidak, tetapi di sini aku agak mengejar. -Ya, di sini berbeda. 231 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 Aku mulai merasa telah berbuat salah dalam eksperimen ini 232 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 dan aku tak yakin bagaimana mau maju. 233 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 Satu-satunya pasangan yang kurasa punya sedikit koneksi denganku 234 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 justru mengincar Theresa. 235 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 Aku sudah melalui ini dengan Caleb dan Adrianna. 236 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 Rasanya tak enak menjadi sebuah opsi, bukannya pilihan pertama seseorang. 237 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 Aku ingin pergi ke Ruang Astro dan cari tahu apa yang harus dilakukan. 238 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 Aku butuh panduan bintang dari Ruang Astro saat ini. 239 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 Phoebe, kuperhatikan kau punya masalah. 240 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 Apa yang mau kau tanyakan kepadaku? 241 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 Mengingat semua kejadian dengan Darren dan Theresa, 242 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 bagaimana aku harus maju dan tetap rentan? 243 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 Phoebe, saat pertama tiba, kau ingin meruntuhkan 244 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 tembok yang kau bangun selama ini. 245 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 Namun, begitu situasi tak berjalan sesuai kemauanmu, kau menutup diri. 246 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 Leo yang diatur oleh matahari 247 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 mudah tersinggung jika merasa tak mendapatkan perhatian yang cukup. 248 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 Pada saat-saat ini, tantanganmu adalah menyinari orang lain dengan cahayamu. 249 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 Jika kau memercayai proses ini, kau akan dapat imbalannya. 250 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 Mengingat sebaik apa kencan pertamamu dengan Darren dan ketertarikan kalian, 251 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 jangan takut bertanya kepadanya tentang isi pikirannya. 252 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 Seperti yang kau tahu, waktu di Kompleks Kosmis ini terbatas, 253 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 dan apa pun yang terjadi, aku mau kau pergi dari sini tanpa penyesalan. 254 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 Lihat ikannya! 255 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 Aku tahu. Ini tempat favoritku di sini. 256 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 Sangat damai. Seperti Romeo-Juliet. 257 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 Aku tahu Ruang Astro benar. 258 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 Aku datang untuk bersikap rentan. Aku telah mundur beberapa langkah 259 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 setelah merasa ditipu oleh Caleb, tetapi itu tak berhasil untukku. 260 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 Aku hanya perlu mengutarakan semuanya apa adanya 261 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 dan jika kudapati Darren dan Theresa mau mencoba hubungan mereka, biarlah. 262 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 Namun, setidaknya kucoba. 263 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 Apa kabar? 264 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 Aku baik. Kalau kau? 265 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 Aku akan berterus terang saja. 266 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 Aku tertarik kepadamu, 267 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 dan aku mau habiskan lebih banyak waktu untuk mengenalmu. 268 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 Jika kau sudah memutuskan mau mengejar sesuatu dengan Theresa, 269 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 aku tak tahu bagaimana statusku. 270 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 Dan ini pertama kalinya 271 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 aku mengutarakan perasaanku kepada siapa pun 272 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 karena aku melindungi diriku 273 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 dari menjalani percakapan macam ini. 274 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 Kami memang dekat. Menghabiskan waktu bersama. 275 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 Aku bisa melihat ada progres di luar ini. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 Namun, aku juga bisa melihat kita berprogres di luar ini. 277 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 Ini masalah mencoba mencari tahu 278 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 apa yang terbaik bagiku secara jangka panjang. 279 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 Kira-kira apa? Kau sudah tahu pada tahap ini? 280 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 Sama sekali tidak. 281 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 Seharusnya para pasanganku mementingkan diriku. 282 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 Namun, kita manusia, punya kehendak bebas, dan nyatanya tak selalu begitu. 283 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 Jadi, rasanya seperti... 284 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 Entahlah. Ini bukan perasaan enak. 285 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 Aku tak mau kau merasa tak ada yang mengejarmu. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 Phil juga sangat tertarik. Hanya saja dia bodoh. 287 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 Aku tahu. 288 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 Sebenarnya aku juga tertarik kepadamu. 289 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 Namun, aku mulai punya koneksi dengan orang lain. 290 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 Tak apa-apa. Aku hanya tak mau berada di sini lagi. 291 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 Aku mengikuti saran Ruang Astro dan rasanya sudah terlambat. 292 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 Sungguh menyebalkan bersikap rentan dan mendapatkan respons macam ini. 293 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 Membuatku bertanya-tanya untuk apa aku bahkan mencoba? 294 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 Kurasa aku akan pulang malam ini. 295 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 Kenapa? 296 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 Pada dasarnya, setelah obrolan dengan Darren, 297 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 dia berkata, "Pada dasarnya, aku memilih Theresa." 298 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 Batinku, "Tak ada gunanya aku di sini, Kawan." 299 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 Bukan berarti kau pulang. 300 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 -Aku... -Kau datang untuk sesuatu. 301 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 ...mengakui fakta bahwa tak ada kemenangan di sini. 302 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 -Ayo buat taruhan yang bersahabat. -Apa idemu? 303 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 Yang menang harus cuci piring selama sisa pekan. 304 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 -Hal favoritmu. -Baik. Ayo mulai. 305 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 Kau membangunkan monster. 306 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 Bintang-bintang menjodohkanku dengan Theresa. 307 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 Mungkin ini pemasangan sempurna, aku mau tahu alasannya. 308 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 Baik. Demi piring. Ini bukan permainan. 309 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 Karena mengeliminasi seseorang, aku menjadi tersadar 310 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 harus membuat keputusan soal siapa pasangan hidupku 311 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 atau apa aku mau punya pasangan selama sisa hidupku, 312 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 atau aku masih mau menikmati kebebasanku. 313 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 Baiklah, ayo dengan cepat. Lihat seberapa hebatnya dirimu. 314 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 -Sial, jelek. -Benar-benar jelek, itu gila. 315 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 -Kau bilang suka anak kecil? -Ya. 316 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 Aku suka bergaul dengan anak-anak. Mereka sungguh manis. 317 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 Sepupuku seusiaku, tetapi punya tiga anak perempuan. 318 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 Ada yang tiga tahun... Dia sungguh menggemaskan! 319 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 Aku memanjakannya, ibuku menatapku dan berkata, 320 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 "Berhenti memanjakannya. 321 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 "Saat kau pergi, tak ada yang memanjakannya, 322 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 "dan dia menjadi sedih." 323 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 "Aku tak bisa tahan!" 324 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 -Aku tahu. Mereka enak dipeluk. -Ya. 325 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 Bagaimana perasaan ibumu soal kau melakukan ini? 326 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 -Dia bahagia. Dia mau cucu. -Ya? 327 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 Jika aku ada pacar, dia dapat cucu? 328 00:20:33,567 --> 00:20:34,485 Ya. 329 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 Dia manis, tetapi dia bersemangat soal ini karena dia suka astrologi. 330 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 -Dia suka... -Benarkah? Itu luar biasa. 331 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 Tunggu. Apa zodiak ibumu? 332 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 -Dia seorang Gemini. -Gemini? Ya. 333 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 Aku sangat menyukai Noel. 334 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 Namun, Skorpio dalam diriku masih waspada 335 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 karena sulit bagiku melihat hubungannya 336 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 dengan Jazmin P berkembang banyak, 337 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 tetapi pada saat bersamaan, aku tertarik kepada Darren. 338 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Namun, tetap saja, ini peluang 339 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 bagi Noel dan aku untuk saling mengenal pada tingkat lebih dalam. 340 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 Sejak eliminasi, itu sangat penting bagiku. 341 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 Ibuku sering menjadi dasarku karena dia sangat kuat, 342 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 tiap kali aku takut melakukan sesuatu, dia selalu mengingatkanku 343 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 soal semua yang dia alami sejak kecil, 344 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 bermigrasi dari Laos ke AS dan membesarkan dua adiknya, 345 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 jadi, tak boleh hidup dalam ketakutan. 346 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 -Kau tahu? -Itu sepenuhnya benar. 347 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 Konon, kehebatan hanya berjarak selangkah dari ketakutan. 348 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 Baiklah. Siap? Satu, dua, tiga, mulai. 349 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 Kerja bagus. 350 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 Tunggu, bisa tambah satu lagi. 351 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Jadi, Theresa! 352 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 Ini seru, Pencuci Piring. 353 00:22:08,621 --> 00:22:11,582 -Ana, banana, fee-fi-fo-fanna. -Halo! 354 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Kubawakan minuman. 355 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 Kau membaca pikiranku. Aku sangat butuh setelah hari panjang. 356 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 Karena pasangan mulai dieliminasi, 357 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 kupikir aku harus mulai mengenal mereka secepat mungkin. 358 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 Karena Ana pasangan terakhirku, aku belum sempat kenal dengan baik, 359 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 jadi, topik obrolan kami lebih banyak daripada dengan yang lain. 360 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 Waktu makin sedikit untuk memutuskan 361 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 siapa yang akan menjadi pasangan hidupku. 362 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 24 jam terakhir sangat sulit. 363 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 -Kehilangan empat teman. -Ya. 364 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 Selama eliminasi, sulit karena kupikir aku akan pulang. 365 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 Kau dapat lebih banyak waktu dengan Adrianna. 366 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 Aku tak tahu apa yang kulewatkan. 367 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 Aku merasa seperti tak pernah memberimu peluang. 368 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 Apa kau bahkan tertarik? 369 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 Beri aku sesuatu agar yakin. 370 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 Saat ini, aku sudah kesulitan, menunjukkan perasaanku kepada orang. 371 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 Aku tak mau meremehkanmu, 372 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 memberi mereka sesuatu yang tak kuberikan kepadamu, 373 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 atau memberi mereka kesempatan. 374 00:23:10,474 --> 00:23:12,601 Namun, tiap hal di sini 375 00:23:12,685 --> 00:23:15,646 bertentangan dengan tiap hal yang kulakukan. 376 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 Aku merasa satu orang saja berat untuk ditangani secara emosional, 377 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 dan kini ada empat orang, belum lagi diriku sendiri... 378 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 Connor sangat menghormati. 379 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ANA PISES 380 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 Dia peduli dengan perasaan orang lain. 381 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 Namun, kalau di posisinya, kurasa dia harus jujur. 382 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 Ya, memang berat bagimu, 383 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 juga berat bagi kami, karena aku orang yang sangat tak sabar. 384 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 Di sini, aku belajar harus bisa lebih lambat. 385 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 -Namun, apa waktunya cukup? -Benar. Aku paham maksudmu. 386 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 Waktunya tak cukup. Jadi, untuk ke depannya, aku perlu apa 387 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 untuk membantumu menjernihkan pikiran dan memberimu rasa kepastian itu? 388 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Aku tak tahu. 389 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 Kurasa ketegasanmu, 390 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 seperti biasa, selalu menyegarkan dan baik untukku, 391 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 tetapi juga sesuatu yang membuatku, "Apa dia akan selalu menekanku?" 392 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 -Mungkin? -Kebanyakan ya. Sekitar 99,9%. 393 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 -Aku sudah rasakan itu. -Pasti. 394 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 Aku mau membuatmu nyaman, berpikir, "Wanita ini tak membohongiku." 395 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 Kau tak mempertanyakan kesetiaanku. Aku tulus dan jujur. 396 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 Aku berusaha tak mengingat masa lalu, tetapi di benakku, 397 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 mau tak mau aku ingat Ana dan Noel sempat punya koneksi. 398 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 Entah apa dia akan selalu mengutamakanku. 399 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 Dia mungkin masih memikirkan Noel. 400 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 Aku terbuka untuk mengenal Ana lebih lagi. Hanya saja pikiranku berkecamuk. 401 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 -Terima kasih. -Ayo. Ke sini. 402 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 Elemen, seperti yang ditunjukkan oleh putaran pertama eliminasi, 403 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 waktu, seperti cinta, cepat berlalu. 404 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 Kekhawatiran terbesarku untuk kalian adalah masih ada beban masa lalu 405 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 dan kalian tak sepenuhnya hadir di proses. 406 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 Kedengarannya aku. 407 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 Dalam astrologi, ada yang disebut simpul utara dan selatan. 408 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 Simpul selatan mewakili kehidupan masa lalumu, 409 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 sementara simpul utara mewakili takdirmu di masa depan. 410 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 Untuk merangkul konsep melepaskan dirimu yang dahulu 411 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 demi menjadi dirimu yang sebenarnya, 412 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 malam ini, aku mau semua berkumpul dan berbagi objek dari masa lalu mereka 413 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 yang punya makna atau mencerminkan momen besar dalam hidup mereka. 414 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 Dengan berbagi sesuatu dari masa lalu, 415 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 kuharap kalian dapat mengetahui lebih banyak tentang satu sama lain, 416 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 tumbuh lebih dekat, dan fokus pada tujuan kemari, 417 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 yaitu pasangan untuk berbagi masa depan. 418 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 Noel, simpul utaramu di Kaprikornus. 419 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 Dalam hidup ini, kau akan menjadi lebih berbakti dan disiplin. 420 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 Mulailah merangkul takdir itu sekarang dengan memikirkan jangka panjang. 421 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 Kau mau berada di mana dalam lima tahun? Siapa yang kau bayangkan bersamamu? 422 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 Aku punya foto keluargaku 423 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 karena mereka alasan aku menjadi diriku. 424 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Mereka juga alasanku bekerja sangat keras tiap hari, 425 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 dan tanpa mereka, entah di mana aku berada. 426 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Jadi, aku akan masukkan ke kapsul waktu. 427 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 Setelah malam eliminasi kami yang emosional, 428 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 aku mau berbagi sesuatu dengan pasanganku 429 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 yang membuat mereka mengenalku lebih baik. 430 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 Sesuatu yang penting bagiku 431 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 dan semoga memberi mereka pemahaman lebih baik tentang diriku. 432 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 Aku punya beberapa lembar musik dari lagu favoritku 433 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 untuk dimainkan pada biola. 434 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 Aku diberi pelatihan klasik saat kecil lalu mulai suka musik Irlandia, 435 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 itu menghubungkanku ke asal-usulku. 436 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 Musik membantuku menjalani hari. Ini kegemaranku. 437 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 Jadi, aku akan masukkan ke kapsul waktu. 438 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 Musik dan seni membuat rumah menjadi nyaman bagiku. 439 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 Aku senang mendengarnya dari Connor. 440 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 Itu sangat menyenangkan. Itu... Luar biasa. 441 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 Maria, simpul utaramu ada di Sagitarius. 442 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 Selama hidupmu, kau akan menjadi lebih impulsif dan suka bertualang. 443 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 Mulailah merangkul takdir itu sekarang dengan mengejar koneksi apa pun 444 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 yang terasa seperti petualangan tak terduga. 445 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 Aku membawa jurnal ini, dan namanya Faith. 446 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Hari ini terasa berat bagi semua orang. 447 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 Aku siap memulai dari awal dan... Mengulang dari awal. 448 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 Aku menghampiri kapsul waktu ini dengan hati dan pikiran terbuka. 449 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 Kubagikan masa laluku dengan harapan menjadi lebih dekat 450 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 dengan cinta dalam hidupku. 451 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 Saat tumbuh, aku dibesarkan ibu tunggal. Dia membesarkan empat anak. 452 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 Butuh 13 tahun baginya untuk membawa kami ke Amerika Serikat. 453 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 Mereka mau hidup lebih baik. 454 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 Sepanjang sebagian besar hidupku, aku melihat perjuangannya. 455 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 Aku harus cari cara untuk mewujudkan impianku. 456 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 Banyak hal yang tak bisa diberikan orang tuaku. 457 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 Aku sangat bangga kepada mereka karena membawaku ke dunia ini. 458 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 Jurnal ini dan seluruh diriku hari ini adalah berkat ibuku 459 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 karena aku tak akan menjadi apa pun tanpa dia. Jadi... 460 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 Foto ini sangat spesial bagiku. 461 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 Fotoku, saudara perempuanku, Abby, dan ayahku. 462 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 Aku dekat dengan semua keluargaku. 463 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 Orang tuaku masih menikah, 464 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 dan semua keluargaku mendukungku mengambil risiko besar ini, 465 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 mungkin yang terbesar dalam hidupku... 466 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 Jujur, aku tak yakin dengan aktivitas kapsul waktu 467 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 yang harus kami lakukan. 468 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 Ini foto orang tuaku. Foto favoritku. 469 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 Mereka di sini adalah definisiku atas cinta. 470 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 Aku mengerti karena di satu sisi mencari tahu simpul utaraku itu menarik. 471 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 Namun, setelah obrolanku dengan Darren, 472 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 rasanya masa depanku di sini tak begitu cerah. 473 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 Sebagian besar dari kalian tahu aku dari AD, 474 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 ini hadiah pertamaku untuk diriku untuk menunjukkan, "Kau di sini." 475 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 Jika aku bisa kembali dan menekan tombol reset, aku akan lakukan. 476 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 Namun, itu tak mungkin terjadi, dan karena itu, aku tak mudah menyerah, 477 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 aku akan mengikuti aktivitas ini. 478 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 Baiklah, aku sedikit gugup. 479 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Ini kenang-kenangan berisi aku, kembar perempuanku. 480 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Saat melihat foto ini, aku senang melihat kembaranku, 481 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 saudaraku, Shawn... 482 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Sepupuku... Kawan, aku tak bisa. 483 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 Aku tak bisa. 484 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 Kau bisa. 485 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 Ya, kau bisa. 486 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 Sepupuku meninggal karena COVID tahun ini. 487 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 Sangat menyedihkan. Dia berusia 45 tahun. 488 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 Aku sangat rindu wanita ini. 489 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 Dia menuntunku ke perjalanan ini, 490 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 aku sangat senang bisa mengerti 491 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 bahwa kita tak akan di sini selamanya, bahwa rentan itu tak apa-apa, 492 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 dan tak apa-apa menunjukkan cinta dan tak takut ditolak, 493 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 dan mencintai diri sendiri, juga mencintai orang lain. 494 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 Aku turut berdukacita. 495 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 -Aku bangga kepadamu. -Terima kasih. 496 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 Kurasa aku begitu fokus pada diriku dan perjalananku sendiri, 497 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 dan mengasihani diriku sendiri 498 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 sampai aku lupa kami semua telah melalui hal-hal sulit. 499 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 Ini kalung kamera. 500 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 Alasan kenapa ini berarti bagiku 501 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 adalah karena saat mulai melakukan produksi video, 502 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 aku mengajari adik lelakiku, dia mengambilnya dan langsung luar biasa. 503 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 Tentu saja kami langsung merintis bisnis. 504 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 Kami membangun sesuatu bersama. Dan kami tumbuh bersama... 505 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 Semua orang membuka diri dan menjadi rentan. 506 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 Namun, Javier hanya fokus di bisnisnya, dan begitu saja. 507 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 Aku sungguh ingin mengenal Javier yang asli. 508 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 Kurasa itulah yang kurang antara aku dan dia. 509 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 -Giliranmu. -Chris. 510 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 Kau bisa. 511 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 -Kami semua di sini untukmu. -Ayo. 512 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 -Aku mendukungmu. -Phil sudah lakukan. Kau bisa. 513 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 Aku mendukungmu. Mulai saja. 514 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 Ini sudah sulit. 515 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 Aku dan ibuku sangat mirip. Entah kenapa, 516 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 saat punya emosi, kami menulis puisi. 517 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 Jangan menghakimi puisiku karena kutuliskan saat masih muda. 518 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 Jadi, agak norak, tetapi... 519 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 Ini menempatkanku dalam masa dan tempat saat kakekku meninggal. 520 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 "Masa menjadi sedikit sulit saat kau kehilangan nafsu makan 521 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 "dan semua orang di keluarga tahu ada yang tak beres. 522 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 "Kau masuk ke rumah sakit, dengan kedua kaki sendiri. 523 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 "Kau duduk untuk terakhir kalinya, tetapi itu bukan kursi tenarmu. 524 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 "Di keramik pagi itu, orang bilang aku akan beruntung. 525 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 "Semuanya begitu sempurna, jadi, aku tahu ada yang tak beres. 526 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 "Karena aku merasa ada sesuatu, aku pergi mencari ponselku. 527 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 "Tak ada di sakuku. Kutinggalkan di jaketku sendirian. 528 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 "Kucuci tanganku dengan tanah liat, memeriksa apa yang terjadi. 529 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 "Kugulir ke pesan yang berkata, 'Maaf. Kakekmu sudah tiada.'" 530 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 Menyaksikan Chris membaca puisi untuk kakeknya, 531 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 itu membuka mataku, juga sekaligus merupakan konfirmasi. 532 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 Dia menampilkan dirinya sebagai pria tangguh. Orang Italia. 533 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Namun, dia lebih dari itu. 534 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 Aku datang untuk buat koneksi di semua tingkat, 535 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 dan melihat sisi dirinya itu, rasanya ikatan kami lebih kuat. 536 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 Terima kasih sudah berbagi. 537 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 Kurasa kita semua butuh pelukan berkelompok. 538 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 -Mari lakukan. -Aku sayang kalian. 539 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 Aku sayang kalian. 540 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 Tekanannya kini bertambah. 541 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 Elemen harus menghadapi eliminasi lagi. 542 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 Jika mereka belum membuat koneksi dengan salah satu pasangan, 543 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 maka mereka kehabisan waktu. 544 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 Aku akan langsung ke sofa ini. 545 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 Phoebe, simpul utaramu di Sagitarius. 546 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 Artinya kau akan bertumbuh menjadi lebih percaya dan mandiri. 547 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 Mulailah rangkul takdir itu sekarang dengan berani jujur 548 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 dan ambil langkah apa pun yang tepat bagimu. 549 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 -Bagaimana perasaanmu? -Sedikit emosional. 550 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 Aku tahu. Jujur, aku sangat bangga kepadamu. 551 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 Tak bisa kubayangkan betapa sulitnya itu. 552 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 Sangat sulit. 553 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 Keluargaku besar, dan karena berada di sini, 554 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 aku baru sadar betapa aku rindu mereka, dan saat kembali ke rumah, 555 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 aku harus tunjukkan cinta dan perhatian yang tak terbagi sepenuhnya kepada mereka 556 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 karena aku kadang-kadang tak sopan. 557 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 Aku suka melawak. 558 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 -Badut kelas. -Badut kelas. 559 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Namun, semua itu hanya kedok. Sebenarnya aku lembut. 560 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 Aku punya hati yang baik. 561 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 Mantan pacarku perawat dan dia berselingkuh dengan dokter. 562 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 -Tidak mungkin. -Pikirku, "Kau ini bercanda?" 563 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 Setelah itu, aku berubah menjadi orang yang tak kuinginkan. 564 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 Hanya mau sembarang berhubungan dan menemukan pengakuan melalui itu. 565 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 Saat itulah aku mulai berengsek. 566 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 Karena aku sangat terluka dari hubungan pertama itu... 567 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 Tembok dan kedok ini sangat sulit dirobohkan. 568 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 Kenang-kenangan itu kembali menyorotiku. 569 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 Rasanya, "Ini nyata sekarang." 570 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 Aku berada di tahap di mana aku datang untuk bertemu cinta hidupku. 571 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 Pokoknya mematahkan kutukan itu dan memercayai seseorang. 572 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 Aku suka momen itu. 573 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 Kurasa ini mungkin salah satu malam favoritku, 574 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 karena semua bisa membuka diri 575 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 dan aku dapat melihat kau mulai berubah. 576 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 -Ya, aku menghargai itu. -Aku memperhatikan itu. 577 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 Kulihat kau menganggap ini serius, kau sungguh berusaha. 578 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 -Benar. -Jadi, terima kasih. 579 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 Tentu saja. 580 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 Aku benar-benar merasa lebih terhubung denganmu. 581 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 Aku merasa Leo di dalammu menghilang 582 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 -dan kau... -Kanser yang emosional... 583 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 -Yang emosional. Ya. -...akan keluar. 584 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 Tidak, kau juga rentan. Aku menghargai itu, sungguh. 585 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 Aku peduli kepadanya, dia cantik. 586 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 Dia menantangku, 587 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 terus-menerus mencoba menegurku saat bicaraku tak dewasa atau kekanakan. 588 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Ini teknik filosofis mendalam 589 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 yang disusun para ahli astrologi, 590 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 hasilnya menjadi indah karena terasa nyata dan asli. 591 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Baiklah, terima kasih. 592 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 -Aku bangga kepadamu malam ini. -Terima kasih. 593 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 -Kau juga. -Aku melihat sisi dirimu yang berbeda. 594 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 Tadinya aku sudah siap keluar dari sini. 595 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 Namun, aktivitas yang disarankan oleh Ruang Astro 596 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 mengubah seluruh perspektifku. 597 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 Lebih gilanya lagi, aku mulai melekat pada Phil, 598 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 walau aku benci mengakuinya. 599 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 Phil dan aku dalam perjalanan yang mirip, mencoba meruntuhkan tembok kami. 600 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 Masih ada harapan untukku di sini. 601 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Jangan lempar aku ke api. 602 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 Dalam banyak hal, Phil dan Phoebe lebih mirip dari yang mereka mau akui. 603 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 Mereka berbagi simpul utara sama di Sagitarius. 604 00:36:53,546 --> 00:36:56,800 Bersama, bisa belajar kenapa persahabatan, kejujuran, dan jiwa bermain 605 00:36:56,883 --> 00:37:00,553 adalah kunci hubungan yang langgeng. 606 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 -Bagaimana kabarmu? -Aku baik saja. 607 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 Selama eliminasi, 608 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 kubilang ke Javier aku merasa dia mengatakan yang mau kudengar. 609 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 Rasanya aku tak lihat dirimu yang asli, dan entah apa itu bisa berubah. 610 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 Aku merasa terinspirasi oleh kerentanan Chris R 611 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 karena itulah yang kucari. 612 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 Jadi, kuharap Javier akan lebih terbuka, 613 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 dan aku akan merasakan perasaan yang selama ini tak ada untuknya. 614 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Aku merasa tak mendapatkan 615 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 lebih dari sekadar permukaan, dan bukan itu tujuan kita di sini. 616 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 -Bukan alasan datang. -Sulit sekali membacaku. 617 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 Aku mengerti. Bukan pertama kalinya orang bilang begitu. 618 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 Aku tak yakin apa cara mengubahnya, atau jika aku mau ubah. 619 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 Aku tak suka orang selalu tahu apa yang kupikirkan dan rasakan. 620 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 Aku tak mau kau berubah. Aku mau mengenalmu. 621 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 Sayangnya, kita sedang dalam proses 622 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 di mana kita tak bisa berhasil kalau kau selalu misterius 623 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 dan aku tak bisa mengenalmu, tujuan kita di sini adalah cari pasangan. 624 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 Jadi, aku mau tahu apa ini sesuatu 625 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 yang bisa kita atasi bersama 626 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 -untuk membangun koneksi tulus. -Sulit bagiku. 627 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 Sulit karena ada banyak hal yang terjadi. 628 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 Kau perlu habiskan waktu dengan semua pasanganmu, bisa dimengerti. 629 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Rasanya mau membuka, tetapi... 630 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Aku terus mencoba mendekati Maria. 631 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 Aku merasa gila karena dia tak mau menghabiskan waktu denganku. 632 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 Sulit karena aku bertanya-tanya, "Apa aku makin dalam?" 633 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 Aku tak tahu caranya. 634 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 Aku mau sekali melakukannya, tetapi kita belum dapat waktunya. 635 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 Dengan Javier, aku selalu mau lebih. Ini sangat membingungkan. 636 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 Dia punya sifat-sifat luar biasa. Kami pasangan sempurna. 637 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 Namun, kurasa dia tak mengerti. 638 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 Aku senang mendengar pendapatmu. Kuharap kau mengerti posisiku. 639 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 -Ayo lanjutkan Truth or Dare. -Baik. 640 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 Connor, simpul utaramu di Skorpio. 641 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 Dalam hidup ini, kau akan tumbuh menjadi lebih bergairah dan intuitif. 642 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 Mulailah merangkul takdir itu sekarang dengan melepaskan diri dari harapan. 643 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Biarkan emosi memandumu, bukan pikiranmu. 644 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 Terakhir kali di sini, tak terlalu menyenangkan. 645 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 Tak ada banyak kesempatan mengenal orang. 646 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 Aku perlu pakai semua waktu yang kumiliki. 647 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 Lewat mengobrol dengan Danae, penting untuk melihat 648 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 apa ada koneksi lebih dalam dari persahabatan, dan untuk tahu 649 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 kemungkinan apa yang ada bagi hubungan di antara kami. 650 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 Waktu kita tak sebanyak yang kukira, jadi, aku akan mencoba mengenalmu, 651 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 mungkin lebih cepat dari biasanya. 652 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 Kita bergerak perlahan, tetapi aku senang mengenalmu. 653 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 Aku tertarik kepadamu, penasaran tentangmu. 654 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 Namun, aku juga berada pada titik 655 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 di mana aku lelah harus tetap diam dan tak seperti diriku sendiri. 656 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 Pemasanganku dengan Connor sama, tetapi berbeda. 657 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 Aku merasa kami bergerak perlahan. Jujur saja, aku khawatir. 658 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 Aku mencoba memercayai alam semesta, memercayai prosesnya. 659 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 Namun, aku tak yakin persis kenapa dia menahan diri. 660 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 Mungkin kau bisa berbicara sedikit tentang rutinitasmu sehari-hari. 661 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 Aku punya anjing. Kau tahu tentang Ryu. 662 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 Jadi, aku bangun dan ajak jalan-jalan, 663 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 kuberi dia makan, minum kopi, meditasi pagi. 664 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 -Rutinitas pagi dengan Ryu. -Rutinitas pagi. 665 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 Aku tinggal di Oregon. Ada banyak danau dan sungai, 666 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 aku jelas mencoba mendapatkan terapi alam setiap hari. 667 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 Aku bersama teman dan keluarga saat tak bekerja, 668 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 juga mempelajari astrologi dan real estat, karena aku berharap menemukan cinta 669 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 dan menetap, menjadi ibu lima tahun ke depan. 670 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 Itu luar biasa. 671 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 Dengan cara kerjaku, 672 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 kalau berkumpul di luar sini, harus dengan seseorang 673 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 yang punya fleksibilitas macam itu untuk menyesuaikan dengan gaya hidupku. 674 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 Rasanya aneh bagiku melihat betapa sejalannya gaya hidup kita, 675 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 dan dari segi kecocokan, aku tak khawatir. Menurutku sempurna. 676 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 Kau menakjubkan. 677 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 Aku suka bergaul denganmu, jadi, itu bukan masalah bagiku. 678 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 Hanya saja, aku hanya bisa memilih satu. 679 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 Aku takut karena... Aku... 680 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 Jika kudorong terlalu kuat, lalu mereka tak mendekat. 681 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 Jika mereka tak mendekat, tak akan terlalu menyakitkan. 682 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 Sudah waktunya untuk tak perlu terlalu baik. 683 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 -Sudah waktunya untuk jangan terlalu baik. -Ya. 684 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 Aku tak pernah berpikir punya pilihan antara tiga wanita pintar 685 00:41:51,636 --> 00:41:53,805 membuatku merasa lumpuh. 686 00:41:53,888 --> 00:41:57,058 Aku berutang kepada mereka untuk berhenti bingung, 687 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 atau akhirnya mereka akan menjauh. 688 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 Aku tak mau pulang sendirian 689 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 tanpa berupaya keras dalam ini. 690 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 Jika ini ditakdirkan berhasil bagiku, maka akan berhasil. 691 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 -Ini musim Skorpio. -Ini musim Skorpio. 692 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 Kau harus melangkah ke Skorpio-mu. 693 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 -Jangan tertekan. -Jangan. 694 00:42:16,119 --> 00:42:18,329 Saat ini musim Skorpio, 695 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 masa saat energi Skorpio yang intens sedang paling kuat. 696 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 Sudah saatnya Connor bersandar pada sisi seksi dan misteriusnya. 697 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 Melepaskan memang tak mudah, tetapi bisa membuka kemungkinan baru 698 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 jika siap menerima. 699 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 Hanya karena keadaan tak berjalan semulus yang diinginkan, 700 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 tak berarti itu tak menuju ke arah benar. 701 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 Para Elemen kemari untuk memercayai bintang-bintang 702 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 dan menemukan pasangan cocok yang sungguh ditakdirkan untuk mereka. 703 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 Eksperimen ini butuh komitmen jika mereka mau memenuhi takdir. 704 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 Para Elemen, makin dekat dengan pernikahan kalian, 705 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 kalian harus terus fokus pada koneksi yang paling kuat. 706 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 Setiap pasangan yang tersisa menawarkan kemitraan unik untuk masa depanmu. 707 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 Sudahkah kau mengikuti saran astrologi yang diberikan, 708 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 atau kau telah jatuh kembali ke dalam kecenderungan lama? 709 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 Persis sepertiku. 710 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 Semoga sudah jelas kalian mau melanjutkan perjalanan ini dengan siapa, 711 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 karena sudah waktunya untuk melepaskan salah satu pasangan. 712 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 Beri kami waktu. 713 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 -Beri kami waktu. -Biarkan bernapas sejenak. 714 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 Sial. 715 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 Kalian harus buat keputusan besar. 716 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 Pertimbangkan apa yang kalian dengar dan buat pilihan kalian dengan bijak. 717 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 Kehilangan pasangan lain sangat sulit. 718 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 Bisa saja aku berpisah dari peluang terbaikku dalam cinta. 719 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 Semoga saja aku membuat keputusan yang tepat. 720 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 Kami baru memulangkan seseorang kemarin. 721 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 Ini akan sulit. 722 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 Ini keputusan tersulit yang harus kubuat. 723 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 Aku tak menduga sudah harus menyingkirkan seseorang. 724 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 Aku merasa masih mencerna eliminasi pertama. 725 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 Ini akan sulit. 726 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 Pada titik ini, yang membuatku paling gugup 727 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 adalah tahu salah satu dari mereka akan jadi suamiku. 728 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 Aku bimbang. 729 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 Apa kupilih seseorang yang punya koneksi denganku, 730 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 atau kupilih seseorang yang belum kuberi kesempatan? 731 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 -Hai, Teman-teman. -Hai. 732 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 Aku pergi ke Ruang Astro dan katanya 733 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 aku pasti sudah punya bayangan mau melanjutkan dengan siapa. 734 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 Ini bukan keputusan mudah karena aku merasa punya koneksi 735 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 dengan kalian semua dengan cara berbeda. 736 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 Chris E, aku merasa seperti 737 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 kita terikat dalam cara bertumbuh dewasa, 738 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 menjadi emosional bersama, dan selalu menangis. 739 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 Satu-satunya yang kukhawatirkan adalah 740 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 apa kita akan mampu membuat ini berhasil di dunia nyata. 741 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 Chris R, aku merasa kita mengalami kemajuan, 742 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 dan kecocokan kita makin kuat. 743 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 Satu-satunya hal yang kukhawatirkan adalah asal-usul kita berbeda, 744 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 dan itu membuatku sedikit takut. 745 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 Dengan Javier, kita sangat mirip. Punya tujuan yang sama. 746 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 Rasanya kita bisa jadi pasangan kuat dan bisa sangat sukses bersama. 747 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 Satu-satunya hal yang kukhawatirkan, rasanya aku hanya dapat bagian luarmu. 748 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 Javier, sayangnya, bintang-bintang tak menakdirkan kita. 749 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 Orang yang mengenalku akan berpikir 750 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 aku akan memilih Javier, berdasarkan tipeku. 751 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 Aku merasa harus percaya kepada astrologi 752 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 dan mencoba menghubungkannya dengan masa depanku, 753 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 itulah tujuan kami ke sini. Percaya kepada bintang-bintang. 754 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Aku akan merindukanmu. 755 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 Andai kita mengambil tiap kesempatan... 756 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 -Maaf. -Terima kasih. 757 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 Kadang sulit membaca diriku, dan aku mengerti. 758 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 Kurasa dia berpikir aku sudah mundur. 759 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 Namun, sebenarnya tidak. 760 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 Dia harus buat pilihan, dan aku tahu itu sulit. 761 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 Aku tahu tak mudah, tetapi dia harus lakukan. 762 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 Aku bertanya kepada Ruang Astro pasanganku yang mana 763 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 yang paling cocok untuk mendorongku ke arah simpul utara di Skorpio. 764 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 Katanya aku perlu memikirkan siapa yang mau mendorongku maju 765 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 ke dalam kepribadian yang lebih berani mengambil risiko. 766 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 Jadi, semuanya masuk akal bagiku. 767 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 Kurasa aku tahu, dan semoga keputusanku tepat. 768 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 Kalian semua terlihat cantik. 769 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 Aku hanya mau bilang aku merasa sangat dekat dengan kalian, 770 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 itu bukan sesuatu yang kukatakan dengan enteng. 771 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 Namun, Ruang Astro telah memberitahuku sekali lagi 772 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 sudah saatnya beralih ke dinamika yang lebih terfokus 773 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 dan mengeliminasi satu pasangan lagi. 774 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 Jadi, Yana, bersamamu, ada kenyamanan 775 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 dan pemahaman sejak hari pertama. 776 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 Namun, aku juga merasa kau sulit dibaca dan aku tak tahu apa yang kau pikirkan. 777 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 Jika kita mau punya peluang, 778 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 aku perlu tahu yang kau pikirkan. 779 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 Ana, beberapa obrolan terakhir denganmu selama beberapa hari ini 780 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 sangat menyenangkan. 781 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 Kesamaan kita lebih banyak dari dugaan awalku. 782 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 Namun, aku agak bertanya-tanya 783 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 apa aku cocok dalam hidupmu yang sibuk, karena aku hampir tak punya waktu. 784 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 Jadi, aku perlu tahu di mana posisiku, dan itulah yang kukhawatirkan. 785 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Danae... 786 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 Kau dan aku punya ikatan melalui ketidaknyamanan dalam proses ini. 787 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 Walau begitu, Danae, aku juga merasa 788 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 salah satu faktor ikatan kita juga kejatuhan terbesar kita, 789 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 sama-sama bergerak lambat dan butuh waktu untuk terbuka. 790 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 Tak ada banyak waktu, entah apa kita akan mencapai 791 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 titik yang kita butuhkan pada akhir dari semua ini. 792 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 Dengan semua itu, aku harus memulangkan seseorang. 793 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 Ini bukan keputusan mudah. Aku menghormati dan menghargai kalian bertiga. 794 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 Sayangnya... 795 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 Ana... 796 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 bintang tak menakdirkan kita. 797 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 Aku tak menyalahkan dia atas apa pun. 798 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 Namun, tak akan berakhir di sini, aku sungguh percaya 799 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 suamiku di luar sana dan aku tak akan menyerah dalam cinta. 800 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 Aku datang dengan bahagia, puas, dan penuh harapan, 801 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 dan aku akan pergi dari sini dengan cara sama. 802 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 Kuharap kau membuka diri, karena kau pria hebat. 803 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 Aku belum tentu punya rencana ke depannya. 804 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 Aku peduli dengan dua wanita yang tersisa. Mereka punya banyak kesamaan. 805 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 Itu akan menjadi tantanganku, mengenal mereka lebih cepat 806 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 dan cari tahu akan cocok atau tidak. 807 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 -Sampai jumpa di New York. -Ya, pasti. 808 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 -Ada eliminasi. -Aku bisa rasakan. 809 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 Aku mau berdoa. 810 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 Rasanya menyebalkan harus memulangkan orang lain. 811 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 Tekanannya begitu besar. 812 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 Tak ada cara positif untuk memandang situasi ini. 813 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 Di sini kita, bersama lagi. 814 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 Aku yakin kalian sudah tahu kenapa kita semua di sini sekarang. 815 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 Aku terkesan Phil telah mampu tumbuh sedikit, 816 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 tetapi Phil bijaksana dan dewasa terlalu bagus untuk jadi nyata. 817 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 Pada titik ini, aku merasa waktunya tak cukup untuk bangun hubungan 818 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 di mana aku akan nyaman menikah. 819 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 Memulangkan seseorang adalah tanggung jawab yang disayangkan 820 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 yang kumiliki, tetapi kenyataannya begini. 821 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 Jadi... 822 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 Caleb, aku sangat berterima kasih atas koneksi yang telah kita bangun. 823 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 Kau berulang kali menolongku saat aku butuh dukungan. 824 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 Namun, menurutku 825 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 kau belum cukup dewasa secara emosional untuk berada di eksperimen ini. 826 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 Darren, kita mengobrol kemarin, dan kau memberitahuku 827 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 kau punya niat dengan orang lain di rumah ini. 828 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 Aku menghormati itu. 829 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 Aku tak punya kejelasan 100% 830 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 terkait status kita saat ini. 831 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 Kemudian, Phil, kau memberitahuku 832 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 kau belum bisa menjadi diri sendiri, dan kau pria terhormat. 833 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 Namun, konsistensi sangat penting bagiku. 834 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 Jadi, melihat sisi terhormatmu secara konsisten 835 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 adalah sesuatu yang perlu kualami. 836 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 Jadi, begitulah pendapatku. 837 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 Caleb, bukan cinta yang ditakdirkan bintang untuk kita. 838 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 Tak ada gunanya menahanmu di sini 839 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 saat sama-sama tahu status kita terhadap satu sama lain. 840 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 Jadi, aku akan memulangkanmu malam ini. 841 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 Caleb adalah teman luar biasa. Aku sangat percaya kepadanya. 842 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 Namun, tak ada kesempatan romantis bagi kami. 843 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 Teman-teman, ini emosional. 844 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 Kami akan rindu kau. 845 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 Phoebe memberiku peluang bagus. 846 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 Namun, hal-hal astrologi ini tak berhasil bagi kami. 847 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 Mungkin ada cinta di luar kompleks ini, jadi, lihat saja kelanjutannya. 848 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 Selamat jalan. 849 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 Ini akan menjadi keputusan sulit. Semuanya spesial. 850 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 Ruang Astro membantuku menyadari 851 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 masing-masing dari mereka memancing versi berbeda dariku. 852 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 Jadi, akan lebih sulit untuk memutuskan. 853 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 -Hei, Nona-nona. -Halo. 854 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 Sayangnya, Ruang Astro berkata harus mengeliminasi salah satu pasangan. 855 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 Kalian semua cantik luar dan dalam, dan jujur saja, ini hebat. 856 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 Masing-masing mengeluarkan hal berbeda. 857 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 Andai aku bisa pertahankan semua, 858 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 sayangnya aku harus memulangkan salah satu dari kalian. 859 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 Sayangnya, Theresa, bintang-bintang tak menakdirkan kita. 860 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 Jujur, aku merasa agak lega akan pergi 861 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 karena aku baru menyadari betapa kuatnya perasaanku terhadap Darren. 862 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 Jadi, ada sisi positifnya dari semua ini. 863 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 Yaitu bertemu satu sama lain. 864 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 Baiklah. Sampai jumpa. 865 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 -Sayang kau. -Aku sayang kau. 866 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 Astaga. Theresa, dia sudah tak ada? 867 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 -Astaga, itu tak enak. -Sial. 868 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 Eliminasi jelas membuatku syok. 869 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 Bersama Theresa terasa benar, 870 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 dan aku tak bersemangat berada di sini tanpa dia. 871 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 -Kau baik-baik saja? -Jelas aku sangat sedih. 872 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 Aku tak mau lihat siapa pun kesulitan. 873 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 Namun, kurasa Darren mulai kewalahan. 874 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 Ini situasi yang canggung. 875 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 Aku terkejut saat Darren tak tereliminasi. 876 00:54:37,443 --> 00:54:39,236 Aku agak sedih 877 00:54:39,319 --> 00:54:44,283 karena jelas bisa melihat masa depan bagi kami di luar kompleks ini. 878 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 -Aku akan merindukanmu. -Aku juga. 879 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 -Javier! -Aku akan merindukanmu, Bung. 880 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 Hei, Semua. Aku punya pengumuman. 881 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 Ada apa? 882 00:55:09,892 --> 00:55:11,143 Apa-apaan ini? 883 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 Aku akan kehilangan akal sehatku. 884 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 885 00:56:40,732 --> 00:56:42,734 Supervisor Kreasi Christa Sihombing