1 00:00:07,509 --> 00:00:09,678 Anteriormente em Amor Cósmico... 2 00:00:11,138 --> 00:00:14,224 Os Elementos iniciaram a primeira ronda de expulsões. 3 00:00:14,308 --> 00:00:16,727 David, não estamos destinados. 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,231 Não quero ter aqui alguém quando não sinto nada por ele. 5 00:00:21,315 --> 00:00:22,149 Adrianna. 6 00:00:22,232 --> 00:00:25,027 A Adrianna aproximou-se de outra pessoa, 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,738 então, ela não precisa de ficar aqui. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,908 Ter três pares vai ser complicado. 9 00:00:30,991 --> 00:00:33,786 Jasmine R., deixámos passar a nossa oportunidade. 10 00:00:33,869 --> 00:00:36,538 Não é nada fácil dizer: "Houve ligação entre nós, 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,791 "mas não és a tal." 12 00:00:38,874 --> 00:00:39,833 Um instante. 13 00:00:39,917 --> 00:00:44,797 A pressão de expulsar alguém arrasou a sempre prática Capricórnio Maria. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,799 Estou a passar-me. 15 00:00:46,882 --> 00:00:50,385 Eles detestam ter de tomar decisões precipitadas. 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,473 E agora, quem irá a Maria expulsar 17 00:00:54,556 --> 00:00:57,893 e como é que os eventos de hoje vão aprofundar as relações na casa? 18 00:00:58,602 --> 00:01:00,521 Isto é Amor Cósmico. 19 00:01:00,604 --> 00:01:02,147 AMOR CÓSMICO 20 00:01:04,691 --> 00:01:05,776 Um instante. 21 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Isto começou a ficar sério. 22 00:01:10,197 --> 00:01:11,990 Estou a passar-me. 23 00:01:13,742 --> 00:01:14,993 Céus! 24 00:01:15,661 --> 00:01:19,498 Meu Deus! Não me apetece nada ser gravada, neste momento. 25 00:01:20,833 --> 00:01:22,376 Passei por tanto, 26 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 esta é das coisas mais difíceis que tive de fazer. 27 00:01:27,464 --> 00:01:28,423 MARIA CAPRICÓRNIO 28 00:01:28,507 --> 00:01:30,259 Enfrentar a realidade e o amor, 29 00:01:30,342 --> 00:01:33,011 dizendo talvez adeus ao meu futuro marido. 30 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 Eu estava gelada. Já nem tenho frio. 31 00:01:37,391 --> 00:01:40,477 Estou com a adrenalina aos pulos. 32 00:01:40,561 --> 00:01:43,856 Desculpem, pessoal. Estou a passar-me. 33 00:01:43,939 --> 00:01:45,232 Sim, claro. 34 00:01:45,315 --> 00:01:48,944 Ao olhar para os meus pares, sinto que me vou abaixo. 35 00:01:51,113 --> 00:01:54,157 Sei que é cedo para dizer isto, mas eu adoro-vos. 36 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 -Nós também. -Sim, faças o que fizeres, 37 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 tivemos o teu coração e sabemos que tiveste o nosso. 38 00:01:59,872 --> 00:02:01,039 Meu Deus! 39 00:02:15,971 --> 00:02:19,141 CJ, infelizmente, não estamos destinados. 40 00:02:19,224 --> 00:02:20,225 Caramba! 41 00:02:21,435 --> 00:02:23,896 Eu entendo. Vem cá. 42 00:02:28,025 --> 00:02:29,151 Vai correr bem. 43 00:02:31,570 --> 00:02:33,155 Que loucura, pessoal. 44 00:02:34,990 --> 00:02:37,618 -Vou sentir a tua falta. -Eu também. 45 00:02:40,037 --> 00:02:41,955 Senti algo pela Maria. 46 00:02:42,039 --> 00:02:44,833 E eu achava que ela via o potencial entre nós. 47 00:02:44,917 --> 00:02:46,126 Vão fazer-me chorar. 48 00:02:46,209 --> 00:02:48,170 Sinto-me chocado. 49 00:02:50,422 --> 00:02:51,882 É uma pena. 50 00:02:53,967 --> 00:02:56,261 Procuro um companheiro. 51 00:02:56,345 --> 00:02:59,514 O CJ é espetacular. Tivemos conversas ótimas, 52 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 mas, com ele, não passava de uma amizade. 53 00:03:03,143 --> 00:03:05,854 -Isto é treta. E é difícil eu chorar. -Pois é. 54 00:03:06,980 --> 00:03:09,983 Isto é difícil para mim porque gosto de planear. 55 00:03:10,067 --> 00:03:12,861 Gosto de saber o que faço e de controlar. 56 00:03:12,945 --> 00:03:16,865 Vim para cá por um motivo. Devo seguir a Câmara Astróloga. 57 00:03:16,949 --> 00:03:21,078 Tenho de tomar decisões difíceis para ter o meu conto de fadas. 58 00:03:23,246 --> 00:03:24,498 Vem cá. 59 00:03:30,545 --> 00:03:34,675 Não tenho arrependimentos ao sair. Eu fui genuína. 60 00:03:34,758 --> 00:03:37,386 Queria encontrar alguém e dar o nó. 61 00:03:37,469 --> 00:03:40,639 Sinto-me muito mal, mas fui genuína 62 00:03:40,722 --> 00:03:42,641 e também não enganei ninguém. 63 00:03:42,724 --> 00:03:44,351 Fui sempre aberta. 64 00:03:44,434 --> 00:03:48,063 És do mais duro que há. És rijo como um pero. 65 00:03:48,146 --> 00:03:51,566 Detesto isto, porque a família parece separar-se. 66 00:03:51,650 --> 00:03:53,527 Saio sem arrependimentos. 67 00:03:53,610 --> 00:03:57,656 Há sempre algo que podia ter feito de forma diferente. 68 00:03:57,739 --> 00:04:00,826 Quero que ela seja feliz e que faça o melhor para si. 69 00:04:00,909 --> 00:04:02,953 Obviamente, não era comigo. 70 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 Sei que é a parte mais difícil, 71 00:04:05,914 --> 00:04:08,709 mas segue o teu coração e tudo vai correr bem. 72 00:04:09,126 --> 00:04:10,961 Fico triste por não ficares. 73 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 Para de chorar. 74 00:04:13,422 --> 00:04:16,091 É muito difícil ter de sair, 75 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 porque senti logo uma ligação pelo Noel. 76 00:04:19,803 --> 00:04:20,804 É frustrante, 77 00:04:20,887 --> 00:04:22,723 mas o meu marido não está aqui 78 00:04:22,806 --> 00:04:26,309 e aguardo pacientemente pela pessoa certa. 79 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 -Estás bem? Não. -Tu? 80 00:04:30,772 --> 00:04:34,901 Sempre que estava a Jasmine, eu sentia-me bem. 81 00:04:34,985 --> 00:04:39,740 E sinto um arrependimento que não queria ter. 82 00:04:39,823 --> 00:04:42,367 Arrisquei muito pela Jasmine R., 83 00:04:42,451 --> 00:04:47,706 a Maria deverá afastar-se em parte, o que é justo. 84 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 Mas sei que tenho de arrebitar 85 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 e dar tudo o que tenho 86 00:04:54,004 --> 00:04:57,507 para, pelo menos, perceber o que sinto pela Maria. 87 00:05:01,386 --> 00:05:02,596 Adeus a todos! 88 00:05:03,430 --> 00:05:04,431 Adoro-vos! 89 00:05:05,057 --> 00:05:06,183 Adoro-vos a todos! 90 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 Adoro-vos! 91 00:05:09,978 --> 00:05:14,649 Acho que falo por todos os Elementos quando digo que expulsar alguém 92 00:05:14,733 --> 00:05:15,567 PHOEBE LEÃO 93 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 é um grande fardo. 94 00:05:17,444 --> 00:05:22,741 Não só é difícil magoar outrem e, potencialmente, partir-lhe o coração, 95 00:05:22,824 --> 00:05:26,411 mas também é assustador porque, se expulsar a pessoa errada, 96 00:05:26,495 --> 00:05:29,790 então, posso estragar as minhas hipóteses de ter o amor. 97 00:05:32,959 --> 00:05:34,711 Sinto que tenho estado num... 98 00:05:34,795 --> 00:05:37,089 -Nem sei o que é. -Tornado? 99 00:05:37,172 --> 00:05:39,508 Nem é... Eu nem sequer estou aqui. 100 00:05:40,425 --> 00:05:45,555 Toda a gente perdeu alguém hoje, que era da nossa família astrológica, 101 00:05:45,639 --> 00:05:47,766 e estamos aqui por todos, então... 102 00:05:47,849 --> 00:05:53,396 Sinto que estou a partir corações e vocês são uma família para mim. 103 00:05:56,108 --> 00:05:58,318 Esta foi das decisões mais difíceis, 104 00:05:58,401 --> 00:06:03,990 estar diante de quatro tipos fantásticos e expulsar alguém. 105 00:06:04,074 --> 00:06:06,159 É como separar a minha família 106 00:06:07,244 --> 00:06:11,748 que, de certa forma, tenho de escolher separar. 107 00:06:13,375 --> 00:06:17,546 Vim para encontrar um marido e não sabia que seria tão difícil. 108 00:06:17,629 --> 00:06:20,715 Eu sei que haverá mais expulsões. 109 00:06:20,799 --> 00:06:25,011 Cada conversa que tenha, tenho de garantir que conta para algo. 110 00:06:25,095 --> 00:06:29,057 E estou focada no que vim cá fazer, que foi encontrar o amor. 111 00:06:29,141 --> 00:06:33,186 Saber que terei de expulsar alguém em breve 112 00:06:33,270 --> 00:06:35,522 é assustador e não estou pronta. 113 00:06:42,571 --> 00:06:47,576 As primeiras expulsões abalaram os Elementos e os solteiros. 114 00:06:47,659 --> 00:06:50,036 Noel e Maria parecem afogar as mágoas 115 00:06:50,120 --> 00:06:52,956 nos braços da Jaz P. e do Chris R. 116 00:06:53,039 --> 00:06:56,293 Fico contente por ver os meus pares a darem frutos. 117 00:06:56,376 --> 00:06:58,211 Cheiras bem. 118 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 JAZMIN P. GÉMEOS 119 00:06:59,379 --> 00:07:03,049 És bonita e pões-te ainda mais linda. 120 00:07:03,133 --> 00:07:03,967 Obrigada. 121 00:07:04,050 --> 00:07:08,597 Eu levei a Jazmin para o meu quarto, pois a parte física é crucial para mim. 122 00:07:08,680 --> 00:07:11,558 Quero poder ver se nos damos bem dessa forma, 123 00:07:11,641 --> 00:07:15,687 se resultamos. Ela é linda e também tem lábios lindos. 124 00:07:15,770 --> 00:07:19,024 Beijá-la é como beijar duas almofadas. 125 00:07:19,107 --> 00:07:20,442 Portanto, sim. 126 00:07:29,409 --> 00:07:30,994 CHRIS R. LEÃO 127 00:07:31,077 --> 00:07:34,998 A expulsão de hoje foi complicada, então, sinto-me carente. 128 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 Convidei o Chris R. para o meu quarto porque queria ter segurança. 129 00:07:39,336 --> 00:07:42,756 Dormir com alguém, sabendo que posso tê-lo a meu lado, 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,424 é importante para mim. 131 00:07:55,227 --> 00:07:58,230 Sinto maior ligação pela Maria 132 00:07:58,313 --> 00:08:00,482 e a noite de ontem foi essencial. 133 00:08:00,565 --> 00:08:05,195 Ligámo-nos a um nível emocional que é insubstituível nesta altura. 134 00:08:05,278 --> 00:08:08,365 Não vou entrar em detalhes. 135 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 O sexo é algo que é fundamental para mim. 136 00:08:13,411 --> 00:08:16,414 E com a Jazmin P. foi incrível. 137 00:08:16,498 --> 00:08:19,584 Vou só esticar as ancas. O Chris ficou... 138 00:08:20,418 --> 00:08:23,630 Eu vi-o e perguntei-lhe: "Onde é que dormiste ontem?" 139 00:08:23,713 --> 00:08:26,758 E ele: "E tu, onde dormiste?" 140 00:08:26,841 --> 00:08:31,638 Acordei ao lado de alguém de quem gosto. E quando ela acordou, 141 00:08:31,721 --> 00:08:35,267 ainda estava linda. Vou só dizer isso. 142 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 Pronto, vira o pescoço. 143 00:08:41,273 --> 00:08:43,400 -Fizeste-me um chupão. -Um pequeno. 144 00:08:43,483 --> 00:08:45,986 Desde os 15 anos que não me fazem chupões. 145 00:08:47,612 --> 00:08:51,449 -Vai ser um dia fabuloso. -Nada pior do que ontem. 146 00:08:51,533 --> 00:08:52,367 É verdade. 147 00:08:52,450 --> 00:08:54,953 -Cala-te. -Vê lá o que pedes. 148 00:08:55,036 --> 00:08:56,121 Vai correr bem. 149 00:08:58,748 --> 00:09:01,501 Que tal a noite de ontem? 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,378 Não fico feliz por ti. 151 00:09:03,461 --> 00:09:04,713 Ando excitado. 152 00:09:10,510 --> 00:09:13,221 Tem graça. Eu e a Maria estávamos a falar, 153 00:09:13,305 --> 00:09:16,808 mas ela disse: "Donde é que apareceste?" 154 00:09:16,891 --> 00:09:19,477 E eu: "Olá!" 155 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 Céus! 156 00:09:29,779 --> 00:09:31,614 Meu Deus! 157 00:09:32,282 --> 00:09:36,411 Não devias estar a acordar assim, mas olá! 158 00:09:36,494 --> 00:09:41,583 Acordei bastante frustrado, esta manhã. Ver alguém a quem me abri 159 00:09:41,666 --> 00:09:45,628 a ter intimidade física com outra pessoa. 160 00:09:45,712 --> 00:09:48,298 Sinceramente, faz-me sentir meio parvo. 161 00:09:50,592 --> 00:09:51,926 Credo, estou exausta! 162 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 Pois, ontem à noite, não dormiste muito. 163 00:09:56,556 --> 00:10:00,560 Não é por isso. Acho que é de tudo o que aconteceu. 164 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 A noite de ontem foi intensa. 165 00:10:04,731 --> 00:10:08,777 Convidei o Chris R. a dormir e fico contente por esse passo. 166 00:10:08,860 --> 00:10:13,114 Mas é difícil entender o que se passa entre mim e o Chris E., 167 00:10:13,198 --> 00:10:16,242 porque estamos muito à vontade um com o outro. 168 00:10:16,326 --> 00:10:18,995 Sei que tenho outra expulsão em breve. 169 00:10:19,079 --> 00:10:21,998 As coisas estão a tornar-se mais difíceis. 170 00:10:23,500 --> 00:10:29,089 O que é que sentes por teres de, eventualmente, expulsar mais dois pares? 171 00:10:30,423 --> 00:10:31,716 Não sei. 172 00:10:32,634 --> 00:10:35,970 É que achamos que o tempo aqui estica, 173 00:10:36,054 --> 00:10:38,348 sendo que temos de decidir, 174 00:10:38,431 --> 00:10:41,184 mas ficamos: "Meu Deus, eu não..." 175 00:10:41,267 --> 00:10:46,022 Nem tive tempo de conhecer estas pessoas tanto quanto... 176 00:10:46,106 --> 00:10:50,026 Nós "pensamos" que convivemos. Não é a mesma coisa. 177 00:10:52,028 --> 00:10:55,198 -Mas estás bem? -Sim, estou. 178 00:10:56,116 --> 00:10:58,827 O que é que sentes sobre tudo? 179 00:11:00,620 --> 00:11:05,583 É uma mistura de emoções, mas estou bem, sabes? 180 00:11:05,667 --> 00:11:09,212 Acho que isso é da dura realidade de ontem à noite. 181 00:11:09,295 --> 00:11:13,967 Porque tudo aqui em casa parece ser o fim do mundo, às vezes, 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,219 quando lidamos com as emoções. 183 00:11:16,594 --> 00:11:20,598 A minha relação com a Maria será a minha relação com a Maria. 184 00:11:20,682 --> 00:11:25,687 Preciso que ela saiba que me quero focar na nossa relação. 185 00:11:25,770 --> 00:11:29,107 Voltamos sempre a juntar-nos e, aconteça o que acontecer, 186 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 vou estar sempre aqui para ela. 187 00:11:32,902 --> 00:11:34,654 Sinto que vou para casa 188 00:11:34,737 --> 00:11:38,533 e, tipo, há gente que vai dizer: "Sim, eu sabia que eras emotivo, 189 00:11:38,616 --> 00:11:41,870 "mas choraste todos os dias." Eu sei! 190 00:11:42,704 --> 00:11:43,955 A sério? 191 00:11:44,038 --> 00:11:46,416 Aconteceu tanta coisa entre nós, 192 00:11:46,499 --> 00:11:50,003 quero voltar à ligação que tínhamos. 193 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 Mas tem sido difícil para mim. 194 00:11:52,172 --> 00:11:54,883 Não consigo sentir o que sentia, do nada. 195 00:11:55,133 --> 00:11:59,637 Mas, se acontecer, não me oponho a isso. É nisso que estou a pensar. 196 00:12:10,231 --> 00:12:13,151 Parece que os Elementos não são os únicos 197 00:12:13,234 --> 00:12:15,904 à procura de afeto no Complexo Cósmico. 198 00:12:15,987 --> 00:12:19,949 Os solteiros Darren e Theresa têm uma inconfundível química. 199 00:12:20,033 --> 00:12:23,495 Mas irá este laço ameaçar os seus pares astrológicos? 200 00:12:23,578 --> 00:12:27,540 Eu tinha 99% de certeza que iria preferir a Phoebe. 201 00:12:27,624 --> 00:12:30,460 Mas depois comecei a conviver com a Theresa. 202 00:12:30,543 --> 00:12:34,547 E gosto mesmo dela. Estar com ela faz-me sentir bem. 203 00:12:42,722 --> 00:12:46,518 As coisas têm andado tremidas desde a primeira expulsão. 204 00:12:47,352 --> 00:12:52,106 O Darren tem tentado criar uma ligação com a Phoebe 205 00:12:52,190 --> 00:12:56,194 e ele terá de continuar a explorar a sua convivência com ela. 206 00:12:56,277 --> 00:12:57,946 Mas, no final do dia, 207 00:12:59,197 --> 00:13:00,073 é uma escolha. 208 00:13:04,619 --> 00:13:08,998 E se ele continuar a escolher-me nesta experiência, 209 00:13:13,795 --> 00:13:16,756 recebo-o de braços abertos porque acho mesmo 210 00:13:16,839 --> 00:13:20,426 que o meu propósito aqui era estar com o Darren. 211 00:13:20,510 --> 00:13:22,720 Agora, já não é muito secreto. 212 00:13:22,804 --> 00:13:24,889 Vai ser o nosso pequeno segredo. 213 00:13:27,684 --> 00:13:30,687 Bem, estamos a tomar uma posição. 214 00:13:30,770 --> 00:13:31,813 Pois estamos. 215 00:13:34,649 --> 00:13:38,361 Não surpreende que a Theresa e o Darren se tenham aproximado. 216 00:13:38,444 --> 00:13:40,405 São ambos Escorpiões sensuais, 217 00:13:40,488 --> 00:13:44,742 um par de signos iguais que sente atração um pelo outro. 218 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 -Posso pedir-te uma opinião? -Sim, claro. 219 00:13:49,914 --> 00:13:51,583 -Não tenho nada a... -Pois. 220 00:13:51,666 --> 00:13:53,876 Desde que não fiques ofendida. 221 00:13:53,960 --> 00:13:58,256 Não. Achas que o Darren e a Theresa é mesmo a sério? 222 00:14:01,384 --> 00:14:04,429 -Acho que sim. -Pois. 223 00:14:04,512 --> 00:14:07,181 Eu acho que, mais seriamente, 224 00:14:07,265 --> 00:14:10,977 se fosse desenvolver algo com alguém 225 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 para evoluir fora daqui, isso aconteceria com o Darren. 226 00:14:13,980 --> 00:14:16,733 Mas sinto que dei um tiro no pé. 227 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 Ele está com a Theresa, portanto, não sei o que fazer. 228 00:14:21,821 --> 00:14:26,784 Quando me sinto traída, o meu primeiro instinto é afastar-me. 229 00:14:27,201 --> 00:14:33,124 Fecho-me no meu mundo e consigo sentir-me a afastar-me 230 00:14:33,207 --> 00:14:36,336 na comunicação que tenho com os meus pares, 231 00:14:36,419 --> 00:14:39,964 portanto, estou a tentar ultrapassar isso e abrir-me mais. 232 00:14:40,673 --> 00:14:44,886 Eu não sou muito de ir atrás. 233 00:14:44,969 --> 00:14:47,096 Claro. Nem é suposto ires. 234 00:14:47,180 --> 00:14:51,476 -Não, mas aqui, tenho de ir. -Sim, aqui é diferente. 235 00:14:52,143 --> 00:14:55,563 Começo a sentir que fiz asneira nesta experiência 236 00:14:55,647 --> 00:14:58,191 e não sei bem o que fazer agora. 237 00:14:58,274 --> 00:15:02,445 O único par com quem sinto ter algum tipo de química 238 00:15:02,528 --> 00:15:04,697 gosta da Theresa. 239 00:15:05,615 --> 00:15:08,284 Eu já passei por isto com o Caleb e a Adrianna. 240 00:15:08,368 --> 00:15:14,165 É chato sentir-me uma alternativa, ao invés de ser a prioridade. 241 00:15:14,248 --> 00:15:19,170 Agora, quero perceber o que fazer junto da Câmara Astróloga. 242 00:15:19,253 --> 00:15:23,341 Preciso da ajuda das estrelas por parte da Câmara Astróloga. 243 00:15:28,346 --> 00:15:31,391 Phoebe, reparei que tens um problema. 244 00:15:31,474 --> 00:15:33,434 O que me queres perguntar? 245 00:15:33,518 --> 00:15:36,229 Dado tudo o que aconteceu com o Darren e a Theresa, 246 00:15:36,312 --> 00:15:38,856 o que devo fazer daqui para a frente? 247 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 Phoebe, quando aqui chegaste, disseste querer derrubar 248 00:15:42,443 --> 00:15:44,696 os muros que ergueste no passado. 249 00:15:44,779 --> 00:15:48,825 Mas quando as coisas te correram mal, afastaste-te logo. 250 00:15:48,908 --> 00:15:51,202 Leões controlados pelo Sol 251 00:15:51,285 --> 00:15:55,540 podem ficar facilmente ofendidos se não se sentirem o foco das atenções. 252 00:15:55,623 --> 00:16:00,628 Nestes momentos, o teu desafio é brilhar a tua luz interior sobre outros. 253 00:16:01,003 --> 00:16:05,758 Se confiares neste processo, vais ter retorno em breve. 254 00:16:05,842 --> 00:16:10,763 Como o teu primeiro encontro com o Darren correu bem, 255 00:16:10,847 --> 00:16:14,267 não receies confrontá-lo sobre aquilo que ele sente. 256 00:16:14,350 --> 00:16:18,020 Como sabes, o tempo aqui no Complexo Cósmico é limitado 257 00:16:18,104 --> 00:16:23,109 e, aconteça o que acontecer, quero que saias daqui sem arrependimentos. 258 00:16:24,068 --> 00:16:25,486 Olha para os peixes! 259 00:16:25,570 --> 00:16:27,989 Eu sei. Este é o meu lugar favorito. 260 00:16:28,072 --> 00:16:30,992 É tão tranquilo e romântico aqui. 261 00:16:31,826 --> 00:16:33,828 Sei que a Câmara tem razão. 262 00:16:33,911 --> 00:16:37,874 Entrei aqui para ser vulnerável. Eu acabei por dar passos atrás 263 00:16:37,957 --> 00:16:41,919 após a situação com o Caleb, mas isso não está a resultar comigo. 264 00:16:42,003 --> 00:16:45,131 Agora, preciso de ser direta 265 00:16:45,214 --> 00:16:50,928 e, se souber que o Darren e a Theresa querem ter algo juntos, que seja. 266 00:16:51,012 --> 00:16:52,597 Mas, pelo menos, tentei. 267 00:16:53,055 --> 00:16:53,973 Como estás? 268 00:16:55,349 --> 00:16:57,101 Bem. E tu? 269 00:16:58,227 --> 00:17:00,271 Vou ser direta contigo. 270 00:17:01,522 --> 00:17:03,608 Sinto-me atraída por ti 271 00:17:03,691 --> 00:17:07,195 e gostaria de estar mais tempo contigo. 272 00:17:07,487 --> 00:17:11,157 Se te decidiste em explorar a tua relação com a Theresa, 273 00:17:11,240 --> 00:17:15,912 não sei bem em que pé fico. 274 00:17:15,995 --> 00:17:18,372 E isto é a primeira vez 275 00:17:19,624 --> 00:17:22,251 que disse a alguém aquilo que sinto, 276 00:17:22,335 --> 00:17:24,837 porque tenho feito de tudo 277 00:17:24,921 --> 00:17:28,466 para evitar ter conversas destas. 278 00:17:29,342 --> 00:17:32,929 Sim, temos andado juntos. Temos estado juntos. 279 00:17:33,012 --> 00:17:36,015 Imagino um futuro nessa relação. 280 00:17:36,098 --> 00:17:39,769 Mas também vejo um futuro nesta relação. 281 00:17:41,020 --> 00:17:42,688 É só uma questão de tentar perceber 282 00:17:42,772 --> 00:17:45,942 o que poderá ser melhor para mim no longo prazo. 283 00:17:47,860 --> 00:17:51,864 E o que é isso? Sabes sequer? 284 00:17:51,948 --> 00:17:53,449 Não faço ideia. 285 00:17:54,492 --> 00:17:58,287 É suposto eu ter pessoas que querem estar comigo. 286 00:17:58,371 --> 00:18:02,875 Mas somos humanos com livre-arbítrio e tal nem sempre acontece. 287 00:18:02,959 --> 00:18:04,961 Portanto, é tudo meio... 288 00:18:07,296 --> 00:18:09,924 Não sei. É péssimo sentir isso. 289 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 Não quero que penses que as pessoas não te querem. 290 00:18:15,429 --> 00:18:18,808 O Phil está muito interessado. Ele é apenas um idiota. 291 00:18:18,891 --> 00:18:20,059 Eu sei. 292 00:18:20,142 --> 00:18:22,770 E eu também estou interessado em ti. 293 00:18:22,854 --> 00:18:25,648 Mas aproximei-me de outra pessoa. 294 00:18:25,731 --> 00:18:29,402 Tudo bem. Só não quero estar mais aqui. 295 00:18:33,906 --> 00:18:39,370 Segui o conselho da Câmara Astróloga, mas parece que foi demasiado tarde. 296 00:18:39,704 --> 00:18:43,916 É uma treta sentir-me vulnerável e ter este tipo de resposta. 297 00:18:44,000 --> 00:18:47,628 E pergunto-me a mim própria: "Porque me dou ao trabalho?" 298 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 Acho que vou para casa. 299 00:18:51,299 --> 00:18:52,133 Porquê? 300 00:18:52,216 --> 00:18:54,760 Depois da conversa com o Darren, 301 00:18:54,844 --> 00:18:57,847 ele disse: "Eu basicamente escolho a Theresa." 302 00:18:57,930 --> 00:19:02,393 Nem sequer vale a pena eu ficar aqui. 303 00:19:02,476 --> 00:19:04,437 Não devias ir para casa por isso. 304 00:19:04,520 --> 00:19:06,272 Vieste por algum motivo. 305 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 Sei que não há ninguém aqui para mim. 306 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 -Vamos fazer uma aposta. -O que estás a pensar? 307 00:19:17,491 --> 00:19:21,495 Quem ganhar, tem de lavar a loiça durante o resto da semana. 308 00:19:21,579 --> 00:19:24,040 -Adoras isso. -Sim. Vamos a isso. 309 00:19:24,123 --> 00:19:25,458 Acordaste o monstro. 310 00:19:25,541 --> 00:19:28,127 As estrelas juntaram-me com a Theresa. 311 00:19:28,210 --> 00:19:31,923 Talvez seja o par perfeito para mim, então, quero saber porquê. 312 00:19:32,006 --> 00:19:35,217 Muito bem. Para lavar a loiça. Isto não é nenhum jogo. 313 00:19:35,301 --> 00:19:38,387 Como expulsei uma pessoa, começo a perceber 314 00:19:38,471 --> 00:19:41,307 que tenho de escolher com quem quero ficar, 315 00:19:41,390 --> 00:19:43,935 ou se a quero ter comigo para o resto da vida, 316 00:19:44,018 --> 00:19:48,022 ou se vou continuar a querer desfrutar da minha liberdade. 317 00:19:48,105 --> 00:19:51,734 Pronto, muito rapidamente. Deixa ver o que temos. 318 00:19:51,817 --> 00:19:56,197 -Caramba, nada! -Nada mesmo, o que é estranho. 319 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 -Disseste gostar de crianças? -Sim. 320 00:19:58,616 --> 00:20:02,662 Sim. Adoro conviver com crianças. Elas são do melhor que há. 321 00:20:02,745 --> 00:20:06,123 O meu primo tem a minha idade, mas tem três filhas. 322 00:20:06,207 --> 00:20:10,127 A de três anos é do mais adorável que há! 323 00:20:10,211 --> 00:20:12,797 Eu mimo-a, mas a minha mãe diz: 324 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 "Para de a mimar. 325 00:20:15,466 --> 00:20:17,802 "Quando saíres, ela não terá isso 326 00:20:17,885 --> 00:20:19,387 "e vai ficar triste." 327 00:20:19,470 --> 00:20:20,638 "É mais forte que eu!" 328 00:20:20,721 --> 00:20:24,016 -Eu sei. Eles são tão fofos. -Sim. 329 00:20:24,850 --> 00:20:27,812 O que é que a tua mãe pensa disto tudo? 330 00:20:27,895 --> 00:20:31,399 -Está feliz. Ela quer ter netos. Sim. -Ai sim? 331 00:20:31,482 --> 00:20:33,484 Nem namoro e quer ter netos? 332 00:20:33,567 --> 00:20:34,485 Pois. 333 00:20:34,568 --> 00:20:38,572 Ela é querida e adora esta situação, porque gosta de astrologia. 334 00:20:38,656 --> 00:20:41,033 -Ela é... -A sério? Isso é ótimo. 335 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 Qual é o signo da tua mãe? 336 00:20:42,994 --> 00:20:46,288 -Ela é Gémeos. -Gémeos? Pois. 337 00:20:46,372 --> 00:20:48,124 Gosto muito do Noel. 338 00:20:48,207 --> 00:20:51,419 Mas o Escorpião em mim sente-se meio receoso 339 00:20:51,502 --> 00:20:55,297 porque é difícil, para mim, ver a relação dele 340 00:20:55,381 --> 00:20:57,550 com a Jazmin P. a evoluir tanto, 341 00:20:57,633 --> 00:21:00,970 mas, ao mesmo tempo, eu estou interessada no Darren. 342 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Mas isto é uma oportunidade 343 00:21:03,806 --> 00:21:07,852 para eu e o Noel nos conhecermos de forma mais íntima. 344 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 E, desde a expulsão, isso é algo importante para mim. 345 00:21:12,064 --> 00:21:17,153 A minha mãe é o meu apoio, porque tem muita força 346 00:21:17,236 --> 00:21:21,490 e, sempre que receio fazer algo, ela lembra-me sempre 347 00:21:21,574 --> 00:21:24,118 de que não passou o que passou, 348 00:21:24,201 --> 00:21:29,415 imigrar de Laos para os EUA e criar dois irmãos dela, 349 00:21:29,498 --> 00:21:31,667 para eu viver com medo. 350 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 -Entendes? -Ela tem toda a razão. 351 00:21:34,170 --> 00:21:37,715 É como se diz, a grandeza é um passo à frente do medo. 352 00:21:38,299 --> 00:21:40,676 Ora bem. Pronta? Um, dois, três. Agora! 353 00:21:46,432 --> 00:21:47,683 Bom trabalho! 354 00:21:48,350 --> 00:21:50,019 Espera, posso pôr mais uma. 355 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Então, Theresa? 356 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 Bom jogo, Lava-loiça. 357 00:22:08,621 --> 00:22:11,582 -Ana, banana, dá-me a tua cana. -Olá! 358 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Fui buscar-te uma bebida. 359 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 Leste-me o pensamento. Bem preciso após um dia longo. 360 00:22:16,879 --> 00:22:19,131 Agora que há expulsões, 361 00:22:19,215 --> 00:22:22,968 o mais importante vai ser conhecer as pessoas o quanto antes. 362 00:22:23,052 --> 00:22:26,889 A Ana é o meu último par, portanto, não a conheço tão bem, 363 00:22:26,972 --> 00:22:30,893 então, tenho de falar mais com ela do que com as outras. 364 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 Tenho de decidir 365 00:22:32,937 --> 00:22:35,648 com quem vou passar o resto da vida. 366 00:22:36,065 --> 00:22:38,317 As últimas 24 horas foram difíceis. 367 00:22:38,400 --> 00:22:39,944 -Perdemos quatro amigos. -Sim. 368 00:22:40,820 --> 00:22:45,074 Durante a expulsão, foi difícil porque pensei que ia ser eu. 369 00:22:45,157 --> 00:22:47,451 Tiveste mais tempo com a Adrianna. 370 00:22:48,119 --> 00:22:49,954 Eu não sei o que falta. 371 00:22:50,538 --> 00:22:53,833 Sinto só que nunca te dei uma oportunidade. 372 00:22:54,250 --> 00:22:55,876 Estás interessado sequer? 373 00:22:55,960 --> 00:22:58,462 Dá-me algo a que me agarrar. 374 00:22:58,546 --> 00:23:03,134 Já é difícil para mim ter de mostrar o que sinto aos pares. 375 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 Não quero desrespeitar-te, 376 00:23:05,386 --> 00:23:08,180 dando a elas algo que não te dei, 377 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 ou dando-lhes uma oportunidade. 378 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 Mas tudo aqui 379 00:23:12,518 --> 00:23:15,646 é o oposto de tudo o que alguma vez fiz. 380 00:23:15,938 --> 00:23:20,025 Lidar com uma pessoa já é difícil, sobretudo emocionalmente, 381 00:23:20,109 --> 00:23:24,446 e ainda ter de lidar com quatro, mais ter de lidar comigo próprio... 382 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 O Connor é muito respeitador. 383 00:23:27,449 --> 00:23:28,617 ANA PEIXES 384 00:23:28,701 --> 00:23:31,287 Ele preocupa-se com as outras. 385 00:23:31,370 --> 00:23:35,457 Mas, na posição dele, ele tem de ser honesto. 386 00:23:35,541 --> 00:23:37,793 Sim, é mais difícil para ti, 387 00:23:37,877 --> 00:23:41,338 bem como para nós, porque sou muito impaciente. 388 00:23:41,422 --> 00:23:44,675 Aprendi aqui que tenho de abrandar. 389 00:23:44,758 --> 00:23:47,636 -O tempo está do nosso lado? -Sim. Eu percebo-te. 390 00:23:47,720 --> 00:23:51,724 Não está. Então, doravante, o que é que preciso de fazer 391 00:23:51,807 --> 00:23:56,145 para te ajudar a esclarecer e dar-te uma segurança extra? 392 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Não sei. 393 00:23:58,522 --> 00:24:00,941 Acho que a assertividade será, 394 00:24:01,025 --> 00:24:04,778 como sempre tem sido, diferente e boa para mim, 395 00:24:04,862 --> 00:24:09,658 mas também penso um pouco: "Ela vai fazer-me passar vergonhas?" 396 00:24:09,742 --> 00:24:13,329 -Provavelmente? -A maior parte do tempo. 397 00:24:13,412 --> 00:24:14,997 -Eu percebi. -Sim. 398 00:24:15,080 --> 00:24:19,043 Quero que acredites que eu nunca te vou mentir. 399 00:24:19,126 --> 00:24:24,256 Não vais questionar a minha lealdade. Vou ser genuína e sincera. 400 00:24:24,340 --> 00:24:27,885 Tento esquecer o passado, mas não consigo não pensar 401 00:24:27,968 --> 00:24:31,847 que a Ana e o Noel tiveram uma ligação. 402 00:24:31,931 --> 00:24:34,225 Não sei se vou ser sempre o foco dela. 403 00:24:34,308 --> 00:24:36,852 Ela ainda pode pensar no Noel. 404 00:24:36,936 --> 00:24:41,398 Quero conhecer melhor a Ana. Apenas há muita coisa a acontecer. 405 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 -Obrigada! -Vá lá. Anda cá. 406 00:25:05,839 --> 00:25:09,218 Elementos, como a primeira ronda de expulsões vos mostrou, 407 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 o tempo, tal como o amor, é fugaz. 408 00:25:11,762 --> 00:25:16,850 O que me preocupa em vocês é que ainda tenham demasiada bagagem 409 00:25:16,934 --> 00:25:19,353 e não estejam a focar-se no processo. 410 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 Pareço ser eu. 411 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 Na astrologia, há aquilo a que chamamos nós norte e sul. 412 00:25:25,401 --> 00:25:28,070 O vosso nó sul representa o passado 413 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 enquanto o norte representa aquilo que estão destinados a ser. 414 00:25:32,324 --> 00:25:36,245 Para adotarem o conceito de largar a pessoa que eram 415 00:25:36,328 --> 00:25:39,290 e se tornarem na pessoa que devem ser, 416 00:25:39,373 --> 00:25:43,919 esta noite, quero que todos mostrem um artigo do vosso passado 417 00:25:44,003 --> 00:25:48,549 que diga algo sobre vocês ou represente um momento de vida. 418 00:25:48,632 --> 00:25:51,427 Ao partilharem algo do passado, 419 00:25:51,510 --> 00:25:55,389 espero que possam descobrir mais uns sobre os outros, 420 00:25:55,472 --> 00:25:59,393 aproximar-se e focar-se naquilo que vieram cá fazer, 421 00:25:59,476 --> 00:26:02,062 ter um parceiro com quem viver a vida. 422 00:26:02,146 --> 00:26:05,858 Noel, o teu nó norte está em Capricórnio. 423 00:26:05,941 --> 00:26:10,154 Nesta vida, vais tornar-te mais devoto e disciplinado. 424 00:26:10,487 --> 00:26:14,950 Começa a abraçar esse destino agora, pensando no teu próprio futuro. 425 00:26:15,034 --> 00:26:19,330 Onde queres estar daqui a cinco anos? E com quem te imaginas a estar? 426 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 Tenho uma foto de família, 427 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 porque sou quem sou graças a eles. 428 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 E é por eles que trabalho tanto 429 00:26:27,755 --> 00:26:30,090 e, sem eles, não sei onde estaria. 430 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Então, vou pô-la na cápsula do tempo. 431 00:26:38,349 --> 00:26:41,185 Após a nossa noite de expulsão emotiva, 432 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 eu queria partilhar algo 433 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 para me poderem conhecer melhor. 434 00:26:45,898 --> 00:26:48,359 É algo muito importante para mim 435 00:26:48,442 --> 00:26:52,363 e espero que as faça compreender a pessoa que sou. 436 00:26:52,446 --> 00:26:56,241 Tenho a pauta da minha canção favorita 437 00:26:56,325 --> 00:26:58,202 para tocar no violino. 438 00:26:58,285 --> 00:27:02,164 Eu tive formação clássica e ganhei ouvido para música irlandesa, 439 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 o que me fez aproximar das minhas raízes. 440 00:27:04,958 --> 00:27:08,587 A música ajuda-me na vida. É uma paixão minha. 441 00:27:08,670 --> 00:27:11,256 Então, vai para a cápsula do tempo. 442 00:27:11,340 --> 00:27:14,593 A música e a arte são coisas que me fazem sentir bem. 443 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 Fiquei muito feliz por ouvir aquilo. 444 00:27:16,970 --> 00:27:20,265 Isso é empolgante. Tipo... É algo fantástico! 445 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 Maria, o teu nó norte está em Sagitário. 446 00:27:23,477 --> 00:27:28,232 Ao longo da tua vida, serás mais impulsiva e aventureira. 447 00:27:28,315 --> 00:27:32,194 Começa a abraçar esse destino agora, indo atrás de alguém 448 00:27:32,277 --> 00:27:34,905 que pareça ser uma aventura imprevisível. 449 00:27:34,988 --> 00:27:38,367 Trouxe este diário, que se chama Faith. 450 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Achei que hoje foi muito emotivo. 451 00:27:41,120 --> 00:27:44,790 Estou pronta para recomeçar e... Um novo começo. 452 00:27:44,873 --> 00:27:48,710 Começo esta cápsula do tempo de coração e mente abertos. 453 00:27:48,794 --> 00:27:52,256 Vou partilhar o meu passado para que me possa aproximar 454 00:27:52,339 --> 00:27:54,133 do amor da minha vida. 455 00:27:54,216 --> 00:27:58,095 Eu fui criada por uma mãe solteira. Ela criou quatro filhos. 456 00:27:58,178 --> 00:28:02,599 Ela demorou 13 anos para trazer os meus irmãos para os EUA. 457 00:28:02,683 --> 00:28:04,184 Por uma vida melhor. 458 00:28:04,268 --> 00:28:07,479 E cresci grande parte da minha vida a ver a luta dela. 459 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 Eu tive de arranjar maneira de ter sucesso. 460 00:28:10,774 --> 00:28:13,694 Os meus pais não puderam dar-me muita coisa. 461 00:28:13,777 --> 00:28:18,657 E tenho muito orgulho neles por me terem criado. 462 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 Este diário e a pessoa que sou, eu dedico à minha mãe, 463 00:28:22,828 --> 00:28:26,999 porque não seria nada sem ela. Então... 464 00:28:30,794 --> 00:28:33,714 Esta foto é muito especial para mim. 465 00:28:33,797 --> 00:28:37,009 É uma foto de mim, da minha irmã Abby e do meu pai. 466 00:28:37,092 --> 00:28:39,011 Sou muito chegada à família. 467 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 Os meus pais continuam casados, 468 00:28:40,804 --> 00:28:44,308 a minha família apoiou-me neste risco, 469 00:28:44,391 --> 00:28:46,727 talvez o maior da minha vida, então... 470 00:28:47,895 --> 00:28:51,940 Sinceramente, sinto-me triste com a atividade da cápsula do tempo 471 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 que temos de fazer. 472 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 Eis uma foto dos meus pais. É a minha foto favorita. 473 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 Isto é a minha definição de amor. 474 00:28:59,615 --> 00:29:05,329 Eu percebo-a porque, por um lado, entender o meu nó norte é empolgante. 475 00:29:05,412 --> 00:29:08,207 Mas, depois da conversa com o Darren, 476 00:29:08,290 --> 00:29:11,877 sinto que o meu futuro aqui pode não ser tão brilhante. 477 00:29:11,960 --> 00:29:14,505 Muitos de vocês sabem que estive no exército. 478 00:29:14,588 --> 00:29:19,301 Esta foi a primeira prenda a mim próprio para eu ver que ia acontecer. 479 00:29:19,384 --> 00:29:24,723 Se eu pudesse voltar atrás, voltaria. 480 00:29:24,806 --> 00:29:30,229 Mas isso não é possível e, porque não sou de desistir, 481 00:29:30,312 --> 00:29:32,314 vou continuar esta atividade. 482 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 Pronto, estou meio nervoso. 483 00:29:34,399 --> 00:29:37,402 Isto é uma recordação minha e da minha irmã gémea. 484 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Quando olho para esta foto, fico feliz por ver a minha irmã, 485 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 o meu irmão Shawn... 486 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 A minha prima... Não consigo fazer isto. 487 00:29:52,584 --> 00:29:54,002 Não consigo. 488 00:29:54,086 --> 00:29:55,295 Tu consegues. 489 00:29:56,004 --> 00:29:57,464 Sim, tu consegues. 490 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 A minha prima morreu com COVID este ano. 491 00:30:07,724 --> 00:30:10,978 É uma tristeza. Ela tinha 45 anos. 492 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 Sinto mesmo saudades dela. 493 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 E ela ajudou-me imenso. 494 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 E fico tão feliz por entender 495 00:30:24,783 --> 00:30:28,662 que não vamos ficar aqui para sempre e que se pode ser vulnerável, 496 00:30:28,745 --> 00:30:32,874 que se pode mostrar amor sem ter medo da rejeição, 497 00:30:32,958 --> 00:30:35,961 tendo amor por nós e pelos outros. 498 00:30:37,713 --> 00:30:39,881 Os meus sentimentos. 499 00:30:41,758 --> 00:30:43,969 -Orgulhosa de ti. -Obrigado. 500 00:30:44,052 --> 00:30:48,807 Acho que tenho estado tão focada em mim própria e na minha experiência, 501 00:30:48,890 --> 00:30:51,602 e a sentir autocomiseração, 502 00:30:51,685 --> 00:30:55,022 que me esqueci de que todos passámos por dificuldades. 503 00:30:57,441 --> 00:31:00,652 Isto é uma câmara-colar. 504 00:31:00,736 --> 00:31:03,947 A razão por que tem significado pessoal 505 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 é porque, quando comecei a fazer produção de vídeo, 506 00:31:06,950 --> 00:31:12,205 ensinei ao meu irmão, que aprendeu e se tornou incrível. 507 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 Então, começámos um negócio juntos. 508 00:31:15,042 --> 00:31:18,712 Criámos algo juntos. E vamos crescendo juntos. Então... 509 00:31:19,713 --> 00:31:22,257 Toda a gente está a ser vulnerável. 510 00:31:22,591 --> 00:31:27,220 No caso do Javier, ele só fala do negócio dele e mais nada. 511 00:31:27,304 --> 00:31:30,057 Quero muito conhecer o verdadeiro Javier. 512 00:31:30,140 --> 00:31:33,268 E acho que isso é o que falta entre nós os dois. 513 00:31:33,352 --> 00:31:35,228 -É a tua vez. -Chris. 514 00:31:35,312 --> 00:31:36,897 Tu consegues. 515 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 -Estamos aqui. -Vá lá. 516 00:31:39,024 --> 00:31:41,777 -Tu consegues. -O Phil conseguiu. Força. 517 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 É na boa. Força, pá. 518 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 Já está a ser difícil. 519 00:31:47,741 --> 00:31:50,952 Eu e a minha mãe somos iguais. E, por algum motivo, 520 00:31:51,036 --> 00:31:53,288 quando estamos mal, escrevemos poemas. 521 00:31:53,372 --> 00:31:56,875 Não julguem os meus poemas, porque os escrevi em jovem. 522 00:31:56,958 --> 00:31:59,127 Então, são meio foleiros, mas... 523 00:32:01,380 --> 00:32:05,467 Este é de quando o meu avô morreu. 524 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 "A nuvem negra aparecera Quando perdeste o apetite 525 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 "E toda a família percebeu Que a tristeza viera 526 00:32:13,558 --> 00:32:16,603 "Foste para o hospital Completamente sozinho 527 00:32:16,687 --> 00:32:20,607 "Sentaste-te por último Sem um empurrãozinho 528 00:32:23,026 --> 00:32:26,446 "Na altura dessa manhã Dizia-se que eu tinha sorte 529 00:32:26,530 --> 00:32:29,991 "Como tudo corria bem Eu sabia que tinha de ser forte 530 00:32:30,075 --> 00:32:33,787 "Como senti um arrepio na espinha Fui procurar o telemóvel 531 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 "Não o tinha no bolso Pois o deixara no casaco 532 00:32:37,082 --> 00:32:40,460 "Lavei as mãos do barro Para saber o que havia 533 00:32:40,544 --> 00:32:44,005 "Vi uma mensagem a dizer 'Lamento, o avô acabou de morrer'" 534 00:32:46,842 --> 00:32:50,595 Ver o Chris a ler o poema sobre o avô dele 535 00:32:50,679 --> 00:32:54,599 é muito revelador, mas também uma confirmação. 536 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 Ele aparenta ser um tipo valente. É italiano e isso tudo. 537 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Mas ele é mais do que isso. 538 00:33:02,315 --> 00:33:04,943 Vim para me aproximar de alguém a todos os níveis. 539 00:33:05,026 --> 00:33:09,156 Ver esse lado dele faz-me ver a força da nossa relação. 540 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 Obrigada por partilhares. 541 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 Acho que todos precisamos de um abraço coletivo. 542 00:33:14,953 --> 00:33:17,038 -Vamos a isso. -Adoro-vos. 543 00:33:17,122 --> 00:33:18,331 Adoro-vos! 544 00:33:18,415 --> 00:33:20,250 A pressão está no ar. 545 00:33:20,333 --> 00:33:23,211 Os Elementos têm de enfrentar outra expulsão. 546 00:33:23,295 --> 00:33:27,007 Se ainda não se aproximaram de algum dos seus pares, 547 00:33:27,090 --> 00:33:29,509 então, estão a ficar sem tempo. 548 00:33:34,306 --> 00:33:36,850 Vou para este sofá. 549 00:33:36,933 --> 00:33:40,437 Phoebe, o teu nó norte está em Sagitário. 550 00:33:40,520 --> 00:33:44,065 Ou seja, vais tornar-te mais confiante e independente. 551 00:33:44,149 --> 00:33:48,069 Começa a abraçar esse destino agora, sendo tremendamente honesta 552 00:33:48,153 --> 00:33:50,572 e fazendo aquilo que te parece correto. 553 00:33:50,655 --> 00:33:53,533 -Como te sentes? -Estou meio emocionado. 554 00:33:53,617 --> 00:33:56,077 Eu sei. A sério, estou orgulhosa de ti. 555 00:33:56,495 --> 00:33:58,955 Nem imagino o quão difícil deve ter sido. 556 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 Foi extremamente difícil. 557 00:34:02,667 --> 00:34:06,379 Tenho uma família enorme e, ao estar aqui, 558 00:34:06,463 --> 00:34:10,258 sinto muitas saudades deles. E quando voltar para casa, 559 00:34:10,342 --> 00:34:15,347 tenho de mostrar um amor e atenção incondicionais por eles, 560 00:34:15,430 --> 00:34:17,307 porque sei ser desrespeitador. 561 00:34:17,390 --> 00:34:21,478 Sou tipo um comediante, como me vês aqui a ser. 562 00:34:21,561 --> 00:34:24,022 -O palhaço da turma. -O palhaço da turma. 563 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Mas é tudo uma fachada. Sou uma pessoa sensível. 564 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 E tenho bom coração. 565 00:34:28,985 --> 00:34:34,324 A minha ex-namorada era enfermeira e traiu-me com um médico. 566 00:34:34,407 --> 00:34:38,203 -Não pode! -E fiquei: "Estás a gozar comigo?" 567 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 Depois disso, tornei-me alguém que nunca quis ser. 568 00:34:43,166 --> 00:34:49,172 Quis só curtir com mulheres e ter uma certa validação com isso. 569 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 Foi aí que me tornei um parvo. 570 00:34:52,342 --> 00:34:55,512 Como saí tão magoado nessa primeira relação, eu... 571 00:34:55,595 --> 00:34:58,890 Esse muro e essa fachada são muito difíceis de quebrar. 572 00:34:58,974 --> 00:35:02,602 Aquela recordação acabou por me recentrar. 573 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 Tipo: "Isto é mesmo a sério." 574 00:35:05,063 --> 00:35:08,650 Vim para encontrar o amor da minha vida. 575 00:35:08,733 --> 00:35:13,238 Para quebrar essa maldição e poder confiar em alguém. 576 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 Adorei aquele momento. 577 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 Acho que esta deve ser uma das minhas noites favoritas, 578 00:35:18,285 --> 00:35:23,874 porque toda a gente se deu a conhecer 579 00:35:23,957 --> 00:35:27,878 e posso ver-te a começar a mudar. 580 00:35:27,961 --> 00:35:31,214 -Agradeço-te por isso. -Estou atenta a isso. 581 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 E vejo que te tens esforçado. 582 00:35:35,552 --> 00:35:37,012 -Sim. -Obrigada por isso. 583 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 Claro. 584 00:35:40,515 --> 00:35:43,143 Sinto-me mais próximo de ti. 585 00:35:43,226 --> 00:35:45,687 Acho o Leão em ti mais aberto 586 00:35:45,770 --> 00:35:49,190 -e mais... -O Caranguejo emotivo... 587 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 -Sim. -...está a revelar-se. 588 00:35:51,318 --> 00:35:55,822 Não, também estás a ser vulnerável. E eu agradeço-te por isso, a sério. 589 00:35:55,906 --> 00:35:57,782 Gosto mesmo dela, ela é linda. 590 00:35:57,866 --> 00:35:59,075 Ela desafia-me, 591 00:35:59,159 --> 00:36:03,622 tenta sempre castigar-me quando digo algo imaturo ou infantil. 592 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Isto é algo profundamente filosófico 593 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 por parte dos astrólogos, 594 00:36:08,209 --> 00:36:12,047 o que torna isto incrível, porque parece genuíno e autêntico. 595 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Obrigada. 596 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 -Estou orgulhosa de ti. -Obrigado. 597 00:36:17,552 --> 00:36:20,639 -Igualmente. -Vi um lado diferente em ti. 598 00:36:20,722 --> 00:36:24,476 Há bocado, eu estava pronta para sair daqui. 599 00:36:24,559 --> 00:36:27,604 Mas a atividade criada pela Câmara Astróloga 600 00:36:27,687 --> 00:36:29,648 mudou a minha opinião. 601 00:36:29,731 --> 00:36:34,527 O que é mais estranho é eu começar a afeiçoar-me ao Phil, 602 00:36:34,611 --> 00:36:36,988 por muito que deteste admitir. 603 00:36:37,072 --> 00:36:41,785 Eu e o Phil temos uma viagem comum, que é a de quebrar os nossos muros. 604 00:36:41,868 --> 00:36:44,245 Ainda pode haver esperança para mim. 605 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Não me atires para a fogueira. 606 00:36:46,122 --> 00:36:50,585 De muitas formas, o Phil e a Phoebe são mais parecidos do que admitem. 607 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 Ambos têm o mesmo nó norte em Sagitário. 608 00:36:53,546 --> 00:36:56,216 E juntos podem aprender que a amizade, a honestidade 609 00:36:56,299 --> 00:36:59,928 e a brincadeira propiciam algo duradouro. 610 00:37:09,729 --> 00:37:11,940 -Como estás? -Estou bem. 611 00:37:12,023 --> 00:37:13,400 Durante a expulsão, 612 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 eu disse ao Javier que ele dizia o que eu queria ouvir. 613 00:37:17,612 --> 00:37:21,783 Sinto que não te conheço bem. Não sei se isso vai mudar. 614 00:37:21,866 --> 00:37:24,703 Sinto-me inspirada pela vulnerabilidade do Chris R., 615 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 pois é isso que procuro. 616 00:37:26,788 --> 00:37:29,624 Então, espero que o Javier se abra mais, 617 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 senão vou sempre sentir que falta qualquer coisa com ele. 618 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Penso que não te estás 619 00:37:35,964 --> 00:37:39,718 a dar realmente a conhecer, nem é esse o nosso propósito aqui. 620 00:37:39,801 --> 00:37:42,220 -Não foi por isso. -É difícil conhecer-me. 621 00:37:42,303 --> 00:37:45,306 Eu entendo isso. Não é a primeira vez que ouço isso. 622 00:37:45,390 --> 00:37:48,852 Não sei bem como mudar isso nem sei se quero mudar isso. 623 00:37:48,935 --> 00:37:53,690 Não gosto que as pessoas saibam aquilo que penso ou sinto. 624 00:37:53,773 --> 00:37:57,527 Não quero que mudes quem és. Eu quero conhecer-te. 625 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 Infelizmente, neste processo, 626 00:37:59,988 --> 00:38:04,117 não nos podemos dar ao luxo de sermos sempre misteriosos, 627 00:38:04,200 --> 00:38:09,914 sem te dares a conhecer a mim, porque viemos para encontrar o amor. 628 00:38:09,998 --> 00:38:12,167 Estou só a tentar ver se isto é algo 629 00:38:12,250 --> 00:38:15,462 que podemos ultrapassar mutuamente, 630 00:38:15,545 --> 00:38:19,299 -para criarmos uma ligação. -É difícil para mim. 631 00:38:19,382 --> 00:38:21,968 É difícil porque há tanto a acontecer. 632 00:38:22,052 --> 00:38:26,389 Tens de estar com os teus pares, o que é compreensível. 633 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Eu quero abrir-me, mas... 634 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Eu tento dar-me com a Maria. 635 00:38:30,685 --> 00:38:35,648 Mas dou em maluco porque ela não quer conviver comigo. 636 00:38:35,732 --> 00:38:38,943 Pergunto-me sempre se te estou a conhecer, 637 00:38:39,027 --> 00:38:40,570 mas não sei como fazer. 638 00:38:40,653 --> 00:38:44,532 Eu adoraria fazer isso, mas não temos tido tempo. 639 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 Com o Javier, fico sempre a querer mais. É muito confuso. 640 00:38:49,704 --> 00:38:53,416 Ele tem qualidades incríveis. Somos um par perfeito. 641 00:38:53,500 --> 00:38:55,418 Mas acho que ele não percebeu. 642 00:38:55,502 --> 00:39:00,590 Gostei de ouvir a tua opinião. Espero que me tenhas entendido. 643 00:39:01,382 --> 00:39:03,510 -Vamos continuar a jogar. -Fixe! 644 00:39:12,018 --> 00:39:14,896 Connor, o teu nó norte está em Escorpião. 645 00:39:14,979 --> 00:39:19,025 Nesta vida, vais tornar-te mais apaixonado e intuitivo. 646 00:39:19,275 --> 00:39:24,364 Começa a abraçar esse destino agora, livrando-te das expectativas dos outros. 647 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Deixa-te guiar pelas emoções, não pela cabeça. 648 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 Da nossa última vez aqui, não correu muito bem. 649 00:39:31,579 --> 00:39:34,958 Não tem havido muitas oportunidades de conhecer as pessoas. 650 00:39:35,041 --> 00:39:37,544 Então, tenho de aproveitar cada segundo. 651 00:39:37,627 --> 00:39:40,463 Falar com a Danae é importante para eu ver 652 00:39:40,547 --> 00:39:44,801 se existe química que seja mais forte do que amizade e para perceber 653 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 que possibilidades há numa relação entre nós. 654 00:39:48,054 --> 00:39:52,642 Não temos o tempo que eu esperava, então, pensei em conhecer-te, 655 00:39:52,725 --> 00:39:56,020 talvez de uma forma mais rápida do que estou habituado. 656 00:39:56,104 --> 00:40:00,441 Temos avançado lentamente, mas gosto de te conhecer. 657 00:40:00,525 --> 00:40:03,069 E estou interessada em ti. 658 00:40:03,570 --> 00:40:05,947 Mas começo a chegar ao ponto 659 00:40:06,030 --> 00:40:11,411 de estar cansada de ser contida e de não ser verdadeira comigo mesma. 660 00:40:11,870 --> 00:40:15,748 Eu e o Connor somos parecidos, mas diferentes. 661 00:40:15,832 --> 00:40:19,502 Temo-nos conhecido lentamente. Isso preocupa-me, sinceramente. 662 00:40:19,586 --> 00:40:23,423 Estou a tentar confiar no Universo e no processo. 663 00:40:23,506 --> 00:40:27,010 Mas não sei porque é que ele é tão tímido. 664 00:40:27,093 --> 00:40:32,682 Podias falar um pouco de um dia na tua vida. 665 00:40:32,765 --> 00:40:35,476 Tenho uma cadela, a Ryu. 666 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 Eu acordo e passeio-a, 667 00:40:38,188 --> 00:40:41,399 dou-lhe de comer, tomo um café e medito de manhã. 668 00:40:41,482 --> 00:40:43,860 -Rotina matinal com a Ryu. -Rotina matinal. 669 00:40:43,943 --> 00:40:47,447 Eu vivo em Oregon. Há lá imensos lagos e rios, 670 00:40:47,530 --> 00:40:51,743 todos os dias tento ter contacto com a natureza. 671 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 E passo muito tempo com amigos e família, 672 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 a estudar astrologia e o imobiliário, porque espero encontrar o amor, 673 00:40:59,042 --> 00:41:02,378 assentar e ser mãe nos próximos cinco anos. 674 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 Isso é fantástico. 675 00:41:04,297 --> 00:41:06,674 Tendo em conta o meu trabalho, 676 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 ter uma relação fora daqui teria de ser com alguém 677 00:41:10,386 --> 00:41:14,599 que tivesse a flexibilidade de integrar os dois estilos de vida. 678 00:41:14,682 --> 00:41:19,270 É estranho os nossos estilos de vida estarem tão em sintonia, 679 00:41:19,354 --> 00:41:24,108 são compatíveis, e isso não me preocupa. Acho que é perfeito. 680 00:41:24,192 --> 00:41:25,318 És incrível. 681 00:41:25,401 --> 00:41:29,239 Gosto muito de estar contigo, portanto, isso não me preocupa. 682 00:41:29,322 --> 00:41:32,533 Eu só posso escolher uma. 683 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 Assusta-me porque... Bem, eu... 684 00:41:35,578 --> 00:41:38,498 Se eu as afastar, não vão aproximar-se. 685 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 E se não se aproximam, não vão sentir-se magoadas. 686 00:41:41,668 --> 00:41:45,171 Está na hora de não seres o Sr. Bonzinho. 687 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 -Está na hora de não ser o bonzinho. -Pois. 688 00:41:48,549 --> 00:41:51,552 Eu nunca pensei que ter três mulheres inteligentes 689 00:41:51,636 --> 00:41:53,596 me deixaria a sentir-me paralisado. 690 00:41:53,680 --> 00:41:57,058 Acho que lhes devo soltar-me mais 691 00:41:57,141 --> 00:41:59,727 ou arrisco-me a afastá-las. 692 00:41:59,811 --> 00:42:02,105 Não quero voltar sozinho, 693 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 sem me ter esforçado devidamente. 694 00:42:04,899 --> 00:42:08,069 Se for para resultar comigo, que seja. 695 00:42:08,152 --> 00:42:10,780 -É a época dos Escorpiões. -É a época dos Escorpiões. 696 00:42:10,863 --> 00:42:13,449 E tens de ser mais Escorpião. 697 00:42:13,533 --> 00:42:15,159 -Sem pressão. -Sem pressão. 698 00:42:16,119 --> 00:42:18,329 É a época dos Escorpiões, 699 00:42:18,413 --> 00:42:22,166 a altura do ano em que a energia dos Escorpiões é mais forte. 700 00:42:22,250 --> 00:42:26,671 Está na hora de o Connor mostrar o seu lado sensual e misterioso. 701 00:42:29,090 --> 00:42:33,219 Deixar ir não é fácil, mas pode abrir novas possibilidades 702 00:42:33,303 --> 00:42:35,013 para quem estiver preparado. 703 00:42:35,096 --> 00:42:38,391 Lá porque as coisas não correm como o esperado, 704 00:42:38,474 --> 00:42:41,436 não significa que não estejam a ter o rumo certo. 705 00:42:41,519 --> 00:42:44,480 Chamei aqui os Elementos para confiarem nas estrelas 706 00:42:44,564 --> 00:42:48,276 e descobrirem os pares perfeitos que estão destinados a eles. 707 00:42:48,359 --> 00:42:53,281 Esta experiência requer dedicação se querem satisfazer os seus destinos. 708 00:42:54,198 --> 00:42:58,161 Elementos, ao aproximarem-se dos vossos futuros casamentos, 709 00:42:58,244 --> 00:43:03,291 têm de continuar a focar-se nas ligações mais fortes que têm. 710 00:43:03,374 --> 00:43:07,920 Cada um dos vossos pares oferece uma parceria única de futuro. 711 00:43:08,629 --> 00:43:12,133 Seguiram o conselho astrológico que vos foi dado 712 00:43:12,216 --> 00:43:15,887 ou seguiram tendências antigas? 713 00:43:15,970 --> 00:43:17,388 Até me faz corar. 714 00:43:17,472 --> 00:43:21,726 Espero que se tenha tornado evidente com quem querem continuar esta viagem, 715 00:43:21,809 --> 00:43:26,773 porque chegou a altura de expulsarem mais um par. 716 00:43:27,148 --> 00:43:28,691 Deem-nos algum tempo. 717 00:43:28,775 --> 00:43:31,110 -Mais tempo. -Deixa-me respirar. 718 00:43:31,194 --> 00:43:32,320 Caramba! 719 00:43:32,403 --> 00:43:35,156 Têm todos uma grande decisão a tomar. 720 00:43:35,239 --> 00:43:39,452 Pensem naquilo que ouviram e decidam sabiamente. 721 00:43:39,535 --> 00:43:42,830 Perder outro par é muito difícil. 722 00:43:42,914 --> 00:43:47,377 Poderei estar a despedir-me de alguém que pode vir a ser o meu parceiro. 723 00:43:47,460 --> 00:43:49,962 Espero tomar a decisão certa. 724 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 Ainda ontem expulsámos alguém. 725 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 E repetir isso vai ser duro. 726 00:43:55,593 --> 00:43:58,471 São das decisões mais difíceis que já tive de tomar. 727 00:43:58,554 --> 00:44:01,557 Eu não estava à espera de ter de expulsar já outra pessoa. 728 00:44:01,641 --> 00:44:04,727 Acho que ainda estou a processar a primeira expulsão. 729 00:44:04,811 --> 00:44:06,145 Vai ser mesmo difícil. 730 00:44:12,110 --> 00:44:15,029 Nesta altura, o que me põe nervosa 731 00:44:15,113 --> 00:44:18,032 é saber que um deles será o meu marido. 732 00:44:18,116 --> 00:44:19,742 Estou dividida. 733 00:44:19,826 --> 00:44:22,537 Opto por alguém com quem tenho uma ligação, 734 00:44:22,620 --> 00:44:26,082 ou escolho alguém a quem ainda não dei oportunidade? 735 00:44:26,707 --> 00:44:28,418 -Olá, malta. -Olá. 736 00:44:32,338 --> 00:44:34,841 Fui à Câmara Astróloga, que me disse 737 00:44:34,924 --> 00:44:39,429 que tenho de ter alguma noção das pessoas com quem quero continuar. 738 00:44:39,512 --> 00:44:42,932 Esta decisão não foi fácil porque sinto que me aproximei 739 00:44:43,015 --> 00:44:45,059 de cada um de vocês. 740 00:44:45,143 --> 00:44:47,311 Chris E., acho 741 00:44:47,395 --> 00:44:51,107 que nos aproximámos 742 00:44:51,190 --> 00:44:54,694 e que somos muito emotivos juntos, que choramos muito. 743 00:44:54,777 --> 00:44:57,572 A única coisa que me preocupa 744 00:44:57,655 --> 00:45:02,577 é saber se vamos conseguir fazer isto funcionar no mundo real. 745 00:45:03,202 --> 00:45:05,955 Chris R., sinto-nos a evoluir 746 00:45:06,038 --> 00:45:07,915 e a termos mais química. 747 00:45:07,999 --> 00:45:12,545 A única coisa que me preocupa são as nossas diferentes raízes, 748 00:45:12,628 --> 00:45:14,630 o que é algo que me assusta. 749 00:45:15,840 --> 00:45:19,719 Com o Javier, nós somos iguais. Temos os mesmos objetivos. 750 00:45:19,802 --> 00:45:23,890 Sinto que podemos ser um bom casal e ter muito sucesso juntos. 751 00:45:23,973 --> 00:45:28,936 Apenas me preocupa é ainda não te conhecer bem. 752 00:45:39,614 --> 00:45:43,659 Javier, infelizmente, não estamos destinados. 753 00:45:48,206 --> 00:45:50,791 Quem me conhece pensaria 754 00:45:50,875 --> 00:45:53,628 que eu optaria pelo Javier por fazer o meu género. 755 00:45:53,711 --> 00:45:57,507 Eu decidi confiar na astrologia 756 00:45:57,590 --> 00:46:00,468 e tentei ligar isso ao meu futuro, 757 00:46:00,551 --> 00:46:03,930 que foi o que viemos cá fazer, confiar nas estrelas. 758 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Vou ter saudades tuas. 759 00:46:05,681 --> 00:46:09,018 Gostava que tivéssemos tido a oportunidade de... 760 00:46:11,354 --> 00:46:13,397 -Desculpa. -Obrigado. 761 00:46:17,902 --> 00:46:20,863 É difícil conhecer-me, eu sei disso. 762 00:46:20,947 --> 00:46:24,534 Ela deve ter achado que eu me afastara dela. 763 00:46:24,617 --> 00:46:26,118 Mas não era isso. 764 00:46:26,202 --> 00:46:28,788 Ela teve de escolher e sei que foi difícil. 765 00:46:28,871 --> 00:46:31,249 Sei que não foi fácil, mas teve de ser. 766 00:46:37,421 --> 00:46:40,258 Perguntei à Câmara Astróloga qual dos meus pares 767 00:46:40,341 --> 00:46:44,679 seria ideal para me empurrar para o nó norte em Escorpião. 768 00:46:44,762 --> 00:46:48,599 E ela disse que tenho de pensar na pessoa que seria ideal 769 00:46:48,683 --> 00:46:51,852 para ter essa personalidade de tomar riscos. 770 00:46:51,936 --> 00:46:54,313 Todas fizeram sentido para mim. 771 00:46:54,397 --> 00:46:58,359 Eu acho que sei e espero tomar a decisão certa. 772 00:46:58,442 --> 00:47:00,236 Vocês estão lindas. 773 00:47:00,319 --> 00:47:03,531 Eu só quero dizer que me sinto chegado a vocês, 774 00:47:03,614 --> 00:47:06,617 coisa que não digo facilmente. 775 00:47:06,701 --> 00:47:10,288 Mas a Câmara Astróloga disse-me novamente 776 00:47:10,371 --> 00:47:15,001 que está na hora de ter uma dinâmica mais focada 777 00:47:15,084 --> 00:47:17,670 e expulsar mais um dos pares. 778 00:47:18,963 --> 00:47:22,717 Yana, contigo, sinto-me à vontade 779 00:47:22,800 --> 00:47:24,927 e há um entendimento desde o início. 780 00:47:25,011 --> 00:47:29,640 Mas também acho que és difícil de ler, nem sempre sei o que estás a pensar. 781 00:47:29,724 --> 00:47:33,102 E se nós vamos resultar, 782 00:47:33,185 --> 00:47:35,146 preciso de saber o que pensas. 783 00:47:35,229 --> 00:47:39,859 Ana, estas nossas últimas conversas, nos últimos dias, 784 00:47:39,942 --> 00:47:40,985 têm sido ótimas. 785 00:47:41,068 --> 00:47:44,864 Temos mais em comum do que eu pensava, no início. 786 00:47:44,947 --> 00:47:47,491 Mas também me fez pensar 787 00:47:47,575 --> 00:47:51,871 se encaixo no teu estilo de vida ocupado, porque também tenho pouco tempo. 788 00:47:51,954 --> 00:47:56,417 Então, tenho de saber onde encaixo aí, que é o que me preocupa. 789 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Danae... 790 00:47:59,462 --> 00:48:04,759 Eu e tu unimo-nos pelo desconforto de todo este processo. 791 00:48:05,593 --> 00:48:09,180 Dito isto, Danae, eu também acho 792 00:48:09,263 --> 00:48:12,516 que algo que nos aproxima é também um dos problemas, 793 00:48:12,600 --> 00:48:17,647 que é o facto de sermos lentos e de demorarmos a abrir-nos. 794 00:48:17,730 --> 00:48:21,567 O tempo é curto, mas pergunto-me se alguma vez chegaremos ao ponto 795 00:48:21,651 --> 00:48:24,236 em que temos de estar, no final. 796 00:48:24,320 --> 00:48:28,532 Tendo dito tudo isto, tenho de expulsar alguém. 797 00:48:29,200 --> 00:48:35,206 Não foi uma decisão fácil, sendo que vos respeito às três. 798 00:48:38,876 --> 00:48:39,960 Mas, infelizmente, 799 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 Ana, 800 00:48:50,096 --> 00:48:51,847 não estamos destinados. 801 00:48:59,689 --> 00:49:01,607 Não o culpo de nada. 802 00:49:01,691 --> 00:49:04,360 Mas não acaba aqui, porque acredito realmente 803 00:49:04,443 --> 00:49:08,989 que o meu marido anda aí e não vou desistir do amor. 804 00:49:09,073 --> 00:49:12,118 Entrei aqui feliz, contente e cheia de esperança, 805 00:49:12,201 --> 00:49:14,745 sendo que vou sair da mesma maneira. 806 00:49:14,829 --> 00:49:17,873 E espero que te abras, porque és um homem incrível. 807 00:49:17,957 --> 00:49:21,460 Não tenho propriamente um plano, daqui para a frente. 808 00:49:21,544 --> 00:49:25,631 Gosto dos meus últimos dois pares. Elas são muito parecidas. 809 00:49:25,715 --> 00:49:29,593 Isso vai ser o meu desafio, que é conhecê-las mais rápido 810 00:49:29,677 --> 00:49:32,430 e perceber se somos compatíveis. 811 00:49:32,513 --> 00:49:34,932 -Vejo-te em Nova Iorque. -Vês, sim. 812 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 -Há uma expulsão, mano. -Eu sinto isso. 813 00:49:40,479 --> 00:49:41,897 Ia dizer uma oração. 814 00:49:43,774 --> 00:49:48,070 Saber que, esta noite, tenho de expulsar alguém é péssimo. 815 00:49:48,154 --> 00:49:50,322 É uma pressão imensa. 816 00:49:51,031 --> 00:49:56,162 Não há uma forma positiva de olhar para esta situação. 817 00:49:58,789 --> 00:50:00,666 Aqui estamos, juntos de novo. 818 00:50:01,167 --> 00:50:05,129 Julgo que já devem saber por que razão estamos juntos. 819 00:50:05,212 --> 00:50:08,507 Impressiona-me que o Phil tenha conseguido crescer um pouco, 820 00:50:08,591 --> 00:50:12,136 mas um Phil sensato e maduro parece estar longe da realidade. 821 00:50:12,219 --> 00:50:17,016 Nesta altura, sinto que não temos tempo para construir uma relação 822 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 onde me sentiria bem para casar. 823 00:50:19,643 --> 00:50:23,355 Expulsar alguém para casa é uma infeliz responsabilidade 824 00:50:23,439 --> 00:50:26,317 que eu tenho, mas aqui estamos. 825 00:50:26,984 --> 00:50:28,027 Portanto... 826 00:50:28,778 --> 00:50:34,116 Caleb, estou grata pela ligação que criámos. 827 00:50:34,200 --> 00:50:38,871 Estiveste repetidamente presente quando eu precisava de apoio. 828 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 Apenas acho 829 00:50:42,208 --> 00:50:46,420 que não és emocionalmente maduro para estar nesta experiência. 830 00:50:48,839 --> 00:50:53,135 Darren, falámos ontem, quando me disseste 831 00:50:53,219 --> 00:50:57,890 que pretendes estar com outra pessoa nesta casa. 832 00:50:58,349 --> 00:51:00,184 Eu respeito isso. 833 00:51:00,267 --> 00:51:02,561 Não sei muito bem 834 00:51:03,270 --> 00:51:05,314 em que ponto estamos. 835 00:51:06,357 --> 00:51:10,277 E depois, Phil, tens-me dito 836 00:51:10,361 --> 00:51:13,989 que ainda não pudeste ser tu próprio, que és um cavalheiro. 837 00:51:14,073 --> 00:51:16,367 Mas a consistência é-me relevante. 838 00:51:16,450 --> 00:51:21,372 Então, ver esse lado de cavalheiro de forma consistente 839 00:51:21,455 --> 00:51:24,291 é algo que preciso de ver. 840 00:51:28,838 --> 00:51:31,006 É isso que eu penso. 841 00:51:38,305 --> 00:51:41,809 Caleb, não estamos destinados. 842 00:51:41,892 --> 00:51:43,936 Não vale a pena ficares aqui 843 00:51:44,019 --> 00:51:46,981 quando ambos sabemos em que pé está a nossa relação. 844 00:51:47,064 --> 00:51:50,484 Portanto, vou mandar-te para casa hoje. 845 00:51:53,779 --> 00:51:58,868 O Caleb é um amigo fantástico. Confio mesmo nele. 846 00:51:58,951 --> 00:52:02,830 No entanto, não há hipótese para que haja romance entre nós. 847 00:52:02,913 --> 00:52:04,832 Malta, foi emotivo. 848 00:52:05,958 --> 00:52:07,084 Vou ter saudades. 849 00:52:07,167 --> 00:52:08,752 A Phoebe foi porreira. 850 00:52:08,836 --> 00:52:12,840 Mas estas coisas astrológicas não deram frutos. 851 00:52:12,923 --> 00:52:17,219 Poderá haver amor fora do complexo, vamos ver como corre. 852 00:52:18,429 --> 00:52:19,263 Adeus. 853 00:52:27,897 --> 00:52:31,358 Esta vai ser uma decisão difícil. Todas elas são especiais. 854 00:52:31,442 --> 00:52:33,402 A Câmara ajudou-me a perceber 855 00:52:33,485 --> 00:52:36,572 que cada uma delas faz sobressair um lado meu diferente. 856 00:52:36,655 --> 00:52:39,533 Isso vai dificultar mais a decisão. 857 00:52:39,617 --> 00:52:41,619 -Olá, meninas. -Olá. 858 00:52:45,497 --> 00:52:50,377 Infelizmente, a Câmara Astróloga disse que tenho de expulsar um dos pares. 859 00:52:50,461 --> 00:52:55,049 Todas vocês são lindas por dentro e fora e têm sido ótimas, sinceramente. 860 00:52:55,132 --> 00:52:57,343 Cada uma dá-me algo diferente. 861 00:52:57,426 --> 00:52:59,136 Adoraria ficar com todas, 862 00:52:59,219 --> 00:53:02,306 mas, infelizmente, tenho de expulsar uma de vocês. 863 00:53:10,898 --> 00:53:14,902 Infelizmente, Theresa, não estamos destinados. 864 00:53:20,032 --> 00:53:23,369 Sinceramente, sinto-me aliviada por sair, 865 00:53:23,452 --> 00:53:27,164 porque percebi o que sentia pelo Darren. 866 00:53:27,247 --> 00:53:30,042 Então, houve algo positivo nisto, 867 00:53:30,125 --> 00:53:32,252 que foi conhecermo-nos um ao outro. 868 00:53:32,336 --> 00:53:34,213 Pronto. Adeus. 869 00:53:34,296 --> 00:53:36,298 -Adoro-te. -Adoro-te. 870 00:53:49,353 --> 00:53:52,147 Caramba! A Theresa foi expulsa? 871 00:53:52,231 --> 00:53:54,733 -Isso é uma merda. -Merda! 872 00:53:55,317 --> 00:53:57,903 A expulsão deixou-me abalado. 873 00:53:57,987 --> 00:54:00,364 Estar com a Theresa faz sentido, 874 00:54:00,447 --> 00:54:03,701 não me agrada estar aqui sem ela. 875 00:54:04,410 --> 00:54:07,371 -Estás bem? -Claramente, estou chateado. 876 00:54:16,672 --> 00:54:19,133 Não gosto de ver ninguém mal. 877 00:54:19,216 --> 00:54:22,094 Mas acho que o Darren está mesmo mal. 878 00:54:22,177 --> 00:54:24,388 É uma situação tramada. 879 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 Fiquei surpresa por ver que o Darren não foi expulso. 880 00:54:37,443 --> 00:54:39,028 Fiquei triste porque vejo 881 00:54:39,111 --> 00:54:44,283 um futuro entre nós fora do complexo. 882 00:54:44,783 --> 00:54:47,411 -Vou ter saudades tuas. -Eu também. 883 00:54:50,247 --> 00:54:52,624 -Javier! -Vou sentir a tua falta, meu. 884 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 Pessoal! Tenho algo a dizer. 885 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 O que se passa? 886 00:55:09,892 --> 00:55:11,143 Mas que raio? 887 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 Estou prestes a perder a cabeça. 888 00:56:38,647 --> 00:56:40,649 Legendas: João Braga 889 00:56:40,732 --> 00:56:42,734 Supervisor Criativo Hernâni Azenha