1 00:00:05,340 --> 00:00:07,801 ‫في الحلقة السابقة من "حب كوني"...‬ 2 00:00:08,218 --> 00:00:11,889 ‫صدمت المجمع الكوني بجولة استبعاد أخرى،‬ 3 00:00:12,222 --> 00:00:15,434 ‫ليبقى مع كل عنصر حبيبان فقط.‬ 4 00:00:16,101 --> 00:00:19,146 ‫اتخذ "كونور" قراراً صعباً وهو الآن مشتت‬ 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,483 ‫بين "يانا" و"دانيه"، آخر حبيبتين له.‬ 6 00:00:22,566 --> 00:00:24,151 ‫يشعرني هذا بانفعال شديد الآن.‬ 7 00:00:24,234 --> 00:00:28,822 ‫أرشدت "ماريا" لتجد القصة الخيالية التي تحلم بها.‬ 8 00:00:28,906 --> 00:00:31,283 ‫هل سيكون "كريس إي" فارس أحلامها؟‬ 9 00:00:31,366 --> 00:00:34,244 ‫أم أن "كريس آر" أكثر توافقاً للزواج؟‬ 10 00:00:34,328 --> 00:00:36,538 ‫أعلم أنه يجب أن أنصت إلى "آسترو تشيمبر".‬ 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,040 ‫أعلم أنها لن تضللني.‬ 12 00:00:38,123 --> 00:00:41,376 ‫لكن الآن يدفعني حدسي لاتباع قلبي.‬ 13 00:00:41,460 --> 00:00:44,922 ‫بينما ارتقى "نويل" و"جازمين" بعلاقتهما إلى المستوى التالي‬ 14 00:00:45,005 --> 00:00:50,052 ‫وُفق "نويل" أيضاً مع "مورغان" من برج العذراء، ويود معرفتها أكثر.‬ 15 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 ‫أنا رجل بالغ. الجنس يهمني كثيراً.‬ 16 00:00:53,847 --> 00:00:56,683 ‫شعرت "فيبي" أخيراً بارتباط مع "فيل".‬ 17 00:00:56,767 --> 00:01:00,187 ‫لكن هل يمكن أن يكون "دارين" حبيبها الأكثر مثالية‬ 18 00:01:00,270 --> 00:01:03,106 ‫بالرغم من مغازلته لـ"تريسا"؟‬ 19 00:01:03,190 --> 00:01:04,608 ‫سيكون هذا سرنا.‬ 20 00:01:06,235 --> 00:01:08,111 ‫وتشاهدون في حلقة اليوم...‬ 21 00:01:09,154 --> 00:01:13,492 ‫تبقّى حبيبان لكل عنصر.‬ 22 00:01:14,326 --> 00:01:15,953 ‫من سيختارون؟‬ 23 00:01:17,037 --> 00:01:20,582 ‫وهل ستتم خطبتهم للاقتراب خطوة جديدة‬ 24 00:01:20,666 --> 00:01:23,377 ‫من الزواج في نهاية التجربة؟‬ 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,796 ‫فكرت في هذه اللحظة طوال حياتي،‬ 26 00:01:25,879 --> 00:01:28,590 ‫وبعدما وصلت إليها، أريد الهرب.‬ 27 00:01:28,674 --> 00:01:30,926 ‫أم هل سيتخذون القرارات الخاطئة‬ 28 00:01:31,009 --> 00:01:33,887 ‫ويغادرون المجمع كما دخلوه؟‬ 29 00:01:35,430 --> 00:01:37,724 ‫بلا حب ووحيدين.‬ 30 00:01:37,808 --> 00:01:39,142 ‫عجباً.‬ 31 00:01:39,226 --> 00:01:42,771 ‫رحلة العناصر إلى المذبح لم تنته.‬ 32 00:01:42,855 --> 00:01:43,897 ‫يا إلهي.‬ 33 00:01:43,981 --> 00:01:48,318 ‫لكن أولاً، ماذا سيكون رأي "فيبي" في إعلان "دارين" الكبير؟‬ 34 00:01:48,402 --> 00:01:51,572 ‫وماذا ستكون آثار هذه الصدمة على المنزل؟‬ 35 00:01:51,655 --> 00:01:53,115 ‫"الحب الكوني "‬ 36 00:01:53,198 --> 00:01:56,118 ‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬ 37 00:01:59,955 --> 00:02:00,873 ‫هل أنت جاد؟‬ 38 00:02:00,956 --> 00:02:01,874 ‫أجل.‬ 39 00:02:01,957 --> 00:02:02,833 ‫سأقوم بهذا.‬ 40 00:02:03,625 --> 00:02:04,543 ‫حقاً؟‬ 41 00:02:04,668 --> 00:02:06,420 ‫- أنت تمزح. - أنا جاد للغاية.‬ 42 00:02:06,503 --> 00:02:07,629 ‫توقّف.‬ 43 00:02:08,422 --> 00:02:10,841 ‫يا جماعة، لديّ إعلان.‬ 44 00:02:10,924 --> 00:02:11,925 ‫ما هذا؟‬ 45 00:02:12,843 --> 00:02:13,886 ‫ماذا يجري؟‬ 46 00:02:17,264 --> 00:02:18,557 ‫ما هذا يا رجل؟‬ 47 00:02:19,516 --> 00:02:21,059 ‫أنا أحبكم جميعاً.‬ 48 00:02:21,143 --> 00:02:22,978 ‫حقاً. لكن...‬ 49 00:02:23,437 --> 00:02:26,440 ‫لكنني سأغادر الليلة معها.‬ 50 00:02:26,690 --> 00:02:28,442 ‫لا أصدّق هذا.‬ 51 00:02:28,525 --> 00:02:32,863 ‫لقد وُفقت مع "دارين" بعلم التنجيم وبعد الكثير من التقلبات‬ 52 00:02:32,946 --> 00:02:35,198 ‫وعودته إلى "تريسا"،‬ 53 00:02:35,282 --> 00:02:37,993 ‫هذا محبط للغاية لأنني تعاملت‬ 54 00:02:38,076 --> 00:02:41,288 ‫مع هذه الترهات في الماضي مع رجال آخرين.‬ 55 00:02:41,371 --> 00:02:44,374 ‫- أيمكنني التحدث معك للحظة؟ - أجل، بالطبع.‬ 56 00:02:46,126 --> 00:02:49,087 ‫ما دفعني للمغادرة مع "تريسا" الليلة،‬ 57 00:02:49,713 --> 00:02:51,798 ‫لأنني أشعر بالارتياح لوجودي معها،‬ 58 00:02:51,882 --> 00:02:55,510 ‫وكرجل يجب أن أسعى خلف ما أريده وهو "تريسا".‬ 59 00:02:55,928 --> 00:02:59,264 ‫أردت أن أخبرك‬ 60 00:02:59,848 --> 00:03:02,893 ‫بحقيقة الموقف، ليس من الرجولة‬ 61 00:03:02,976 --> 00:03:05,395 ‫ألّا أعبّر لك عن مشاعري بصدق.‬ 62 00:03:05,562 --> 00:03:07,522 ‫أظن أنه كان يجب أن أكون صريحاً أكثر‬ 63 00:03:07,606 --> 00:03:09,191 ‫لأنني ارتبطت بك فعلاً‬ 64 00:03:09,274 --> 00:03:11,360 ‫وارتبطت بها أيضاً...‬ 65 00:03:12,361 --> 00:03:14,112 ‫وهذا ما أريد فعله.‬ 66 00:03:14,196 --> 00:03:17,783 ‫أجل، لكنني أتمنى لو كنت أكثر صراحة من البداية‬ 67 00:03:17,866 --> 00:03:20,661 ‫حتى لا نراوغ لفترة طويلة.‬ 68 00:03:20,744 --> 00:03:23,789 ‫لكن بغض النظر، أنا فخورة بك.‬ 69 00:03:23,872 --> 00:03:27,000 ‫هذا "دارين" الذي أحب رؤيته، واثق من نفسه‬ 70 00:03:27,084 --> 00:03:29,169 ‫وتعرف ما تريد وتسعى للحصول عليه.‬ 71 00:03:29,252 --> 00:03:30,921 ‫ولست من تريد ولا بأس.‬ 72 00:03:31,505 --> 00:03:35,300 ‫الانتقال من 3 أحباء محتملين إلى وجود "فيل" فحسب‬ 73 00:03:35,509 --> 00:03:39,304 ‫يذكّرني بأمور شنيعة خضتها في علاقاتي الماضية،‬ 74 00:03:39,388 --> 00:03:42,849 ‫وأشعر بالضياع.‬ 75 00:03:43,684 --> 00:03:47,688 ‫- مرحباً يا "تريسا". هل أنت مستعدة؟ - أجل. أنا مستعدة.‬ 76 00:03:47,771 --> 00:03:49,064 ‫حسناً يا رفاق.‬ 77 00:03:49,147 --> 00:03:52,234 ‫جاء الجميع لإيجاد توائم أرواحهم بعلم التنجيم‬ 78 00:03:52,317 --> 00:03:55,404 ‫لكن الإرادة الحرة يمكن أن تتدخل في أي وقت.‬ 79 00:03:56,655 --> 00:03:58,365 ‫لا أغادر شاعراً بالندم.‬ 80 00:03:58,448 --> 00:04:01,994 ‫جئت لأجد الحب ولقد وجدت "تريسا".‬ 81 00:04:02,077 --> 00:04:04,037 ‫ماذا إن تركتني أحملها بمفردي؟‬ 82 00:04:04,121 --> 00:04:07,040 ‫سيكون هذا نسوياً وطريفاً.‬ 83 00:04:07,124 --> 00:04:08,083 ‫سأساعدك.‬ 84 00:04:08,166 --> 00:04:10,919 ‫أنا في قمة السعادة الآن.‬ 85 00:04:11,003 --> 00:04:14,381 ‫لم أظن أن الأمور ستتم بهذه الطريقة‬ 86 00:04:14,464 --> 00:04:16,883 ‫وأن نغادر معاً.‬ 87 00:04:16,967 --> 00:04:20,137 ‫تبدو كبداية جديدة وحماسية لنا‬ 88 00:04:20,220 --> 00:04:22,764 ‫وأتوق لرؤية إلى أين ستؤدي بنا.‬ 89 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 ‫يمكنني أن أوجه إرشادي إلى العناصر فقط.‬ 90 00:04:27,477 --> 00:04:31,440 ‫آمل أن تستسلم "فيبي" إلى حكمة النجوم.‬ 91 00:04:31,523 --> 00:04:36,987 ‫يجب أن تقاوم رغبة برجها القمري الحوت في الهرب والنفور عاطفياً.‬ 92 00:04:47,330 --> 00:04:51,418 ‫أنا أعاني لأنه في النهاية يجب أن أختار واحدة‬ 93 00:04:51,501 --> 00:04:52,711 ‫لأتزوجها.‬ 94 00:04:52,794 --> 00:04:56,590 ‫لكنني أكترث لأمر "دانيه" و"يانا".‬ 95 00:04:56,673 --> 00:04:58,925 ‫صدمني الواقع بقوة‬ 96 00:04:59,009 --> 00:05:03,180 ‫وهذا سيصعّب من مهمة اتخاذ القرار النهائي كثيراً‬ 97 00:05:04,514 --> 00:05:06,058 ‫وسيجعله أكثر انفعالاً.‬ 98 00:05:06,141 --> 00:05:07,017 ‫سيدتيّ.‬ 99 00:05:07,893 --> 00:05:09,311 ‫أنا...‬ 100 00:05:10,687 --> 00:05:12,022 ‫أنا متوتر إلى حد ما...‬ 101 00:05:13,899 --> 00:05:18,862 ‫لأنه لم يتبق أي وقت للعبث.‬ 102 00:05:18,945 --> 00:05:22,616 ‫أعلم أنك تفكر في الكثير لكننا وُضعنا في هذا الموقف‬ 103 00:05:22,699 --> 00:05:26,495 ‫حيث نعيش في مكان واحد ونعجب بشخص واحد.‬ 104 00:05:26,578 --> 00:05:31,625 ‫في هذه المرحلة، يجب أن تعرف من منا تريد المضي قدماً معها.‬ 105 00:05:31,708 --> 00:05:37,214 ‫أريدك أن تشعر بأنه يمكنك أن تكون حاضراً ولا تقلق حيال أي شيء آخر‬ 106 00:05:37,297 --> 00:05:39,966 ‫لأنني أشعر بأن هذا أثّر عليك بالغ الأثر‬ 107 00:05:40,050 --> 00:05:42,511 ‫وأثّر على تجربتك وعلى شخصيتك.‬ 108 00:05:42,594 --> 00:05:45,472 ‫وأثّر هذا علينا بدوره‬ 109 00:05:45,555 --> 00:05:48,266 ‫إذ تعرّفنا عليك وشاركنا المزيد معك.‬ 110 00:05:49,226 --> 00:05:53,230 ‫يمكنني القيام بذلك أو المحاولة على الأقل.‬ 111 00:05:54,314 --> 00:05:58,151 ‫الوقت محدود، لذلك آمل أن أتوصل مع "كونور"‬ 112 00:05:58,235 --> 00:06:01,530 ‫على مستوى أكثر حميمية‬ 113 00:06:01,613 --> 00:06:02,989 ‫بيني وبينه‬ 114 00:06:03,073 --> 00:06:06,076 ‫بدلاً من أن يوزع اهتمامه على الجميع.‬ 115 00:06:06,451 --> 00:06:09,412 ‫بالنسبة إليّ، لكي أكون مرتاحة‬ 116 00:06:09,496 --> 00:06:12,499 ‫وأتخطى الحاجز النفسي وأسعى خلف أحدهم،‬ 117 00:06:12,582 --> 00:06:14,709 ‫أحتاج إلى رؤية مبادرة منهم.‬ 118 00:06:14,793 --> 00:06:20,006 ‫أتمنى لو كانت هناك علاقة جسدية لأن هذه من طرق تعبيري عن الحب.‬ 119 00:06:20,090 --> 00:06:23,635 ‫وأشعر بأن هذا شيء أواجه فيه صعوبة...‬ 120 00:06:25,137 --> 00:06:27,722 ‫ولا أحصل على تواصل جسدي معك طوال الوقت.‬ 121 00:06:28,723 --> 00:06:30,934 ‫- يصعب عليّ حينها أن أميل إلى فتح قلبي... - صحيح.‬ 122 00:06:31,017 --> 00:06:34,688 ‫والإقدام على خطوات جريئة لأريك كم أكترث‬ 123 00:06:34,771 --> 00:06:37,649 ‫- وأنا لا أعلم إن كنت تكترث حتى. - هذا منصف.‬ 124 00:06:37,732 --> 00:06:39,276 ‫أنا معجبة بـ"كونور" حقاً.‬ 125 00:06:39,359 --> 00:06:41,987 ‫أريد علاقة معه قطعاً.‬ 126 00:06:42,070 --> 00:06:44,573 ‫لكنني أشعر بأننا نتحرك ببطء شديد‬ 127 00:06:44,656 --> 00:06:46,491 ‫لأن كلانا متحفظ جداً.‬ 128 00:06:46,575 --> 00:06:48,118 ‫معرفة ما تحتاجان إليه يكفيني‬ 129 00:06:48,201 --> 00:06:51,913 ‫لأحدد ما أحتاج إليه.‬ 130 00:06:51,997 --> 00:06:54,207 ‫أعلم أنك ستنفتحين أكثر إن قدمت لك ما تريدين‬ 131 00:06:54,291 --> 00:06:55,667 ‫وهذا شيء أحتاج إليه منك.‬ 132 00:06:55,750 --> 00:06:59,004 ‫ولكي تشعري براحة أكبر معي، يجب أن أكون أكثر حضوراً.‬ 133 00:06:59,087 --> 00:07:01,798 ‫حاولت التحرك ببطء احتراماً لـ"يانا" و"دانيه".‬ 134 00:07:01,882 --> 00:07:05,802 ‫لكن من خلال ذلك، حرمتهما من التجربة بكل ما تشتمل عليه‬ 135 00:07:05,886 --> 00:07:08,471 ‫ولم أقدّم لهما ما جاءتا لأجله.‬ 136 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 ‫لكنني سأتحلى بالشجاعة وأقدّم لهاتين المرأتين‬ 137 00:07:10,599 --> 00:07:13,894 ‫كل ما أستطيع تقديمه وأنا قادر على ذلك.‬ 138 00:07:21,610 --> 00:07:22,986 ‫أبدو وسيماً اليوم.‬ 139 00:07:23,987 --> 00:07:25,155 ‫أنت سخيف.‬ 140 00:07:26,156 --> 00:07:29,618 ‫العيش في هذه البيئة أشبه بركوب أفعوانية.‬ 141 00:07:30,285 --> 00:07:33,914 ‫لكنني بدأت أغيّر منظوري قليلاً‬ 142 00:07:33,997 --> 00:07:36,374 ‫لأن لديّ حبيباً واحداً الآن‬ 143 00:07:36,458 --> 00:07:40,128 ‫ويمكنني تكريس طاقتي واهتمامي لشخص واحد‬ 144 00:07:40,212 --> 00:07:45,217 ‫أعلم أنه يهتم لأمري، وأننا مُوفقان على صعيد علم التنجيم.‬ 145 00:07:45,717 --> 00:07:49,137 ‫- كيف تشعر؟ - أشعر بالتعب والانفعال.‬ 146 00:07:51,640 --> 00:07:53,183 ‫"مورغان" كانت آخر حبيبة لي.‬ 147 00:07:53,391 --> 00:07:55,936 ‫إنها امرأة جميلة من الخارج.‬ 148 00:07:56,019 --> 00:07:58,647 ‫لذلك أنا منجذب إليها جنسياً أيضاً.‬ 149 00:07:58,730 --> 00:08:01,149 ‫سأحاول أن أتصرّف على طبيعتي وسأرى ما سيحدث.‬ 150 00:08:01,233 --> 00:08:03,443 ‫- كيف حالك اليوم؟ - أنا بخير.‬ 151 00:08:03,526 --> 00:08:05,362 ‫- أنا متعب فحسب. - أردت أن أتحدث معك‬ 152 00:08:05,445 --> 00:08:08,990 ‫لأقول إنني متحمسة لتعرّفنا على أحدنا الآخر.‬ 153 00:08:09,074 --> 00:08:12,202 ‫ولقد شعرت بالخوف من أن أكون‬ 154 00:08:12,285 --> 00:08:14,037 ‫الحبيبة الأخيرة وأن تهملني.‬ 155 00:08:14,120 --> 00:08:17,082 ‫لكنك سهّلت عليّ الأمر ولم أشعر بذلك الشعور.‬ 156 00:08:17,165 --> 00:08:18,500 ‫"مورغان"، أنت جميلة للغاية.‬ 157 00:08:18,583 --> 00:08:19,584 ‫- أشكرك. - تعلمين ذلك.‬ 158 00:08:19,668 --> 00:08:22,504 ‫وأنت مذهلة‬ 159 00:08:22,587 --> 00:08:25,674 ‫كإنسانة، يمكنني ملاحظة ذلك لقد بذلت جهداً في نفسك.‬ 160 00:08:25,757 --> 00:08:26,967 ‫حب الذات مهم للغاية.‬ 161 00:08:27,050 --> 00:08:29,844 ‫وأرى أنك تحبين ذاتك. وجوهرك...‬ 162 00:08:29,928 --> 00:08:32,097 ‫- هناك دعسوقة، لذلك... - تجلب الحظ السعيد.‬ 163 00:08:32,180 --> 00:08:34,683 ‫- أجل. - ماذا؟ كم رقطة عليها؟‬ 164 00:08:34,766 --> 00:08:36,601 ‫مهلاً. أحاول أن أدفعها إلى إصبعي،‬ 165 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 ‫لكنها لا تريد أن تلمسني.‬ 166 00:08:38,103 --> 00:08:39,271 ‫عجباً، إنها ظريفة.‬ 167 00:08:39,938 --> 00:08:41,564 ‫حسناً، أشكرك على القدوم.‬ 168 00:08:41,648 --> 00:08:45,277 ‫كنا على وشك تسميتها لكن لا بأس.‬ 169 00:08:45,527 --> 00:08:48,238 ‫كلما زاد الوقت الذي أقضيه مع "مورغان"، أنجذب إليها.‬ 170 00:08:48,321 --> 00:08:51,491 ‫أشعر ببعض الحيرة الآن لأنني مرتبط بـ"جاز"،‬ 171 00:08:51,574 --> 00:08:53,368 ‫لكن هل هذا لأننا وُفقنا أولاً؟‬ 172 00:08:53,451 --> 00:08:54,869 ‫لا أعلم صدقاً.‬ 173 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 ‫أشعر بأنني عالق بين خيارين صالحين.‬ 174 00:08:58,540 --> 00:09:01,584 ‫متى تودين معانقتي والتحدث معي، لا تترددي.‬ 175 00:09:04,754 --> 00:09:08,925 ‫أتيت إلى هنا وأنا على اقتناع تام بأن علم التنجيم سيساعدني‬ 176 00:09:09,009 --> 00:09:10,552 ‫في إيجاد حبيبي المثالي.‬ 177 00:09:10,635 --> 00:09:14,472 ‫أتساءل إن كانت النجوم تدفعني ناحية "فيل".‬ 178 00:09:14,556 --> 00:09:15,598 ‫كيف حالك؟‬ 179 00:09:16,558 --> 00:09:20,478 ‫تبقى لديّ حبيب واحد هنا‬ 180 00:09:20,562 --> 00:09:22,522 ‫وأنا سعيدة بذلك‬ 181 00:09:22,605 --> 00:09:26,985 ‫لأنني لن أوزع اهتمامي بين عدة أشخاص.‬ 182 00:09:27,068 --> 00:09:30,655 ‫يمكنني تكريس وقتي وطاقتي للتعرّف على "فيل"‬ 183 00:09:30,739 --> 00:09:33,700 ‫وخلق علاقة حقيقية معه.‬ 184 00:09:33,783 --> 00:09:38,496 ‫وقعت الكثير من الأحداث الإيجابية والسلبية منذ قدومنا إلى هنا.‬ 185 00:09:38,580 --> 00:09:44,544 ‫كانت هذه أصعب وأقصر فترة في حياتي وأطولها في الوقت نفسه.‬ 186 00:09:46,379 --> 00:09:49,716 ‫بعدما تبقى للعناصر آخر حبيبين،‬ 187 00:09:49,799 --> 00:09:52,427 ‫حان الوقت لتغيير الأمور قليلاً.‬ 188 00:09:52,510 --> 00:09:56,806 ‫حاولت أن أرشد كل عنصر في رحلة المواعدة الخاصة بكل منهم.‬ 189 00:09:56,890 --> 00:10:00,685 ‫لكن بما أننا سنسألهم قريباً على من يودون عرض الزواج‬ 190 00:10:00,769 --> 00:10:03,021 ‫سنقوم بشيء مختلف.‬ 191 00:10:05,815 --> 00:10:07,233 ‫مرحباً بعودتك يا "كونور".‬ 192 00:10:08,902 --> 00:10:13,281 ‫حان الوقت لتتخذ القرار الأهم بخصوص حبيبتيك.‬ 193 00:10:13,531 --> 00:10:15,658 ‫لا تدفعيني كثيراً.‬ 194 00:10:16,034 --> 00:10:18,995 ‫لكي تتخذ هذا القرار، من الضروري لك‬ 195 00:10:19,079 --> 00:10:23,375 ‫ولحبيبتيك أن تفهموا قواعد علم التنجيم التي أدت إلى توافقكم.‬ 196 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 ‫"دانيه"، ادخلي إلى "آسترو تشيمبر".‬ 197 00:10:28,088 --> 00:10:29,172 ‫مستحيل.‬ 198 00:10:30,757 --> 00:10:33,843 ‫صُدمت بأن "دانيه" ستتعامل مع "آسترو تشيمبر".‬ 199 00:10:34,719 --> 00:10:35,845 ‫هذا رائع للغاية.‬ 200 00:10:36,554 --> 00:10:39,224 ‫أشعر بارتياح كبير. تحدثت‬ 201 00:10:39,307 --> 00:10:41,893 ‫عن هذه البلورة الطافية طوال أسبوعين‬ 202 00:10:41,976 --> 00:10:44,562 ‫وهي تهمس في أذني بما تقوله النجوم‬ 203 00:10:44,646 --> 00:10:47,774 ‫وفي هذه المرحلة أحتاج إلى كل المساعدة المتاحة.‬ 204 00:10:48,191 --> 00:10:49,317 ‫أنا متوترة.‬ 205 00:10:49,734 --> 00:10:52,195 ‫سيزداد الوضع غرابة.‬ 206 00:10:52,570 --> 00:10:56,241 ‫مرحباً بك يا "دانيه". أنت و"كونور" مُوفقان‬ 207 00:10:56,324 --> 00:11:00,412 ‫لأن جداولكما تراصت بشكل مثالي‬ 208 00:11:00,495 --> 00:11:02,914 ‫في مناطق الانسجام الزوجي والرومانسية وأسرة المستقبل.‬ 209 00:11:03,248 --> 00:11:05,083 ‫حسناً. لا تشعري بالضغط.‬ 210 00:11:05,917 --> 00:11:11,423 ‫بينما يُعد الجوزاء الهوائي والأسد الناري ثنائياً مثالياً‬ 211 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 ‫هناك صعوبات قد تظهر وتشكّل ضغطاً على الزواج المحتمل.‬ 212 00:11:15,427 --> 00:11:18,096 ‫حسناً، ها نحن أولاء. التفاصيل الدقيقة.‬ 213 00:11:18,680 --> 00:11:22,517 ‫"كونور"، روحك الجوزاء تجعلك كثير الحركة‬ 214 00:11:22,600 --> 00:11:24,936 ‫وتبحث دائماً عن المغامرة التالية‬ 215 00:11:25,019 --> 00:11:28,273 ‫مما قد يجعلك تتجاهل علاقاتك.‬ 216 00:11:31,276 --> 00:11:36,406 ‫الأسد هو برج ثابت، و"دانيه"، مثل أفراد برج الأسد‬ 217 00:11:36,489 --> 00:11:39,284 ‫يمكن أن تكوني عنيدة جداً في اختياراتك.‬ 218 00:11:39,367 --> 00:11:43,955 ‫إيجاد حل وسط يرضي الجميع سيكون مفصلياً في خلق شراكة دائمة.‬ 219 00:11:45,165 --> 00:11:47,167 ‫"دانيه" امرأة قوية من برج الأسد.‬ 220 00:11:47,250 --> 00:11:50,753 ‫يحب برج الأسد أن يكون محور الاهتمام في العلاقات.‬ 221 00:11:50,837 --> 00:11:53,673 ‫سلوك "كونور" من برج الجوزاء الهوائي قد يصعّب عليها‬ 222 00:11:53,756 --> 00:11:55,925 ‫فتح قلبها للرومانسية.‬ 223 00:11:56,009 --> 00:11:59,804 ‫يجب أن يريها أنه يستطيع أن يكون حاضراً ومكرساً لها.‬ 224 00:11:59,888 --> 00:12:03,475 ‫ليلة أمس، أخبرتني "دانيه" أن التواصل الجسدي مهم لها،‬ 225 00:12:03,558 --> 00:12:06,561 ‫لذلك أردتها أن تعلم أنني أنصت إليها.‬ 226 00:12:06,644 --> 00:12:10,648 ‫لكنني متوتر للغاية ويجب أن أتخذ قراراً عصيباً.‬ 227 00:12:10,732 --> 00:12:12,108 ‫أعلم أن الموقف سيكون محرجاً‬ 228 00:12:12,192 --> 00:12:14,861 ‫لكنني آمل ألّا يكون محرجاً كما أتخيله.‬ 229 00:12:15,320 --> 00:12:18,990 ‫سأدلك جسدك أولاً. لست مدرباً على هذا،‬ 230 00:12:19,073 --> 00:12:22,410 ‫لكنني أعلم كم يصير الوضع دهنياً.‬ 231 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 ‫- هل تدلك الآخرين عادةً؟ - كلا. لا أركز كثيراً...‬ 232 00:12:27,207 --> 00:12:28,374 ‫على التواصل الجسدي.‬ 233 00:12:28,458 --> 00:12:30,668 ‫لا أرفض التواصل الجسدي، لكن...‬ 234 00:12:30,752 --> 00:12:33,963 ‫لكن جلسات التدليك التي خضعت لها كانت من مدربين رياضيين.‬ 235 00:12:35,173 --> 00:12:38,301 ‫ألم تدلكك حبيبة من قبل؟‬ 236 00:12:38,384 --> 00:12:40,845 ‫لم يكن تدليكاً جاداً.‬ 237 00:12:40,929 --> 00:12:45,058 ‫الفرك والتدليك بالزيت هو أمر رائع.‬ 238 00:12:45,725 --> 00:12:47,519 ‫من الظريف أن "كونور" انتبه‬ 239 00:12:47,602 --> 00:12:50,355 ‫لحقيقة أن التواصل الجسدي من طرقي في الحب.‬ 240 00:12:50,438 --> 00:12:53,024 ‫إنه يفتح قلبه ويشاركني الكثير.‬ 241 00:12:53,107 --> 00:12:55,235 ‫وكل محادثة أجريها معه‬ 242 00:12:55,318 --> 00:12:58,112 ‫أفهم شخصيته أكثر‬ 243 00:12:58,196 --> 00:13:01,407 ‫وما يبحث عنه ويريده في العلاقة.‬ 244 00:13:01,908 --> 00:13:04,827 ‫حسناً، تحدّثنا كلانا عن التواصل الجسدي‬ 245 00:13:04,911 --> 00:13:07,455 ‫وأنها طريقة استقبالنا للحب.‬ 246 00:13:07,539 --> 00:13:08,831 ‫- صحيح. - هل هذا شيء‬ 247 00:13:08,915 --> 00:13:10,542 ‫تقوم به من البداية،‬ 248 00:13:10,625 --> 00:13:13,628 ‫أم في العالم الخارجي، تتبادل القبلات في الموعد الأول؟‬ 249 00:13:13,711 --> 00:13:14,671 ‫أجل، هذا ما أفعله.‬ 250 00:13:14,754 --> 00:13:18,716 ‫- كنت لأقبّلك في الموعد الأول. - لكنك تبني هذه الحميمية.‬ 251 00:13:18,800 --> 00:13:20,885 ‫أجل، أفضّل ذلك.‬ 252 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 ‫هل هذا شيء مهم في العلاقة بالنسبة إليك؟‬ 253 00:13:25,473 --> 00:13:27,433 ‫الحميمية الجسدية؟ أجل.‬ 254 00:13:27,517 --> 00:13:29,894 ‫تدليك فتاة شقراء جميلة‬ 255 00:13:29,978 --> 00:13:32,480 ‫أفضل كثيراً من فرك جذع شجرة‬ 256 00:13:32,564 --> 00:13:34,399 ‫والإصابة باللباب السام وشظايا الخشب.‬ 257 00:13:37,151 --> 00:13:39,779 ‫شعرت باسترخاء وراحة معك‬ 258 00:13:39,862 --> 00:13:41,531 ‫وآمل أن يكون هذا شعورك نحوي.‬ 259 00:13:41,614 --> 00:13:45,285 ‫كان هذا رائعاً. وأنا مسرور لأننا حصلنا على هذا.‬ 260 00:13:45,368 --> 00:13:46,869 ‫وأنا أيضاً. أشكرك.‬ 261 00:13:50,248 --> 00:13:51,624 ‫مرحباً بك يا "فيل".‬ 262 00:13:51,708 --> 00:13:56,212 ‫أنت و"فيبي" مُوفقان معاً لأن جداولكما تراصت بشكل مثالي‬ 263 00:13:56,296 --> 00:14:01,175 ‫في مناطق الانجذاب المرح والحساسية والنمو على المدى البعيد.‬ 264 00:14:01,968 --> 00:14:04,554 ‫"فيبي"، امرأة برج أسد مثلك‬ 265 00:14:04,637 --> 00:14:07,765 ‫مع رجل برج جدي حسّاس مثل "فيل"‬ 266 00:14:07,849 --> 00:14:10,059 ‫قد تبدوان نقيضين.‬ 267 00:14:11,894 --> 00:14:15,064 ‫لكنكما تتشاركان في صفات يتوق إليها كل منكما.‬ 268 00:14:15,440 --> 00:14:18,443 ‫ومع ذلك، هناك حواجز يجب أن تُهدم‬ 269 00:14:18,526 --> 00:14:21,696 ‫لكي تخلقا علاقة مستمرة.‬ 270 00:14:23,364 --> 00:14:27,410 ‫برجا الأسد والجدي قد يكونا شرسين للغاية.‬ 271 00:14:27,493 --> 00:14:32,206 ‫كلاكما قادر على إفساد احتمالية إنشاء علاقة جميلة‬ 272 00:14:32,290 --> 00:14:35,918 ‫من خلال عدم تفهّم حاجات الآخر.‬ 273 00:14:36,210 --> 00:14:41,049 ‫إن أخفضتما من آلية الدفاع لديكما وفتحتا قلبيكما،‬ 274 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 ‫ستحظيان بفرصة لخلق رابطة سعيدة.‬ 275 00:14:45,219 --> 00:14:47,597 ‫علاقتي بـ"فيل" مرت بلحظات إيجابية وسلبية،‬ 276 00:14:47,680 --> 00:14:50,224 ‫لكنه بدأ ينفتح إليّ‬ 277 00:14:50,308 --> 00:14:54,062 ‫ويخلق بيئة آمنة تشعرني بالارتياح.‬ 278 00:14:54,145 --> 00:14:57,315 ‫وأنا مستعدة لإخبار "فيل" بشعوري نحوه‬ 279 00:14:57,398 --> 00:14:59,692 ‫لأنني لست مستعدة للاستسلام بعد.‬ 280 00:15:00,526 --> 00:15:04,238 ‫أعلم أنه في بداية هذه التجربة‬ 281 00:15:04,906 --> 00:15:06,157 ‫تحدّثنا بضع مرات‬ 282 00:15:06,240 --> 00:15:08,743 ‫حيث أخبرتك بحقائق قاسية.‬ 283 00:15:09,202 --> 00:15:11,162 ‫منذ أجرينا تلك المحادثة‬ 284 00:15:11,537 --> 00:15:14,165 ‫بدأت تفكر قبل أن تتحدث طويلاً.‬ 285 00:15:14,248 --> 00:15:16,459 ‫لا أريدك أن تتصرف بطريقة محددة.‬ 286 00:15:16,542 --> 00:15:21,464 ‫بل أريدك أن تشعر بالراحة والثقة في نفسك‬ 287 00:15:21,547 --> 00:15:24,759 ‫وأعلم أن الطريقة التي تصرفت بها في البداية‬ 288 00:15:24,842 --> 00:15:27,011 ‫كان يمكنني التيقن أنها غير صادقة.‬ 289 00:15:27,095 --> 00:15:31,140 ‫لذلك يجب أن أوبخك على ذلك. لكنك تقبّلت ذلك بصدر رحب.‬ 290 00:15:31,683 --> 00:15:33,726 ‫"فيل" رجل من برج الجدي.‬ 291 00:15:33,810 --> 00:15:38,064 ‫رجال برج الجدي يقدّرون الإخلاص ووجود شريك يتحداهم‬ 292 00:15:38,147 --> 00:15:40,358 ‫ليكونوا أفضل نسخة من أنفسهم.‬ 293 00:15:40,733 --> 00:15:41,776 ‫على الجانب الآخر،‬ 294 00:15:41,859 --> 00:15:44,487 ‫انتقدتني أيضاً لأنني أضع الحواجز.‬ 295 00:15:44,570 --> 00:15:46,322 ‫- أعلم ذلك. - هذا صحيح تماماً.‬ 296 00:15:46,406 --> 00:15:50,368 ‫إن تمكنت روح "فيبي" الأسد شديدة العزم أن تلهم "فيل" وتدفعه‬ 297 00:15:50,451 --> 00:15:54,247 ‫ليكون أفضل شريك ممكن لها بدلاً من دفعه بعيداً عنها‬ 298 00:15:54,330 --> 00:15:56,749 ‫يمكنهما تشكيل ارتباط لا يُحطم.‬ 299 00:15:57,208 --> 00:16:01,129 ‫أظن أنك ساعدتني في الخروج من قوقعتي كثيراً.‬ 300 00:16:01,629 --> 00:16:03,381 ‫وكنت خائفة للغاية‬ 301 00:16:03,464 --> 00:16:06,801 ‫من إظهار انجذاب جسدي نحو أي أحد هنا‬ 302 00:16:06,884 --> 00:16:08,928 ‫لأنه بمجرد أن أكشف عن هذا‬ 303 00:16:09,011 --> 00:16:13,808 ‫يمكن للشخص أن يأخذ هذا ويفقد الاهتمام.‬ 304 00:16:13,891 --> 00:16:17,895 ‫أتفهم؟ لذلك كنت مترددة جداً في القيام بهذا.‬ 305 00:16:17,979 --> 00:16:21,232 ‫لكن في هذه المرحلة، أشعر بالراحة معك.‬ 306 00:16:21,315 --> 00:16:26,028 ‫وإن أردت أن أمسك بيدك أو أقبّلك،‬ 307 00:16:26,112 --> 00:16:28,948 ‫فسأفعل ذلك لأنني أشعر بالثقة في القيام بذلك.‬ 308 00:16:29,031 --> 00:16:30,867 ‫ولا أحب كثيراً التلامس الجسدي العلني...‬ 309 00:16:30,950 --> 00:16:31,909 ‫ولا أنا.‬ 310 00:16:31,993 --> 00:16:37,331 ‫لكنني أحب تشبيك الأيدي وتقديم قبلات صغيرة ولفتات لطيفة.‬ 311 00:16:37,415 --> 00:16:39,125 ‫- أجد هذا ظريفاً. - أجل.‬ 312 00:16:39,208 --> 00:16:40,585 ‫لا يخيفني ذلك.‬ 313 00:16:44,714 --> 00:16:47,508 ‫"فيبي"، تدخل إلى العلاقات ببطء كما هو واضح‬ 314 00:16:47,592 --> 00:16:51,304 ‫لكن مع تقدم الأيام، تفتح قلبها أكثر.‬ 315 00:16:51,387 --> 00:16:55,266 ‫ورؤية ذلك تجذبني إليها أكثر.‬ 316 00:17:02,690 --> 00:17:04,650 ‫هذا جنوني.‬ 317 00:17:06,903 --> 00:17:08,321 ‫عجباً.‬ 318 00:17:09,113 --> 00:17:10,364 ‫مرحباً بك يا "كريس".‬ 319 00:17:10,531 --> 00:17:12,658 ‫- أشعر بأنني أهلوس الآن. - أعلم.‬ 320 00:17:13,075 --> 00:17:17,789 ‫أنت و"ماريا" مُوفقان معاً بسبب تراص جداولكما بشكل مثالي‬ 321 00:17:17,872 --> 00:17:22,168 ‫في مناطق الانجذاب الرومانسي والأمان العاطفي.‬ 322 00:17:23,127 --> 00:17:25,880 ‫"كريس"، برج الزهرة القمري والمشتري، اللذان يحكمان الحب،‬ 323 00:17:25,963 --> 00:17:28,925 ‫والترابط العاطفي والإيمان، يتراصان في منطقة الزواج‬ 324 00:17:29,008 --> 00:17:32,053 ‫في جدول "ماريا".‬ 325 00:17:34,222 --> 00:17:37,183 ‫"ماريا"، 5 من كواكب الجدي الستة لديك‬ 326 00:17:37,266 --> 00:17:39,852 ‫تفعّل منطقة الزواج في جدول "كريس".‬ 327 00:17:40,353 --> 00:17:43,481 ‫لا يعزز هذا من فرص زواجكما‬ 328 00:17:43,564 --> 00:17:46,359 ‫لكنه يضمن أيضاً حياة زوجية سعيدة.‬ 329 00:17:48,986 --> 00:17:50,863 ‫حتى كثنائي رائع،‬ 330 00:17:50,947 --> 00:17:54,033 ‫هناك مناطق يجب أن تعملا عليها.‬ 331 00:17:56,327 --> 00:18:00,540 ‫"ماريا"، ميولك النابعة من برج الجدي تجعلك انتقائية للغاية‬ 332 00:18:00,623 --> 00:18:05,127 ‫بخصوص من تسمحين لهم بدخول حياتك، وميل الجدي إلى التمادي في التفكير‬ 333 00:18:05,211 --> 00:18:09,298 ‫يجعلك تخافين من عدم تفهّم "كريس" لأصولك.‬ 334 00:18:10,174 --> 00:18:14,136 ‫"كريس"، عاداتك من برج الأسد التي تجعلك فخوراً تجعلك تتمسك بأسلوبك‬ 335 00:18:14,220 --> 00:18:18,391 ‫في وضع حواجز بينك وبين الناس، وتجد صعوبة في البوح بماضيك.‬ 336 00:18:19,642 --> 00:18:20,643 ‫أخبرني الآن.‬ 337 00:18:24,355 --> 00:18:30,027 ‫ابحثا عن القوة لتغيير أساليبكما القديمة، لتكونا ثنائياً تعيشان معاً العمر في حب.‬ 338 00:18:32,029 --> 00:18:35,700 ‫سماع كلامها عن الزواج ومدى توافقي مع "كريس آر"‬ 339 00:18:36,200 --> 00:18:38,077 ‫منحني هذا توكيداً.‬ 340 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 ‫لكن عندما تحدثت عن نواقصي‬ 341 00:18:40,246 --> 00:18:43,124 ‫وتحدثت عن الاختلاف بين ثقافتينا،‬ 342 00:18:43,207 --> 00:18:45,877 ‫لم أرد أن أفكر في هذا حتى.‬ 343 00:18:45,960 --> 00:18:47,461 ‫آمل أن يكون متفهماً‬ 344 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 ‫وواعياً لأهمية هذا الموضوع في نظري‬ 345 00:18:50,256 --> 00:18:53,551 ‫وأهميته في علاقتنا.‬ 346 00:18:54,552 --> 00:18:56,012 ‫أتذكّر أنه عند اقتراح نخب‬ 347 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 ‫يجب أن تنظري إلى الشخص الآخر مباشرةً في عينيه.‬ 348 00:18:58,264 --> 00:19:00,725 ‫- أنتبه لتقاليد ثقافتك. - أجل.‬ 349 00:19:01,392 --> 00:19:04,395 ‫"كريس" من برج الأسد. إنه برج ناري‬ 350 00:19:04,478 --> 00:19:08,983 ‫ويمكن أن يكونوا متحدين وعنيدين ولا يغيرون أساليبهم.‬ 351 00:19:09,066 --> 00:19:13,195 ‫ستحتاج "ماريا" إلى استغلال كل هدوئها وصبرها من برج الجدي‬ 352 00:19:13,279 --> 00:19:15,907 ‫لمنح "كريس" الوقت لفتح قلبه لها.‬ 353 00:19:15,990 --> 00:19:17,992 ‫لقاء "آسترو تشيمبر" كان جنونياً.‬ 354 00:19:18,075 --> 00:19:20,453 ‫- أعلم، صحيح؟ - ماذا تتذكرين منه؟‬ 355 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 ‫علاقتي بأصولي، ذكرت هذا عدة مرات لك.‬ 356 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 ‫- أجل. - تفاجأت لسماع ذلك.‬ 357 00:19:25,416 --> 00:19:26,500 ‫أنا قلقة فحسب.‬ 358 00:19:27,126 --> 00:19:30,463 ‫"عائلته الإيطالية وعائلتي الدومنيكية، يا للهول!"‬ 359 00:19:30,880 --> 00:19:33,007 ‫لكنني أظن بأن ماضينا‬ 360 00:19:33,090 --> 00:19:35,092 ‫سيكون محور أحاديث مثيراً للاهتمام بيننا.‬ 361 00:19:37,887 --> 00:19:39,221 ‫بخصوص ماضيّ...‬ 362 00:19:42,141 --> 00:19:43,351 ‫كنت فتى شريراً، أعلم.‬ 363 00:19:43,893 --> 00:19:45,102 ‫كنت متهوراً.‬ 364 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 ‫قالت "آسترو تشيمبر"‬ 365 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 ‫إنني أتجنب الحديث عن ماضيّ.‬ 366 00:19:55,321 --> 00:19:56,781 ‫لكنني أظن أنني أنتظر الوقت المناسب.‬ 367 00:19:56,864 --> 00:19:59,450 ‫لا حاجة إلى الحديث عن ماضيّ على الفور.‬ 368 00:20:01,994 --> 00:20:06,999 ‫أقدّر أمي كثيراً لأنها دفعتني لأدرس في الجامعة‬ 369 00:20:07,083 --> 00:20:10,127 ‫وحصلت على شهادتي في الشؤون المالية.‬ 370 00:20:11,128 --> 00:20:12,088 ‫وها أنا ذا.‬ 371 00:20:13,047 --> 00:20:18,052 ‫لا أعلم كيف أشعر حيال عدم بوح "كريس آر" بماضيه إليّ.‬ 372 00:20:18,344 --> 00:20:20,888 ‫وإن لم يستطع الوثوق بي لإخباري بماضيه،‬ 373 00:20:20,972 --> 00:20:23,516 ‫فكيف أثق به لأشاركه مستقبلي؟‬ 374 00:20:32,441 --> 00:20:33,776 ‫مرحباً يا "مورغان".‬ 375 00:20:35,444 --> 00:20:40,116 ‫أنت و"نويل" مُوفقان معاً لأن جداولكما متراصة‬ 376 00:20:40,199 --> 00:20:44,578 ‫في أمور مثل المغامرة والنجاح والتوافق الجنسي.‬ 377 00:20:46,622 --> 00:20:49,709 ‫الحوت والعذراء برجان روحيان‬ 378 00:20:49,792 --> 00:20:53,379 ‫يتوقان إلى ارتباط روحي مع الارتباط الجسدي أيضاً.‬ 379 00:20:54,213 --> 00:20:55,631 ‫حسناً.‬ 380 00:20:57,299 --> 00:21:01,595 ‫هذه الصفات ستجعلكما تشعران بالأمان في الزواج.‬ 381 00:21:02,805 --> 00:21:07,393 ‫ومع ذلك، لكي ينجح الزواج، يجب أن تجتهدا للتوصل‬ 382 00:21:07,476 --> 00:21:10,479 ‫إلى التوافق العاطفي العميق بينكما.‬ 383 00:21:10,563 --> 00:21:14,817 ‫"نويل"، روح الحوت لديك تسببت أن تكون متهوراً في الحب في الماضي.‬ 384 00:21:14,900 --> 00:21:17,528 ‫والآن، حيرة الحوت قد تشتت تفكيرك‬ 385 00:21:17,611 --> 00:21:21,490 ‫مع اقتراب وقت اتخاذ القرار المصيري.‬ 386 00:21:21,574 --> 00:21:25,578 ‫"مورغان"، طبيعة العذراء قد تسبب شعورك بعدم الأمان‬ 387 00:21:25,661 --> 00:21:29,373 ‫وتركيزك التام على شريكك لدرجة أن تنسي نفسك.‬ 388 00:21:29,457 --> 00:21:34,211 ‫يجب أن تكرما نفسيكما وأحدكما الآخر لكي تزدهر هذه العلاقة.‬ 389 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 ‫"مورغان" من برج العذراء.‬ 390 00:21:36,589 --> 00:21:40,092 ‫تتوق نساء العذراء للشعور بالأمان في العلاقات.‬ 391 00:21:40,176 --> 00:21:43,637 ‫يجب على "نويل" أن يتحكم في روح الحوت المتهورة لديه‬ 392 00:21:43,721 --> 00:21:46,265 ‫لجعلها تشعر بالارتياح في علاقتهما.‬ 393 00:21:46,640 --> 00:21:50,227 ‫أتخيل نفسي أعيش علاقة مستقبلية يملأها الشغف مع "مورغان".‬ 394 00:21:50,311 --> 00:21:52,146 ‫بالأخص مع اهتمام أمي بعلم التنجيم،‬ 395 00:21:52,229 --> 00:21:54,857 ‫ولطالما أخبرتني، "يجب أن تكون مع امرأة العذراء."‬ 396 00:21:54,940 --> 00:21:57,109 ‫يدفعني هذا للظن بأنه يجب أن أكون مع امرأة عذراء.‬ 397 00:21:57,193 --> 00:21:59,278 ‫لن أكذب وسأكون صريحاً معك.‬ 398 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 ‫هذا يضغط عليّ، كل ما يجري هنا.‬ 399 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 ‫هذا ليس قراراً سهلاً عليّ مطلقاً‬ 400 00:22:04,950 --> 00:22:06,535 ‫وأنا خائف في الواقع.‬ 401 00:22:06,619 --> 00:22:09,413 ‫أشعر بالخوف وأشعر بأن كل شيء يتم بسرعة كبيرة.‬ 402 00:22:09,497 --> 00:22:12,625 ‫وكل ما أريده يخيفني للغاية.‬ 403 00:22:12,708 --> 00:22:14,543 ‫أجل، تتعرّض لضغط كبير.‬ 404 00:22:14,627 --> 00:22:16,587 ‫إنه هائل، وأنا أحاول التعامل معه.‬ 405 00:22:17,004 --> 00:22:19,507 ‫وصدقاً، مع مضي الوقت والتقرّب منك أكثر،‬ 406 00:22:19,590 --> 00:22:21,634 ‫أتخيل نفسي أقع في غرامك فعلاً.‬ 407 00:22:21,717 --> 00:22:24,345 ‫- حقاً؟ - أجل، أتخيل ذلك قطعاً.‬ 408 00:22:25,346 --> 00:22:27,264 ‫أنا منسجمة تماماً مع مشاعري.‬ 409 00:22:27,348 --> 00:22:29,266 ‫أشعر بمشاعري بقوة.‬ 410 00:22:29,350 --> 00:22:32,311 ‫وأنا شخصية رومانسية جداً.‬ 411 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 ‫أحب الحب.‬ 412 00:22:35,106 --> 00:22:37,441 ‫وأرى أنني سأقع في الحب هنا،‬ 413 00:22:37,525 --> 00:22:40,027 ‫وأنا أومن بعلم التنجيم قطعاً.‬ 414 00:22:40,986 --> 00:22:44,156 ‫أنت امرأة جميلة ومذهلة. أنت إنسان مذهل بشكل عام.‬ 415 00:22:44,240 --> 00:22:46,117 ‫أرى أن لديك طموحاً ودافعاً للنجاح.‬ 416 00:22:46,200 --> 00:22:47,827 ‫أقدّر ذلك. هذا ما أشعر به أيضاً.‬ 417 00:22:47,910 --> 00:22:49,537 ‫كلما عرفتك‬ 418 00:22:49,620 --> 00:22:52,414 ‫انجذبت إليك أكثر، والأمر يبدو طبيعياً،‬ 419 00:22:52,498 --> 00:22:55,167 ‫يبدو مختلفاً عن أي شيء عشته من قبل‬ 420 00:22:55,251 --> 00:22:56,961 ‫- بطريقة تسعدني. - أجل.‬ 421 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 ‫أشعر بانجذاب نحو "مورغان". وأتخيل مستقبلاً معها.‬ 422 00:22:59,588 --> 00:23:02,508 ‫أتحدّث إليها بيسر، ومعرفتي بأن شعورنا متبادل‬ 423 00:23:02,591 --> 00:23:05,136 ‫تجعلني أرغب في استكشاف علاقتنا أكثر.‬ 424 00:23:05,219 --> 00:23:07,138 ‫وأود أن أستكشف الانجذاب الجسدي‬ 425 00:23:07,221 --> 00:23:08,973 ‫الذي تحدثت عنه "آسترو تشيمبر".‬ 426 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 ‫كنت تختبئين هنا إذاً.‬ 427 00:23:20,192 --> 00:23:21,402 ‫مرحباً يا "كريس".‬ 428 00:23:21,735 --> 00:23:22,653 ‫مرحباً.‬ 429 00:23:23,571 --> 00:23:28,033 ‫أنت و"ماريا" مُوفقان معاً لأن جداولكما متراصة بشكل ممتاز‬ 430 00:23:28,117 --> 00:23:32,913 ‫في مناطق الخيال والشغف والترابط المبني على الكارما.‬ 431 00:23:35,207 --> 00:23:40,045 ‫"كريس"، 4 من كواكبك تتراص مع الجزء في جدول "ماريا"‬ 432 00:23:40,129 --> 00:23:42,089 ‫الذي يتحكم في الخيال والهروب من الواقع.‬ 433 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 ‫"ماريا" امرأة جدي حقيقية،‬ 434 00:23:44,466 --> 00:23:47,094 ‫وهؤلاء النساء يملكن عقلاً دقيق التحليل،‬ 435 00:23:47,178 --> 00:23:50,306 ‫ويضعن ضغطاً هائلاً على أنفسهن.‬ 436 00:23:50,389 --> 00:23:53,517 ‫مهمتك هي تهدئة قلق برج الجدي لديها‬ 437 00:23:53,601 --> 00:23:56,395 ‫وجعلها تشعر بالعناية والعشق.‬ 438 00:23:56,478 --> 00:24:01,150 ‫بينما يمكن لزواجكما أن يكون مليئاً بالرومانسية الحالمة،‬ 439 00:24:01,233 --> 00:24:06,113 ‫فهناك احتمال أن يتحول إلى حمل عاطفي زائد في بعض الأحيان.‬ 440 00:24:07,573 --> 00:24:12,870 ‫"ماريا"، طموح برج الجدي لديك قد يمنعك من الاستمتاع باللحظة.‬ 441 00:24:12,953 --> 00:24:17,833 ‫و"كريس"، طريقة تفكير برج الحوت لديك تجعلك سحرياً ومبدعاً،‬ 442 00:24:17,917 --> 00:24:22,880 ‫لكنك أحياناً لا تركز على الجوانب الواقعية لأي علاقة صحية.‬ 443 00:24:23,255 --> 00:24:27,551 ‫إن وجدتما التوازن، فيمكن لحب أبدي أن يزهر في حياتكما.‬ 444 00:24:29,345 --> 00:24:31,263 ‫بالطبع أريد زواجاً خيالياً‬ 445 00:24:31,347 --> 00:24:33,140 ‫وأريد حياة سعيدة للأبد.‬ 446 00:24:33,224 --> 00:24:34,516 ‫ومع "كريس إي"،‬ 447 00:24:34,600 --> 00:24:36,602 ‫أشعر بالبهجة.‬ 448 00:24:36,685 --> 00:24:39,772 ‫وأشعر بالرومانسية وهذا مهم لي.‬ 449 00:24:40,814 --> 00:24:43,025 ‫ما رأيك فيما قالته "آسترو تشيمبر"؟‬ 450 00:24:43,400 --> 00:24:45,611 ‫كان منطقياً جداً في نظري.‬ 451 00:24:45,945 --> 00:24:47,696 ‫سعدت بسماع بعض الأشياء‬ 452 00:24:47,780 --> 00:24:50,282 ‫التي لم أجد الكلمات لوصفها بعد.‬ 453 00:24:51,450 --> 00:24:53,369 ‫ما شعورك حيال ذلك؟‬ 454 00:24:53,452 --> 00:24:58,165 ‫قالت إنك تستطيعين العيش في خيال الحب معي.‬ 455 00:24:58,749 --> 00:25:00,709 ‫"كريس إي" من برج الحوت.‬ 456 00:25:00,793 --> 00:25:05,965 ‫الحوت يعيش عادةً في عالم خيالي،‬ 457 00:25:06,048 --> 00:25:08,634 ‫و"ماريا"، برج الجدي، قد تكون أحياناً متجذرة‬ 458 00:25:08,717 --> 00:25:10,511 ‫في الواقع، وما يجلبه من معاناة.‬ 459 00:25:10,594 --> 00:25:15,224 ‫إن تمكنت "ماريا" من التخلي عن الواقع أحياناً للعيش عالم خيالي مع "كريس إي"،‬ 460 00:25:15,307 --> 00:25:17,893 ‫يمكنهما أن يخلقا حياة جميلة معاً.‬ 461 00:25:19,311 --> 00:25:21,605 ‫أشعر بأن هذا كان منطقياً لأنني لا أعرف لماذا‬ 462 00:25:21,689 --> 00:25:25,609 ‫قارنتك دائماً بأمير.‬ 463 00:25:29,488 --> 00:25:31,573 ‫أنت أمير الأحلام.‬ 464 00:25:32,366 --> 00:25:34,618 ‫- مثل الأفلام. - لا أمانع في ذلك.‬ 465 00:25:34,702 --> 00:25:37,788 ‫كما في الأفلام، ولطالما كان هذا شعوري نحوك.‬ 466 00:25:37,871 --> 00:25:40,040 ‫وأشعر بالبهجة أثناء الحديث معك،‬ 467 00:25:40,124 --> 00:25:42,334 ‫وأنا لست معتادة على ذلك.‬ 468 00:25:43,419 --> 00:25:45,713 ‫سُررت لسماع هذا،‬ 469 00:25:46,422 --> 00:25:51,510 ‫لأن أغلب سماتي حسب علم التنجيم تقول إنني أعيش في الخيال.‬ 470 00:25:51,635 --> 00:25:54,930 ‫هل سمعت شيئاً أثار قلقك من "آسترو تشيمبر"؟‬ 471 00:25:55,723 --> 00:26:01,020 ‫اتخاذي لموقف حاسم والبوح عن رأيي بأكثر الطرق الملائمة لي.‬ 472 00:26:03,355 --> 00:26:08,402 ‫أشعر بالقلق أنه إن كنت حاداً جداً أو إن تحدثت عما أشعر به‬ 473 00:26:08,485 --> 00:26:10,195 ‫فهذا قد ينفّر الناس مني.‬ 474 00:26:10,279 --> 00:26:14,992 ‫وأعلم أن هذا من الأمور التي يجب أن أنضج فيها.‬ 475 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 ‫لكنني سأتخذ هذه الخطوة معها،‬ 476 00:26:18,203 --> 00:26:22,458 ‫ونحن مُوفقان لسبب وجيه، ولن يتغير هذا أبداً.‬ 477 00:26:24,793 --> 00:26:29,840 ‫اكتشفت أن هناك الكثير من الأمور التي يجب أن أعمل عليها‬ 478 00:26:29,923 --> 00:26:33,385 ‫وأنضج فيها وأنا ممتن لذلك.‬ 479 00:26:33,469 --> 00:26:36,430 ‫وأنا ممتن لوجودك كحبيبة مُوفقة معي‬ 480 00:26:36,513 --> 00:26:39,558 ‫لأنك تمنحينني طاقة إيجابية.‬ 481 00:26:40,768 --> 00:26:41,977 ‫هذا شعوري نفسه.‬ 482 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 ‫لم أعلم كيف سأخوض هذه التجربة‬ 483 00:26:45,189 --> 00:26:47,775 ‫وتساءلت، كيف سأقوم بهذا؟‬ 484 00:26:48,525 --> 00:26:50,444 ‫لكن إيجاد مكان آمن‬ 485 00:26:50,527 --> 00:26:52,696 ‫والشعور بالراحة مع شخص معين‬ 486 00:26:52,780 --> 00:26:54,490 ‫جعلاني أحب التجربة.‬ 487 00:26:54,990 --> 00:26:56,367 ‫بعد تبقّي حبيبين بالتوفيق‬ 488 00:26:56,450 --> 00:26:59,453 ‫ظننت أن التجربة ستكون سهلة جداً.‬ 489 00:26:59,536 --> 00:27:02,956 ‫سأختار شخصاً بمنتهى السهولة.‬ 490 00:27:03,040 --> 00:27:05,626 ‫لكن التجربة أصعب الآن.‬ 491 00:27:06,210 --> 00:27:08,670 ‫"كريس إي" صار صريحاً وأكثر انفتاحاً،‬ 492 00:27:08,754 --> 00:27:13,342 ‫وأرى الكثير من الصفات المشتركة بيننا.‬ 493 00:27:13,967 --> 00:27:17,012 ‫وأعلم أنه يجب أن أتخذ هذا القرار المصيري قريباً جداً.‬ 494 00:27:17,679 --> 00:27:19,932 ‫وأعلم أنه سيكون أهم قرار في حياتي.‬ 495 00:27:20,015 --> 00:27:22,643 ‫لكنني متحيرة أكثر من أي وقت سبق.‬ 496 00:27:32,736 --> 00:27:34,863 ‫هذا ظريف للغاية.‬ 497 00:27:34,947 --> 00:27:36,907 ‫هذا ما حلمت به.‬ 498 00:27:36,990 --> 00:27:38,534 ‫- مرحباً يا جميلة. - مرحباً.‬ 499 00:27:39,618 --> 00:27:41,078 ‫مرحباً يا "جازمين".‬ 500 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 ‫هذا جميل للغاية.‬ 501 00:27:44,206 --> 00:27:45,833 ‫أحب المكان هنا.‬ 502 00:27:46,917 --> 00:27:51,505 ‫أنت و"نويل" مُوفقان لأن جداولكما تتراص بشكل خاص‬ 503 00:27:51,588 --> 00:27:56,510 ‫فيما يتعلق بالشغف الحيوي وهدف الحياة والتواصل المثالي.‬ 504 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 ‫هذا منطقي.‬ 505 00:27:59,304 --> 00:28:01,640 ‫بالرغم من أنها وصفة زواج رائعة،‬ 506 00:28:01,723 --> 00:28:05,686 ‫فهناك جوانب في هذه العلاقة يجب أن تعملا عليها.‬ 507 00:28:05,769 --> 00:28:08,605 ‫"نويل"، تتمتع بروح حوت قوية، مما يدفعك للتفكير بقلبك‬ 508 00:28:08,689 --> 00:28:12,192 ‫وليس عقلك.‬ 509 00:28:12,276 --> 00:28:15,279 ‫نضيف هذا إلى ميل الحوت في عدم التركيز بما يكفي‬ 510 00:28:15,362 --> 00:28:18,198 ‫فسنعرف أنه من الصعب عليك خلق تواصل حقيقي.‬ 511 00:28:18,532 --> 00:28:22,536 ‫"جازمين"، طاقة برج الجوزاء لديك يمكن أن تقودك‬ 512 00:28:22,619 --> 00:28:24,413 ‫إلى أن تنفري عاطفياً إن لم يقدّم لك شريكك‬ 513 00:28:24,496 --> 00:28:25,998 ‫الحب بالقدر الذي تقدّمينه.‬ 514 00:28:26,498 --> 00:28:30,252 ‫الخوف من الرفض قد يلقي بثقله على قلبك الجوزاء.‬ 515 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 ‫أشعر بأنني كنت على علاقة بـ"جاز" منذ بداية التجربة.‬ 516 00:28:34,339 --> 00:28:36,467 ‫لكنني أشعر بانجذاب نحو "مورغان" الآن‬ 517 00:28:36,550 --> 00:28:40,345 ‫لأنني قد أعيش علاقة أروع مع "مورغان".‬ 518 00:28:40,762 --> 00:28:42,890 ‫ولا أريد أن أشعر بالندم بعد التجربة.‬ 519 00:28:43,557 --> 00:28:45,017 ‫ما رأيك في "آسترو تشيمبر"؟‬ 520 00:28:45,100 --> 00:28:47,019 ‫كان هذا رائعاً. أحب سماع مثل هذه الأشياء.‬ 521 00:28:47,102 --> 00:28:50,439 ‫أحب التعرّف على نفسي أكثر، لذلك كان لقاءً رائعاً.‬ 522 00:28:50,856 --> 00:28:53,817 ‫- ومنحك فهماً أعمق. - ومنظوراً مختلفاً.‬ 523 00:28:54,276 --> 00:28:55,903 ‫أجل، هذا ما تفعله حقاً.‬ 524 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 ‫"جازمين" من برج الجوزاء.‬ 525 00:28:58,322 --> 00:29:01,950 ‫نساء الجوزاء يعلمن ما يردن ويحتجن إليه في العلاقة،‬ 526 00:29:02,034 --> 00:29:05,037 ‫ويمكن أن تتخلين عن العلاقة بسرعة إن لم تُلب تلك الاحتياجات.‬ 527 00:29:05,120 --> 00:29:08,749 ‫رجال الحوت كائنات عفوية تتبع قلبها‬ 528 00:29:08,832 --> 00:29:11,460 ‫ويقعون في الغرام ويسئمون منه بالسرعة نفسها.‬ 529 00:29:11,543 --> 00:29:16,256 ‫يجب أن يحدد "نويل" مشاعره إن أراد إبقاء "جازمين" في حياته.‬ 530 00:29:17,299 --> 00:29:19,635 ‫من الأسباب التي جعلتني أشعر بالغرابة مؤخراً‬ 531 00:29:19,718 --> 00:29:21,303 ‫هو لأنني متوتر.‬ 532 00:29:21,762 --> 00:29:24,473 ‫بالنسبة إليّ، تعلمين أنني أجد صعوبة في البوح بمشاعري.‬ 533 00:29:24,806 --> 00:29:26,517 ‫وأحياناً أشعر بأنني أتراجع.‬ 534 00:29:26,600 --> 00:29:27,893 ‫هذه حقيقة بسيطة.‬ 535 00:29:28,435 --> 00:29:30,312 ‫لا أعرف حقيقة شعوري الآن.‬ 536 00:29:30,938 --> 00:29:32,022 ‫ولا أعلم كيف أشعر.‬ 537 00:29:38,779 --> 00:29:40,822 ‫لا يهم. إن كنت تشعر بالحيرة اليوم.‬ 538 00:29:40,906 --> 00:29:42,449 ‫لا يهم. اشعر بالحيرة.‬ 539 00:29:42,741 --> 00:29:44,284 ‫انغمس في التفكير.‬ 540 00:29:45,869 --> 00:29:47,871 ‫إن لم تكن على طبيعتك، فكيف سأعرفك؟‬ 541 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 542 00:29:49,540 --> 00:29:52,834 ‫كيف يمكنني أن أدعمك إن لم أر كل جوانب شخصيتك؟‬ 543 00:29:53,377 --> 00:29:56,046 ‫لا بأس. طبيعي أن تتوتر.‬ 544 00:29:56,129 --> 00:29:57,130 ‫وطبيعي أن تخاف.‬ 545 00:29:57,214 --> 00:30:01,593 ‫وأن تحتار حتى، إذ لم أتوقع ذلك عن نفسي.‬ 546 00:30:02,386 --> 00:30:07,307 ‫لذلك استغرقت بعض الوقت لأقبل علاقتنا وأقبل مشاعري نحوك.‬ 547 00:30:10,519 --> 00:30:12,145 ‫عملية اتخاذ القرار زادت صعوبة‬ 548 00:30:12,229 --> 00:30:14,690 ‫لأنهما تثبتان طوال الوقت أنهما خياران رائعان.‬ 549 00:30:14,773 --> 00:30:16,733 ‫لا أعلم كيف سأختار واحدة منهما.‬ 550 00:30:18,026 --> 00:30:21,029 ‫أعلم أنه يجب أن أستقطع الوقت للتفكير في هذه الأمور‬ 551 00:30:21,113 --> 00:30:23,824 ‫لأعرف حقيقة مشاعري ومصدر قلقي.‬ 552 00:30:33,125 --> 00:30:34,334 ‫مرحباً يا "يانا".‬ 553 00:30:34,418 --> 00:30:35,877 ‫عجباً. حسناً.‬ 554 00:30:37,796 --> 00:30:42,509 ‫أنت و"كونور" مُوفقان معاً لأن جداولكما تتراص بشكل محدد‬ 555 00:30:42,593 --> 00:30:48,390 ‫في مناطق الشغف المستمر والانسجام الجنسي والراحة العاطفية.‬ 556 00:30:49,224 --> 00:30:50,267 ‫حسناً، هذا جيد.‬ 557 00:30:50,892 --> 00:30:54,396 ‫بالرغم من احتمالية ازدهار زواجكما،‬ 558 00:30:54,938 --> 00:30:58,400 ‫فهناك مناطق يجب أن تعملا على تحسينها.‬ 559 00:30:58,483 --> 00:31:02,237 ‫"كونور"، عاداتك النابعة من برج الجوزاء تجعلك كثير القلق‬ 560 00:31:02,321 --> 00:31:04,489 ‫وتعاني أثناء اتخاذ القرارات الصعبة،‬ 561 00:31:04,990 --> 00:31:10,287 ‫هذا بالإضافة إلى سهولة تشتت الجوزاء بتحقيق أهدافه الشخصية.‬ 562 00:31:10,370 --> 00:31:13,915 ‫هذه السمات ستجرح قلب "يانا" الدلو.‬ 563 00:31:14,124 --> 00:31:19,212 ‫"يانا"، طبيعة برج الدلو لديك تدفعك للاعتناء بشكل بالغ بمن حولك‬ 564 00:31:19,296 --> 00:31:22,591 ‫ويمكنها أن تجعلك غائبة عن واجباتك في العلاقة الرومانسية‬ 565 00:31:23,008 --> 00:31:27,262 ‫ومتصلبة فيما يخص إدخال حبيب إلى حياتك المنشغلة.‬ 566 00:31:28,263 --> 00:31:30,891 ‫"كونور"، وقتك ينفد.‬ 567 00:31:30,974 --> 00:31:34,019 ‫أثبت لـ"يانا" أنك تريد أن تكون جزءاً من عالمها‬ 568 00:31:34,102 --> 00:31:38,565 ‫وأن هناك متسعاً لها في عالمك، وإلا ستخاطر بخسارتها.‬ 569 00:31:39,191 --> 00:31:40,984 ‫عادةً ما أجد صعوبة في فتح قلبي للنساء،‬ 570 00:31:41,068 --> 00:31:44,237 ‫لكنني الآن أشعر بتواصل عميق مع "يانا".‬ 571 00:31:45,697 --> 00:31:47,032 ‫يا له من يوم.‬ 572 00:31:47,699 --> 00:31:48,742 ‫يا له من يوم.‬ 573 00:31:48,825 --> 00:31:50,118 ‫أود أن أكون أكثر حضوراً‬ 574 00:31:50,202 --> 00:31:52,746 ‫وأركز على المرأة الخلابة التي تجلس أمامي.‬ 575 00:31:52,996 --> 00:31:54,998 ‫لكن علمي بحتمية اتخاذ قرار‬ 576 00:31:55,082 --> 00:31:58,377 ‫عما قريب، يشعرني بالضغط والقلق‬ 577 00:31:58,502 --> 00:32:00,671 ‫بخصوص اتخاذ ذلك القرار المصيري.‬ 578 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 ‫هذا ظريف.‬ 579 00:32:06,635 --> 00:32:08,470 ‫قد تكون هذه آخر ليلة لنا معاً.‬ 580 00:32:09,596 --> 00:32:11,640 ‫يجب أن تدع النبيذ يتنفس.‬ 581 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 ‫كلا، يجب أن أتنفس أنا.‬ 582 00:32:13,392 --> 00:32:15,185 ‫- النبيذ سيكون بخير. - حسناً.‬ 583 00:32:15,268 --> 00:32:17,187 ‫"يانا" من برج الدلو.‬ 584 00:32:17,270 --> 00:32:22,025 ‫الدلو برج حسّاس يحتاج إلى الوقت لفتح قلبه للحب الجديد.‬ 585 00:32:22,109 --> 00:32:23,193 ‫املأه حتى الحافة.‬ 586 00:32:23,485 --> 00:32:27,364 ‫إن استغل "كونور" سمة الجوزاء في وضع رغبات الآخرين قبل رغباته‬ 587 00:32:27,447 --> 00:32:30,992 ‫فيمكنه أن يثبت لـ"يانا" أن هذا حب مكتوب بين النجوم.‬ 588 00:32:31,535 --> 00:32:34,746 ‫قطعنا شوطاً طويلاً بعدما صرخنا من فوق الجبل معاً.‬ 589 00:32:36,206 --> 00:32:37,999 ‫- كان هذا ممتعاً. - أجل.‬ 590 00:32:40,085 --> 00:32:43,380 ‫إذاً، سؤال مهم لك.‬ 591 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 ‫خارج هذا المكان، كيف تتوقعين أن تسير الأمور؟‬ 592 00:32:47,592 --> 00:32:49,970 ‫لأنني لا أزال في "أريزونا". وأنت في "نيويورك".‬ 593 00:32:50,053 --> 00:32:51,972 ‫- نظرياً. - نظرياً.‬ 594 00:32:52,806 --> 00:32:56,143 ‫أظن أنه علينا استكشاف ورؤية‬ 595 00:32:56,226 --> 00:33:00,230 ‫الأنسب لكلينا، وأيضاً، لا أعلم،‬ 596 00:33:00,313 --> 00:33:02,566 ‫أشعر بأنه عندما يريد الناس العيش معاً‬ 597 00:33:02,649 --> 00:33:05,944 ‫فسيضحون ببعض الأشياء، وعندما نبلغ تلك المرحلة، سنعلم ماذا نفعل.‬ 598 00:33:06,027 --> 00:33:08,864 ‫أجل، تنصحين الرجل الذي يتحرك بأبطأ وتيرة ممكنة‬ 599 00:33:08,947 --> 00:33:10,115 ‫في هذه التجربة.‬ 600 00:33:10,866 --> 00:33:12,409 ‫تقوم بعمل جيد.‬ 601 00:33:12,492 --> 00:33:14,578 ‫أفهم أن لكل شخص وتيرته الخاصة،‬ 602 00:33:14,661 --> 00:33:17,497 ‫لكنني أظن أن المسألة وصلت إلى مرحلة‬ 603 00:33:17,581 --> 00:33:21,501 ‫تدفعني لأتأكد من شعورك بالراحة‬ 604 00:33:21,585 --> 00:33:24,588 ‫وألّا تفوتك تجارب يجب ألّا تفوتك‬ 605 00:33:24,671 --> 00:33:27,007 ‫- لأنه... - هذه طبيعة حياتي.‬ 606 00:33:27,090 --> 00:33:30,719 ‫أشعر بأنني أفعل ذلك كثيراً. أحاول هنا أن...‬ 607 00:33:30,802 --> 00:33:32,345 ‫لا أريد أن أقلق على الآخرين،‬ 608 00:33:32,429 --> 00:33:35,307 ‫لكن هذا ما أجد نفسي أقوم به بالسليقة،‬ 609 00:33:35,390 --> 00:33:38,268 ‫ولا أعلم إن كان لهذا علاقة بجدولي فيما يخص التنجيم،‬ 610 00:33:38,351 --> 00:33:41,772 ‫لكنني أحاول كسر هذه الدائرة.‬ 611 00:33:42,606 --> 00:33:44,399 ‫ويمكنني أن أرى ذلك. لقد لاحظت‬ 612 00:33:44,483 --> 00:33:48,862 ‫أنك تتعامل بعاطفية في بعض الأوقات‬ 613 00:33:48,945 --> 00:33:51,156 ‫وتبوح بما تشعر به،‬ 614 00:33:51,239 --> 00:33:54,659 ‫وهذا مبهج للغاية، هذا لطيف جداً.‬ 615 00:33:55,118 --> 00:33:59,456 ‫أقدّر أن "يانا" تلاحظ حقيقة أنني أحاول أن أكون حاضراً أكثر‬ 616 00:33:59,539 --> 00:34:01,917 ‫وبأن أبذل جهداً في التعرف عليهما‬ 617 00:34:02,000 --> 00:34:03,585 ‫والقيام بأشياء تحبانها.‬ 618 00:34:03,668 --> 00:34:06,296 ‫أتذكّر أنها أخبرتني أنها راقصة رقص كلاسيكي،‬ 619 00:34:06,379 --> 00:34:10,425 ‫بالرغم من أنني لا أجيد الرقص مطلقاً، لا أجيد الرقص لإنقاذ حياتي حتى،‬ 620 00:34:10,509 --> 00:34:12,093 ‫فلقد أردت أن أجتهد وأريها‬ 621 00:34:12,177 --> 00:34:15,180 ‫أنني أرغب في الخروج عن نطاق راحتي لأجلها.‬ 622 00:34:16,181 --> 00:34:17,432 ‫هل تودين الرقص؟‬ 623 00:34:17,933 --> 00:34:18,975 ‫بالطبع.‬ 624 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 ‫من بعدك.‬ 625 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 ‫كانت ليلة رومانسية للغاية.‬ 626 00:34:24,147 --> 00:34:27,567 ‫أشعر بسعادة واتزان.‬ 627 00:34:27,651 --> 00:34:32,155 ‫أشعر بأنها فتحت باباً جديداً للتواصل‬ 628 00:34:32,239 --> 00:34:33,532 ‫بيني وبين "كونور".‬ 629 00:34:35,367 --> 00:34:36,451 ‫رائحتك عطرة.‬ 630 00:34:39,371 --> 00:34:41,623 ‫- ما الطريف؟ - لا شيء.‬ 631 00:34:42,415 --> 00:34:43,959 ‫لم أقل...‬ 632 00:34:51,633 --> 00:34:53,552 ‫- أشكرك. - تعالي إلى هنا.‬ 633 00:34:56,847 --> 00:34:58,890 ‫- هل كان هذا أسوأ ما يكون؟ - كلا، إنه الأفضل.‬ 634 00:34:59,599 --> 00:35:04,479 ‫يريد أن يخلق ارتباطاً مميزاً وهذا ما حدث.‬ 635 00:35:12,487 --> 00:35:16,783 ‫ليس لديّ سوى حبيب واحد الآن. لكن لديكم عدة.‬ 636 00:35:17,325 --> 00:35:20,579 ‫كيف وجدتم تجربة الدخول إلى "آسترو تشيمبر" مع شخصين؟‬ 637 00:35:20,662 --> 00:35:23,790 ‫كانت مثيرة للاهتمام، اكتشفت أنني و"جازمين"‬ 638 00:35:23,874 --> 00:35:27,961 ‫متواصلان على مستوى روحي، وهي تتمتع‬ 639 00:35:28,044 --> 00:35:30,463 ‫بالكثير من المزايا التي أردتها.‬ 640 00:35:30,881 --> 00:35:34,009 ‫قالت أموراً مشابهة عن "مورغان" أيضاً.‬ 641 00:35:34,092 --> 00:35:35,886 ‫إنهما تهتمان بالعائلة مثلي،‬ 642 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 ‫هناك تفاصيل مختلفة في كل علاقة.‬ 643 00:35:39,055 --> 00:35:42,058 ‫لكن ما زلت على صلة روحية بـ"جازمين"‬ 644 00:35:42,142 --> 00:35:44,811 ‫وهذا ضروري في نظري لأنني ألاحظ‬ 645 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 ‫أنها تعرف فيما أفكر قبل أن أقوله.‬ 646 00:35:47,188 --> 00:35:50,400 ‫بعد الحديث مع "جازمين" و"مورغان" الليلة، زادت حيرتي كثيراً.‬ 647 00:35:50,483 --> 00:35:52,903 ‫تصف "آسترو تشيمبر" مستقبلي مع كل منهما،‬ 648 00:35:52,986 --> 00:35:54,446 ‫وكلا المستقبلين يبدوان رائعين.‬ 649 00:35:54,988 --> 00:35:58,158 ‫أعجبتني "جازمين" من البداية.‬ 650 00:35:58,241 --> 00:36:00,493 ‫تخيلت مستقبلاً معها في أول لقاء.‬ 651 00:36:00,577 --> 00:36:03,496 ‫لكن مع زيادة معرفتي بـ"مورغان"، أرى انجذاباً متبادلاً‬ 652 00:36:03,580 --> 00:36:05,332 ‫وأتخيل مستقبلاً معها أيضاً.‬ 653 00:36:05,415 --> 00:36:07,918 ‫أشعر بأن هذا القرار أقرب إلى المستحيل.‬ 654 00:36:08,168 --> 00:36:09,210 ‫أيمكنني الزواج بهما معاً؟‬ 655 00:36:10,879 --> 00:36:12,631 ‫"كونور"، كيف كانت تجربتك؟ لنبدأ معك.‬ 656 00:36:12,714 --> 00:36:13,965 ‫كانت مثيرة.‬ 657 00:36:14,049 --> 00:36:15,759 ‫تحدّثنا عن "آسترو تشيمبر" مع الجميع‬ 658 00:36:15,842 --> 00:36:18,762 ‫لأننا خضنا تجربة فردية معها،‬ 659 00:36:18,845 --> 00:36:21,431 ‫ولم نشاركها مع أحبائنا.‬ 660 00:36:21,514 --> 00:36:23,433 ‫- أجل. - دخلت "دانيه"‬ 661 00:36:23,516 --> 00:36:26,436 ‫وتحدثت عن الزواج والعائلة‬ 662 00:36:26,519 --> 00:36:30,857 ‫ومستوى تواصل رائع بيننا، قالت إننا توأما روح.‬ 663 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 ‫دخلت "يانا" وقالت إننا لن نشعر بالملل أبداً.‬ 664 00:36:34,861 --> 00:36:36,696 ‫سيكبر غرامنا بقوة‬ 665 00:36:36,780 --> 00:36:39,699 ‫مع مرور السنين وإننا صديقان مقربان.‬ 666 00:36:40,450 --> 00:36:44,579 ‫تعجبت كثيراً.‬ 667 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 ‫توأما روح أم أعز صديقين؟‬ 668 00:36:46,581 --> 00:36:49,793 ‫في نظري، كانت هذه أشبه بنعمة ونقمة.‬ 669 00:36:50,502 --> 00:36:53,254 ‫كيف يمكن أن أخسر في هذا الموقف؟‬ 670 00:36:55,423 --> 00:36:57,968 ‫إنه أشبه بأفضل وأسوأ سيناريو للأحداث‬ 671 00:36:58,051 --> 00:37:00,178 ‫لأنه يجب أن أختار بين "دانيه" و"يانا"‬ 672 00:37:00,261 --> 00:37:02,722 ‫وهذا ليس منطقياً في نظري لأنهما رائعتان.‬ 673 00:37:02,931 --> 00:37:04,307 ‫بيني وبين "دانيه" قواسم مشتركة‬ 674 00:37:04,391 --> 00:37:06,601 ‫فيما يتعلق بالعائلة وأسلوب المعيشة الخارجي‬ 675 00:37:06,685 --> 00:37:08,895 ‫والمكان الذي نود العيش فيه معاً.‬ 676 00:37:09,604 --> 00:37:13,400 ‫"يانا"، على الجانب الآخر، أنجذب إليها لأنها نقيضتي‬ 677 00:37:13,483 --> 00:37:15,735 ‫لأنه نظرياً لا نتوافق مطلقاً.‬ 678 00:37:15,819 --> 00:37:19,155 ‫لكنني منجذب إليها وانسجامنا معاً‬ 679 00:37:19,239 --> 00:37:21,199 ‫يجعلني أرى إمكانية لوجودنا معاً.‬ 680 00:37:21,616 --> 00:37:22,867 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 681 00:37:22,951 --> 00:37:26,371 ‫هناك الكثير من المشاعر الغامرة وأتمنى أن أوقف كل شيء‬ 682 00:37:26,454 --> 00:37:28,081 ‫لأفكر ملياً لبعض الوقت.‬ 683 00:37:28,164 --> 00:37:29,582 ‫ماذا عنك يا "ماريا"؟‬ 684 00:37:29,666 --> 00:37:31,918 ‫أكدت لي الكثير من الأمور،‬ 685 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 ‫وأجابت عن أسئلة لم أسألها أنا‬ 686 00:37:35,213 --> 00:37:38,049 ‫ولم يسألها حبيباي، لكننا كنا نعلم أنها مهمة.‬ 687 00:37:38,133 --> 00:37:42,554 ‫في حالة "كريس آر"، تحدثت عن قدرتي على جلب الحماسة والمرح‬ 688 00:37:42,637 --> 00:37:44,097 ‫والاستقرار إلى حياته.‬ 689 00:37:44,180 --> 00:37:47,350 ‫وذكرت أنه يمكنه أن يكون صريحاً معي.‬ 690 00:37:47,767 --> 00:37:50,645 ‫وأحد التحديات كان التحدث عن ماضيه.‬ 691 00:37:50,729 --> 00:37:52,772 ‫تحدثت كثيراً عن الزواج.‬ 692 00:37:53,314 --> 00:37:54,858 ‫ومع "كريس إي"،‬ 693 00:37:54,941 --> 00:37:58,570 ‫تحدثت أنه يستطيع أن يخلق قصة خيالية لأجلي‬ 694 00:37:59,029 --> 00:38:01,197 ‫ويجعلني أنسى مشاكلي.‬ 695 00:38:01,281 --> 00:38:04,117 ‫لكنها تحدثت أيضاً عن ضرورة صدقه مع نفسه‬ 696 00:38:04,200 --> 00:38:05,618 ‫وهذا من الأشياء الأساسية‬ 697 00:38:05,702 --> 00:38:09,748 ‫التي أشعرتني بأنه لا يجيد البوح بمشاعره.‬ 698 00:38:11,458 --> 00:38:14,335 ‫هذا أصعب قرار اضطُررت إلى اتخاذه في حياتي.‬ 699 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 ‫عندما وُفقت مع "كريس آر"، التواصل بيننا كان فورياً‬ 700 00:38:17,505 --> 00:38:19,883 ‫لكنه ليس منفتحاً بخصوص ماضيه.‬ 701 00:38:19,966 --> 00:38:23,636 ‫ولا يمكن أن ننضج كثنائي إن كانت هناك أسرار بيننا.‬ 702 00:38:24,220 --> 00:38:26,347 ‫ومع "كريس إي"، التواصل كان موجوداً‬ 703 00:38:26,431 --> 00:38:29,017 ‫قبل أن تخبرني "آسترو تشيمبر" بأننا مُوفقان.‬ 704 00:38:29,100 --> 00:38:32,395 ‫عندما أكون معه، أشعر بالرومانسية والبهجة‬ 705 00:38:32,812 --> 00:38:34,314 ‫لكنني وجدت صعوبة‬ 706 00:38:34,898 --> 00:38:37,525 ‫في إعادة ذلك الانجذاب بيننا.‬ 707 00:38:38,526 --> 00:38:40,862 ‫لا أريد أن أختار حقاً.‬ 708 00:38:41,071 --> 00:38:42,906 ‫"آسترو تشيمبر"، اتخذي أنت القرار.‬ 709 00:38:43,573 --> 00:38:47,327 ‫أشعر بأن حبيبيّ مختلفان تماماً، وأنا مرتبطة بكل منهما.‬ 710 00:38:47,410 --> 00:38:50,288 ‫"كريس إي"، ارتبطت به من البداية،‬ 711 00:38:50,371 --> 00:38:53,583 ‫و"كريس آر"، بعد توفيقنا، بدأ الارتباط بيننا على الفور.‬ 712 00:38:53,666 --> 00:38:56,211 ‫أشعر ببعض الحيرة الآن.‬ 713 00:38:56,294 --> 00:38:58,213 ‫لذلك، أجل.‬ 714 00:38:58,296 --> 00:39:00,090 ‫هذا ما أفكر فيه الآن.‬ 715 00:39:02,634 --> 00:39:04,594 ‫أنا في موقف مختلف عنكم يا رفاق‬ 716 00:39:04,677 --> 00:39:06,221 ‫لأنه تبقى لديّ حبيب واحد هنا.‬ 717 00:39:06,304 --> 00:39:09,432 ‫لكنني ممتنة لذلك للغاية،‬ 718 00:39:09,516 --> 00:39:14,104 ‫لأنني أستطيع تركيز وقتي وطاقتي...‬ 719 00:39:15,271 --> 00:39:16,397 ‫على شخص واحد.‬ 720 00:39:17,315 --> 00:39:20,693 ‫لا أتخيل شعور العناصر الأخرى الآن.‬ 721 00:39:20,985 --> 00:39:25,156 ‫لكن في الوقت نفسه، أدرك الآن أنني معجبة بـ"فيل".‬ 722 00:39:25,406 --> 00:39:31,162 ‫ورأيت جوانب صادقة من شخصية "فيل"‬ 723 00:39:31,246 --> 00:39:33,498 ‫وأحب تلك اللحظات معه.‬ 724 00:39:33,581 --> 00:39:38,002 ‫لكن وضع ضغط الخطوبة على علاقتنا على الفور...‬ 725 00:39:38,503 --> 00:39:39,629 ‫هذا مرعب.‬ 726 00:39:40,505 --> 00:39:41,881 ‫أسلوبه لا يتغير،‬ 727 00:39:41,965 --> 00:39:46,177 ‫لكنني أقدّر ذلك لأن الآخرين تغيّروا كثيراً.‬ 728 00:39:57,814 --> 00:39:59,190 ‫وتبقى 3 رجال.‬ 729 00:40:00,817 --> 00:40:03,736 ‫من الغريب أننا صرنا 3 فقط.‬ 730 00:40:03,820 --> 00:40:07,365 ‫- هذا غريب يا أخي. - إنه وضع غير مريح بالمرة.‬ 731 00:40:10,034 --> 00:40:12,245 ‫آمل أن أرى مستقبلاً مع "ماريا".‬ 732 00:40:12,328 --> 00:40:14,080 ‫أعتقد أنها تبادلني الشعور‬ 733 00:40:14,164 --> 00:40:16,749 ‫لكن هناك حبيباً آخر موجود،‬ 734 00:40:16,833 --> 00:40:19,836 ‫وسيتم استبعاده في جولة الاستبعاد التالية.‬ 735 00:40:20,962 --> 00:40:23,006 ‫أظن أننا سنرى.‬ 736 00:40:26,217 --> 00:40:27,677 ‫أشعر بحرج بالغ.‬ 737 00:40:28,178 --> 00:40:29,512 ‫أنت من يشعر بالحرج؟‬ 738 00:40:31,139 --> 00:40:34,559 ‫تحدثت أنا و"كريس روغوسا" قليلاً‬ 739 00:40:34,642 --> 00:40:36,811 ‫وأظن أنه رجل صالح،‬ 740 00:40:36,895 --> 00:40:39,230 ‫وأظن أنه يهتم لأمر "ماريا" حقاً.‬ 741 00:40:39,522 --> 00:40:41,858 ‫لكنني مُوفق مع "ماريا".‬ 742 00:40:41,941 --> 00:40:44,444 ‫وقيل إننا مُوفقان بشكل مثالي،‬ 743 00:40:44,527 --> 00:40:48,656 ‫وسأحاول كسب ودها من دون أي تحفظات.‬ 744 00:40:48,740 --> 00:40:51,701 ‫أريد أن أفعل كل ما في وسعي لإنجاح هذا.‬ 745 00:40:52,619 --> 00:40:56,039 ‫لكنني لم أُصدم من استبعادات "فيبي".‬ 746 00:40:56,372 --> 00:40:57,707 ‫انظرا إليّ.‬ 747 00:40:59,584 --> 00:41:01,085 ‫عجباً.‬ 748 00:41:04,756 --> 00:41:09,052 ‫جاء اليوم الذي سيحدد المستقبل الرومانسي للعناصر.‬ 749 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 ‫أحضرتهم إلى هنا لأرشدهم في مسعاهم‬ 750 00:41:13,097 --> 00:41:15,183 ‫لإيجاد شريك الحياة المثالي.‬ 751 00:41:16,434 --> 00:41:19,729 ‫اليوم أمامهم الفرصة للارتباط بشخص واحد‬ 752 00:41:20,271 --> 00:41:23,399 ‫لاستكمال الرحلة نحو الزواج.‬ 753 00:41:26,194 --> 00:41:27,946 ‫مرحباً أيتها العناصر.‬ 754 00:41:28,238 --> 00:41:31,783 ‫انضممتم إلى هذه التجربة لاستكشاف إن كان مصيركم الرومانسي‬ 755 00:41:31,866 --> 00:41:34,494 ‫حددته النجوم في لحظة ميلادكم.‬ 756 00:41:35,203 --> 00:41:38,248 ‫خضتم التجربة لمعرفة إن كان يمكن لعلم التنجيم أن يقودكم‬ 757 00:41:38,373 --> 00:41:41,209 ‫إلى توافق كوني وزواج مثالي.‬ 758 00:41:42,126 --> 00:41:44,337 ‫والآن حان الوقت لتتخذوا الخطوة التالية الكبيرة‬ 759 00:41:44,420 --> 00:41:47,715 ‫في رحلاتكم الرومانسية.‬ 760 00:41:50,510 --> 00:41:53,930 ‫ستلتقون بأحبائكم للمرة الأخيرة‬ 761 00:41:54,013 --> 00:41:59,143 ‫لاتخاذ القرار النهائي بخصوص من تودون قضاء بقية حياتكم معهم.‬ 762 00:42:01,479 --> 00:42:03,147 ‫"نويل" و"كونور"، ستلتقيان لآخر مرة‬ 763 00:42:03,231 --> 00:42:08,027 ‫بحبيباتكما كعناصر عزباء.‬ 764 00:42:08,236 --> 00:42:10,321 ‫والآن، يجب أن تتخذا القرار‬ 765 00:42:10,405 --> 00:42:13,700 ‫بطلب الزواج أو الانفصال عنهنّ.‬ 766 00:42:16,411 --> 00:42:18,246 ‫"ماريا" و"فيبي"،‬ 767 00:42:18,329 --> 00:42:20,623 ‫القرار النهائي يتوقف عليكما.‬ 768 00:42:20,957 --> 00:42:25,211 ‫ستلتقيان بأحبائكما‬ 769 00:42:25,295 --> 00:42:28,506 ‫وفي نهاية اللقاء، قد يعرض عليكما الحبيب الزواج أو لا.‬ 770 00:42:31,342 --> 00:42:33,761 ‫يمكنكما قبول عرضهم‬ 771 00:42:33,845 --> 00:42:36,681 ‫أو توديعهم للمرة الأخيرة وإعادتهم إلى ديارهم.‬ 772 00:42:38,099 --> 00:42:39,684 ‫- عجباً. - أصابتني القشعريرة.‬ 773 00:42:41,311 --> 00:42:42,145 ‫أنتما لها.‬ 774 00:42:43,730 --> 00:42:45,773 ‫كنت أنتظر هذا طوال حياتي‬ 775 00:42:45,857 --> 00:42:47,817 ‫- ولا أعلم إن كنت مستعدة. - أعلم.‬ 776 00:42:48,318 --> 00:42:52,280 ‫أيتها العناصر، القرار في أيديكم.‬ 777 00:42:52,363 --> 00:42:54,198 ‫لكن تذكروا،‬ 778 00:42:54,282 --> 00:42:58,745 ‫من ستختارون لاستكمال الرحلة سينتقل للعيش معكم‬ 779 00:42:58,828 --> 00:43:00,621 ‫بعد اتخاذ القرار.‬ 780 00:43:03,207 --> 00:43:04,250 ‫معدتي تؤلمني.‬ 781 00:43:04,334 --> 00:43:10,006 ‫أرشدكم علم التنجيم إلى هذه اللحظة وسيواصل إرشادكم حتى المذبح.‬ 782 00:43:10,089 --> 00:43:13,217 ‫لكن اتخاذ القرار يتوقف عليكم.‬ 783 00:43:13,301 --> 00:43:16,471 ‫أنصتوا إلى غرائزكم واختاروا بحكمة.‬ 784 00:43:16,554 --> 00:43:21,392 ‫يجب أن تتذكروا، نحتاج إلى قلبين لتشكيل شراكة تدوم العمر كله.‬ 785 00:43:21,601 --> 00:43:25,938 ‫الشخص الذي تختارونه يجب أن يشعر بالصلة التي تشعرون بها.‬ 786 00:43:27,065 --> 00:43:29,108 ‫أتمنى لكم التوفيق.‬ 787 00:43:29,359 --> 00:43:31,778 ‫يمكنكم الخروج من "آسترو تشيمبر" الآن.‬ 788 00:43:32,653 --> 00:43:34,989 ‫- أشكرك يا "آسترو تشيمبر". - أشكرك.‬ 789 00:43:35,073 --> 00:43:36,616 ‫على هذه الصدمة.‬ 790 00:43:36,699 --> 00:43:38,451 ‫أحتاج إلى مشروب قطعاً.‬ 791 00:43:59,263 --> 00:44:00,264 ‫"(ماريا) - الجدي"‬ 792 00:44:00,348 --> 00:44:03,643 ‫لا أصدّق أنني وصلت إلى هذه اللحظة.‬ 793 00:44:04,185 --> 00:44:05,603 ‫إنها خيالية للغاية.‬ 794 00:44:06,521 --> 00:44:09,941 ‫يجب أن أخرج أحد حبيبيّ، وأنا مرعوبة.‬ 795 00:44:11,109 --> 00:44:16,197 ‫والمخيف أكثر أنني لا أعلم إن كان الرجل الذي سأختاره للبقاء‬ 796 00:44:17,281 --> 00:44:20,743 ‫يشعر بحب نحوي يكفي لعرض الزواج عليّ.‬ 797 00:44:28,209 --> 00:44:32,422 ‫فكرت في هذه اللحظة طوال حياتي‬ 798 00:44:32,505 --> 00:44:34,549 ‫وبعدما وصلت إليها، أريد الهرب.‬ 799 00:44:34,632 --> 00:44:37,301 ‫هذا مثير، لكن هناك حبيبين‬ 800 00:44:37,385 --> 00:44:38,678 ‫وأظن أنهما رائعان‬ 801 00:44:38,761 --> 00:44:40,847 ‫وأشعر بأنني مرتبطة بكليهما.‬ 802 00:44:41,389 --> 00:44:45,059 ‫أشعر بالتوتر لأنني تواصلت في البداية مع "كريس إي".‬ 803 00:44:45,143 --> 00:44:46,811 ‫والآن أتواصل مع "كريس آر"،‬ 804 00:44:46,894 --> 00:44:48,604 ‫وأرى إمكانية الزواج بكل منهما.‬ 805 00:44:49,522 --> 00:44:51,899 ‫وللأسف يجب أن أتخذ قراراً.‬ 806 00:44:53,109 --> 00:44:54,277 ‫انظري إلى نفسك.‬ 807 00:44:56,112 --> 00:44:57,155 ‫مرحباً.‬ 808 00:44:58,030 --> 00:44:59,115 ‫هذا جميل.‬ 809 00:45:00,533 --> 00:45:02,785 ‫معدتي، أشعر...‬ 810 00:45:02,869 --> 00:45:07,081 ‫هناك مزيج من التوتر والتحمس والخوف.‬ 811 00:45:09,125 --> 00:45:10,001 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 812 00:45:11,377 --> 00:45:12,545 ‫- سنبدأ أولاً. - أجل.‬ 813 00:45:12,628 --> 00:45:13,713 ‫سنبدأ بهذا.‬ 814 00:45:14,213 --> 00:45:16,132 ‫- نخبك. - نخبك.‬ 815 00:45:20,928 --> 00:45:24,265 ‫وأنا أسير تذكرت أول موعد لنا.‬ 816 00:45:25,141 --> 00:45:30,313 ‫عندما التقيت بك لأول مرة، أتذكر أنني شعرت بالراحة، على الفور.‬ 817 00:45:30,396 --> 00:45:33,107 ‫أتذكر أنني ذهبت إلى الفراش تلك الليلة‬ 818 00:45:33,191 --> 00:45:35,234 ‫بحماسة كبيرة لرؤيتك الصباح التالي.‬ 819 00:45:35,318 --> 00:45:38,112 ‫وأخبرتك بهذا مراراً. أنت أشبه بأمير في نظري.‬ 820 00:45:38,196 --> 00:45:40,114 ‫قلت، "يا إلهي، إنه أمير."‬ 821 00:45:42,074 --> 00:45:43,409 ‫لكن هذا ما شعرت به.‬ 822 00:45:43,493 --> 00:45:45,912 ‫تحدثت مع عدة رجال وتواصلنا.‬ 823 00:45:45,995 --> 00:45:47,747 ‫لكن تواصلي معك كان مختلفاً.‬ 824 00:45:48,080 --> 00:45:50,791 ‫وهذا شبيه بما قالته "آسترو تشيمبر" لنا‬ 825 00:45:50,875 --> 00:45:53,211 ‫إنها قصة خيالية ورومانسية.‬ 826 00:45:53,294 --> 00:45:55,421 ‫هذا ما شعرت به حقاً.‬ 827 00:45:55,671 --> 00:45:57,173 ‫- صحيح. - بالطبع، سأكون صادقة.‬ 828 00:45:57,256 --> 00:45:58,466 ‫وصلت إلى عمر‬ 829 00:45:58,549 --> 00:46:01,052 ‫يدفعني للبحث عن شخص يمكن أن يكون زوجي‬ 830 00:46:01,135 --> 00:46:02,762 ‫ووالد أطفالي.‬ 831 00:46:02,845 --> 00:46:04,055 ‫شاركت في هذه التجربة‬ 832 00:46:04,138 --> 00:46:06,641 ‫لأنني أريد إيجاد حب حقيقي.‬ 833 00:46:06,724 --> 00:46:09,477 ‫ومن الغريب أن يختاره شخص آخر لأجلي.‬ 834 00:46:09,936 --> 00:46:12,522 ‫لكن ربما هذا ما كان ينقصني لأنني أسيطر على أموري دائماً.‬ 835 00:46:12,605 --> 00:46:13,689 ‫أركز دائماً.‬ 836 00:46:13,773 --> 00:46:17,193 ‫أعلم تماماً ما الخطوة التالية في حياتي.‬ 837 00:46:18,027 --> 00:46:21,072 ‫وبالرغم من أننا ندعم بعضنا البعض،‬ 838 00:46:21,155 --> 00:46:22,990 ‫وأننا نساند أحدنا الآخر،‬ 839 00:46:23,074 --> 00:46:25,326 ‫أشعر بأنني رأيت في وجهك دائماً‬ 840 00:46:25,409 --> 00:46:28,788 ‫أنك تدعمني، وأنا أقدّرك كثيراً.‬ 841 00:46:37,838 --> 00:46:42,260 ‫لكن لا أعلم إن كنا وصلنا إلى مرحلة‬ 842 00:46:42,343 --> 00:46:45,263 ‫تدفعنا للعيش معاً في المستقبل.‬ 843 00:46:49,392 --> 00:46:51,143 ‫لكنني أعلم...‬ 844 00:46:52,353 --> 00:46:53,980 ‫أنك ستظل صديقاً لي،‬ 845 00:46:54,063 --> 00:46:55,982 ‫وسأظل صديقة لك.‬ 846 00:46:57,900 --> 00:47:00,152 ‫لكن للأسف، في هذه التجربة...‬ 847 00:47:02,113 --> 00:47:05,575 ‫أعلم أن هذا ليس مُقدّراً لنا.‬ 848 00:47:12,957 --> 00:47:15,084 ‫عجباً. حسناً.‬ 849 00:47:24,218 --> 00:47:25,303 ‫لن أكذب.‬ 850 00:47:26,596 --> 00:47:29,640 ‫كنت أتمنى أنه عندما أغادر‬ 851 00:47:29,724 --> 00:47:32,143 ‫سأكون مع المرأة التي سأقضي معها بقية حياتي.‬ 852 00:47:32,476 --> 00:47:35,813 ‫سأظل ممتناً لمعرفتي بك،‬ 853 00:47:36,355 --> 00:47:39,317 ‫ولهذه التجربة، وكل الإيجابيات والسلبيات‬ 854 00:47:39,400 --> 00:47:43,321 ‫التي خضناها، وكل ما جرى.‬ 855 00:47:44,238 --> 00:47:47,033 ‫أنا ممتن لذلك.‬ 856 00:47:47,116 --> 00:47:48,075 ‫وأنا أيضاً.‬ 857 00:47:50,703 --> 00:47:52,496 ‫تعالي، عانقيني لآخر مرة.‬ 858 00:47:54,957 --> 00:47:58,085 ‫أشعر بخيبة الأمل لأنني أتيت إلى هنا‬ 859 00:47:58,169 --> 00:48:02,673 ‫على أمل أن أغادر مع زوجتي كما تعلمون،‬ 860 00:48:02,757 --> 00:48:07,053 ‫زوجتي المستقبلية وشريكتي، وسأغادر الآن بمفردي.‬ 861 00:48:08,095 --> 00:48:10,097 ‫يجب أن يعي ذلك الرجل ما سيحصل عليه.‬ 862 00:48:11,515 --> 00:48:13,225 ‫حسناً. أراك لاحقاً.‬ 863 00:48:14,852 --> 00:48:16,354 ‫يحزنني أن أغادر.‬ 864 00:48:16,562 --> 00:48:20,274 ‫من المحزن أنني لن أغادر مع "ماريا".‬ 865 00:48:24,278 --> 00:48:27,156 ‫رأيت شخصاً أتخيل مستقبلي معه،‬ 866 00:48:27,239 --> 00:48:32,328 ‫لكن علاقتنا لم يكن مُقدّراً لها الحدوث.‬ 867 00:48:34,830 --> 00:48:37,750 ‫كان من الصعب أن أتخلى عن "كريس إي".‬ 868 00:48:37,833 --> 00:48:40,044 ‫تذكرت الكثير من الأشياء في تلك اللحظة.‬ 869 00:48:40,127 --> 00:48:43,547 ‫لكنني لا أظن أنه كان الشخص المناسب لي.‬ 870 00:48:45,424 --> 00:48:48,678 ‫أُغرمت بقوة بـ"كريس آر"،‬ 871 00:48:48,761 --> 00:48:51,389 ‫وأتخيل حياة جميلة معه.‬ 872 00:48:51,931 --> 00:48:53,683 ‫أتخيل سعادة أبدية معه.‬ 873 00:48:53,766 --> 00:48:57,436 ‫أنا متأكدة أن بيننا مرحاً وحباً.‬ 874 00:48:57,520 --> 00:49:02,108 ‫أتخيل لقاء العائلتين ومشاركة الثقافتين.‬ 875 00:49:02,942 --> 00:49:06,153 ‫لكنني لا أعلم إن كان هذا شعوره.‬ 876 00:49:07,279 --> 00:49:10,408 ‫أتمنى أن يجثو على ركبته‬ 877 00:49:11,075 --> 00:49:13,077 ‫وآمل أن أكون قد اتخذت القرار الصائب.‬ 878 00:49:14,620 --> 00:49:16,080 ‫يا إلهي.‬ 879 00:49:17,081 --> 00:49:19,500 ‫كيف أتيت بهذه السرعة؟‬ 880 00:49:19,875 --> 00:49:22,002 ‫- انتظر، عانقني. - تبدين رائعة الجمال.‬ 881 00:49:22,086 --> 00:49:23,587 ‫أشكرك أيها الوسيم.‬ 882 00:49:26,799 --> 00:49:28,342 ‫هل سنشرب الشامبانيا أم ماذا؟‬ 883 00:49:31,762 --> 00:49:33,389 ‫- تبدو رائعاً. - وأنت أيضاً.‬ 884 00:49:34,390 --> 00:49:35,307 ‫أشكرك.‬ 885 00:49:35,808 --> 00:49:39,103 ‫أردت أن أقول بعض الأشياء التي شعرت‬ 886 00:49:39,186 --> 00:49:40,730 ‫بأنها كانت انطباعي الأول عنك.‬ 887 00:49:43,149 --> 00:49:44,525 ‫- كلا. إنه جيد. - حسناً، أخبريني.‬ 888 00:49:44,608 --> 00:49:47,611 ‫كلا، أشعر بأنك من الأوائل...‬ 889 00:49:47,695 --> 00:49:51,157 ‫تحدثت مع كل الرجال، لكنك كنت مميزاً في نظري.‬ 890 00:49:51,407 --> 00:49:55,077 ‫وفي ذلك الوقت، لم أعرفك جيداً.‬ 891 00:49:55,494 --> 00:49:56,829 ‫لكننا توافقنا.‬ 892 00:49:58,372 --> 00:49:59,790 ‫- وكنت... - وصرت لي.‬ 893 00:50:01,584 --> 00:50:02,710 ‫أصبت.‬ 894 00:50:03,127 --> 00:50:07,965 ‫لكننا وُفقنا وكنت سعيدة جداً بذلك.‬ 895 00:50:08,340 --> 00:50:10,509 ‫وفي ذلك الوقت لم أعرف الكثير عنك‬ 896 00:50:10,593 --> 00:50:11,927 ‫ولم تعرف الكثير عني.‬ 897 00:50:12,011 --> 00:50:16,265 ‫لكنني أعلم أنني كنت سعيدة جداً، ولم أعلم...‬ 898 00:50:16,348 --> 00:50:17,641 ‫- لماذا؟ - رأيتك‬ 899 00:50:17,725 --> 00:50:21,270 ‫وسعدت كثيراً بأنك وُفقت معي.‬ 900 00:50:21,353 --> 00:50:22,438 ‫أنا إنسانة مسيطرة.‬ 901 00:50:22,688 --> 00:50:25,357 ‫لذلك أردت شخصاً أكثر سيطرة مني‬ 902 00:50:25,441 --> 00:50:28,319 ‫- لأنه إن لم تكن كذلك... - نعلم ذلك.‬ 903 00:50:29,487 --> 00:50:31,405 ‫كنت سأتحدى كل ما تقوله‬ 904 00:50:31,489 --> 00:50:32,490 ‫وأفعل ما يحلو لي.‬ 905 00:50:32,573 --> 00:50:35,493 ‫وبالرغم من أنني أحب فعل ما أريد،‬ 906 00:50:35,576 --> 00:50:37,328 ‫فأنا أحتاج إلى شخص يقيدني قليلاً‬ 907 00:50:37,411 --> 00:50:40,873 ‫لأنني مسيطرة وشخصيتي قوية.‬ 908 00:50:40,956 --> 00:50:44,710 ‫- أجل. - ومع تعرّفي عليك،‬ 909 00:50:44,794 --> 00:50:48,506 ‫شعرت بأن توافقنا منطقي لأنك تجلب التوازن إلى حياتي.‬ 910 00:50:48,589 --> 00:50:49,882 ‫أنا مسيطر أيضاً. أجل.‬ 911 00:50:51,383 --> 00:50:55,513 ‫أشعر بأن كلانا مسيطر، ووجودنا معاً عجيب للغاية.‬ 912 00:50:56,639 --> 00:50:58,474 ‫- لكنه عجيب بشكل جيد... - أجل.‬ 913 00:50:58,557 --> 00:51:00,142 ‫لأننا نجد التوازن فيه.‬ 914 00:51:00,226 --> 00:51:03,062 ‫يمكنني أن أنصت وأكون رقيقة لكنني أحتاج إلى الرجل المناسب‬ 915 00:51:03,145 --> 00:51:06,440 ‫لإخراج ذلك الجانب مني، وأشعر بذلك معك.‬ 916 00:51:06,524 --> 00:51:08,567 ‫أشعر بأنك تخرج هذا مني.‬ 917 00:51:08,651 --> 00:51:12,571 ‫يمكنني الجلوس والاستمتاع بشخصيتك والتصرف بهدوء.‬ 918 00:51:14,073 --> 00:51:17,827 ‫ساعدتني في اكتشاف سبب وجودي هنا‬ 919 00:51:17,910 --> 00:51:21,580 ‫وما جئت لأجله، وكيف أريد أن يكون مستقبلي.‬ 920 00:51:24,542 --> 00:51:25,960 ‫لقد كتبت شيئاً لك.‬ 921 00:51:27,169 --> 00:51:28,420 ‫هل كتبت قصيدة؟‬ 922 00:51:31,215 --> 00:51:33,342 ‫- ربما. - ليست قصيدة!‬ 923 00:51:35,094 --> 00:51:37,304 ‫لا أصدّق أنه سيتلو قصيدة لي.‬ 924 00:51:38,556 --> 00:51:39,890 ‫ماذا يجري؟‬ 925 00:51:41,433 --> 00:51:43,894 ‫"لم أظن أنني سأصل إلى هذا الموقف اليوم،‬ 926 00:51:44,478 --> 00:51:47,439 ‫وكتبت هذه في مهلة ساعات ومع ذلك فلديّ الكثير لأقوله.‬ 927 00:51:47,940 --> 00:51:51,068 ‫عندما رأيتك لأول مرة في ثوبك الأصفر، أنرت عالمي.‬ 928 00:51:51,819 --> 00:51:55,239 ‫حاولت أن أنفتح قبل أن يسرح خيالي.‬ 929 00:51:56,198 --> 00:51:58,951 ‫في هذه المرحلة، لم أعلم من المرأة المُوفقة معي‬ 930 00:51:59,285 --> 00:52:02,955 ‫لكن مع مغازلتنا لأحدنا الآخر، علمت أنك امرأة لا تُعوض.‬ 931 00:52:04,456 --> 00:52:07,501 ‫كنت أنتظر في الخارج سعيداً بحلول اليوم أخيراً.‬ 932 00:52:07,960 --> 00:52:11,338 ‫كنت مستعداً لتقديم إخلاصي التام مهما كانت النتيجة.‬ 933 00:52:11,797 --> 00:52:14,842 ‫أثناء جلوسي هناك متوتراً ومتحمساً وأشعر بالبرد‬ 934 00:52:15,050 --> 00:52:19,138 ‫سمعت ضحكة مميزة وحدث تواصل على الفور."‬ 935 00:52:22,433 --> 00:52:23,893 ‫كنت أعلم أنك ستحبين هذا الجزء.‬ 936 00:52:27,855 --> 00:52:31,567 ‫"مع مضي الأيام، يزداد الارتباط قوة‬ 937 00:52:31,984 --> 00:52:33,777 ‫وأنا أجثو على ركبة...‬ 938 00:52:36,697 --> 00:52:38,198 ‫لا يمكن لهذا أن ينتظر أكثر.‬ 939 00:52:39,450 --> 00:52:42,119 ‫عرفتني جيداً في فترة قصيرة جداً.‬ 940 00:52:42,703 --> 00:52:46,040 ‫وأياً كانت العواقب أمامنا فسوف نتسلقها معاً.‬ 941 00:52:46,582 --> 00:52:50,085 ‫تبدو هذه اللحظة خيالية وسأقدّرها طوال حياتي."‬ 942 00:52:50,586 --> 00:52:53,130 ‫"ماريا"، آمل أن تكوني عرفت الرد.‬ 943 00:52:54,924 --> 00:52:57,843 ‫- لا أستطيع التوقف عن الضحك! - هل تقبلين بأن تكوني زوجتي؟‬ 944 00:53:00,638 --> 00:53:03,641 ‫- يجب أن تقولي "أجل" يا "ماريا". - لا أستطيع!‬ 945 00:53:07,895 --> 00:53:09,396 ‫يا إلهي.‬ 946 00:53:16,946 --> 00:53:19,114 ‫أجل. يا إلهي.‬ 947 00:53:39,093 --> 00:53:41,011 ‫لطالما أردت أن تكون خطوبتي‬ 948 00:53:41,095 --> 00:53:43,305 ‫مفاجأة لي، وكانت كذلك.‬ 949 00:53:47,059 --> 00:53:48,185 ‫كانت حلماً يتحقق.‬ 950 00:53:48,268 --> 00:53:51,438 ‫وشعرت بأنني في قصة خيالية،‬ 951 00:53:51,522 --> 00:53:54,233 ‫ولم أعلم كيف أستفيق منها.‬ 952 00:53:57,611 --> 00:53:59,154 ‫أحبك كثيراً.‬ 953 00:53:59,238 --> 00:54:00,739 ‫أشكرك على ذلك.‬ 954 00:54:01,448 --> 00:54:03,742 ‫ما كان هذا ليحدث لي أبداً.‬ 955 00:54:03,826 --> 00:54:08,664 ‫لذلك أشكر النجوم وعلم التنجيم‬ 956 00:54:08,747 --> 00:54:10,207 ‫وأشكرك "آسترو تشيمبر".‬ 957 00:54:15,087 --> 00:54:17,297 ‫إنها مخطوبة. آسفة يا رفاق.‬ 958 00:54:25,556 --> 00:54:28,767 ‫لا أعلم لماذا أجد صعوبة في اتخاذ القرارات المصيرية.‬ 959 00:54:28,851 --> 00:54:31,645 ‫لا أحب أن أتخذ القرار الخاطئ أو أندم على شيء مضى.‬ 960 00:54:32,563 --> 00:54:34,648 ‫في أوقات سابقة في حياتي واجهت مواقف‬ 961 00:54:34,732 --> 00:54:37,943 ‫تحتم عليّ اتخاذ تلك القرارات فيها‬ 962 00:54:38,027 --> 00:54:41,739 ‫وانسحبت من تلك المواقف‬ 963 00:54:41,822 --> 00:54:43,615 ‫وآذيت الجميع بمن فيهم نفسي.‬ 964 00:54:43,699 --> 00:54:48,454 ‫أحاول تجنب هذا هنا وآمل أن أتعلّم من أخطاء الماضي.‬ 965 00:54:49,621 --> 00:54:54,126 ‫لكنني سأُحطم...‬ 966 00:54:59,465 --> 00:55:01,258 ‫من اضطراري إلى توديع إحداهما.‬ 967 00:55:02,968 --> 00:55:04,762 ‫يسرني أنك ارتحت قليلاً.‬ 968 00:55:05,054 --> 00:55:06,013 ‫أجل.‬ 969 00:55:07,598 --> 00:55:08,849 ‫كيف تشعر؟‬ 970 00:55:09,391 --> 00:55:10,309 ‫أجل.‬ 971 00:55:10,934 --> 00:55:13,270 ‫أشعر بالثقة في ارتباطي بـ"كونور".‬ 972 00:55:13,771 --> 00:55:15,731 ‫أشعر ببعض القلق.‬ 973 00:55:16,356 --> 00:55:18,817 ‫هو و"دانيه" متوافقان جداً.‬ 974 00:55:19,443 --> 00:55:20,736 ‫أفكر في قرارة نفسي‬ 975 00:55:20,819 --> 00:55:24,865 ‫أن لديهما أسلوب معيشة ومنظور حياة متشابهين.‬ 976 00:55:24,948 --> 00:55:27,076 ‫أشعر ببعض التوتر‬ 977 00:55:27,159 --> 00:55:28,869 ‫لكن أجل، سنرى.‬ 978 00:55:28,952 --> 00:55:30,746 ‫سنشرب الشامبانيا الليلة، صحيح؟‬ 979 00:55:31,914 --> 00:55:33,415 ‫أياً كان ما تريدينه.‬ 980 00:55:33,999 --> 00:55:37,878 ‫بدأت هذه التجربة وأنا أظن أنني لا أحظى باهتمام منه.‬ 981 00:55:37,961 --> 00:55:40,756 ‫وتساءلت، "ماذا إن لم تنجح؟‬ 982 00:55:40,839 --> 00:55:42,883 ‫ماذا إن لم أجد حبيبي؟"‬ 983 00:55:42,966 --> 00:55:45,636 ‫لكن من الجنوني أن أفكر‬ 984 00:55:45,719 --> 00:55:51,183 ‫أنه قد يكون حبيبي بالتوفيق النجمي ويمكننا الخروج من هذه التجربة‬ 985 00:55:51,850 --> 00:55:52,935 ‫كثنائي.‬ 986 00:56:00,317 --> 00:56:02,861 ‫"(كونور) - الجوزاء"‬ 987 00:56:08,909 --> 00:56:11,370 ‫يمكنني القول بسهولة إنني أكنّ المشاعر‬ 988 00:56:11,453 --> 00:56:16,458 ‫لهاتين المرأتين المذهلين، وأنا محظوظ بوجودهما معي.‬ 989 00:56:16,542 --> 00:56:18,252 ‫لكن قرار صعب للغاية،‬ 990 00:56:18,335 --> 00:56:22,131 ‫ويجب أن أحدد ما الذي أريده من حياتي.‬ 991 00:56:22,214 --> 00:56:25,425 ‫وأظنني أعلم وآمل أن أتخذ القرار الصحيح.‬ 992 00:56:26,885 --> 00:56:31,098 ‫"هل ما زلت ترى مستقبلاً معي؟‬ 993 00:56:31,181 --> 00:56:34,434 ‫لكن أياً كان قرارنا‬ 994 00:56:34,518 --> 00:56:36,854 ‫على الأقل نعلم أننا حاولنا"‬ 995 00:56:39,189 --> 00:56:40,274 ‫تبدين رائعة الجمال.‬ 996 00:56:40,357 --> 00:56:42,067 ‫تبدو وسيماً للغاية.‬ 997 00:56:43,652 --> 00:56:47,489 ‫"إلى أين نذهب من هنا؟"‬ 998 00:58:15,577 --> 00:58:17,579 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 999 00:58:17,663 --> 00:58:19,665 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬