1 00:00:05,340 --> 00:00:07,801 V předchozích dílech... 2 00:00:08,218 --> 00:00:11,889 Rozhoupala jsem Kosmický areál dalším vyřazováním 3 00:00:12,222 --> 00:00:15,434 a každému z živlů ponechala jen dva protějšky. 4 00:00:16,101 --> 00:00:19,146 Connor učinil těžkou volbu, a nyní se zmítá 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,483 mezi Yanou a Danae, svými posledními dvěma protějšky. 6 00:00:22,566 --> 00:00:24,151 Jsem teď hodně naměkko. 7 00:00:24,234 --> 00:00:28,822 Pomáhala jsem Marii dojít k pohádce, o které vždy snila. 8 00:00:28,906 --> 00:00:31,283 Bude jejím princem na bílém koni Chris E.? 9 00:00:31,366 --> 00:00:34,244 Nebo se k ní do manželství víc hodí Chris R.? 10 00:00:34,328 --> 00:00:36,538 Vím, že bych měla poslouchat Astrokomoru. 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,040 Určitě by mi neporadila špatně. 12 00:00:38,123 --> 00:00:41,376 Ale právě teď mi intuice říká, ať se řídím srdcem. 13 00:00:41,460 --> 00:00:44,922 I když Noel a Jazmin posunuli svůj vztah na novou úroveň, 14 00:00:45,005 --> 00:00:50,052 Noelovým protějškem je i Morgan ve znamení Panny, kterou chce víc poznat. 15 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Jsem dospělý chlap. Sex je pro mě důležitý. 16 00:00:53,847 --> 00:00:56,683 Phoebe možná nakonec našla cestu k Philovi. 17 00:00:56,767 --> 00:01:00,187 Ale mohl by pro ni být ideálnějším protějškem Darren, 18 00:01:00,270 --> 00:01:03,106 i když se dal dohromady s Theresou? 19 00:01:03,190 --> 00:01:04,608 Bude to naše malé tajemství. 20 00:01:06,235 --> 00:01:08,111 Co bude dál? 21 00:01:09,154 --> 00:01:13,492 Každému živlu zbývají jen dva protějšky. 22 00:01:14,326 --> 00:01:15,953 Koho si vyberou? 23 00:01:17,037 --> 00:01:20,582 A skutečně se zasnoubí a posunou o krok blíž 24 00:01:20,666 --> 00:01:23,377 k závěrečné cestě k oltáři? 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,796 Přemýšlím o téhle chvíli celý svůj život, 26 00:01:25,879 --> 00:01:28,590 a když je konečně tady, chce se mi utéct. 27 00:01:28,674 --> 00:01:30,926 Nebo se rozhodnou špatně 28 00:01:31,009 --> 00:01:33,887 a opustí areál stejně, jak do něj přišli? 29 00:01:35,430 --> 00:01:37,724 Bez lásky a sami. 30 00:01:37,808 --> 00:01:39,142 Zatraceně. 31 00:01:39,226 --> 00:01:42,771 Cesta živlů k oltáři ještě zdaleka nekončí. 32 00:01:42,855 --> 00:01:43,897 Panebože. 33 00:01:43,981 --> 00:01:48,318 Ale jak Phoebe přijme Darrenovo velké oznámení? 34 00:01:48,402 --> 00:01:51,572 A jak tahle zpráva zacloumá celým domem? 35 00:01:51,655 --> 00:01:53,115 Láska podle hvězd 36 00:01:53,198 --> 00:01:56,118 Toto je Kosmická láska. 37 00:01:58,203 --> 00:01:59,621 Darren není slyšet 38 00:01:59,955 --> 00:02:00,873 To myslíš vážně? 39 00:02:00,956 --> 00:02:01,874 Jo. 40 00:02:01,957 --> 00:02:02,833 Udělám to. 41 00:02:03,625 --> 00:02:04,543 Vážně? 42 00:02:04,668 --> 00:02:06,420 -Děláš si legraci. -Nedává to smysl. 43 00:02:06,503 --> 00:02:07,629 Přestaň. 44 00:02:08,422 --> 00:02:10,841 Poslouchejte, všichni. Chci vám něco říct. 45 00:02:10,924 --> 00:02:11,925 Co sakra je? 46 00:02:12,843 --> 00:02:13,886 Co se děje? 47 00:02:17,264 --> 00:02:18,557 Co sakra... 48 00:02:19,516 --> 00:02:21,059 Mám vás všechny rád. 49 00:02:21,143 --> 00:02:22,978 Opravdu. Ale... 50 00:02:23,437 --> 00:02:26,440 Dnes s ní odejdu taky. 51 00:02:26,690 --> 00:02:28,442 Nemůžu tomu uvěřit. 52 00:02:28,525 --> 00:02:32,863 Darren byl můj astrologický protějšek, a po všem tom přešlapování 53 00:02:32,946 --> 00:02:35,198 se najednou vrátí k Therese. 54 00:02:35,282 --> 00:02:37,993 Štve mě to, protože přesně takových 55 00:02:38,076 --> 00:02:41,288 sraček jsem zažila v minulosti s klukama dost. 56 00:02:41,371 --> 00:02:44,374 -Můžu s tebou mluvit? -Jasně. 57 00:02:46,126 --> 00:02:49,087 Rozhodl jsem se dnes večer odejít s Theresou, 58 00:02:49,713 --> 00:02:51,798 protože se s ní cítím skvěle, 59 00:02:51,882 --> 00:02:55,510 a jako muž jsem musel jít za tím, co chci, a to je Theresa. 60 00:02:55,928 --> 00:02:59,264 Musel jsem ti to říct, 61 00:02:59,848 --> 00:03:02,893 protože celou tu dobu jsem si říkal, že bych nebyl muž, 62 00:03:02,976 --> 00:03:05,395 kdybych ti neřekl přesně, co cítím. 63 00:03:05,562 --> 00:03:07,522 Asi jsem k tobě měl být přímější, 64 00:03:07,606 --> 00:03:09,191 protože jsme se sblížili, 65 00:03:09,274 --> 00:03:11,360 ale navázal jsem vztah s ní, takže... 66 00:03:12,361 --> 00:03:14,112 Tímhle směrem se chci vydat. 67 00:03:14,196 --> 00:03:17,783 Kéž bys ke mně byl upřímnější od začátku, 68 00:03:17,866 --> 00:03:20,661 abych kolem toho tak dlouho nepřešlapovala. 69 00:03:20,744 --> 00:03:23,789 Ale i tak jsem na tebe hrdá. 70 00:03:23,872 --> 00:03:27,000 Tohle je Darren, kterého chci vidět a který je sebevědomý, 71 00:03:27,084 --> 00:03:29,169 ví, co chce, a jde sakra za tím. 72 00:03:29,252 --> 00:03:30,921 Nestál jsi o mě, ale co nadělám. 73 00:03:31,505 --> 00:03:35,300 Ze tří protějšků mi zbyl jen Phil, 74 00:03:35,509 --> 00:03:39,304 což mi připomíná věci, které jsem zažila v minulých vztazích, 75 00:03:39,388 --> 00:03:42,849 a připadám si vážně ztracená. 76 00:03:43,684 --> 00:03:47,688 -Ahoj, Thereso. Jsi připravená? -To si piš. 77 00:03:47,771 --> 00:03:49,064 Tak jo, lidi. 78 00:03:49,147 --> 00:03:52,234 Všichni přišli poznat své astrologicky spřízněné duše, 79 00:03:52,317 --> 00:03:55,404 ale vždy může zasáhnout svobodná vůle. 80 00:03:56,655 --> 00:03:58,365 Nebudu ničeho litovat, až odejdu. 81 00:03:58,448 --> 00:04:01,994 Přišel jsem hledat lásku a našel Theresu. 82 00:04:02,077 --> 00:04:04,037 Co když je vynesu ven? 83 00:04:04,121 --> 00:04:07,040 To by bylo hodně feministické a legrační. 84 00:04:07,124 --> 00:04:08,083 Chápu. 85 00:04:08,166 --> 00:04:10,919 Jsem v sedmém nebi. 86 00:04:11,003 --> 00:04:14,381 Nemyslela jsem, že nám budou hvězdy takhle přát 87 00:04:14,464 --> 00:04:16,883 a že budeme mít šanci odejít spolu. 88 00:04:16,967 --> 00:04:20,137 Je to pro nás úplně nový začátek 89 00:04:20,220 --> 00:04:22,764 a nemůžu se dočkat, kam dojdeme. 90 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Svým živlům mohu jen poradit. 91 00:04:27,477 --> 00:04:31,440 Phoebe se snad dokáže oddat moudrosti hvězd. 92 00:04:31,523 --> 00:04:36,987 Musí bojovat s nutkáním svého Měsíce ve znamení Ryb a emočně se netrápit. 93 00:04:47,330 --> 00:04:51,418 Bojuju s tím. Nakonec se totiž budu muset rozhodnout, 94 00:04:51,501 --> 00:04:52,711 koho si chci vzít. 95 00:04:52,794 --> 00:04:56,590 Ale je jasné, že mi záleží na Danae i Yaně. 96 00:04:56,673 --> 00:04:58,925 Je to tvrdý střet s realitou 97 00:04:59,009 --> 00:05:03,180 a díky tomu bude to rozhodnutí ještě těžší 98 00:05:04,514 --> 00:05:06,058 a citově náročné. 99 00:05:06,141 --> 00:05:07,017 Dámy. 100 00:05:07,893 --> 00:05:09,311 Já... 101 00:05:10,687 --> 00:05:12,022 Jsem trochu nervózní... 102 00:05:13,899 --> 00:05:18,862 protože už není čas na hlouposti. 103 00:05:18,945 --> 00:05:22,616 Vím, že toho máš na talíři hodně, ale ocitli jsme se v situaci, 104 00:05:22,699 --> 00:05:26,495 kde žijeme pod jednou střechou a líbí se nám stejný muž. 105 00:05:26,578 --> 00:05:31,625 V tuhle chvíli už bys měl vědět, s kým se chceš posunout dál. 106 00:05:31,708 --> 00:05:37,214 Chci, abys věděl, že si nemusíš dělat starost se vším, co se děje, 107 00:05:37,297 --> 00:05:39,966 protože už teď jsem toho od tebe tolik získala, 108 00:05:40,050 --> 00:05:42,511 z tvé zkušenosti a od tebe jako člověka. 109 00:05:42,594 --> 00:05:45,472 A to, že jsme se poznali a hodně toho sdíleli, 110 00:05:45,555 --> 00:05:48,266 nám taky hodně bere. 111 00:05:49,226 --> 00:05:53,230 Aspoň to můžu udělat, nebo se o to přinejmenším pokusit. 112 00:05:54,314 --> 00:05:58,151 Čas je omezený, tak doufám, že se s Connorem sblížím 113 00:05:58,235 --> 00:06:01,530 v intimnější rovině, 114 00:06:01,613 --> 00:06:02,989 jen mezi jím a mnou, 115 00:06:03,073 --> 00:06:06,076 než abych se o jeho pozornost dělila s ostatními. 116 00:06:06,451 --> 00:06:09,412 Mám pocit, že abych byla v pohodě, 117 00:06:09,496 --> 00:06:12,499 abych se přestala hlídat a začala o někoho usilovat, 118 00:06:12,582 --> 00:06:14,709 potřebuji, aby převzal iniciativu. 119 00:06:14,793 --> 00:06:20,006 Kéž bych měla víc fyzického kontaktu, protože to je jeden z mých jazyků lásky. 120 00:06:20,090 --> 00:06:23,635 Mám pocit, že to je něco, s čím bojuji... 121 00:06:25,137 --> 00:06:27,722 že tohle od tebe nemám. 122 00:06:28,723 --> 00:06:30,934 Je pak pro mě těžké se otevřít 123 00:06:31,017 --> 00:06:34,688 a jednat odvážně, abych ti dala najevo, že mi na tobě záleží, 124 00:06:34,771 --> 00:06:37,649 -když si nejsem jistá, jestli to tak máš. -Chápu. 125 00:06:37,732 --> 00:06:39,276 Mám Connora opravdu ráda. 126 00:06:39,359 --> 00:06:41,987 Chci s ním mít vztah. 127 00:06:42,070 --> 00:06:44,573 Ale mám pocit, že na to jdeme hodně pomalu, 128 00:06:44,656 --> 00:06:46,491 protože se oba držíme zpátky. 129 00:06:46,575 --> 00:06:48,118 Vědět, co potřebujete, mi stačí, 130 00:06:48,201 --> 00:06:51,913 abych z toho dostal, co potřebuji. 131 00:06:51,997 --> 00:06:54,207 Vím, že by ses víc otevřela, kdybych ti tohle dal, 132 00:06:54,291 --> 00:06:55,667 což přesně od tebe potřebuju. 133 00:06:55,750 --> 00:06:59,004 A pro tebe, abys se mnou byla v pohodě, musím být tady a teď. 134 00:06:59,087 --> 00:07:01,798 Snažím se nespěchat a respektovat Yanu a Danae. 135 00:07:01,882 --> 00:07:05,802 Ale tím jim zároveň upírám část toho zážitku 136 00:07:05,886 --> 00:07:08,471 a nedávám jim to, za čím sem přišly. 137 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 Musím se pochlapit a dát těm ženám 138 00:07:10,599 --> 00:07:13,894 všechno, co můžu, dokud to jde. 139 00:07:21,610 --> 00:07:22,986 Dnes mi to sluší. 140 00:07:23,987 --> 00:07:25,155 Jsi směšnej. 141 00:07:26,156 --> 00:07:29,618 Být v tomhle prostředí je jako jízda na horské dráze. 142 00:07:30,285 --> 00:07:33,914 Ale začíná se mi trochu měnit perspektiva, 143 00:07:33,997 --> 00:07:36,374 protože mám jeden protějšek 144 00:07:36,458 --> 00:07:40,128 a můžu se plně věnovat člověku, 145 00:07:40,212 --> 00:07:45,217 který o mě má zájem a se kterým se k sobě astrologicky hodíme. 146 00:07:45,717 --> 00:07:49,137 -Jak se cítíš? -Jsem trochu utahaný. Je toho moc. 147 00:07:51,640 --> 00:07:53,183 Morgan je můj poslední protějšek. 148 00:07:53,391 --> 00:07:55,936 Evidentně je to fyzicky krásná žena. 149 00:07:56,019 --> 00:07:58,647 Takže mě sexuálně přitahuje. 150 00:07:58,730 --> 00:08:01,149 Pokusím se být sám sebou a uvidíme, co bude. 151 00:08:01,233 --> 00:08:03,443 -Jak se dnes máš? -Dobře. 152 00:08:03,526 --> 00:08:05,362 -Jen jsem unavený. -Chtěla jsem si promluvit. 153 00:08:05,445 --> 00:08:08,990 Jsem moc ráda, že se poznáváme. 154 00:08:09,074 --> 00:08:12,202 Měla jsem strach z toho, 155 00:08:12,285 --> 00:08:14,037 že zůstanu poslední a opuštěná. 156 00:08:14,120 --> 00:08:17,082 Ale pomáháš mi, abych se tak necítila. 157 00:08:17,165 --> 00:08:18,500 Morgan, jsi moc krásná. 158 00:08:18,583 --> 00:08:19,584 -Děkuji. -Přece to víš. 159 00:08:19,668 --> 00:08:22,504 Jsi prostě 160 00:08:22,587 --> 00:08:25,674 úžasná lidská bytost, a je vidět, že jsi na sobě tvrdě pracovala. 161 00:08:25,757 --> 00:08:26,967 Je moc důležité mít se rád. 162 00:08:27,050 --> 00:08:29,844 Je vidět, že se ráda máš. A uvnitř jsi stejně... 163 00:08:29,928 --> 00:08:32,097 -To je beruška... -Nosí štěstí. 164 00:08:32,180 --> 00:08:34,683 -Nosí štěstí. -Kde je? Kolik má teček? 165 00:08:34,766 --> 00:08:36,601 Počkej, chci, aby mi vlezla na prst, 166 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 ale nechce se mě dotknout. 167 00:08:38,103 --> 00:08:39,271 Bože, ta je roztomilá. 168 00:08:39,938 --> 00:08:41,564 Tak jo. Díky, žes přišla. 169 00:08:41,648 --> 00:08:45,277 Říkala jsem si: „Chtěli jsme ti dát jméno, ale nevadí.“ 170 00:08:45,527 --> 00:08:48,238 Čím víc času trávím s Morgan o samotě, tím víc mě přitahuje. 171 00:08:48,321 --> 00:08:51,491 Jsem zmatený, s Jaz jsme si blízcí, 172 00:08:51,574 --> 00:08:53,368 ale je to tím, že byla můj první protějšek? 173 00:08:53,451 --> 00:08:54,869 Vážně nevím. 174 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 Mám pocit, že jsem uvízl mezi dvěma možnostmi a obě jsou dobré. 175 00:08:58,540 --> 00:09:01,584 Kdykoli se budeš chtít přitulit a promluvit si, do toho. 176 00:09:04,754 --> 00:09:08,925 Přišla jsem s vírou, že mi astrologie pomůže 177 00:09:09,009 --> 00:09:10,552 najít si dokonalý protějšek. 178 00:09:10,635 --> 00:09:14,472 Říkám si jen, jestli mě hvězdy tlačí k Philovi. 179 00:09:14,556 --> 00:09:15,598 Jak se máš? 180 00:09:16,558 --> 00:09:20,478 Upřímně, mám pocit, že tu mám jen jeden protějšek, 181 00:09:20,562 --> 00:09:22,522 a jsem za to ráda, 182 00:09:22,605 --> 00:09:26,985 protože se nerozptyluji. 183 00:09:27,068 --> 00:09:30,655 Můžu věnovat svůj čas a energii, abych Phila poznala 184 00:09:30,739 --> 00:09:33,700 a budovala s ním skutečný vztah. 185 00:09:33,783 --> 00:09:38,496 Co jsem přišel, bylo to nahoru a dolů. 186 00:09:38,580 --> 00:09:44,544 Tohle bylo nejintenzivnější, krátké a současně dlouhé období. 187 00:09:46,379 --> 00:09:49,716 Když teď mají živly pouze dva protějšky, 188 00:09:49,799 --> 00:09:52,427 je načase malá změna. 189 00:09:52,510 --> 00:09:56,806 Snažila jsem se každý z živlů doprovázet na osobní cestě randění. 190 00:09:56,890 --> 00:10:00,685 Protože se jich však brzy zeptám, koho by si chtěli vzít, 191 00:10:00,769 --> 00:10:03,021 uděláme něco jinak. 192 00:10:05,815 --> 00:10:07,233 Vítej zpět, Connore. 193 00:10:08,902 --> 00:10:13,281 Je skoro čas, abys učinil konečné rozhodnutí. 194 00:10:13,531 --> 00:10:15,658 Netlač mě zatím tak daleko. 195 00:10:16,034 --> 00:10:18,995 Aby ses správně rozhodl, měl bys 196 00:10:19,079 --> 00:10:23,375 spolu se svými protějšky pochopit, proč se k sobě astrologicky hodíte. 197 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 Danae, prosím, vejdi do Astrokomory. 198 00:10:28,088 --> 00:10:29,172 To ne. 199 00:10:30,757 --> 00:10:33,843 Jsem v šoku, že Danae zakusí Astrokomoru. 200 00:10:34,719 --> 00:10:35,845 Tohle je super. 201 00:10:36,554 --> 00:10:39,224 Moc se mi ulevilo, že už několik týdnů mluvím 202 00:10:39,307 --> 00:10:41,893 o téhle vznášející se kouli, 203 00:10:41,976 --> 00:10:44,562 která mi našeptává, co říkají hvězdy, 204 00:10:44,646 --> 00:10:47,774 a v tuto chvíli přijmu jakoukoli astrologickou radu. 205 00:10:48,191 --> 00:10:49,317 Jsem nervózní. 206 00:10:49,734 --> 00:10:52,195 Dál to bude čím dál divnější. 207 00:10:52,570 --> 00:10:56,241 Vítej, Danae. S Connorem se k sobě hodíte, 208 00:10:56,324 --> 00:11:00,412 protože vaše horoskopy ladí 209 00:11:00,495 --> 00:11:02,914 v oblasti manželské chemie, romantiky a budoucí rodiny. 210 00:11:03,248 --> 00:11:05,083 Tak jo. Žádný tlak. 211 00:11:05,917 --> 00:11:11,423 I když vzdušní Blíženci a ohnivý Lev tvoří téměř dokonalý pár, 212 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 mohly by se objevit těžkosti, které prověří možnost manželství. 213 00:11:15,427 --> 00:11:18,096 A je to tady. Jde se do detailů. 214 00:11:18,680 --> 00:11:22,517 Connore, tvůj blíženecký duch tě vždy poháněl dál, 215 00:11:22,600 --> 00:11:24,936 vždy ti připravuje další dobrodružství, 216 00:11:25,019 --> 00:11:28,273 což může způsobit, že budeš své vztahy zanedbávat. 217 00:11:31,276 --> 00:11:36,406 Lev je pevné znamení zvěrokruhu a ty, Danae, jako všichni Lvi 218 00:11:36,489 --> 00:11:39,284 umíš být ve svých zvycích vytrvalá. 219 00:11:39,367 --> 00:11:43,955 Najít vhodného prostředníka bude klíčem k vytvoření trvalého vztahu. 220 00:11:45,165 --> 00:11:47,167 Danae je silný Lev. 221 00:11:47,250 --> 00:11:50,753 Ve vztazích chtějí být Lvi středem pozornosti. 222 00:11:50,837 --> 00:11:53,673 Vystupování Connora, jako vzdušného Blížence, jí může ztěžovat 223 00:11:53,756 --> 00:11:55,925 možnost otevřít se milostnému vztahu. 224 00:11:56,009 --> 00:11:59,804 Bude jí muset dát najevo, že s ní umí být přítomen a ukotven. 225 00:11:59,888 --> 00:12:03,475 Včera večer mi Danae řekla, že tělesný dotyk je pro ni důležitý, 226 00:12:03,558 --> 00:12:06,561 tak jsem se chtěl ujistit, že ví, že jsem jí naslouchal. 227 00:12:06,644 --> 00:12:10,648 Jsem ale děsně nervózní a čeká mě velké rozhodnutí. 228 00:12:10,732 --> 00:12:12,108 Vím, že to bude neohrabané, 229 00:12:12,192 --> 00:12:14,861 ale snad ne tolik jako to, co se mi děje v hlavě. 230 00:12:15,320 --> 00:12:18,990 Nejdřív ti dám masáž. Nemám formální školení, 231 00:12:19,073 --> 00:12:22,410 jen vím, jak může člověka umastit. 232 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 -Dáváš obvykle masáže? -Nedávám. Nejsem moc... 233 00:12:27,207 --> 00:12:28,374 Žádný tělesný dotyk. 234 00:12:28,458 --> 00:12:30,668 To zase ne, ale je to... 235 00:12:30,752 --> 00:12:33,963 Mám zkušenost s masážemi sportovních trenérů. 236 00:12:35,173 --> 00:12:38,301 Tvoje holka tě nikdy nemasírovala? 237 00:12:38,384 --> 00:12:40,845 Nebyla to nijak důkladná masáž. 238 00:12:40,929 --> 00:12:45,058 Nechat se třít a masírovat olejem je vždycky příjemné. 239 00:12:45,725 --> 00:12:47,519 Bylo milé, že Connorovi došlo, 240 00:12:47,602 --> 00:12:50,355 že tělesný dotyk je můj oblíbený jazyk lásky. 241 00:12:50,438 --> 00:12:53,024 Rozhodně se otevřel a začal víc sdílet. 242 00:12:53,107 --> 00:12:55,235 Z každého našeho rozhovoru 243 00:12:55,318 --> 00:12:58,112 lépe chápu, jaký je to člověk, 244 00:12:58,196 --> 00:13:01,407 co ve vztahu hledá a chce. 245 00:13:01,908 --> 00:13:04,827 Mluvili jsme o dotýkání 246 00:13:04,911 --> 00:13:07,455 a o tom, že je to způsob jak přijímat lásku. 247 00:13:07,539 --> 00:13:08,831 -Jasně. -Je to něco, 248 00:13:08,915 --> 00:13:10,542 co děláš hned, 249 00:13:10,625 --> 00:13:13,628 nebo jinak, líbal by ses na prvním rande? 250 00:13:13,711 --> 00:13:14,671 To jo. 251 00:13:14,754 --> 00:13:18,716 -Na prvním rande bych tě políbil. -Ale intimitu buduješ postupně. 252 00:13:18,800 --> 00:13:20,885 Jo, tak to mám radši. 253 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 Je to pro tebe důležitá součást vztahu? 254 00:13:25,473 --> 00:13:27,433 Tělesná intimita? Ano. 255 00:13:27,517 --> 00:13:29,894 Masírovat úchvatnou blondýnku 256 00:13:29,978 --> 00:13:32,480 je rozhodně lepší než se drbat o pařez, 257 00:13:32,564 --> 00:13:34,399 mít ekzém ze škumpy a zadřít si třísku. 258 00:13:37,151 --> 00:13:39,779 Bylo mi s tebou moc příjemně 259 00:13:39,862 --> 00:13:41,531 a doufám, že tobě se mnou taky. 260 00:13:41,614 --> 00:13:45,285 Bylo to úžasný. Jsem rád, že jsme to udělali. 261 00:13:45,368 --> 00:13:46,869 Já taky. Děkuji. 262 00:13:50,248 --> 00:13:51,624 Vítej, Phile. 263 00:13:51,708 --> 00:13:56,212 S Phoebe se k sobě hodíte, protože vaše horoskopy ladí 264 00:13:56,296 --> 00:14:01,175 v oblasti hravé přitažlivosti, smyslnosti a dlouhodobého růstu. 265 00:14:01,968 --> 00:14:04,554 Phoebe, silný Lev jako ty 266 00:14:04,637 --> 00:14:07,765 v páru s citlivým Kozorohem jako Phil 267 00:14:07,849 --> 00:14:10,059 může působit jako přesné protiklady. 268 00:14:11,894 --> 00:14:15,064 Ale oba máte vlastnosti, po kterých ten druhý touží. 269 00:14:15,440 --> 00:14:18,443 Je však pár překážek, které musíte odstranit, 270 00:14:18,526 --> 00:14:21,696 abyste spolu mohli vytvořit dlouhodobý vztah. 271 00:14:23,364 --> 00:14:27,410 Lvi i Kozorozi umí být nesmírně bojovní. 272 00:14:27,493 --> 00:14:32,206 Oba máte kapacitu zničit potenciálně krásný vztah tím, 273 00:14:32,290 --> 00:14:35,918 že nebudete rozumět potřebám toho druhého. 274 00:14:36,210 --> 00:14:41,049 Pokud oba zmírníte své obranné mechanismy a otevřete se tomu druhému, 275 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 máte šanci vytvořit nádherné pouto. 276 00:14:45,219 --> 00:14:47,597 S Philem jsme měli svoje vzestupy a pády, 277 00:14:47,680 --> 00:14:50,224 ale začíná ty vrstvy sloupávat 278 00:14:50,308 --> 00:14:54,062 a probouzí ve mně pocit bezpečí, který potřebuji, abych byla v pohodě. 279 00:14:54,145 --> 00:14:57,315 Jsem připravena říct Philovi, co k němu cítím, 280 00:14:57,398 --> 00:14:59,692 protože to ještě nechci zabalit. 281 00:15:00,526 --> 00:15:04,238 Na začátku tohoto procesu 282 00:15:04,906 --> 00:15:06,157 jsme si párkrát povídali 283 00:15:06,240 --> 00:15:08,743 a já ti o sobě řekla pár nepříjemných věcí. 284 00:15:09,202 --> 00:15:11,162 Od toho rozhovoru 285 00:15:11,537 --> 00:15:14,165 mnohem víc přemýšlíš, než otevřeš pusu. 286 00:15:14,248 --> 00:15:16,459 Není to tak, že bych chtěla, aby ses nějak choval. 287 00:15:16,542 --> 00:15:21,464 Chci, abys byl ve své kůži a věřil si, 288 00:15:21,547 --> 00:15:24,759 a vím, že takový jsi původně byl. 289 00:15:24,842 --> 00:15:27,011 Viděla jsem to navzdory tomu všemu. 290 00:15:27,095 --> 00:15:31,140 V podstatě jsem na tebe musela zatlačit. A tys to vzal dobře. 291 00:15:31,683 --> 00:15:33,726 Phil je muž a Kozoroh. 292 00:15:33,810 --> 00:15:38,064 Muži-Kozorozi si cení loajality, ale i partnerky, která je tlačí do toho, 293 00:15:38,147 --> 00:15:40,358 aby byli nejlepší verzí sebe samých. 294 00:15:40,733 --> 00:15:41,776 Tys zase naopak 295 00:15:41,859 --> 00:15:44,487 zatlačil na mě. Řekl jsi: „Jsi defenzivní.“ 296 00:15:44,570 --> 00:15:46,322 -Víš, že to tak mám. -Máš to tak. 297 00:15:46,406 --> 00:15:50,368 Pokud Phoebin odhodlaný Lev dokáže Phila inspirovat a tlačit, 298 00:15:50,451 --> 00:15:54,247 aby byl tím nejlepším partnerem, jakým umí být, místo aby ho odstrkovala, 299 00:15:54,330 --> 00:15:56,749 mohou vytvořit nezdolný svazek. 300 00:15:57,208 --> 00:16:01,129 Hodně jsi mi pomohl vyjít z mé ulity. 301 00:16:01,629 --> 00:16:03,381 Upřímně, moc jsem se bála 302 00:16:03,464 --> 00:16:06,801 projevit někomu tělesnou náklonnost, 303 00:16:06,884 --> 00:16:08,928 protože jakmile se to stane, 304 00:16:09,011 --> 00:16:13,808 ten druhý si to může prostě vzít a jít dál. 305 00:16:13,891 --> 00:16:17,895 Chápeš? Takže jsem v tom hodně otálela. 306 00:16:17,979 --> 00:16:21,232 V tuhle chvíli jsem s tebou ale v pohodě. 307 00:16:21,315 --> 00:16:26,028 A chci tě držet za ruku, líbat tě a tak. 308 00:16:26,112 --> 00:16:28,948 A budu to dělat, protože si v tom věřím. 309 00:16:29,031 --> 00:16:30,867 Nemám ve zvyku projevovat emoce veřejně. 310 00:16:30,950 --> 00:16:31,909 Já taky ne. 311 00:16:31,993 --> 00:16:37,331 Ale držet se za ruce, letmé polibky a připomínky. 312 00:16:37,415 --> 00:16:39,125 -To mám ráda. -Jo. 313 00:16:39,208 --> 00:16:40,585 Toho se nebojím. 314 00:16:44,714 --> 00:16:47,508 Phoebe evidentně do vztahu vstupuje pomalu, 315 00:16:47,592 --> 00:16:51,304 ale postupem času se otevírá čím dál víc. 316 00:16:51,387 --> 00:16:55,266 Teď vím, že mě přitahuje ještě víc. 317 00:17:02,690 --> 00:17:04,650 Je to šílený. 318 00:17:06,903 --> 00:17:08,321 Panebože. 319 00:17:09,113 --> 00:17:10,364 Vítej, Chrisi. 320 00:17:10,531 --> 00:17:12,658 -Připadám si jako zfetovanej. -Já vím. 321 00:17:13,075 --> 00:17:17,789 S Mariou se k sobě hodíte, protože vaše horoskopy ladí 322 00:17:17,872 --> 00:17:22,168 v oblasti milostné přitažlivosti a emočního bezpečí. 323 00:17:23,127 --> 00:17:25,880 Chrisi, tvůj Venušin měsíc a Jupiter, které vévodí lásce, 324 00:17:25,963 --> 00:17:28,925 emočním poutům a víře, jsou sladěny v oblasti manželství 325 00:17:29,008 --> 00:17:32,053 Mariina horoskopu. 326 00:17:34,222 --> 00:17:37,183 Mario, pět z tvých šesti planet v Kozorohu 327 00:17:37,266 --> 00:17:39,852 aktivují oblast manželství v Chrisově horoskopu. 328 00:17:40,353 --> 00:17:43,481 To nejen zvyšuje vaše šance na manželství, 329 00:17:43,564 --> 00:17:46,359 ale také zaručuje jeho šťastný průběh. 330 00:17:48,986 --> 00:17:50,863 I jako skvělé protějšky 331 00:17:50,947 --> 00:17:54,033 samozřejmě čelíte oblastem, na nichž musíte pracovat. 332 00:17:56,327 --> 00:18:00,540 Mario, tvé kozoroží sklony mohou za to, že jsi velmi vybíravá v tom, 333 00:18:00,623 --> 00:18:05,127 koho si pustíš do života, a kozoroží nutkání příliš přemýšlet 334 00:18:05,211 --> 00:18:09,298 tě vede k obavám, že Chris plně nepochopí, proč to tak děláš. 335 00:18:10,174 --> 00:18:14,136 Chrisi, tvůj lví zvyk být hrdý může za to, že se držíš starých vzorců, 336 00:18:14,220 --> 00:18:18,391 kdy se stále bráníš a máš problém podělit se o svou minulost. 337 00:18:19,642 --> 00:18:20,643 Povídej. 338 00:18:24,355 --> 00:18:30,027 Najděte sílu změnit své staré návyky a bude z vás milující a celoživotní pár. 339 00:18:32,029 --> 00:18:35,700 Když slyším o manželství a jak se k sobě s Chrisem R. hodíme, 340 00:18:36,200 --> 00:18:38,077 něco se mi tím potvrdilo. 341 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 Když ale Astrokomora mluví o mé nejistotě 342 00:18:40,246 --> 00:18:43,124 a o našich kulturních rozdílech, 343 00:18:43,207 --> 00:18:45,877 říkala jsem si: „Panebože, vylez z mé mysli.“ 344 00:18:45,960 --> 00:18:47,461 Doufám, že je opravdu chápavý, 345 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 že rozumí, jak moc to pro mě znamená 346 00:18:50,256 --> 00:18:53,551 a jak moc to bude znamenat pro náš vztah. 347 00:18:54,552 --> 00:18:56,012 Když si přiťukáváš, 348 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 musíš se druhému dívat do očí. To si pamatuji. 349 00:18:58,264 --> 00:19:00,725 -Vnímám, jak to je v tvé kultuře. -Já vím. 350 00:19:01,392 --> 00:19:04,395 Chris je Lev. To je ohňové znamení, 351 00:19:04,478 --> 00:19:08,983 které jen se vzdorem a potížemi mění své způsoby. 352 00:19:09,066 --> 00:19:13,195 Maria se bude muset obrnit klidem a trpělivostí Kozoroha, 353 00:19:13,279 --> 00:19:15,907 aby dovolila Chrisovi se jí otevřít. 354 00:19:15,990 --> 00:19:17,992 Ta Astrokomora byla docela šílená. 355 00:19:18,075 --> 00:19:20,453 -Že jo? -Co si z toho pamatuješ? 356 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 O sobě a své kultuře jsem ti říkala mockrát. 357 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 -Jo. -Bylo šílené to slyšet. 358 00:19:25,416 --> 00:19:26,500 Jen si dělám starost. 359 00:19:27,126 --> 00:19:30,463 „Jeho italská rodina a moje dominikánská. Panebože!“ 360 00:19:30,880 --> 00:19:33,007 Ale mám pocit, že bude zajímavé 361 00:19:33,090 --> 00:19:35,092 povídat si spolu o minulosti. 362 00:19:37,887 --> 00:19:39,221 Co se týče mé minulosti... 363 00:19:42,141 --> 00:19:43,351 Já vím, zlobivý kluk. 364 00:19:43,893 --> 00:19:45,102 Neměl jsem stání. 365 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 Astrokomora říkala, 366 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 že se zdráhám mluvit o své minulosti. 367 00:19:55,321 --> 00:19:56,781 Ale myslím, že je načase. 368 00:19:56,864 --> 00:19:59,450 Podle mě o ní nemusím mluvit hned. 369 00:20:01,994 --> 00:20:06,999 Své mámy si moc cením, protože mi pomohla vystudovat, 370 00:20:07,083 --> 00:20:10,127 a mně se podařilo získat titul z financí. 371 00:20:11,128 --> 00:20:12,088 Tak jsem tady. 372 00:20:13,047 --> 00:20:18,052 Nevím, co si myslet o tom, že Chris mi o části své minulosti neříká. 373 00:20:18,344 --> 00:20:20,888 A jestli mi nemůže věřit ohledně své minulosti, 374 00:20:20,972 --> 00:20:23,516 jak mu mám svěřit svou budoucnost? 375 00:20:32,441 --> 00:20:33,776 Vítej, Morgan. 376 00:20:35,444 --> 00:20:40,116 S Noelem se k sobě hodíte, protože vaše horoskopy ladí, 377 00:20:40,199 --> 00:20:44,578 co se týče dobrodružství, úspěchu a sexuální kompatibility. 378 00:20:46,622 --> 00:20:49,709 Ryby a Panny jsou oduševnělá znamení, 379 00:20:49,792 --> 00:20:53,379 která touží po duchovním spojení stejně jako po tom tělesném. 380 00:20:54,213 --> 00:20:55,631 Tak jo. Sakra. 381 00:20:57,299 --> 00:21:01,595 Tyto rysy vás dovedou k tomu, že se v manželství budete cítit bezpečně. 382 00:21:02,805 --> 00:21:07,393 Aby se ale manželství dařilo, musíte se víc snažit napojit 383 00:21:07,476 --> 00:21:10,479 na hlubokou emoční chemii mezi vámi dvěma. 384 00:21:10,563 --> 00:21:14,817 Noeli, tvůj rybí duch v minulosti vedl k tvé nestálosti v lásce. 385 00:21:14,900 --> 00:21:17,528 A nyní ti rybí nerozhodnost může zamlžovat mozek, 386 00:21:17,611 --> 00:21:21,490 jak se tato důležitá volba blíží. 387 00:21:21,574 --> 00:21:25,578 Morgan, tvoje povaha Panny tě může vést k nejistotě 388 00:21:25,661 --> 00:21:29,373 a snaze potěšit partnera a na sebe přitom zapomínat. 389 00:21:29,457 --> 00:21:34,211 Oba musíte ctít sebe samé i toho druhého, aby tento pár prosperoval. 390 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Morgan je Panna. 391 00:21:36,589 --> 00:21:40,092 Ženy ve znamení Panny ve vztahu touží po pocitu bezpečí. 392 00:21:40,176 --> 00:21:43,637 Noel bude muset zklidnit svého rybího ducha, 393 00:21:43,721 --> 00:21:46,265 aby se v jejich vztahu cítila jako doma. 394 00:21:46,640 --> 00:21:50,227 Dovedu si s Morgan představit vášnivý a dobrý vztah. 395 00:21:50,311 --> 00:21:52,146 Zvlášť moje máma má ráda astrologii 396 00:21:52,229 --> 00:21:54,857 a řekla mi: „Musíš být s Pannou.“ 397 00:21:54,940 --> 00:21:57,109 Tak si říkám, že bych měl být s Pannou. 398 00:21:57,193 --> 00:21:59,278 Nebudu lhát a budu otevřený. 399 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 Tohle je pro mě opravdu náročné. 400 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 Není to pro mě snadné rozhodnutí 401 00:22:04,950 --> 00:22:06,535 a vlastně se docela bojím. 402 00:22:06,619 --> 00:22:09,413 Mám strach a pocit, že všechno jde až moc rychle. 403 00:22:09,497 --> 00:22:12,625 To, co chci, mě vlastně dost děsí. 404 00:22:12,708 --> 00:22:14,543 Jsi pod velkým tlakem. 405 00:22:14,627 --> 00:22:16,587 Je to náročné a snažím se na tom pracovat. 406 00:22:17,004 --> 00:22:19,507 Upřímně, jak čas běží a víc jsem tě poznal, 407 00:22:19,590 --> 00:22:21,634 umím si představit, že se do tebe zamiluju. 408 00:22:21,717 --> 00:22:24,345 -Opravdu? -Rozhodně si to umím představit. 409 00:22:25,346 --> 00:22:27,264 Jsem v kontaktu se svými emocemi. 410 00:22:27,348 --> 00:22:29,266 Když je mám, cítím je. 411 00:22:29,350 --> 00:22:32,311 A taky jsem velká romantička. 412 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Miluju lásku. 413 00:22:35,106 --> 00:22:37,441 Teď mě napadá, že se tu zamiluju, 414 00:22:37,525 --> 00:22:40,027 a rozhodně věřím v astrologii. 415 00:22:40,986 --> 00:22:44,156 Jsi úžasně krásná žena. Máš úžasnou osobnost. 416 00:22:44,240 --> 00:22:46,117 Je vidět, že máš ambice a vervu. 417 00:22:46,200 --> 00:22:47,827 Toho si cením. Mám to stejně. 418 00:22:47,910 --> 00:22:49,537 Mám pocit, že čím víc tě znám, 419 00:22:49,620 --> 00:22:52,414 tím víc mě přitahuješ a je to přirozené. 420 00:22:52,498 --> 00:22:55,167 Takhle jsem se nikdy necítila 421 00:22:55,251 --> 00:22:56,961 -a je to vážně dobré. -Jo. 422 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 S Morgan je mi dobře. Vidím budoucnost s ní. 423 00:22:59,588 --> 00:23:02,508 Snadno se s ní mluví a vědomí, že ke mně cítí totéž 424 00:23:02,591 --> 00:23:05,136 mě povzbuzuje dál prozkoumat náš vztah. 425 00:23:05,219 --> 00:23:07,138 Rád bych prozkoumal to tělesné spojení, 426 00:23:07,221 --> 00:23:08,973 o kterém mluvila Astrokomora. 427 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 Tady se schováváš. 428 00:23:20,192 --> 00:23:21,402 Vítej, Chrisi. 429 00:23:21,735 --> 00:23:22,653 Ahoj. 430 00:23:23,571 --> 00:23:28,033 S Mariou se k sobě hodíte, protože vaše horoskopy ladí 431 00:23:28,117 --> 00:23:32,913 v oblasti fantazie, vášně a karmického spojení. 432 00:23:35,207 --> 00:23:40,045 Chrisi, čtyři tvé planety se pojí k části Mariina horoskopu, 433 00:23:40,129 --> 00:23:42,089 který ovládá fantazii a únik. 434 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Maria je skutečný Kozoroh. 435 00:23:44,466 --> 00:23:47,094 Lidé v tomto znamení mají velmi analytické myšlení 436 00:23:47,178 --> 00:23:50,306 a často na sebe vyvíjejí ohromný tlak. 437 00:23:50,389 --> 00:23:53,517 Je na tobě, abys uklidnil její kozoroží obavy 438 00:23:53,601 --> 00:23:56,395 a dal jí pocit, že je opečovaná a obdivovaná. 439 00:23:56,478 --> 00:24:01,150 Vaše manželství by mohlo být plné snové romantiky, 440 00:24:01,233 --> 00:24:06,113 ale je možné, že občas příliš zabřednete v emocích. 441 00:24:07,573 --> 00:24:12,870 Mario, tvá verva a ambice Kozoroha ti mohou bránit žít v přítomnosti. 442 00:24:12,953 --> 00:24:17,833 A Chrisi, tvé rybí nastavení mysli tě vede k náladovosti a tvořivosti, 443 00:24:17,917 --> 00:24:22,880 ale občas i k tomu, že se nesoustředíš na reálné stránky zdravého vztahu. 444 00:24:23,255 --> 00:24:27,551 Pokud najdete rovnováhu, může vykvést věčná láska. 445 00:24:29,345 --> 00:24:31,263 Chci samozřejmě své vysněné manželství 446 00:24:31,347 --> 00:24:33,140 a chci žít šťastně až navěky. 447 00:24:33,224 --> 00:24:34,516 A s Chrisem E., 448 00:24:34,600 --> 00:24:36,602 když jsem s ním, mám závrať. 449 00:24:36,685 --> 00:24:39,772 Cítím romantiku, což je pro mě důležité. 450 00:24:40,814 --> 00:24:43,025 Jaký jsi měl pocit z toho, co řekla Astrokomora? 451 00:24:43,400 --> 00:24:45,611 Dávalo mi to smysl. 452 00:24:45,945 --> 00:24:47,696 Bylo pěkné slyšet některé věci, 453 00:24:47,780 --> 00:24:50,282 pro které jsem zatím nenašel slova. 454 00:24:51,450 --> 00:24:53,369 Jaký z toho máš pocit? 455 00:24:53,452 --> 00:24:58,165 Říkala, že se mnou dokážeš prožívat snovou lásku. 456 00:24:58,749 --> 00:25:00,709 Chris E. je Ryba. 457 00:25:00,793 --> 00:25:05,965 Ryby mohou často žít ve světě fantazie, 458 00:25:06,048 --> 00:25:08,634 a Maria jako Kozoroh může být až příliš ukotvená 459 00:25:08,717 --> 00:25:10,511 v realitě a s tím spojenými problémy. 460 00:25:10,594 --> 00:25:15,224 Pokud Maria dokáže občas žít ve fantazijní přítomnosti s Chrisem E., 461 00:25:15,307 --> 00:25:17,893 mohou si spolu vybudovat krásný život. 462 00:25:19,311 --> 00:25:21,605 Dává mi to smysl, a nevím ani proč, 463 00:25:21,689 --> 00:25:25,609 ale pořád mi připomínáš prince. 464 00:25:29,488 --> 00:25:31,573 Jsi jako princ na bílém koni. 465 00:25:32,366 --> 00:25:34,618 -Je to jako ve filmech. -Když myslíš. 466 00:25:34,702 --> 00:25:37,788 Je to jako ve filmu, takový jsem z tebe vždy měla pocit. 467 00:25:37,871 --> 00:25:40,040 Proto mám závrať, když ti říkám některé věci. 468 00:25:40,124 --> 00:25:42,334 Napadá mě: „Bože, na tohle nejsem zvyklá.“ 469 00:25:43,419 --> 00:25:45,713 Já jsem to slyšel rád, 470 00:25:46,422 --> 00:25:51,510 protože většina horoskopů říká, že žiju ve fantazii. 471 00:25:51,635 --> 00:25:54,930 Dělá ti něco z toho, co Astrokomora řekla, obavy? 472 00:25:55,723 --> 00:26:01,020 To, že se budu snažit říkat pravdu tím nejosobitějším způsobem. 473 00:26:03,355 --> 00:26:08,402 Dělá mi starost, že když budu moc hrr nebo budu mluvit na základě pocitů, 474 00:26:08,485 --> 00:26:10,195 může to ode mě někoho odehnat. 475 00:26:10,279 --> 00:26:14,992 Tohle o sobě vím a musím na tom ještě pracovat. 476 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 Ale půjdu s ní do toho rizika. 477 00:26:18,203 --> 00:26:22,458 Evidentně je důvod, proč se k sobě hodíme, a to se nezmění. 478 00:26:24,793 --> 00:26:29,840 Zjistil jsem, že na sobě musím ještě hodně pracovat, 479 00:26:29,923 --> 00:26:33,385 je toho hodně. A jsem za to moc vděčný. 480 00:26:33,469 --> 00:26:36,430 Jsem vděčný, že jsi byla můj protějšek, 481 00:26:36,513 --> 00:26:39,558 protože na mě máš dobrý vliv. 482 00:26:40,768 --> 00:26:41,977 Cítím to stejně. 483 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Nevěděla jsem, jak to bude celé probíhat, 484 00:26:45,189 --> 00:26:47,775 a říkala jsem si: „Jak to udělám?“ 485 00:26:48,525 --> 00:26:50,444 Ale když jsem našla bezpečné místo 486 00:26:50,527 --> 00:26:52,696 a cítila se s někým bezpečně, říkala jsem si: 487 00:26:52,780 --> 00:26:54,490 „Tohle bylo příjemné.“ 488 00:26:54,990 --> 00:26:56,367 Když jsem měla jen dva protějšky, 489 00:26:56,450 --> 00:26:59,453 přišlo mi, že to bude brnkačka. 490 00:26:59,536 --> 00:27:02,956 Budu si moct jednoho vybrat a pustit to z hlavy. 491 00:27:03,040 --> 00:27:05,626 Ale je to vlastně ještě těžší. 492 00:27:06,210 --> 00:27:08,670 Chris E. je zranitelný a otevřenější. 493 00:27:08,754 --> 00:27:13,342 Vidím, jak moc jsme si podobní. 494 00:27:13,967 --> 00:27:17,012 Vím, že se budu muset velmi brzy rozhodnout. 495 00:27:17,679 --> 00:27:19,932 A bude to mé největší životní rozhodnutí. 496 00:27:20,015 --> 00:27:22,643 Ale mám ještě větší dilema než dosud. 497 00:27:32,736 --> 00:27:34,863 To je roztomilé. 498 00:27:34,947 --> 00:27:36,907 O tom jsem snila. 499 00:27:36,990 --> 00:27:38,534 -Vítej, krásko. -Ahoj. 500 00:27:39,618 --> 00:27:41,078 Vítej, Jazmin. 501 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 To je pěkné. 502 00:27:44,206 --> 00:27:45,833 Moc se mi tu líbí. 503 00:27:46,917 --> 00:27:51,505 S Noelem se k sobě hodíte, protože vaše horoskopy ladí 504 00:27:51,588 --> 00:27:56,510 v oblasti energické vášně, životních cílů a dokonalého spojení. 505 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 To dává smysl. 506 00:27:59,304 --> 00:28:01,640 I když pro manželství je to skvělé, 507 00:28:01,723 --> 00:28:05,686 jsou věci, na kterých v tomto vztahu musíte pracovat. 508 00:28:05,769 --> 00:28:08,605 Noeli, jsi typická Ryba, což znamená, že myslíš srdcem, 509 00:28:08,689 --> 00:28:12,192 a ne hlavou. 510 00:28:12,276 --> 00:28:15,279 Tohle, spolu se sklonem Ryb se nesoustředit, 511 00:28:15,362 --> 00:28:18,198 může být problém při navazování skutečného pouta. 512 00:28:18,532 --> 00:28:22,536 Jazmin, tvoje energie Blíženců může vést k tomu, 513 00:28:22,619 --> 00:28:24,413 že se emočně stáhneš, když tvůj partner nebude opětovat 514 00:28:24,496 --> 00:28:25,998 lásku, kterou mu dáváš. 515 00:28:26,498 --> 00:28:30,252 Strach z odmítnutí může tížit tvé blíženecké srdce. 516 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 Mám pocit, že s Jazmin mám vztah od samého začátku. 517 00:28:34,339 --> 00:28:36,467 Teď mě to ale táhne k Morgan, 518 00:28:36,550 --> 00:28:40,345 protože by to s ní mohlo být ještě větší a úžasnější. 519 00:28:40,762 --> 00:28:42,890 Nechci po téhle zkušenosti ničeho litovat. 520 00:28:43,557 --> 00:28:45,017 Jak se ti líbí Astrokomora? 521 00:28:45,100 --> 00:28:47,019 Byla super. Takové věci ráda poslouchám. 522 00:28:47,102 --> 00:28:50,439 Něco jsem se o sobě dozvěděla, což je skvělé. 523 00:28:50,856 --> 00:28:53,817 -Máš pak lepší vhled. -A jinou perspektivu. 524 00:28:54,276 --> 00:28:55,903 To máš pravdu. 525 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Jazmin je Blíženec. 526 00:28:58,322 --> 00:29:01,950 Ženy ve znamení Blíženců vědí, co ve vztahu chtějí a potřebují, 527 00:29:02,034 --> 00:29:05,037 a mohou z něj rychle vycouvat, pokud se jejich potřeby nenaplní. 528 00:29:05,120 --> 00:29:08,749 Muži ve znamení Ryb jsou spontánní a řídí se srdcem. 529 00:29:08,832 --> 00:29:11,460 Snadno se zamilují i odmilují. 530 00:29:11,543 --> 00:29:16,256 Noel si bude muset ujasnit své pocity, jestli si chce Jazmin v životě udržet. 531 00:29:17,299 --> 00:29:19,635 Ale poslední dobou se cítím divně i proto, 532 00:29:19,718 --> 00:29:21,303 že jsem nervózní. 533 00:29:21,762 --> 00:29:24,473 Už víš, že se svými emocemi zápolím. 534 00:29:24,806 --> 00:29:26,517 A občas mám pocit, že se vracím v čase. 535 00:29:26,600 --> 00:29:27,893 Je to jednoduché. 536 00:29:28,435 --> 00:29:30,312 Nevím, kde teď jsem. 537 00:29:30,938 --> 00:29:32,022 Nevím, co cítím. 538 00:29:38,779 --> 00:29:40,822 To je jedno. Jestli jsi dnes zmatený, 539 00:29:40,906 --> 00:29:42,449 nedá se nic dělat. Buď zmatený. 540 00:29:42,741 --> 00:29:44,284 Přemýšlej o tom. 541 00:29:45,869 --> 00:29:47,871 Když nebudeš sám sebou, jak tě mám poznat? 542 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 Jak ti můžu pomoct? 543 00:29:49,540 --> 00:29:52,834 Jak tě mám podpořit, když nevidím všechny tvoje stránky? 544 00:29:53,377 --> 00:29:56,046 To nevadí. Je v pořádku být nervózní. 545 00:29:56,129 --> 00:29:57,130 Je v pořádku se bát. 546 00:29:57,214 --> 00:30:01,593 Je v pořádku být zmatený. Tohle jsem nečekala. 547 00:30:02,386 --> 00:30:07,307 Chvíli mi trvalo přijmout, jak to spolu máme, co k tobě cítím. 548 00:30:10,519 --> 00:30:12,145 Tohle rozhodování je ještě těžší, 549 00:30:12,229 --> 00:30:14,690 protože obě ty ženy jsou skvělá volba. 550 00:30:14,773 --> 00:30:16,733 Nevím, jak si mám vybrat jedinou. 551 00:30:18,026 --> 00:30:21,029 Vím, že potřebuju čas, abych si to promyslel 552 00:30:21,113 --> 00:30:23,824 a zjistil, jak to je a co mě trápí. 553 00:30:33,125 --> 00:30:34,334 Vítej, Yano. 554 00:30:34,418 --> 00:30:35,877 Panebože. Tak jo. 555 00:30:37,796 --> 00:30:42,509 S Connorem se k sobě hodíte, protože vaše horoskopy ladí 556 00:30:42,593 --> 00:30:48,390 v oblasti dlouhodobé vášně, přitažlivosti a emoční pohody. 557 00:30:49,224 --> 00:30:50,267 To je dobře. 558 00:30:50,892 --> 00:30:54,396 I když vaše manželství má šanci prosperovat, 559 00:30:54,938 --> 00:30:58,400 jsou oblasti, ve kterých se budete muset zlepšit. 560 00:30:58,483 --> 00:31:02,237 Connore, jako Blíženec máš sklony být příliš úzkostný 561 00:31:02,321 --> 00:31:04,489 a jen obtížně činíš těžká rozhodnutí. 562 00:31:04,990 --> 00:31:10,287 Taky se jako Blíženec snadno necháš rozptylovat osobními cíli. 563 00:31:10,370 --> 00:31:13,915 Tyto aspekty budou Yanino vodnářské srdce zraňovat. 564 00:31:14,124 --> 00:31:19,212 Yano, jako Vodnář se hodně zajímáš o okolní komunitu, 565 00:31:19,296 --> 00:31:22,591 takže můžeš pozapomínat na svůj milostný vztah 566 00:31:23,008 --> 00:31:27,262 a může ti chybět pružnost, když máš svého miláčka vměstnat do života. 567 00:31:28,263 --> 00:31:30,891 Connore, brzy ti vyprší čas. 568 00:31:30,974 --> 00:31:34,019 Ukaž Yaně, že chceš být součástí jejího světa 569 00:31:34,102 --> 00:31:38,565 a že je pro ni místo v tom tvém, jinak riskuješ, že ji ztratíš. 570 00:31:39,191 --> 00:31:40,984 Normálně se ženám otevírám jen těžko, 571 00:31:41,068 --> 00:31:44,237 ale právě teď cítím k Yaně hluboké pouto. 572 00:31:45,697 --> 00:31:47,032 To byl ale den. 573 00:31:47,699 --> 00:31:48,742 To byl den. 574 00:31:48,825 --> 00:31:50,118 Chci být víc tady a teď 575 00:31:50,202 --> 00:31:52,746 a soustředit se na tu krásnou ženu přede mnou. 576 00:31:52,996 --> 00:31:54,998 Ale vědomí, že se musím rozhodnout, 577 00:31:55,082 --> 00:31:58,377 nejspíš moc brzy, mě dost stresuje. 578 00:31:58,502 --> 00:32:00,671 Bojím se udělat konečné rozhodnutí. 579 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Roztomilý. 580 00:32:06,635 --> 00:32:08,470 Tohle je možná náš poslední večer. 581 00:32:09,596 --> 00:32:11,640 Musíš nechat víno dýchat. 582 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 Ne, sám se potřebuju nadechnout. 583 00:32:13,392 --> 00:32:15,185 -Víno bude v pohodě. -Tak jo. 584 00:32:15,268 --> 00:32:17,187 Yana je Vodnář. 585 00:32:17,270 --> 00:32:22,025 Vodnáři jsou citliví a vyžadují čas, aby se otevřeli nové lásce. 586 00:32:22,109 --> 00:32:23,193 Takže na nás. 587 00:32:23,485 --> 00:32:27,364 Pokud Connor přijme fakt, že Blíženci dávají přednost druhým, 588 00:32:27,447 --> 00:32:30,992 může Yaně ukázat lásku zrozenou ve hvězdách. 589 00:32:31,535 --> 00:32:34,746 Od křiku ze skály jsme došli daleko. 590 00:32:36,206 --> 00:32:37,999 -To mě bavilo. -Jo. 591 00:32:40,085 --> 00:32:43,380 Důležitá otázka pro tebe. 592 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 Jak bys myslela, že by to pokračovalo mimo areál? 593 00:32:47,592 --> 00:32:49,970 Pořád jsem v Arizoně, a ty v New Yorku. 594 00:32:50,053 --> 00:32:51,972 -Hypoteticky. -Hypoteticky. 595 00:32:52,806 --> 00:32:56,143 Podle mě jde o to zkoumat a zjistit, 596 00:32:56,226 --> 00:33:00,230 co by nám oběma nejlépe vyhovovalo, ale taky nevím. 597 00:33:00,313 --> 00:33:02,566 Když dva chtějí být spolu, 598 00:33:02,649 --> 00:33:05,944 něco obětují, a až tam dojdeme, budeme to řešit. 599 00:33:06,027 --> 00:33:08,864 To říkáš někomu, kdo v celém experimentu 600 00:33:08,947 --> 00:33:10,115 postupuje nejpomaleji. 601 00:33:10,866 --> 00:33:12,409 Vedeš si dobře. 602 00:33:12,492 --> 00:33:14,578 Chápu, že každý jde vlastním tempem, 603 00:33:14,661 --> 00:33:17,497 ale došlo to do bodu, 604 00:33:17,581 --> 00:33:21,501 kdy chci vědět, jestli jsi s tím v pohodě 605 00:33:21,585 --> 00:33:24,588 a jestli o něco nepřicházíš, 606 00:33:24,671 --> 00:33:27,007 -protože... -Ne, tohle je celý můj život. 607 00:33:27,090 --> 00:33:30,719 Tohle dělám hodně. Tady si nutně nechci 608 00:33:30,802 --> 00:33:32,345 dělat starost s ostatními, 609 00:33:32,429 --> 00:33:35,307 ale přirozeně k tomu inklinuji 610 00:33:35,390 --> 00:33:38,268 a nevím, jestli to souvisí s mým horoskopem, 611 00:33:38,351 --> 00:33:41,772 ale snažím se ten kolotoč zastavit. 612 00:33:42,606 --> 00:33:44,399 To vidím, všimla jsem si, 613 00:33:44,483 --> 00:33:48,862 že někdy jsi vřelejší 614 00:33:48,945 --> 00:33:51,156 a otevřeně říkáš, co cítíš. 615 00:33:51,239 --> 00:33:54,659 Je to od tebe příjemná a milá změna. 616 00:33:55,118 --> 00:33:59,456 Cením si, že Yana chápe, že se snažím být víc tady a teď, 617 00:33:59,539 --> 00:34:01,917 a taky že se je snažím poznat 618 00:34:02,000 --> 00:34:03,585 a dělat věci, které mají rády. 619 00:34:03,668 --> 00:34:06,296 Vím, jak mi říkala, že kdysi dělala klasické tance. 620 00:34:06,379 --> 00:34:10,425 Já sice vůbec netančím, ani kdyby mi šlo o život, 621 00:34:10,509 --> 00:34:12,093 ale chtěl jsem jí dokázat, 622 00:34:12,177 --> 00:34:15,180 že jsem schopen kvůli ní vyjít ze své komfortní zóny. 623 00:34:16,181 --> 00:34:17,432 Chceš si zatančit? 624 00:34:17,933 --> 00:34:18,975 Jasně. 625 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Po tobě. 626 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Byl to moc romantický večer. 627 00:34:24,147 --> 00:34:27,567 Jsem moc šťastná a vyrovnaná. 628 00:34:27,651 --> 00:34:32,155 Mám pocit, že se otevřely nové dveře v komunikaci 629 00:34:32,239 --> 00:34:33,532 mezi Connorem a mnou. 630 00:34:35,367 --> 00:34:36,451 Pěkně voníš. 631 00:34:39,371 --> 00:34:41,623 -Co je ti k smíchu? -Nic. 632 00:34:42,415 --> 00:34:43,959 Neřekla jsem... 633 00:34:51,633 --> 00:34:53,552 -Děkuji. -Pojď sem. 634 00:34:56,847 --> 00:34:58,890 -Bylo to děsné? -Ne, nejlepší. 635 00:34:59,599 --> 00:35:04,479 Chtěl, aby se stalo něco výjimečného, a zvládl to. 636 00:35:12,487 --> 00:35:16,783 V tuto chvíli mám jen jeden protějšek. Ale vy ostatní jich máte víc. 637 00:35:17,325 --> 00:35:20,579 Jaké bylo jít do Astrokomory se dvěma protějšky? 638 00:35:20,662 --> 00:35:23,790 Zajímavé, zjistil jsem, že já a Jazmin 639 00:35:23,874 --> 00:35:27,961 jsme spojení v duševní rovině a ona splňuje 640 00:35:28,044 --> 00:35:30,463 spoustu věcí, které jsem si zapsal. 641 00:35:30,881 --> 00:35:34,009 Morgan řekla Astrokomora skoro totéž. 642 00:35:34,092 --> 00:35:35,886 Obě taky stojí o rodinu, 643 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 takže je to spousta různých věcí. 644 00:35:39,055 --> 00:35:42,058 Ale s Jazmin mám to duševní pouto, 645 00:35:42,142 --> 00:35:44,811 což je pro mě moc důležité, protože opravdu cítím, 646 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 že ví, co si myslím, než vůbec něco řeknu. 647 00:35:47,188 --> 00:35:50,400 Po rozhovorech s Jazmin a Morgan dnes večer jsem byl dost zmatený. 648 00:35:50,483 --> 00:35:52,903 Astrokomora líčí budoucnost s oběma těmito ženami 649 00:35:52,986 --> 00:35:54,446 a obě znějí úžasně. 650 00:35:54,988 --> 00:35:58,158 Jazmin pro mě byla od začátku na prvním místě. 651 00:35:58,241 --> 00:36:00,493 Viděl jsem s ní budoucnost, co jsem ji prvně potkal. 652 00:36:00,577 --> 00:36:03,496 Ale jak jsem poznával Morgan, vidím, že to mezi námi jiskří, 653 00:36:03,580 --> 00:36:05,332 a umím si představit budoucnost i s ní. 654 00:36:05,415 --> 00:36:07,918 Tohle rozhodnutí mi přijde nemožné. 655 00:36:08,168 --> 00:36:09,210 Můžu si vzít obě? 656 00:36:10,879 --> 00:36:12,631 Co ty, Connore? Popiš to jako první. 657 00:36:12,714 --> 00:36:13,965 Bylo to super. 658 00:36:14,049 --> 00:36:15,759 Mluvili jsme o Astrokomoře, 659 00:36:15,842 --> 00:36:18,762 protože jsme měli jedinečnou zkušenost, 660 00:36:18,845 --> 00:36:21,431 jakou jsme s ostatními protějšky nezažili. 661 00:36:21,514 --> 00:36:23,433 -Jo. -A pak přišla Danae 662 00:36:23,516 --> 00:36:26,436 a potkali jsme se na rovině manželství, rodiny 663 00:36:26,519 --> 00:36:30,857 a hluboké komunikace. Jsme prý spřízněné duše. 664 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Přišla Yana a zdálo se, že se spolu nebudeme nikdy nudit. 665 00:36:34,861 --> 00:36:36,696 Vaše láska jen poroste, 666 00:36:36,780 --> 00:36:39,699 jak roky půjdou. Jste nejlepší přátelé. 667 00:36:40,450 --> 00:36:44,579 Tak jsem si říkal: „Sakra...“ No jo. 668 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 Spřízněné duše nebo nejlepší přátelé? 669 00:36:46,581 --> 00:36:49,793 Obě jsou... Je to požehnání i kletba. 670 00:36:50,502 --> 00:36:53,254 Jak se dá v takové situaci prohrát? 671 00:36:55,423 --> 00:36:57,968 Je to jako nejlepší a nejhorší možný scénář, 672 00:36:58,051 --> 00:37:00,178 protože si musím vybrat mezi Danae a Yanou. 673 00:37:00,261 --> 00:37:02,722 To mi nedává smysl, protože jsou obě úžasné. 674 00:37:02,931 --> 00:37:04,307 S Danae toho máme dost společného, 675 00:37:04,391 --> 00:37:06,601 co se týče rodiny, outdoorového životního stylu. 676 00:37:06,685 --> 00:37:08,895 Chceme nakonec žít spolu. 677 00:37:09,604 --> 00:37:13,400 Na druhé straně s Yanou je to duševní přitažlivost protikladů, 678 00:37:13,483 --> 00:37:15,735 protože na papíře se k sobě nijak nehodíme. 679 00:37:15,819 --> 00:37:19,155 A přesto mě přitahuje a něco v chemii mezi námi 680 00:37:19,239 --> 00:37:21,199 mi říká, že by to mohlo fungovat. 681 00:37:21,616 --> 00:37:22,867 Nevím, co dělat. 682 00:37:22,951 --> 00:37:26,371 Jsem plný pocitů a nejradši bych si dal pauzu 683 00:37:26,454 --> 00:37:28,081 a chvíli o tom přemýšlel. 684 00:37:28,164 --> 00:37:29,582 A co ty, Mario? 685 00:37:29,666 --> 00:37:31,918 Potvrdila se mi spousta věcí 686 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 a odpověděly se mi otázky, které jsme si s protějšky 687 00:37:35,213 --> 00:37:38,049 nebyli schopni položit, a přitom jsme věděli, že tam jsou. 688 00:37:38,133 --> 00:37:42,554 Říkala jsem, že s Chrisem R. můžu do jeho života 689 00:37:42,637 --> 00:37:44,097 vnést oheň, zábavu a stabilitu. 690 00:37:44,180 --> 00:37:47,350 Pak jsem zmínila, že je se mnou hodně emocionální. 691 00:37:47,767 --> 00:37:50,645 Jednou z výzev bylo mluvit o jeho minulosti. 692 00:37:50,729 --> 00:37:52,772 Hodně toho řekla o manželství. 693 00:37:53,314 --> 00:37:54,858 A s Chrisem E. 694 00:37:54,941 --> 00:37:58,570 mluvila o tom, že mi může dát tu pohádku 695 00:37:59,029 --> 00:38:01,197 a pomoct mi zapomenout na mé problémy. 696 00:38:01,281 --> 00:38:04,117 Taky ale mluvila o jeho potřebě být sám k sobě upřímný, 697 00:38:04,200 --> 00:38:05,618 což byla jedna z hlavních věcí, 698 00:38:05,702 --> 00:38:09,748 o kterých jsem nevěděla, jak s ním mluvit, tedy jak se cítí. 699 00:38:11,458 --> 00:38:14,335 Tohle je nejtěžší volba v mém životě. 700 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Když nás dali dohromady s Chrisem R., hned jsme si sedli, 701 00:38:17,505 --> 00:38:19,883 ale on pořád nemluví o své minulosti. 702 00:38:19,966 --> 00:38:23,636 Nemůžeme jako pár růst, když před sebou máme tajnosti. 703 00:38:24,220 --> 00:38:26,347 A pouto s Chrisem E. jsme měli, 704 00:38:26,431 --> 00:38:29,017 ještě než mi Astrokomora řekla, že se k sobě hodíme. 705 00:38:29,100 --> 00:38:32,395 Když jsem s ním, je to romantické, mám závrať, 706 00:38:32,812 --> 00:38:34,314 ale mám velké potíže 707 00:38:34,898 --> 00:38:37,525 cítit mezi námi zase tu jiskru. 708 00:38:38,526 --> 00:38:40,862 Nechci tohle dělat. 709 00:38:41,071 --> 00:38:42,906 Astrokomoro, rozhodni to ty. 710 00:38:43,573 --> 00:38:47,327 Moje protějšky jsou hodně rozdílné, mám pouto s oběma. 711 00:38:47,410 --> 00:38:50,288 S Chrisem E. jsem navázala pouto na začátku, 712 00:38:50,371 --> 00:38:53,583 a když nás dali dohromady s Chrisem R., sblížili jsme se. 713 00:38:53,666 --> 00:38:56,211 Teď jsem dost zmatená. 714 00:38:56,294 --> 00:38:58,213 No jo. 715 00:38:58,296 --> 00:39:00,090 Takhle teď přemýšlím. 716 00:39:02,634 --> 00:39:04,594 Jsem evidentně v jiné pozici než vy, 717 00:39:04,677 --> 00:39:06,221 protože tu mám jen jeden protějšek. 718 00:39:06,304 --> 00:39:09,432 Ale jsem za to vděčná, 719 00:39:09,516 --> 00:39:14,104 protože mohu věnovat svůj čas a energii... 720 00:39:15,271 --> 00:39:16,397 jednomu člověku. 721 00:39:17,315 --> 00:39:20,693 Ani si neumím představit, jak se teď cítí ostatní živly. 722 00:39:20,985 --> 00:39:25,156 Ale současně mi dochází, že mám Phila ráda. 723 00:39:25,406 --> 00:39:31,162 Viděla jsem Phila, jaký doopravdy je, 724 00:39:31,246 --> 00:39:33,498 a tyhle chvíle s ním zbožňuju. 725 00:39:33,581 --> 00:39:38,002 Ale mluvit hned o zasnoubení... 726 00:39:38,503 --> 00:39:39,629 To je na mě moc. 727 00:39:40,505 --> 00:39:41,881 Byl důsledný 728 00:39:41,965 --> 00:39:46,177 a moc si toho cením, protože ostatní takoví nebyli. 729 00:39:57,814 --> 00:39:59,190 A pak byli tři. 730 00:40:00,817 --> 00:40:03,736 Je zvláštní, že jsme byli tři. 731 00:40:03,820 --> 00:40:07,365 -Divný, brácho. -Tohle je moc nepříjemné. 732 00:40:10,034 --> 00:40:12,245 Je jasné, že doufám v budoucnost s Mariou. 733 00:40:12,328 --> 00:40:14,080 Věřím, že to cítí stejně, 734 00:40:14,164 --> 00:40:16,749 ale zbývá tu ještě jeden další člověk, 735 00:40:16,833 --> 00:40:19,836 a ona v dalším vyřazování někoho vyloučí. 736 00:40:20,962 --> 00:40:23,006 Tak asi uvidíme. 737 00:40:26,217 --> 00:40:27,677 Je to moc nepříjemné. 738 00:40:28,178 --> 00:40:29,512 To mi říkáš ty? 739 00:40:31,139 --> 00:40:34,559 Trochu jsme si s Chrisem Ragusou povídali 740 00:40:34,642 --> 00:40:36,811 a podle mě je to správnej kluk. 741 00:40:36,895 --> 00:40:39,230 Opravdu mu na Marii záleží. 742 00:40:39,522 --> 00:40:41,858 Ale s Mariou se k sobě hodíme. 743 00:40:41,941 --> 00:40:44,444 Označili nás za dokonalé protějšky 744 00:40:44,527 --> 00:40:48,656 a já do toho půjdu naplno. 745 00:40:48,740 --> 00:40:51,701 Chci udělat všechno, co je v mé moci, aby to fungovalo. 746 00:40:52,619 --> 00:40:56,039 Phoebino vyřazování mě moc nepřekvapilo. 747 00:40:56,372 --> 00:40:57,707 Podívejte se na mě. 748 00:40:59,584 --> 00:41:01,085 Kristepane. 749 00:41:04,756 --> 00:41:09,052 Konečně nadešel den, kdy živly určí svou budoucnost. 750 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 Pozvala jsem je sem, abych jim pomohla s hledáním 751 00:41:13,097 --> 00:41:15,183 dokonalého životního partnera. 752 00:41:16,434 --> 00:41:19,729 Dnes mají příležitost oddat se jediné osobě 753 00:41:20,271 --> 00:41:23,399 a pokračovat na své cestě k tomu, že řeknou své „ano“. 754 00:41:26,194 --> 00:41:27,946 Vítejte, živly. 755 00:41:28,238 --> 00:41:31,783 Šli jste do tohoto experimentu, abyste zjistili, zda váš milostný osud 756 00:41:31,866 --> 00:41:34,494 byl napsán ve hvězdách ve chvíli vašeho narození. 757 00:41:35,203 --> 00:41:38,248 Začali jste hledat odpověď na otázku, zda vás astrologie 758 00:41:38,373 --> 00:41:41,209 dovede ke kosmickému protějšku a dokonalému manželství. 759 00:41:42,126 --> 00:41:44,337 Nadešel čas, abyste učinili další velký krok 760 00:41:44,420 --> 00:41:47,715 na své milostné cestě. 761 00:41:50,510 --> 00:41:53,930 Všichni se naposledy setkáte se svými protějšky 762 00:41:54,013 --> 00:41:59,143 a učiníte konečné rozhodnutí, s kým chcete strávit zbytek života. 763 00:42:01,479 --> 00:42:03,147 Noeli a Connore, ještě jednou a naposledy se setkáte 764 00:42:03,231 --> 00:42:08,027 se svými protějšky jako nezadané živly. 765 00:42:08,236 --> 00:42:10,321 Musíte se rozhodnout, 766 00:42:10,405 --> 00:42:13,700 zda buď učiníte nabídku k sňatku, nebo se s protějšky rozejdete. 767 00:42:16,411 --> 00:42:18,246 Mario a Phoebe, 768 00:42:18,329 --> 00:42:20,623 konečné rozhodnutí je na vás. 769 00:42:20,957 --> 00:42:25,211 Obě se setkáte se svými protějšky 770 00:42:25,295 --> 00:42:28,506 a v závěru schůzky vás protějšky požádají o ruku, nebo ne. 771 00:42:31,342 --> 00:42:33,761 Můžete jejich nabídku přijmout, 772 00:42:33,845 --> 00:42:36,681 nebo se s nimi rozloučit a poslat je domů. 773 00:42:38,099 --> 00:42:39,684 -Sakra. -Mám husí kůži. 774 00:42:41,311 --> 00:42:42,145 To zvládnete. 775 00:42:43,730 --> 00:42:45,773 Jako bych na to čekala celý svůj život, 776 00:42:45,857 --> 00:42:47,817 -a teď nejsem připravená. -Já vím. 777 00:42:48,318 --> 00:42:52,280 Živly, vaše rozhodnutí je jen na vás. 778 00:42:52,363 --> 00:42:54,198 Nezapomínejte přitom, 779 00:42:54,282 --> 00:42:58,745 že ten, koho si vyberete, se k vám nastěhuje 780 00:42:58,828 --> 00:43:00,621 na základě vašeho rozhodnutí. 781 00:43:03,207 --> 00:43:04,250 Bolí mě žaludek. 782 00:43:04,334 --> 00:43:10,006 Astrologie vás dovedla až sem a dál vás dovede až k oltáři. 783 00:43:10,089 --> 00:43:13,217 Ale tato volba je na vás. 784 00:43:13,301 --> 00:43:16,471 Naslouchejte své intuici a rozhodujte se moudře. 785 00:43:16,554 --> 00:43:21,392 Nezapomínejte, že pro celoživotní vztah je třeba dvou srdcí. 786 00:43:21,601 --> 00:43:25,938 Váš vyvolený musí cítit totéž pouto co vy. 787 00:43:27,065 --> 00:43:29,108 Přeji vám hodně štěstí. 788 00:43:29,359 --> 00:43:31,778 Můžete odejít z Astrokomory. 789 00:43:32,653 --> 00:43:34,989 -Díky, Astrokomoro. -Děkuji. 790 00:43:35,073 --> 00:43:36,616 To je bomba. 791 00:43:36,699 --> 00:43:38,451 Musím se napít. 792 00:43:59,263 --> 00:44:00,264 MARIA – KOZOROH 793 00:44:00,348 --> 00:44:03,643 Nemůžu uvěřit, že je to tady. 794 00:44:04,185 --> 00:44:05,603 Je to neskutečné. 795 00:44:06,521 --> 00:44:09,941 Musím jeden z protějšků poslat domů a mám děsný strach. 796 00:44:11,109 --> 00:44:16,197 Ještě děsivější ale je, že nevím, jestli muž, kterého si vyberu 797 00:44:17,281 --> 00:44:20,743 to cítí dost silně, aby mě požádal o ruku. 798 00:44:28,209 --> 00:44:32,422 O téhle chvíli jsem přemýšlela celý život, 799 00:44:32,505 --> 00:44:34,549 a když je konečně tady, chce se mi utéct. 800 00:44:34,632 --> 00:44:37,301 Je to vzrušující, ale současně mám dva protějšky. 801 00:44:37,385 --> 00:44:38,678 Oba jsou úžasní kluci 802 00:44:38,761 --> 00:44:40,847 a mám pocit, že jsem si blízká s oběma. 803 00:44:41,389 --> 00:44:45,059 Jsem z toho nervózní. Zprvu jsem se sblížila s Chrisem E. 804 00:44:45,143 --> 00:44:46,811 Teď mám pouto s Chrisem R. 805 00:44:46,894 --> 00:44:48,604 V obou vidím potenciální manžele. 806 00:44:49,522 --> 00:44:51,899 Bohužel se ale musím rozhodnout. 807 00:44:53,109 --> 00:44:54,277 To se podívejme. 808 00:44:56,112 --> 00:44:57,155 Ahoj. 809 00:44:58,030 --> 00:44:59,115 Tohle je krásné. 810 00:45:00,533 --> 00:45:02,785 Žaludek mám jako... 811 00:45:02,869 --> 00:45:07,081 Mám ho jako na vodě, jsem vzrušená a nervózní. 812 00:45:09,125 --> 00:45:10,001 -Ahoj. -Ahoj. 813 00:45:11,377 --> 00:45:12,545 -Začneme. -Jo. 814 00:45:12,628 --> 00:45:13,713 Jdeme na to. 815 00:45:14,213 --> 00:45:16,132 -Na zdraví. Salud. -Na zdraví. Salud. 816 00:45:20,928 --> 00:45:24,265 Připomíná mi to naše první rande. 817 00:45:25,141 --> 00:45:30,313 Když jsme se potkali, bylo mi okamžitě moc příjemně. 818 00:45:30,396 --> 00:45:33,107 Ten večer jsem šla spát 819 00:45:33,191 --> 00:45:35,234 a těšila jsem se, až tě ráno uvidím. 820 00:45:35,318 --> 00:45:38,112 Vždycky jsem ti to říkala. Jsi pro mě jako princ. 821 00:45:38,196 --> 00:45:40,114 Říkala jsem si: „Bože, to je princ.“ 822 00:45:42,074 --> 00:45:43,409 Ale tak jsem to cítila. 823 00:45:43,493 --> 00:45:45,912 Mluvila jsem s mnoha kluky a byli jsme si blízcí. 824 00:45:45,995 --> 00:45:47,747 Ale s tebou to bylo trochu jiné. 825 00:45:48,080 --> 00:45:50,791 Podobné tomu, co nám říká Astrokomora, 826 00:45:50,875 --> 00:45:53,211 tedy že je to fantazie a velká romantika. 827 00:45:53,294 --> 00:45:55,421 Přesně tak jsem se cítila. 828 00:45:55,671 --> 00:45:57,173 -Jasně. -Budu upřímná. 829 00:45:57,256 --> 00:45:58,466 Ve svém věku si říkám, 830 00:45:58,549 --> 00:46:01,052 že chci najít někoho, kdo by mohl být mým manželem 831 00:46:01,135 --> 00:46:02,762 a otcem mých dětí. 832 00:46:02,845 --> 00:46:04,055 Na začátku tohoto procesu 833 00:46:04,138 --> 00:46:06,641 jsem chtěla najít pravou lásku. 834 00:46:06,724 --> 00:46:09,477 Je trochu divné, že to někdo vyřeší za mě. 835 00:46:09,936 --> 00:46:12,522 Ale možná to potřebuju. Všechno totiž moc kontroluju. 836 00:46:12,605 --> 00:46:13,689 Vždy mám svůj cíl. 837 00:46:13,773 --> 00:46:17,193 Vím, co je v životě můj další krok. 838 00:46:18,027 --> 00:46:21,072 A i když se vzájemně podporujeme, 839 00:46:21,155 --> 00:46:22,990 mám pocit, že tu jsme jeden pro druhého, 840 00:46:23,074 --> 00:46:25,326 a vidím ti to pokaždé na tváři, 841 00:46:25,409 --> 00:46:28,788 že jsi tu pro mě, a toho si moc cením. 842 00:46:37,838 --> 00:46:42,260 Ale nevím, jestli jsme v bodě, 843 00:46:42,343 --> 00:46:45,263 kdy víme, že spolu budeme v budoucnosti. 844 00:46:49,392 --> 00:46:51,143 Ale vím, 845 00:46:52,353 --> 00:46:53,980 že vždy budeš můj přítel 846 00:46:54,063 --> 00:46:55,982 a já tvoje přítelkyně. 847 00:46:57,900 --> 00:47:00,152 Naneštěstí ale vím... 848 00:47:02,113 --> 00:47:05,575 že v tomto procesu to nemáme ve hvězdách. 849 00:47:12,957 --> 00:47:15,084 Bože. Tak jo. 850 00:47:24,218 --> 00:47:25,303 Nebudu lhát. 851 00:47:26,596 --> 00:47:29,640 Doufal jsem, že odsud odejdu 852 00:47:29,724 --> 00:47:32,143 se ženou, s níž strávím zbytek života. 853 00:47:32,476 --> 00:47:35,813 Navždy ti budu vděčný 854 00:47:36,355 --> 00:47:39,317 za tenhle proces, za všechny vzestupy a pády, 855 00:47:39,400 --> 00:47:43,321 které jsme zažili. a za všechno, co se děje. 856 00:47:44,238 --> 00:47:47,033 Jsem za to vděčný. 857 00:47:47,116 --> 00:47:48,075 Já taky. 858 00:47:50,703 --> 00:47:52,496 Pojď mě naposledy obejmout. 859 00:47:54,957 --> 00:47:58,085 Jsem zklamaný, protože jsem přišel s tím, 860 00:47:58,169 --> 00:48:02,673 že odtud odejdu, já nevím, asi se svou budoucí ženou, 861 00:48:02,757 --> 00:48:07,053 s budoucí manželkou, a partnerkou, a odcházím sám. 862 00:48:08,095 --> 00:48:10,097 Doufám, že ten chlap ví, co má. 863 00:48:11,515 --> 00:48:13,225 Tak zatím. 864 00:48:14,852 --> 00:48:16,354 Jsem smutný, že odcházím. 865 00:48:16,562 --> 00:48:20,274 Jsem smutný, že neodejdu s Mariou. 866 00:48:24,278 --> 00:48:27,156 Našel jsem někoho, s kým jsem si uměl představit budoucnost, 867 00:48:27,239 --> 00:48:32,328 ale prostě jsme to neměli ve hvězdách. 868 00:48:34,830 --> 00:48:37,750 Bylo moc těžké nechat Chrise E. jít. 869 00:48:37,833 --> 00:48:40,044 V tu chvíli se mi vybavilo plno věcí. 870 00:48:40,127 --> 00:48:43,547 Ale upřímně si myslím, že pro mě nebyl ten pravý. 871 00:48:45,424 --> 00:48:48,678 Zamilovala jsem se do Chrise R., 872 00:48:48,761 --> 00:48:51,389 se kterým si umím představit krásný život. 873 00:48:51,931 --> 00:48:53,683 Vidím naše „šťastně navěky“. 874 00:48:53,766 --> 00:48:57,436 Jsem si naprosto jistá, že se budeme smát a milovat. 875 00:48:57,520 --> 00:49:02,108 V duchu vidím, jak se celá rodina sejde a podělí se o naši kulturu. 876 00:49:02,942 --> 00:49:06,153 Ale nevím, jestli to cítí stejně. 877 00:49:07,279 --> 00:49:10,408 Mohu se jen modlit, aby mě požádal o ruku. 878 00:49:11,075 --> 00:49:13,077 Doufám, že jsem se rozhodla správně. 879 00:49:14,620 --> 00:49:16,080 Panebože. 880 00:49:17,081 --> 00:49:19,500 Jak to, že jsi tu tak rychle? 881 00:49:19,875 --> 00:49:22,002 -Obejmi mě. -Vypadáš nádherně. 882 00:49:22,086 --> 00:49:23,587 Díky, krasavče. 883 00:49:26,799 --> 00:49:28,342 Bouchneme šampus? 884 00:49:31,762 --> 00:49:33,389 -Sluší ti to. -Tobě taky. 885 00:49:34,390 --> 00:49:35,307 Děkuji. 886 00:49:35,808 --> 00:49:39,103 Chtěla jsem ti říct pár věcí, které jsem cítila, 887 00:49:39,186 --> 00:49:40,730 své první dojmy z tebe. 888 00:49:43,149 --> 00:49:44,525 -Ne. Jsou dobré. -Tak povídej. 889 00:49:44,608 --> 00:49:47,611 Byla jsi jedním z prvních lidí, které jsem... 890 00:49:47,695 --> 00:49:51,157 Mluvila jsem se všemi kluky, ale ty jsi vyčníval. 891 00:49:51,407 --> 00:49:55,077 V té době jsem tě moc neznala. 892 00:49:55,494 --> 00:49:56,829 Ale pak nás dali dohromady. 893 00:49:58,372 --> 00:49:59,790 -A tys byla... -Byl jsi můj. 894 00:50:01,584 --> 00:50:02,710 Pravda. 895 00:50:03,127 --> 00:50:07,965 Pak nás dali dohromady a já byla moc šťastná. 896 00:50:08,340 --> 00:50:10,509 V té době jsem o tobě moc nevěděla 897 00:50:10,593 --> 00:50:11,927 a tys moc nevěděl o mně. 898 00:50:12,011 --> 00:50:16,265 Ale byla jsem moc šťastná a nevěděla jsem... 899 00:50:16,348 --> 00:50:17,641 -Proč? -Viděla jsem tě 900 00:50:17,725 --> 00:50:21,270 a byla jsem šťastná, že jsi můj protějšek. 901 00:50:21,353 --> 00:50:22,438 Je mě plno. 902 00:50:22,688 --> 00:50:25,357 Potřebuji někoho, koho bude víc než mě, 903 00:50:25,441 --> 00:50:28,319 -protože když ne, bude to... -Však víme. 904 00:50:29,487 --> 00:50:31,405 Chtěla jsem vyzkoušet všechno, 905 00:50:31,489 --> 00:50:32,490 dělat si, co chci. 906 00:50:32,573 --> 00:50:35,493 A i když si ráda dělám, co chci, 907 00:50:35,576 --> 00:50:37,328 měl by mě někdo držet na uzdě, 908 00:50:37,411 --> 00:50:40,873 protože jsem výrazná osobnost. Je mě prostě plno. 909 00:50:40,956 --> 00:50:44,710 -Jo. -A jak jsem tě poznala, říkala jsem si: 910 00:50:44,794 --> 00:50:48,506 „Sakra, to dává smysl. Může mě vyvažovat.“ 911 00:50:48,589 --> 00:50:49,882 Mě je taky plno. 912 00:50:51,383 --> 00:50:55,513 Obou nás je plno, ale spolu je nás příliš. 913 00:50:56,639 --> 00:50:58,474 -Je to až příliš dobré... -Jo. 914 00:50:58,557 --> 00:51:00,142 ...protože to můžeme vyvažovat. 915 00:51:00,226 --> 00:51:03,062 Umím naslouchat, umím být něžná, ale chce to správného muže, 916 00:51:03,145 --> 00:51:06,440 aby to ve mně probudil, a s tebou to tak cítím. 917 00:51:06,524 --> 00:51:08,567 Mám pocit, že to ze mě dostáváš. 918 00:51:08,651 --> 00:51:12,571 Můžu tam jen sedět, a nechat tě být sebou, a budu zticha. 919 00:51:14,073 --> 00:51:17,827 Pomohl jsi mi zjistit, proč tu jsem 920 00:51:17,910 --> 00:51:21,580 a co tu dělám, jakou chci budoucnost. 921 00:51:24,542 --> 00:51:25,960 Něco jsem pro tebe napsal. 922 00:51:27,169 --> 00:51:28,420 Básničku? 923 00:51:31,215 --> 00:51:33,342 -Možná. -Básničku ne! 924 00:51:35,094 --> 00:51:37,304 Ať mi nečte básničku. 925 00:51:38,556 --> 00:51:39,890 Co se děje? 926 00:51:41,433 --> 00:51:43,894 „Nemyslel jsem, že budu tam, kde jsem dnes, 927 00:51:44,478 --> 00:51:47,439 že v pár hodinách napíšu, co chci ti povědět. 928 00:51:47,940 --> 00:51:51,068 Když jsem tě spatřil v žlutých šatech, můj svět jsi rozzářila. 929 00:51:51,819 --> 00:51:55,239 Otevřený jsem byl, než jsi mě okouzlila. 930 00:51:56,198 --> 00:51:58,951 Teď nevím, kdo byl můj dokonalý protějšek, 931 00:51:59,285 --> 00:52:02,955 ale jak jsme spolu flirtovali, věděl jsem, že jsi úlovek. 932 00:52:04,456 --> 00:52:07,501 Čekal jsem venku, šťastný, že den je opět zde. 933 00:52:07,960 --> 00:52:11,338 Chtěl jsem ti všechno dát, ať to dopadne, jak chce. 934 00:52:11,797 --> 00:52:14,842 Jak jsem tam seděl, nesvůj, v klidu a vzrušený, 935 00:52:15,050 --> 00:52:19,138 slyšel jsem křaplavý smích a už jsem byl chycený.“ 936 00:52:22,433 --> 00:52:23,893 Já věděl, že se ti bude líbit. 937 00:52:27,855 --> 00:52:31,567 „Jak dny jdou, to pouto stále roste, 938 00:52:31,984 --> 00:52:33,777 a tak tu poklekám... 939 00:52:36,697 --> 00:52:38,198 Čekat už nemohu. 940 00:52:39,450 --> 00:52:42,119 Poznala jsi mě tak dobře v tak krátké době. 941 00:52:42,703 --> 00:52:46,040 A každou překážku společně překročíme. 942 00:52:46,582 --> 00:52:50,085 Tohle je neskutečné, tu chvíli budu hýčkat celý život.“ 943 00:52:50,586 --> 00:52:53,130 Mario, snad znáš svou odpověď. 944 00:52:54,924 --> 00:52:57,843 -Mám záchvat smíchu. -Staneš se mou ženou? 945 00:53:00,638 --> 00:53:03,641 -Musíš říct ano, Mario. -Nemůžu! 946 00:53:07,895 --> 00:53:09,396 Panebože. 947 00:53:16,946 --> 00:53:19,114 Ano. Panebože. 948 00:53:39,093 --> 00:53:41,011 Vždy jsem chtěla zažít výjimečné zásnuby, 949 00:53:41,095 --> 00:53:43,305 které mě překvapí, a to se stalo. 950 00:53:47,059 --> 00:53:48,185 Bylo to jako splněný sen. 951 00:53:48,268 --> 00:53:51,438 Měla jsem pocit, že jsem v pohádce, 952 00:53:51,522 --> 00:53:54,233 ze které se nedokážu probudit. 953 00:53:57,611 --> 00:53:59,154 Moc tě miluji. 954 00:53:59,238 --> 00:54:00,739 Děkuji ti za to. 955 00:54:01,448 --> 00:54:03,742 Tohle by se mi nikdy nestalo. 956 00:54:03,826 --> 00:54:08,664 Děkuji hvězdám a astrologii. 957 00:54:08,747 --> 00:54:10,207 A děkuji Astrokomoře. 958 00:54:15,087 --> 00:54:17,297 Už není volná. Pardon, pánové. 959 00:54:25,556 --> 00:54:28,767 Nejsem si jistý, proč s tak velkými rozhodnutími bojuji. 960 00:54:28,851 --> 00:54:31,645 Nerad se rozhoduji špatně a nerad něčeho lituji. 961 00:54:32,563 --> 00:54:34,648 Ve svém předchozím životě jsem zažil situace, 962 00:54:34,732 --> 00:54:37,943 kdy jsem se musel takhle rozhodovat, 963 00:54:38,027 --> 00:54:41,739 a nakonec jsem z nich utekl 964 00:54:41,822 --> 00:54:43,615 a zranil všechny včetně sebe. 965 00:54:43,699 --> 00:54:48,454 Tomu se tu snažím vyhnout, snad jsem se z minulých chyb poučil. 966 00:54:49,621 --> 00:54:54,126 Ale s bolestí se budu muset... 967 00:54:59,465 --> 00:55:01,258 s někým rozloučit. 968 00:55:02,968 --> 00:55:04,762 Jsem ráda, že sis trochu odpočinul. 969 00:55:05,054 --> 00:55:06,013 Jo. 970 00:55:07,598 --> 00:55:08,849 Jak se cítíš? 971 00:55:09,391 --> 00:55:10,309 Jo. 972 00:55:10,934 --> 00:55:13,270 Věřím svému poutu s Connorem. 973 00:55:13,771 --> 00:55:15,731 Mám trochu obavy. 974 00:55:16,356 --> 00:55:18,817 S Danae se k sobě moc hodí. 975 00:55:19,443 --> 00:55:20,736 Honí se mi hlavou, 976 00:55:20,819 --> 00:55:24,865 že mají možná podobný životní styl a pohled na život. 977 00:55:24,948 --> 00:55:27,076 Rozhodně jsem trochu nervózní, 978 00:55:27,159 --> 00:55:28,869 ale uvidíme. 979 00:55:28,952 --> 00:55:30,746 Dnes si dáme šampus, ne? 980 00:55:31,914 --> 00:55:33,415 Cokoli si přeješ. 981 00:55:33,999 --> 00:55:37,878 Do experimentu jsem šla s tím, že nechci budit pozornost. 982 00:55:37,961 --> 00:55:40,756 A říkala jsem si: „Co když mi to nevyjde? 983 00:55:40,839 --> 00:55:42,883 Co když svůj protějšek nenajdu?“ 984 00:55:42,966 --> 00:55:45,636 Ale je opravdu šílené, 985 00:55:45,719 --> 00:55:51,183 že by mohl být mou astrologicky spřízněnou duší a mohli bychom 986 00:55:51,850 --> 00:55:52,935 odejít jako pár. 987 00:56:00,317 --> 00:56:02,861 CONNOR – BLÍŽENEC 988 00:56:08,909 --> 00:56:11,370 Bezpečně mohu říct, 989 00:56:11,453 --> 00:56:16,458 že k oběma těmto úžasným ženám něco cítím a jsem za ně vděčný. 990 00:56:16,542 --> 00:56:18,252 Ale je to neskutečně těžké rozhodnutí, 991 00:56:18,335 --> 00:56:22,131 a musím asi přijít na to, co v životě nejvíc chci. 992 00:56:22,214 --> 00:56:25,425 Myslím, že to vím, a snad dělám dobré rozhodnutí. 993 00:56:26,885 --> 00:56:31,098 Chceš se mnou být napořád? 994 00:56:31,181 --> 00:56:34,434 Ať se rozhodneme jakkoli 995 00:56:34,518 --> 00:56:36,854 Víme aspoň, že jsme to zkusili 996 00:56:39,189 --> 00:56:40,274 Vypadáš nádherně. 997 00:56:40,357 --> 00:56:42,067 Moc ti to sluší. 998 00:56:43,652 --> 00:56:47,489 Kam odsud půjdeme dál? 999 00:58:15,577 --> 00:58:17,579 Překlad titulků: Pavla Le Roch 1000 00:58:17,663 --> 00:58:19,665 Kreativní dohled Jakub Ženíšek