1 00:00:05,340 --> 00:00:07,801 A Kozmikus szerelem előző részeiből... 2 00:00:08,218 --> 00:00:11,889 Felráztam a Kozmikus Komplexumot egy újabb kizárással, 3 00:00:12,222 --> 00:00:15,434 így minden elemnek csak két párja maradt. 4 00:00:16,101 --> 00:00:19,146 Connor nehéz döntést hozott, 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,483 és most a két végső esélyes, Yana és Danae között őrlődik. 6 00:00:22,566 --> 00:00:24,151 Ez most nagyon érzelemdús. 7 00:00:24,234 --> 00:00:28,822 Mariát úgy irányítottam, hogy megtalálja a mesét, amiről álmodott. 8 00:00:28,906 --> 00:00:31,283 Vajon Chris E. lesz számára a szőke herceg? 9 00:00:31,366 --> 00:00:34,244 Vagy Chris E. lenne jobb házasságra? 10 00:00:34,328 --> 00:00:36,538 Hallgatni kellett volna az Asztrokamrára! 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,040 Tudom, nem hagyna cserben. 12 00:00:38,123 --> 00:00:41,376 De a megérzésem most azt súgja, kövessem a szívemet. 13 00:00:41,460 --> 00:00:44,922 Míg Noel és Jazmin a kapcsolatukat a következő szintre emelte, 14 00:00:45,005 --> 00:00:50,052 Noel összeillik a szűz Morgannal is, akit szeretne jobban megismerni. 15 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Felnőtt ember vagyok. A szex fontos számomra. 16 00:00:53,847 --> 00:00:56,683 Phoebe végre kapcsolódni kezdett Phillel. 17 00:00:56,767 --> 00:01:00,187 De lehet, hogy Darren ideálisabb asztrológiai párja lenne, 18 00:01:00,270 --> 00:01:03,106 annak ellenére, hogy összejött Theresával? 19 00:01:03,190 --> 00:01:04,608 Ez a mi kis titkunk lesz. 20 00:01:06,235 --> 00:01:08,111 És most pedig... 21 00:01:09,154 --> 00:01:13,492 minden elemnek csak két párja maradt. 22 00:01:14,326 --> 00:01:15,953 Kit fognak választani? 23 00:01:17,037 --> 00:01:20,582 Valóban eljegyzik majd egymást, hogy egy lépéssel közelebb kerüljenek 24 00:01:20,666 --> 00:01:23,377 az oltárhoz a játék végére? 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,796 Egész életemben ez a pillanat járt a fejemben, 26 00:01:25,879 --> 00:01:28,590 és most, hogy itt van, szeretnék elfutni. 27 00:01:28,674 --> 00:01:30,926 Vagy rossz döntéseket hoznak majd, 28 00:01:31,009 --> 00:01:33,887 és ugyanúgy távoznak, ahogy jöttek? 29 00:01:35,430 --> 00:01:37,724 Szerelem nélkül és egyedül. 30 00:01:37,808 --> 00:01:39,142 A rohadék! 31 00:01:39,226 --> 00:01:42,771 Az elemek útja az oltárig még közel sem ért véget. 32 00:01:42,855 --> 00:01:43,897 Ó, istenem! 33 00:01:43,981 --> 00:01:48,318 De először is, mit gondol Phoebe Darren nagy bejelentéséről? 34 00:01:48,402 --> 00:01:51,572 És hogy fog ez a bomba végigmenni a házon? 35 00:01:51,655 --> 00:01:53,115 KOZMIKUS SZERELEM 36 00:01:53,198 --> 00:01:56,118 Ez itt a Kozmikus szerelem. 37 00:01:59,955 --> 00:02:00,873 Komolyan? 38 00:02:00,956 --> 00:02:01,874 Igen. 39 00:02:01,957 --> 00:02:02,833 Megteszem. 40 00:02:03,625 --> 00:02:04,543 Tényleg? 41 00:02:04,668 --> 00:02:06,420 -Kurvára viccelsz! -Semmi értelme. 42 00:02:06,503 --> 00:02:07,629 Állj! 43 00:02:08,422 --> 00:02:10,841 Emberek! Van egy kis bejelenteni valóm. 44 00:02:10,924 --> 00:02:11,925 Mi a fene? 45 00:02:12,843 --> 00:02:13,886 Mi folyik itt? 46 00:02:17,264 --> 00:02:18,557 Haver, mi a franc van? 47 00:02:19,516 --> 00:02:21,059 Szeretlek titeket srácok. 48 00:02:21,143 --> 00:02:22,978 Tényleg. De... 49 00:02:23,437 --> 00:02:26,440 Ma este elköszönök vele együtt. 50 00:02:26,690 --> 00:02:28,442 Rohadtul nem hiszem el. 51 00:02:28,525 --> 00:02:32,863 Asztrológiailag összeillünk Darrennel, és a sok huzavona után 52 00:02:32,946 --> 00:02:35,198 visszamegy Theresához. 53 00:02:35,282 --> 00:02:37,993 Annyira frusztráló, mert sok ilyen baromság volt 54 00:02:38,076 --> 00:02:41,288 a múltban, más srácokkal. 55 00:02:41,371 --> 00:02:44,374 -Beszélhetek veled egy percre? -Igen, persze. 56 00:02:46,126 --> 00:02:49,087 Azért döntöttem úgy, hogy ma este elmegyek Theresával, 57 00:02:49,713 --> 00:02:51,798 mert egyszerűen így érzem helyesnek, 58 00:02:51,882 --> 00:02:55,510 és férfiként kellett küzdenem azért, amit akarok, és az Theresa volt. 59 00:02:55,928 --> 00:02:59,264 El kellett mondanom neked, 60 00:02:59,848 --> 00:03:02,893 hogy mi a helyzet, mert nem lettem volna férfi, 61 00:03:02,976 --> 00:03:05,395 ha nem mondom el pontosan, mit érzek. 62 00:03:05,562 --> 00:03:07,522 Egyértelműbbnek kellett volna lennem, 63 00:03:07,606 --> 00:03:09,191 mert megvolt köztünk a kapocs, 64 00:03:09,274 --> 00:03:11,360 és vele is kiépítettem, és én csak... 65 00:03:12,361 --> 00:03:14,112 Ebbe az irányba akartam menni. 66 00:03:14,196 --> 00:03:17,783 Azt kívánom, bárcsak egyenesebb lettél volna a kezdetektől, 67 00:03:17,866 --> 00:03:20,661 hogy ne szívassuk egymást ilyen sokáig. 68 00:03:20,744 --> 00:03:23,789 De ettől függetlenül büszke vagyok rád. 69 00:03:23,872 --> 00:03:27,000 Ez az a Darren, akit látni akartam, magabiztos vagy, 70 00:03:27,084 --> 00:03:29,169 tudod, mit akarsz, és megszerzed. 71 00:03:29,252 --> 00:03:30,921 Nem nekem szólt, de rendben van. 72 00:03:31,505 --> 00:03:35,300 Három találatról indultam, de csak Phil maradt, 73 00:03:35,509 --> 00:03:39,304 és ez sok szarságot hozott fel a korábbi kapcsolataimból, 74 00:03:39,388 --> 00:03:42,849 nagyon elveszettnek érzem magam. 75 00:03:43,684 --> 00:03:47,688 -Theresa, kész vagy? -Igen, készen állok. 76 00:03:47,771 --> 00:03:49,064 Jól van, srácok. 77 00:03:49,147 --> 00:03:52,234 Mindenki azért jött, hogy megtalálja az asztrológiai párját, 78 00:03:52,317 --> 00:03:55,404 de a szabad akarat mindig közbeszólhat. 79 00:03:56,655 --> 00:03:58,365 Nem fogom megbánni, hogy elmegyek. 80 00:03:58,448 --> 00:04:01,994 Azért jöttem, hogy szerelmet találjak, és megtaláltam Theresát. 81 00:04:02,077 --> 00:04:04,037 Mi lenne, ha velem cipeltetnéd őket? 82 00:04:04,121 --> 00:04:07,040 Igazából nagyon feminista és vicces lenne. 83 00:04:07,124 --> 00:04:08,083 Majd én viszem. 84 00:04:08,166 --> 00:04:10,919 Most nagyon boldog vagyok. 85 00:04:11,003 --> 00:04:14,381 Nem hittem volna, hogy a csillagok így mellénk állnak, 86 00:04:14,464 --> 00:04:16,883 és hogy lehetőségünk lesz együtt távozni. 87 00:04:16,967 --> 00:04:20,137 Olyan érzés, mintha egy vadiúj kezdet lenne számunkra, 88 00:04:20,220 --> 00:04:22,764 és alig várom, hogy lássam, mi lesz belőle... 89 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Én csak az elemekkel kapcsolatban tudok útmutatást adni. 90 00:04:27,477 --> 00:04:31,440 Remélem, Phobe elfogadja a csillagok bölcsességét. 91 00:04:31,523 --> 00:04:36,987 Küzdenie kell a Halak késztetése ellen, hogy ne kerülje az érzelmi bevonódást. 92 00:04:47,330 --> 00:04:51,418 Küszködöm, mert végül el kell dönteni, 93 00:04:51,501 --> 00:04:52,711 kit akarok elvenni. 94 00:04:52,794 --> 00:04:56,590 De nyilván Danae és Yana is érdekel. 95 00:04:56,673 --> 00:04:58,925 Elég durván beütött a valóság, 96 00:04:59,009 --> 00:05:03,180 szóval így sokkal nehezebb a végső döntést meghozni, 97 00:05:04,514 --> 00:05:06,058 és sokkal érzelmesebb. 98 00:05:06,141 --> 00:05:07,017 Hölgyeim! 99 00:05:07,893 --> 00:05:09,311 Én... 100 00:05:10,687 --> 00:05:12,022 Kicsit ideges vagyok... 101 00:05:13,899 --> 00:05:18,862 Mert már nincs időnk baszakodni. 102 00:05:18,945 --> 00:05:22,616 Tudom, hogy sok minden történt, de olyan helyzetbe kerültünk, 103 00:05:22,699 --> 00:05:26,495 hogy mind együtt kell élnünk, és egy csónakban evezünk. 104 00:05:26,578 --> 00:05:31,625 Szeretném, ha tudnád, bárhogyan is döntesz, 105 00:05:31,708 --> 00:05:37,214 hogy nem kell miatta aggódnod, amiatt, hogy mi fog történni, 106 00:05:37,297 --> 00:05:39,966 mert úgy érzem, ez sokat elvett tőled 107 00:05:40,050 --> 00:05:42,511 és ebből az élményedből. 108 00:05:42,594 --> 00:05:45,472 És így belőlünk is sokat kivett, 109 00:05:45,555 --> 00:05:48,266 miután megismertünk egyre többet megosztottunk veled. 110 00:05:49,226 --> 00:05:53,230 Azt hiszem, meg tudom csinálni, vagy legalábbis megpróbálom, basszus. 111 00:05:54,314 --> 00:05:58,151 Az idő korlátozott, ezért remélem, hogy kapcsolatba léphetek Connorral 112 00:05:58,235 --> 00:06:01,530 egy kicsit intimebb szinten is, 113 00:06:01,613 --> 00:06:02,989 csak ő és én, 114 00:06:03,073 --> 00:06:06,076 ahelyett, hogy mindenki mással osztoznom kellene a figyelmén. 115 00:06:06,451 --> 00:06:09,412 Úgy érzem, annak érdekében, hogy lelazuljak, 116 00:06:09,496 --> 00:06:12,499 elengedjem magam, és együtt legyek valakivel, 117 00:06:12,582 --> 00:06:14,709 látnom kell, hogy az illető kezdeményez. 118 00:06:14,793 --> 00:06:20,006 Bárcsak több fizikai érintés lenne, mert ez az egyik szeretetnyelvem. 119 00:06:20,090 --> 00:06:23,635 És úgy érzem, ezért nehéz nekem... 120 00:06:25,137 --> 00:06:27,722 mert nem igazán kapom meg ezeket tőled. 121 00:06:28,723 --> 00:06:30,934 -Ezek után nehéz megnyílnom. -Értem. 122 00:06:31,017 --> 00:06:34,688 Vagy nehéz merész lépéseket tennem, kimutatni, hogy érdeklődöm, 123 00:06:34,771 --> 00:06:37,649 -amikor nem tudom, érdekellek-e. -Jogos. 124 00:06:37,732 --> 00:06:39,276 Nagyon kedvelem Connort. 125 00:06:39,359 --> 00:06:41,987 Nagyon szeretnék kapcsolatot vele. 126 00:06:42,070 --> 00:06:44,573 De úgy érzem, nagyon lassan haladunk, 127 00:06:44,656 --> 00:06:46,491 mert visszafogjuk magunkat. 128 00:06:46,575 --> 00:06:48,118 Tudván, mire van szükségetek, 129 00:06:48,201 --> 00:06:51,913 ez elég a számomra, hogy döntsek. 130 00:06:51,997 --> 00:06:54,207 Ha megadom ezeket nektek, jobban megnyíltok, 131 00:06:54,291 --> 00:06:55,667 és tényleg ezt szeretném. 132 00:06:55,750 --> 00:06:59,004 És ahhoz, hogy jobban érezzétek magatokat, jelen kell lennem. 133 00:06:59,087 --> 00:07:01,798 Próbálok lassan haladni, és tisztelni Yanát és Danae-t. 134 00:07:01,882 --> 00:07:05,802 De ezzel valahogy megfosztom őket az egész élménytől, 135 00:07:05,886 --> 00:07:08,471 és nem adom meg nekik azt, amiért idejöttek. 136 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 De összeszedem magam, és megadok nekik 137 00:07:10,599 --> 00:07:13,894 mindent, amit csak lehet, amíg itt vagyok. 138 00:07:21,610 --> 00:07:22,986 Ma jól nézek ki. 139 00:07:23,987 --> 00:07:25,155 Nevetséges vagy. 140 00:07:26,156 --> 00:07:29,618 Az, hogy itt vagyunk, olyan, mint egy hullámvasút. 141 00:07:30,285 --> 00:07:33,914 De kezd egy kicsit megváltozni a nézőpontom, 142 00:07:33,997 --> 00:07:36,374 mert már van egy párom, 143 00:07:36,458 --> 00:07:40,128 és az összes energiámmal egy emberre koncentrálhatok. 144 00:07:40,212 --> 00:07:45,217 Én is érdeklem őt, és a csillagok szerint is összeillünk. 145 00:07:45,717 --> 00:07:49,137 -Hogy vagy? -Kicsit fáradtan és nagyon túlterhelten. 146 00:07:51,640 --> 00:07:53,183 Morgan volt az utolsó párom. 147 00:07:53,391 --> 00:07:55,936 Ő egy nagyon szép nő. 148 00:07:56,019 --> 00:07:58,647 Hozzá is vonzódom szexuálisan. 149 00:07:58,730 --> 00:08:01,149 Próbálom magamat adni, meglátjuk, mi lesz. 150 00:08:01,233 --> 00:08:03,443 -Hogy vagy? -Jól. 151 00:08:03,526 --> 00:08:05,362 -Fáradtan. -Beszélni akartam veled, 152 00:08:05,445 --> 00:08:08,990 arról, hogy mennyire izgatott vagyok, amiért kezdjük megismerni egymást. 153 00:08:09,074 --> 00:08:12,202 És nyilván féltem, 154 00:08:12,285 --> 00:08:14,037 hogy az utolsó vagyok, és lemaradok. 155 00:08:14,120 --> 00:08:17,082 De megkönnyítetted, így nem éreztem rosszul magam. 156 00:08:17,165 --> 00:08:18,500 Morgan, te gyönyörű vagy! 157 00:08:18,583 --> 00:08:19,584 -Köszi! -Te is tudod. 158 00:08:19,668 --> 00:08:22,504 Egyszerűen csodálatos vagy 159 00:08:22,587 --> 00:08:25,674 mint ember, és látom, hogy milyen sokat dolgozol magadon. 160 00:08:25,757 --> 00:08:26,967 Az önszeretet fontos. 161 00:08:27,050 --> 00:08:29,844 Látszik rajtad, hogy rendben vagy. És a belsőd... 162 00:08:29,928 --> 00:08:32,097 -Ez egy katicabogár... -Szerencsét hoz. 163 00:08:32,180 --> 00:08:34,683 -Ez jót jelent. -Hol? Hány pöttye van? 164 00:08:34,766 --> 00:08:36,601 Várj! Próbálom rátenni az ujjamra, 165 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 de nem akar hozzám érni. 166 00:08:38,103 --> 00:08:39,271 Istenem, de cuki. 167 00:08:39,938 --> 00:08:41,564 Oké, köszönöm, hogy jöttél! 168 00:08:41,648 --> 00:08:45,277 Épp nevet akartunk adni neked, de mindegy. 169 00:08:45,527 --> 00:08:48,238 Minél többet vagyok Morgannel, annál jobban vonz. 170 00:08:48,321 --> 00:08:51,491 Most össze vagyok zavarodva, mert Jazzel is megvan a kapcsolat, 171 00:08:51,574 --> 00:08:53,368 de csak azért, mert ő volt az első? 172 00:08:53,451 --> 00:08:54,869 Őszintén, nem tudom. 173 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 Úgy érzem, két lehetőség között ragadtam, és mindkettő tetszik. 174 00:08:58,540 --> 00:09:01,584 Bármikor át akarsz ölelni vagy beszélgetni, gyere nyugodtan! 175 00:09:04,754 --> 00:09:08,925 Abban a hitben érkeztem ide, hogy az asztrológia segítségével 176 00:09:09,009 --> 00:09:10,552 megtalálom a tökéletes párom. 177 00:09:10,635 --> 00:09:14,472 Azon tűnődöm, hogy a sors Phil irányába akar-e tolni. 178 00:09:14,556 --> 00:09:15,598 Hogy vagy? 179 00:09:16,558 --> 00:09:20,478 Őszintén, úgy érzem, csak egy párom maradt, 180 00:09:20,562 --> 00:09:22,522 és igazából nagyon örülök neki, 181 00:09:22,605 --> 00:09:26,985 mert így nem kell annyifelé figyelnem. 182 00:09:27,068 --> 00:09:30,655 Arra fordíthatom az időmet és az energiámat, hogy megismerjem Philt, 183 00:09:30,739 --> 00:09:33,700 és valódi kapcsolatot teremtsek vele. 184 00:09:33,783 --> 00:09:38,496 Határozottan sok hullámvölgy volt azóta, hogy idejöttünk. 185 00:09:38,580 --> 00:09:44,544 Ez volt életem legintenzívebb, rövid, de mégis leghosszabb időszaka. 186 00:09:46,379 --> 00:09:49,716 Most, hogy az elemeknek már csak két párjuk maradt, 187 00:09:49,799 --> 00:09:52,427 itt az ideje egy kis változtatásnak. 188 00:09:52,510 --> 00:09:56,806 Megpróbálok segíteni minden Elemnek a saját randizós utazásán. 189 00:09:56,890 --> 00:10:00,685 De mivel hamarosan megkérdezik, hogy kit akarnak megkérni, 190 00:10:00,769 --> 00:10:03,021 valami mást kell kitalálnunk. 191 00:10:05,815 --> 00:10:07,233 Üdv újra itt, Connor! 192 00:10:08,902 --> 00:10:13,281 Már majdnem itt az ideje, hogy meghozd a végső döntést a párodról. 193 00:10:13,531 --> 00:10:15,658 Ennyire még ne szaladjunk előre! 194 00:10:16,034 --> 00:10:18,995 A döntés meghozásához fontos lenne mindkettőtöknek 195 00:10:19,079 --> 00:10:23,375 megérteni az asztrológiát a kompatibilitásotok mögött. 196 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 Danae, kérlek lépj be az Asztrokamrába! 197 00:10:28,088 --> 00:10:29,172 Az kizárt! 198 00:10:30,757 --> 00:10:33,843 Megdöbbentem, hogy Danae is megtapasztalja az Asztrokamrát. 199 00:10:34,719 --> 00:10:35,845 Ez annyira menő! 200 00:10:36,554 --> 00:10:39,224 Nagyon megkönnyebbültem. Már hetek óta 201 00:10:39,307 --> 00:10:41,893 erről a lebegő golyóról beszélek, 202 00:10:41,976 --> 00:10:44,562 ami a csillagokról suttog a fülembe, 203 00:10:44,646 --> 00:10:47,774 és most minden asztrológiai segítséget megkapok, ami kell. 204 00:10:48,191 --> 00:10:49,317 Ideges vagyok. 205 00:10:49,734 --> 00:10:52,195 Innentől csak furcsább lesz. 206 00:10:52,570 --> 00:10:56,241 Üdvözöllek, Danae! Te és Connor párban vagytok, 207 00:10:56,324 --> 00:11:00,412 mert a horoszkópotok tökéletesen passzol 208 00:11:00,495 --> 00:11:02,914 a kémia, a romantika és a jövőbeli család terén. 209 00:11:03,248 --> 00:11:05,083 Semmi nyomás nincs rajtam. 210 00:11:05,917 --> 00:11:11,423 Bár a levegő jegyű Ikrek és a tüzes Oroszlán majdnem tökéletes pár, 211 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 lehetnek olyan nehézségek, amelyek próbára tehetik a potenciális házasságot. 212 00:11:15,427 --> 00:11:18,096 Most jön a lényeg. 213 00:11:18,680 --> 00:11:22,517 Conor, az Ikrek szellemisége miatt mindig mozgásban lennél, 214 00:11:22,600 --> 00:11:24,936 mindig mennél a következő kaland után, 215 00:11:25,019 --> 00:11:28,273 és emiatt elhanyagolhatod a kapcsolatodat. 216 00:11:31,276 --> 00:11:36,406 Az Oroszlán egy fix állatövi jegy, és Danae, te, mint minden Oroszlán, 217 00:11:36,489 --> 00:11:39,284 kitartóan ragaszkodsz a szokásaidhoz. 218 00:11:39,367 --> 00:11:43,955 Az arany középút megtalálása lesz a kulcs a tartós kapcsolat megteremtéséhez. 219 00:11:45,165 --> 00:11:47,167 Danae erős Oroszlán. 220 00:11:47,250 --> 00:11:50,753 Az oroszlánok arra vágynak, hogy a figyelem középpontjában álljanak. 221 00:11:50,837 --> 00:11:53,673 Connor tipikus Ikrek viselkedésével megnehezítheti 222 00:11:53,756 --> 00:11:55,925 számára, hogy nyisson a romantika felé. 223 00:11:56,009 --> 00:11:59,804 Meg kell mutatnia neki, hogy jelen tud lenni, és a földön marad. 224 00:11:59,888 --> 00:12:03,475 Tegnap este Danae említette, hogy fontos számára a fizikai érintés, 225 00:12:03,558 --> 00:12:06,561 ezért meg akartam mutatni neki, hogy figyelek rá. 226 00:12:06,644 --> 00:12:10,648 De túl ideges vagyok, és hatalmas döntést kell meghoznom. 227 00:12:10,732 --> 00:12:12,108 Tudom, hogy kínossá teszem, 228 00:12:12,192 --> 00:12:14,861 de remélem nem annyira, mint ahogy a fejemben látom. 229 00:12:15,320 --> 00:12:18,990 Meg foglak masszírozni. Nem vagyok benne szakértő, 230 00:12:19,073 --> 00:12:22,410 de azt tudom, hogy milyen olajos lehet. 231 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 -Szoktál masszírozni? -Nem. Mert nem vagyok túlságosan oda... 232 00:12:27,207 --> 00:12:28,374 a fizikai érintésért. 233 00:12:28,458 --> 00:12:30,668 Nem arról van szó, hogy nem szeretem... 234 00:12:30,752 --> 00:12:33,963 Engem az edzőim masszíroztak. 235 00:12:35,173 --> 00:12:38,301 Soha nem volt barátnőd, aki megmasszírozott volna? 236 00:12:38,384 --> 00:12:40,845 Nagyon komolyan nem. 237 00:12:40,929 --> 00:12:45,058 Amikor olajjal átmasszíroznak, az mindig nagyszerű. 238 00:12:45,725 --> 00:12:47,519 Aranyos volt, hogy megjegyezte, 239 00:12:47,602 --> 00:12:50,355 hogy a fizikai érintés az egyik szeretetnyelvem. 240 00:12:50,438 --> 00:12:53,024 Egyértelműen nyit felém, és több mindent oszt meg. 241 00:12:53,107 --> 00:12:55,235 És minden beszélgetésünk során 242 00:12:55,318 --> 00:12:58,112 jobban megértem őt, mint embert, 243 00:12:58,196 --> 00:13:01,407 és azt, hogy mit keres egy kapcsolatban. 244 00:13:01,908 --> 00:13:04,827 Mindketten beszéltünk az érintésről, 245 00:13:04,911 --> 00:13:07,455 és hogy ez is egy módja a szeretet befogadásának. 246 00:13:07,539 --> 00:13:08,831 -Igen. -Csinálnál ilyet 247 00:13:08,915 --> 00:13:10,542 rögtön az elején, 248 00:13:10,625 --> 00:13:13,628 vagy inkább csókolóznál az első randin? 249 00:13:13,711 --> 00:13:14,671 Igen, csinálnék. 250 00:13:14,754 --> 00:13:18,716 -És megcsókolnálak az első randin. -De szeretnéd felépíteni az intimitást. 251 00:13:18,800 --> 00:13:20,885 Igen, az jobb lenne. 252 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 Ez fontos számodra egy kapcsolatban? 253 00:13:25,473 --> 00:13:27,433 A fizikai intimitás? Igen, az. 254 00:13:27,517 --> 00:13:29,894 Megmasszírozni egy gyönyörű szőke lányt 255 00:13:29,978 --> 00:13:32,480 sokkal jobb, mint egy fát dörzsölni, 256 00:13:32,564 --> 00:13:34,399 attól szálka mehet az ujjamba. 257 00:13:37,151 --> 00:13:39,779 Nagyon ellazultam veled, 258 00:13:39,862 --> 00:13:41,531 remélem, te is ezt érezted. 259 00:13:41,614 --> 00:13:45,285 Remek volt! Örülök, hogy megcsináltuk. 260 00:13:45,368 --> 00:13:46,869 Én is. Köszönöm! 261 00:13:50,248 --> 00:13:51,624 Üdvözöllek, Phil! 262 00:13:51,708 --> 00:13:56,212 Phoebe-vel össze lettetek párosítva, mert a horoszkópotok tökéletesen passzol 263 00:13:56,296 --> 00:14:01,175 a játékos vonzalom, érzékenység, és a hosszú távú fejlődés területén. 264 00:14:01,968 --> 00:14:04,554 Phoebe, egy olyan erős Oroszlán, mint te, 265 00:14:04,637 --> 00:14:07,765 és egy érzékeny Bak, mint Phil 266 00:14:07,849 --> 00:14:10,059 úgy tűnhet, hogy egymás ellentétei. 267 00:14:11,894 --> 00:14:15,064 Mindkettőtöknek vannak olyan tulajdonságai, amire a másik vágyik. 268 00:14:15,440 --> 00:14:18,443 Vannak azonban olyan akadályok, amelyeket le kell győznötök 269 00:14:18,526 --> 00:14:21,696 a tartós párkapcsolat reményében. 270 00:14:23,364 --> 00:14:27,410 Az Oroszlán és a Bak is tud rendkívül harcias lenni. 271 00:14:27,493 --> 00:14:32,206 Mindkettőtök ért hozzá, hogy megfúrjon egy gyönyörű kapcsolatot 272 00:14:32,290 --> 00:14:35,918 pusztán azzal, hogy nem értitek meg a másik igényeit. 273 00:14:36,210 --> 00:14:41,049 Ha mindketten csökkentitek a védekező mechanizmusokat, és beengeditek egymást, 274 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 akkor van esélyetek a közös boldogságra. 275 00:14:45,219 --> 00:14:47,597 Philnek és nekem megvoltak a hullámvölgyeink, 276 00:14:47,680 --> 00:14:50,224 de kezd közelebb engedni magához, 277 00:14:50,308 --> 00:14:54,062 és kezdem biztonságban érezni magam vele. 278 00:14:54,145 --> 00:14:57,315 És kész vagyok elmondani Philnek, hogy érzek iránta 279 00:14:57,398 --> 00:14:59,692 mert nem akarom még bedobni a törülközőt. 280 00:15:00,526 --> 00:15:04,238 Ennek az egésznek az elején 281 00:15:04,906 --> 00:15:06,157 volt pár beszélgetésünk, 282 00:15:06,240 --> 00:15:08,743 amikor komoly dolgokat mondtam neked. 283 00:15:09,202 --> 00:15:11,162 Azóta szó szerint 284 00:15:11,537 --> 00:15:14,165 gyakrabban gondolkodsz, mielőtt megszólalnál. 285 00:15:14,248 --> 00:15:16,459 Nem akarom megmondani, hogy viselkedj. 286 00:15:16,542 --> 00:15:21,464 Szeretném, ha jól éreznéd magad, ha bíznál magadban, 287 00:15:21,547 --> 00:15:24,759 amilyen eredetileg voltál, 288 00:15:24,842 --> 00:15:27,011 én rögtön átlátok a szarságokon. 289 00:15:27,095 --> 00:15:31,140 Erre fel kellett hívnom a figyelmedet. De jól fogadtad. 290 00:15:31,683 --> 00:15:33,726 Phil egy Bak férfi. 291 00:15:33,810 --> 00:15:38,064 A Bakok értékelik a hűséget és az olyan partnert, aki arra ösztönzi, 292 00:15:38,147 --> 00:15:40,358 hogy önmaga legjobb verziója legyen. 293 00:15:40,733 --> 00:15:41,776 Másrészről viszont 294 00:15:41,859 --> 00:15:44,487 te is felhívtad a figyelmem, „Fal van körülötted.” 295 00:15:44,570 --> 00:15:46,322 -Igen, tudom. -Így volt. 296 00:15:46,406 --> 00:15:50,368 Ha Phoebe elszánt Oroszlán szellemisége inspirálja Philt arra, 297 00:15:50,451 --> 00:15:54,247 hogy a legjobb pár legyen, ahelyett, hogy eltávolítaná tőle, 298 00:15:54,330 --> 00:15:56,749 akkor elszakíthatatlan kötelékük lehet. 299 00:15:57,208 --> 00:16:01,129 Sokat segítettél, hogy előbújjak a csigaházamból. 300 00:16:01,629 --> 00:16:03,381 És nagyon féltem, őszintén, 301 00:16:03,464 --> 00:16:06,801 fizikai vonzalmat mutatni itt bárki iránt, 302 00:16:06,884 --> 00:16:08,928 mert amint kimutatom ezt, 303 00:16:09,011 --> 00:16:13,808 az a személy visszaélhet vele, és továbbléphet. 304 00:16:13,891 --> 00:16:17,895 Ezért nagyon haboztam, hogy megtegyem-e. 305 00:16:17,979 --> 00:16:21,232 De most jól érzem magam veled. 306 00:16:21,315 --> 00:16:26,028 És ha meg akarom fogni a kezed, vagy meg akarlak csókolni, 307 00:16:26,112 --> 00:16:28,948 akkor meg fogom tenni, mert magabiztosnak érzem magam. 308 00:16:29,031 --> 00:16:30,867 Nem szeretem az ilyet nyilvánosan. 309 00:16:30,950 --> 00:16:31,909 Én sem. 310 00:16:31,993 --> 00:16:37,331 De szeretem a nyilvános kézfogást, a puszikat és a kis gesztusokat. 311 00:16:37,415 --> 00:16:39,125 -Ezek aranyosak. -Igen. 312 00:16:39,208 --> 00:16:40,585 Nem félek ezektől. 313 00:16:44,714 --> 00:16:47,508 Phoebe nyilván lassan megy bele a kapcsolatba 314 00:16:47,592 --> 00:16:51,304 de ahogy telnek a napok, egyre inkább megnyílik. 315 00:16:51,387 --> 00:16:55,266 És most, hogy ezt látom, még vonzóbbnak tartom. 316 00:17:02,690 --> 00:17:04,650 Ez őrület! 317 00:17:06,903 --> 00:17:08,321 Ó, istenem! 318 00:17:09,113 --> 00:17:10,364 Szia, Chris! 319 00:17:10,531 --> 00:17:12,658 -Olyan, mintha be lennék tépve. -Tudom. 320 00:17:13,075 --> 00:17:17,789 Mariával egy pár vagytok, mert a horoszkópotok tökéletesen passzol 321 00:17:17,872 --> 00:17:22,168 a romantikus vonzalom és érzelmi biztonság terén. 322 00:17:23,127 --> 00:17:25,880 Chris, a te Vénusz Holdad és Jupitered 323 00:17:25,963 --> 00:17:28,925 ami a szerelmet, érzelmi kötődést és hitet irányítja, 324 00:17:29,008 --> 00:17:32,053 összhangban van Maria horoszkópjának házassági részével. 325 00:17:34,222 --> 00:17:37,183 Maria, a hat Bak bolygódból öt 326 00:17:37,266 --> 00:17:39,852 aktiválja Chris házassági horoszkópját. 327 00:17:40,353 --> 00:17:43,481 Ez nemcsak fokozza a házasság esélyét, 328 00:17:43,564 --> 00:17:46,359 de garantálja is a boldog házasságot. 329 00:17:48,986 --> 00:17:50,863 De még remek párként is 330 00:17:50,947 --> 00:17:54,033 vannak területek, amelyeken dolgoznotok kell. 331 00:17:56,327 --> 00:18:00,540 Maria, a Bak hajlamaid miatt rendkívül megválogatod, 332 00:18:00,623 --> 00:18:05,127 kit engedsz az életedbe, és a túlgondolásod miatt 333 00:18:05,211 --> 00:18:09,298 aggódsz, hogy Chris nem fogja megérteni az örökségedet. 334 00:18:10,174 --> 00:18:14,136 Chris, a büszke Oroszlán-tulajdonságaid miatt ragaszkodsz régi szokásokhoz, 335 00:18:14,220 --> 00:18:18,391 falat emelsz magad köré, és nehezen beszélsz a múltadról. 336 00:18:19,642 --> 00:18:20,643 Mondd el most! 337 00:18:24,355 --> 00:18:30,027 Keresd meg az erőt a változáshoz, és egész életen át szerető társ lehetsz! 338 00:18:32,029 --> 00:18:35,700 Az, hogy hallottam a házasságról és a kompatibilitásunkról, 339 00:18:36,200 --> 00:18:38,077 megerősítést adott nekem. 340 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 Amikor a bizonytalanságaimról 341 00:18:40,246 --> 00:18:43,124 és a kulturális különbségekről volt szó, 342 00:18:43,207 --> 00:18:45,877 akkor arra gondoltam, „Kérlek, tűnj a fejemből!” 343 00:18:45,960 --> 00:18:47,461 Remélem, megérti, 344 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 hogy nekem ez milyen fontos, 345 00:18:50,256 --> 00:18:53,551 és hogy mit jelent ez a kapcsolatunkban. 346 00:18:54,552 --> 00:18:56,012 Emlékszem, ha koccintotok, 347 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 a másik ember szemébe kell néznetek. 348 00:18:58,264 --> 00:19:00,725 -Látod, figyelek. -Tényleg. 349 00:19:01,392 --> 00:19:04,395 Chris Oroszlán. Ez egy tűzjegy, 350 00:19:04,478 --> 00:19:08,983 dacosak lehetnek, és nehéz lehet rávenni őket a változásra. 351 00:19:09,066 --> 00:19:13,195 Mariának szüksége lesz az összes nyugalmára és türelmére, 352 00:19:13,279 --> 00:19:15,907 amíg Chris megnyílik előtte. 353 00:19:15,990 --> 00:19:17,992 Őrületes volt az Asztrokamra! 354 00:19:18,075 --> 00:19:20,453 -Ugye? -Te mire emlékszel belőle? 355 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Én és a kultúrám, ezt már sokszor említettem neked. 356 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 -Igen. -Őrület volt ezt hallani. 357 00:19:25,416 --> 00:19:26,500 Aggódom. 358 00:19:27,126 --> 00:19:30,463 „Az olasz családja és az én dominikai családom. Istenem!” 359 00:19:30,880 --> 00:19:33,007 De úgy érzem, sok minden van a múltunkban, 360 00:19:33,090 --> 00:19:35,092 amiről érdekes lenne beszélgetni. 361 00:19:37,887 --> 00:19:39,221 Ami a múltamat illeti... 362 00:19:42,141 --> 00:19:43,351 Rosszfiú voltál, tudom. 363 00:19:43,893 --> 00:19:45,102 Meggondolatlan voltam. 364 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 Az Asztrokamra szerint 365 00:19:50,608 --> 00:19:54,654 nem beszélek a múltamról. 366 00:19:55,321 --> 00:19:56,781 De szerintem ehhez idő kell. 367 00:19:56,864 --> 00:19:59,450 Azt hiszem, nem kell azonnal a múltamról beszélnem. 368 00:20:01,994 --> 00:20:06,999 Nagyon becsülöm anyát, mert ő küldött el egyetemre. 369 00:20:07,083 --> 00:20:10,127 Aztán elmentem, és szereztem egy pénzügyi diplomát. 370 00:20:11,128 --> 00:20:12,088 És most itt vagyok. 371 00:20:13,047 --> 00:20:18,052 Vegyes érzés, hogy Chris R. nem mesél a múltjáról. 372 00:20:18,344 --> 00:20:20,888 Ha nem osztja meg velem a múltját, 373 00:20:20,972 --> 00:20:23,516 én hogy osszam meg vele a jövőmet? 374 00:20:32,441 --> 00:20:33,776 Üdv, Morgan! 375 00:20:35,444 --> 00:20:40,116 Te és Noel egy pár lettetek, mert a horoszkópotok tökéletesen passzol 376 00:20:40,199 --> 00:20:44,578 a kalandok, a siker és a szexuális kompatibilitás területén. 377 00:20:46,622 --> 00:20:49,709 A Halak és a Szűz egyaránt mély érzésű jegyek, 378 00:20:49,792 --> 00:20:53,379 amelyek spirituális és fizikai kapcsolatra is vágynak. 379 00:20:54,213 --> 00:20:55,631 A mindenit! 380 00:20:57,299 --> 00:21:01,595 Ezen tulajdonságok miatt fogjátok jól érezni magatokat a házasságban. 381 00:21:02,805 --> 00:21:07,393 Viszont a házasság sikeressége érdekében keményen kell dolgoznotok, 382 00:21:07,476 --> 00:21:10,479 hogy kihasználjátok a mély vonzalmat, ami köztetek van. 383 00:21:10,563 --> 00:21:14,817 Noel, a Halak szellemisége miatt a múltban vakmerő voltál a szerelemben. 384 00:21:14,900 --> 00:21:17,528 És a Halak határozatlansága miatt 385 00:21:17,611 --> 00:21:21,490 most elhomályosult az elméd, amikor pedig fontos döntés közeleg. 386 00:21:21,574 --> 00:21:25,578 Morgan, a Szűz természeted miatt lehetsz bizonytalan, 387 00:21:25,661 --> 00:21:29,373 arra koncentrálsz, hogy örömet szerezz, de magadról megfeledkezel. 388 00:21:29,457 --> 00:21:34,211 Tisztelnetek kell egymást és magatokat ahhoz, hogy sikeres legyen a párosotok. 389 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Morgan egy Szűz. 390 00:21:36,589 --> 00:21:40,092 A szűz nők szeretnék biztonságban érezni magukat a kapcsolatban. 391 00:21:40,176 --> 00:21:43,637 Noelnek el kell majd fojtania a nyugtalan Halak szellemiségét, 392 00:21:43,721 --> 00:21:46,265 hogy Morgan biztonságban érezze magát. 393 00:21:46,640 --> 00:21:50,227 El tudom képzelni, hogy szenvedélyes, jó kapcsolatunk legyen. 394 00:21:50,311 --> 00:21:52,146 Anyám foglalkozott asztrológiával, 395 00:21:52,229 --> 00:21:54,857 ő mondta mindig, „Keress egy Szüzet!” 396 00:21:54,940 --> 00:21:57,109 Ettől én is azt gondoltam, Szűz nő kellene. 397 00:21:57,193 --> 00:21:59,278 Nem fogok hazudni, bevallom. 398 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 Sok nekem ez az egész. 399 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 Ez egyáltalán nem egyszerű döntés, 400 00:22:04,950 --> 00:22:06,535 és valójában meg vagyok ijedve. 401 00:22:06,619 --> 00:22:09,413 Félek, és úgy érzem, minden olyan gyorsan halad. 402 00:22:09,497 --> 00:22:12,625 Amit szeretnék, az nagyon megijeszt. 403 00:22:12,708 --> 00:22:14,543 Igen, nagy a nyomás rajtad. 404 00:22:14,627 --> 00:22:16,587 Igen, de próbálok dolgozni rajta. 405 00:22:17,004 --> 00:22:19,507 Az idő előrehaladtával ahogy jobban megismertelek, 406 00:22:19,590 --> 00:22:21,634 már látom, hogy beléd tudnék szeretni. 407 00:22:21,717 --> 00:22:24,345 -Tényleg? -Igen, ezt biztosan látom. 408 00:22:25,346 --> 00:22:27,264 Harmóniában vagyok az érzéseimmel. 409 00:22:27,348 --> 00:22:29,266 Tisztában vagyok vele, mikor mit érzek. 410 00:22:29,350 --> 00:22:32,311 És nagyon romantikus is vagyok. 411 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Szeretem a szerelmet. 412 00:22:35,106 --> 00:22:37,441 Most arra gondolok, hogy szerelmes leszek itt, 413 00:22:37,525 --> 00:22:40,027 és határozottan hiszek az asztrológiában. 414 00:22:40,986 --> 00:22:44,156 Elképesztően szép nő vagy. Csodálatos ember. 415 00:22:44,240 --> 00:22:46,117 Van ambíciód és lendületed. 416 00:22:46,200 --> 00:22:47,827 Ezt értékelem. Én is így érzek. 417 00:22:47,910 --> 00:22:49,537 Minél jobban megismerlek, 418 00:22:49,620 --> 00:22:52,414 annál inkább vonzódom hozzád, ez természetesnek tűnik, 419 00:22:52,498 --> 00:22:55,167 és máshogy érzem magam, mint korábban, 420 00:22:55,251 --> 00:22:56,961 -jó értelemben. -Igen. 421 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 Érzem a vibrálást vele. El tudom képzelni a jövőt. 422 00:22:59,588 --> 00:23:02,508 Könnyű vele beszélgetni, és mivel ő is így érez irántam, 423 00:23:02,591 --> 00:23:05,136 csak még inkább fel akarom fedezni a kapcsolatot. 424 00:23:05,219 --> 00:23:07,138 Szeretném felfedezni a fizikai részt, 425 00:23:07,221 --> 00:23:08,973 amiről az Asztrokamra beszélt. 426 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 Hát itt bujkálsz! 427 00:23:20,192 --> 00:23:21,402 Szia, Chris! 428 00:23:21,735 --> 00:23:22,653 Helló! 429 00:23:23,571 --> 00:23:28,033 Te és Maria egy pár lettetek, mert a horoszkópotok tökéletesen passzol 430 00:23:28,117 --> 00:23:32,913 a fantázia, a szenvedély és a karmikus kapcsolat területén. 431 00:23:35,207 --> 00:23:40,045 Chris, négy bolygó áll együtt Maria horoszkópjának azon a pontján, 432 00:23:40,129 --> 00:23:42,089 amelyik a fantáziát irányítja. 433 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Maria egy igazi Bak, 434 00:23:44,466 --> 00:23:47,094 ők hajlamosak a túlgondolásra, 435 00:23:47,178 --> 00:23:50,306 és gyakran hatalmas nyomást gyakorolnak magukra. 436 00:23:50,389 --> 00:23:53,517 Rajtad áll, hogy megnyugtasd az aggódó Bakot, 437 00:23:53,601 --> 00:23:56,395 és éreztesd vele, hogy imádod. 438 00:23:56,478 --> 00:24:01,150 Bár a házasság közöttetek tele lehet álmodozó romantikával, 439 00:24:01,233 --> 00:24:06,113 megvan az esélye, hogy időnként érzelmi túlterhelésbe csapjon. 440 00:24:07,573 --> 00:24:12,870 Maria, a Bak tulajdonságaid miatt lehet, hogy nem éled meg a pillanatot. 441 00:24:12,953 --> 00:24:17,833 És Chris, a Halak jegy miatt hóbortos és kreatív tudsz lenni, 442 00:24:17,917 --> 00:24:22,880 de időnként nem összpontosítasz az egészséges kapcsolatra. 443 00:24:23,255 --> 00:24:27,551 Ha megtaláljátok az egyensúlyt, örök szerelem is virágozhat belőle. 444 00:24:29,345 --> 00:24:31,263 Persze hogy álomházasságot szeretnék, 445 00:24:31,347 --> 00:24:33,140 és boldogan élni a továbbiakban. 446 00:24:33,224 --> 00:24:34,516 És amikor 447 00:24:34,600 --> 00:24:36,602 Chris E-vel vagyok, az szédületes. 448 00:24:36,685 --> 00:24:39,772 Érzem a romantikát, ami nagyon fontos számomra. 449 00:24:40,814 --> 00:24:43,025 Mit gondolsz arról, amit hallottál? 450 00:24:43,400 --> 00:24:45,611 Sok értelme volt. 451 00:24:45,945 --> 00:24:47,696 Jó volt hallani néhány dolgot, 452 00:24:47,780 --> 00:24:50,282 amit még meg sem fogalmaztam. 453 00:24:51,450 --> 00:24:53,369 Hogy érezted magad ezzel kapcsolatban? 454 00:24:53,452 --> 00:24:58,165 Azt mondta, hogy képes vagy átélni a szerelem fantáziáját velem. 455 00:24:58,749 --> 00:25:00,709 Chris E. egy Halak. 456 00:25:00,793 --> 00:25:05,965 A halak gyakran fantáziavilágban élnek, és Maria egy Bak, 457 00:25:06,048 --> 00:25:08,634 ők gyakran lehorgonyoznak a való világban 458 00:25:08,717 --> 00:25:10,511 és az ezzel járó nehézségeknél. 459 00:25:10,594 --> 00:25:15,224 Ha Maria időnként elengedi ezt, és a fantasztikus jelenben él Chris E-vel, 460 00:25:15,307 --> 00:25:17,893 gyönyörű életük lehet együtt. 461 00:25:19,311 --> 00:25:21,605 Úgy érzem, hogy van értelme, 462 00:25:21,689 --> 00:25:25,609 mert nem tudtam, miért hasonlítottalak mindig egy herceghez. 463 00:25:29,488 --> 00:25:31,573 Olyan vagy, mint a szőke herceg. 464 00:25:32,366 --> 00:25:34,618 -A filmekben. -Nem bánom, ha ilyenek látsz. 465 00:25:34,702 --> 00:25:37,788 Mint azokban a filmes pillanatokban, így érzem magam veled. 466 00:25:37,871 --> 00:25:40,040 Ezért fura elmondani bizonyos dolgokat, 467 00:25:40,124 --> 00:25:42,334 mert úgy érzem, nem vagyok ehhez hozzászokva. 468 00:25:43,419 --> 00:25:45,713 Jó volt hallani, 469 00:25:46,422 --> 00:25:51,510 mert a legtöbb horoszkóp szerint fantáziában élek. 470 00:25:51,635 --> 00:25:54,930 Van valami, ami aggasztó volt az Asztrokamrában? 471 00:25:55,723 --> 00:26:01,020 Az, hogy önazonos legyek, amennyire csak lehet. 472 00:26:03,355 --> 00:26:08,402 Aggódom, hogy ha túl kemény vagyok, ha elmondom, amit érzek, 473 00:26:08,485 --> 00:26:10,195 azzal elűzöm az illetőt magamtól. 474 00:26:10,279 --> 00:26:14,992 Ebben tudom, hogy még fejlődnöm kell. 475 00:26:15,075 --> 00:26:18,120 De ezt a lépést vele fogom megtenni, 476 00:26:18,203 --> 00:26:22,458 és okkal vagyunk együtt, ez nem fog megváltozni. 477 00:26:24,793 --> 00:26:29,840 Rájöttem, hogy még sok minden van, amin dolgoznom kell, 478 00:26:29,923 --> 00:26:33,385 és ezért hálás vagyok. 479 00:26:33,469 --> 00:26:36,430 És hálás vagyok, hogy te vagy a párom, 480 00:26:36,513 --> 00:26:39,558 mert jó energiát jelentesz nekem. 481 00:26:40,768 --> 00:26:41,977 Én is így érzek. 482 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Nem tudtam, milyen lesz ez a folyamat. 483 00:26:45,189 --> 00:26:47,775 Azon gondolkodtam, hogyan fogom végigcsinálni. 484 00:26:48,525 --> 00:26:50,444 Most mégis biztonságban érzem magam, 485 00:26:50,527 --> 00:26:52,696 jól megvagyok valakivel, 486 00:26:52,780 --> 00:26:54,490 és ez nagyon kellemes. 487 00:26:54,990 --> 00:26:56,367 Amikor ketten maradtak, 488 00:26:56,450 --> 00:26:59,453 azt hittem, gyerekjáték lesz. 489 00:26:59,536 --> 00:27:02,956 Kiválasztok egyet, elfelejtem a másikat. 490 00:27:03,040 --> 00:27:05,626 De most még nehezebb. 491 00:27:06,210 --> 00:27:08,670 Chris E. sebezhető volt, nyitottabb, 492 00:27:08,754 --> 00:27:13,342 sok mindenben hasonlítunk egymásra. 493 00:27:13,967 --> 00:27:17,012 Tudom, hogy nagyon hamar meg kell hoznom ezt a nagy döntést. 494 00:27:17,679 --> 00:27:19,932 Ez lesz életem legnehezebb döntése. 495 00:27:20,015 --> 00:27:22,643 De most vagyok a leginkább bizonytalan. 496 00:27:32,736 --> 00:27:34,863 Ez annyira helyes! 497 00:27:34,947 --> 00:27:36,907 Ez minden, amiről álmodtam. 498 00:27:36,990 --> 00:27:38,534 -Üdv, szépségem. -Szia! 499 00:27:39,618 --> 00:27:41,078 Szia, Jazmin! 500 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Ez annyira szép. 501 00:27:44,206 --> 00:27:45,833 Imádom! 502 00:27:46,917 --> 00:27:51,505 Te és Noel egy pár lettetek, mert a horoszkópotok egyezik 503 00:27:51,588 --> 00:27:56,510 az energikus szenvedély, a célok és a tökéletes kapcsolódás terén. 504 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 Logikus. 505 00:27:59,304 --> 00:28:01,640 Akár remek házasság is lehet, 506 00:28:01,723 --> 00:28:05,686 de bizonyos oldalatokon dolgoznotok kell. 507 00:28:05,769 --> 00:28:08,605 Noel, neked erős Halak szellemiséged van, 508 00:28:08,689 --> 00:28:12,192 ezért a szíveddel gondolkozol, nem a fejeddel. 509 00:28:12,276 --> 00:28:15,279 Ez, és a Halakra jellemző figyelemhiány együtt 510 00:28:15,362 --> 00:28:18,198 megnehezítheti, hogy valódi kapcsolatot alakíts ki. 511 00:28:18,532 --> 00:28:22,536 Jazmin, a te Ikrek energiád miatt érzelmileg elérhetetlenné válhatsz, 512 00:28:22,619 --> 00:28:24,413 ha a partnered nem viszonozza 513 00:28:24,496 --> 00:28:25,998 a szeretetet, amit adsz. 514 00:28:26,498 --> 00:28:30,252 A visszautasítástól való félelem nehéz teher lehet a szíveden. 515 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 Mintha a kezdetektől fogva kapcsolatban állnék Jazzel. 516 00:28:34,339 --> 00:28:36,467 De most úgy érzem, vonzódom Morganhez, 517 00:28:36,550 --> 00:28:40,345 mert talán lehet köztünk valami nagyon csodálatos. 518 00:28:40,762 --> 00:28:42,890 És nem akarom megbánni ezt az élményt. 519 00:28:43,557 --> 00:28:45,017 Hogy tetszett az Asztrokamra? 520 00:28:45,100 --> 00:28:47,019 Menő! Szeretek ilyeneket hallgatni. 521 00:28:47,102 --> 00:28:50,439 Szeretek magamról tanulni, király volt! 522 00:28:50,856 --> 00:28:53,817 -Jobb rálátásod lesz. -És más szemszögből látsz dolgokat. 523 00:28:54,276 --> 00:28:55,903 Igen, tényleg így van. 524 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Jazmin egy Ikrek. 525 00:28:58,322 --> 00:29:01,950 Az Ikrek nők tudják, mit akarnak egy kapcsolatban, 526 00:29:02,034 --> 00:29:05,037 és gyorsan elmennek, ha ezt nem kapják meg. 527 00:29:05,120 --> 00:29:08,749 A Halak férfiak spontán lények, akik a szívüket követik, 528 00:29:08,832 --> 00:29:11,460 hamar beleszeretnek másokba, és kiszeretnek belőlük. 529 00:29:11,543 --> 00:29:16,256 Noelnek rendeznie kell az érzéseit, ha meg akarja tartani Jazmint az életében. 530 00:29:17,299 --> 00:29:19,635 Azért érzem magam újabban furcsán, 531 00:29:19,718 --> 00:29:21,303 mert ideges vagyok. 532 00:29:21,762 --> 00:29:24,473 Az érzelmeimmel küzdök. 533 00:29:24,806 --> 00:29:26,517 Néha úgy érzem, visszafejlődöm. 534 00:29:26,600 --> 00:29:27,893 Ezek a tények. 535 00:29:28,435 --> 00:29:30,312 Nem tudom, hol állok most. 536 00:29:30,938 --> 00:29:32,022 Nem tudom, mit érzek. 537 00:29:38,779 --> 00:29:40,822 Tök mindegy. Ma össze vagy zavarodva. 538 00:29:40,906 --> 00:29:42,449 Bassza meg! Legyél zavarodott! 539 00:29:42,741 --> 00:29:44,284 Gondold végig fejben! 540 00:29:45,869 --> 00:29:47,871 Ha nem önmagad vagy, hogy ismerjelek meg? 541 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 Hogyan tudok akkor segíteni? 542 00:29:49,540 --> 00:29:52,834 Hogy lehetnék melletted, ha nem ismerem minden oldaladat? 543 00:29:53,377 --> 00:29:56,046 Teljesen rendben van. Nem gond, ha ideges vagy. 544 00:29:56,129 --> 00:29:57,130 Nem baj, ha félsz. 545 00:29:57,214 --> 00:30:01,593 Nem baj, ha kicsit összezavarodunk, mert én nem számítottam erre. 546 00:30:02,386 --> 00:30:07,307 Beletelt egy kis időbe, amíg elfogadtam magunkat és az érzéseimet. 547 00:30:10,519 --> 00:30:12,145 Ez a döntési folyamat nehezebb, 548 00:30:12,229 --> 00:30:14,690 mert mindkét nő bizonyítottan remek választás. 549 00:30:14,773 --> 00:30:16,733 Nem tudom, hogy fogok dönteni közülük. 550 00:30:18,026 --> 00:30:21,029 Tudom, hogy kell egy kis idő, hogy átgondoljam a dolgokat, 551 00:30:21,113 --> 00:30:23,824 és kitaláljam, mi az, ami zavar engem. 552 00:30:33,125 --> 00:30:34,334 Üdvözöllek, Yana! 553 00:30:34,418 --> 00:30:35,877 Ó, istenem! Oké. 554 00:30:37,796 --> 00:30:42,509 Te és Connor egy pár lettetek, mert a horoszkópotok alapján 555 00:30:42,593 --> 00:30:48,390 passzoltok a tartós szenvedély, szexuális kémia és érzelmi komfort terén. 556 00:30:49,224 --> 00:30:50,267 Nos, ez jó. 557 00:30:50,892 --> 00:30:54,396 Annak ellenére, hogy a házasságotok jól működhet, 558 00:30:54,938 --> 00:30:58,400 még mindig vannak olyan területek, amelyeken javítanotok kell. 559 00:30:58,483 --> 00:31:02,237 Connor, az Ikrek szokásaid miatt túlságosan aggódsz 560 00:31:02,321 --> 00:31:04,489 és küszködsz, ha nehéz döntést kell hozni. 561 00:31:04,990 --> 00:31:10,287 És könnyen elvonják a figyelmedet a személyes céljaidról. 562 00:31:10,370 --> 00:31:13,915 Ezek a tulajdonságok megsebezik Yana Vízöntő szívét. 563 00:31:14,124 --> 00:31:19,212 Yana, a te Vízöntő késztetésed, hogy mérhetetlenül törődj a környezeteddel, 564 00:31:19,296 --> 00:31:22,591 azt eredményezheti, hogy hanyagolhatod a kapcsolatodat, 565 00:31:23,008 --> 00:31:27,262 és merev leszel, amikor a szerelmednek kellene helyet találni az életedben. 566 00:31:28,263 --> 00:31:30,891 Connor, fogy az időd. 567 00:31:30,974 --> 00:31:34,019 Mutasd meg Yanának, hogy része akarsz lenni a világának, 568 00:31:34,102 --> 00:31:38,565 és hogy van hely neki a tiédben, különben elveszítheted. 569 00:31:39,191 --> 00:31:40,984 Alapból nehéz megnyílnom a nőknek, 570 00:31:41,068 --> 00:31:44,237 de most mély kapcsolatot érzek Yanával. 571 00:31:45,697 --> 00:31:47,032 Micsoda nap! 572 00:31:47,699 --> 00:31:48,742 Pontosan! 573 00:31:48,825 --> 00:31:50,118 Szeretnék jelen lenni, 574 00:31:50,202 --> 00:31:52,746 és koncentrálni a gyönyörű nőre, aki mellettem ül. 575 00:31:52,996 --> 00:31:54,998 De tudva, hogy döntést kell hoznom 576 00:31:55,082 --> 00:31:58,377 valószínűleg hamarosan, stresszes és szorongó leszek 577 00:31:58,502 --> 00:32:00,671 ettől a végső döntéstől. 578 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Klassz! 579 00:32:06,635 --> 00:32:08,470 Lehet, hogy ez az utolsó közös este. 580 00:32:09,596 --> 00:32:11,640 Hagynod kell a bort levegőzni! 581 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 Nem, nekem kellene levegőznöm. 582 00:32:13,392 --> 00:32:15,185 -A bor rendben lesz. -Oké. 583 00:32:15,268 --> 00:32:17,187 Yana Vízöntő. 584 00:32:17,270 --> 00:32:22,025 A Vízöntők érzékenyek, időbe telik, hogy nyissanak az új szerelem felé. 585 00:32:22,109 --> 00:32:23,193 Akkor, nem amikor. 586 00:32:23,485 --> 00:32:27,364 Ha Connor klasszikus Ikrek lesz, és másokat előtérbe helyez, 587 00:32:27,447 --> 00:32:30,992 azzal megmutatná Yanának, hogy ez a szerelem a csillagokban íródott. 588 00:32:31,535 --> 00:32:34,746 Messzire jutottunk, amióta együtt sikoltoztunk a hegyen. 589 00:32:36,206 --> 00:32:37,999 -Az vicces volt. -Igen. 590 00:32:40,085 --> 00:32:43,380 Van egy komoly kérdésem. 591 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 Mire számítasz a kinti életben? 592 00:32:47,592 --> 00:32:49,970 Mert én Arizonában élek, te New Yorkban. 593 00:32:50,053 --> 00:32:51,972 -Elméletileg. -Elméletileg. 594 00:32:52,806 --> 00:32:56,143 Szerintem körbe kellene járni a témát, 595 00:32:56,226 --> 00:33:00,230 mi lenne az, ami mindkettőnknek működne. 596 00:33:00,313 --> 00:33:02,566 Szerintem ha az emberek együtt akarnak lenni, 597 00:33:02,649 --> 00:33:05,944 akkor áldozatot hoznak érte, és ha összejön, hát összejön. 598 00:33:06,027 --> 00:33:08,864 Annak a fickónak prédikálsz, aki a leglassabban lép 599 00:33:08,947 --> 00:33:10,115 ebben a játékban. 600 00:33:10,866 --> 00:33:12,409 Jól csinálod. 601 00:33:12,492 --> 00:33:14,578 Mindenki a saját tempójában halad, 602 00:33:14,661 --> 00:33:17,497 de szerintem eljutottunk oda, 603 00:33:17,581 --> 00:33:21,501 hogy tudni szeretném, jól érzed-e magad, 604 00:33:21,585 --> 00:33:24,588 és nem hiányzik neked semmi, 605 00:33:24,671 --> 00:33:27,007 -mert... -Nem, úgy értem, én ilyen vagyok. 606 00:33:27,090 --> 00:33:30,719 Úgy érzem, hogy sokat teszek. Itt próbálok nem feltétlenül... 607 00:33:30,802 --> 00:33:32,345 Nem akarok más miatt aggódni, 608 00:33:32,429 --> 00:33:35,307 de természetes módon efelé hajlok, 609 00:33:35,390 --> 00:33:38,268 és nem tudom, ennek köze van-e az asztrológiához, 610 00:33:38,351 --> 00:33:41,772 de próbálok ebből kitörni. 611 00:33:42,606 --> 00:33:44,399 Észrevettem. 612 00:33:44,483 --> 00:33:48,862 Vannak olyan helyzetek, amikor gyengédebb vagy, 613 00:33:48,945 --> 00:33:51,156 elmondod, mit érzel, 614 00:33:51,239 --> 00:33:54,659 és ezt nagyon jó látni. 615 00:33:55,118 --> 00:33:59,456 Hálás vagyok Yanának, amiért elismeri, hogy próbálok még inkább jelen lenni, 616 00:33:59,539 --> 00:34:01,917 és erőfeszítést teszek, hogy megismerjem őket, 617 00:34:02,000 --> 00:34:03,585 és megteszem, amit szeretnének. 618 00:34:03,668 --> 00:34:06,296 Emlékszem, mesélte hogy társastáncolt, 619 00:34:06,379 --> 00:34:10,425 és bár én semmi pénzért nem tudnék táncolni, 620 00:34:10,509 --> 00:34:12,093 meg akartam mutatni neki, 621 00:34:12,177 --> 00:34:15,180 hogy hajlandó vagyok a komfortzónámon kívülre menni érte. 622 00:34:16,181 --> 00:34:17,432 Szeretnél táncolni? 623 00:34:17,933 --> 00:34:18,975 Persze. 624 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Csak utánad. 625 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Nagyon romantikus este volt. 626 00:34:24,147 --> 00:34:27,567 Nagyon boldognak és kiegyensúlyozottnak éreztem magam. 627 00:34:27,651 --> 00:34:32,155 Úgy érzem, új kommunikációs ajtó nyílt meg 628 00:34:32,239 --> 00:34:33,532 Connornak és nekem. 629 00:34:35,367 --> 00:34:36,451 Jó illatod van. 630 00:34:39,371 --> 00:34:41,623 -Mi olyan vicces? -Semmi. 631 00:34:42,415 --> 00:34:43,959 Nem mondtam, hogy... 632 00:34:51,633 --> 00:34:53,552 -Köszönöm! -Gyere ide! 633 00:34:56,847 --> 00:34:58,890 -Nagyon rossz volt? -Nem, nagyon jó. 634 00:34:59,599 --> 00:35:04,479 Szeretett volna valami különlegeset, és megcsinálta. 635 00:35:12,487 --> 00:35:16,783 Nekem csak egy párom van már. De nektek több is van. 636 00:35:17,325 --> 00:35:20,579 Milyen volt az Asztrokamrában két párral? 637 00:35:20,662 --> 00:35:23,790 Nagyon érdekes volt, rájöttem, hogy én és Jazmin 638 00:35:23,874 --> 00:35:27,961 lelki szinten is kapcsolódunk, és igazából több mindenben 639 00:35:28,044 --> 00:35:30,463 megfelel az elvárásaimnak. 640 00:35:30,881 --> 00:35:34,009 Csakúgy, mint Morgan. 641 00:35:34,092 --> 00:35:35,886 Mindketten családorientáltak, 642 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 de sok kis apró különbség van. 643 00:35:39,055 --> 00:35:42,058 De Jazminnel még mindig megvan az a lelki kapcsolat, 644 00:35:42,142 --> 00:35:44,811 ami nagyon fontos számomra. 645 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 Kitalálja a gondolataim, mielőtt megszólalok. 646 00:35:47,188 --> 00:35:50,400 Miután beszéltem Jazminnal és Morgannel, jobban összezavarodtam. 647 00:35:50,483 --> 00:35:52,903 Az Asztrokamra beszélt a jövőről mindkét nővel, 648 00:35:52,986 --> 00:35:54,446 és mindkettővel csodás lenne. 649 00:35:54,988 --> 00:35:58,158 Jazminnel együtt vagyunk a kezdetektől fogva. 650 00:35:58,241 --> 00:36:00,493 Rögtön el tudtam volna képzelni vele a jövőt. 651 00:36:00,577 --> 00:36:03,496 De ahogy jobban megismertem Morgant, szikrák repkedtek, 652 00:36:03,580 --> 00:36:05,332 és vele is el tudom képzelni a jövőt. 653 00:36:05,415 --> 00:36:07,918 Lehetetlennek tűnik meghoznom ezt a döntést. 654 00:36:08,168 --> 00:36:09,210 Mindkettőt? 655 00:36:10,879 --> 00:36:12,631 Connor, milyen volt a tiéd? 656 00:36:12,714 --> 00:36:13,965 Izgalmas volt, haver. 657 00:36:14,049 --> 00:36:15,759 Az Asztrokamráról beszélgettünk, 658 00:36:15,842 --> 00:36:18,762 mert egyszemélyes élmény volt, 659 00:36:18,845 --> 00:36:21,431 és nem oszthattuk meg a párunkkal. 660 00:36:21,514 --> 00:36:23,433 -Igen. -Danae bejött, 661 00:36:23,516 --> 00:36:26,436 aztán volt szó házasságról, családról, 662 00:36:26,519 --> 00:36:30,857 mély kommunikációról, lelki társakról. 663 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Aztán bejött Yana, és kiderült, hogy sosem fogunk unatkozni. 664 00:36:34,861 --> 00:36:36,696 Erősebbek lesztek a szerelemben 665 00:36:36,780 --> 00:36:39,699 ahogy múlnak az évek, és legjobb barátok vagytok. 666 00:36:40,450 --> 00:36:44,579 És arra gondoltam, ez rohadt jó. 667 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 Lelki társ vagy legjobb barát? 668 00:36:46,581 --> 00:36:49,793 Mindketten... Számomra ez áldás és átok. 669 00:36:50,502 --> 00:36:53,254 Mert hogy veszíthetsz ebben a helyzetben? 670 00:36:55,423 --> 00:36:57,968 Olyan, mint a legjobb és legrosszabb eset együtt, 671 00:36:58,051 --> 00:37:00,178 mert választanom kell Danae és Yana között, 672 00:37:00,261 --> 00:37:02,722 aminek nincs értelme, mert mindketten csodásak. 673 00:37:02,931 --> 00:37:04,307 Danae-val hasonlítunk, 674 00:37:04,391 --> 00:37:06,601 amikor a családról, az életstílusról van szó, 675 00:37:06,685 --> 00:37:08,895 vagy hogy hol szeretnénk kikötni, együtt élni. 676 00:37:09,604 --> 00:37:13,400 Yana másrészről az ellentétek vonzzák egymást szitu, 677 00:37:13,483 --> 00:37:15,735 mert papíron semmi nem stimmel. 678 00:37:15,819 --> 00:37:19,155 De ennek ellenére vonzódom hozzá, és megvan a kémia, 679 00:37:19,239 --> 00:37:21,199 látom, hogy működhet. 680 00:37:21,616 --> 00:37:22,867 Nem tudom, mit tegyek. 681 00:37:22,951 --> 00:37:26,371 Sok elsöprő érzés van, és bárcsak kérhetnék szünetet, 682 00:37:26,454 --> 00:37:28,081 hogy átgondolhassam egy percre. 683 00:37:28,164 --> 00:37:29,582 Veled mi a helyzet, Maria? 684 00:37:29,666 --> 00:37:31,918 Sok mindenben megerősítést kaptam, 685 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 és megválaszolt pár kérdést, 686 00:37:35,213 --> 00:37:38,049 amiket nem tudtunk feltenni, de azért még ott voltak. 687 00:37:38,133 --> 00:37:42,554 Chris R-nál megemlítette, hogy tüzet és szórakozást 688 00:37:42,637 --> 00:37:44,097 vihetek az életébe. 689 00:37:44,180 --> 00:37:47,350 Aztán megemlítette, hogy ő mennyire őszinte lehet velem. 690 00:37:47,767 --> 00:37:50,645 És az egyik kihívásunk a múltja volt. 691 00:37:50,729 --> 00:37:52,772 Sokszor említette a házasságot. 692 00:37:53,314 --> 00:37:54,858 Aztán Chris E-nél 693 00:37:54,941 --> 00:37:58,570 arról beszélt, hogy olyan lehetne, mint egy tündérmese, 694 00:37:59,029 --> 00:38:01,197 és segíthetne elfelejteni a gondjaimat. 695 00:38:01,281 --> 00:38:04,117 De arról is beszélt, hogy hűnek kell lennie önmagához, 696 00:38:04,200 --> 00:38:05,618 és ez volt az egyik gond, 697 00:38:05,702 --> 00:38:09,748 mert úgy érzem, hogy nem tudta, hogyan beszéljen az érzéseiről. 698 00:38:11,458 --> 00:38:14,335 Ez a legnehezebb döntés, amit meg kellett hoznom. 699 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Chris R-ral az elejétől megvolt a kapocs, 700 00:38:17,505 --> 00:38:19,883 de még mindig nem beszél a múltjáról. 701 00:38:19,966 --> 00:38:23,636 És nem fejlődhetünk párként, ha titkaink vannak. 702 00:38:24,220 --> 00:38:26,347 Chris E-vel a kapcsolódás akkor is megvolt, 703 00:38:26,431 --> 00:38:29,017 mielőtt az Asztrokamra összehozott volna minket. 704 00:38:29,100 --> 00:38:32,395 Amikor a közelében vagyok, romantikát és szédülést érzek, 705 00:38:32,812 --> 00:38:34,314 de nagyon küzdöttem azért, 706 00:38:34,898 --> 00:38:37,525 hogy visszahozzam a szikrát. 707 00:38:38,526 --> 00:38:40,862 Tényleg nem akarom ezt csinálni. 708 00:38:41,071 --> 00:38:42,906 Asztrokamra, dönts te! 709 00:38:43,573 --> 00:38:47,327 Úgy érzem, a párjaim nagyon különbözőek, de mindkettővel van kapcsolat. 710 00:38:47,410 --> 00:38:50,288 Chris E.-vel kezdetben volt kapcsolat, 711 00:38:50,371 --> 00:38:53,583 aztán Chris R-ral is lett, amint össze lettünk párosítva. 712 00:38:53,666 --> 00:38:56,211 Most úgy érzem, még mindig össze vagyok zavarodva. 713 00:38:56,294 --> 00:38:58,213 Szóval, igen. 714 00:38:58,296 --> 00:39:00,090 Így áll most a helyzet. 715 00:39:02,634 --> 00:39:04,594 Nyilván más helyzetben vagyok, mint ti, 716 00:39:04,677 --> 00:39:06,221 mert csak egy párom van. 717 00:39:06,304 --> 00:39:09,432 De igazából nagyon hálás vagyok érte, 718 00:39:09,516 --> 00:39:14,104 mert képes vagyok az időmet és az energiámat egy emberre... 719 00:39:15,271 --> 00:39:16,397 fókuszálni. 720 00:39:17,315 --> 00:39:20,693 El sem tudom képzelni, hogy érzi most magát a többi Elem. 721 00:39:20,985 --> 00:39:25,156 Ugyanakkor, most jöttem rá, hogy kedvelem Philt. 722 00:39:25,406 --> 00:39:31,162 Láttam Phil igazán őszinte pillanatait, 723 00:39:31,246 --> 00:39:33,498 és imádtam őket! 724 00:39:33,581 --> 00:39:38,002 De hogy rögtön nyomást helyezni rá egy eljegyzéssel... 725 00:39:38,503 --> 00:39:39,629 Ez sok. 726 00:39:40,505 --> 00:39:41,881 Következetes volt, 727 00:39:41,965 --> 00:39:46,177 és ezt nagyra értékelem, mert senki más nem volt az. 728 00:39:57,814 --> 00:39:59,190 És akkor hárman lettek. 729 00:40:00,817 --> 00:40:03,736 Furcsa, hogy hárman vagyunk. 730 00:40:03,820 --> 00:40:07,365 -Fura, tesó. -Ez egy nagyon kellemetlen helyzet. 731 00:40:10,034 --> 00:40:12,245 Nyilván remélem, hogy van jövőm Mariával. 732 00:40:12,328 --> 00:40:14,080 Azt hiszem, ő is ugyanezt érzi. 733 00:40:14,164 --> 00:40:16,749 De nyilván maradt még valaki, 734 00:40:16,833 --> 00:40:19,836 akit legközelebb ki fognak zárni. 735 00:40:20,962 --> 00:40:23,006 És azt hiszem, majd meglátjuk. 736 00:40:26,217 --> 00:40:27,677 Nagyon kínos érzés. 737 00:40:28,178 --> 00:40:29,512 Nekem mondod? 738 00:40:31,139 --> 00:40:34,559 Chris Ragusával beszélgettünk egy kicsit, 739 00:40:34,642 --> 00:40:36,811 és szerintem jó srác. 740 00:40:36,895 --> 00:40:39,230 És tényleg törődik Mariával. 741 00:40:39,522 --> 00:40:41,858 De Mariával egy pár lettünk. 742 00:40:41,941 --> 00:40:44,444 Tökéletes párként hoztak minket össze, 743 00:40:44,527 --> 00:40:48,656 és teljesen belevetem magam ebbe. 744 00:40:48,740 --> 00:40:51,701 Minden tőlem telhetőt meg akarok tenni, hogy ez működjön. 745 00:40:52,619 --> 00:40:56,039 Nem lepett meg Phoebe választása. 746 00:40:56,372 --> 00:40:57,707 Úgy értem, nézz rám! 747 00:40:59,584 --> 00:41:01,085 Jézusom! 748 00:41:04,756 --> 00:41:09,052 Végre eljött a nap, amely meghatározza az Elemek jövőjét a szerelemben. 749 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 Azért hoztam őket ide, hogy segítsek a küldetésükben, 750 00:41:13,097 --> 00:41:15,183 hogy megtalálják tökéletes élettársukat. 751 00:41:16,434 --> 00:41:19,729 Ma lehetőségük lesz elkötelezni magukat egy személy mellett, 752 00:41:20,271 --> 00:41:23,399 és folytatni az útjukat a boldogító igen felé. 753 00:41:26,194 --> 00:41:27,946 Sziasztok, Elemek! 754 00:41:28,238 --> 00:41:31,783 Azért jelentkeztetek ide, hogy megtudjátok, a szerelmetek 755 00:41:31,866 --> 00:41:34,494 a születésetekkor is meg volt-e írva a csillagokban. 756 00:41:35,203 --> 00:41:38,248 Fel akartátok fedezni, hogy az asztrológia elvezethet-e 757 00:41:38,373 --> 00:41:41,209 a párotokhoz és egy tökéletes házassághoz. 758 00:41:42,126 --> 00:41:44,337 Most eljött az idő számotokra, 759 00:41:44,420 --> 00:41:47,715 hogy megtegyétek a következő nagy lépést romantikus utazásotokon. 760 00:41:50,510 --> 00:41:53,930 Mindannyian még egyszer utoljára találkoztok a párotokkal, 761 00:41:54,013 --> 00:41:59,143 és meghozzátok a végső döntést, kivel akarjátok leélni az életeteket. 762 00:42:01,479 --> 00:42:03,147 Noel és Connor, 763 00:42:03,231 --> 00:42:08,027 lesz még egy utolsó találkozásotok a párotokkal egyetlen elemként. 764 00:42:08,236 --> 00:42:10,321 Most meg kell hoznia a döntést, 765 00:42:10,405 --> 00:42:13,700 hogy vagy eljegyzitek, vagy szakítotok vele. 766 00:42:16,411 --> 00:42:18,246 Maria és Phoebe, 767 00:42:18,329 --> 00:42:20,623 a végső döntés rajtatok múlik. 768 00:42:20,957 --> 00:42:25,211 Mindketten találkozni fogtok a párotokkal, és ennek a randevúnak a végén 769 00:42:25,295 --> 00:42:28,506 a párotok vagy eljegyez titeket, vagy nem. 770 00:42:31,342 --> 00:42:33,761 Elfogadhatjátok, 771 00:42:33,845 --> 00:42:36,681 vagy elbúcsúzhattok tőlük, és hazaküldhetitek őket. 772 00:42:38,099 --> 00:42:39,684 -Basszus! -Libabőrös lettem. 773 00:42:41,311 --> 00:42:42,145 Menni fog! 774 00:42:43,730 --> 00:42:45,773 Egész életemben erre vártam, 775 00:42:45,857 --> 00:42:47,817 -de nem tudom, kész vagyok-e. -Ismerős. 776 00:42:48,318 --> 00:42:52,280 Elemek, a döntés teljesen a ti kezetekben van. 777 00:42:52,363 --> 00:42:54,198 De ne feledjétek, 778 00:42:54,282 --> 00:42:58,745 akit kiválasztotok, az hozzátok fog költözni 779 00:42:58,828 --> 00:43:00,621 a döntést követően. 780 00:43:03,207 --> 00:43:04,250 Fáj a gyomrom. 781 00:43:04,334 --> 00:43:10,006 Az asztrológia vezetett ide titeket, és az oltárhoz is elvezet majd. 782 00:43:10,089 --> 00:43:13,217 De nektek kell meghozni ezt a döntést. 783 00:43:13,301 --> 00:43:16,471 Hallgassatok a megérzéseitekre, és bölcsen válasszatok! 784 00:43:16,554 --> 00:43:21,392 Emlékezzetek, két szívre van szükség az egész életen át tartó kapcsolathoz! 785 00:43:21,601 --> 00:43:25,938 A választott személynek ugyanúgy kell éreznie irántatok. 786 00:43:27,065 --> 00:43:29,108 Sok szerencsét kívánok! 787 00:43:29,359 --> 00:43:31,778 Elhagyhatjátok az Asztrokamrát! 788 00:43:32,653 --> 00:43:34,989 -Köszönjük, Asztrokamra! -Köszi! 789 00:43:35,073 --> 00:43:36,616 Micsoda hírek! 790 00:43:36,699 --> 00:43:38,451 Határozottan kell egy ital. 791 00:44:00,348 --> 00:44:03,643 Nem hiszem el, hogy ez a pillanat tényleg eljött. 792 00:44:04,185 --> 00:44:05,603 Olyan szürreális. 793 00:44:06,521 --> 00:44:09,941 Haza kell küldenem az egyik páromat, és félek. 794 00:44:11,109 --> 00:44:16,197 De ami még ijesztőbb, hogy nem tudom, hogy az a férfi, akit választok, 795 00:44:17,281 --> 00:44:20,743 elég erősnek érzi-e magát, hogy megkérje a kezem. 796 00:44:28,209 --> 00:44:32,422 Egész életemben ezen a pillanaton gondolkodtam, 797 00:44:32,505 --> 00:44:34,549 és most, hogy itt van, menekülni akarok. 798 00:44:34,632 --> 00:44:37,301 Izgalmas, de ugyanakkor két párom van, 799 00:44:37,385 --> 00:44:38,678 és szerintem csodásak, 800 00:44:38,761 --> 00:44:40,847 úgy érzem, mindkettőjükkel volt kapcsolat. 801 00:44:41,389 --> 00:44:45,059 Ideges vagyok, mert kezdetben Chris E-vel volt kapcsolatom. 802 00:44:45,143 --> 00:44:46,811 Most már Chris R-ral van. 803 00:44:46,894 --> 00:44:48,604 Mindkettő alkalmas lenne férjnek. 804 00:44:49,522 --> 00:44:51,899 És sajnos döntést kell hoznom. 805 00:44:53,109 --> 00:44:54,277 Nézzenek oda! 806 00:44:56,112 --> 00:44:57,155 Szia! 807 00:44:58,030 --> 00:44:59,115 Ez gyönyörű. 808 00:45:00,533 --> 00:45:02,785 A gyomrom, úgy éreztem... 809 00:45:02,869 --> 00:45:07,081 Az izgalom és az idegesség egyszerre szorítja össze. 810 00:45:09,125 --> 00:45:10,001 -Szia! -Szia! 811 00:45:11,377 --> 00:45:12,545 -Mi kezdünk. -Igen. 812 00:45:12,628 --> 00:45:13,713 Kezdjük ezzel! 813 00:45:14,213 --> 00:45:16,132 Egészségedre! Salud! 814 00:45:20,928 --> 00:45:24,265 Idefelé jövet eszembe jutott az első randink. 815 00:45:25,141 --> 00:45:30,313 Amikor először találkoztunk, azonnal jól éreztem magam veled. 816 00:45:30,396 --> 00:45:33,107 Emlékszem, amikor lefeküdtem azon az éjszakán, 817 00:45:33,191 --> 00:45:35,234 annyira izgultam, hogy másnap láthatlak. 818 00:45:35,318 --> 00:45:38,112 Mindig ezt mondtam. Olyan vagy nekem, mint egy herceg. 819 00:45:38,196 --> 00:45:40,114 Azt mondtam: „Istenem, ő egy herceg.” 820 00:45:42,074 --> 00:45:43,409 Szó szerint így éreztem. 821 00:45:43,493 --> 00:45:45,912 Sok sráccal beszéltem, és voltak kapcsolódások. 822 00:45:45,995 --> 00:45:47,747 De veled egy kicsit más volt. 823 00:45:48,080 --> 00:45:50,791 Hasonló volt ahhoz, amit az Asztrokamra mondott nekünk, 824 00:45:50,875 --> 00:45:53,211 ez olyan, mint egy romantikus fantázia. 825 00:45:53,294 --> 00:45:55,421 Én szó szerint így éreztem magam. 826 00:45:55,671 --> 00:45:57,173 -Oké. -Őszinte leszek. 827 00:45:57,256 --> 00:45:58,466 Olyan korban vagyok, 828 00:45:58,549 --> 00:46:01,052 hogy szeretnék valakit, aki végül a férjem lesz, 829 00:46:01,135 --> 00:46:02,762 a gyerekeim apja. 830 00:46:02,845 --> 00:46:04,055 Azért jöttem ide, 831 00:46:04,138 --> 00:46:06,641 hogy igaz szerelmet találjak. 832 00:46:06,724 --> 00:46:09,477 Kicsit fura érzés, hogy valaki kiválasztja nekem. 833 00:46:09,936 --> 00:46:12,522 De talán ez kellett, mert mindig én irányítok. 834 00:46:12,605 --> 00:46:13,689 Mindig koncentrálok. 835 00:46:13,773 --> 00:46:17,193 Mindig tudom, mi a következő lépés az életemben. 836 00:46:18,027 --> 00:46:21,072 És annak ellenére, hogy támogatjuk egymást, 837 00:46:21,155 --> 00:46:22,990 és úgy érzem, számíthatunk egymásra. 838 00:46:23,074 --> 00:46:25,326 Úgy érzem, mintha mindig látnám az arcodon, 839 00:46:25,409 --> 00:46:28,788 hogy támogatsz, és ezt nagyon köszönöm! 840 00:46:37,838 --> 00:46:42,260 De nem tudom, hogy eljutunk-e odáig, 841 00:46:42,343 --> 00:46:45,263 hogy egy pár legyünk a jövőben. 842 00:46:49,392 --> 00:46:51,143 De azt tudom... 843 00:46:52,353 --> 00:46:53,980 Mindig a barátom leszel, 844 00:46:54,063 --> 00:46:55,982 és én a tiéd. 845 00:46:57,900 --> 00:47:00,152 De sajnos ebben a folyamatban... 846 00:47:02,113 --> 00:47:05,575 tudom, hogy nekünk nem ez van a csillagokban. 847 00:47:12,957 --> 00:47:15,084 Ó, istenem! Oké. 848 00:47:24,218 --> 00:47:25,303 Nem fogok hazudni. 849 00:47:26,596 --> 00:47:29,640 Azt szerettem volna, hogy azzal a nővel menjek el, 850 00:47:29,724 --> 00:47:32,143 akivel egész életemben leszek. 851 00:47:32,476 --> 00:47:35,813 Örökké hálás leszek neked 852 00:47:36,355 --> 00:47:39,317 ezért, a magasságokért és a mélységekért is, 853 00:47:39,400 --> 00:47:43,321 mindenért, ami köztünk volt. 854 00:47:44,238 --> 00:47:47,033 Szóval, én csak hálás vagyok érte. 855 00:47:47,116 --> 00:47:48,075 Én is. 856 00:47:50,703 --> 00:47:52,496 Gyerünk, ölelj meg utoljára! 857 00:47:54,957 --> 00:47:58,085 Csalódott vagyok, mert azért jöttem, 858 00:47:58,169 --> 00:48:02,673 hogy talán a feleségemmel távozzak, 859 00:48:02,757 --> 00:48:07,053 a jövendőbeli feleségemmel, de egyedül megyek el innen. 860 00:48:08,095 --> 00:48:10,097 Remélem, a választottad tudja, mit nyert! 861 00:48:11,515 --> 00:48:13,225 Jól van. Szia! 862 00:48:14,852 --> 00:48:16,354 Szomorúan megyek el. 863 00:48:16,562 --> 00:48:20,274 És hogy nem Mariával megyek. 864 00:48:24,278 --> 00:48:27,156 Találtam valakit, akivel láttam a jövőmet, 865 00:48:27,239 --> 00:48:32,328 de nem ez volt megírva a számunkra. 866 00:48:34,830 --> 00:48:37,750 Nagyon nehéz volt Chris E-t elengedni. 867 00:48:37,833 --> 00:48:40,044 Sok emlékem jött fel róla. 868 00:48:40,127 --> 00:48:43,547 De őszintén szólva, nem hiszem, hogy ő volt a megfelelő ember nekem. 869 00:48:45,424 --> 00:48:48,678 Annyira beleestem Chris R.-ba, 870 00:48:48,761 --> 00:48:51,389 és szép életünk lehetne együtt. 871 00:48:51,931 --> 00:48:53,683 Boldogan élünk, míg meg nem halunk. 872 00:48:53,766 --> 00:48:57,436 Száz százalék, hogy látok nevetést és szeretetet. 873 00:48:57,520 --> 00:49:02,108 Látom, ahogy a nagy családunk összejön és megosztja a kultúránkat. 874 00:49:02,942 --> 00:49:06,153 De nem tudom, hogy ő is így érez-e. 875 00:49:07,279 --> 00:49:10,408 Csak imádkozom, hogy térdre ereszkedjen, 876 00:49:11,075 --> 00:49:13,077 és remélem, hogy jó döntést hoztam. 877 00:49:14,620 --> 00:49:16,080 Ó, istenem! 878 00:49:17,081 --> 00:49:19,500 Hogy jöttél ilyen gyorsan? 879 00:49:19,875 --> 00:49:22,002 -Várj, ölelj meg! -Gyönyörű vagy! 880 00:49:22,086 --> 00:49:23,587 Köszönöm, szépfiú! 881 00:49:26,799 --> 00:49:28,342 Pezsgőt bontunk, vagy mi lesz? 882 00:49:31,762 --> 00:49:33,389 -Remekül nézel ki. -Te is. 883 00:49:34,390 --> 00:49:35,307 Köszönöm! 884 00:49:35,808 --> 00:49:39,103 Pár dolgot akartam mondani, 885 00:49:39,186 --> 00:49:40,730 az első benyomásomról. 886 00:49:43,149 --> 00:49:44,525 -Jók voltak! -Oké, mondd! 887 00:49:44,608 --> 00:49:47,611 Te voltál az egyik első, 888 00:49:47,695 --> 00:49:51,157 akivel beszéltem a srácok közül, de valahogy kitűntél a többiek közül. 889 00:49:51,407 --> 00:49:55,077 De akkor még nem ismertelek jól. 890 00:49:55,494 --> 00:49:56,829 Majd egy pár lettünk. 891 00:49:58,372 --> 00:49:59,790 -És te... -Az enyém lettél. 892 00:50:01,584 --> 00:50:02,710 Touché. 893 00:50:03,127 --> 00:50:07,965 Aztán egy pár lettünk, és nagyon boldog lettem. 894 00:50:08,340 --> 00:50:10,509 És akkoriban nem sokat tudtam rólad, 895 00:50:10,593 --> 00:50:11,927 és te sem ismertél engem. 896 00:50:12,011 --> 00:50:16,265 De tudom, hogy nagyon boldog voltam, és nem tudtam, mi... 897 00:50:16,348 --> 00:50:17,641 -Miért? -Megláttalak, 898 00:50:17,725 --> 00:50:21,270 és annyira boldog voltam, hogy te lettél a párom. 899 00:50:21,353 --> 00:50:22,438 Sok tudok lenni. 900 00:50:22,688 --> 00:50:25,357 Olyan valakire van szükségem, aki kicsit nálam is több 901 00:50:25,441 --> 00:50:28,319 -mert ha nem, akkor... -Ó, azt ismerjük. 902 00:50:29,487 --> 00:50:31,405 Mert akkor átgázolok mindenen, 903 00:50:31,489 --> 00:50:32,490 és bármit megteszek. 904 00:50:32,573 --> 00:50:35,493 És bár szeretek azt csinálni, amit akarok, 905 00:50:35,576 --> 00:50:37,328 kell valaki, aki kordában tart, 906 00:50:37,411 --> 00:50:40,873 mert sok vagyok, nagy egyéniség vagyok. 907 00:50:40,956 --> 00:50:44,710 -Igen. -És ahogy megismertelek, azt mondtam, 908 00:50:44,794 --> 00:50:48,506 „Francba, ennek van értelme! Ő ellensúlyozni tud engem.” 909 00:50:48,589 --> 00:50:49,882 Tudom, én is sok vagyok. 910 00:50:51,383 --> 00:50:55,513 Úgy érzem, mindketten sokak vagyunk, de együtt ez így már túl sok. 911 00:50:56,639 --> 00:50:58,474 -De jó értelemben... -Igen. 912 00:50:58,557 --> 00:51:00,142 Egyensúlyban tartjuk egymást. 913 00:51:00,226 --> 00:51:03,062 Tudok hallgatni, de a megfelelő ember kell hozza. 914 00:51:03,145 --> 00:51:06,440 aki előhozza ezt az oldalamat, és veled ezt érzem. 915 00:51:06,524 --> 00:51:08,567 Úgy érzem, hogy ezt hozod elő belőlem. 916 00:51:08,651 --> 00:51:12,571 Csak ülhetek ott, és hagyom, hogy önmagad légy, és csendben maradok. 917 00:51:14,073 --> 00:51:17,827 Segítettél felfedezni, hogy miért jöttem, 918 00:51:17,910 --> 00:51:21,580 mit csinálok itt, és hogy milyen jövőt akarok. 919 00:51:24,542 --> 00:51:25,960 Ezért írtam neked valamit. 920 00:51:27,169 --> 00:51:28,420 Verset? 921 00:51:31,215 --> 00:51:33,342 -Talán. -Nem verset! 922 00:51:35,094 --> 00:51:37,304 Nem verset olvasott. 923 00:51:38,556 --> 00:51:39,890 Mi folyik itt? 924 00:51:41,433 --> 00:51:43,894 „Nem gondoltam, hogy ilyen helyzetben leszek, 925 00:51:44,478 --> 00:51:47,439 "ezt néhány óra alatt írtam, de mennyi mondanivalóval. 926 00:51:47,940 --> 00:51:51,068 "Amikor először láttalak a sárga ruhában, lángra gyúltam. 927 00:51:51,819 --> 00:51:55,239 "Megpróbáltam nyitott lenni, mielőtt a fejem elkezdett kavarogni. 928 00:51:56,198 --> 00:51:58,951 "Ekkor még nem tudtam, ki lesz a tökéletes párom, 929 00:51:59,285 --> 00:52:02,955 "de ahogy folytattuk a flörtölést, tudtam, hogy jó fogás vagy. 930 00:52:04,456 --> 00:52:07,501 "Kint vártam, boldog vagyok, hogy végre eljött a nap. 931 00:52:07,960 --> 00:52:11,338 "Kész voltam teljes hűséget nyújtani, a végeredménytől függetlenül. 932 00:52:11,797 --> 00:52:14,842 "Ahogy ott ültem idegesen, vacogva és izgatottan, 933 00:52:15,050 --> 00:52:19,138 "hangos kacagást hallottam, és megtörtént a kapcsolódás.” 934 00:52:22,433 --> 00:52:23,893 Tudtam, hogy ez tetszeni fog. 935 00:52:27,855 --> 00:52:31,567 „Ahogy telnek a napok, a kapcsolat egyre erősebb, 936 00:52:31,984 --> 00:52:33,777 "ahogy térdre ereszkedek... 937 00:52:36,697 --> 00:52:38,198 "Ez nem várhat tovább. 938 00:52:39,450 --> 00:52:42,119 "Nagyon jól megismertél ilyen rövid idő alatt. 939 00:52:42,703 --> 00:52:46,040 "Bármilyen akadály is van előttünk, együtt legyőzzük. 940 00:52:46,582 --> 00:52:50,085 "Olyan szürreálisnak tűnik ez a pillanat, hogy egy életen át őrzöm.” 941 00:52:50,586 --> 00:52:53,130 Maria, remélem, megvan a válaszod. 942 00:52:54,924 --> 00:52:57,843 -Nem tudom abbahagyni a nevetést! -Leszel a feleségem? 943 00:53:00,638 --> 00:53:03,641 -Igent kell mondanod, Maria. -Nem tudok! 944 00:53:07,895 --> 00:53:09,396 Ó, istenem! 945 00:53:16,946 --> 00:53:19,114 Igen. Istenem! 946 00:53:39,093 --> 00:53:41,011 Mindig azt akartam, hogy az eljegyzés 947 00:53:41,095 --> 00:53:43,305 meglepetés legyen, és sikerült. 948 00:53:47,059 --> 00:53:48,185 Egy valóra vált álom. 949 00:53:48,268 --> 00:53:51,438 Úgy éreztem, mintha egy tündérmesében lennék, 950 00:53:51,522 --> 00:53:54,233 és nem tudtam, hogyan ébredjek fel belőle. 951 00:53:57,611 --> 00:53:59,154 Annyira szeretlek! 952 00:53:59,238 --> 00:54:00,739 Köszönöm, hogy ezt tetted! 953 00:54:01,448 --> 00:54:03,742 Ez soha nem történt volna meg velem. 954 00:54:03,826 --> 00:54:08,664 Szóval köszönöm a csillagoknak, és köszönetet az asztrológiának, 955 00:54:08,747 --> 00:54:10,207 és az Asztrokamrának. 956 00:54:15,087 --> 00:54:17,297 Ő már elkelt, bocsi srácok! 957 00:54:25,556 --> 00:54:28,767 Nem vagyok 100% -ban biztos, miért nehéz nagy döntéseket hoznom. 958 00:54:28,851 --> 00:54:31,645 Nem szeretek rosszul választani, vagy megbánni dolgokat. 959 00:54:32,563 --> 00:54:34,648 Voltam már olyan szituációkban korábban, 960 00:54:34,732 --> 00:54:37,943 ahol nehéz döntéseket kellett hoznom, 961 00:54:38,027 --> 00:54:41,739 és végül kihúztam magam a helyzetből, 962 00:54:41,822 --> 00:54:43,615 megbántva mindenkit, magamat is. 963 00:54:43,699 --> 00:54:48,454 Ezt próbálom most elkerülni, és remélem, tanulok a múltbeli hibákból. 964 00:54:49,621 --> 00:54:54,126 De össze fogok törni, amiért... 965 00:54:59,465 --> 00:55:01,258 el kell búcsúznom valakitől. 966 00:55:02,968 --> 00:55:04,762 Örülök, hogy pihentél egy kicsit. 967 00:55:05,054 --> 00:55:06,013 Igen. 968 00:55:07,598 --> 00:55:08,849 Hogy érzed magad? 969 00:55:09,391 --> 00:55:10,309 Megvagyok. 970 00:55:10,934 --> 00:55:13,270 Biztosnak érzem a kapcsolatomat Connorral. 971 00:55:13,771 --> 00:55:15,731 De aggódom egy kicsit. 972 00:55:16,356 --> 00:55:18,817 Ő és Danae nagyon kompatibilisek. 973 00:55:19,443 --> 00:55:20,736 Ez jár a fejemben, 974 00:55:20,819 --> 00:55:24,865 hogy valószínűleg hasonló életstílusuk és kilátásaik vannak az életre. 975 00:55:24,948 --> 00:55:27,076 Határozottan ideges vagyok, 976 00:55:27,159 --> 00:55:28,869 de majd meglátjuk. 977 00:55:28,952 --> 00:55:30,746 Ma megiszunk egy pezsgőt, ugye? 978 00:55:31,914 --> 00:55:33,415 Amit csak akarsz. 979 00:55:33,999 --> 00:55:37,878 Úgy kezdtem el ezt a kísérletet, hogy azt gondoltam, nem kapok figyelmet. 980 00:55:37,961 --> 00:55:40,756 És arra gondoltam, „Mi van, ha nem sikerül? 981 00:55:40,839 --> 00:55:42,883 Mi van, ha nem találom meg a páromat?” 982 00:55:42,966 --> 00:55:45,636 De őrültség belegondolni, 983 00:55:45,719 --> 00:55:51,183 hogy ő lehet az asztrológiai lelki társam, és úgy mehetünk el innen, 984 00:55:51,850 --> 00:55:52,935 mint egy pár. 985 00:56:08,909 --> 00:56:11,370 Mondhatom, hogy mindkét csodálatos nő iránt 986 00:56:11,453 --> 00:56:16,458 érzek valamit, és szerencsés vagyok, hogy ők vannak. 987 00:56:16,542 --> 00:56:18,252 De nagyon nehéz döntést hozni, 988 00:56:18,335 --> 00:56:22,131 és valahogy ki kell találnom, mit akarok a legjobban az életemben. 989 00:56:22,214 --> 00:56:25,425 Azt hiszem, tudom, és remélem, hogy a helyes döntést hozom. 990 00:56:26,885 --> 00:56:31,098 Még mindig látod velem a jövőt? 991 00:56:31,181 --> 00:56:34,434 De nem számít, hogy döntünk 992 00:56:34,518 --> 00:56:36,854 Legalább tudjuk, hogy megpróbáltuk 993 00:56:39,189 --> 00:56:40,274 Gyönyörű vagy! 994 00:56:40,357 --> 00:56:42,067 Te pedig jóképű! 995 00:56:43,652 --> 00:56:47,489 Hogy lesz ezután? 996 00:58:15,577 --> 00:58:17,579 A feliratot fordította: Sarkadi Anikó 997 00:58:17,663 --> 00:58:19,665 Kreatív supervisor: Kamper Gergely