1 00:00:06,175 --> 00:00:09,636 ‫عندما نظرت آخر مرة إلى "المجمع الكوني" الخاص بي،‬ 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,348 ‫"ماريا"، عنصر التراب، ودّعت "كريس إي"،‬ 3 00:00:13,432 --> 00:00:16,435 ‫ممهدة الطريق لمطابقها الفلكي النهائي‬ 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,271 ‫بأن يركع "كريس آر" على ركبة واحدة.‬ 5 00:00:19,813 --> 00:00:21,648 ‫- أستمر بالضحك! - هل تتزوجينني؟‬ 6 00:00:23,108 --> 00:00:24,026 ‫نعم.‬ 7 00:00:24,109 --> 00:00:28,405 ‫عنصر النار، "فيبي"، لُسعت من قبل "دارين" الأعزب من برج العقرب‬ 8 00:00:28,489 --> 00:00:30,407 ‫الذي غادر ليكون مع "تريسا".‬ 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,076 ‫ليتك كنت صريحاً أكثر منذ البداية.‬ 10 00:00:33,160 --> 00:00:37,289 ‫ومع ذلك، لا تزال الشعلة مشتعلة مع مطابقها الأخير، "فيل".‬ 11 00:00:37,873 --> 00:00:43,045 ‫عنصر الماء، "نويل"، وجد صعوبة في الالتزام بامرأة واحدة في السابق.‬ 12 00:00:43,128 --> 00:00:45,172 ‫قد أرى نفسي مغرماً بك.‬ 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,883 ‫مع بقاء "مورغان" و"جازمين" هنا،‬ 14 00:00:47,966 --> 00:00:50,636 ‫آمل أن يتمكن من التغلب على مخاوفه،‬ 15 00:00:50,719 --> 00:00:53,388 ‫وأن يختار ويلتزم به.‬ 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,851 ‫أما "كونور"، عنصر الهواء المتردد، لقد حان وقته‬ 17 00:00:57,935 --> 00:01:01,355 ‫ليختار أخيراً بين "دانيه" و"يانا".‬ 18 00:01:01,438 --> 00:01:03,941 ‫نحن في موقف نعيش فيه تحت سقف واحد‬ 19 00:01:04,024 --> 00:01:05,442 ‫ونحب الشخص نفسه.‬ 20 00:01:05,859 --> 00:01:07,611 ‫في هذه المرحلة، يجب أن تعرف.‬ 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,531 ‫بعد قليل...‬ 22 00:01:10,614 --> 00:01:13,784 ‫هل ستتمكن العناصر الثلاثة المتبقية من طرح السؤال؟‬ 23 00:01:14,451 --> 00:01:18,121 ‫لا أدري ما إذا كان الارتباط فكرة جيدة.‬ 24 00:01:18,205 --> 00:01:21,041 ‫أنا خائف جدًا من الوضع برمته‬ 25 00:01:21,124 --> 00:01:22,167 ‫الالتزام بامرأة واحدة.‬ 26 00:01:22,668 --> 00:01:24,545 ‫أم سينهار البعض تحت الضغط؟‬ 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,754 ‫تباً.‬ 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,298 ‫وبمجرد تقديم الالتزامات مدى الحياة،‬ 29 00:01:28,382 --> 00:01:31,218 ‫فإنها تخرج مباشرةً من الفرن إلى النار...‬ 30 00:01:31,301 --> 00:01:32,135 ‫"تزوجيني"‬ 31 00:01:32,219 --> 00:01:33,846 ‫أكره الشعور بالاختناق.‬ 32 00:01:33,929 --> 00:01:36,139 ‫لسنا مجبرين على البقاء معاً طوال الوقت.‬ 33 00:01:36,557 --> 00:01:41,103 ‫...بينما ينتقل الأزواج للعيش معاً ولقاء الأحماء.‬ 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,062 ‫يا إلهي.‬ 35 00:01:42,145 --> 00:01:45,607 ‫هذه أسوأ تجربة عشتها شخصياً.‬ 36 00:01:46,233 --> 00:01:49,278 ‫وهل سيقترنون بالشريك الفلكي‬ 37 00:01:49,361 --> 00:01:51,071 ‫لمدى الحياة؟‬ 38 00:01:51,154 --> 00:01:52,865 ‫هل أنت واثق من قرارك؟‬ 39 00:01:52,948 --> 00:01:54,616 ‫كيف تعلم بأنها المنشودة؟‬ 40 00:01:55,576 --> 00:01:58,787 ‫أم أنّ هناك من سينفطر قلبه عند المذبح؟‬ 41 00:01:58,871 --> 00:02:01,373 ‫هذا صعب جداً. لا أعرف ما إذا كنت قادراً على ذلك.‬ 42 00:02:02,040 --> 00:02:03,876 ‫هذا هو "الحب الكوني".‬ 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,836 ‫"الحب الكوني"‬ 44 00:02:15,929 --> 00:02:18,390 ‫بوسعي القول إن لديّ مشاعر‬ 45 00:02:18,473 --> 00:02:23,520 ‫لكل واحدة من هاتين المرأتين المذهلتين، وأنا محظوظ بوجودهما.‬ 46 00:02:23,604 --> 00:02:25,272 ‫ولكنه قرار صعب،‬ 47 00:02:25,355 --> 00:02:26,982 ‫ويجب أن أكتشف نوعاً ما‬ 48 00:02:27,065 --> 00:02:29,151 ‫ما هو أكثر ما أريده في حياتي،‬ 49 00:02:29,234 --> 00:02:32,154 ‫وأظن أنني أعرف وآمل أن أتخذ القرار الصحيح.‬ 50 00:02:48,503 --> 00:02:49,796 ‫تبدين رائعة.‬ 51 00:02:49,880 --> 00:02:51,465 ‫تبدو وسيماً جداً.‬ 52 00:02:53,342 --> 00:02:55,385 ‫- تسرني رؤيتك. - تسرني رؤيتك.‬ 53 00:02:56,970 --> 00:02:57,846 ‫تريد الجلوس؟‬ 54 00:03:01,975 --> 00:03:03,018 ‫أجد الأمر غريباً.‬ 55 00:03:03,101 --> 00:03:04,061 ‫"(دانيه) - برج الأسد"‬ 56 00:03:04,144 --> 00:03:06,188 ‫كانت "أسترو شيمبر" تتحدث‬ 57 00:03:06,271 --> 00:03:09,983 ‫عن كيف فاتني شخص ما أو ربما تجاهلته‬ 58 00:03:10,067 --> 00:03:11,610 ‫بسبب شخصياتنا،‬ 59 00:03:11,693 --> 00:03:13,820 ‫ومحاولة التأثير بأمور مضحكة‬ 60 00:03:13,904 --> 00:03:16,740 ‫وهذا حتماً ما كان عليه الأمر في البداية.‬ 61 00:03:17,366 --> 00:03:20,953 ‫أجل، كانت بداية غريبة نوعاً ما.‬ 62 00:03:21,036 --> 00:03:24,456 ‫لكننا أصبحنا أفضل مع استمرار هذه التجربة،‬ 63 00:03:24,539 --> 00:03:30,504 ‫مثل اهتمامي بك وانجذابي إليك، وازداد شعوري بالراحة.‬ 64 00:03:31,964 --> 00:03:34,466 ‫أريدك أن تعرفي فقط...‬ 65 00:03:35,384 --> 00:03:39,096 ‫كم يعني لي الأمر.‬ 66 00:03:40,305 --> 00:03:42,432 ‫أظن أن التواصل بيننا‬ 67 00:03:42,516 --> 00:03:45,644 ‫لا يستدعي التعبير عنه علناً.‬ 68 00:03:45,727 --> 00:03:51,400 ‫أشعر... أنت تمثل فعلاً الكثير من الأشياء التي أريدها‬ 69 00:03:52,776 --> 00:03:54,319 ‫وما أقدّره في أي علاقة.‬ 70 00:03:58,156 --> 00:03:59,449 ‫من أجل...‬ 71 00:04:01,451 --> 00:04:04,997 ‫من أجل التجربة يا "دانيه"، هذا ليس مقدراً لنا.‬ 72 00:04:09,626 --> 00:04:11,920 ‫كانت لديّ توقعات عالية جداً عندما جئت إلى هنا.‬ 73 00:04:12,587 --> 00:04:15,424 ‫وظننت بصدق أنه سيختارني.‬ 74 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 ‫سأستجمع قواي للحظة.‬ 75 00:04:20,262 --> 00:04:21,680 ‫"المنتجة: لا بأس، خذي وقتك."‬ 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,853 ‫أنا ممتنة جداً لهذا،‬ 77 00:04:27,936 --> 00:04:30,772 ‫وأنا فخورة بك، لقد شهدت تقدمك وتقدمي،‬ 78 00:04:30,856 --> 00:04:33,275 ‫ورأيت الرابط الذي يجمعك بـ"يانا"‬ 79 00:04:33,358 --> 00:04:37,446 ‫ولديك كامل دعمي وامتناني‬ 80 00:04:37,529 --> 00:04:38,613 ‫بعد انسحابي.‬ 81 00:04:43,994 --> 00:04:45,037 ‫تبًا.‬ 82 00:04:50,208 --> 00:04:52,335 ‫أنا سعيد لأنك من الأشخاص‬ 83 00:04:52,419 --> 00:04:56,131 ‫الذين تسنى لي لقاؤهم في هذه الرحلة.‬ 84 00:04:56,214 --> 00:04:59,760 ‫كان وداع "دانيه" صعباً جداً.‬ 85 00:05:00,510 --> 00:05:04,222 ‫كانت إلى جانبي خلال هذه التجربة.‬ 86 00:05:07,559 --> 00:05:09,603 ‫من الصعب التخلي عن شخص مثلها.‬ 87 00:05:11,605 --> 00:05:13,440 ‫آسف إن كنت قد لطخت كتفك بمخاطي.‬ 88 00:05:14,441 --> 00:05:15,400 ‫لا بأس.‬ 89 00:05:15,984 --> 00:05:17,444 ‫سأدعه يمتزج بشعري.‬ 90 00:05:18,612 --> 00:05:19,946 ‫تباً يا رجل.‬ 91 00:05:20,655 --> 00:05:22,783 ‫هل يؤذي ذلك غروري؟ نعم، بالتأكيد.‬ 92 00:05:22,866 --> 00:05:28,789 ‫لو أننا التقينا خارج المجمع، لسارت الأمور بشكل مختلف.‬ 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,253 ‫أنا عاطفية.‬ 94 00:05:42,427 --> 00:05:46,014 ‫أعلم أن العالم الحقيقي ينتظرني خارج تلك الأبواب،‬ 95 00:05:46,098 --> 00:05:49,267 ‫ولديّ مشاعر متناقضة.‬ 96 00:06:09,788 --> 00:06:13,291 ‫لقد تخليت عن شخص كان في الإمكان أن أبني حياتي معه،‬ 97 00:06:13,375 --> 00:06:14,918 ‫وآمل أنني اتخذت القرار الصحيح.‬ 98 00:06:15,627 --> 00:06:17,671 ‫سلكت الطريق الطويل؟‬ 99 00:06:19,422 --> 00:06:20,924 ‫- تسرني رؤيتك. - تبدو وسيماً.‬ 100 00:06:21,007 --> 00:06:22,467 ‫شكراً لك. تبدين رائعة.‬ 101 00:06:23,343 --> 00:06:24,970 ‫آمل أن "يانا" تبادلني الشعور نفسه.‬ 102 00:06:26,012 --> 00:06:29,891 ‫حقيقة أنني أشعر بهذه الطريقة هي مفاجأة مذهلة،‬ 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 ‫لأنني عادةً لست شاباً عاطفياً،‬ 104 00:06:32,269 --> 00:06:34,312 ‫وأعلم أن هذا ما أبدو عليه هنا،‬ 105 00:06:34,396 --> 00:06:37,816 ‫ولكن في العالم الحقيقي، أتعامل مع الأمور بشكل مختلف تماماً.‬ 106 00:06:37,899 --> 00:06:39,234 ‫- شكراً لك. - على الرحب والسعة.‬ 107 00:06:40,986 --> 00:06:42,070 ‫كيف حالك؟‬ 108 00:06:43,405 --> 00:06:44,364 ‫أنا بخير.‬ 109 00:06:44,948 --> 00:06:46,992 ‫- أفضل قليلاً. - نخب وجودنا هنا.‬ 110 00:06:47,075 --> 00:06:49,244 ‫نخب وجودنا هنا.‬ 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,164 ‫"(يانا) - برج الدلو"‬ 112 00:06:52,247 --> 00:06:55,083 ‫- من أين أبدأ مع "يانا"؟ - "كونور"...‬ 113 00:06:55,167 --> 00:06:57,419 ‫في اليوم الأول من لقائي بك...‬ 114 00:07:00,255 --> 00:07:02,132 ‫هل تلطخ شاربي بعصير البرتقال؟‬ 115 00:07:02,215 --> 00:07:03,425 ‫- شكراً لك. - على الرحب والسعة.‬ 116 00:07:05,844 --> 00:07:09,639 ‫في اليوم الأول، لم نتحدث بشيء.‬ 117 00:07:09,723 --> 00:07:11,725 ‫هذا صحيح.‬ 118 00:07:11,808 --> 00:07:13,894 ‫منذئذ وأنا أشعر بالارتياح،‬ 119 00:07:13,977 --> 00:07:18,648 ‫وأشعر أن طريقتنا في تبادل الأحاديث‬ 120 00:07:18,732 --> 00:07:21,318 ‫تختلف عن الطريقة التي أتحدث بها مع أي شخص آخر.‬ 121 00:07:21,860 --> 00:07:24,487 ‫أوافقك الرأي. شعرت بشيء من الموعد الأول،‬ 122 00:07:24,571 --> 00:07:26,698 ‫وشعرت بأنني أعرفك وأفهمك جيداً،‬ 123 00:07:26,781 --> 00:07:32,662 ‫وأجل، مع مرور الوقت، اتضح أن شعوري صحيح.‬ 124 00:07:35,332 --> 00:07:36,499 ‫كيف تعاملت مع كل شيء،‬ 125 00:07:36,583 --> 00:07:41,755 ‫كان أسلوباً ناضجاً وأنيقاً، وقد جئت إلى هنا‬ 126 00:07:41,838 --> 00:07:45,842 ‫على أمل أن أستمتع بوقتي،‬ 127 00:07:46,343 --> 00:07:49,429 ‫وعلى أمل... أقصد أنني كنت متشككاً.‬ 128 00:07:49,512 --> 00:07:52,098 ‫أن أجد الشخص الذي سأقضي معه بقية حياتي.‬ 129 00:07:52,182 --> 00:07:57,437 ‫ولكن لم أتوقع أن تتخذ الأمور هذا المنحى.‬ 130 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ‫ما أحاول قوله هو...‬ 131 00:08:03,109 --> 00:08:05,737 ‫لست مستعداً لعرض الزواج الآن.‬ 132 00:08:08,907 --> 00:08:11,451 ‫كان فهمه صعباً في الأيام الأخيرة.‬ 133 00:08:14,621 --> 00:08:19,417 ‫ولكن أود اتخاذ الخطوة التالية باتجاه عرض الزواج.‬ 134 00:08:21,336 --> 00:08:24,714 ‫أريد أن أكون متأكداً من قراري عندما أقطع ذلك الوعد‬ 135 00:08:24,798 --> 00:08:28,134 ‫وأفي بالتزامي تجاه شخص ما، ولكنني...‬ 136 00:08:29,094 --> 00:08:33,473 ‫أردت أن أسألك ما إذا كنت مستعدة للقيام بالتزام مشابه،‬ 137 00:08:33,556 --> 00:08:35,976 ‫وآمل أن ننتقل معاً إلى الخطوة التالية.‬ 138 00:08:36,059 --> 00:08:38,186 ‫ولكنني أحتاج إلى مزيد من الوقت للتعرف بك.‬ 139 00:08:38,937 --> 00:08:43,817 ‫إن شعرت بأنك مرتاحة للإجابة على هذا السؤال فسيكون الأمر مذهلًا.‬ 140 00:08:48,154 --> 00:08:52,367 ‫أعلم أن الأمر جرى بسرعة وأعرف مدى صعوبة الأمر عليك.‬ 141 00:08:52,450 --> 00:08:55,787 ‫لذا، لديّ الشعور نفسه وأود القيام بذلك.‬ 142 00:08:56,746 --> 00:08:58,164 ‫جيد.‬ 143 00:08:58,498 --> 00:09:01,918 ‫عرض الزواج هو فعل جدي ينم عن التفاني والحب بالنسبة إليّ،‬ 144 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 ‫لذا، أريد أن أكون سليم العقل والجسد عندما أتخذ هذا القرار‬ 145 00:09:05,880 --> 00:09:10,260 ‫وأريد للمرأة التي سأعرض عليها الزواج أن تشعر بالحب والاهتمام‬ 146 00:09:10,343 --> 00:09:12,721 ‫وألا يكون لديها أدنى شك في عرضي.‬ 147 00:09:13,138 --> 00:09:16,433 ‫فهمك لي يختلف عن معظم الناس.‬ 148 00:09:16,516 --> 00:09:20,437 ‫من المهم أن نأخذ الأمور بروية وأنت ستأتي إلى "نيويورك".‬ 149 00:09:20,812 --> 00:09:22,522 ‫سآتي. حسناً، اهدئي.‬ 150 00:09:22,605 --> 00:09:25,108 ‫- هذا أولاً. - لنأخذ الأمور بروية.‬ 151 00:09:25,191 --> 00:09:29,446 ‫لطالما كنت شديد الحذر، ولكن وجودي في "المجمع الكوني" غيّرني.‬ 152 00:09:30,322 --> 00:09:33,450 ‫بغض النظر عما يحدث هنا، أعلم أنني و"يانا"‬ 153 00:09:33,533 --> 00:09:36,578 ‫سيجمعنا رابط إلى الأبد، سواء أكانت صداقة،‬ 154 00:09:36,661 --> 00:09:40,665 ‫أو زواج أو رفيقيّ روح إلى الأبد،‬ 155 00:09:40,749 --> 00:09:42,167 ‫أريد أن أكون سعيداً فقط.‬ 156 00:09:42,250 --> 00:09:45,086 ‫أعلم ما تطلبه مني "أسترو شيمبر"،‬ 157 00:09:45,628 --> 00:09:49,299 ‫ولكن من الأفضل أن يكون لدينا وقت إضافي لنبين لبعضنا بعضاً‬ 158 00:09:49,382 --> 00:09:52,677 ‫لماذا نحن هنا وأن القرار الذي اتخذناه هو الصائب.‬ 159 00:09:53,803 --> 00:09:57,515 ‫وآمل أن أكون مستعداً لعرض الزواج بعد ذلك.‬ 160 00:10:01,144 --> 00:10:03,355 ‫- لا أدري ما إذا كان... - كان ذلك شريط الثدي.‬ 161 00:10:03,438 --> 00:10:04,814 ‫شريط الثدي.‬ 162 00:10:04,898 --> 00:10:06,733 ‫أنا فعلاً معجبة بـ"كونور".‬ 163 00:10:06,816 --> 00:10:10,320 ‫حزنت قليلاً لأنه لم يطلب يدي.‬ 164 00:10:10,403 --> 00:10:12,906 ‫ولكن أخبرتنا "أسترو شيمبر" أن التقدم سيكون بطيئاً،‬ 165 00:10:12,989 --> 00:10:14,699 ‫وأنا من المؤمنات بعلم الفلك.‬ 166 00:10:14,783 --> 00:10:16,618 ‫أظن أنها أداة رائعة‬ 167 00:10:16,701 --> 00:10:19,913 ‫تتعلم من خلالها عن ذاتك وأن ترشدك في أمور الحياة.‬ 168 00:10:19,996 --> 00:10:23,208 ‫كانت محقة حيال كل شيء هنا،‬ 169 00:10:23,291 --> 00:10:25,710 ‫خاصةً بين مخططي ومخطط "كونور".‬ 170 00:10:26,211 --> 00:10:29,130 ‫أظن بأن النجوم قد رسمت لنا شيئاً.‬ 171 00:10:34,177 --> 00:10:39,891 ‫"كونور"، ربما وفّرت لنفسك بعض الوقت، ولكن لديك خيارين.‬ 172 00:10:40,225 --> 00:10:45,355 ‫إما تعرض عليها الزواج وإما يذهب كل منكما في طريقه وتغادر "المجمع الكوني".‬ 173 00:10:45,772 --> 00:10:47,524 ‫الوقت يمر بسرعة.‬ 174 00:10:58,618 --> 00:11:00,286 ‫أنا متحمس جداً ولكن في الوقت نفسه،‬ 175 00:11:00,370 --> 00:11:01,996 ‫أنا خائف جداً ومتوتر.‬ 176 00:11:02,080 --> 00:11:03,915 ‫ظننت أن شكوكي ستتبدد في النهاية.‬ 177 00:11:03,998 --> 00:11:07,335 ‫وأنني سأكون واثقاً من المرأة التي أريد أن أكون معها.‬ 178 00:11:07,836 --> 00:11:11,005 ‫ولكنني الآن حائر بين امرأتين مذهلتين.‬ 179 00:11:11,089 --> 00:11:14,634 ‫أرى بوضوح علاقة مستقبلية عاطفية تجمعني بـ"مورغان".‬ 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 ‫كانت أمي مقتنعة جداً‬ 181 00:11:16,553 --> 00:11:18,346 ‫أنني سأقترن بفتاة من برج العذراء.‬ 182 00:11:18,430 --> 00:11:21,724 ‫ولكن منذ اليوم الأول، علمت بأن "جازمين" مميزة جداً.‬ 183 00:11:21,850 --> 00:11:24,269 ‫رأيت مستقبلي معها عندما قابلتها لأول مرة.‬ 184 00:11:24,352 --> 00:11:25,478 ‫إنه قرار صعب جداً.‬ 185 00:11:25,562 --> 00:11:27,522 ‫أشعر أنني متردد بين اتجاهين مختلفين.‬ 186 00:11:27,605 --> 00:11:29,357 ‫ولا أريد أن أؤذي أياً منهما.‬ 187 00:11:29,441 --> 00:11:30,775 ‫لن أكذب عليكم، أنا خائف.‬ 188 00:11:32,819 --> 00:11:36,573 ‫أخاف أن أجد نفسي في موقف كهذا‬ 189 00:11:36,656 --> 00:11:39,993 ‫لأنني آخذ الزواج على محمل الجد.‬ 190 00:11:40,577 --> 00:11:41,911 ‫ولكنني أعلم أنني مستعدة...‬ 191 00:11:42,036 --> 00:11:43,163 ‫"(جازمين بي) - برج الجوزاء"‬ 192 00:11:43,246 --> 00:11:45,415 ‫لأؤسس حياتي مع شريك،‬ 193 00:11:45,498 --> 00:11:49,043 ‫وأعلم أن "نويل" سيكون شريكاً مذهلاً.‬ 194 00:11:51,045 --> 00:11:53,840 ‫أنا متوترة قليلاً، ولكن أظن أنه من وجهة نظر فكلية‬ 195 00:11:53,923 --> 00:11:56,134 ‫نحن متطابقان لعدة أسباب مختلفة.‬ 196 00:11:56,217 --> 00:11:58,011 ‫لذا، لديّ ثقة بذلك‬ 197 00:11:58,094 --> 00:12:00,430 ‫وأنا مستعدة للخطوة التالية.‬ 198 00:12:08,480 --> 00:12:09,856 ‫عليك أن تخلعي حذاءك.‬ 199 00:12:10,607 --> 00:12:13,693 ‫يا إلهي، لم أر ذلك حتى.‬ 200 00:12:14,360 --> 00:12:16,488 ‫شخصية "نويل" مزيج من أشياء عديدة‬ 201 00:12:16,571 --> 00:12:19,365 ‫كنت أبحث عنها دائماً ولم أعثر عليها.‬ 202 00:12:19,782 --> 00:12:21,701 ‫أعرف الشعور أن أكون مع شخص‬ 203 00:12:21,784 --> 00:12:24,329 ‫مناسب لي بعدة طرق.‬ 204 00:12:24,996 --> 00:12:26,789 ‫إنه شعور جيد وصحيح.‬ 205 00:12:29,417 --> 00:12:31,836 ‫هذه التجربة كانت جنونية مؤخراً، بصراحة.‬ 206 00:12:31,920 --> 00:12:33,087 ‫تعلمت الكثير‬ 207 00:12:33,171 --> 00:12:36,549 ‫عن علم الفلك وعن نفسي وعن شخصية المرأة‬ 208 00:12:36,633 --> 00:12:39,636 ‫التي أريدها لنفسي، وعن النوع المفضل لديّ.‬ 209 00:12:39,719 --> 00:12:41,221 ‫وأنت واحدة منهن يا "مورغان".‬ 210 00:12:42,388 --> 00:12:43,723 ‫شكراً لك.‬ 211 00:12:44,057 --> 00:12:46,809 ‫أعلم أنك ملمة بالأبراج وما إلى ذلك.‬ 212 00:12:46,893 --> 00:12:48,937 ‫ولكن هل تعلمت شيئاً آخر أثناء وجودك هنا؟‬ 213 00:12:49,020 --> 00:12:50,146 ‫يا إلهي، لقد تعلمت الكثير.‬ 214 00:12:50,230 --> 00:12:53,441 ‫عرفت طوال سنوات ما يصلح لي،‬ 215 00:12:53,525 --> 00:12:55,652 ‫وما هو مخططي الفلكي ومع من يجدر بي الاقتران.‬ 216 00:12:55,735 --> 00:12:58,655 ‫ولكن لم تُسنح لي الفرصة لاختبار الأمر والشعور به.‬ 217 00:12:59,197 --> 00:13:03,243 ‫ولكن لقاءك كان تجسيداً لمضمون مخططي‬ 218 00:13:03,326 --> 00:13:04,536 ‫حيال شريك حياتي،‬ 219 00:13:04,619 --> 00:13:07,455 ‫وتمكنت فعلاً من اختبار هذا الشعور.‬ 220 00:13:07,872 --> 00:13:09,415 ‫ووجودي هنا نعمة.‬ 221 00:13:09,499 --> 00:13:12,502 ‫إنها حتماً تجربة جديدة بالنسبة إليّ.‬ 222 00:13:12,585 --> 00:13:15,255 ‫مع أنني كنت أعرف الكثير، شعرت بأنني أعيشها كلياً.‬ 223 00:13:17,882 --> 00:13:21,052 ‫- بصراحة، أنت مذهلة يا "مورغان". - شكراً لك.‬ 224 00:13:21,135 --> 00:13:22,887 ‫لديّ الشعور نفسه تجاهك.‬ 225 00:13:23,346 --> 00:13:26,266 ‫أشعر بانجذاب تجاهك وبالراحة معك‬ 226 00:13:26,349 --> 00:13:28,935 ‫وعندما علمت أنك الشريك المطابق، شعرت بانجذاب قوي،‬ 227 00:13:29,018 --> 00:13:31,646 ‫وأردت أن أقضي المزيد من الوقت معك والتعرف بك أكثر‬ 228 00:13:31,729 --> 00:13:34,732 ‫ومتى حصلنا على تأكيد بأننا متطابقان، قلت في نفسي،‬ 229 00:13:34,816 --> 00:13:37,277 ‫"حسنًا، نحن متطابقان لسبب ما،" وبدا الأمر منطقياً.‬ 230 00:13:37,527 --> 00:13:39,237 ‫أحب نفسي عندما أكون معك.‬ 231 00:13:39,654 --> 00:13:41,573 ‫وأنا أقدّر ذلك.‬ 232 00:13:42,657 --> 00:13:44,284 ‫- أنت مذهلة يا "مورغان". - شكراً لك.‬ 233 00:13:44,367 --> 00:13:46,828 ‫كل شيء عنك، جمالك الداخلي والخارجي،‬ 234 00:13:46,911 --> 00:13:49,038 ‫كل ما فيك مذهل حقاً.‬ 235 00:13:49,539 --> 00:13:52,917 ‫وأنا أهتم لأمرك كثيراً. أرى نفسي مغرماً بك.‬ 236 00:13:56,379 --> 00:13:57,630 ‫ولكن مع الأسف...‬ 237 00:14:05,054 --> 00:14:06,264 ‫لا بأس.‬ 238 00:14:09,183 --> 00:14:10,768 ‫لم يكن الأمر مقدراً لنا.‬ 239 00:14:12,979 --> 00:14:17,108 ‫أنا ممتنة لك ولهذه التجربة.‬ 240 00:14:17,191 --> 00:14:21,821 ‫وبصراحة، ملقاك تجربة فريدة‬ 241 00:14:21,904 --> 00:14:24,115 ‫والتعلم منك نعمة، إذ نضجت أكثر بسببك‬ 242 00:14:24,198 --> 00:14:28,369 ‫ومن هذه التجربة، وأنا متحمسة جداً لما ينتظرك.‬ 243 00:14:28,453 --> 00:14:30,663 ‫سواء أكان خيارك "جازمين"، فأنا أدعمك كلياً‬ 244 00:14:30,747 --> 00:14:33,207 ‫وحبك، وكان مذهلاً‬ 245 00:14:33,291 --> 00:14:35,710 ‫أن أشهد كل هذه الأشياء هنا.‬ 246 00:14:35,793 --> 00:14:37,629 ‫كان من الممكن أن تكون "مورغان" المنشودة‬ 247 00:14:37,712 --> 00:14:40,673 ‫لو أنه توفر لدنا الوقت للتعمق أكثر والتعرف ببعضنا بعضاً.‬ 248 00:14:40,757 --> 00:14:42,508 ‫ولكن هذا لم يكن مقدراً لنا.‬ 249 00:14:42,592 --> 00:14:45,970 ‫ولكن أعلم أنها ستجد رجلاً يحبها بالطريقة التي تستحقها.‬ 250 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 ‫أعلم أنك ستكونين مذهلة.‬ 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 ‫- شكراً لك. - ستجدين شخصاً...‬ 252 00:14:49,891 --> 00:14:51,517 ‫- شكراً لك. - سيكون رائعاً.‬ 253 00:14:51,601 --> 00:14:54,312 ‫- لأنك تستحقين كل شيء. - شكراً. هذا يعني لي الكثير.‬ 254 00:15:04,822 --> 00:15:07,659 ‫طبعاً، يحزنني أن أغادر لأنها‬ 255 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 ‫أهم تجربة اجتماعية في حياتي.‬ 256 00:15:09,452 --> 00:15:13,206 ‫اعتمدت كلياً على علم الفلك وكنت منفتحة الذهن.‬ 257 00:15:17,126 --> 00:15:19,337 ‫كان بإمكاننا أنا و"نويل" أن تربطنا علاقة رائعة.‬ 258 00:15:19,420 --> 00:15:23,675 ‫وطبعاً، أملت وتوقعت أن أغادر المكان وأنا في علاقة حب.‬ 259 00:15:23,758 --> 00:15:26,969 ‫لكنني سأغادر من دون ندم وبكثير من الامتنان‬ 260 00:15:27,053 --> 00:15:29,931 ‫لكل شيء عشته وكل ما هو آت.‬ 261 00:15:44,529 --> 00:15:47,699 ‫شعرت بتواصل أولي منذ البداية مع "جازمين بي".‬ 262 00:15:48,366 --> 00:15:50,159 ‫- كيف حالك يا جميلة؟ - مرحباً.‬ 263 00:15:50,660 --> 00:15:52,578 ‫- هل أخلع حذائي؟ - نعم.‬ 264 00:15:52,662 --> 00:15:54,080 ‫ولكنني لن أكذب.‬ 265 00:15:54,163 --> 00:15:58,376 ‫أنا خائف جداً من هذا الوضع ومن الالتزام بامرأة واحدة.‬ 266 00:15:58,459 --> 00:16:00,753 ‫ولكنني واثق بأن العظمة على بعد خطوة واحدة.‬ 267 00:16:00,837 --> 00:16:03,965 ‫لذا، يجب أن أتحلى بالشجاعة لإعطاء الأمر فرصة.‬ 268 00:16:04,048 --> 00:16:06,008 ‫لأن هذا شيء أريده حقاً.‬ 269 00:16:06,092 --> 00:16:07,885 ‫وهي امرأة أريدها حقاً.‬ 270 00:16:08,344 --> 00:16:10,388 ‫- هذا جميل جداً. - صحيح.‬ 271 00:16:10,763 --> 00:16:12,640 ‫أشعر أننا معاً سنشكل فريقاً رائعاً‬ 272 00:16:12,765 --> 00:16:14,308 ‫ونحن مستعدان للسيطرة على العالم.‬ 273 00:16:14,851 --> 00:16:17,854 ‫- لنشرب نخب موعدنا. - أجل، شكراً.‬ 274 00:16:18,938 --> 00:16:20,398 ‫وعلى فكرة، تبدين جميلة.‬ 275 00:16:20,481 --> 00:16:22,316 ‫- أعجبني هذا البريق. - نعم!‬ 276 00:16:22,942 --> 00:16:25,027 ‫قلت لنفسي، "يخلو وجهي من البريق أحياناً،"‬ 277 00:16:25,111 --> 00:16:26,904 ‫- كما تعلم... - فوضعت البريق على جسدك.‬ 278 00:16:26,988 --> 00:16:28,448 ‫أجل، تماماً.‬ 279 00:16:29,407 --> 00:16:31,409 ‫ولكن هذه التجربة برمتها، لن أكذب،‬ 280 00:16:31,492 --> 00:16:34,454 ‫عندما رأيتك لأول مرة، شعرت بوجود رابط بيننا.‬ 281 00:16:35,997 --> 00:16:38,916 ‫وعندما تعرفت بك أكثر، بدأت أستمتع بوقتي معك،‬ 282 00:16:39,000 --> 00:16:41,335 ‫وكنت أشعر معك براحة كبيرة.‬ 283 00:16:44,380 --> 00:16:45,298 ‫ولكن...‬ 284 00:16:50,428 --> 00:16:53,222 ‫آسف، علقت الفكرة في رأسي. أحاول أن أجد طريقة ما.‬ 285 00:16:53,306 --> 00:16:55,308 ‫حسناً، لا بأس، خذ وقتك.‬ 286 00:16:56,934 --> 00:16:58,811 ‫أستمتع برفقتك، صدقاً.‬ 287 00:16:59,228 --> 00:17:01,731 ‫التواجد بقربك يسعدني كثيراً.‬ 288 00:17:02,315 --> 00:17:03,316 ‫وأنا أيضاً.‬ 289 00:17:04,066 --> 00:17:06,527 ‫قلت للجميع إنك رجلي منذ أن رأيتك لأول مرة، لذا...‬ 290 00:17:07,445 --> 00:17:09,363 ‫عليّ الحفاظ على هذه الطاقة.‬ 291 00:17:09,447 --> 00:17:11,491 ‫- دائماً. - لا، يراودني الشعور نفسه.‬ 292 00:17:13,493 --> 00:17:16,370 ‫وأنت الرجل الذي أرغب فيه، تعلم ذلك.‬ 293 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 ‫أجل.‬ 294 00:17:18,456 --> 00:17:22,084 ‫أنا ممتنة لأنني تمكنت أخيراً من اختبار ما رغبت فيه.‬ 295 00:17:24,462 --> 00:17:27,715 ‫هذا يعني لي الكثير، لأنه بصراحة أنت المرأة التي أرغب فيها.‬ 296 00:17:27,799 --> 00:17:30,426 ‫تعجبني شخصيتك وكرمك مع الجميع،‬ 297 00:17:30,510 --> 00:17:32,094 ‫كما تهتمين لأمر الجميع.‬ 298 00:17:32,428 --> 00:17:33,721 ‫وقد قبلت بي على طبيعتي.‬ 299 00:17:33,805 --> 00:17:36,098 ‫ما يسمح لي بأن أكون ذلك الرجل الضعيف.‬ 300 00:17:36,557 --> 00:17:38,810 ‫وهذا ما كنت أبحث عنه دائماً في المرأة‬ 301 00:17:38,893 --> 00:17:40,812 ‫لأنني كنت أشعر دائماً بأنني أخفي‬ 302 00:17:40,895 --> 00:17:42,438 ‫جزءًا من شخصيتي.‬ 303 00:17:43,773 --> 00:17:46,526 ‫من السهل جداً التصرف على سجيتي برفقتك.‬ 304 00:17:47,985 --> 00:17:51,614 ‫ولا أريد أن أخسر وجودك في حياتي.‬ 305 00:17:57,036 --> 00:17:58,496 ‫تنفسي معي فقط.‬ 306 00:17:58,579 --> 00:17:59,872 ‫إنني أتنفس.‬ 307 00:18:00,998 --> 00:18:02,083 ‫"جازمين بي"...‬ 308 00:18:02,959 --> 00:18:05,378 ‫هل تريد أن تبلل ركبتك؟‬ 309 00:18:05,461 --> 00:18:07,672 ‫- نعم. - من أجلي؟‬ 310 00:18:10,800 --> 00:18:14,679 ‫- "جازمين بي"، هل تتزوجينني؟ - أجل، طبعاً.‬ 311 00:18:15,429 --> 00:18:17,765 ‫إنه جميل جداً.‬ 312 00:18:20,142 --> 00:18:21,227 ‫شكراً لك.‬ 313 00:18:24,230 --> 00:18:26,399 ‫- أحبك. - أحبك أيضاً.‬ 314 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 ‫- أنت ظريفة. - شكراً.‬ 315 00:18:43,374 --> 00:18:45,668 ‫كثنائي من برجي الحوت والجوزاء،‬ 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,671 ‫يشكل "نويل" و"جازمين" ثنائياً شغوفاً.‬ 317 00:18:49,171 --> 00:18:52,466 ‫ولكن كلاهما معرّض لتغيير رأيه.‬ 318 00:18:52,550 --> 00:18:57,054 ‫يأمل بأن وضع الخاتم في إصبع "جازمين" سيضع حداً لتردده.‬ 319 00:19:02,602 --> 00:19:04,937 ‫- وأخيراً فعلتها. هل أنت فخور بي؟ - هيا.‬ 320 00:19:05,354 --> 00:19:07,565 ‫أنا متوتر. أريد أن أعرف ما يجري هنا.‬ 321 00:19:07,648 --> 00:19:09,442 ‫أجل، أنا فخور بك. ماذا يجري؟‬ 322 00:19:09,525 --> 00:19:12,653 ‫عندما دخلت هذا المنزل، لم أعتقد أنني سأكون مخطوباً.‬ 323 00:19:12,737 --> 00:19:15,364 ‫كيف سأخبر أصدقائي وأفراد عائلتي‬ 324 00:19:15,448 --> 00:19:16,574 ‫بما حدث للتو؟‬ 325 00:19:16,657 --> 00:19:17,992 ‫التواجد هنا ليس صحيحاً.‬ 326 00:19:18,576 --> 00:19:20,870 ‫سيظن الجميع أنني فقدت عقلي‬ 327 00:19:20,953 --> 00:19:23,831 ‫باستثناء "فيل"، إنه صديقي المفضل هنا.‬ 328 00:19:23,915 --> 00:19:26,042 ‫سرت إلى هناك وكانت‬ 329 00:19:26,125 --> 00:19:29,337 ‫تكلمني وتخبرني عن بعض الأمور التي تحبها في شخصيتي.‬ 330 00:19:29,420 --> 00:19:31,756 ‫ومن ثم قلت في نفسي، تباً للأمر، لقد فعلت الأمر.‬ 331 00:19:31,839 --> 00:19:33,674 ‫قلت لك إنني سأكتب قصيدة، أليس كذلك؟‬ 332 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 ‫- صحيح. - كتبت قصيدة،‬ 333 00:19:35,968 --> 00:19:37,345 ‫ومن ثم ركعت على ركبة واحدة،‬ 334 00:19:37,845 --> 00:19:39,430 ‫وكانت تضحك، كعادتها.‬ 335 00:19:41,057 --> 00:19:44,560 ‫شخصيتها جميلة جداً، إنها منفتحة ودائماً مبتهجة.‬ 336 00:19:45,019 --> 00:19:46,187 ‫أنت رجل محظوظ.‬ 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,022 ‫شكراً لك يا صاح.‬ 338 00:19:48,481 --> 00:19:49,398 ‫أنت لطيف جداً.‬ 339 00:19:50,024 --> 00:19:52,151 ‫لا، صدقاً يا رجل. إنها امرأة حقيقية.‬ 340 00:19:52,860 --> 00:19:55,613 ‫أنا سعيد من أجلك. ربما أشعر بالغيرة قليلاً‬ 341 00:19:55,696 --> 00:19:57,448 ‫لأنك انتقلت إلى الفصل التالي من حياتك،‬ 342 00:19:57,531 --> 00:19:59,408 ‫- ومن الواضح... - لا تغار. يمكنك أن تنجح.‬ 343 00:19:59,492 --> 00:20:01,285 ‫أعلم. أنا مع "فيبز".‬ 344 00:20:01,369 --> 00:20:04,455 ‫أثق بـ"فيبي" كلياً الآن وأريد أن أعرض عليها الزواج.‬ 345 00:20:04,538 --> 00:20:07,500 ‫عندما شاركت بالبرنامج لم أكن أريد الزواج، ولكن أريد الزواج بها.‬ 346 00:20:08,084 --> 00:20:09,877 ‫- هل أنت متوتر؟ - متوتر جداً.‬ 347 00:20:09,961 --> 00:20:12,046 ‫- تثير فيّ الخوف. - أعرف هذا الشعور.‬ 348 00:20:12,129 --> 00:20:15,049 ‫تثير فيّ الخوف وهي فتاة أحلامي.‬ 349 00:20:15,132 --> 00:20:17,093 ‫وأريد أن أكون إلى جانبها.‬ 350 00:20:17,176 --> 00:20:18,970 ‫سأرى إن كانت ستقف إلى جانبي،‬ 351 00:20:19,053 --> 00:20:20,221 ‫وأنا مستعد لهذه المخاطرة،‬ 352 00:20:20,304 --> 00:20:23,599 ‫حتى لو انفطر قلبي، أنا مستعد لهذه الخطوة.‬ 353 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 ‫أشعر أنني قريب جداً من "غوس" وأظن أن علاقتنا‬ 354 00:20:27,645 --> 00:20:29,814 ‫تشبه العلاقة التي تجمع "ماريا" و"فيبي".‬ 355 00:20:30,398 --> 00:20:32,149 ‫نحن أشبه بثنائي قوة.‬ 356 00:20:32,858 --> 00:20:34,360 ‫ثنائي قوة ضخم.‬ 357 00:20:34,443 --> 00:20:37,446 ‫وأتمنى أن توافق "فيبي".‬ 358 00:20:37,530 --> 00:20:39,240 ‫ربما ستكون إشبيني يا صاح.‬ 359 00:20:42,910 --> 00:20:44,120 ‫لنذهب.‬ 360 00:20:48,499 --> 00:20:51,919 ‫بما أن "فيل" هو المطابق المتبقي لـ"فيبي"،‬ 361 00:20:52,003 --> 00:20:54,964 ‫أتمنى أن تكون قد نضجت وتعلمت المزيد عن نفسها‬ 362 00:20:55,047 --> 00:20:56,882 ‫لتتخذ القرار المناسب لها.‬ 363 00:20:57,383 --> 00:21:01,012 ‫كونها من برج الأسد، من الضروري أن تثق بنفسها.‬ 364 00:21:01,762 --> 00:21:03,848 ‫أنا حذرة جداً من الرجال،‬ 365 00:21:03,973 --> 00:21:07,143 ‫عندما يتعلق الأمر بالثقة، وعندما قابلت "فيل" لأول مرة،‬ 366 00:21:07,226 --> 00:21:08,936 ‫لم يبد جديراً بالثقة.‬ 367 00:21:09,770 --> 00:21:14,233 ‫كان واضحاً من أنه يبالغ في سلوكه ولم يبد صادقاً،‬ 368 00:21:14,316 --> 00:21:16,485 ‫ولم أستطع أخذه على محمل الجد.‬ 369 00:21:16,569 --> 00:21:19,864 ‫ولكن قام بتحول جذري في هذه التجربة،‬ 370 00:21:19,947 --> 00:21:21,532 ‫ولديّ مشاعر صادقة تجاهه.‬ 371 00:21:22,408 --> 00:21:26,620 ‫ولكن لا أدري إن كنت مستعدة للارتباط به لمدى الحياة.‬ 372 00:21:28,247 --> 00:21:31,167 ‫الوضع مخيف ولكن في الوقت نفسه، أحب المجهول‬ 373 00:21:31,250 --> 00:21:35,004 ‫وبوجود كل الأدلة الفلكية‬ 374 00:21:35,087 --> 00:21:39,759 ‫التي تدعم زواجاً ناجحاً رسمه لنا الفلك،‬ 375 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 ‫هذا ما يجعل الأمر مثيراً.‬ 376 00:21:44,263 --> 00:21:45,598 ‫عجباً، هذا عاطفي جداً.‬ 377 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 ‫- أنا متوترة قليلاً. - أنا متوتر جداً.‬ 378 00:21:49,060 --> 00:21:50,186 ‫"(فيليب) - برج الجدي"‬ 379 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 ‫- حقاً؟ - أجل، لأنني...‬ 380 00:21:52,104 --> 00:21:54,148 ‫بدأت تتطور مشاعري تجاهك.‬ 381 00:21:55,232 --> 00:21:56,901 ‫لذا، هذا صعب عليّ الآن.‬ 382 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 ‫أعلم.‬ 383 00:21:59,028 --> 00:22:02,948 ‫حسناً، دعني أبدأ بالقول،‬ 384 00:22:03,657 --> 00:22:05,659 ‫إن لديّ مشاعر صادقة تجاهك‬ 385 00:22:06,368 --> 00:22:09,997 ‫وأنا مصدومة من نفسي بقولي ذلك‬ 386 00:22:10,081 --> 00:22:12,333 ‫لأنه في بداية هذه التجربة،‬ 387 00:22:13,334 --> 00:22:17,379 ‫لو قلت لنفسي إنني سأقول ذلك لوصفت نفسي بالغبية.‬ 388 00:22:17,463 --> 00:22:18,506 ‫أجل.‬ 389 00:22:18,798 --> 00:22:22,843 ‫ولكن قضينا معاً وقتاً مميزاً،‬ 390 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 ‫وسُنحت لي فرصة رؤية ذلك الجانب منك‬ 391 00:22:26,806 --> 00:22:31,102 ‫الذي تمنيت وجوده و...‬ 392 00:22:34,814 --> 00:22:36,649 ‫حسناً، لقد أعددت لك شيئاً‬ 393 00:22:36,732 --> 00:22:38,901 ‫أشبه بقصيدة...‬ 394 00:22:40,236 --> 00:22:42,279 ‫ماذا فعلت؟‬ 395 00:22:42,363 --> 00:22:44,615 ‫إنها مفيدة جداً في الوقت نفسه.‬ 396 00:22:45,366 --> 00:22:46,784 ‫إذاً، هل أستطيع قراءتها لك؟‬ 397 00:22:46,867 --> 00:22:48,494 ‫- نعم، طبعاً. - حسناً.‬ 398 00:22:50,663 --> 00:22:53,749 ‫إليك الكلمات، "عزيزتي (فيبي)، الملقبة (في في)."‬ 399 00:22:54,208 --> 00:22:57,461 ‫- "فيليب" و"فيبي"، كلمة جديدة. - يا إلهي.‬ 400 00:22:57,545 --> 00:22:59,421 ‫عدائية بعض الشيء. آسف.‬ 401 00:23:00,005 --> 00:23:01,298 ‫تقول القصيدة،‬ 402 00:23:01,465 --> 00:23:05,219 ‫"شجاعتك وقوتك هما امتداد لطولك.‬ 403 00:23:05,302 --> 00:23:09,056 ‫أجل، طولك. قامتك وطولك يثبتان قوتك.‬ 404 00:23:09,557 --> 00:23:12,935 ‫هذا يثبت لي أن الأمر قد يكون صحيحاً، أليس كذلك؟‬ 405 00:23:13,978 --> 00:23:16,397 ‫بعد مراجعة نفسي، هذا ليس صحيحاً جداً.‬ 406 00:23:17,064 --> 00:23:19,775 ‫البوح بمكنونات قلبي هو نقطة ضعفي.‬ 407 00:23:20,860 --> 00:23:23,404 ‫لا تصدقي أن هذا حلم، لأنه حقيقي جداً.‬ 408 00:23:23,487 --> 00:23:26,198 ‫اسمحي لي أن أركع أمام عظمتك وجمالك،‬ 409 00:23:26,282 --> 00:23:27,658 ‫وأجل، أنت مثيرة جداً.‬ 410 00:23:28,033 --> 00:23:30,411 ‫مع كل مفاتنك المثيرة.‬ 411 00:23:30,911 --> 00:23:33,038 ‫شكراً يا "فيبي" لتغلبك على مخاوفك‬ 412 00:23:33,122 --> 00:23:35,332 ‫بتشوهك الجسدي لتكوني نوراً ساطعاً‬ 413 00:23:35,416 --> 00:23:38,127 ‫لأولئك الذين عليهم مواجهة هذه المعركة المضنية.‬ 414 00:23:39,670 --> 00:23:42,423 ‫هل هذا حب من النظرة الأولى؟"‬ 415 00:23:43,799 --> 00:23:45,009 ‫لا تجعدها.‬ 416 00:23:45,634 --> 00:23:46,510 ‫لماذا؟‬ 417 00:23:47,011 --> 00:23:48,053 ‫يجب حرقها.‬ 418 00:23:50,181 --> 00:23:51,473 ‫كان هذا لطيفاً جداً.‬ 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,101 ‫- شكراً لك. - على الرحب والسعة.‬ 420 00:23:57,688 --> 00:23:59,607 ‫أسلوبك في الانقضاض يضحكني.‬ 421 00:24:00,858 --> 00:24:02,026 ‫كان ذلك لطيفاً جداً.‬ 422 00:24:03,819 --> 00:24:04,820 ‫في قصيدتك،‬ 423 00:24:05,696 --> 00:24:07,489 ‫في النهاية قلت، "حب من النظرة الأولى،"‬ 424 00:24:07,948 --> 00:24:09,325 ‫كيف...‬ 425 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 ‫- كيف لمست هذه الفكرة؟ - أجل.‬ 426 00:24:12,369 --> 00:24:14,538 ‫عندما دخلت المجمع لأول مرة،‬ 427 00:24:14,622 --> 00:24:17,708 ‫قلت لنفسي عندما رأيتك لأول مرة إنك أجمل فتاة هنا.‬ 428 00:24:18,459 --> 00:24:20,878 ‫أريد أن أكون معها وأتمنى أن تكون المطابقة لي.‬ 429 00:24:21,420 --> 00:24:23,047 ‫هذا ينم عن شهوة.‬ 430 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 ‫الشهوة، ولكن... قلت ذلك سابقاً،‬ 431 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 ‫لست مضطراً إلى إقامة علاقة معك‬ 432 00:24:28,052 --> 00:24:31,055 ‫كما فعل الجميع. لا داعي لأن أقبّلك،‬ 433 00:24:31,138 --> 00:24:33,974 ‫أو لأن أمارس الحب معك، لا يهم،‬ 434 00:24:34,516 --> 00:24:38,229 ‫أنت على طبيعتك وقد أنتظرك إلى الأبد.‬ 435 00:24:38,312 --> 00:24:41,982 ‫لا يهمني إن مارست الحب معك في آخر يوم من حياتي،‬ 436 00:24:42,066 --> 00:24:44,443 ‫لأنني فعلاً أقدرك.‬ 437 00:24:44,860 --> 00:24:48,906 ‫هذا محزن لي، ولكنني معجب بك كثيراً.‬ 438 00:24:49,531 --> 00:24:51,825 ‫هذا محزن بمعنى أنني واثق من شعوري.‬ 439 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 ‫لا أعرف إن كنت تبادلينني الشعور.‬ 440 00:24:55,871 --> 00:24:59,917 ‫حسناً، سأعلمك بما أشعر به.‬ 441 00:25:02,753 --> 00:25:06,548 ‫أنا سعيدة جداً بالتعرف إليك و...‬ 442 00:25:07,216 --> 00:25:08,884 ‫وأنا معجبة بك كثيراً.‬ 443 00:25:08,968 --> 00:25:12,429 ‫أستطيع أن أرى علاقتنا خارج المجمع‬ 444 00:25:12,513 --> 00:25:14,807 ‫ونستمتع كثيراً بوقتنا.‬ 445 00:25:15,641 --> 00:25:21,063 ‫ولكنني أشعر بأن عرض الزواج أو الخطوبة‬ 446 00:25:21,146 --> 00:25:24,775 ‫في هذه المرحلة هو سابق لأوانه.‬ 447 00:25:24,858 --> 00:25:26,277 ‫سابق لأوانه، أجل.‬ 448 00:25:27,945 --> 00:25:30,447 ‫ما رأيك؟ أريد رأيك بصدق.‬ 449 00:25:33,701 --> 00:25:34,618 ‫بعد أن...‬ 450 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 ‫التفكير في الأمر...‬ 451 00:25:42,084 --> 00:25:44,878 ‫لا أهتم في هذه المرحلة لأنني أحبك و...‬ 452 00:25:45,337 --> 00:25:48,299 ‫مهلاً، انتظر.‬ 453 00:25:48,674 --> 00:25:50,301 ‫لا يمكنك ذكر كلمة "حب".‬ 454 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 ‫لقد فعلت.‬ 455 00:26:01,437 --> 00:26:02,896 ‫"فيل"...‬ 456 00:26:04,481 --> 00:26:06,358 ‫لا يهمني أي شيء يحدث الآن.‬ 457 00:26:06,442 --> 00:26:07,985 ‫فهل تتزوجينني؟‬ 458 00:26:17,119 --> 00:26:20,497 ‫لا أظن أنك تعرفني جيداً كي تقع في حبي.‬ 459 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 ‫أنا أحبك بصدق،‬ 460 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 ‫عندما أكون قريباً منك، لا أحد في هذا المنزل‬ 461 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 ‫يجعلني أشعر بما تجعليني أشعر به.‬ 462 00:26:29,298 --> 00:26:33,302 ‫هذا يحزنني كثيراً. لم أتوقع هذا حتى.‬ 463 00:26:33,385 --> 00:26:35,637 ‫أردت أن أعزل نفسي عاطفياً عن الموقف برمته.‬ 464 00:26:35,763 --> 00:26:37,264 ‫ولكن نمت مشاعري تجاهك.‬ 465 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 ‫أشعر بالسعادة قربك.‬ 466 00:26:42,227 --> 00:26:44,355 ‫ولا أريد أن ينتهي هذا.‬ 467 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 ‫لا أريد أن ينتهي هذا الآن.‬ 468 00:26:50,944 --> 00:26:54,198 ‫أريد أن يكون كلانا واثقاً تمام الثقة‬ 469 00:26:54,281 --> 00:26:56,075 ‫بأننا مستعدان لهذا الالتزام،‬ 470 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 ‫وألا يكون مجرد مخاطرة نقوم بها.‬ 471 00:27:00,954 --> 00:27:02,498 ‫أفهم ذلك.‬ 472 00:27:03,499 --> 00:27:07,961 ‫لم أرفض طلب "فيل" لاعتقادي بأنه لا يستحق الحب.‬ 473 00:27:08,379 --> 00:27:12,966 ‫ولكن تمكنت أخيراً من وضع نفسي أولاً‬ 474 00:27:13,050 --> 00:27:16,720 ‫وفيما يتعلق بهذه التجربة وبوقتنا معاً هنا،‬ 475 00:27:16,804 --> 00:27:18,138 ‫لقد وصلنا إلى نهاية الطريق.‬ 476 00:27:21,850 --> 00:27:25,521 ‫لقد خاطرت بقلبي ولم تبادلني هذا المبادرة.‬ 477 00:27:26,063 --> 00:27:27,356 ‫هذا مؤلم جداً.‬ 478 00:27:27,439 --> 00:27:29,274 ‫قد يستغرق التعافي بعض الوقت.‬ 479 00:27:31,402 --> 00:27:33,195 ‫لم يكن ذلك مقدراً لنا.‬ 480 00:27:37,908 --> 00:27:39,159 ‫يا إلهي.‬ 481 00:27:41,036 --> 00:27:44,415 ‫أعمل على إرشاد كل العناصر إلى الحب الحقيقي.‬ 482 00:27:45,040 --> 00:27:50,879 ‫ولكن يضعنا القدر أحياناً على مسار اكتشاف الذات قبل بلوغ الحب.‬ 483 00:27:52,673 --> 00:27:57,594 ‫قُدر لي أن أكون هنا، لأتعلّم كل شيء عن ذاتي،‬ 484 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 ‫وكان مقدرًا لي أن أنمو.‬ 485 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 ‫ولكن ليس قدري أن أتزوج من "فيل".‬ 486 00:28:05,561 --> 00:28:09,648 ‫سأغادر "المجمع الكوني" امرأة مختلفة‬ 487 00:28:09,731 --> 00:28:11,483 ‫عن تلك التي دخلت المكان‬ 488 00:28:12,025 --> 00:28:16,071 ‫وهذا أكبر انتصار.‬ 489 00:28:19,825 --> 00:28:24,037 ‫"تزوجيني"‬ 490 00:28:31,837 --> 00:28:33,338 ‫كان الدرب قصيراً جداً.‬ 491 00:28:35,340 --> 00:28:37,217 ‫لا، أنا أقدّرك يا صاح.‬ 492 00:28:37,301 --> 00:28:39,928 ‫لقد كنت صريحاً جداً.‬ 493 00:28:42,389 --> 00:28:44,516 ‫لست متفاجئاً من أن العاطفة تغلبت عليّ.‬ 494 00:28:44,600 --> 00:28:46,935 ‫لن ترغب في أحد أصدقائك‬ 495 00:28:47,019 --> 00:28:51,565 ‫أو أحد أفراد عائلتك يغادر فجأة بعد اختباره هذه التجربة.‬ 496 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 ‫ما كان في مقدورنا تخطي الأمر من دون دعم أحدنا للآخر.‬ 497 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 ‫أعلم. اسمع، لقد وجدت حقاً حب حياتك.‬ 498 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 ‫صحيح يا صاح وأحترم ذلك.‬ 499 00:29:01,658 --> 00:29:04,203 ‫لم أعتقد قط أنني سأجد صديقاً مميزاً هنا.‬ 500 00:29:04,286 --> 00:29:07,915 ‫ولكننا اعتمدنا على بعضنا بعضاً وأعتقد أننا سنكون صديقين مدى الحياة.‬ 501 00:29:19,009 --> 00:29:20,844 ‫سأخرج من هنا بسرعة.‬ 502 00:29:47,955 --> 00:29:49,498 ‫أريد أن أحصل على...‬ 503 00:29:50,332 --> 00:29:52,334 ‫- مرحباً "فيبز". - مرحباً "فيبي".‬ 504 00:29:52,417 --> 00:29:53,835 ‫مرحباً.‬ 505 00:29:54,211 --> 00:29:55,379 ‫أنا راحلة.‬ 506 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 ‫- اليوم؟ - الآن؟‬ 507 00:29:58,840 --> 00:30:02,094 ‫- نحبك كثيراً يا "فيبي". - أحبكم.‬ 508 00:30:02,594 --> 00:30:06,431 ‫أكثر ما يحزنني من مغادرة المجمع هو ترك "ماريا".‬ 509 00:30:06,515 --> 00:30:09,601 ‫طبعاً سأشتاق لبقية العناصر، "كونور" و"نويل"‬ 510 00:30:09,685 --> 00:30:10,936 ‫كلنا مقربون جداً.‬ 511 00:30:11,603 --> 00:30:14,147 ‫ولكن "ماريا" هي توأم روحي.‬ 512 00:30:14,648 --> 00:30:17,985 ‫أنا محظوظة جداً...‬ 513 00:30:18,068 --> 00:30:19,194 ‫بصداقتنا.‬ 514 00:30:19,278 --> 00:30:23,949 ‫إنها صديقتي المفضلة، وسوف أفتقدها كثيراً.‬ 515 00:30:24,449 --> 00:30:26,243 ‫شكراً لك على دعمك لي...‬ 516 00:30:26,326 --> 00:30:27,869 ‫وأنا فخورة جداً بك.‬ 517 00:30:28,537 --> 00:30:30,038 ‫أنا متشوقة لرؤيتك في الخارج.‬ 518 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 ‫سأفتقدك كثيراً.‬ 519 00:30:32,874 --> 00:30:34,167 ‫سأفتقدك أيضاً.‬ 520 00:30:35,836 --> 00:30:41,049 ‫من المؤسف أن أغادر المكان لوحدي عندما أتيت إلى هنا بحثاً عن الحب.‬ 521 00:30:42,050 --> 00:30:46,513 ‫ولكنني سأغادر مع شعور أهم بكثير.‬ 522 00:30:47,389 --> 00:30:51,268 ‫ما كنت لأتخيل مشاركتي بهذه التجربة مع أشخاص آخرين.‬ 523 00:30:52,644 --> 00:30:56,648 ‫ربما لم يساعدني الفلك في العثور على زوج،‬ 524 00:30:57,065 --> 00:30:59,901 ‫ولكنه ساعدني في العثور على ذاتي.‬ 525 00:31:00,902 --> 00:31:03,280 ‫وأخيراً أنا مستعدة للانفتاح ثانية،‬ 526 00:31:03,739 --> 00:31:05,741 ‫ولمواجهة الحياة بكل مشاكلها.‬ 527 00:31:08,327 --> 00:31:11,455 ‫في النهاية، ربما ما جئت من أجله‬ 528 00:31:11,538 --> 00:31:15,500 ‫هو أن أتعلم كيف أثق بنفسي. وهذا ما أنوي فعله.‬ 529 00:31:22,049 --> 00:31:24,801 ‫بعد اتخاذ القرارات النهائية،‬ 530 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 ‫سأدعو العائلات إلى "المجمع الكوني".‬ 531 00:31:28,555 --> 00:31:33,477 ‫في النهاية، الزواج لا يعني الشريك فقط بل أيضاً الأحماء.‬ 532 00:31:33,560 --> 00:31:36,980 ‫ولكن حالياً، سأمنحهم فرصة للاحتفال.‬ 533 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 ‫عندما وصلت إلى هنا، لم أكن أومن بعلم الفلك.‬ 534 00:31:40,192 --> 00:31:41,985 ‫ولكنني أشعر بهذا الرابط الروحي‬ 535 00:31:42,069 --> 00:31:43,820 ‫ونحن متفقان على مستويات مختلفة.‬ 536 00:31:44,404 --> 00:31:46,365 ‫كانت تجربة مذهلة بمساعدة النجوم.‬ 537 00:31:46,448 --> 00:31:50,035 ‫أخبرتني عن الأشياء التي أحتاج إليها كامرأة وكانت دقيقة جداً.‬ 538 00:31:51,745 --> 00:31:53,538 ‫مرحباً!‬ 539 00:31:54,206 --> 00:31:56,333 ‫يا إلهي.‬ 540 00:32:01,338 --> 00:32:02,589 ‫مرحباً.‬ 541 00:32:04,591 --> 00:32:06,176 ‫إذًا، لنر...‬ 542 00:32:06,301 --> 00:32:09,388 ‫لا، سنبلغ تلك المرحلة.‬ 543 00:32:10,138 --> 00:32:11,181 ‫أشعر بخيبة أمل.‬ 544 00:32:11,556 --> 00:32:14,017 ‫أعلم أن "كونور" يتحرك ببطء ولا يخاطر.‬ 545 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 ‫سيكون علينا أن نواكب وتيرته.‬ 546 00:32:17,979 --> 00:32:21,066 ‫لم يكن سهلاً علينا أن نعبّر عن مشاعرنا،‬ 547 00:32:21,149 --> 00:32:23,402 ‫ومنذ اليوم الأول، أظن أن‬ 548 00:32:23,485 --> 00:32:26,947 ‫وكنا متناقضين جداً بطريقة تفاعلنا مع بعضنا.‬ 549 00:32:27,030 --> 00:32:29,116 ‫أنا متشوقة لمعرفة ماذا سيحدث.‬ 550 00:32:29,199 --> 00:32:30,867 ‫آمل أن يكون هذا إلى الأبد.‬ 551 00:32:32,369 --> 00:32:34,079 ‫حسناً، كن حذراً.‬ 552 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 ‫لا أصدّق أن هذه هي حياتي.‬ 553 00:32:39,584 --> 00:32:41,795 ‫كنت أصلي وأعبر عن رغباتي‬ 554 00:32:41,878 --> 00:32:44,589 ‫وكنت أبحث عن حياة كهذه.‬ 555 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 ‫أنا سعيدة جداً وممتنة للغاية.‬ 556 00:32:51,471 --> 00:32:52,472 ‫ثم كان هناك ستة.‬ 557 00:32:52,556 --> 00:32:53,765 ‫- أجل. - غريب.‬ 558 00:32:54,057 --> 00:32:56,393 ‫- غريب جداً. - هل تصدقون؟ هذا جنوني.‬ 559 00:32:56,476 --> 00:32:59,062 ‫- سارت الأمور بسرعة. - قالت "جازمين"، "توقعت هذا."‬ 560 00:32:59,146 --> 00:33:01,690 ‫في الواقع، لقد أظهرتني أنا، لذا، يجب أن تتوقع هذا.‬ 561 00:33:01,773 --> 00:33:03,442 ‫لن أطلعه على سر بعد الآن.‬ 562 00:33:05,444 --> 00:33:06,361 ‫لقد أظهرتني أنا.‬ 563 00:33:07,279 --> 00:33:10,115 ‫- أجل. - وضعت اسمي على أعلى قائمة كتبتها.‬ 564 00:33:10,198 --> 00:33:12,492 ‫لست واثقاً من الاسم. لم يكن الاسم في القائمة.‬ 565 00:33:12,576 --> 00:33:13,660 ‫كتبت "جاسمين رايس".‬ 566 00:33:14,119 --> 00:33:15,245 ‫لتحضير الوجبة.‬ 567 00:33:17,205 --> 00:33:19,499 ‫يبدو أنني الرجل الغريب هنا.‬ 568 00:33:19,583 --> 00:33:24,921 ‫الكل يحتفل بعروض الزواج ليتني كنت واثقاً مثل "نويل" و"كريس".‬ 569 00:33:25,005 --> 00:33:27,424 ‫ولكنني من برج الجوزاء، أعيش داخل رأسي،‬ 570 00:33:27,507 --> 00:33:29,384 ‫ولا أدري إلى أين ستتجه الأمور‬ 571 00:33:29,468 --> 00:33:30,802 ‫معنا أنا و"يانا".‬ 572 00:33:30,886 --> 00:33:33,013 ‫ولكن آمل أن نتمكن من تجاوز كل ذلك‬ 573 00:33:33,096 --> 00:33:35,390 ‫وأن نضع خطة للمستقبل وإنجاح الأمر.‬ 574 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 ‫ولكن مقابلة عائلة الآخر‬ 575 00:33:38,351 --> 00:33:40,979 ‫والانتقال للعيش معاً سيكون اختباراً مهماً.‬ 576 00:33:41,062 --> 00:33:43,607 ‫نخب العثور على الحب السعيد!‬ 577 00:33:53,742 --> 00:33:58,997 ‫إنه يوم جديد ونهنئ معظم الأزواج لدينا.‬ 578 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 ‫حان الوقت لوضع اتحادهم الجديد‬ 579 00:34:02,709 --> 00:34:05,879 ‫قيد الاختبار من خلال العيش معاً.‬ 580 00:34:07,756 --> 00:34:09,508 ‫هل أنت متوترة بشأن انتقالي إلى هنا؟‬ 581 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 ‫- قليلاً. - لماذا؟‬ 582 00:34:12,969 --> 00:34:15,388 ‫لأنني أعاني من الوسواس القهري.‬ 583 00:34:16,139 --> 00:34:17,516 ‫العيش مع شخص ما يفتح‬ 584 00:34:17,599 --> 00:34:20,227 ‫جانباً مختلفاً كلياً من العلاقة.‬ 585 00:34:20,310 --> 00:34:21,728 ‫إنه يعني العمل كفريق.‬ 586 00:34:21,812 --> 00:34:24,731 ‫له علاقة بالتفاهم والمراعاة.‬ 587 00:34:25,440 --> 00:34:29,319 ‫لا أعرف ما إذا هذه الخطوة ستجعلنا أقوى أو ستخلق المشاكل.‬ 588 00:34:31,321 --> 00:34:33,073 ‫لا أظن أنني أمتلك هذا القدر من الأمتعة.‬ 589 00:34:34,241 --> 00:34:37,786 ‫- جاهزة؟ حسناً، هنا. - جاهزة قدر استطاعتي.‬ 590 00:34:37,869 --> 00:34:39,955 ‫ترسخت الخطوة فعلاً، عرضي للزواج‬ 591 00:34:40,038 --> 00:34:42,624 ‫والتزامي بشخص ما. بصراحة، هذا مخيف جداً.‬ 592 00:34:42,707 --> 00:34:45,085 ‫أنا معتاد على مساحتي الخاصة. أنا متوتر قليلاً.‬ 593 00:34:45,168 --> 00:34:47,170 ‫لن أكذب، لأنني ما زلت أسأل نفسي،‬ 594 00:34:47,295 --> 00:34:50,048 ‫هل أريد حقاً أن أبقى مع امرأة واحدة لبقية حياتي؟‬ 595 00:34:51,132 --> 00:34:52,717 ‫حقائبك صغيرة.‬ 596 00:34:52,801 --> 00:34:54,845 ‫- أنا بارعة في التوضيب. - أنا واثق من ذلك.‬ 597 00:34:57,389 --> 00:34:59,307 ‫ها نحن أولاء.‬ 598 00:35:00,767 --> 00:35:02,602 ‫إذًا، أنت لا ترتب سريرك في الصباح؟‬ 599 00:35:02,686 --> 00:35:03,979 ‫لا ترتيب الأسرة.‬ 600 00:35:05,856 --> 00:35:07,524 ‫سنرى كيف ستجري الأمور بيني وبين "كونور".‬ 601 00:35:07,607 --> 00:35:11,403 ‫هذه فرصة رائعة لي لأتمرّن على مهارات المساومة.‬ 602 00:35:13,446 --> 00:35:15,073 ‫حسناً يا عزيزتي، آسف على الفوضى.‬ 603 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 ‫سأنظف المكان.‬ 604 00:35:19,452 --> 00:35:20,579 ‫أجل.‬ 605 00:35:21,913 --> 00:35:23,123 ‫هل تريد الكرسي؟‬ 606 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 ‫- أريد الكرسي. - حسناً.‬ 607 00:35:25,750 --> 00:35:29,880 ‫آخذ الملابس التي ليست متسخة ولا نظيفة وأضعها على الكرسي.‬ 608 00:35:30,130 --> 00:35:31,548 ‫الكرسي، صحيح. حسناً.‬ 609 00:35:31,631 --> 00:35:32,924 ‫أجل، كل ملابسك المتسخة‬ 610 00:35:33,008 --> 00:35:36,011 ‫يجب وضعها في الكيس يا عزيزي، لا قرب الكيس.‬ 611 00:35:36,845 --> 00:35:38,013 ‫من المفترض أن أعرف.‬ 612 00:35:39,389 --> 00:35:41,766 ‫- هل تحتاج إلى قارورة المياه؟ - إنها مهمة لي.‬ 613 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 ‫- لقد خضنا الكثير معاً. - حسناً.‬ 614 00:35:43,894 --> 00:35:46,062 ‫حسناً، سأحضر كيساً للنفايات.‬ 615 00:35:46,688 --> 00:35:51,234 ‫لم أعتقد أن الانتقال إلى غرفة "نويل" سيكون مزعجاً.‬ 616 00:35:51,651 --> 00:35:54,237 ‫أنا أنتقل إلى مساحته.‬ 617 00:35:54,905 --> 00:35:57,699 ‫وبالنسبة إلي، النظافة.‬ 618 00:35:58,074 --> 00:35:58,992 ‫حسناً.‬ 619 00:36:00,535 --> 00:36:01,953 ‫لديّ ما أحتاج إليه للانتقال الآن.‬ 620 00:36:03,330 --> 00:36:04,205 ‫حسناً.‬ 621 00:36:08,335 --> 00:36:09,961 ‫ستكون أغراضنا كثيرة.‬ 622 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 ‫لا أدري أين سيضع أغراضه.‬ 623 00:36:11,838 --> 00:36:14,007 ‫كل أغراضي مرتبة ونظيفة.‬ 624 00:36:14,633 --> 00:36:16,426 ‫هناك مساحة خلف أحذيتي.‬ 625 00:36:17,010 --> 00:36:20,138 ‫هناك مساحة لأحذيتك خلف أحذيتي.‬ 626 00:36:20,221 --> 00:36:22,432 ‫- لا. - أجل.‬ 627 00:36:22,515 --> 00:36:24,643 ‫لم أعش مع فتاة من قبل.‬ 628 00:36:24,726 --> 00:36:25,977 ‫ستكون هذه خطوة مهمة.‬ 629 00:36:26,311 --> 00:36:29,898 ‫عندما تنتقل للعيش مع شخص ما، ترى كل ما يتعلق‬ 630 00:36:29,981 --> 00:36:33,568 ‫بذلك الشخص، من لحظة استيقاظه إلى ساعة نومه.‬ 631 00:36:34,069 --> 00:36:35,195 ‫هذا جنون.‬ 632 00:36:36,404 --> 00:36:38,448 ‫في الوقت الذي يستقر فيه الأزواج،‬ 633 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 ‫حان الوقت لأستدعيهم إلى "أسترو شيمبر".‬ 634 00:36:41,952 --> 00:36:43,161 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 635 00:36:43,244 --> 00:36:44,829 ‫أنني سأعود إلى "أسترو شيمبر".‬ 636 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 ‫وأعلم أنك ستأتين معي.‬ 637 00:36:47,457 --> 00:36:49,793 ‫- هذا يعني أنني سأذهب معك. - أعرف ما معناه.‬ 638 00:36:49,876 --> 00:36:51,419 ‫إنني أمزح. هيا.‬ 639 00:36:52,837 --> 00:36:56,800 ‫في علم الفلك، هناك طريقة فريدة لتحليل العلاقات اسمها،‬ 640 00:36:56,883 --> 00:36:57,842 ‫المخطط المركّب.‬ 641 00:36:57,926 --> 00:36:58,969 ‫"المخطط المركّب"‬ 642 00:36:59,636 --> 00:37:03,056 ‫المخطط المشترك هو مخطط جديد‬ 643 00:37:03,139 --> 00:37:06,476 ‫ينشأ عن مزج المخطط الميلادي لفردين‬ 644 00:37:06,559 --> 00:37:08,103 ‫وكل كوكب عليه‬ 645 00:37:08,186 --> 00:37:10,647 ‫ليكشف تفاصيل العلاقة.‬ 646 00:37:11,648 --> 00:37:13,650 ‫الشمس هي الطبيعة الأساسية...‬ 647 00:37:13,733 --> 00:37:14,734 ‫"الهوية الجوهرية"‬ 648 00:37:14,818 --> 00:37:17,612 ‫والهوية الجوهرية لعلاقتكما.‬ 649 00:37:17,696 --> 00:37:18,822 ‫"المزاج العاطفي - كيفية خلق الأمان"‬ 650 00:37:18,905 --> 00:37:21,950 ‫يكشف القمر عن المزاج العاطفي في علاقتكما‬ 651 00:37:22,075 --> 00:37:24,744 ‫وعن كيفية خلق الأمان كثنائي.‬ 652 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 ‫يظهر كوكبا "الزهرة" و"المريخ" ما تحتاجان إليه‬ 653 00:37:27,914 --> 00:37:30,041 ‫لإبقاء العلاقة متقدة عندما تكونان معاً...‬ 654 00:37:30,125 --> 00:37:31,126 ‫"ما تحتاجان إليه لإبقاء العلاقة متقدة"‬ 655 00:37:31,209 --> 00:37:33,837 ‫...وما إلى ذلك.‬ 656 00:37:33,920 --> 00:37:37,924 ‫المخطط المركّب هو أداة مذهلة لفهم أفضل طريقة‬ 657 00:37:38,008 --> 00:37:42,220 ‫لتغذية العلاقة والتغلب على التحديات الحتمية.‬ 658 00:37:43,263 --> 00:37:47,559 ‫"نويل" و"جازمين"، برج شمسكما عالق في برج الثور.‬ 659 00:37:47,642 --> 00:37:48,518 ‫"برج الثور"‬ 660 00:37:48,601 --> 00:37:53,023 ‫برج القمر هو السرطان المغذي، ولديكما ارتفاع في برج الجدي.‬ 661 00:37:53,815 --> 00:37:57,527 ‫هذا يعني أن الصدق مهم جداً في علاقتكما.‬ 662 00:37:58,236 --> 00:38:02,365 ‫قد تشكلان ثنائياً قوياً بالفطرة ولكن قد يضيف الأمر ضغوطات.‬ 663 00:38:03,074 --> 00:38:06,578 ‫استخدما الوقت المتبقي لكما للتحدث عن إمدادات مستقبلكما‬ 664 00:38:06,661 --> 00:38:08,121 ‫خارج المجمّع.‬ 665 00:38:08,663 --> 00:38:10,165 ‫الشيء الأهم‬ 666 00:38:10,248 --> 00:38:13,793 ‫هو أن تؤسسا منزلاً مشتركاً تزدهران فيه على قدم المساواة.‬ 667 00:38:16,129 --> 00:38:19,340 ‫لم يسبق أن تحدثنا بالأمر. كم ولداً تريد؟‬ 668 00:38:19,424 --> 00:38:20,383 ‫ما مدى ثرائنا؟‬ 669 00:38:21,384 --> 00:38:22,719 ‫ربما خمسة أولاد.‬ 670 00:38:24,054 --> 00:38:25,805 ‫انظري إليّ. ماذا؟‬ 671 00:38:25,889 --> 00:38:28,933 ‫فريق كرة سلة. أتمنى أن نحظى بتوأم ذكر.‬ 672 00:38:29,017 --> 00:38:30,351 ‫أجل، سيركضان إلى جانبي.‬ 673 00:38:30,435 --> 00:38:32,645 ‫لديّ مخاوف من الالتزام والاستقرار‬ 674 00:38:32,729 --> 00:38:35,398 ‫لأنني لم أر زواجاً ناجحاً من قبل.‬ 675 00:38:35,482 --> 00:38:39,819 ‫كبرت وأنا أشاهد أمي تلعب دور الأبوين، وكانت تكافح كثيراً.‬ 676 00:38:40,361 --> 00:38:43,114 ‫مع أنني لم أحظ بصورة الأب في حياتي،‬ 677 00:38:43,198 --> 00:38:44,783 ‫أعلم أنني سأكون أباً رائعاً.‬ 678 00:38:44,866 --> 00:38:47,827 ‫قلت دائماً إنني سأحمل مرتين في حياتي.‬ 679 00:38:49,829 --> 00:38:53,458 ‫ولكن إذا شعرت بالاستقرار‬ 680 00:38:53,875 --> 00:38:59,297 ‫وأنّ لدينا القدرة المالية على الاعتناء بأكثر من طفلين.‬ 681 00:38:59,380 --> 00:39:02,008 ‫أنا متوتر جداً بشأن الموقف كله.‬ 682 00:39:02,092 --> 00:39:05,095 ‫لم أتوقع أن أجد شخصاً أريد فعلاً الاستقرار معه،‬ 683 00:39:05,178 --> 00:39:06,971 ‫ولكن تباً، أنا على وشك أن أتزوج.‬ 684 00:39:07,388 --> 00:39:09,390 ‫عليّ أن أعيش مع هذه السيدة.‬ 685 00:39:09,474 --> 00:39:12,227 ‫مجموعة كاملة من الأمور التي لم أتوقعها، ظهرت فجأة في حياتي.‬ 686 00:39:12,310 --> 00:39:15,480 ‫أتمنى أن أتمكن من الارتقاء لمستوى توقعاتها‬ 687 00:39:15,563 --> 00:39:17,357 ‫ولمستوى توقعاتي الخاصة.‬ 688 00:39:20,527 --> 00:39:21,945 ‫"ماريا" و"كريس"،‬ 689 00:39:22,529 --> 00:39:25,782 ‫إن برج شمس علاقتكما هو برج الميزان المنفتح.‬ 690 00:39:26,241 --> 00:39:28,785 ‫وبرج القمر هو برج العذراء التقليدي‬ 691 00:39:28,868 --> 00:39:31,371 ‫ولديكما ارتفاع مستقر لبرج الثور.‬ 692 00:39:32,163 --> 00:39:34,958 ‫يكشف مخططكما المركّب أن اتحادكما‬ 693 00:39:35,041 --> 00:39:37,669 ‫سيشمل حياة اجتماعية حافلة مشتركة.‬ 694 00:39:38,002 --> 00:39:40,630 ‫احرصا على تخصيص الوقت لبعضكما‬ 695 00:39:40,713 --> 00:39:42,966 ‫وابقيا مستعدين للمساومة.‬ 696 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 ‫أنتما معتادان على الاستقلالية.‬ 697 00:39:46,594 --> 00:39:52,308 ‫احرصا على تمضية الوقت لمعرفة كيف تستطيع حياة كل واحد منكما المستقلة أن تعملا معاً.‬ 698 00:39:56,271 --> 00:39:58,189 ‫ما هو تصورك عندما نخرج من هنا؟‬ 699 00:39:58,773 --> 00:40:00,650 ‫لم أفكر في الأمر.‬ 700 00:40:01,568 --> 00:40:04,779 ‫أظن لأنني خائفة من زواجنا.‬ 701 00:40:04,863 --> 00:40:06,698 ‫هل ستتزوجني بهذه الطريقة؟‬ 702 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 ‫أعلم.‬ 703 00:40:08,158 --> 00:40:12,036 ‫حاولت التفكير في الأمر. ولكنني لا أعرف فيما أفكر.‬ 704 00:40:12,495 --> 00:40:13,580 ‫أقصد، ماذا لو...‬ 705 00:40:14,747 --> 00:40:16,207 ‫نحاول أن نجمع هنا...‬ 706 00:40:16,291 --> 00:40:18,960 ‫لقد وثقت بالنجوم و"أسترو شيمبر"،‬ 707 00:40:19,043 --> 00:40:21,129 ‫والمدارات الفلكية طوال هذا الوقت.‬ 708 00:40:21,838 --> 00:40:23,173 ‫ولكن لا يزال لدينا أمور كثيرة‬ 709 00:40:23,256 --> 00:40:26,676 ‫علينا أن نعالجها قبل الزواج أو الزفاف.‬ 710 00:40:26,759 --> 00:40:29,137 ‫ثمة أشياء كثيرة لم نختبرها معاً.‬ 711 00:40:29,596 --> 00:40:31,639 ‫لماذا ترى علاقتنا طويلة الأمد؟‬ 712 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 ‫في علاقاتي السابقة،‬ 713 00:40:35,768 --> 00:40:38,855 ‫كانت كل شريكة تفتقر إلى شيء ما.‬ 714 00:40:39,480 --> 00:40:42,150 ‫وحتى الآن لم أجد شيئاً مفقوداً فيك.‬ 715 00:40:42,442 --> 00:40:44,444 ‫لمجرد أننا نستمتع بوقتنا معاً.‬ 716 00:40:45,945 --> 00:40:49,991 ‫وأظن أنك صادقة. ستبقين على حالك عندما نخرج.‬ 717 00:40:50,074 --> 00:40:51,743 ‫ويمكنك قول الشيء نفسه عني.‬ 718 00:40:52,202 --> 00:40:54,704 ‫من المؤكد أن تقدمنا في هذه العلاقة‬ 719 00:40:54,787 --> 00:40:58,124 ‫سنجد حتماً أموراً قد نُضطر إلى معالجتها.‬ 720 00:40:58,791 --> 00:41:01,836 ‫إنه جزء من تأسيس علاقة وزواج.‬ 721 00:41:02,420 --> 00:41:05,632 ‫الزواج يقلقني كثيراً. لأنه في عائلتي الكبيرة،‬ 722 00:41:05,715 --> 00:41:08,843 ‫لم تحدث حالات طلاق، وهو شيء يجب أن أتطلع إليه.‬ 723 00:41:08,927 --> 00:41:12,597 ‫شيء رغبت فيه دائماً ولكن لم أظن أنني سأبلغه يوماً.‬ 724 00:41:12,680 --> 00:41:14,724 ‫آمل أنني بلغته.‬ 725 00:41:15,183 --> 00:41:16,768 ‫ما هو أكثر ما يزعجك؟‬ 726 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 ‫أكثر ما يزعجني هو أن يخبرني أحد بأنه سيفعل شيئاً ما...‬ 727 00:41:20,396 --> 00:41:22,106 ‫- ولا يفعله. - ولا يفعله.‬ 728 00:41:22,190 --> 00:41:24,025 ‫أكره الشعور بالاختناق.‬ 729 00:41:24,525 --> 00:41:27,320 ‫ليس علينا أن نبقى معاً طوال الوقت.‬ 730 00:41:27,403 --> 00:41:28,613 ‫لاحظت هذا في شخصيتك.‬ 731 00:41:28,696 --> 00:41:31,449 ‫- حقاً؟ - أجل، كنت حذرة من ذلك.‬ 732 00:41:31,532 --> 00:41:34,118 ‫أحب التواجد معك وأشعر بالراحة معك.‬ 733 00:41:34,827 --> 00:41:38,539 ‫ولكن عليّ أن أفكر في حياتنا خارج هذا المكان.‬ 734 00:41:38,915 --> 00:41:40,750 ‫سيتطلب الأمر بعض التكيّف.‬ 735 00:41:41,918 --> 00:41:44,587 ‫لم أواعد أفريقية لاتينية من قبل،‬ 736 00:41:44,671 --> 00:41:49,425 ‫لذا، لا أعرف الكثير عن ثقافتها، وعليّ تعلم أشياء كثيرة.‬ 737 00:41:49,509 --> 00:41:51,010 ‫أنا ممتن لهذه التجربة‬ 738 00:41:51,094 --> 00:41:53,763 ‫لأنني ما كنت لأقابل "ماريا" خارج هذا المكان.‬ 739 00:41:53,846 --> 00:41:56,057 ‫ولما جمعنا هذا الرابط.‬ 740 00:41:56,349 --> 00:42:00,603 ‫- ما رأيك في العطلات؟ - بعض العطلات مثل "عيد الشكر"،‬ 741 00:42:00,687 --> 00:42:05,400 ‫أذهب إلى عائلة أبي أولاً ومن ثم أذهب إلى عائلة أمي.‬ 742 00:42:05,483 --> 00:42:09,153 ‫تخيلي الذهاب إلى أبي ومن ثم أمي‬ 743 00:42:09,237 --> 00:42:10,697 ‫وبعد ذلك الذهاب إلى منزلك.‬ 744 00:42:12,448 --> 00:42:14,867 ‫العائلة مهمة جداً لكلينا.‬ 745 00:42:14,951 --> 00:42:17,912 ‫وموافقتهم تعني لنا الكثير.‬ 746 00:42:17,996 --> 00:42:21,541 ‫أتمنى أن يتخطوا الفوارق بيننا كما فعلنا نحن‬ 747 00:42:21,624 --> 00:42:24,419 ‫وأن يفهموا لماذا اخترنا بعضنا في هذه التجربة.‬ 748 00:42:24,502 --> 00:42:30,425 ‫وإن لم تجر الأمور كما خططنا لها، قد نواجه صعوبات جديدة‬ 749 00:42:30,508 --> 00:42:33,803 ‫سيكون علينا معالجتها قبل الزواج الفعلي.‬ 750 00:42:34,470 --> 00:42:36,973 ‫نحن نتحدث عن العطلات، ولم نقابل عائلة كل واحد منا.‬ 751 00:42:37,056 --> 00:42:38,599 ‫- تماماً. - صحيح؟‬ 752 00:42:39,934 --> 00:42:41,811 ‫أظن أن المستقبل يخبئ لنا أموراً كثيرة.‬ 753 00:42:42,603 --> 00:42:44,480 ‫سيتطلب الأمر منا جهداً مشتركاً.‬ 754 00:42:52,447 --> 00:42:53,823 ‫"كونور" و"يانا"،‬ 755 00:42:54,449 --> 00:42:58,202 ‫إن برج شمسكما المركّب هو على درب برج الحمل المشتعل.‬ 756 00:42:58,286 --> 00:43:03,666 ‫وبرج القمر موجود في برج الحوت الحساس، ولديكما ارتفاع في برج الميزان الاجتماعي.‬ 757 00:43:04,292 --> 00:43:09,922 ‫تزدهر علاقتكما على التحدي والمغامرة، ولكنها تحتاج إلى الاستقرار أيضاً.‬ 758 00:43:10,256 --> 00:43:14,177 ‫كلاكما يحتاج إلى شريك مستعد لتقديم التضحيات لدعم الآخر.‬ 759 00:43:14,719 --> 00:43:17,430 ‫فليصغ كل منكما إلى احتياجات الآخر.‬ 760 00:43:17,513 --> 00:43:19,682 ‫كي تتمكنا من بناء أساس صحي‬ 761 00:43:19,766 --> 00:43:22,352 ‫يبقيكما مترابطين مهما بعدت المسافة.‬ 762 00:43:23,061 --> 00:43:26,356 ‫كنت متشككاً بهذه العلمية والتجربة منذ البداية.‬ 763 00:43:26,439 --> 00:43:29,942 ‫ولكنني بذلت قصارى جهدي لأتخطى ذلك وأخرج الفكرة من رأسي،‬ 764 00:43:30,026 --> 00:43:31,944 ‫والوصول إلى هذا المكان مع "يانا".‬ 765 00:43:32,028 --> 00:43:33,529 ‫والآن أنا أتساءل‬ 766 00:43:33,613 --> 00:43:37,533 ‫إن كان لديّ ما يكفي من الوقت لطلب يدها، ناهيك عن الزواج.‬ 767 00:43:37,617 --> 00:43:39,202 ‫معرفتي بضرورة اتخاذ هذا القرار‬ 768 00:43:39,285 --> 00:43:41,496 ‫يجعلني أرغب في التقيؤ لأسباب عديدة.‬ 769 00:43:42,789 --> 00:43:46,209 ‫إذاً قراءات "أسترو شيمبر" الثانية.‬ 770 00:43:46,584 --> 00:43:48,836 ‫ذكرت أن كل واحد منا يجب أن يشعر‬ 771 00:43:48,920 --> 00:43:51,464 ‫برغبة الآخر في تقديم التضحيات، مثل...‬ 772 00:43:52,006 --> 00:43:54,425 ‫- المساومة. - أجل، نوعاً ما.‬ 773 00:43:54,926 --> 00:43:56,511 ‫هل قالت مساومة أم تضحية؟‬ 774 00:43:56,594 --> 00:43:58,888 ‫هل أستخدم الكلمتين بطريقة درامية؟‬ 775 00:43:58,971 --> 00:44:01,933 ‫في عالم مثالي، لن يكون هناك مساومة ولا تضحية‬ 776 00:44:02,016 --> 00:44:03,059 ‫من أجل الحب.‬ 777 00:44:03,142 --> 00:44:05,395 ‫ولكن "يانا" سعيدة في "نيويورك"،‬ 778 00:44:05,478 --> 00:44:08,648 ‫وأنا سعيد جداً بحياتي كثيرة التنقل حالياً.‬ 779 00:44:09,565 --> 00:44:12,443 ‫قدمت بعض التضحيات في علاقات سابقة،‬ 780 00:44:12,527 --> 00:44:13,778 ‫ولم ينجح الأمر برأيي.‬ 781 00:44:14,612 --> 00:44:17,698 ‫يبدو أنك لا تحب العلاقات عن بُعد.‬ 782 00:44:18,616 --> 00:44:20,159 ‫لا تحب المسافات.‬ 783 00:44:20,535 --> 00:44:21,953 ‫لا، أكره المسافات الطويلة.‬ 784 00:44:22,036 --> 00:44:23,704 ‫- حسناً. - فعلت ذلك من قبل.‬ 785 00:44:24,747 --> 00:44:26,165 ‫لا أريد أن أكرر الأمر.‬ 786 00:44:26,249 --> 00:44:28,584 ‫- هذا منطقي. - لا أريد‬ 787 00:44:28,668 --> 00:44:31,921 ‫ألا يكون الشخص معي، لأن هذا محزن.‬ 788 00:44:32,004 --> 00:44:33,172 ‫أجل.‬ 789 00:44:33,256 --> 00:44:37,135 ‫أرى أن التنظيم سيشكل تحدياً لعلاقتنا.‬ 790 00:44:37,218 --> 00:44:39,345 ‫قد يكون هناك دائماً جانب سلبي، ولكن إجمالاً‬ 791 00:44:39,429 --> 00:44:42,223 ‫كلما واجهت التحديات التي تعترضك،‬ 792 00:44:42,306 --> 00:44:45,643 ‫تعلمت أكثر عن ذاتك واستعنت بها‬ 793 00:44:45,726 --> 00:44:48,312 ‫في علاقتك وفي طريقة المضي قدماً.‬ 794 00:44:49,063 --> 00:44:52,817 ‫عندما يرغب شخصان في شيء بشدة، فسيحدث حتماً.‬ 795 00:44:52,900 --> 00:44:55,194 ‫أنا متحمسة لزيارته في العالم الحقيقي‬ 796 00:44:55,278 --> 00:44:57,613 ‫لأرى مدى انسجامي معه.‬ 797 00:44:57,697 --> 00:44:58,990 ‫يمكنك أن تريني "نيويورك".‬ 798 00:44:59,073 --> 00:45:00,408 ‫أجل، حتماً.‬ 799 00:45:00,491 --> 00:45:02,660 ‫أجل، وأنا سأعرفك إلى "أريزونا".‬ 800 00:45:02,743 --> 00:45:05,121 ‫- لم أزرها من قبل. - لا بأس.‬ 801 00:45:05,204 --> 00:45:06,706 ‫- أجل. - ليست ولايتي المفضلة.‬ 802 00:45:06,789 --> 00:45:08,875 ‫حسناً، جيد. لذلك هناك مجال للتحسين.‬ 803 00:45:11,043 --> 00:45:11,878 ‫بدأت أدرك،‬ 804 00:45:11,961 --> 00:45:14,755 ‫أن المهم هو مع من تكون لا أين تكون.‬ 805 00:45:15,715 --> 00:45:19,051 ‫ولكن يبدو أنك تفضلين العيش لوحدك.‬ 806 00:45:19,635 --> 00:45:21,596 ‫كثير من الأنشطة التي سألتها عنها،‬ 807 00:45:21,679 --> 00:45:23,723 ‫"هل تودين أن..."، "أحب أن أنزه كلبي." وقلت،‬ 808 00:45:23,806 --> 00:45:26,434 ‫"حسناً، تفعل هذا لوحدها." هل تحب... "أحب قراءة الشعر."‬ 809 00:45:26,517 --> 00:45:31,314 ‫حسناً، لوحدك. "أذهب إلى المتحف... لوحدي."‬ 810 00:45:31,397 --> 00:45:32,607 ‫لديّ أصدقاء.‬ 811 00:45:32,690 --> 00:45:33,774 ‫صدقاً.‬ 812 00:45:33,858 --> 00:45:36,068 ‫ولكن أحب البقاء لوحدي.‬ 813 00:45:36,152 --> 00:45:40,865 ‫لديّ عمل يتطلب مني التنقل باستمرار والقيام ببعض الأمور.‬ 814 00:45:41,449 --> 00:45:44,160 ‫لذا، أقدر وقتي الفردي كثيراً.‬ 815 00:45:44,702 --> 00:45:48,748 ‫الأمر هو... لا أحب عادةً وقتي الفردي.‬ 816 00:45:49,081 --> 00:45:50,833 ‫- حقاً؟ - ليس فعلاً.‬ 817 00:45:53,044 --> 00:45:55,004 ‫أجد أنه من المهم عدم نسيان الأمور‬ 818 00:45:55,087 --> 00:45:58,257 ‫التي تحب فعلها لوحدك أو خارج العلاقة.‬ 819 00:45:58,341 --> 00:45:59,926 ‫وهذا أمر بالنسبة إليّ‬ 820 00:46:00,009 --> 00:46:02,470 ‫يجب أن أتذكره دائماً من أجل إنجاح العلاقة.‬ 821 00:46:02,929 --> 00:46:06,682 ‫لا تلتقي بفتاة مثل "يانا" دائماً، خاصة بالنظر إلى أسلوب حياتي.‬ 822 00:46:06,766 --> 00:46:08,059 ‫ولكن بمنحى ما،‬ 823 00:46:08,142 --> 00:46:12,021 ‫لا يزال هناك الكثير لأعرفه عن "يانا"‬ 824 00:46:12,104 --> 00:46:15,483 ‫وأن أتزوج بشخص لا أعرف عنه الكثير‬ 825 00:46:15,566 --> 00:46:17,652 ‫ولا تزال ترادوني أسئلة كثيرة، هو أمر يرعبني.‬ 826 00:46:18,194 --> 00:46:21,572 ‫أود أن أكون متفائلاً، ولكنني أود‬ 827 00:46:21,656 --> 00:46:24,450 ‫ألا يرفع الشخص الآخر سقف التوقعات،‬ 828 00:46:24,534 --> 00:46:26,869 ‫لأن عدم تحققها سيكون مخيباً للآمال.‬ 829 00:46:26,953 --> 00:46:30,248 ‫مقابل، "أريد أن أفعل هذا،‬ 830 00:46:30,331 --> 00:46:34,293 ‫وسننتقل للعيش معاً، سيكون الأمر مذهلاً، وسأترك وظيفتي‬ 831 00:46:34,377 --> 00:46:37,630 ‫ولن يكون لدينا المال، ومن ثم..." لا أدري.‬ 832 00:46:38,798 --> 00:46:40,091 ‫أظن أن قرار "كونور"‬ 833 00:46:40,174 --> 00:46:43,052 ‫بتأجيل عرض الزواج، هو‬ 834 00:46:43,135 --> 00:46:46,180 ‫لأنه عبّر عن عدم رغبته بعلاقة تفصلها المسافات،‬ 835 00:46:46,264 --> 00:46:50,434 ‫وأعلم أن "كونور" متريث في مصارحتي،‬ 836 00:46:50,518 --> 00:46:55,106 ‫وأظن أن هذه الأمور قد تخلق لنا بعض المشاكل في المستقبل.‬ 837 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 ‫ولكنني أحاول التأثير على "كونور"‬ 838 00:46:57,191 --> 00:46:59,819 ‫لاتخاذ القرارات بشكل أكثر عفوية.‬ 839 00:47:00,528 --> 00:47:02,446 ‫أنا مستعدة لمواجهة التحدي.‬ 840 00:47:02,530 --> 00:47:04,782 ‫ملايين الناس يُنجحون الأمر، فلم لا أُنجحه أنا؟‬ 841 00:47:05,408 --> 00:47:09,662 ‫أظن أنك أكثر واقعية عندما يتعلق الأمر بأشياء كهذه،‬ 842 00:47:09,745 --> 00:47:13,291 ‫وهو أمر رائع، لأنني أفتقر إلى ذلك أحياناً.‬ 843 00:47:14,417 --> 00:47:17,128 ‫لا أقول التخلص من الإثارة، لأن العلاقة ستكون بائسة دائماً.‬ 844 00:47:17,211 --> 00:47:20,214 ‫من الأفضل التمسك بالواقعية أحياناً...‬ 845 00:47:20,298 --> 00:47:23,301 ‫لا الفرص وإنما الواقعية...‬ 846 00:47:24,010 --> 00:47:28,514 ‫أفضل من المبالغة بالطموح.‬ 847 00:47:29,348 --> 00:47:31,851 ‫لديّ مشاكل كبيرة مع إحباط الناس.‬ 848 00:47:32,310 --> 00:47:35,813 ‫لا أتعامل مع الأمر بأسلوب جيد، لذا، أحاول تجنبه‬ 849 00:47:35,896 --> 00:47:39,108 ‫ولا أعدّ نفسي للفشل في هذا الصدد.‬ 850 00:47:39,483 --> 00:47:43,070 ‫مع أنني سعيد باختياري "يانا"، لا يزال الضغط حقيقياً.‬ 851 00:47:43,154 --> 00:47:45,615 ‫إنها حتماً لا تشبه أي فتاة واعدتها من قبل.‬ 852 00:47:45,698 --> 00:47:47,199 ‫ولكن ما هو محبط أيضاً‬ 853 00:47:47,283 --> 00:47:50,745 ‫هو محاولة التغلب على الاختلافات والمساومة بها.‬ 854 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 ‫علينا التفكير في أمور كثيرة تتعلق بمستقبلنا‬ 855 00:47:52,955 --> 00:47:55,458 ‫ومع دخول الجميع في علاقة خطوبة،‬ 856 00:47:55,541 --> 00:47:57,126 ‫عليّ أن أتخذ قراراً مهماً.‬ 857 00:47:57,877 --> 00:47:59,420 ‫زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة.‬ 858 00:49:32,638 --> 00:49:34,640 ‫ترجمة "نضال منذر"‬ 859 00:49:34,724 --> 00:49:36,726 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬