1 00:00:06,175 --> 00:00:09,636 ‫בפעם האחרונה שהבטתם בכוכבי המתחם הקוסמי שלי,‬ 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,348 ‫מריה, יסוד האדמה שלנו, נפרדה מכריס א',‬ 3 00:00:13,432 --> 00:00:16,435 ‫כשהיא סוללת דרך אל ההתאמה האסטרולוגית האחרונה שלה,‬ 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,271 ‫כריס ר', שהציע לה נישואים.‬ 5 00:00:19,813 --> 00:00:21,648 ‫- אני לא יכולה להפסיק לצחוק! - התינשאי לי?‬ 6 00:00:23,108 --> 00:00:24,026 ‫כן.‬ 7 00:00:24,109 --> 00:00:28,405 ‫פיבי, יסוד האש, נעקצה על ידי דארן העקרב,‬ 8 00:00:28,489 --> 00:00:30,407 ‫שעזב כדי להיות עם תרזה.‬ 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,076 ‫הלוואי והיית ישיר יותר מההתחלה.‬ 10 00:00:33,160 --> 00:00:37,289 ‫עם זאת, האש עדיין בוערת בינה לבין פיל, ההתאמה האחרונה שלה.‬ 11 00:00:37,873 --> 00:00:43,045 ‫נואל, יסוד המים, התקשה בעברו להתחייב לאישה אחת.‬ 12 00:00:43,128 --> 00:00:45,172 ‫אני יכול לראות את עצמי מתאהב בך.‬ 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,883 ‫לנוכח העובדה שמורגן וג'זמין עדיין כאן,‬ 14 00:00:47,966 --> 00:00:50,636 ‫אני מקווה שהוא יוכל להתגבר על הפחדים שלו,‬ 15 00:00:50,719 --> 00:00:53,388 ‫לבחור ולהתחייב.‬ 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,851 ‫לגבי קונור, יסוד האוויר הלא החלטי, הגיע הרגע עבורו‬ 17 00:00:57,935 --> 00:01:01,355 ‫לבחור סוף סוף בין דניי ליאנה.‬ 18 00:01:01,438 --> 00:01:03,941 ‫אנחנו במצב שבו אנו גרות תחת אותה קורת גג‬ 19 00:01:04,024 --> 00:01:05,442 ‫ומחבבות את אותו גבר.‬ 20 00:01:05,859 --> 00:01:07,611 ‫בשלב זה, אתה צריך לדעת.‬ 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,531 ‫ועכשיו...‬ 22 00:01:10,614 --> 00:01:13,784 ‫האם שלושת היסודות הנותרים יהיו מסוגלים להציע נישואים?‬ 23 00:01:14,451 --> 00:01:18,121 ‫אני לא יודעת אם להתארס זה הרעיון הכי טוב.‬ 24 00:01:18,205 --> 00:01:21,041 ‫אני מבועת מאוד מכל המצב הזה‬ 25 00:01:21,124 --> 00:01:22,167 ‫של התחייבות לאישה אחת.‬ 26 00:01:22,668 --> 00:01:24,545 ‫או שחלקם יישברו תחת הלחץ?‬ 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,754 ‫אלוהים ישמור.‬ 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,298 ‫וברגע שהם מתחייבים לכל החיים,‬ 29 00:01:28,382 --> 00:01:31,218 ‫זה רק הולך ונעשה קשה יותר ויותר...‬ 30 00:01:31,301 --> 00:01:32,135 ‫הינשאי לי‬ 31 00:01:32,219 --> 00:01:33,846 ‫אני שונא שחונקים אותי.‬ 32 00:01:33,929 --> 00:01:36,139 ‫אנחנו לא צריכים להיות צמודים כל הזמן.‬ 33 00:01:36,557 --> 00:01:41,103 ‫...כשהזוגות שלנו עוברים לגור יחד ופוגשים את ההורים.‬ 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,062 ‫אלוהים ישמור!‬ 35 00:01:42,145 --> 00:01:45,607 ‫זה הניסוי הגרוע ביותר עבורך, באופן אישי.‬ 36 00:01:46,233 --> 00:01:49,278 ‫והאם הם יינשאו לאהבה המושלמת‬ 37 00:01:49,361 --> 00:01:51,071 ‫של חייהם, מבחינה אסטרולוגית?‬ 38 00:01:51,154 --> 00:01:52,865 ‫אתה בטוח בהחלטה שלך?‬ 39 00:01:52,948 --> 00:01:54,616 ‫איך אתה יודע שהיא האחת?‬ 40 00:01:55,576 --> 00:01:58,787 ‫או שלמישהו יישבר הלב בחופה?‬ 41 00:01:58,871 --> 00:02:01,373 ‫זה ממש קשה. לא יודע אם אני יכול לעשות זאת.‬ 42 00:02:02,040 --> 00:02:03,876 ‫זוהי אהבה קוסמית.‬ 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,836 ‫אהבה קוסמית‬ 44 00:02:15,929 --> 00:02:18,390 ‫מן הסתם, יש לי רגשות‬ 45 00:02:18,473 --> 00:02:23,520 ‫לכל אחת מהנשים המדהימות האלה ואני בר מזל שיש לי אותן.‬ 46 00:02:23,604 --> 00:02:25,272 ‫אבל זו החלטה שקשה מאוד לקבל,‬ 47 00:02:25,355 --> 00:02:26,982 ‫ואני די צריך להבין‬ 48 00:02:27,065 --> 00:02:29,151 ‫מה אני הכי רוצה בחיי,‬ 49 00:02:29,234 --> 00:02:32,154 ‫ואני חושב שאני יודע ומקווה שזו ההחלטה הנכונה.‬ 50 00:02:48,503 --> 00:02:49,796 ‫את נראית מדהים.‬ 51 00:02:49,880 --> 00:02:51,465 ‫אתה נאה כל כך.‬ 52 00:02:53,342 --> 00:02:55,385 ‫- טוב לראות אותך. - טוב לראות אותך.‬ 53 00:02:56,970 --> 00:02:57,846 ‫אתה יושב?‬ 54 00:03:01,975 --> 00:03:03,018 ‫זה מצחיק.‬ 55 00:03:03,101 --> 00:03:04,061 ‫דניי מזל אריה‬ 56 00:03:04,144 --> 00:03:06,188 ‫לשכת האסטרו בדיוק דיברה על איך‬ 57 00:03:06,271 --> 00:03:09,983 ‫שאולי פספסתי מישהי, או סוג של התעלמתי ממנה‬ 58 00:03:10,067 --> 00:03:11,610 ‫בגלל האישיות שלנו,‬ 59 00:03:11,693 --> 00:03:13,820 ‫שאנחנו מתחמקים זה מזה,‬ 60 00:03:13,904 --> 00:03:16,740 ‫וכך זה בהחלט היה בהתחלה.‬ 61 00:03:17,366 --> 00:03:20,953 ‫כן, הייתי אומרת שזו בהחלט הייתה התחלה מביכה.‬ 62 00:03:21,036 --> 00:03:24,456 ‫אבל רק השתפרנו ככל שההתנסות הזו המשיכה,‬ 63 00:03:24,539 --> 00:03:30,504 ‫העניין שלי בך, המשיכה ומידת הנוחות רק גדלו.‬ 64 00:03:31,964 --> 00:03:34,466 ‫אני רק רוצה שתדעי...‬ 65 00:03:35,384 --> 00:03:39,096 ‫עד כמה זה חשוב לי.‬ 66 00:03:40,305 --> 00:03:42,432 ‫אני חושבת שהקשר שלנו‬ 67 00:03:42,516 --> 00:03:45,644 ‫הוא כזה שאנחנו לא באמת צריכים להביע את עצמנו בקול רם.‬ 68 00:03:45,727 --> 00:03:51,400 ‫אני מרגישה ש... ואתה באמת מייצג המון דברים שאני רוצה‬ 69 00:03:52,776 --> 00:03:54,319 ‫ושאני מעריכה במערכת יחסים.‬ 70 00:03:58,156 --> 00:03:59,449 ‫מבחינת...‬ 71 00:04:01,451 --> 00:04:04,997 ‫מבחינת הניסוי, דניי, הכוכבים לא מסתדרים בשבילנו.‬ 72 00:04:09,626 --> 00:04:11,920 ‫היו לי ציפיות גדולות מאוד כשהגעתי לפה.‬ 73 00:04:12,587 --> 00:04:15,424 ‫ובאמת חשבתי שזו תהיה אני.‬ 74 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 ‫אני צריכה רגע לאסוף את עצמי.‬ 75 00:04:20,512 --> 00:04:21,680 ‫מפיקה: קחי את הזמן.‬ 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,853 ‫אני פשוט כל כך אסירת תודה על כך,‬ 77 00:04:27,936 --> 00:04:30,772 ‫ואני גאה בך, ראיתי את הצמיחה שלי ושלך,‬ 78 00:04:30,856 --> 00:04:33,275 ‫ואני רואה את הקשר שיש לך עם יאנה,‬ 79 00:04:33,358 --> 00:04:37,446 ‫ויש לך את כל התמיכה והכרת התודה שלי‬ 80 00:04:37,529 --> 00:04:38,613 ‫להמשך הדרך.‬ 81 00:04:43,994 --> 00:04:45,037 ‫אלוהים ישמור.‬ 82 00:04:50,208 --> 00:04:52,335 ‫אני פשוט שמח שהיית אחד האנשים‬ 83 00:04:52,419 --> 00:04:56,131 ‫שזכיתי לפגוש במסע הזה.‬ 84 00:04:56,214 --> 00:04:59,760 ‫להיפרד מדניי זה פשוט קשה.‬ 85 00:05:00,510 --> 00:05:04,222 ‫היא פשוט הייתה שם בשבילי לאורך כל התהליך הזה.‬ 86 00:05:07,559 --> 00:05:09,603 ‫קשה להיפרד ממישהי כזו.‬ 87 00:05:11,605 --> 00:05:13,440 ‫אני מצטער אם הנזלת שלי על כתפך.‬ 88 00:05:14,441 --> 00:05:15,400 ‫זה בסדר.‬ 89 00:05:15,984 --> 00:05:17,444 ‫אתן לזה להיספג בשיערי.‬ 90 00:05:18,612 --> 00:05:19,946 ‫לעזאזל, בנאדם.‬ 91 00:05:20,655 --> 00:05:22,783 ‫זה פוגע באגו שלי? כן, בהחלט.‬ 92 00:05:22,866 --> 00:05:28,789 ‫אני חושבת שאם היינו נפגשים מחוץ למתחם, דברים היו נראים לגמרי אחרת.‬ 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,253 ‫אני מלאה ברגשות.‬ 94 00:05:42,427 --> 00:05:46,014 ‫אני יודעת שהעולם האמיתי מחכה לי מחוץ לדלתות האלה,‬ 95 00:05:46,098 --> 00:05:49,267 ‫וזו שמחה מהולה בעצב.‬ 96 00:06:09,788 --> 00:06:13,291 ‫הרגע הדחתי מישהי שיכולתי לראות את עצמי בונה איתה חיים,‬ 97 00:06:13,375 --> 00:06:14,918 ‫ואני מקווה שהחלטתי נכון.‬ 98 00:06:15,627 --> 00:06:17,671 ‫הלכת מסביב בדרך הארוכה, מה?‬ 99 00:06:19,422 --> 00:06:20,924 ‫- טוב לראותך. - איזה חתיך.‬ 100 00:06:21,007 --> 00:06:22,467 ‫תודה, את נראית מדהים.‬ 101 00:06:23,343 --> 00:06:24,970 ‫אני מקווה שיאנה מרגישה כמוני.‬ 102 00:06:26,012 --> 00:06:29,891 ‫מבחינתי, העובדה שאני מרגיש כך היא הפתעה יוצאת מן הכלל,‬ 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 ‫פשוט כי לרוב אני לא אדם רגשי מאוד,‬ 104 00:06:32,269 --> 00:06:34,312 ‫ואני יודע שכאן נראה שאני כזה,‬ 105 00:06:34,396 --> 00:06:37,816 ‫אבל בעולם האמיתי, אני מתמודד עם דברים בצורה שונה מאוד.‬ 106 00:06:37,899 --> 00:06:39,234 ‫- תודה. - בבקשה.‬ 107 00:06:40,986 --> 00:06:42,070 ‫מה שלומך?‬ 108 00:06:43,405 --> 00:06:44,364 ‫אני בסדר.‬ 109 00:06:44,948 --> 00:06:46,992 ‫- קצת יותר טוב. - לחיי זה שאתה כאן.‬ 110 00:06:47,075 --> 00:06:49,244 ‫- לחיים. - לחיי זה שאת כאן.‬ 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,164 ‫יאנה מזל דלי‬ 112 00:06:52,247 --> 00:06:55,083 ‫איפה להתחיל עם יאנה?‬ 113 00:06:55,167 --> 00:06:57,419 ‫ביום הראשון, פגשתי אותך...‬ 114 00:07:00,255 --> 00:07:02,132 ‫היה לי מיץ תפוזים על השפם?‬ 115 00:07:02,215 --> 00:07:03,425 ‫- טוב, תודה. - בבקשה.‬ 116 00:07:05,844 --> 00:07:09,639 ‫ביום הראשון הייתה לנו שיחה על... כלום.‬ 117 00:07:09,723 --> 00:07:11,725 ‫כלום. זה נכון.‬ 118 00:07:11,808 --> 00:07:13,894 ‫ומאז, היה פשוט נוח,‬ 119 00:07:13,977 --> 00:07:18,648 ‫ואני מרגיש שהדרך שבה את ואני מדברים כאן‬ 120 00:07:18,732 --> 00:07:21,318 ‫שונה מהדרך שבה אני מדבר עם שאר האנשים.‬ 121 00:07:21,860 --> 00:07:24,487 ‫לא, אני מסכימה. הרגשתי משהו מהדייט הראשון,‬ 122 00:07:24,571 --> 00:07:26,698 ‫והרגשתי שאני מכירה ומבינה אותך,‬ 123 00:07:26,781 --> 00:07:32,662 ‫וכן, אני מניחה שעם הזמן כאן, זה רק הוכיח את עצמו.‬ 124 00:07:35,332 --> 00:07:36,499 ‫התמודדת עם הכול‬ 125 00:07:36,583 --> 00:07:41,755 ‫בחן ובבגרות, ואני באתי לכאן‬ 126 00:07:41,838 --> 00:07:45,842 ‫בתקווה לבלות, ליהנות,‬ 127 00:07:46,343 --> 00:07:49,429 ‫ובתקווה, כלומר, הייתי סקפטי.‬ 128 00:07:49,512 --> 00:07:52,098 ‫למצוא את האחת שאיתה אבלה את שארית חיי.‬ 129 00:07:52,182 --> 00:07:57,437 ‫אבל לא ציפיתי שזה ילך כפי שזה הלך.‬ 130 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ‫מה שאני מנסה לומר זה ש...‬ 131 00:08:03,109 --> 00:08:05,737 ‫אני לא מוכן כרגע להצעת נישואים.‬ 132 00:08:08,907 --> 00:08:11,451 ‫היה קצת קשה לקרוא אותו בימים האחרונים.‬ 133 00:08:14,621 --> 00:08:19,417 ‫אבל אני רוצה להתקדם ולנוע לכיוון הצעה.‬ 134 00:08:21,336 --> 00:08:24,714 ‫אני רוצה להיות בטוח לחלוטין כשאני מבטיח‬ 135 00:08:24,798 --> 00:08:28,134 ‫ומתחייב למישהי שאהיה שם, אבל אני...‬ 136 00:08:29,094 --> 00:08:33,473 ‫רוצה לבקש ממך בדרך זו להתחייב גם,‬ 137 00:08:33,556 --> 00:08:35,976 ‫ולקוות שנתקדם לשלב הבא.‬ 138 00:08:36,059 --> 00:08:38,186 ‫אבל אני צריך עוד זמן כדי להכיר אותך.‬ 139 00:08:38,937 --> 00:08:43,817 ‫אם תרגישי בנוח להיענות להצעה הזו, זה יהיה מופלא.‬ 140 00:08:48,154 --> 00:08:52,367 ‫אני יודעת שהכול קרה מהר ואני יודעת כמה היה לך קשה כל הזמן הזה.‬ 141 00:08:52,450 --> 00:08:55,787 ‫אז אני גם מרגישה כך ואשמח לעשות זאת.‬ 142 00:08:56,746 --> 00:08:58,164 ‫יופי.‬ 143 00:08:58,498 --> 00:09:01,918 ‫עבורי, הצעת נישואים היא עניין רציני מאוד של מסירות ואהבה,‬ 144 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 ‫ולכן אני רוצה להיות צלול בגוף ונפש כשאני מקבל את ההחלטה,‬ 145 00:09:05,880 --> 00:09:10,260 ‫ואני רוצה שהאישה שאני מציע לה תרגיש גם אהובה ושאכפת לי ממנה,‬ 146 00:09:10,343 --> 00:09:12,721 ‫ושלא יהיה לה צל של ספק כשאני עושה את זה.‬ 147 00:09:13,138 --> 00:09:16,433 ‫את מבינה ברמה שונה ממה שרוב האנשים מבינים.‬ 148 00:09:16,516 --> 00:09:20,437 ‫אני חושבת שחשוב לקחת את זה יום ביומו, ואתה בא לניו יורק.‬ 149 00:09:20,812 --> 00:09:22,522 ‫אני בא? אוקיי, תרגיעי קצת.‬ 150 00:09:22,605 --> 00:09:25,108 ‫- זה בראש ובראשונה. - בואי... צעדים קטנים.‬ 151 00:09:25,191 --> 00:09:29,446 ‫תמיד הייתה לי חומה, אבל השהייה במתחם הקוסמי מתחילה לשנות אותי.‬ 152 00:09:30,322 --> 00:09:33,450 ‫בלי קשר למה שקורה כאן, אני יודע שיאנה ואני‬ 153 00:09:33,533 --> 00:09:36,578 ‫נהיה מחוברים לנצח, בין אם זה כחברים,‬ 154 00:09:36,661 --> 00:09:40,665 ‫בין אם מדובר בנישואים או בנפש תאומה לכל החיים,‬ 155 00:09:40,749 --> 00:09:42,167 ‫אני רק רוצה להיות מאושר.‬ 156 00:09:42,250 --> 00:09:45,086 ‫אני יודע מה לשכת האסטרו מבקשת ממני,‬ 157 00:09:45,628 --> 00:09:49,299 ‫אבל אני חושב שעדיף לשנינו שיהיה לנו יותר זמן להראות זה לזה‬ 158 00:09:49,382 --> 00:09:52,677 ‫למה אנחנו כאן ושזו הייתה ההחלטה הנכונה.‬ 159 00:09:53,803 --> 00:09:57,515 ‫ואחרי כל זה, אני מקווה שאהיה מוכן להציע.‬ 160 00:10:01,144 --> 00:10:03,355 ‫- זו החליפה שלי או ש... - זה סרט דבק לחזה.‬ 161 00:10:03,438 --> 00:10:04,814 ‫סרט דבק לחזה.‬ 162 00:10:04,898 --> 00:10:06,733 ‫אני באמת מחבבת את קונור.‬ 163 00:10:06,816 --> 00:10:10,320 ‫אז עצוב קצת שאין אירוסים.‬ 164 00:10:10,403 --> 00:10:12,906 ‫אבל לשכת האסטרו אמרה לנו שזה קשר שנבנה לאט,‬ 165 00:10:12,989 --> 00:10:14,699 ‫ותמיד האמנתי באסטרולוגיה.‬ 166 00:10:14,783 --> 00:10:16,618 ‫אני חושבת שזה כלי ממש מדהים‬ 167 00:10:16,701 --> 00:10:19,913 ‫ללמוד על עצמך ולקבל הדרכה בחיים.‬ 168 00:10:19,996 --> 00:10:23,208 ‫הכלי הזה אמר כאן דברים נכונים על הכול,‬ 169 00:10:23,291 --> 00:10:25,710 ‫במיוחד לגבי התרשימים שלי ושל קונור.‬ 170 00:10:26,211 --> 00:10:29,130 ‫אני חושבת שיש משהו שכתוב עבורנו בכוכבים.‬ 171 00:10:34,177 --> 00:10:39,891 ‫קונור, אולי קנית לעצמך עוד קצת זמן, אבל יש לך שתי אפשרויות.‬ 172 00:10:40,225 --> 00:10:45,355 ‫או להציע או ללכת כל אחד לדרכו ולעזוב את המתחם הקוסמי.‬ 173 00:10:45,772 --> 00:10:47,524 ‫השעון מתקתק.‬ 174 00:10:58,618 --> 00:11:00,286 ‫אני מתרגש מאוד, אבל במקביל,‬ 175 00:11:00,370 --> 00:11:01,996 ‫אני לחוץ ומפוחד מאוד.‬ 176 00:11:02,080 --> 00:11:03,915 ‫חשבתי שבסוף לא יהיו לי ספקות.‬ 177 00:11:03,998 --> 00:11:07,335 ‫שתהיה מישהי אחת שברור לי שרק איתה אני רוצה להיות.‬ 178 00:11:07,836 --> 00:11:11,005 ‫אבל כעת אני עם שתי הנשים האחרונות, ששתיהן ממש מדהימות.‬ 179 00:11:11,089 --> 00:11:14,634 ‫אני באמת יכול לדמיין מערכת יחסים טובה ומלאת תשוקה עם מורגן.‬ 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 ‫אימי הייתה משוכנעת לגמרי‬ 181 00:11:16,553 --> 00:11:18,346 ‫שאני אמור להיות עם מזל בתולה.‬ 182 00:11:18,430 --> 00:11:21,724 ‫אבל ידעתי מהיום הראשון, שג'זמין היא משהו מיוחד באמת.‬ 183 00:11:21,850 --> 00:11:24,269 ‫באמת ראיתי איתה עתיד כשנפגשנו לראשונה.‬ 184 00:11:24,352 --> 00:11:25,478 ‫זו החלטה קשה מאוד.‬ 185 00:11:25,562 --> 00:11:27,522 ‫אני נקרע בין שני צדדים שונים.‬ 186 00:11:27,605 --> 00:11:29,357 ‫לא רוצה לפגוע באף אחת מהן.‬ 187 00:11:29,441 --> 00:11:30,775 ‫ואני מפחד, לא אשקר.‬ 188 00:11:32,819 --> 00:11:36,573 ‫מפחיד אותי ששמים אותי במצב כזה,‬ 189 00:11:36,656 --> 00:11:39,993 ‫כי אני מתייחסת לנישואים בכובד ראש.‬ 190 00:11:40,577 --> 00:11:41,911 ‫אבל אני מוכנה...‬ 191 00:11:42,036 --> 00:11:43,163 ‫ג'זמין פ' מזל תאומים‬ 192 00:11:43,246 --> 00:11:45,415 ‫...לבנות את החיים שלי עם בן זוג,‬ 193 00:11:45,498 --> 00:11:49,043 ‫ואני יודעת שנואל יהיה שותף מדהים.‬ 194 00:11:51,045 --> 00:11:53,840 ‫אני לחוצה קצת, אבל כן חושבת כך מבחינה אסטרולוגית‬ 195 00:11:53,923 --> 00:11:56,134 ‫ושאנחנו מתאימים מסיבות רבות ושונות.‬ 196 00:11:56,217 --> 00:11:58,011 ‫אז אני באמת סומכת על זה‬ 197 00:11:58,094 --> 00:12:00,430 ‫ומוכנה לבאות.‬ 198 00:12:08,480 --> 00:12:09,856 ‫את חייבת לחלוץ נעליים.‬ 199 00:12:10,607 --> 00:12:13,693 ‫אלוהים ישמור. לא ראיתי את זה אפילו.‬ 200 00:12:14,360 --> 00:12:16,488 ‫נואל הוא שילוב של כל כך הרבה דברים‬ 201 00:12:16,571 --> 00:12:19,365 ‫שתמיד חיפשתי ולא הצלחתי למצוא.‬ 202 00:12:19,782 --> 00:12:21,701 ‫עכשיו אני יודעת איך זה להיות עם גבר‬ 203 00:12:21,784 --> 00:12:24,329 ‫שהוא נכון בשבילי במובנים רבים.‬ 204 00:12:24,996 --> 00:12:26,789 ‫זה מרגיש טוב. זה מרגיש נכון.‬ 205 00:12:29,417 --> 00:12:31,836 ‫ההתנסות הזו נעשתה מטורפת בזמן האחרון.‬ 206 00:12:31,920 --> 00:12:33,087 ‫למדתי כל כך הרבה‬ 207 00:12:33,171 --> 00:12:36,549 ‫על אסטרולוגיה, על עצמי ועל סוג האישה‬ 208 00:12:36,633 --> 00:12:39,636 ‫שאני בעצם ממש רוצה וסוג הנשים שאני אוהב.‬ 209 00:12:39,719 --> 00:12:41,221 ‫את בהחלט אחת מהן, מורגן.‬ 210 00:12:42,388 --> 00:12:43,723 ‫תודה.‬ 211 00:12:44,057 --> 00:12:46,809 ‫אני יודע שכבר ידעת על המזלות שלך וכל השאר.‬ 212 00:12:46,893 --> 00:12:48,937 ‫האם למדת כאן עוד דברים?‬ 213 00:12:49,020 --> 00:12:50,146 ‫אלוהים, למדתי המון.‬ 214 00:12:50,230 --> 00:12:53,441 ‫ואני חושבת שבמשך שנים ידעתי מה עובד עבורי,‬ 215 00:12:53,525 --> 00:12:55,652 ‫לפי התרשים, עם מי אני אמורה להיות.‬ 216 00:12:55,735 --> 00:12:58,655 ‫אבל לא הייתה לי הזדמנות להרגיש ולחוות את זה.‬ 217 00:12:59,197 --> 00:13:03,243 ‫אבל הפגישה איתך הייתה כמו הצגה של מה שמופיע בתרשים שלי,‬ 218 00:13:03,326 --> 00:13:04,536 ‫עם אני אמורה להיות,‬ 219 00:13:04,619 --> 00:13:07,455 ‫- והייתה לי הזדמנות לחוות ולהרגיש איך זה. - כן.‬ 220 00:13:07,872 --> 00:13:09,415 ‫וזו הייתה מתנה להיות כאן.‬ 221 00:13:09,499 --> 00:13:12,502 ‫אז זה בהחלט היה משהו חדש בשבילי.‬ 222 00:13:12,585 --> 00:13:15,255 ‫ולמרות שידעתי המון, זה היה כאילו שחייתי את זה.‬ 223 00:13:17,882 --> 00:13:21,052 ‫- את באמת מדהימה, מורגן. - תודה.‬ 224 00:13:21,135 --> 00:13:22,887 ‫אני מרגישה כלפיך אותו הדבר.‬ 225 00:13:23,346 --> 00:13:26,266 ‫אני מרגישה שאני נמשכת אליך ונוח לי איתך מאוד,‬ 226 00:13:26,349 --> 00:13:28,935 ‫וכשגיליתי שאתה ההתאמה שלי, זה היה ממגנט,‬ 227 00:13:29,018 --> 00:13:31,646 ‫ורק רציתי לבלות איתך כדי להכיר אותך יותר.‬ 228 00:13:31,729 --> 00:13:34,732 ‫ברגע שקיבלנו את האישור שאנחנו מותאמים, חשבתי,‬ 229 00:13:34,816 --> 00:13:37,277 ‫"אנחנו מותאמים מסיבה כלשהי," וזה הגיוני.‬ 230 00:13:37,527 --> 00:13:39,237 ‫אני אוהבת את עצמי כשאני איתך.‬ 231 00:13:39,654 --> 00:13:41,573 ‫אז אני באמת מעריכה את זה.‬ 232 00:13:42,657 --> 00:13:44,284 ‫מורגן, את פשוט מדהימה.‬ 233 00:13:44,367 --> 00:13:46,828 ‫הכול בך מדהים, היופי הפנימי והחיצוני שלך,‬ 234 00:13:46,911 --> 00:13:49,038 ‫כל אלה פשוט באמת, באמת מדהימים.‬ 235 00:13:49,539 --> 00:13:52,917 ‫ואכפת לי ממך מאוד. אני יכול לראות את עצמי מתאהב בך.‬ 236 00:13:56,379 --> 00:13:57,630 ‫אבל למרבה הצער...‬ 237 00:14:05,054 --> 00:14:06,264 ‫זה בסדר.‬ 238 00:14:09,183 --> 00:14:10,768 ‫הכוכבים לא הסתדרו עבורנו.‬ 239 00:14:12,979 --> 00:14:17,108 ‫אני כל כך אסירת תודה לך. אני כל כך אסירת תודה על החוויה הזאת.‬ 240 00:14:17,191 --> 00:14:21,821 ‫והאמת היא שהיה לי שווה כל כך לפגוש אותך,‬ 241 00:14:21,904 --> 00:14:24,115 ‫ללמוד ממך, לגדול בזכותך‬ 242 00:14:24,198 --> 00:14:28,369 ‫ובעקבות החוויה הזאת, ואני כל כך נרגשת לקראת העתיד שלך.‬ 243 00:14:28,453 --> 00:14:30,663 ‫ואם זה עם ג'זמין, אני פשוט תומכת בך‬ 244 00:14:30,747 --> 00:14:33,207 ‫ובאהבה שלך והיה מדהים‬ 245 00:14:33,291 --> 00:14:35,710 ‫להיות עדה לכל זה כאן.‬ 246 00:14:35,793 --> 00:14:37,629 ‫מורגן בהחלט הייתה יכולה להיות האחת‬ 247 00:14:37,712 --> 00:14:40,673 ‫אילו היה לנו זמן לחפור עמוק ולהכיר זה את זה.‬ 248 00:14:40,757 --> 00:14:42,508 ‫לצערי, הכוכבים לא הסתדרו.‬ 249 00:14:42,592 --> 00:14:45,970 ‫אבל היא תמצא גבר שיאהב אותה כמו שמגיע לה שיאהבו אותה.‬ 250 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 ‫אני יודע שתהיי נהדרת.‬ 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 ‫- תודה. - תמצאי מישהו...‬ 252 00:14:49,891 --> 00:14:51,517 ‫- תודה. - ...מדהים כמוך.‬ 253 00:14:51,601 --> 00:14:54,312 ‫- כי מגיע לך הכול. - זה באמת חשוב לי מאוד.‬ 254 00:15:04,822 --> 00:15:07,659 ‫כמובן שעצוב לי לעזוב כי זה פשוט היה‬ 255 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 ‫ניסוי חברתי של פעם בחיים.‬ 256 00:15:09,452 --> 00:15:13,206 ‫נכנסתי במלוא העוצמה לאסטרולוגיה ולשמירה על ראש פתוח.‬ 257 00:15:17,126 --> 00:15:19,337 ‫היה יכול להיות ביני לבין נואל משהו נהדר,‬ 258 00:15:19,420 --> 00:15:23,675 ‫וכמובן שציפיתי וקיוויתי לצאת מכאן מאוהבת ובמערכת יחסים,‬ 259 00:15:23,758 --> 00:15:26,969 ‫אבל אני עוזבת בלי חרטות ועם המון הכרת תודה‬ 260 00:15:27,053 --> 00:15:29,931 ‫על כל מה שחוויתי וכל מה שעתיד לבוא.‬ 261 00:15:44,529 --> 00:15:47,699 ‫היה לי את החיבור הראשוני הזה עם ג'זמין פ' מההתחלה.‬ 262 00:15:48,366 --> 00:15:50,159 ‫- מה שלומך, יפהפייה? - היי.‬ 263 00:15:50,660 --> 00:15:52,578 ‫- שאחלוץ את נעליי? - כן.‬ 264 00:15:52,662 --> 00:15:54,080 ‫אבל אני לא הולך לשקר.‬ 265 00:15:54,163 --> 00:15:58,376 ‫אני מבועת מאוד מכל המצב הזה ומהתחייבות לאישה אחת,‬ 266 00:15:58,459 --> 00:16:00,753 ‫אבל גדולה נמצאת צעד אחד מעבר לפחד,‬ 267 00:16:00,837 --> 00:16:03,965 ‫אז אני צריך להיות אמיץ מספיק כדי לתת לזה הזדמנות,‬ 268 00:16:04,048 --> 00:16:06,008 ‫כי זה משהו שאני באמת רוצה,‬ 269 00:16:06,092 --> 00:16:07,885 ‫והיא מישהי שאני באמת רוצה.‬ 270 00:16:08,344 --> 00:16:10,388 ‫- זה ממש נחמד. - נכון.‬ 271 00:16:10,763 --> 00:16:12,640 ‫אני מרגיש שביחד נהיה צוות נהדר‬ 272 00:16:12,765 --> 00:16:14,308 ‫ונוכל להשתלט על העולם.‬ 273 00:16:14,851 --> 00:16:17,854 ‫לחיים לכבוד הדייט שלנו.‬ 274 00:16:18,938 --> 00:16:20,398 ‫ואת נראית יפהפייה.‬ 275 00:16:20,481 --> 00:16:22,316 ‫- אני אוהב את כל הנצנצים. - כן!‬ 276 00:16:22,942 --> 00:16:25,027 ‫חשבתי, "לפעמים פניי אינם מבריקים",‬ 277 00:16:25,111 --> 00:16:26,904 ‫יש לך ברק על גופך.‬ 278 00:16:26,988 --> 00:16:28,448 ‫כן, בדיוק.‬ 279 00:16:29,407 --> 00:16:31,409 ‫אבל לא אשקר, כל החוויה הזו,‬ 280 00:16:31,492 --> 00:16:34,454 ‫ידעתי כשראיתי אותך לראשונה, היה לנו כבר חיבור.‬ 281 00:16:35,997 --> 00:16:38,916 ‫ככל שלמדתי להכיר אותך, התחלתי ממש ליהנות ממך,‬ 282 00:16:39,000 --> 00:16:41,335 ‫היית אזור הנוחות שלי, פשוטו כמשמעו.‬ 283 00:16:44,380 --> 00:16:45,298 ‫אבל...‬ 284 00:16:50,428 --> 00:16:53,222 ‫מצטער. קו המחשבה נתקע לי. אני מנסה לעבד הכול.‬ 285 00:16:53,306 --> 00:16:55,308 ‫בסדר. זה בסדר. קח את הזמן שלך.‬ 286 00:16:56,934 --> 00:16:58,811 ‫אני פשוט באמת נהנה ממך.‬ 287 00:16:59,228 --> 00:17:01,731 ‫אני ממש מאושר להיות לידך.‬ 288 00:17:02,315 --> 00:17:03,316 ‫גם אני.‬ 289 00:17:04,066 --> 00:17:06,527 ‫אמרתי לכולם שאתה הגבר שלי כשנפגשנו.‬ 290 00:17:07,445 --> 00:17:09,363 ‫הייתי צריכה לשמור על האנרגיה הזו.‬ 291 00:17:09,447 --> 00:17:11,491 ‫- כל הזמן. - אני מרגישה אותו הדבר. ידעתי.‬ 292 00:17:13,493 --> 00:17:16,370 ‫ואתה מה שרציתי באמת ובתמים, ואתה יודע את זה.‬ 293 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 ‫כן.‬ 294 00:17:18,456 --> 00:17:22,084 ‫אני אסירת תודה שאני סוף סוף זוכה לחוות את מה שאני רוצה.‬ 295 00:17:24,462 --> 00:17:27,715 ‫זה חשוב לי מאוד כי גם את מה שרציתי.‬ 296 00:17:27,799 --> 00:17:30,426 ‫אני אוהב את האישה שאת, מעניקה הרבה‬ 297 00:17:30,510 --> 00:17:32,094 ‫לכולם, פשוט אכפת לך מכולם.‬ 298 00:17:32,428 --> 00:17:33,721 ‫את באמת מקבלת אותי,‬ 299 00:17:33,805 --> 00:17:36,098 ‫וזה מאפשר לי להיות האדם הפגיע שאני רוצה להיות,‬ 300 00:17:36,557 --> 00:17:38,810 ‫וזה משהו שתמיד חיפשתי באישה,‬ 301 00:17:38,893 --> 00:17:40,812 ‫כי תמיד הרגשתי שיש חלק ממני‬ 302 00:17:40,895 --> 00:17:42,438 ‫שתמיד בלמתי.‬ 303 00:17:43,773 --> 00:17:46,526 ‫איתך, פשוט תמיד קל לי להעניק לך מעצמי.‬ 304 00:17:47,985 --> 00:17:51,614 ‫את כחלק מחיי זה משהו שאני לא רוצה לאבד אף פעם.‬ 305 00:17:57,036 --> 00:17:58,496 ‫פשוט תנשמי... איתי.‬ 306 00:17:58,579 --> 00:17:59,872 ‫אני נושמת.‬ 307 00:18:00,998 --> 00:18:02,083 ‫ג'זמין פ'...‬ 308 00:18:02,959 --> 00:18:05,378 ‫אלוהים ישמור.‬ 309 00:18:05,461 --> 00:18:07,672 ‫- אני... - בשבילי?‬ 310 00:18:10,800 --> 00:18:14,679 ‫- ג'זמין פ', התינשאי לי? - כן, אנשא לך, כמובן.‬ 311 00:18:15,429 --> 00:18:17,765 ‫זה נראה כל כך יפה.‬ 312 00:18:20,142 --> 00:18:21,227 ‫תודה.‬ 313 00:18:24,230 --> 00:18:26,399 ‫- אני אוהב אותך. - גם אני אוהבת אותך.‬ 314 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 ‫- את חמודה. - תודה.‬ 315 00:18:43,374 --> 00:18:45,668 ‫כצמד המזלות דגים-תאומים,‬ 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,671 ‫ג'זמין ונואל הם זוג מלא תשוקה.‬ 317 00:18:49,171 --> 00:18:52,466 ‫אבל שניהם גם נוטים לשנות את דעתם.‬ 318 00:18:52,550 --> 00:18:57,054 ‫אני מקווה שהטבעת על האצבע של ג'זמין תשים סוף לחוסר ההחלטיות.‬ 319 00:19:02,602 --> 00:19:04,937 ‫- סוף סוף עשיתי את זה. גאה בי? - בחייך.‬ 320 00:19:05,354 --> 00:19:07,565 ‫אני לחוץ. אני רוצה לדעת מה קורה כאן.‬ 321 00:19:07,648 --> 00:19:09,442 ‫כן, אני גאה בך. מה קורה?‬ 322 00:19:09,525 --> 00:19:12,653 ‫לא חשבתי שאתארס כשנכנסתי לבית הזה.‬ 323 00:19:12,737 --> 00:19:15,364 ‫איך אספר לחברים שלי ולמשפחה המורחבת שלי‬ 324 00:19:15,448 --> 00:19:16,574 ‫מה בדיוק קרה?‬ 325 00:19:16,657 --> 00:19:17,992 ‫זה לא בסדר שאנחנו פה.‬ 326 00:19:18,576 --> 00:19:20,870 ‫כולם יחשבו שיצאתי מדעתי לגמרי.‬ 327 00:19:20,953 --> 00:19:23,831 ‫חוץ מפיל. הוא החבר הכי טוב שלי כאן.‬ 328 00:19:23,915 --> 00:19:26,042 ‫הלכתי לשם והיא‬ 329 00:19:26,125 --> 00:19:29,337 ‫דיברה איתי וסיפרה לי כמה דברים על מה שהיא אוהבת בי.‬ 330 00:19:29,420 --> 00:19:31,756 ‫ואז אמרתי לעצמי, לעזאזל. עשיתי את זה.‬ 331 00:19:31,839 --> 00:19:33,674 ‫ואמרתי לך שאני כותב שיר, נכון?‬ 332 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 ‫- אמרת. - כתבתי שיר,‬ 333 00:19:35,968 --> 00:19:37,345 ‫ואז כרעתי על ברך אחת,‬ 334 00:19:37,845 --> 00:19:39,430 ‫והיא צחקה, כמו תמיד.‬ 335 00:19:41,057 --> 00:19:44,560 ‫יש לה אישיות יפה. היא פתוחה ומבעבעת מאוד.‬ 336 00:19:45,019 --> 00:19:46,187 ‫אתה בחור בר מזל.‬ 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,022 ‫תודה, אחי.‬ 338 00:19:48,481 --> 00:19:49,398 ‫אתה ממש מתוק.‬ 339 00:19:50,024 --> 00:19:52,151 ‫לא, ברצינות, גבר. היא באמת אמיתית.‬ 340 00:19:52,860 --> 00:19:55,613 ‫אני שמח בשבילך. כנראה שאני קצת מקנא עכשיו‬ 341 00:19:55,696 --> 00:19:57,448 ‫שאתה בפרק הבא בחיים שלך,‬ 342 00:19:57,531 --> 00:19:59,408 ‫אל תקנא, אתה גם יכול לעשות זאת.‬ 343 00:19:59,492 --> 00:20:01,285 ‫אני יודע, לא, אני עם פיבס.‬ 344 00:20:01,369 --> 00:20:04,455 ‫אני באמת בוטח בפיבי עכשיו ואני רוצה להציע לה נישואים.‬ 345 00:20:04,538 --> 00:20:07,500 ‫לא נכנסתי לפה כדי להתחתן, אבל אני רוצה להתחתן איתה.‬ 346 00:20:08,084 --> 00:20:09,877 ‫- אתה לחוץ? - אני לחוץ מאוד.‬ 347 00:20:09,961 --> 00:20:12,046 ‫- היא מאיימת. - אני יודע איך זה.‬ 348 00:20:12,129 --> 00:20:15,049 ‫היא מאיימת, והיא נערת החלומות שלי.‬ 349 00:20:15,132 --> 00:20:17,093 ‫אבל אני באמת רוצה להיות שם עבורה,‬ 350 00:20:17,176 --> 00:20:18,970 ‫ולראות אם היא תהיה שם עבורי,‬ 351 00:20:19,053 --> 00:20:20,221 ‫אני מוכן לקחת את הסיכון,‬ 352 00:20:20,304 --> 00:20:23,599 ‫אפילו אם ליבי יישבר, אני מוכן לנסות.‬ 353 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 ‫אני מרגיש כל כך קרוב לגוס, ואני חושב שהיחסים שלי עם גוס‬ 354 00:20:27,645 --> 00:20:29,814 ‫הם בדיוק כמו של מריה ופיבי.‬ 355 00:20:30,398 --> 00:20:32,149 ‫אנחנו כמו פאוור קאפל כזה.‬ 356 00:20:32,858 --> 00:20:34,360 ‫פאוור קאפל גדול, ענק.‬ 357 00:20:34,443 --> 00:20:37,446 ‫ואני רק מקווה שפיבי תגיד כן.‬ 358 00:20:37,530 --> 00:20:39,240 ‫אחי, אולי תהיה אחד משושביניי.‬ 359 00:20:42,910 --> 00:20:44,120 ‫בוא נלך.‬ 360 00:20:48,499 --> 00:20:51,919 ‫פיל הוא ההתאמה היחידה שנותרה לפיבי,‬ 361 00:20:52,003 --> 00:20:54,964 ‫ואני סומכת על כך שהיא גדלה ולמדה מספיק על עצמה‬ 362 00:20:55,047 --> 00:20:56,882 ‫כדי לקבל את ההחלטה הנכונה עבורה.‬ 363 00:20:57,383 --> 00:21:01,012 ‫תחושת הביטחון העצמי חיונית עבורה כבת מזל אריה.‬ 364 00:21:01,762 --> 00:21:03,848 ‫אני זהירה מאוד עם גברים‬ 365 00:21:03,973 --> 00:21:07,143 ‫כשזה נוגע לאמון בהם, וכשפגשתי את פיל לראשונה,‬ 366 00:21:07,226 --> 00:21:08,936 ‫הוא היה נראה לא אמין.‬ 367 00:21:09,770 --> 00:21:14,233 ‫היה ברור שהוא עושה הצגה וזה הרגיש כמו חוסר כנות,‬ 368 00:21:14,316 --> 00:21:16,485 ‫והיה קשה לקחת אותו ברצינות.‬ 369 00:21:16,569 --> 00:21:19,864 ‫אבל הוא השתנה ב-180 מעלות בהתנסות הזו,‬ 370 00:21:19,947 --> 00:21:21,532 ‫ויש לי כלפיו רגשות אמיתיים.‬ 371 00:21:22,408 --> 00:21:26,620 ‫אני פשוט לא יודעת אם אני מוכנה להתחייב אליו לכל החיים.‬ 372 00:21:28,247 --> 00:21:31,167 ‫זה מפחיד, אבל במקביל אני אוהבת את הלא נודע,‬ 373 00:21:31,250 --> 00:21:35,004 ‫ובגלל שיש לנו הוכחה אסטרולוגית‬ 374 00:21:35,087 --> 00:21:39,759 ‫שכתובה בכוכבים ושמגבה נישואים מוצלחים,‬ 375 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 ‫זה מה שמרגש.‬ 376 00:21:44,263 --> 00:21:45,598 ‫זה אמוציונלי מאוד.‬ 377 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 ‫- אני די לחוצה. - אני לחוץ מאוד.‬ 378 00:21:49,060 --> 00:21:50,186 ‫פיליפ מזל גדי‬ 379 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 ‫- באמת? - כן, כי אני...‬ 380 00:21:52,104 --> 00:21:54,148 ‫התחלתי לפתח רגשות כלפייך.‬ 381 00:21:55,232 --> 00:21:56,901 ‫אז קצת קשה עכשיו.‬ 382 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 ‫אני יודעת.‬ 383 00:21:59,028 --> 00:22:02,948 ‫טוב, אני רוצה לומר קודם‬ 384 00:22:03,657 --> 00:22:05,659 ‫שבאמת יש לי רגשות כלפיך,‬ 385 00:22:06,368 --> 00:22:09,997 ‫ואני בהלם שאני אפילו אומרת את זה,‬ 386 00:22:10,081 --> 00:22:12,333 ‫מפני שבתחילת הניסוי הזה,‬ 387 00:22:13,334 --> 00:22:17,379 ‫אם הייתי יודעת שאומר את זה, הייתי אומרת לעצמי, "לא, את טיפשה."‬ 388 00:22:17,463 --> 00:22:18,506 ‫כן.‬ 389 00:22:18,798 --> 00:22:22,843 ‫אבל בילינו זמן איכות מדהים ביחד,‬ 390 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 ‫וזכיתי לראות את הצד שלך‬ 391 00:22:26,806 --> 00:22:31,102 ‫שקיוויתי שהוא אכן קיים ו...‬ 392 00:22:34,814 --> 00:22:36,649 ‫בסדר, אז האמת שכתבתי‬ 393 00:22:36,732 --> 00:22:38,901 ‫שיר קטן...‬ 394 00:22:40,236 --> 00:22:42,279 ‫מה עשית?‬ 395 00:22:42,363 --> 00:22:44,615 ‫זה גם אינפורמטיבי מאוד.‬ 396 00:22:45,366 --> 00:22:46,784 ‫אפשר לקרוא לך אותו?‬ 397 00:22:46,867 --> 00:22:48,494 ‫- כן, כמובן. - טוב.‬ 398 00:22:50,663 --> 00:22:53,749 ‫אז זה הולך כך, "פיבי היקרה, הידועה בשם פי-פי‬ 399 00:22:54,208 --> 00:22:57,461 ‫- פיליפ ופיבי. מילה חדשה. - אלוהים ישמור.‬ 400 00:22:57,545 --> 00:22:59,421 ‫זה קצת אגרסיבי מדי. אני מצטער.‬ 401 00:23:00,005 --> 00:23:01,298 ‫זה הולך כך,‬ 402 00:23:01,465 --> 00:23:05,219 ‫"הכוח והאומץ שלך הם חלק מאופייך‬ 403 00:23:05,302 --> 00:23:09,056 ‫"כן, אופייך. שיעור הקומה וגובהך מראים את כוחך‬ 404 00:23:09,557 --> 00:23:12,935 ‫"זה מראה לי שזה עשוי להיות ממש נכון, נכון?‬ 405 00:23:13,978 --> 00:23:16,397 ‫"וואו, אני מפקפק בעצמי, זה לא ממש נכון‬ 406 00:23:17,064 --> 00:23:19,775 ‫"אני גלוי לגבי רגשותיי וזו עקב אכילס שלי‬ 407 00:23:20,860 --> 00:23:23,404 ‫"כדי לספר לך על החלום הזה, ילדה, זה ממש אמיתי‬ 408 00:23:23,487 --> 00:23:26,198 ‫"אנא הרשי לי לכרוע ברך לנוכח גדולתך ויופייך‬ 409 00:23:26,282 --> 00:23:27,658 ‫"וכן, את סקסית כל כך‬ 410 00:23:28,033 --> 00:23:30,411 ‫"הישבן הקטן והלוהט שלך‬ 411 00:23:30,911 --> 00:23:33,038 ‫"תודה, פיבי, שכבשת את פחדייך‬ 412 00:23:33,122 --> 00:23:35,332 ‫"לגבי גופך והיית לאור גדול‬ 413 00:23:35,416 --> 00:23:38,127 ‫"לכל מי שמתמודד עם הקושי הזה.‬ 414 00:23:39,670 --> 00:23:42,423 ‫"תוכלי להגיד לי אם זו אהבה ממבט ראשון?"‬ 415 00:23:43,799 --> 00:23:45,009 ‫לא, אל תקמט את זה.‬ 416 00:23:45,634 --> 00:23:46,510 ‫למה?‬ 417 00:23:47,011 --> 00:23:48,053 ‫צריך לשרוף את זה.‬ 418 00:23:50,181 --> 00:23:51,473 ‫זה היה כל כך מתוק.‬ 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,101 ‫- תודה. - בבקשה.‬ 420 00:23:57,688 --> 00:23:59,607 ‫קרע אותי איך שאתה נכנס לזה.‬ 421 00:24:00,858 --> 00:24:02,026 ‫זה היה ממש מתוק.‬ 422 00:24:03,819 --> 00:24:04,820 ‫בשיר שלך,‬ 423 00:24:05,696 --> 00:24:07,489 ‫אמרת בסוף, "אהבה ממבט ראשון,"‬ 424 00:24:07,948 --> 00:24:09,325 ‫איך אתה...‬ 425 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 ‫- איך אני רואה את הדבר הזה? - כן.‬ 426 00:24:12,369 --> 00:24:14,538 ‫כשנכנסתי לראשונה למתחם,‬ 427 00:24:14,622 --> 00:24:17,708 ‫איך שראיתי אותך, ישר אמרתי שזו הבחורה הכי שווה כאן.‬ 428 00:24:18,459 --> 00:24:20,878 ‫אני רוצה להיות איתה, ואני מקווה שהיא ההתאמה שלי.‬ 429 00:24:21,420 --> 00:24:23,047 ‫כן, אבל זו תאווה.‬ 430 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 ‫תאווה, אבל... אמרתי את זה בדייטים מוקדמים,‬ 431 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 ‫אני לא חייב לגעת איתך‬ 432 00:24:28,052 --> 00:24:31,055 ‫כמו שכולם עשו, אני לא חייב לנשק אותך,‬ 433 00:24:31,138 --> 00:24:33,974 ‫אני לא חייב לעשות איתך אהבה, שיהיה,‬ 434 00:24:34,516 --> 00:24:38,229 ‫את זו את, ואחכה לך לנצח נצחים.‬ 435 00:24:38,312 --> 00:24:41,982 ‫לא אכפת לי אם לעשות איתך אהבה יהיה הדבר האחרון שאעשה לפני מותי,‬ 436 00:24:42,066 --> 00:24:44,443 ‫אני באמת מעריך אותך.‬ 437 00:24:44,860 --> 00:24:48,906 ‫זה עצוב לי, אבל אני מחבב אותך מאוד.‬ 438 00:24:49,531 --> 00:24:51,825 ‫זה עצוב כי אני יודע את זה.‬ 439 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 ‫אני לא יודע אם את שם.‬ 440 00:24:55,871 --> 00:24:59,917 ‫אגיד לך בדיוק איפה אני.‬ 441 00:25:02,753 --> 00:25:06,548 ‫אני שמחה כל כך שיצא לי להכיר אותך ו...‬ 442 00:25:07,216 --> 00:25:08,884 ‫באמת, אני מחבבת אותך מאוד.‬ 443 00:25:08,968 --> 00:25:12,429 ‫אני באמת יכולה לראות אותנו מחוץ למתחם,‬ 444 00:25:12,513 --> 00:25:14,807 ‫עושים כיף חיים ביחד.‬ 445 00:25:15,641 --> 00:25:21,063 ‫אני פשוט מרגישה שהצעת נישואים, אירוסים ונישואים,‬ 446 00:25:21,146 --> 00:25:24,775 ‫בשלב שבו אנחנו נמצאים עכשיו, זה מוקדם מדי בשבילנו.‬ 447 00:25:24,858 --> 00:25:26,277 ‫מוקדם מדי, כן.‬ 448 00:25:27,945 --> 00:25:30,447 ‫איך אתה מרגיש? אני באמת רוצה מה דעתך.‬ 449 00:25:33,701 --> 00:25:34,618 ‫אחרי ש...‬ 450 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 ‫אשתה את כל זה...‬ 451 00:25:42,084 --> 00:25:44,878 ‫לא ממש אכפת לי כעת, כי אני באמת אוהב אותך ו...‬ 452 00:25:45,337 --> 00:25:48,299 ‫רגע, רגע.‬ 453 00:25:48,674 --> 00:25:50,301 ‫אתה לא יכול להגיד "אוהב".‬ 454 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 ‫הרגע אמרתי.‬ 455 00:26:01,437 --> 00:26:02,896 ‫פיל...‬ 456 00:26:04,481 --> 00:26:06,358 ‫לא אכפת לי משום דבר כרגע.‬ 457 00:26:06,442 --> 00:26:07,985 ‫התינשאי לי?‬ 458 00:26:17,119 --> 00:26:20,497 ‫אני מרגישה שאתה לא מכיר אותי מספיק טוב כדי באמת לאהוב אותי.‬ 459 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 460 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 ‫כשאני לידך, אף אחד בבית הזה לא‬ 461 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 ‫יכול לגרום לי להרגיש ככה.‬ 462 00:26:29,298 --> 00:26:33,302 ‫זה מעציב אותי. לא צפיתי שדבר כזה יקרה.‬ 463 00:26:33,385 --> 00:26:35,637 ‫רציתי להיות מנותק רגשית מכל המצב הזה.‬ 464 00:26:35,763 --> 00:26:37,264 ‫יש לי רגשות כלפייך.‬ 465 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 ‫אני שמח כל כך להיות לידך.‬ 466 00:26:42,227 --> 00:26:44,355 ‫לא יודע, אני לא רוצה שזה ייגמר.‬ 467 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 ‫לא רוצה שזה ייגמר עכשיו.‬ 468 00:26:50,944 --> 00:26:54,198 ‫אני רוצה ששנינו נהיה בטוחים לחלוטין‬ 469 00:26:54,281 --> 00:26:56,075 ‫שזו התחייבות שאנחנו מוכנים לעשות,‬ 470 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 ‫לא רק סיכון שאנחנו מוכנים לקחת.‬ 471 00:27:00,954 --> 00:27:02,498 ‫אני מבין את זה.‬ 472 00:27:03,499 --> 00:27:07,961 ‫אני לא מסרבת לפיל כי אני חושבת שלא מגיעה לו אהבה.‬ 473 00:27:08,379 --> 00:27:12,966 ‫אבל אני חושבת שסוף סוף הצלחתי לשים את עצמי בעדיפות ראשונה,‬ 474 00:27:13,050 --> 00:27:16,720 ‫ומבחינת הניסוי הזה והזמן שלנו כאן ביחד,‬ 475 00:27:16,804 --> 00:27:18,138 ‫הגענו לסוף דרכנו.‬ 476 00:27:21,850 --> 00:27:25,521 ‫פתחתי את ליבי בפניה והיא לא השיבה לי כגמולי.‬ 477 00:27:26,063 --> 00:27:27,356 ‫אז זה באמת כואב.‬ 478 00:27:27,439 --> 00:27:29,274 ‫ייקח לי קצת זמן להחלים.‬ 479 00:27:31,402 --> 00:27:33,195 ‫הכוכבים לא הסתדרו בשבילנו.‬ 480 00:27:37,908 --> 00:27:39,159 ‫אלוהים ישמור.‬ 481 00:27:41,036 --> 00:27:44,415 ‫הייתה לי מטרה לכוון את כל היסודות לאהבתם האמיתית.‬ 482 00:27:45,040 --> 00:27:50,879 ‫אך לעתים הגורל שם אותנו למסע של גילוי עצמי לפני שהוא מוביל אותנו לאהבה.‬ 483 00:27:52,673 --> 00:27:57,594 ‫זה היה הגורל שלי להיות כאן, ללמוד את כל מה שלמדתי על עצמי,‬ 484 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 ‫וזה היה הגורל שלי לגדול.‬ 485 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 ‫אבל זה לא הגורל שלי להתחתן עם פיל.‬ 486 00:28:05,561 --> 00:28:09,648 ‫אני יוצאת מהמתחם הקוסמי אישה אחרת‬ 487 00:28:09,731 --> 00:28:11,483 ‫מהאישה שהייתי כשנכנסתי לכאן,‬ 488 00:28:12,025 --> 00:28:16,071 ‫וזה לבד הוא הניצחון הגדול ביותר.‬ 489 00:28:19,825 --> 00:28:24,037 ‫הינשא/י לי‬ 490 00:28:31,837 --> 00:28:33,338 ‫הדרך הייתה קצרה מדי.‬ 491 00:28:35,340 --> 00:28:37,217 ‫לא, אני באמת מעריך אותך, אחי.‬ 492 00:28:37,301 --> 00:28:39,928 ‫כי מה שעשית נבע מכנות טהורה.‬ 493 00:28:42,389 --> 00:28:44,516 ‫אני לא מופתע שאני נהיה אמוציונלי.‬ 494 00:28:44,600 --> 00:28:46,935 ‫אתה לא רוצה לראות את החבר הכי טוב שלך,‬ 495 00:28:47,019 --> 00:28:51,565 ‫או ממש בן משפחה בתהליך הזה, עוזב בפתאומיות כל כך.‬ 496 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 ‫אין מצב שהיינו עוברים את זה בלי החברות הזו.‬ 497 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 ‫אני יודע. שמע, באמת מצאת את אהבת חייך.‬ 498 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 ‫ואני מכבד את זה.‬ 499 00:29:01,658 --> 00:29:04,203 ‫לא חשבתי שאבוא לכאן ואמצא כזה חבר טוב.‬ 500 00:29:04,286 --> 00:29:07,915 ‫אבל אנחנו נשענו זה על זה, ואני חושב שנהיה חברים כל החיים.‬ 501 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 ‫להתראות.‬ 502 00:29:19,009 --> 00:29:20,844 ‫אני הולך לטייל בחוץ.‬ 503 00:29:47,955 --> 00:29:49,498 ‫אני צריכה ל...‬ 504 00:29:50,332 --> 00:29:52,334 ‫- היי, פיבס. - היי, פיבי.‬ 505 00:29:52,417 --> 00:29:53,835 ‫היי.‬ 506 00:29:54,211 --> 00:29:55,379 ‫אני עוזבת.‬ 507 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 ‫- היום? - ממש עכשיו?‬ 508 00:29:58,840 --> 00:30:02,094 ‫- אנחנו אוהבים אותך כל כך, פיבי. - אני אוהבת אתכם.‬ 509 00:30:02,594 --> 00:30:06,431 ‫החלק העצוב ביותר בעזיבת המתחם הוא לעזוב את מריה.‬ 510 00:30:06,515 --> 00:30:09,601 ‫כמובן שאתגעגע ליסודות האחרים, קונור, נואל,‬ 511 00:30:09,685 --> 00:30:10,936 ‫כולנו כל כך קרובים.‬ 512 00:30:11,603 --> 00:30:14,147 ‫אבל מריה היא אחות בנשמה.‬ 513 00:30:14,648 --> 00:30:17,985 ‫איזה מזל גדול שיש לי‬ 514 00:30:18,068 --> 00:30:19,194 ‫את החברות שלנו.‬ 515 00:30:19,278 --> 00:30:23,949 ‫היא החברה הכי טובה שלי, ואני אתגעגע אליה כל כך.‬ 516 00:30:24,449 --> 00:30:26,243 ‫תודה שהיית שם בשבילי...‬ 517 00:30:26,326 --> 00:30:27,869 ‫ואני כל כך גאה בך.‬ 518 00:30:28,537 --> 00:30:30,038 ‫אני מחכה כבר לראות אותך.‬ 519 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 ‫אתגעגע אלייך כל כך.‬ 520 00:30:32,874 --> 00:30:34,167 ‫גם אני אתגעגע אלייך.‬ 521 00:30:35,836 --> 00:30:41,049 ‫זה ממש מבאס לעזוב את המקום לבד כשבעצם באתי לכאן כדי למצוא אהבה.‬ 522 00:30:42,050 --> 00:30:46,513 ‫אבל אני יוצאת מכאן עם הרבה יותר מזה.‬ 523 00:30:47,389 --> 00:30:51,268 ‫לא הייתי יכולה לדמיין את עצמי עוברת את כל החוויה הזו עם מישהו אחר.‬ 524 00:30:52,644 --> 00:30:56,648 ‫האסטרולוגיה אולי לא עזרה לי למצוא את בעלי,‬ 525 00:30:57,065 --> 00:30:59,901 ‫אבל היא עזרה לי למצוא את עצמי.‬ 526 00:31:00,902 --> 00:31:03,280 ‫ואני סוף סוף מוכנה לפתוח את עצמי שוב,‬ 527 00:31:03,739 --> 00:31:05,741 ‫להיות פגיעה ופחות מתגוננת.‬ 528 00:31:08,327 --> 00:31:11,455 ‫בסופו של דבר, אולי מה שבאתי לכאן לעשות‬ 529 00:31:11,538 --> 00:31:15,500 ‫היה ללמוד לסמוך על עצמי. וזה מה שאני מתכננת לעשות.‬ 530 00:31:22,049 --> 00:31:24,801 ‫עכשיו, כשהתקבלו ההחלטות הסופיות,‬ 531 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 ‫אזמין את משפחותיהם למתחם הקוסמי.‬ 532 00:31:28,555 --> 00:31:33,477 ‫אחרי הכול, נישואים הם לא רק בין שותפים, אלא גם בין ההורים.‬ 533 00:31:33,560 --> 00:31:36,980 ‫אבל לעת עתה, אתן להם הזדמנות לחגוג.‬ 534 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 ‫לא ממש האמנתי באסטרולוגיה כשנכנסתי לכאן.‬ 535 00:31:40,192 --> 00:31:41,985 ‫אבל יש לנו קשר בין הנשמות‬ 536 00:31:42,069 --> 00:31:43,820 ‫ואנו מחוברים במובנים רבים.‬ 537 00:31:44,404 --> 00:31:46,365 ‫היה מדהים עם העזרה של הכוכבים.‬ 538 00:31:46,448 --> 00:31:50,035 ‫הם אמרו לי מה אני צריך באישה וקלעו בול.‬ 539 00:31:51,745 --> 00:31:53,538 ‫שלום!‬ 540 00:31:54,206 --> 00:31:56,333 ‫אלוהים ישמור.‬ 541 00:32:01,338 --> 00:32:02,589 ‫היי, היי.‬ 542 00:32:04,591 --> 00:32:06,176 ‫אז, מותק, בואי נראה...‬ 543 00:32:06,301 --> 00:32:09,388 ‫נגיע לשם. נגיע לשם.‬ 544 00:32:10,138 --> 00:32:11,181 ‫אני מאוכזבת.‬ 545 00:32:11,556 --> 00:32:14,017 ‫אני יודעת שקונור זז לאט ולא לוקח סיכונים.‬ 546 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 ‫אני חושבת שנצטרך לקחת צעד אחורה וללכת בקצב שלו.‬ 547 00:32:17,979 --> 00:32:21,066 ‫זה לא היה קל לו או לי להיפתח כאן,‬ 548 00:32:21,149 --> 00:32:23,402 ‫ואני חושבת שהדרך שבה תקשרנו לראשונה‬ 549 00:32:23,485 --> 00:32:26,947 ‫לעומת המצב היום זה הבדל של יום ולילה.‬ 550 00:32:27,030 --> 00:32:29,116 ‫אני פשוט לא יכולה לחכות כדי לראות מה יקרה.‬ 551 00:32:29,199 --> 00:32:30,867 ‫אני מקווה שזה לנצח.‬ 552 00:32:32,369 --> 00:32:34,079 ‫ככה? אוקיי, תיזהר.‬ 553 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 ‫אני פשוט לא מאמינה שאלה חיי,‬ 554 00:32:39,584 --> 00:32:41,795 ‫והתפללתי ושידרתי‬ 555 00:32:41,878 --> 00:32:44,589 ‫וציפיתי שאלה יהיו חיי.‬ 556 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 ‫ואני ממש שמחה ואסירת תודה.‬ 557 00:32:51,471 --> 00:32:52,472 ‫ואז נשארו שישה.‬ 558 00:32:52,556 --> 00:32:53,765 ‫- כן. - מוזר.‬ 559 00:32:54,057 --> 00:32:56,393 ‫- מוזר לגמרי. - אתם מאמינים? זה מטורף.‬ 560 00:32:56,476 --> 00:32:59,062 ‫- הכול קרה מהר. - ג'זמין כזה, "חזיתי את זה".‬ 561 00:32:59,146 --> 00:33:01,690 ‫היא ביקשה אותי, אז היא בטוח יכולה לחזות.‬ 562 00:33:01,773 --> 00:33:03,442 ‫לעולם לא אגלה לו שוב סוד.‬ 563 00:33:05,444 --> 00:33:06,361 ‫אתה ביקשת אותי.‬ 564 00:33:07,279 --> 00:33:10,115 ‫- נכון. - כתבת רשימה עם השם שלי בראשיתה.‬ 565 00:33:10,198 --> 00:33:12,492 ‫אני לא יודע איזו רשימה זו.‬ 566 00:33:12,576 --> 00:33:13,660 ‫כתבת אורז יסמין...‬ 567 00:33:14,119 --> 00:33:15,245 ‫להכנת ארוחה.‬ 568 00:33:17,205 --> 00:33:19,499 ‫אני מרגיש פה כמו עוף מוזר.‬ 569 00:33:19,583 --> 00:33:24,921 ‫כולם חוגגים את הצעות הנישואים שלהם, והלוואי שיכולתי להיות בטוח כמו נואל וכריס.‬ 570 00:33:25,005 --> 00:33:27,424 ‫אבל אני מזל תאומים ואני תמיד בסרטים שלי,‬ 571 00:33:27,507 --> 00:33:29,384 ‫ואני לא יודע לאן יתגלגלו הדברים‬ 572 00:33:29,468 --> 00:33:30,802 ‫איתי ועם יאנה,‬ 573 00:33:30,886 --> 00:33:33,013 ‫אבל אני מקווה שנוכל להתגבר על הכול‬ 574 00:33:33,096 --> 00:33:35,390 ‫ושתהיה לנו תוכנית לעתיד ושזה יעבוד.‬ 575 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 ‫אבל אני חושב שהפגישה עם המשפחות‬ 576 00:33:38,351 --> 00:33:40,979 ‫והמעבר למגורים משותפים זה מבחן ענק.‬ 577 00:33:41,062 --> 00:33:43,607 ‫לחיי מציאת אהבה בכוכבים!‬ 578 00:33:53,742 --> 00:33:58,997 ‫זהו יום חדש, ולרוב הזוגות שלנו מגיעות ברכות חמות.‬ 579 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 ‫עכשיו הגיע זמנם להעמיד את הקשרים החדשים שלהם‬ 580 00:34:02,709 --> 00:34:05,879 ‫במבחן האולטימטיבי של מגורים משותפים.‬ 581 00:34:07,756 --> 00:34:09,508 ‫את לחוצה מזה שאני עובר לכאן?‬ 582 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 ‫- קצת. - למה?‬ 583 00:34:12,969 --> 00:34:15,388 ‫כי יש לי הפרעה טורדנית כפייתית.‬ 584 00:34:16,139 --> 00:34:17,516 ‫חיים משותפים פותחים‬ 585 00:34:17,599 --> 00:34:20,227 ‫צד אחר לגמרי של מערכת יחסים.‬ 586 00:34:20,310 --> 00:34:21,728 ‫הקטע הוא להיות צוות.‬ 587 00:34:21,812 --> 00:34:24,731 ‫לגלות הבנה והתחשבות.‬ 588 00:34:25,440 --> 00:34:29,319 ‫לא יודעת אם זה יהפוך אותנו לחזקים יותר או שזה ייצור בעיות.‬ 589 00:34:31,321 --> 00:34:33,073 ‫יש במזוודות האלה יותר חפצים משיש לי בכלל.‬ 590 00:34:34,241 --> 00:34:37,786 ‫- מוכנה? טוב. קדימה. - הכי מוכנה שאני יכולה להיות.‬ 591 00:34:37,869 --> 00:34:39,955 ‫נחתה אצלי ההבנה שהצעתי נישואים‬ 592 00:34:40,038 --> 00:34:42,624 ‫ובאמת התחייבתי למישהי. זה מפחיד בטירוף.‬ 593 00:34:42,707 --> 00:34:45,085 ‫אני רגיל שיש לי את המרחב שלי ואני קצת לחוץ,‬ 594 00:34:45,168 --> 00:34:47,170 ‫לא אשקר. כי עדיין יש לי את ההרגשה הזאת‬ 595 00:34:47,295 --> 00:34:50,048 ‫של, האם אני באמת רוצה להיות עם אישה אחת כל חיי?‬ 596 00:34:51,132 --> 00:34:52,717 ‫המטען שלך די קטן.‬ 597 00:34:52,801 --> 00:34:54,845 ‫- אני יודעת לארוז. - אני בטוח.‬ 598 00:34:57,389 --> 00:34:59,307 ‫זהו זה.‬ 599 00:35:00,767 --> 00:35:02,602 ‫אתה לא מסדר את המיטה שלך בבוקר?‬ 600 00:35:02,686 --> 00:35:03,979 ‫לא מסדר.‬ 601 00:35:05,856 --> 00:35:07,524 ‫נראה איך הולך עם קונור.‬ 602 00:35:07,607 --> 00:35:11,403 ‫זו הזדמנות נהדרת עבורי לתרגל את היכולת שלי להתפשר.‬ 603 00:35:13,446 --> 00:35:15,073 ‫טוב, מותק. מצטער על הבלגן.‬ 604 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 ‫אני צריך לנקות.‬ 605 00:35:19,452 --> 00:35:20,579 ‫כן.‬ 606 00:35:21,913 --> 00:35:23,123 ‫אתה רוצה את הכיסא?‬ 607 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 ‫- אני רוצה את הכיסא. - בסדר.‬ 608 00:35:25,750 --> 00:35:29,880 ‫אני זורק עליו את הבגדים שהם לא מלוכלכים אבל גם לא נקיים.‬ 609 00:35:30,130 --> 00:35:31,548 ‫כיסא. טוב. בסדר.‬ 610 00:35:31,631 --> 00:35:32,924 ‫כל הבגדים המלוכלכים‬ 611 00:35:33,008 --> 00:35:36,011 ‫אמורים להיכנס לתיק, מותק. לא ליד התיק.‬ 612 00:35:36,845 --> 00:35:38,013 ‫אמור לדעת.‬ 613 00:35:39,389 --> 00:35:41,766 ‫- אתה צריך את בקבוק המים? - הוא חשוב לי.‬ 614 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 ‫- עברנו הרבה ביחד. - בסדר.‬ 615 00:35:43,894 --> 00:35:46,062 ‫אוקיי. אני הולכת להביא שקית אשפה.‬ 616 00:35:46,688 --> 00:35:51,234 ‫לא חשבתי שהמעבר לחדר של נואל יהיה כזה מעצבן.‬ 617 00:35:51,651 --> 00:35:54,237 ‫זו פשוט אני שעוברת למרחב שלו.‬ 618 00:35:54,905 --> 00:35:57,699 ‫ניקיון בשבילי זה דבר חשוב.‬ 619 00:35:58,074 --> 00:35:58,992 ‫טוב.‬ 620 00:36:00,535 --> 00:36:01,953 ‫אני יכולה לעבור עכשיו.‬ 621 00:36:03,330 --> 00:36:04,205 ‫בסדר.‬ 622 00:36:08,335 --> 00:36:09,961 ‫יש לשנינו מלא דברים.‬ 623 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 ‫לא יודעת איפה הוא ישים את שלו.‬ 624 00:36:11,838 --> 00:36:14,007 ‫הדברים שלי כבר מאורגנים יפה.‬ 625 00:36:14,633 --> 00:36:16,426 ‫יש מקום מאחורי הנעליים שלי.‬ 626 00:36:17,010 --> 00:36:20,138 ‫יש מקום לנעליים שלך מאחורי הנעליים שלי.‬ 627 00:36:20,221 --> 00:36:22,432 ‫- לא. - כן.‬ 628 00:36:22,515 --> 00:36:24,643 ‫מעולם לא חייתי עם בחורה.‬ 629 00:36:24,726 --> 00:36:25,977 ‫זה יהיה צעד גדול.‬ 630 00:36:26,311 --> 00:36:29,898 ‫כשעוברים לגור עם מישהו, אפשר לראות כל דבר‬ 631 00:36:29,981 --> 00:36:33,568 ‫לגביו מהרגע שהוא מתעורר ועד הרגע שהוא הולך לישון.‬ 632 00:36:34,069 --> 00:36:35,195 ‫זה מטורף לגמרי.‬ 633 00:36:36,404 --> 00:36:38,448 ‫כעת, משכל זוג התמקם לו בחדרו,‬ 634 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 ‫הגיע הזמן שאזמין את כולם ללשכת האסטרו.‬ 635 00:36:41,952 --> 00:36:43,161 ‫מה זה אומר?‬ 636 00:36:43,244 --> 00:36:44,829 ‫שאני יכול ללכת ללשכת האסטרו.‬ 637 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 ‫מוזמנת להצטרף.‬ 638 00:36:47,457 --> 00:36:49,793 ‫- אני יכולה לבוא איתך. - אני יודע.‬ 639 00:36:49,876 --> 00:36:51,419 ‫אני מתלוצץ. קדימה.‬ 640 00:36:52,837 --> 00:36:56,800 ‫יש באסטרולוגיה דרך ייחודית לנתח מערכות יחסים והיא נקראת‬ 641 00:36:56,883 --> 00:36:57,842 ‫תרשים מרוכב.‬ 642 00:36:57,926 --> 00:36:58,969 ‫תרשים מרוכב‬ 643 00:36:59,636 --> 00:37:03,056 ‫תרשים מרוכב הוא תרשים חדש לגמרי‬ 644 00:37:03,139 --> 00:37:06,476 ‫שנוצר על ידי שילוב תרשימי לידה של שני אנשים,‬ 645 00:37:06,559 --> 00:37:08,103 ‫וכל כוכב לכת שנמצא בו‬ 646 00:37:08,186 --> 00:37:10,647 ‫חושף את הפרטים של מערכת היחסים שלכם.‬ 647 00:37:11,648 --> 00:37:13,650 ‫השמש שלכם היא הטבע הבסיסי...‬ 648 00:37:13,733 --> 00:37:14,734 ‫זהות ליבתית של טבע בסיסי‬ 649 00:37:14,818 --> 00:37:17,612 ‫...והזהות הליבתית של מערכת היחסים שלכם.‬ 650 00:37:17,696 --> 00:37:18,822 ‫מזג רגשי איך ליצור ביטחון‬ 651 00:37:18,905 --> 00:37:21,950 ‫הירח שלכם חושף את המזג הרגשי של מערכת היחסים‬ 652 00:37:22,075 --> 00:37:24,744 ‫ואיך ליצור ביטחון כזוג.‬ 653 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 ‫ונוס ומאדים שלכם מראים מה אתם צריכים‬ 654 00:37:27,914 --> 00:37:30,041 ‫כדי לשמור על הניצוץ כשאתם ביחד‬ 655 00:37:31,209 --> 00:37:33,837 ‫וכן הלאה.‬ 656 00:37:33,920 --> 00:37:37,924 ‫תרשימים מרוכבים הם כלי מדהים להבין מהי הדרך הטובה ביותר‬ 657 00:37:38,008 --> 00:37:42,220 ‫לטפח את מערכת היחסים שלכם ולהתגבר על אתגרים בלתי נמנעים.‬ 658 00:37:43,263 --> 00:37:47,559 ‫נואל וג'זמין, מזל השמש שלכם נמצא במזל שור, עם הרגליים על הקרקע.‬ 659 00:37:47,642 --> 00:37:48,518 ‫שור‬ 660 00:37:48,601 --> 00:37:53,023 ‫מזל הירח שלכם הוא הסרטן המטפח, ומזל האופק שלכם הוא גדי.‬ 661 00:37:53,815 --> 00:37:57,527 ‫משמעות הדבר היא שהכנות ביניכם חשובה מאוד.‬ 662 00:37:58,236 --> 00:38:02,365 ‫אתם פאוור קאפל טבעי, אבל זה יכול גם להוסיף לחצים.‬ 663 00:38:03,074 --> 00:38:06,578 ‫נצלו את הזמן שנותר לכם כדי לדבר על הלוגיסטיקה של עתידכם‬ 664 00:38:06,661 --> 00:38:08,121 ‫מחוץ למתחם הקוסמי.‬ 665 00:38:08,663 --> 00:38:10,165 ‫הדבר החשוב ביותר עבורכם‬ 666 00:38:10,248 --> 00:38:13,793 ‫הוא ליצור בית משותף שבו תשגשגו במידה שווה.‬ 667 00:38:16,129 --> 00:38:19,340 ‫עוד לא דיברנו על זה. כמה ילדים אתה רוצה?‬ 668 00:38:19,424 --> 00:38:20,383 ‫כמה עשירים נהיה?‬ 669 00:38:21,384 --> 00:38:22,719 ‫משהו כמו חמש.‬ 670 00:38:24,054 --> 00:38:25,805 ‫מסתכלת עליי בקטע של "רגע. מה?"‬ 671 00:38:25,889 --> 00:38:28,933 ‫קבוצת כדורסל קטנה. בתקווה שיהיו גם תאומים.‬ 672 00:38:29,017 --> 00:38:30,351 ‫כן. יש תאומים בצד שלי.‬ 673 00:38:30,435 --> 00:38:32,645 ‫יש לי את הפחדים האלה להתחייב ולהתיישב‬ 674 00:38:32,729 --> 00:38:35,398 ‫כי מעולם לא באמת ראיתי נישואים שעבדו טוב.‬ 675 00:38:35,482 --> 00:38:39,819 ‫ראיתי את אימא שלי מתפקדת כמו שני הורים והיה לה ממש קשה.‬ 676 00:38:40,361 --> 00:38:43,114 ‫למרות שלא באמת הייתה לי דמות אב ממין זכר בחיי,‬ 677 00:38:43,198 --> 00:38:44,783 ‫אני יודע שאהיה אבא נהדר.‬ 678 00:38:44,866 --> 00:38:47,827 ‫תמיד אמרתי שאני רוצה להיות בהריון פעמיים.‬ 679 00:38:49,829 --> 00:38:53,458 ‫אבל אני חושבת שאם ארגיש יציבות‬ 680 00:38:53,875 --> 00:38:59,297 ‫ושיש לנו את היכולת לכלכל יותר משני הריונות...‬ 681 00:38:59,380 --> 00:39:02,008 ‫אני כל כך לחוץ מכל המצב הזה.‬ 682 00:39:02,092 --> 00:39:05,095 ‫לא ציפיתי למצוא מישהי שבאמת ארצה להתמסד איתה,‬ 683 00:39:05,178 --> 00:39:06,971 ‫אבל לעזאזל, כנראה שאתחתן.‬ 684 00:39:07,388 --> 00:39:09,390 ‫אני צריך לחיות עם הגברת הזו.‬ 685 00:39:09,474 --> 00:39:12,227 ‫עכשיו פשוט הכול נוחת עליי בבת אחת.‬ 686 00:39:12,310 --> 00:39:15,480 ‫אני רק מקווה שאוכל לעמוד בציפיות שלה‬ 687 00:39:15,563 --> 00:39:17,357 ‫ובציפיות שלי מעצמי.‬ 688 00:39:20,527 --> 00:39:21,945 ‫מריה וכריס,‬ 689 00:39:22,529 --> 00:39:25,782 ‫מזל השמש של מערכת היחסים שלכם הוא המאזניים המוחצן.‬ 690 00:39:26,241 --> 00:39:28,785 ‫מזל הירח שלכם הוא הבתולה המסורתי‬ 691 00:39:28,868 --> 00:39:31,371 ‫ומזל האופק הוא השור היציב.‬ 692 00:39:32,163 --> 00:39:34,958 ‫התרשים המרוכב שלכם חושף שהאיחוד ביניכם‬ 693 00:39:35,041 --> 00:39:37,669 ‫יכלול חיים חברתיים מאוד יחד.‬ 694 00:39:38,002 --> 00:39:40,630 ‫רק תוודאו שאתם תמיד מפנים זמן זה לזה‬ 695 00:39:40,713 --> 00:39:42,966 ‫ונשארים פתוחים לפשרות.‬ 696 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 ‫שניכם רגילים לעשות דברים בדרך שלכם.‬ 697 00:39:46,594 --> 00:39:52,308 ‫ודאו שאתם משקיעים זמן כדי להבין איך חייכם העצמאיים יכולים לעבוד יחד.‬ 698 00:39:56,271 --> 00:39:58,189 ‫מה את מדמיינת שיקרה כשנצא מכאן?‬ 699 00:39:58,773 --> 00:40:00,650 ‫לא חשבתי על זה.‬ 700 00:40:01,568 --> 00:40:04,779 ‫אני חושבת שזה בגלל שאני קצת מפחדת. אנחנו עומדים להתחתן.‬ 701 00:40:04,863 --> 00:40:06,698 ‫ככה היית מתחתן בכל מקרה?‬ 702 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 ‫אני יודע.‬ 703 00:40:08,158 --> 00:40:12,036 ‫ניסיתי לחשוב על זה, אבל אני לא יודעת על מה אני חושבת.‬ 704 00:40:12,495 --> 00:40:13,580 ‫מה אם אני...‬ 705 00:40:14,747 --> 00:40:16,207 ‫אנסה להרכיב כאן...‬ 706 00:40:16,291 --> 00:40:18,960 ‫סמכתי על הכוכבים, לשכת האסטרו,‬ 707 00:40:19,043 --> 00:40:21,129 ‫והכדורים כל הזמן הזה.‬ 708 00:40:21,838 --> 00:40:23,173 ‫אבל עדיין יש דברים‬ 709 00:40:23,256 --> 00:40:26,676 ‫שאנחנו צריכים לעבוד עליהם לפני החתונה או הנישואים שלנו.‬ 710 00:40:26,759 --> 00:40:29,137 ‫כל כך הרבה דברים שעוד לא חווינו יחד.‬ 711 00:40:29,596 --> 00:40:31,639 ‫למה אתה חושב שזה קשר לטווח ארוך?‬ 712 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 ‫במערכות היחסים האחרות שלי,‬ 713 00:40:35,768 --> 00:40:38,855 ‫תמיד היה חסר משהו בכל אחת,‬ 714 00:40:39,480 --> 00:40:42,150 ‫ועדיין לא מצאתי משהו שחסר בך.‬ 715 00:40:42,442 --> 00:40:44,444 ‫פשוט כי כל כך כיף לנו ביחד.‬ 716 00:40:45,945 --> 00:40:49,991 ‫ואני חושב שאת אמיתית. מה שאני מקבל פה זה מה שאקבל בחוץ,‬ 717 00:40:50,074 --> 00:40:51,743 ‫ואת יכולה לומר זאת גם עליי.‬ 718 00:40:52,202 --> 00:40:54,704 ‫מובן שבמשך התהליך הזה‬ 719 00:40:54,787 --> 00:40:58,124 ‫נמצא דברים שאולי נצטרך לעבוד עליהם.‬ 720 00:40:58,791 --> 00:41:01,836 ‫זה פשוט חלק מבניית מערכת יחסים או נישואים.‬ 721 00:41:02,420 --> 00:41:05,632 ‫נישואים ללא ספק מלחיצים אותי. במשפחה המורחבת שלי,‬ 722 00:41:05,715 --> 00:41:08,843 ‫באמת שאין גירושים וזה משהו שאפשר לשאוב ממנו השראה.‬ 723 00:41:08,927 --> 00:41:12,597 ‫משהו שתמיד רציתי אך מעולם לא חשבתי שאגיע לשם,‬ 724 00:41:12,680 --> 00:41:14,724 ‫ואני מקווה שאני שם.‬ 725 00:41:15,183 --> 00:41:16,768 ‫אילו דברים הכי מעצבנים אותך?‬ 726 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 ‫אחד הדברים הכי מעצבנים הוא שמישהו אומר לי שהוא יעשה משהו...‬ 727 00:41:20,396 --> 00:41:22,106 ‫- ולא עושה? - ...ולא עושה.‬ 728 00:41:22,190 --> 00:41:24,025 ‫אני שונא שחונקים אותי.‬ 729 00:41:24,525 --> 00:41:27,320 ‫אנחנו לא צריכים להיות צמודים כל הזמן.‬ 730 00:41:27,403 --> 00:41:28,613 ‫שמתי לב לזה.‬ 731 00:41:28,696 --> 00:41:31,449 ‫- באמת? - כן. הייתי זהירה מאוד לגבי זה.‬ 732 00:41:31,532 --> 00:41:34,118 ‫אני אוהבת להיות לידך ונוח לי איתך מאוד.‬ 733 00:41:34,827 --> 00:41:38,539 ‫אבל אני גם צריכה לחשוב על איך לשנינו יש חיים מחוץ לכאן.‬ 734 00:41:38,915 --> 00:41:40,750 ‫כן, תהיה תקופת הסתגלות.‬ 735 00:41:41,918 --> 00:41:44,587 ‫מעולם לא יצאתי עם בחורה אפרו-לטינית,‬ 736 00:41:44,671 --> 00:41:49,425 ‫אז אני לא יודע הרבה על התרבויות שלהם, כך שיש לי הרבה מה ללמוד.‬ 737 00:41:49,509 --> 00:41:51,010 ‫אני אסיר תודה על החוויה הזו‬ 738 00:41:51,094 --> 00:41:53,763 ‫כי אף פעם לא הייתי פוגש את מריה בחוץ‬ 739 00:41:53,846 --> 00:41:56,057 ‫ולא היינו מתחברים כפי שהתחברנו.‬ 740 00:41:56,349 --> 00:42:00,603 ‫- מה דעתך על חגים? - בחגים מסוימים, כמו חג ההודיה,‬ 741 00:42:00,687 --> 00:42:05,400 ‫אני עם הצד של אבי, ואז באמצע אני הולך לצד של אימי.‬ 742 00:42:05,483 --> 00:42:09,153 ‫אז דמייני שאני צריך ללכת לצד של אבי, לצד של אימי‬ 743 00:42:09,237 --> 00:42:10,697 ‫ואז למשפחה שלך.‬ 744 00:42:12,448 --> 00:42:14,867 ‫המשפחה חשובה מאוד לשנינו.‬ 745 00:42:14,951 --> 00:42:17,912 ‫האישור שלהם יהיה הדבר החשוב ביותר עבורנו.‬ 746 00:42:17,996 --> 00:42:21,541 ‫אני ממש מקווה שהם יוכלו לראות מעבר להבדלים בינינו, כפי שעשינו אנו,‬ 747 00:42:21,624 --> 00:42:24,419 ‫ולהבין מדוע בחרנו זה בזה בחוויה הזו.‬ 748 00:42:24,502 --> 00:42:30,425 ‫ואם זה לא הולך כמתוכנן, ייתכן שיהיו לנו קשיים חדשים‬ 749 00:42:30,508 --> 00:42:33,803 ‫שנצטרך להתמודד איתם לפני שנתחתן.‬ 750 00:42:34,470 --> 00:42:36,973 ‫אנחנו מדברים על חגים ועוד לא פגשנו את המשפחות.‬ 751 00:42:37,056 --> 00:42:38,599 ‫- בדיוק. - נכון?‬ 752 00:42:39,934 --> 00:42:41,811 ‫אני חושב שהעתיד צופן דברים רבים.‬ 753 00:42:42,603 --> 00:42:44,480 ‫פשוט נצטרך לעבוד כצוות.‬ 754 00:42:52,447 --> 00:42:53,823 ‫קונור ויאנה,‬ 755 00:42:54,449 --> 00:42:58,202 ‫מזל השמש המרוכב שלכם הוא הטלה פורץ הדרך.‬ 756 00:42:58,286 --> 00:43:03,666 ‫מזל הירח שלכם הוא הדגים הרגיש ומזל האופק הוא המאזניים החברתי.‬ 757 00:43:04,292 --> 00:43:09,922 ‫מערכת היחסים שלכם משגשגת על אתגר והרפתקה, אבל היא גם זקוקה ליציבות.‬ 758 00:43:10,256 --> 00:43:14,177 ‫שניכם זקוקים לשותף שמוכן להקריב מעצמו כדי לתמוך באחר.‬ 759 00:43:14,719 --> 00:43:17,430 ‫הקדישו זמן כדי להקשיב למה שהאחר צריך,‬ 760 00:43:17,513 --> 00:43:19,682 ‫כך שתוכלו לבנות בסיס בריא‬ 761 00:43:19,766 --> 00:43:22,352 ‫שמחזיק אתכם מחוברים, לא משנה מה המרחק.‬ 762 00:43:23,061 --> 00:43:26,356 ‫הייתי סקפטי מההתחלה לגבי התהליך הניסיוני הזה,‬ 763 00:43:26,439 --> 00:43:29,942 ‫אבל עשיתי כמיטב יכולתי להתגבר על זה ולצאת מהראש שלי,‬ 764 00:43:30,026 --> 00:43:31,944 ‫ולהגיע לנקודה הזו עם יאנה.‬ 765 00:43:32,028 --> 00:43:33,529 ‫וכעת אני בנקודה שבה אני תוהה‬ 766 00:43:33,613 --> 00:43:37,533 ‫אם יש מספיק זמן להצעת נישואים, שלא לדבר על נישואים.‬ 767 00:43:37,617 --> 00:43:39,202 ‫הצורך לקבל את ההחלטה הזו‬ 768 00:43:39,285 --> 00:43:41,496 ‫גורם לי לבחילה, מסיבות רבות.‬ 769 00:43:42,789 --> 00:43:46,209 ‫זו הקריאה השנייה שלנו יחד בלשכת האסטרו.‬ 770 00:43:46,584 --> 00:43:48,836 ‫היא דיברה על כך ששנינו צריכים להרגיש‬ 771 00:43:48,920 --> 00:43:51,464 ‫שהשותף שלנו מוכן להקריב מעצמו, בקטע של...‬ 772 00:43:52,006 --> 00:43:54,425 ‫- פשרה. - כן, סוג של פשרה.‬ 773 00:43:54,926 --> 00:43:56,511 ‫היא אמרה פשרה או הקרבה?‬ 774 00:43:56,594 --> 00:43:58,888 ‫אני עושה שימוש דרמטי במילה בשתי מילים.‬ 775 00:43:58,971 --> 00:44:01,933 ‫בעולם אידיאלי, לא היינו צריכים להתפשר או להקריב‬ 776 00:44:02,016 --> 00:44:03,059 ‫למען אהבה,‬ 777 00:44:03,142 --> 00:44:05,395 ‫אבל יאנה מאושרת בניו יורק,‬ 778 00:44:05,478 --> 00:44:08,648 ‫ואני שמח מאוד לחיות כעת את אורח החיים הנוודי שלי.‬ 779 00:44:09,565 --> 00:44:12,443 ‫הקרבתי מספר פעמים במערכות יחסים בעבר,‬ 780 00:44:12,527 --> 00:44:13,778 ‫זה לא הסתדר לי.‬ 781 00:44:14,612 --> 00:44:17,698 ‫נשמע שאתה לא בנוי ליחסים בשלט רחוק.‬ 782 00:44:18,616 --> 00:44:20,159 ‫אתה לא טיפוס שאוהב מרחק.‬ 783 00:44:20,535 --> 00:44:21,953 ‫לא, אני שונא שלט רחוק.‬ 784 00:44:22,036 --> 00:44:23,704 ‫- אוקיי. - עשיתי את זה בעבר.‬ 785 00:44:24,747 --> 00:44:26,165 ‫לא רוצה לעשות את זה שוב.‬ 786 00:44:26,249 --> 00:44:28,584 ‫- הגיוני. - אני חושב שאני לא רוצה‬ 787 00:44:28,668 --> 00:44:31,921 ‫להיות לבד, כי זה פשוט עצוב.‬ 788 00:44:32,004 --> 00:44:33,172 ‫כן.‬ 789 00:44:33,256 --> 00:44:37,135 ‫אני בהחלט מבינה שיש אתגר לוגיסטי במערכת היחסים שלנו.‬ 790 00:44:37,218 --> 00:44:39,345 ‫תמיד יהיה משהו שלילי, אבל לרוב,‬ 791 00:44:39,429 --> 00:44:42,223 ‫אני חושבת שככל שאנו מתמודדים עם האתגרים שיש לנו,‬ 792 00:44:42,306 --> 00:44:45,643 ‫כך נלמד על עצמנו ונוכל ליישם את הדברים‬ 793 00:44:45,726 --> 00:44:48,312 ‫במערכת היחסים שלנו ובדרך שבה אנו מתקדמים.‬ 794 00:44:49,063 --> 00:44:52,817 ‫תמיד אמרתי שכששני אנשים באמת רוצים משהו, הוא יקרה,‬ 795 00:44:52,900 --> 00:44:55,194 ‫אני פשוט מתרגשת לבקר אותו בעולם האמיתי‬ 796 00:44:55,278 --> 00:44:57,613 ‫ולראות איפה אני יכולה להשתלב בו.‬ 797 00:44:57,697 --> 00:44:58,990 ‫אטייל איתך בניו יורק.‬ 798 00:44:59,073 --> 00:45:00,408 ‫כן, בהחלט.‬ 799 00:45:00,491 --> 00:45:02,660 ‫כן. ואני אקח אותך לאריזונה.‬ 800 00:45:02,743 --> 00:45:05,121 ‫- אף פעם לא הייתי שם. - זה בסדר גמור.‬ 801 00:45:05,204 --> 00:45:06,706 ‫- כן. - זו לא המדינה האהובה עליי.‬ 802 00:45:06,789 --> 00:45:08,875 ‫אוקיי, טוב. אז יש מקום לשיפור.‬ 803 00:45:11,043 --> 00:45:11,878 ‫אני מתחיל להבין‬ 804 00:45:11,961 --> 00:45:14,755 ‫שחשוב יותר עם מי אתה מאשר איפה אתה נמצא.‬ 805 00:45:15,715 --> 00:45:19,051 ‫אבל את עושה רושם של זאב בודד.‬ 806 00:45:19,635 --> 00:45:21,596 ‫שאלתי אותך מה את אוהבת לעשות,‬ 807 00:45:21,679 --> 00:45:23,723 ‫אמרת, "לטייל עם הכלב שלי".‬ 808 00:45:23,806 --> 00:45:26,434 ‫זה משהו שעושים לבד. "אני אוהבת לקרוא שירה."‬ 809 00:45:26,517 --> 00:45:31,314 ‫אוקיי, גם את זה עושים לבד. "אוהבת ללכת למוזיאון... לבדי."‬ 810 00:45:31,397 --> 00:45:32,607 ‫יש לי חברים.‬ 811 00:45:32,690 --> 00:45:33,774 ‫יש לי.‬ 812 00:45:33,858 --> 00:45:36,068 ‫אבל אני אוהבת להיות לבד.‬ 813 00:45:36,152 --> 00:45:40,865 ‫העבודה שלי דורשת ממני כל הזמן להיות בתנועה ולעשות דברים,‬ 814 00:45:41,449 --> 00:45:44,160 ‫אז אני מעריכה מאוד את הזמן שלי לבד.‬ 815 00:45:44,702 --> 00:45:48,748 ‫העניין הוא שאני... אני בדרך כלל לא אוהב להיות לבד.‬ 816 00:45:49,081 --> 00:45:50,833 ‫- אתה לא? - לא ממש.‬ 817 00:45:53,044 --> 00:45:55,004 ‫לדעתי, חשוב לא לשכוח את הדברים‬ 818 00:45:55,087 --> 00:45:58,257 ‫שאנחנו אוהבים לעשות לבד או מחוץ למערכות היחסים,‬ 819 00:45:58,341 --> 00:45:59,926 ‫וזה פשוט משהו שאני‬ 820 00:46:00,009 --> 00:46:02,470 ‫צריכה לזכור כדי שזה יהיה טוב יותר.‬ 821 00:46:02,929 --> 00:46:06,682 ‫לא יוצא לי לפגוש הרבה בחורות כמו יאנה, במיוחד בהתחשב באורח חיי.‬ 822 00:46:06,766 --> 00:46:08,059 ‫אבל ברמה מסוימת,‬ 823 00:46:08,142 --> 00:46:12,021 ‫אני חושב שיש לי עוד הרבה מה ללמוד על יאנה,‬ 824 00:46:12,104 --> 00:46:15,483 ‫ולהתחתן עם מישהי שאני עדיין צריך ללמוד עליה כל כך הרבה‬ 825 00:46:15,566 --> 00:46:17,652 ‫ושיש לי שאלות רבות מפחיד אותי.‬ 826 00:46:18,194 --> 00:46:21,572 ‫מן הסתם שהייתי רוצה להיות מלא תקווה, אבל אני אחד כזה‬ 827 00:46:21,656 --> 00:46:24,450 ‫שמאוד לא אוהב להגדיר רף ציפיות גבוה,‬ 828 00:46:24,534 --> 00:46:26,869 ‫כי אז זה פשוט מאכזב כשהן לא מתגשמות.‬ 829 00:46:26,953 --> 00:46:30,248 ‫לעומת מצב של, "אני רוצה לעשות את זה,‬ 830 00:46:30,331 --> 00:46:34,293 ‫"נעבור לגור ביחד וזה יהיה מדהים, ואתפטר מהעבודה שלי‬ 831 00:46:34,377 --> 00:46:37,630 ‫"ולא יהיה לנו כסף, ואז אנחנו..." אני לא יודע.‬ 832 00:46:38,798 --> 00:46:40,091 ‫ההחלטה של קונור‬ 833 00:46:40,174 --> 00:46:43,052 ‫לדחות את ההצעה נבעה מכך‬ 834 00:46:43,135 --> 00:46:46,180 ‫שהוא לא רוצה מערכת יחסים בשלט רחוק,‬ 835 00:46:46,264 --> 00:46:50,434 ‫ואני גם יודעת שלוקח לו זמן להיפתח,‬ 836 00:46:50,518 --> 00:46:55,106 ‫אז אני חושבת שהדברים האלה עלולים להערים עלינו קשיים לאורך הדרך.‬ 837 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 ‫אבל אני מנסה להשפיע על קונור‬ 838 00:46:57,191 --> 00:46:59,819 ‫לקבל החלטות בצורה ספונטנית יותר.‬ 839 00:47:00,528 --> 00:47:02,446 ‫בוא נתמודד עם האתגר. אני מוכנה לזה.‬ 840 00:47:02,530 --> 00:47:04,782 ‫מיליוני אנשים אחרים יכולים, למה שאני לא?‬ 841 00:47:05,408 --> 00:47:09,662 ‫כן, אני חושבת שאתה הרבה יותר מציאותי בנוגע לדברים האלה‬ 842 00:47:09,745 --> 00:47:13,291 ‫וזה נהדר, כי לפעמים אני לא כזו.‬ 843 00:47:14,417 --> 00:47:17,128 ‫לא בקטע של להרוס את ההתרגשות ולהיות אומלל.‬ 844 00:47:17,211 --> 00:47:20,214 ‫זה פשוט... לפעמים עדיף להיות מציאותי יותר...‬ 845 00:47:20,298 --> 00:47:23,301 ‫לא מבחינת הזדמנויות אבל...‬ 846 00:47:24,010 --> 00:47:28,514 ‫להיות עם הלך רוח מציאותי מאשר להיות שאפתני מדי.‬ 847 00:47:29,348 --> 00:47:31,851 ‫את יודעת שאני ממש לא אוהב לאכזב אנשים.‬ 848 00:47:32,310 --> 00:47:35,813 ‫זה לא משהו שאני מתמודד איתו היטב. אני מנסה להימנע מלעשות את זה‬ 849 00:47:35,896 --> 00:47:39,108 ‫כדי לא להכשיל את עצמי במובן הזה.‬ 850 00:47:39,483 --> 00:47:43,070 ‫למרות שאני שמח שבחרתי ביאנה, הלחץ עדיין אמיתי מאוד.‬ 851 00:47:43,154 --> 00:47:45,615 ‫היא לא דומה לאף אחת שיצאתי איתה לפני.‬ 852 00:47:45,698 --> 00:47:47,199 ‫אבל זה גם מתסכל מאוד‬ 853 00:47:47,283 --> 00:47:50,745 ‫לנסות להתגבר ולהתפשר על כל ההבדלים.‬ 854 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 ‫יש לנו הרבה מה להבין לגבי עתידנו,‬ 855 00:47:52,955 --> 00:47:55,458 ‫וכשכל השאר כאן כבר מאורסים,‬ 856 00:47:55,541 --> 00:47:57,126 ‫יש לי החלטה חשובה לקבל.‬ 857 00:47:57,877 --> 00:47:59,420 ‫אישה מאושרת, חיים מאושרים.‬ 858 00:49:32,638 --> 00:49:34,640 ‫תרגום כתוביות: Liron Leibo‬ 859 00:49:34,724 --> 00:49:36,726 ‫בקרת כתוביות‬