1 00:00:06,175 --> 00:00:09,636 Mikor legutóbb néztétek a csillagokat a Kozmikus komplexumom felett, 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,348 a föld elemet képviselő Maria épp búcsút intett Chris E.-nek, 3 00:00:13,432 --> 00:00:16,435 és ezzel utat nyitott annak, hogy utolsó párjelöltje, 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,271 Chris R. féltérdre ereszkedjen előtte. 5 00:00:19,813 --> 00:00:21,648 -Nem bírom abbahagyni! -Hozzám jössz? 6 00:00:23,108 --> 00:00:24,026 Igen. 7 00:00:24,109 --> 00:00:28,405 A tűz elemű Phoebe-t megszúrta a Skorpió fullánkja, 8 00:00:28,489 --> 00:00:30,407 mikor Darren elhagyta Theresáért. 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,076 Lehettél volna egyenesebb az elejétől fogva. 10 00:00:33,160 --> 00:00:37,289 Utolsó párjelöltje, Phil szívében azonban még lángol a tűz. 11 00:00:37,873 --> 00:00:43,045 A víz elemű Noel a múltban nehezen köteleződött el egy nő mellett. 12 00:00:43,128 --> 00:00:45,172 El tudom képzelni, hogy beléd szeretek. 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,883 Most, hogy Morgan és Jazmin még itt van, 14 00:00:47,966 --> 00:00:50,636 remélem, képes lesz leküzdeni a félelmeit, 15 00:00:50,719 --> 00:00:53,388 dönteni és elkötelezni magát. 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,851 A határozatlan, levegő elemű Connor számára elérkezett az idő, 17 00:00:57,935 --> 00:01:01,355 hogy végre döntsön: Danae vagy Yana. 18 00:01:01,438 --> 00:01:03,941 Abba a helyzetbe kerültünk, hogy egy fedél alatt élünk, 19 00:01:04,024 --> 00:01:05,442 és ugyanaz jön be nekünk. 20 00:01:05,859 --> 00:01:07,611 Ezen a ponton már tudnod kell. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,531 És most megtudjuk... 22 00:01:10,614 --> 00:01:13,784 Felteszi-e a nagy kérdést a többi három elem képviselője is? 23 00:01:14,451 --> 00:01:18,121 Nem tudom, jó ötlet-e egy eljegyzés. 24 00:01:18,205 --> 00:01:21,041 Megrémít ez az egész helyzet, hogy elkötelezzem magam 25 00:01:21,124 --> 00:01:22,167 egy nő mellett. 26 00:01:22,668 --> 00:01:24,545 Vagy lesz, aki összeroppan a nyomás alatt? 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,754 Bassza meg! 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,298 És amint megvan az elköteleződés, 29 00:01:28,382 --> 00:01:31,218 azonnal irány a tűzpróba... 30 00:01:31,301 --> 00:01:32,135 GYERE HOZZÁM 31 00:01:32,219 --> 00:01:33,846 Utálom, ha rám telepednek. 32 00:01:33,929 --> 00:01:36,139 Nem muszáj folyton egymáson lógnunk. 33 00:01:36,557 --> 00:01:41,103 ...a párok összeköltöznek, és találkoznak az anyósékkal. 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,062 Istenem! 35 00:01:42,145 --> 00:01:45,607 Ennél kevésbé hozzád illő kísérletet ki se találhattál volna. 36 00:01:46,233 --> 00:01:49,278 Vajon összekötik az életüket 37 00:01:49,361 --> 00:01:51,071 asztrológiailag tökéletes párjukkal? 38 00:01:51,154 --> 00:01:52,865 Biztos vagy a döntésedben? 39 00:01:52,948 --> 00:01:54,616 Honnan tudod, hogy ő neked az igazi? 40 00:01:55,576 --> 00:01:58,787 Vagy lesz, akinek összetörik a szívét az oltárnál? 41 00:01:58,871 --> 00:02:01,373 Ez nagyon, nagyon nehéz. Nem tudom, képes leszek-e rá. 42 00:02:02,040 --> 00:02:03,876 Ez a Kozmikus szerelem. 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,836 KOZMIKUS SZERELEM 44 00:02:15,929 --> 00:02:18,390 Annyit nyilván elmondhatok, hogy érzek valamit 45 00:02:18,473 --> 00:02:23,520 ezek iránt a csodálatos nők iránt, és nagy szerencsém van velük. 46 00:02:23,604 --> 00:02:25,272 De nehéz meghozni ezt a döntést, 47 00:02:25,355 --> 00:02:26,982 és valahogyan rájönni, 48 00:02:27,065 --> 00:02:29,151 mit szeretnék megvalósítani az életemben, 49 00:02:29,234 --> 00:02:32,154 és azt hiszem, már tudom. Remélem, helyes döntést hozok. 50 00:02:48,503 --> 00:02:49,796 Fantasztikusan nézel ki. 51 00:02:49,880 --> 00:02:51,465 Annyira jóképű vagy! 52 00:02:53,342 --> 00:02:55,385 -Örülök, hogy látlak. -Én is örülök. 53 00:02:56,970 --> 00:02:57,846 Leülsz? 54 00:03:01,975 --> 00:03:03,018 Ez elég vicces. 55 00:03:03,101 --> 00:03:04,061 DANAE OROSZLÁN 56 00:03:04,144 --> 00:03:06,188 Az Asztrokamra épp arról beszélt, 57 00:03:06,271 --> 00:03:09,983 hogy lehet, hogy valaki felett elsiklottam 58 00:03:10,067 --> 00:03:11,610 a személyiségünk miatt, 59 00:03:11,693 --> 00:03:13,820 mintha csak körbetáncolnánk egymást, 60 00:03:13,904 --> 00:03:16,740 és az elején határozottan tényleg így volt. 61 00:03:17,366 --> 00:03:20,953 Igen, egyértelműen kínos kezdet volt. 62 00:03:21,036 --> 00:03:24,456 De azóta egyre csak jobban megy minden, 63 00:03:24,539 --> 00:03:30,504 jobban érdeklődöm irántad, jobban vonzódom hozzád. 64 00:03:31,964 --> 00:03:34,466 Csak szeretném, ha tudnád, 65 00:03:35,384 --> 00:03:39,096 mennyit jelent ez nekem. 66 00:03:40,305 --> 00:03:42,432 Szerintem ami köztünk van, 67 00:03:42,516 --> 00:03:45,644 az olyasmi, amiről nem is kell hangosan beszélni. 68 00:03:45,727 --> 00:03:51,400 Annyi minden megvan benned, amire vágyom, 69 00:03:52,776 --> 00:03:54,319 amit értékelek egy kapcsolatban. 70 00:03:58,156 --> 00:03:59,449 Mert... 71 00:04:01,451 --> 00:04:04,997 Ami a kísérletet illeti, Danae, minket nem egymásnak rendelt az ég. 72 00:04:09,626 --> 00:04:11,920 Hatalmas elvárásokkal érkeztem ide. 73 00:04:12,587 --> 00:04:15,424 És komolyan azt hittem, én leszek az. 74 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Kicsit össze kell szednem magam. 75 00:04:20,262 --> 00:04:21,680 PRODUCER: Semmi gond. Van időd. 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,853 Annyira hálás vagyok ezért, 77 00:04:27,936 --> 00:04:30,772 büszke vagyok rád, te is sokat fejlődtél és én is, 78 00:04:30,856 --> 00:04:33,275 látom, mennyire kötődsz Yanához, 79 00:04:33,358 --> 00:04:37,446 és 100%-ban támogatlak, 80 00:04:37,529 --> 00:04:38,613 és hálás vagyok neked. 81 00:04:43,994 --> 00:04:45,037 Bassza meg! 82 00:04:50,208 --> 00:04:52,335 Örülök, hogy azok közt vagy, 83 00:04:52,419 --> 00:04:56,131 akiket megismerhettem a kísérlet során. 84 00:04:56,214 --> 00:04:59,760 Nehéz elbúcsúzni Danae-től. 85 00:05:00,510 --> 00:05:04,222 Végig mellettem állt a kísérlet folyamán. 86 00:05:07,559 --> 00:05:09,603 Nehéz elengedni egy ilyen embert. 87 00:05:11,605 --> 00:05:13,440 Bocs, ha összetaknyoltalak. 88 00:05:14,441 --> 00:05:15,400 Semmi gond. 89 00:05:15,984 --> 00:05:17,444 Hagyom, hogy a hajamba menjen. 90 00:05:18,612 --> 00:05:19,946 Basszus! 91 00:05:20,655 --> 00:05:22,783 Hogy sérti-e az egómat? Persze. 92 00:05:22,866 --> 00:05:28,789 Ha a komplexumon kívül ismerem meg, minden teljesen másképp alakult volna. 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,253 Zaklatott vagyok. 94 00:05:42,427 --> 00:05:46,014 Tudom, hogy azon az ajtón túl vár rám a valóság, 95 00:05:46,098 --> 00:05:49,267 és ez kicsit elszomorít. 96 00:06:09,788 --> 00:06:13,291 Elküldtem valakit, akit el bírtam képzelni életem párjaként, 97 00:06:13,375 --> 00:06:14,918 és remélem, hogy jól döntöttem. 98 00:06:15,627 --> 00:06:17,671 A hosszabb úton jöttél? 99 00:06:19,422 --> 00:06:20,924 -Örülök, hogy látlak. -Jól nézel ki. 100 00:06:21,007 --> 00:06:22,467 Köszönöm. Gyönyörű vagy. 101 00:06:23,343 --> 00:06:24,970 Remélem, Yana is így érez. 102 00:06:26,012 --> 00:06:29,891 Hihetetlen meglepetés, hogy így érzek, 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 mert általában nem vagyok érzelmes típus. 104 00:06:32,269 --> 00:06:34,312 Tudom, hogy itt annak tűnök, 105 00:06:34,396 --> 00:06:37,816 de a valóságban másképpen kezelem a helyzeteket. 106 00:06:37,899 --> 00:06:39,234 -Köszönöm. -Szívesen. 107 00:06:40,986 --> 00:06:42,070 Hogy érzed magad? 108 00:06:43,405 --> 00:06:44,364 Egész jól. 109 00:06:44,948 --> 00:06:46,992 -Kicsit jobban. -Arra, hogy itt vagyunk. 110 00:06:47,075 --> 00:06:49,244 Arra, hogy itt vagyunk. 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,164 YANA VÍZÖNTŐ 112 00:06:52,247 --> 00:06:55,083 -Hol is kezdjem Yanával? -Connor... 113 00:06:55,167 --> 00:06:57,419 Az első nap, tudod, amikor találkoztunk... 114 00:07:00,255 --> 00:07:02,132 Narancslé volt a bajuszomon? 115 00:07:02,215 --> 00:07:03,425 -Köszönöm. -Szívesen. 116 00:07:05,844 --> 00:07:09,639 Az első nap a semmiről beszélgettünk. 117 00:07:09,723 --> 00:07:11,725 A semmiről. Nagyjából igen. 118 00:07:11,808 --> 00:07:13,894 De azóta olyan jól kijövünk egymással, 119 00:07:13,977 --> 00:07:18,648 és úgy érzem, ahogyan mi ketten beszélgetünk, 120 00:07:18,732 --> 00:07:21,318 az nem olyan, mint ahogy bárki mással beszélgetek. 121 00:07:21,860 --> 00:07:24,487 Nem, tényleg nem. Az első randink óta ezt érzem, 122 00:07:24,571 --> 00:07:26,698 úgy éreztem, ismerlek, megértelek, 123 00:07:26,781 --> 00:07:32,662 és igen, az itt töltött időnk során egyre biztosabb voltam ebben. 124 00:07:35,332 --> 00:07:36,499 Ahogy a helyzetet kezeled, 125 00:07:36,583 --> 00:07:41,755 abban annyi érettség és elegancia van, én meg csak azért jöttem ide, 126 00:07:41,838 --> 00:07:45,842 hogy szórakozzak, jól érezzem magam, 127 00:07:46,343 --> 00:07:49,429 és remélhetőleg... Kicsit persze szkeptikus voltam. 128 00:07:49,512 --> 00:07:52,098 Szerettem volna rátalálni arra, akivel leélhetem az életem. 129 00:07:52,182 --> 00:07:57,437 De nem számítottam rá, hogy így alakul majd. 130 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 Azt akarom mondani, hogy... 131 00:08:03,109 --> 00:08:05,737 Még nem állok készen egy lánykérésre. 132 00:08:08,907 --> 00:08:11,451 Az elmúlt pár napban elég nehéz volt kiigazodni rajta. 133 00:08:14,621 --> 00:08:19,417 De szeretném megtenni a következő lépést felé. 134 00:08:21,336 --> 00:08:24,714 Szeretnék 100%-ban biztos lenni abban, hogy ha ilyen ígéretet teszek, 135 00:08:24,798 --> 00:08:28,134 ha így elköteleződöm melletted, akkor veled is maradok, 136 00:08:29,094 --> 00:08:33,473 és szeretném, ha te is ugyanígy elköteleznéd magad, 137 00:08:33,556 --> 00:08:35,976 és remélem, hogy elérjük ezt a szintet. 138 00:08:36,059 --> 00:08:38,186 De még kell egy kis idő, hogy megismerjelek. 139 00:08:38,937 --> 00:08:43,817 Nagyon örülnék, ha úgy éreznéd, válaszolni akarsz erre a kérdésre. 140 00:08:48,154 --> 00:08:52,367 Tudom, hogy ez túl gyors, és hogy milyen nehéz ez neked. 141 00:08:52,450 --> 00:08:55,787 Szóval én is így vagyok ezzel, és örülnék, ha így lenne. 142 00:08:56,746 --> 00:08:58,164 Jó. 143 00:08:58,498 --> 00:09:01,918 A lánykérés a szerelem, az odaadás igen komoly gesztusa, 144 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 ezért józan ésszel akarom meghozni ezt a döntést, 145 00:09:05,880 --> 00:09:10,260 és szeretném, ha az, akit megkérek, érezné, hogy szeretem őt, 146 00:09:10,343 --> 00:09:12,721 és nem maradna benne szemernyi kétség se. 147 00:09:13,138 --> 00:09:16,433 Nagyságrendekkel jobban megértesz engem, mint a legtöbb ember. 148 00:09:16,516 --> 00:09:20,437 Fontos, hogy fokozatosan haladjunk, és úgyis eljössz New Yorkba. 149 00:09:20,812 --> 00:09:22,522 Megyek, persze, nyugi! 150 00:09:22,605 --> 00:09:25,108 -Ez a legfontosabb. -Haladjunk apró lépésekkel. 151 00:09:25,191 --> 00:09:29,446 Mindig is védőpajzs mögé bújtam, de az itt töltött idő megváltoztatott. 152 00:09:30,322 --> 00:09:33,450 Függetlenül attól, mi történik itt, tudom, hogy Yana és én 153 00:09:33,533 --> 00:09:36,578 sosem szakadunk el egymástól, akár barátok leszünk, 154 00:09:36,661 --> 00:09:40,665 akár házasok vagy csak örök lélektársak. 155 00:09:40,749 --> 00:09:42,167 Csak boldog akarok lenni. 156 00:09:42,250 --> 00:09:45,086 Tudom, mit kér tőlem az Asztrokamra, 157 00:09:45,628 --> 00:09:49,299 de jobb lenne, ha mindkettőnknek több ideje lenne megmutatni, 158 00:09:49,382 --> 00:09:52,677 miért vagyunk itt, és miért helyes, ahogy döntünk. 159 00:09:53,803 --> 00:09:57,515 És remélhetőleg ezek után készen állok majd a lánykérésre. 160 00:10:01,144 --> 00:10:03,355 -Nem tudom, az én... -A melltartószalagom. 161 00:10:03,438 --> 00:10:04,814 Melltartószalag. 162 00:10:04,898 --> 00:10:06,733 Tényleg kedvelem Connort. 163 00:10:06,816 --> 00:10:10,320 Kicsit elszomorít, hogy nem jegyez el. 164 00:10:10,403 --> 00:10:12,906 De az Asztrokamra már mondta, hogy ez fokozatos lesz, 165 00:10:12,989 --> 00:10:14,699 és én mindig hittem az asztrológiában. 166 00:10:14,783 --> 00:10:16,618 Szerintem fantasztikus eszköz arra, 167 00:10:16,701 --> 00:10:19,913 hogy megismerd önmagadat, és irányt mutat az életben. 168 00:10:19,996 --> 00:10:23,208 Itt eddig gyakorlatilag mindenben igaza volt, 169 00:10:23,291 --> 00:10:25,710 főleg ami Connor horoszkópját és az enyémet illeti. 170 00:10:26,211 --> 00:10:29,130 Szerintem a csillagoknak terveik vannak velünk. 171 00:10:34,177 --> 00:10:39,891 Connor, most nyertél egy kis időt, de csak két lehetőséged van. 172 00:10:40,225 --> 00:10:45,355 Vagy kérd meg a kezét, vagy elváltok egymástól, és távoztok. 173 00:10:45,772 --> 00:10:47,524 Az óra ketyeg. 174 00:10:58,618 --> 00:11:00,286 Izgatott vagyok, de ugyanakkor 175 00:11:00,370 --> 00:11:01,996 félek és izgulok is. 176 00:11:02,080 --> 00:11:03,915 Azt hittem, nem maradnak kétségeim. 177 00:11:03,998 --> 00:11:07,335 Hogy nyilvánvaló lesz, kivel szeretnék együtt maradni. 178 00:11:07,836 --> 00:11:11,005 De az utolsó két nő, aki itt maradt, egyformán fantasztikus. 179 00:11:11,089 --> 00:11:14,634 Morgannel el tudok képzelni egy szép, szenvedélyes kapcsolatot. 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Anyukám mindig is biztos volt benne, 181 00:11:16,553 --> 00:11:18,346 hogy Szűz jegyű párom lesz. 182 00:11:18,430 --> 00:11:21,724 De az elejétől fogva érzem, hogy Jazmin igazán különleges. 183 00:11:21,850 --> 00:11:24,269 Mikor megláttam, egyből el tudtam képzelni páromként. 184 00:11:24,352 --> 00:11:25,478 Ez nagyon nehéz döntés. 185 00:11:25,562 --> 00:11:27,522 Úgy érzem, kettészakadok. 186 00:11:27,605 --> 00:11:29,357 Egyiküket sem akarom megbántani. 187 00:11:29,441 --> 00:11:30,775 És félek. Nem tagadom. 188 00:11:32,819 --> 00:11:36,573 Megijeszt a helyzet, amibe kerültem, 189 00:11:36,656 --> 00:11:39,993 mert nagyon komolyan veszem a házasságot. 190 00:11:40,577 --> 00:11:41,911 De tudom, hogy készen állok... 191 00:11:42,036 --> 00:11:43,163 JAZMIN P IKREK 192 00:11:43,246 --> 00:11:45,415 ...a párommal töltött közös életre, 193 00:11:45,498 --> 00:11:49,043 és tudom, hogy Noel csodálatos társ lenne. 194 00:11:51,045 --> 00:11:53,840 Kicsit izgulok, de hiszek benne, hogy asztrológiailag 195 00:11:53,923 --> 00:11:56,134 rengeteg okból lettünk párjelöltek. 196 00:11:56,217 --> 00:11:58,011 Szóval bízom ebben, 197 00:11:58,094 --> 00:12:00,430 és készen állok a következő lépésre. 198 00:12:08,480 --> 00:12:09,856 Le kell venned a cipődet. 199 00:12:10,607 --> 00:12:13,693 Jézusom, ezt észre se vettem! 200 00:12:14,360 --> 00:12:16,488 Noelben annyi minden megvan, 201 00:12:16,571 --> 00:12:19,365 amit mindig is kerestem, de eddig nem találtam. 202 00:12:19,782 --> 00:12:21,701 Most tudom, milyen olyasvalakivel lenni, 203 00:12:21,784 --> 00:12:24,329 aki rengeteg szempontból megfelel. 204 00:12:24,996 --> 00:12:26,789 Jó érzés. Helyesnek érzem. 205 00:12:29,417 --> 00:12:31,836 Kész őrület volt ez a kísérlet az utóbbi időben. 206 00:12:31,920 --> 00:12:33,087 Rengeteget tanultam 207 00:12:33,171 --> 00:12:36,549 az asztrológiáról, önmagamról, és arról, 208 00:12:36,633 --> 00:12:39,636 milyen nő jön be nekem, milyen nőket szeretek. 209 00:12:39,719 --> 00:12:41,221 Te határozottan ilyen vagy, Morgan. 210 00:12:42,388 --> 00:12:43,723 Köszönöm. 211 00:12:44,057 --> 00:12:46,809 Tudom, hogy már tudtad, a horoszkópod miatt, meg minden. 212 00:12:46,893 --> 00:12:48,937 De mást is tanultál az itt töltött idő alatt? 213 00:12:49,020 --> 00:12:50,146 Istenem, rengeteget! 214 00:12:50,230 --> 00:12:53,441 Már évek óta tudtam, mi az, ami jó nekem, 215 00:12:53,525 --> 00:12:55,652 mi áll a horoszkópomban, ki illik hozzám. 216 00:12:55,735 --> 00:12:58,655 De eddig nem volt lehetőségem ténylegesen megtapasztalni. 217 00:12:59,197 --> 00:13:03,243 Benned mintha életre kelt volna az, aki igazán illik hozzám 218 00:13:03,326 --> 00:13:04,536 a horoszkóp szerint, 219 00:13:04,619 --> 00:13:07,455 és végre ténylegesen átélhettem, milyen érzés. 220 00:13:07,872 --> 00:13:09,415 Igazi ajándék, hogy itt lehettem. 221 00:13:09,499 --> 00:13:12,502 Szóval ez mindenképpen újdonság volt. 222 00:13:12,585 --> 00:13:15,255 És bár eddig is sok mindent tudtam, most át is élhettem. 223 00:13:17,882 --> 00:13:21,052 -Fantasztikus vagy, Morgan. -Köszönöm! 224 00:13:21,135 --> 00:13:22,887 Én is ezt érzem veled kapcsolatban. 225 00:13:23,346 --> 00:13:26,266 Vonzódom hozzád, el tudok lazulni melletted, 226 00:13:26,349 --> 00:13:28,935 szinte mágneses vonzalmat éreztem, 227 00:13:29,018 --> 00:13:31,646 és több időt akartam tölteni veled, hogy megismerjelek. 228 00:13:31,729 --> 00:13:34,732 Amint ez bebizonyosodott, amikor a párjelöltem lettél, 229 00:13:34,816 --> 00:13:37,277 azonnal értelmet nyert minden. Tudtam, miért történt. 230 00:13:37,527 --> 00:13:39,237 Szeretem azt, aki melletted vagyok. 231 00:13:39,654 --> 00:13:41,573 Szóval értékelem mindezt. 232 00:13:42,657 --> 00:13:44,284 -Csodálatos vagy, Morgan. -Köszönöm! 233 00:13:44,367 --> 00:13:46,828 Minden tetszik benned, a külső és a belső szépséged, 234 00:13:46,911 --> 00:13:49,038 minden teljesen lenyűgöz. 235 00:13:49,539 --> 00:13:52,917 És tényleg kedvellek. El tudom képzelni, hogy beléd szeretek. 236 00:13:56,379 --> 00:13:57,630 De sajnos... 237 00:14:05,054 --> 00:14:06,264 Semmi gond. 238 00:14:09,183 --> 00:14:10,768 Minket nem egymásnak rendelt az ég. 239 00:14:12,979 --> 00:14:17,108 Hálás vagyok neked az átéltekért. 240 00:14:17,191 --> 00:14:21,821 És őszintén úgy érzem, mindez megérte, amiért megismerhettelek, 241 00:14:21,904 --> 00:14:24,115 tanulhattam tőled, fejlődhettem, 242 00:14:24,198 --> 00:14:28,369 és átélhettem mindezt. Szurkolok, hogy te is átéld. 243 00:14:28,453 --> 00:14:30,663 Akár Jazminnel, akár mással, szurkolok neked, 244 00:14:30,747 --> 00:14:33,207 hogy rátalálj a szerelemre, 245 00:14:33,291 --> 00:14:35,710 és szép volt mindezt a saját szememmel látni idebent. 246 00:14:35,793 --> 00:14:37,629 Morgan lehetett volna az igazi, 247 00:14:37,712 --> 00:14:40,673 ha lett volna időnk alaposan megismerni egymást. 248 00:14:40,757 --> 00:14:42,508 De a csillagok nem így akarták. 249 00:14:42,592 --> 00:14:45,970 Tudom, hogy talál valakit, aki úgy szereti majd, ahogy megérdemli. 250 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 Hogy minden jóra fordul. 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 -Köszönöm! -Találni fogsz valakit... 252 00:14:49,891 --> 00:14:51,517 -Köszönöm! -...valaki csodálatosat. 253 00:14:51,601 --> 00:14:54,312 -Mert a legjobbat érdemled. -Köszönöm. Ez sokat jelent. 254 00:15:04,822 --> 00:15:07,659 Persze szomorú vagyok, hogy távoznom kell, 255 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 a kísérlet életem nagy élménye volt. 256 00:15:09,452 --> 00:15:13,206 Teljes szívvel bíztam az asztrológiában, nyitottan álltam hozzá. 257 00:15:17,126 --> 00:15:19,337 Noellel csodálatos kapcsolatunk lehetett volna. 258 00:15:19,420 --> 00:15:23,675 És persze reméltem, hogy a végére rátalálok a szerelemre. 259 00:15:23,758 --> 00:15:26,969 De semmit nem bántam meg, őszintén hálás vagyok mindenért, 260 00:15:27,053 --> 00:15:29,931 amit itt átéltem, és ami még vár rám. 261 00:15:44,529 --> 00:15:47,699 Jazmin P.-vel az elejétől fogva megvolt köztünk a vonzalom. 262 00:15:48,366 --> 00:15:50,159 -Hogy vagy, gyönyörűm? -Szia! 263 00:15:50,660 --> 00:15:52,578 -Levegyem a cipőmet? -Igen. 264 00:15:52,662 --> 00:15:54,080 Nem fogok hazudni. 265 00:15:54,163 --> 00:15:58,376 Rettegek az egész helyzettől, hogy elköteleződjek valaki mellett. 266 00:15:58,459 --> 00:16:00,753 De a nagyság egy lépéssel a félelmen túl vár rád. 267 00:16:00,837 --> 00:16:03,965 Szóval bátornak kell lennem, adnom kell ennek egy esélyt, 268 00:16:04,048 --> 00:16:06,008 mert ez olyasmi, amire tényleg vágyom. 269 00:16:06,092 --> 00:16:07,885 És ő olyasvalaki, akire tényleg vágyom. 270 00:16:08,344 --> 00:16:10,388 -De szép! -Tényleg az. 271 00:16:10,763 --> 00:16:12,640 Szerintem remek csapatot alkotunk, 272 00:16:12,765 --> 00:16:14,308 meghódíthatjuk a világot. 273 00:16:14,851 --> 00:16:17,854 -A randinkra! -Igen, köszönöm. 274 00:16:18,938 --> 00:16:20,398 Egyébként gyönyörű vagy. 275 00:16:20,481 --> 00:16:22,316 -Tetszik a sok csillám. -Nekem is. 276 00:16:22,942 --> 00:16:25,027 Mivel az arcom nem mindig ragyog... 277 00:16:25,111 --> 00:16:26,904 -így legalább... -A tested igen. 278 00:16:26,988 --> 00:16:28,448 Igen, pontosan. 279 00:16:29,407 --> 00:16:31,409 Úgy vagyok ezzel az egésszel, 280 00:16:31,492 --> 00:16:34,454 hogy amint megláttalak, már tudtam, hogy köztünk lesz valami. 281 00:16:35,997 --> 00:16:38,916 Ahogy megismertelek, egyre jobban éreztem magam veled, 282 00:16:39,000 --> 00:16:41,335 mintha te lennél a komfortzónám. 283 00:16:44,380 --> 00:16:45,298 De... 284 00:16:50,428 --> 00:16:53,222 Bocs, elakadtam, próbálom megfogalmazni. 285 00:16:53,306 --> 00:16:55,308 Csak nyugodtan, van időd. 286 00:16:56,934 --> 00:16:58,811 Csak jó érzés veled lenni. 287 00:16:59,228 --> 00:17:01,731 Boldog vagyok veled. 288 00:17:02,315 --> 00:17:03,316 Én is veled. 289 00:17:04,066 --> 00:17:06,527 Rögtön elmondtam mindenkinek, hogy te az enyém vagy. 290 00:17:07,445 --> 00:17:09,363 Szóval ehhez kellett tartanom magam. 291 00:17:09,447 --> 00:17:11,491 -Egész idő alatt. -Én is így érzek. Tudtam. 292 00:17:13,493 --> 00:17:16,370 És pont az vagy, amire vágytam. Tudod. 293 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Igen. 294 00:17:18,456 --> 00:17:22,084 Hálás vagyok, hogy megtapasztalhatom, amire vágytam. 295 00:17:24,462 --> 00:17:27,715 Ez sokat jelent nekem, mert te is épp az vagy, akire vágytam. 296 00:17:27,799 --> 00:17:30,426 Épp az ilyen nők tetszenek. Mindenkivel nagylelkű vagy, 297 00:17:30,510 --> 00:17:32,094 mindenkivel törődsz. 298 00:17:32,428 --> 00:17:33,721 Úgy fogadsz el, ahogy vagyok. 299 00:17:33,805 --> 00:17:36,098 Így nyugodtan lehetek sebezhető. 300 00:17:36,557 --> 00:17:38,810 És pont ezt kerestem egy nőben, 301 00:17:38,893 --> 00:17:40,812 mert mindig úgy éreztem, van egy részem, 302 00:17:40,895 --> 00:17:42,438 amit sosem mutattam ki. 303 00:17:43,773 --> 00:17:46,526 De melletted könnyű önmagamnak lennem. 304 00:17:47,985 --> 00:17:51,614 Sosem akarlak elveszíteni. 305 00:17:57,036 --> 00:17:58,496 Csak lélegezz... velem. 306 00:17:58,579 --> 00:17:59,872 Lélegzem. 307 00:18:00,998 --> 00:18:02,083 Jazmin P... 308 00:18:02,959 --> 00:18:05,378 Most összevizezed a térdedet? 309 00:18:05,461 --> 00:18:07,672 -Igen. -Az én kedvemért? 310 00:18:10,800 --> 00:18:14,679 -Jazmin P., hozzám jössz? -Igen! Hát persze. 311 00:18:15,429 --> 00:18:17,765 De gyönyörű! 312 00:18:20,142 --> 00:18:21,227 Köszönöm. 313 00:18:24,230 --> 00:18:26,399 -Szeretlek. -Én is szeretlek. 314 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 -Aranyos vagy. -Köszönöm. 315 00:18:43,374 --> 00:18:45,668 Ikrek-Halak párként 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,671 Jazmin és Noel szenvedélyes társak lesznek. 317 00:18:49,171 --> 00:18:52,466 De mindketten hajlamosak meggondolni magukat. 318 00:18:52,550 --> 00:18:57,054 Reméljük, a gyűrű Jazmin ujján azt jelzi, vége a habozásnak. 319 00:19:02,602 --> 00:19:04,937 -Végre megtettem! Büszke vagy rám? -Ne már! 320 00:19:05,354 --> 00:19:07,565 Ideges vagyok. Tudnom kell, mi folyik itt. 321 00:19:07,648 --> 00:19:09,442 Büszke vagyok rád. Mi folyik itt? 322 00:19:09,525 --> 00:19:12,653 Mikor ideérkeztem, nem hittem volna, hogy eljegyzek valakit. 323 00:19:12,737 --> 00:19:15,364 Hogy a picsába mondom el a barátaimnak és a rokonaimnak, 324 00:19:15,448 --> 00:19:16,574 mi történt? 325 00:19:16,657 --> 00:19:17,992 Ez nem ide való. 326 00:19:18,576 --> 00:19:20,870 Mind azt fogják hinni, elment az eszem, 327 00:19:20,953 --> 00:19:23,831 kivéve Philt. Ő a legjobb barátom itt. 328 00:19:23,915 --> 00:19:26,042 Odamentem hozzá, 329 00:19:26,125 --> 00:19:29,337 ő beszélt hozzám, elmondta, mit szeret bennem. 330 00:19:29,420 --> 00:19:31,756 Én meg úgy voltam vele, basszus, megteszem. 331 00:19:31,839 --> 00:19:33,674 És mondtam, hogy verset írok, ugye? 332 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 -Igen, mondtad. -Írtam egy verset, 333 00:19:35,968 --> 00:19:37,345 aztán féltérdre ereszkedtem, 334 00:19:37,845 --> 00:19:39,430 ő meg nevetett, mint mindig. 335 00:19:41,057 --> 00:19:44,560 Fantasztikus személyisége van. Nagyon nyílt és nagyon vidám. 336 00:19:45,019 --> 00:19:46,187 Szerencsés fickó vagy. 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,022 Köszönöm, tesó. 338 00:19:48,481 --> 00:19:49,398 Olyan édes vagy. 339 00:19:50,024 --> 00:19:52,151 Nem, komolyan. Tényleg ő az igazi. 340 00:19:52,860 --> 00:19:55,613 Örülök a boldogságodnak. Kicsit féltékeny vagyok, 341 00:19:55,696 --> 00:19:57,448 hogy megtetted a következő lépést, 342 00:19:57,531 --> 00:19:59,408 -és nyilván... -Neked is menni fog. 343 00:19:59,492 --> 00:20:01,285 Tudom. Együtt vagyunk Pheebsszel. 344 00:20:01,369 --> 00:20:04,455 Abszolút bízom Phoebe-ben, és meg akarom kérni a kezét. 345 00:20:04,538 --> 00:20:07,500 Nem úgy jöttem ide, hogy megnősülök, de őt el akarom venni. 346 00:20:08,084 --> 00:20:09,877 -Izgulsz? -Rettenetesen. 347 00:20:09,961 --> 00:20:12,046 -És félelmetes csaj. -Tudom, milyen érzés. 348 00:20:12,129 --> 00:20:15,049 Félelmetes, de ő álmaim asszonya. 349 00:20:15,132 --> 00:20:17,093 Tényleg vele akarok maradni. 350 00:20:17,176 --> 00:20:18,970 Tudni akarom, ő is így érzi-e, 351 00:20:19,053 --> 00:20:20,221 és vállalom a kockázatot, 352 00:20:20,304 --> 00:20:23,599 akkor is, ha összetöri a szívem. Hajlandó vagyok rá. 353 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Közel érzem magam Gushoz, éppolyan jó barátok vagyunk, 354 00:20:27,645 --> 00:20:29,814 mint Maria és Phoebe. 355 00:20:30,398 --> 00:20:32,149 Fantasztikus páros. 356 00:20:32,858 --> 00:20:34,360 Hihetetlenül fantasztikus páros. 357 00:20:34,443 --> 00:20:37,446 És remélem, Phoebe igent mond. 358 00:20:37,530 --> 00:20:39,240 Talán lehetsz az esküvői tanúm. 359 00:20:42,910 --> 00:20:44,120 Menjünk! 360 00:20:48,499 --> 00:20:51,919 Phil Phoebe egyetlen megmaradt párjelöltje. 361 00:20:52,003 --> 00:20:54,964 Remélem, Phoebe fejlődött, és megismerte önmagát annyira, 362 00:20:55,047 --> 00:20:56,882 hogy helyes döntést hozzon. 363 00:20:57,383 --> 00:21:01,012 Oroszlánként fontos, hogy az ember biztos lehessen magában. 364 00:21:01,762 --> 00:21:03,848 Nagyon óvatos vagyok a férfiakkal, 365 00:21:03,973 --> 00:21:07,143 ha bizalomról van szó, és mikor megismertem Philt, 366 00:21:07,226 --> 00:21:08,936 eleinte nem tűnt megbízhatónak. 367 00:21:09,770 --> 00:21:14,233 Egyértelmű volt, hogy vetít, nem tűnt őszintének, 368 00:21:14,316 --> 00:21:16,485 és nehéz volt komolyan venni. 369 00:21:16,569 --> 00:21:19,864 De a kísérlet során hihetetlenül megváltozott, 370 00:21:19,947 --> 00:21:21,532 és őszintén megkedveltem. 371 00:21:22,408 --> 00:21:26,620 Csak még azt nem tudom, végleg el tudom-e kötelezni magam mellette. 372 00:21:28,247 --> 00:21:31,167 Ijesztő, ugyanakkor vonz az ismeretlen, 373 00:21:31,250 --> 00:21:35,004 és mivel az asztrológia szerint 374 00:21:35,087 --> 00:21:39,759 minden megvan ahhoz, hogy sikeres legyen a házasságunk, 375 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 nagyon izgatott vagyok. 376 00:21:44,263 --> 00:21:45,598 Túltengenek az érzelmeim. 377 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 -Kicsit ideges vagyok. -Én nagyon. 378 00:21:49,060 --> 00:21:50,186 PHILLIP BAK 379 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 -Tényleg? -Igen, mert... 380 00:21:52,104 --> 00:21:54,148 Kezdek érezni valamit irántad. 381 00:21:55,232 --> 00:21:56,901 Szóval ez most egy kicsit nehéz. 382 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 Tudom. 383 00:21:59,028 --> 00:22:02,948 Hadd kezdjem azzal, 384 00:22:03,657 --> 00:22:05,659 hogy tényleg érzek irántad valamit, 385 00:22:06,368 --> 00:22:09,997 és magam is megdöbbenek azon, hogy ezt mondom, 386 00:22:10,081 --> 00:22:12,333 mert a kísérlet legelején 387 00:22:13,334 --> 00:22:17,379 ha valaki azt mondta volna, hogy így fogok érezni, lehülyézem. 388 00:22:17,463 --> 00:22:18,506 Tudom. 389 00:22:18,798 --> 00:22:22,843 De csodálatos volt az együtt töltött idő, 390 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 és sikerült látnom azt az oldaladat, 391 00:22:26,806 --> 00:22:31,102 amiről reméltem, hogy megvan benned, és... 392 00:22:34,814 --> 00:22:36,649 Oké, szóval írtam egy kis... 393 00:22:36,732 --> 00:22:38,901 olyasmit, mint egy vers... 394 00:22:40,236 --> 00:22:42,279 Hogy mit? 395 00:22:42,363 --> 00:22:44,615 Sok minden kiderül belőle. 396 00:22:45,366 --> 00:22:46,784 Szóval, felolvashatom neked? 397 00:22:46,867 --> 00:22:48,494 -Igen, persze! -Rendben. 398 00:22:50,663 --> 00:22:53,749 Úgy kezdődik, hogy "Kedves Phoebe, vagyis PP." 399 00:22:54,208 --> 00:22:57,461 -Phillip és Phoebe. Új szó. -Istenem! 400 00:22:57,545 --> 00:22:59,421 Bocs, egy kicsit agresszív. 401 00:23:00,005 --> 00:23:01,298 Szóval... 402 00:23:01,465 --> 00:23:05,219 "Erőd és bátorságod meghaladja magasságod. 403 00:23:05,302 --> 00:23:09,056 "Magasságod és tartásod bizonyítja a nagyságod. 404 00:23:09,557 --> 00:23:12,935 "Mindez bizonyítja nekem, hogy amit érzek, igaz. Igaz? 405 00:23:13,978 --> 00:23:16,397 "Nem helyes kételkednem, azt kérdeznem, mi az. 406 00:23:17,064 --> 00:23:19,775 "Mi szívemen, a számon, és ezt nagyon bánom. 407 00:23:20,860 --> 00:23:23,404 "De nekem egy álom, hogy te légy a párom. 408 00:23:23,487 --> 00:23:26,198 "Hadd térdeljek eléd csodálni a szépséged, 409 00:23:26,282 --> 00:23:27,658 "és igen, nagyon szexi vagy. 410 00:23:28,033 --> 00:23:30,411 "Szép formás a kicsi segged. 411 00:23:30,911 --> 00:23:33,038 "Köszönöm, Phoebe, hogy legyőzted a nehézséget, 412 00:23:33,122 --> 00:23:35,332 "a testdiszmorfiát, és ezzel adsz reménységet 413 00:23:35,416 --> 00:23:38,127 "azoknak, kiknek még tart ez a küzdelem. 414 00:23:39,670 --> 00:23:42,423 "Vajon ez első látásra szerelem?" 415 00:23:43,799 --> 00:23:45,009 Ne gyűrd össze! 416 00:23:45,634 --> 00:23:46,510 Miért? 417 00:23:47,011 --> 00:23:48,053 El kell égetni. 418 00:23:50,181 --> 00:23:51,473 Ez olyan édes volt. 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,101 -Köszönöm. -Szívesen. 420 00:23:57,688 --> 00:23:59,607 Annyira vicces, amikor így rám veted magad! 421 00:24:00,858 --> 00:24:02,026 Ez nagyon édes volt. 422 00:24:03,819 --> 00:24:04,820 A versed végén azt írod, 423 00:24:05,696 --> 00:24:07,489 "szerelem első látásra". 424 00:24:07,948 --> 00:24:09,325 Ezt hogyan... 425 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 -Hogyan érzem az egészet? -Igen. 426 00:24:12,369 --> 00:24:14,538 Mikor beléptem a házba, 427 00:24:14,622 --> 00:24:17,708 amint megláttalak, azt mondtam: ő itt a legszexibb lány. 428 00:24:18,459 --> 00:24:20,878 Szeretnék vele lenni, remélem, ő a párjelöltem. 429 00:24:21,420 --> 00:24:23,047 Jó, de akkor ez csak vágy volt. 430 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 Vágy, de... ahogy a korábbi randikon mondtam, 431 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 nem szükséges kavarnom veled, 432 00:24:28,052 --> 00:24:31,055 ahogy mindenki másnak, nem szükséges csókolóznunk, 433 00:24:31,138 --> 00:24:33,974 nem szükséges szeretkeznünk, 434 00:24:34,516 --> 00:24:38,229 te akkor is te vagy, és az örökkévalóságig várnék rád. 435 00:24:38,312 --> 00:24:41,982 Nem baj, ha életem utolsó napjáig kell várnom, hogy szeretkezzünk. 436 00:24:42,066 --> 00:24:44,443 Tényleg sokat jelentesz nekem. 437 00:24:44,860 --> 00:24:48,906 Szomorú, de rohadtul odavagyok érted. 438 00:24:49,531 --> 00:24:51,825 Annyiban szomorú, hogy tudom, 439 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 hogy te még alighanem nem tartasz itt. 440 00:24:55,871 --> 00:24:59,917 Akkor elmondom, hol tartok. 441 00:25:02,753 --> 00:25:06,548 Örülök, hogy megismertelek, 442 00:25:07,216 --> 00:25:08,884 és tényleg nagyon kedvellek. 443 00:25:08,968 --> 00:25:12,429 El tudom képzelni, hogy a komplexumon kívüli világban is 444 00:25:12,513 --> 00:25:14,807 remekül érezzük majd magunkat együtt. 445 00:25:15,641 --> 00:25:21,063 De úgy érzem, hogy a lánykérés, az eljegyzés, a házasság 446 00:25:21,146 --> 00:25:24,775 ezen a ponton még túl korai lenne. 447 00:25:24,858 --> 00:25:26,277 Túl korai, igen. 448 00:25:27,945 --> 00:25:30,447 Te hogy érzed? Mármint komolyan érdekel. 449 00:25:33,701 --> 00:25:34,618 Miután... 450 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 megittad... 451 00:25:42,084 --> 00:25:44,878 Ezen a ponton nem érdekel semmi, mert szeretlek, és... 452 00:25:45,337 --> 00:25:48,299 Várj, várj! 453 00:25:48,674 --> 00:25:50,301 Nem mondhatod ki az SZ betűs szót! 454 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 Már kimondtam. 455 00:26:01,437 --> 00:26:02,896 Phil... 456 00:26:04,481 --> 00:26:06,358 Most nem érdekel semmi más. 457 00:26:06,442 --> 00:26:07,985 Hozzám jössz feleségül? 458 00:26:17,119 --> 00:26:20,497 Szerintem még nem ismersz annyira, hogy tényleg szerethess. 459 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 De igazán szeretlek. 460 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 Mikor a közeledben vagyok... Senkinek a közelében 461 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 nem érzem azt, amit melletted. 462 00:26:29,298 --> 00:26:33,302 Szomorú vagyok. Erre egyáltalán nem számítottam. 463 00:26:33,385 --> 00:26:35,637 Próbáltam távolságtartó lenni, amíg itt vagyok. 464 00:26:35,763 --> 00:26:37,264 De tényleg beléd szerettem. 465 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 Boldog vagyok melletted. 466 00:26:42,227 --> 00:26:44,355 És nem akarom, hogy így érjen véget. 467 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 Nem akarom, hogy most véget érjen. 468 00:26:50,944 --> 00:26:54,198 Azt akarom, hogy mindketten 100%-ban biztosak legyünk abban, 469 00:26:54,281 --> 00:26:56,075 hogy akarjuk ezt az elköteleződést, 470 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 nem azért csináljuk, mert vállaljuk a kockázatot. 471 00:27:00,954 --> 00:27:02,498 Megértem. 472 00:27:03,499 --> 00:27:07,961 Nem azért mondok nemet Philnek, mert nem érdemli meg, hogy szeressék. 473 00:27:08,379 --> 00:27:12,966 De végre képessé váltam arra, hogy a saját érdekeimet nézzem, 474 00:27:13,050 --> 00:27:16,720 és ami ezt a kísérletet és az együtt töltött időt illeti, 475 00:27:16,804 --> 00:27:18,138 ez itt az út vége. 476 00:27:21,850 --> 00:27:25,521 Kockáztattam, nekiadtam a szívemet, de ő nem viszonozta. 477 00:27:26,063 --> 00:27:27,356 Szóval fáj. 478 00:27:27,439 --> 00:27:29,274 Időbe telik majd meggyógyulnom. 479 00:27:31,402 --> 00:27:33,195 Minket nem egymásnak rendelt az ég. 480 00:27:37,908 --> 00:27:39,159 Istenem! 481 00:27:41,036 --> 00:27:44,415 Igyekeztem az elemek minden képviselőjét az igaz szerelem felé terelni. 482 00:27:45,040 --> 00:27:50,879 De a végzet néha az önismeret felé vezet, mielőtt a szerelem felé vezérelne. 483 00:27:52,673 --> 00:27:57,594 Az volt a sorsom, hogy idejöjjek, hogy megismerjem magamat, 484 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 az volt a sorsom, hogy fejlődjek. 485 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 De az nem a sorsom, hogy hozzámenjek Philhez. 486 00:28:05,561 --> 00:28:09,648 Más emberként hagyom el a Kozmikus komplexumot, 487 00:28:09,731 --> 00:28:11,483 mint aki ideérkezéskor voltam, 488 00:28:12,025 --> 00:28:16,071 és ez már önmagában hatalmas győzelem. 489 00:28:19,825 --> 00:28:24,037 GYERE HOZZÁM FELESÉGÜL 490 00:28:31,837 --> 00:28:33,338 Túl rövid volt az út. 491 00:28:35,340 --> 00:28:37,217 Nagyra tartalak, haver. 492 00:28:37,301 --> 00:28:39,928 Csupa őszinteség voltál. 493 00:28:42,389 --> 00:28:44,516 Nem lep meg, hogy felkavar ez az egész. 494 00:28:44,600 --> 00:28:46,935 Senki nem nézi szívesen, hogy a legjobb barátja, 495 00:28:47,019 --> 00:28:51,565 aki gyakorlatilag családtagnak számít, ilyen hirtelen távozik. 496 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 Egymás nélkül nem lettünk volna képesek erre. 497 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 Tudom. Nézd, te tényleg megtaláltad életed szerelmét. 498 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 Megtaláltad, és ezt becsülöm. 499 00:29:01,658 --> 00:29:04,203 Nem hittem volna, hogy jó barátra fogok itt találni. 500 00:29:04,286 --> 00:29:07,915 De támaszkodtunk egymásra, és örökre barátok maradunk. 501 00:29:19,009 --> 00:29:20,844 Inkább sietek. 502 00:29:47,955 --> 00:29:49,498 El kell... 503 00:29:50,332 --> 00:29:52,334 -Szia, Pheebs! -Szia, Phoebe! 504 00:29:52,417 --> 00:29:53,835 Sziasztok! 505 00:29:54,211 --> 00:29:55,379 Elmegyek. 506 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 -Ma? -Most rögtön? 507 00:29:58,840 --> 00:30:02,094 -Nagyon szeretünk, Phoebe! -Én is titeket. 508 00:30:02,594 --> 00:30:06,431 Az a legszomorúbb a távozásban, hogy itt hagyom Mariát. 509 00:30:06,515 --> 00:30:09,601 Persze a másik két elem is hiányozni fog, Connor, Noel, 510 00:30:09,685 --> 00:30:10,936 közel állunk egymáshoz. 511 00:30:11,603 --> 00:30:14,147 De Maria a lelki testvérem. 512 00:30:14,648 --> 00:30:17,985 Olyan szerencsés vagyok... 513 00:30:18,068 --> 00:30:19,194 hogy a barátom vagy. 514 00:30:19,278 --> 00:30:23,949 Ő a legjobb barátom, és nagyon fog hiányozni. 515 00:30:24,449 --> 00:30:26,243 Köszönöm, hogy mellettem voltál. 516 00:30:26,326 --> 00:30:27,869 És nagyon büszke vagyok rád. 517 00:30:28,537 --> 00:30:30,038 Várom, hogy kint találkozzunk. 518 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 Borzalmasan fogsz hiányozni. 519 00:30:32,874 --> 00:30:34,167 Te is hiányozni fogsz. 520 00:30:35,836 --> 00:30:41,049 Rossz egyedül távozni, mikor azért jöttem, hogy párt találjak. 521 00:30:42,050 --> 00:30:46,513 De ennél sokkal többel távozom innen. 522 00:30:47,389 --> 00:30:51,268 Senki mással nem tudtam volna végigcsinálni ezt az egészet. 523 00:30:52,644 --> 00:30:56,648 Lehet, hogy az asztrológia nem segített rátalálni a férjemre, 524 00:30:57,065 --> 00:30:59,901 de segített megtalálni önmagamat. 525 00:31:00,902 --> 00:31:03,280 Végre készen állok újra megnyílni, 526 00:31:03,739 --> 00:31:05,741 kitárulkozni, védőpajzs nélkül. 527 00:31:08,327 --> 00:31:11,455 Végeredményben lehet, hogy idejövetelem célja az volt, 528 00:31:11,538 --> 00:31:15,500 hogy megtanuljak bízni önmagamban. Úgy tervezem, hogy így lesz. 529 00:31:22,049 --> 00:31:24,801 Most, hogy megszülettek a végső döntések, 530 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 meghívom a Kozmikus komplexumba a családtagjaikat. 531 00:31:28,555 --> 00:31:33,477 Elvégre egy házasságban nemcsak társat, hanem anyóst és apóst is kapsz. 532 00:31:33,560 --> 00:31:36,980 De egyelőre hadd ünnepeljenek. 533 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Mikor idejöttem, nem nagyon hittem az asztrológiában. 534 00:31:40,192 --> 00:31:41,985 De megvan köztünk a lelki kapcsolat, 535 00:31:42,069 --> 00:31:43,820 rengetegféleképpen kötődünk egymáshoz. 536 00:31:44,404 --> 00:31:46,365 A csillagok hihetetlen sokat segítettek. 537 00:31:46,448 --> 00:31:50,035 Gyakorlatilag pontosan elmondták mire van szükségem egy nőben. 538 00:31:51,745 --> 00:31:53,538 Sziasztok! 539 00:31:54,206 --> 00:31:56,333 Istenem! 540 00:32:01,338 --> 00:32:02,589 Szia! 541 00:32:04,591 --> 00:32:06,176 Basszus, mutasd már! 542 00:32:06,301 --> 00:32:09,388 Nem. Majd később. 543 00:32:10,138 --> 00:32:11,181 Csalódott vagyok. 544 00:32:11,556 --> 00:32:14,017 Tudom, hogy Connor lassan halad, és nem kockáztat. 545 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Ezért az ő tempójában fogunk haladni. 546 00:32:17,979 --> 00:32:21,066 Sem neki, sem nekem nem volt könnyű megnyílni itt, 547 00:32:21,149 --> 00:32:23,402 és az első naptól fogva tudom, 548 00:32:23,485 --> 00:32:26,947 abból, ahogy egymással viselkedünk, hogy tűz és víz vagyunk. 549 00:32:27,030 --> 00:32:29,116 Alig várom, hogy lássam, mi lesz. 550 00:32:29,199 --> 00:32:30,867 Remélhetőleg ez már örökké tart. 551 00:32:32,369 --> 00:32:34,079 Hé, óvatosan! 552 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 El se hiszem, hogy mindez igaz, 553 00:32:39,584 --> 00:32:41,795 hogy azt az életet élem, amiért imádkoztam, 554 00:32:41,878 --> 00:32:44,589 amit próbáltam manifesztálni. 555 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 Nagyon boldog vagyok és nagyon hálás. 556 00:32:51,471 --> 00:32:52,472 Hatan maradtunk. 557 00:32:52,556 --> 00:32:53,765 -Igen. -Fura. 558 00:32:54,057 --> 00:32:56,393 -Nagyon fura. -Fel tudjátok fogni? Őrület. 559 00:32:56,476 --> 00:32:59,062 -Olyan gyorsan történt. -Jazmin azt mondja, megjósolta. 560 00:32:59,146 --> 00:33:01,690 Engem is bevonzott, szóval jósolni is képes lehet. 561 00:33:01,773 --> 00:33:03,442 Többé nem mondok el neki titkot. 562 00:33:05,444 --> 00:33:06,361 Te vonzottál be engem. 563 00:33:07,279 --> 00:33:10,115 -Igen. -Írtál egy listát, a nevemmel a tetején. 564 00:33:10,198 --> 00:33:12,492 A név nem volt fenn a listán. 565 00:33:12,576 --> 00:33:13,660 Jázminrizst írtál. 566 00:33:14,119 --> 00:33:15,245 A bevásárlólistára. 567 00:33:17,205 --> 00:33:19,499 Úgy érzem, kilógok a sorból. 568 00:33:19,583 --> 00:33:24,921 Mindenki az eljegyzését ünnepli. Bár biztos lennék a dolgomban, mint ők! 569 00:33:25,005 --> 00:33:27,424 De én Ikrek vagyok, folyton agyalok, 570 00:33:27,507 --> 00:33:29,384 és nem tudom, innentől hogyan alakul, 571 00:33:29,468 --> 00:33:30,802 ami köztem és Yana közt van. 572 00:33:30,886 --> 00:33:33,013 De remélem, túljutunk ezen, 573 00:33:33,096 --> 00:33:35,390 és lesz egy tervünk a jövőre nézve. 574 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 Az, hogy megismerjük egymás családját, 575 00:33:38,351 --> 00:33:40,979 és összeköltözünk, hatalmas próbatétel. 576 00:33:41,062 --> 00:33:43,607 A csillagok vezérelte szerelemre! 577 00:33:53,742 --> 00:33:58,997 Új nap virrad, és a párok nagy részének gratulálhatunk. 578 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 Ideje próbára tenni újdonsült kapcsolatukat 579 00:34:02,709 --> 00:34:05,879 a végső próbatétellel: az összeköltözéssel. 580 00:34:07,756 --> 00:34:09,508 Nyugtalanít, hogy hozzád költözöm? 581 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 -Egy kicsit. -Miért? 582 00:34:12,969 --> 00:34:15,388 Mert kényszerbeteg vagyok. 583 00:34:16,139 --> 00:34:17,516 Az együttélés során 584 00:34:17,599 --> 00:34:20,227 új oldalát ismerjük meg a párkapcsolatnak. 585 00:34:20,310 --> 00:34:21,728 Azt, hogy egy csapat vagyunk. 586 00:34:21,812 --> 00:34:24,731 A megértésről szól, az odafigyelésről. 587 00:34:25,440 --> 00:34:29,319 Nem tudom, erősebbé teszi-e a kapcsolatot, vagy gondokat okoz. 588 00:34:31,321 --> 00:34:33,073 Nekem összesen nincs ennyi holmim. 589 00:34:34,241 --> 00:34:37,786 -Készen állsz? Gyere! -Amennyire csak készen lehet. 590 00:34:37,869 --> 00:34:39,955 Kezdek rádöbbenni, hogy a lánykéréssel 591 00:34:40,038 --> 00:34:42,624 tényleg elköteleztem magam, és ez elég ijesztő. 592 00:34:42,707 --> 00:34:45,085 Megszoktam a saját teremet. Kicsit ideges vagyok. 593 00:34:45,168 --> 00:34:47,170 Még mindig azon jár az agyam, 594 00:34:47,295 --> 00:34:50,048 képes leszek-e hátralévő életemben megelégedni egy nővel? 595 00:34:51,132 --> 00:34:52,717 Elég kicsi a poggyászod. 596 00:34:52,801 --> 00:34:54,845 -Tudok csomagolni. -Abban biztos vagyok. 597 00:34:57,389 --> 00:34:59,307 Szóval ez az. 598 00:35:00,767 --> 00:35:02,602 Nem szoktál beágyazni reggelente? 599 00:35:02,686 --> 00:35:03,979 Nem szoktam. 600 00:35:05,856 --> 00:35:07,524 Meglátjuk, mi lesz Connorral. 601 00:35:07,607 --> 00:35:11,403 Itt a lehetőség gyakorolni a kompromisszumkötést. 602 00:35:13,446 --> 00:35:15,073 Bocs a rendetlenségért, kicsim. 603 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 Ki kell takarítanom. 604 00:35:19,452 --> 00:35:20,579 Igen. 605 00:35:21,913 --> 00:35:23,123 Kell az a szék? 606 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 -Jól jönne a szék. -Oké. 607 00:35:25,750 --> 00:35:29,880 Ami nem piszkos, de már nem is tiszta, az a székre kerül. 608 00:35:30,130 --> 00:35:31,548 A székre. Oké. Értem. 609 00:35:31,631 --> 00:35:32,924 Oké. A piszkos ruhákat 610 00:35:33,008 --> 00:35:36,011 a szennyestartó zsákba kell tenni, nem mellé. 611 00:35:36,845 --> 00:35:38,013 Tudhattam volna. 612 00:35:39,389 --> 00:35:41,766 -Ez a vizespalack kell? -Sokat jelent nekem. 613 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 -Sok mindent éltünk át együtt. -Oké. 614 00:35:43,894 --> 00:35:46,062 Oké. Hozok egy szemeteszsákot. 615 00:35:46,688 --> 00:35:51,234 Nem gondoltam, hogy ennyire idegesítő lesz beköltözni Noel szobájába. 616 00:35:51,651 --> 00:35:54,237 Beköltöztem a személyes terébe. 617 00:35:54,905 --> 00:35:57,699 És nekem fontos a tisztaság. 618 00:35:58,074 --> 00:35:58,992 Jól van. 619 00:36:00,535 --> 00:36:01,953 Teszem, amit a költözéshez kell. 620 00:36:03,330 --> 00:36:04,205 Oké. 621 00:36:08,335 --> 00:36:09,961 Kettőnknek rengeteg cucca van. 622 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 Fogalmam sincs, hova teszi mindezt. 623 00:36:11,838 --> 00:36:14,007 Az én holmim szép, rendezett. 624 00:36:14,633 --> 00:36:16,426 Van hely a cipőim mögött. 625 00:36:17,010 --> 00:36:20,138 A te cipőidnek van hely az enyémek mögött. 626 00:36:20,221 --> 00:36:22,432 -Nem. -De. 627 00:36:22,515 --> 00:36:24,643 Még sosem éltem együtt egy lánnyal se. 628 00:36:24,726 --> 00:36:25,977 Ez hatalmas lépés lesz. 629 00:36:26,311 --> 00:36:29,898 Ha összeköltözöl valakivel, mindent látni fogsz, 630 00:36:29,981 --> 00:36:33,568 látod az illetőt ébredéstől elalvásig. 631 00:36:34,069 --> 00:36:35,195 Ez őrület! 632 00:36:36,404 --> 00:36:38,448 Most, hogy a párok berendezkedtek, 633 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 ideje visszarendelnem őket az Asztrokamrába. 634 00:36:41,952 --> 00:36:43,161 Ez meg mit jelent? 635 00:36:43,244 --> 00:36:44,829 Azt, hogy mehetek az Asztrokamrába. 636 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 És én veled mehetek. 637 00:36:47,457 --> 00:36:49,793 -Tehát veled mehetek. -Tudom, mit jelent. 638 00:36:49,876 --> 00:36:51,419 Csak viccelek. Gyere! 639 00:36:52,837 --> 00:36:56,800 Az asztrológiában van egy egyedi módszer a kapcsolatok kielemzésére, 640 00:36:56,883 --> 00:36:57,842 a kompozithoroszkóp. 641 00:36:57,926 --> 00:36:58,969 KOMPOZITHOROSZKÓP 642 00:36:59,636 --> 00:37:03,056 A kompozithoroszkóp egy teljesen új horoszkóp, 643 00:37:03,139 --> 00:37:06,476 amelyet két személy születési képletéből számítanak ki, 644 00:37:06,559 --> 00:37:08,103 és rajta az egyes bolygók 645 00:37:08,186 --> 00:37:10,647 felfedik a kapcsolatotok részleteit. 646 00:37:11,648 --> 00:37:13,650 A Nap mutatja meg a kapcsolat... 647 00:37:13,733 --> 00:37:14,734 ALAPTERMÉSZET LÉNYEG 648 00:37:14,818 --> 00:37:17,612 ...alapvető természetét és legbelső lényegét. 649 00:37:17,696 --> 00:37:18,822 ÉRZELMI HŐFOK BIZTONSÁG MEGTEREMTÉSE 650 00:37:18,905 --> 00:37:21,950 A Hold mutatja meg a kapcsolat érzelmi hőfokát, 651 00:37:22,075 --> 00:37:24,744 és azt, hogyan teremtetek biztonságot egymás számára. 652 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 A Vénusz és a Mars megmutatja, mi kell ahhoz, 653 00:37:27,914 --> 00:37:30,041 hogy megmaradjon köztetek a szikra... 654 00:37:30,125 --> 00:37:31,126 MI KELL AHHOZ, HOGY MEGMARADJON A SZIKRA 655 00:37:31,209 --> 00:37:33,837 ...és a többi, és a többi. 656 00:37:33,920 --> 00:37:37,924 A kompozithoroszkóp remekül megmutatja, hogyan tudjátok 657 00:37:38,008 --> 00:37:42,220 megőrizni a kapcsolatotokat, leküzdeni az elkerülhetetlen problémákat. 658 00:37:43,263 --> 00:37:47,559 Noel és Jazmin, a kapcsolatotok Nap-jegye a gyakorlatias Bika. 659 00:37:47,642 --> 00:37:48,518 BIKA 660 00:37:48,601 --> 00:37:53,023 Hold-jegye a gondoskodó Rák, az aszcendense pedig Bak. 661 00:37:53,815 --> 00:37:57,527 Ez azt jelenti, hogy nagyon fontos az őszinteség. 662 00:37:58,236 --> 00:38:02,365 Igazi szuperpárost alkothattok, de ez nyomást is helyez rátok. 663 00:38:03,074 --> 00:38:06,578 A megmaradt időt használjátok arra, hogy megtervezitek a jövőtöket 664 00:38:06,661 --> 00:38:08,121 a komplexumon kívül. 665 00:38:08,663 --> 00:38:10,165 A legfontosabb az, 666 00:38:10,248 --> 00:38:13,793 hogy közös otthont teremtsetek, ahol mindketten jól érzitek magatokat. 667 00:38:16,129 --> 00:38:19,340 Sosem beszéltünk még erről. Hány gyereket akarsz? 668 00:38:19,424 --> 00:38:20,383 Mennyi pénzünk van? 669 00:38:21,384 --> 00:38:22,719 Talán ötöt. 670 00:38:24,054 --> 00:38:25,805 Látnád az arcodat! "Micsoda?" 671 00:38:25,889 --> 00:38:28,933 Egy kosárcsapat. Talán ikrek is lesznek. Ikerfiúk. 672 00:38:29,017 --> 00:38:30,351 A családomban gyakori. 673 00:38:30,435 --> 00:38:32,645 Félek az elköteleződéstől és a megállapodástól, 674 00:38:32,729 --> 00:38:35,398 mert sosem láttam működő házasságot. 675 00:38:35,482 --> 00:38:39,819 Anyám két szülő munkáját végezte, és nagyon nehéz volt neki. 676 00:38:40,361 --> 00:38:43,114 Bár nem volt apafigura az életemben, 677 00:38:43,198 --> 00:38:44,783 tudom, hogy nagyszerű apa leszek. 678 00:38:44,866 --> 00:38:47,827 Én mindig azt mondtam, hogy két terhességet akarok kihordani. 679 00:38:49,829 --> 00:38:53,458 De szerintem ha érzem a stabilitást, 680 00:38:53,875 --> 00:38:59,297 ha megvan a támogatás, akkor többet is kihordhatok. 681 00:38:59,380 --> 00:39:02,008 Nyugtalanít ez a helyzet. 682 00:39:02,092 --> 00:39:05,095 Nem hittem, hogy találok valakit, akivel megállapodnék, 683 00:39:05,178 --> 00:39:06,971 de basszus, megházasodom! 684 00:39:07,388 --> 00:39:09,390 Basszus, együtt fogunk élni! 685 00:39:09,474 --> 00:39:12,227 Szóval ez most rengeteg dolog egyszerre. 686 00:39:12,310 --> 00:39:15,480 Remélem, megfelelek az elvárásainak, 687 00:39:15,563 --> 00:39:17,357 és annak is, amit magamtól várok el. 688 00:39:20,527 --> 00:39:21,945 Maria és Chris, 689 00:39:22,529 --> 00:39:25,782 a kapcsolatotok Nap-jegye az extrovertált Mérleg, 690 00:39:26,241 --> 00:39:28,785 Hold-jegye a hagyománykedvelő Szűz, 691 00:39:28,868 --> 00:39:31,371 aszcendense pedig a stabil Bika. 692 00:39:32,163 --> 00:39:34,958 A kompozithoroszkópotok szerint a párkapcsolatotokban 693 00:39:35,041 --> 00:39:37,669 fontos szerepet játszik a pezsgő társasági élet. 694 00:39:38,002 --> 00:39:40,630 De mindig szakítsatok időt egymásra is, 695 00:39:40,713 --> 00:39:42,966 és maradjatok nyitottak a kompromisszumra! 696 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 Mindketten szerettek a magatok feje után menni. 697 00:39:46,594 --> 00:39:52,308 Beszéljétek meg egymással, hogy illik össze a független életetek. 698 00:39:56,271 --> 00:39:58,189 Milyennek képzeled a kinti életünket? 699 00:39:58,773 --> 00:40:00,650 Még nem nagyon gondolkodtam rajta. 700 00:40:01,568 --> 00:40:04,779 Talán azért, mert kicsit félek. Elvégre összeházasodunk. 701 00:40:04,863 --> 00:40:06,698 Egyébként is így házasodnál? 702 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 Tudom. 703 00:40:08,158 --> 00:40:12,036 Nézd, próbáltam átgondolni, de nem tudom, mire gondoljak. 704 00:40:12,495 --> 00:40:13,580 Mi lenne, ha... 705 00:40:14,747 --> 00:40:16,207 próbálnám megfogalmazni... 706 00:40:16,291 --> 00:40:18,960 Tudod, egész idő alatt bíztam a csillagokban, 707 00:40:19,043 --> 00:40:21,129 az Asztrokamrában és a bolygókban. 708 00:40:21,838 --> 00:40:23,173 De még rengeteg minden van, 709 00:40:23,256 --> 00:40:26,676 amin dolgoznunk kell, mielőtt összeházasodunk. 710 00:40:26,759 --> 00:40:29,137 Olyan sok mindent nem éltünk még át együtt. 711 00:40:29,596 --> 00:40:31,639 Hogyan képzeled el ezt hosszú távon? 712 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Az előző kapcsolatainkban 713 00:40:35,768 --> 00:40:38,855 mindig úgy éreztem, valami hiányzik a másikból. 714 00:40:39,480 --> 00:40:42,150 De most semmi ilyet nem találtam. 715 00:40:42,442 --> 00:40:44,444 Mert olyan jól érezzük magunkat együtt. 716 00:40:45,945 --> 00:40:49,991 És szerintem őszinte vagy. Odakint is épp olyan leszel, mint itt. 717 00:40:50,074 --> 00:40:51,743 És ezt te is elmondhatod rólam. 718 00:40:52,202 --> 00:40:54,704 Nyilván, ahogy alakul a kapcsolatunk, 719 00:40:54,787 --> 00:40:58,124 találunk majd olyan dolgokat, amiken talán dolgoznunk kell. 720 00:40:58,791 --> 00:41:01,836 Ez is része egy kapcsolat, egy házasság létrejöttének. 721 00:41:02,420 --> 00:41:05,632 Nyilván nyugtalanít a házasság gondolata. A tágabb családomban 722 00:41:05,715 --> 00:41:08,843 nem nagyon fordul elő válás, és én tisztelem az ilyesmit. 723 00:41:08,927 --> 00:41:12,597 Az ember vágyik a házasságra, de nem hiszi, hogy egyszer eléri. 724 00:41:12,680 --> 00:41:14,724 És most remélhetőleg elértem. 725 00:41:15,183 --> 00:41:16,768 Mi szokott a legjobban zavarni? 726 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 Többek közt az, ha valaki megígéri, hogy megcsinál valamit... 727 00:41:20,396 --> 00:41:22,106 -És nem csinálja? -És nem csinálja. 728 00:41:22,190 --> 00:41:24,025 Utálom, ha rám telepednek. 729 00:41:24,525 --> 00:41:27,320 Nem muszáj folyton egymáson lógnunk. 730 00:41:27,403 --> 00:41:28,613 Ezt észrevettem rajtad. 731 00:41:28,696 --> 00:41:31,449 -Tényleg? -Igen, és óvatos is voltam. 732 00:41:31,532 --> 00:41:34,118 Szeretek veled lenni, jól érzem magam melletted. 733 00:41:34,827 --> 00:41:38,539 De arra is gondolnunk kell, milyen a kinti életünk. 734 00:41:38,915 --> 00:41:40,750 Igen. Lesz mihez hozzászoknunk. 735 00:41:41,918 --> 00:41:44,587 Még sosem jártam latin-amerikai feketével, 736 00:41:44,671 --> 00:41:49,425 nem sokat tudok a kultúrájukról, szóval sokat kell tanulnom. 737 00:41:49,509 --> 00:41:51,010 Hálás vagyok ennek a kísérletnek, 738 00:41:51,094 --> 00:41:53,763 mert máskülönben nem találkoztam volna Mariával. 739 00:41:53,846 --> 00:41:56,057 És nem kerültünk volna ilyen közel egymáshoz. 740 00:41:56,349 --> 00:42:00,603 -Mit gondolsz az ünnepekről? -Bizonyos ünnepeken, például hálaadáskor 741 00:42:00,687 --> 00:42:05,400 Először apa rokonaihoz szoktam menni, aztán a felénél átmegyek anya rokonaihoz. 742 00:42:05,483 --> 00:42:09,153 Szóval mostantól először apa, utána anya rokonaihoz megyek, 743 00:42:09,237 --> 00:42:10,697 utána pedig hozzád. 744 00:42:12,448 --> 00:42:14,867 A család mindkettőnknek sokat jelent. 745 00:42:14,951 --> 00:42:17,912 Rendkívül fontos, hogy elfogadják a kapcsolatunkat. 746 00:42:17,996 --> 00:42:21,541 Remélem, túllépünk a különbségeinken, 747 00:42:21,624 --> 00:42:24,419 és tisztában leszünk azzal, miért egymást választottuk. 748 00:42:24,502 --> 00:42:30,425 És ha nem úgy alakul, ahogy terveztük, lesznek még problémáink, 749 00:42:30,508 --> 00:42:33,803 amelyekkel foglalkoznunk kell, mielőtt összeházasodunk. 750 00:42:34,470 --> 00:42:36,973 Az ünnepekről volt szó. Nem ismerjük egymás családját. 751 00:42:37,056 --> 00:42:38,599 -Így van. -Ugye? 752 00:42:39,934 --> 00:42:41,811 A jövő rengeteget tartogat a számunkra. 753 00:42:42,603 --> 00:42:44,480 Csapatmunka lesz. 754 00:42:52,447 --> 00:42:53,823 Connor és Yana, 755 00:42:54,449 --> 00:42:58,202 a kapcsolatotok Nap-jegye az úttörő Kos. 756 00:42:58,286 --> 00:43:03,666 Hold-jegye az érzékeny Halak, aszcendense a társaságkedvelő Mérleg. 757 00:43:04,292 --> 00:43:09,922 A kapcsolatotokban fontos a kihívás, a kaland, de a stabilitás is. 758 00:43:10,256 --> 00:43:14,177 Mindkettőtöknek olyan partner kell, aki képes áldozatot hozni. 759 00:43:14,719 --> 00:43:17,430 Szakítsatok időt egymás szükségleteinek meghallgatására. 760 00:43:17,513 --> 00:43:19,682 Így stabil alapot tudtok építeni, 761 00:43:19,766 --> 00:43:22,352 ami a távolság ellenére is összeköt benneteket. 762 00:43:23,061 --> 00:43:26,356 Az elejétől fogva szkeptikusan álltam a kísérlethez. 763 00:43:26,439 --> 00:43:29,942 De próbáltam leküzdeni ezt, és megfékezni a gondolataimat, 764 00:43:30,026 --> 00:43:31,944 hogy eljussak oda, ahol Yanával tartunk. 765 00:43:32,028 --> 00:43:33,529 És most azon tűnődöm, 766 00:43:33,613 --> 00:43:37,533 van-e elég idő eljutni a lánykérésig, nem hogy a házasságig. 767 00:43:37,617 --> 00:43:39,202 Az, hogy tudom, 768 00:43:39,285 --> 00:43:41,496 hogy meg kell hoznom ezt a döntést, pánikba ejt. 769 00:43:42,789 --> 00:43:46,209 A második Asztrokamra-elemzésünk. 770 00:43:46,584 --> 00:43:48,836 Azt mondta, mindkettőnknek éreznie kell, 771 00:43:48,920 --> 00:43:51,464 hogy a másik hajlandó áldozatot hozni... 772 00:43:52,006 --> 00:43:54,425 -Kompromisszumot kötni. -Igen, kompromisszumot. 773 00:43:54,926 --> 00:43:56,511 Kompromisszum vagy áldozat volt? 774 00:43:56,594 --> 00:43:58,888 Vagy csak a drámai hatás kedvéért mondtam így? 775 00:43:58,971 --> 00:44:01,933 Egy ideális világban nem kellene kompromisszumot kötni 776 00:44:02,016 --> 00:44:03,059 a szerelemért. 777 00:44:03,142 --> 00:44:05,395 De Yana nyilvánvalóan nagyon boldog New Yorkban, 778 00:44:05,478 --> 00:44:08,648 én pedig jelenleg nagyon élvezem a nomádéletet. 779 00:44:09,565 --> 00:44:12,443 Régebben már hoztam áldozatokat a kapcsolataimért, 780 00:44:12,527 --> 00:44:13,778 de nem vált be a dolog. 781 00:44:14,612 --> 00:44:17,698 Úgy tűnik, nem vagy oda a távkapcsolatokért. 782 00:44:18,616 --> 00:44:20,159 Nem vagy távkapcsolatos típus. 783 00:44:20,535 --> 00:44:21,953 Nem, utálom a távkapcsolatot. 784 00:44:22,036 --> 00:44:23,704 -Értem. -Már volt benne részem. 785 00:44:24,747 --> 00:44:26,165 Még egyszer nem vágyom rá. 786 00:44:26,249 --> 00:44:28,584 -Ez érthető. -Nem szeretném, 787 00:44:28,668 --> 00:44:31,921 ha nem lenne mellettem a párom, mert az szomorú. 788 00:44:32,004 --> 00:44:33,172 Értem. 789 00:44:33,256 --> 00:44:37,135 Látom, hogy a logisztika kihívást jelenthet a kapcsolatunkban. 790 00:44:37,218 --> 00:44:39,345 Mindig vannak negatívumok, 791 00:44:39,429 --> 00:44:42,223 de szerintem minél több kihívással szembesülünk, 792 00:44:42,306 --> 00:44:45,643 annál többet tanulunk önmagunkról, és annál jobban tudjuk alkalmazni 793 00:44:45,726 --> 00:44:48,312 a kapcsolatunkra, hogy előrelépjünk. 794 00:44:49,063 --> 00:44:52,817 Mindig úgy tartottam, hogy amit mindketten akarunk, az sikerül. 795 00:44:52,900 --> 00:44:55,194 Várom, hogy meglátogassam Connort a való világban, 796 00:44:55,278 --> 00:44:57,613 és lássam, hogy illek a világába. 797 00:44:57,697 --> 00:44:58,990 Megmutathatod New Yorkot. 798 00:44:59,073 --> 00:45:00,408 Igen, abszolút. 799 00:45:00,491 --> 00:45:02,660 Én pedig körbevezetlek Arizonában. 800 00:45:02,743 --> 00:45:05,121 -Még nem jártam ott. -Semmi gond. 801 00:45:05,204 --> 00:45:06,706 -Oké. -Nem a kedvenc államom. 802 00:45:06,789 --> 00:45:08,875 Oké, akkor van hova fejlődni. 803 00:45:11,043 --> 00:45:11,878 Kezdek rájönni, 804 00:45:11,961 --> 00:45:14,755 hogy fontosabb az, hogy kivel vagy, mint az, hogy hol. 805 00:45:15,715 --> 00:45:19,051 De eléggé magányos farkasnak tűnsz. 806 00:45:19,635 --> 00:45:21,596 Amikre azt mondtad, hogy szereted... 807 00:45:21,679 --> 00:45:23,723 Például hogy szeretsz kutyát sétáltatni. 808 00:45:23,806 --> 00:45:26,434 "Jó, ezt egyedül csinálja." Szeretsz verset olvasni. 809 00:45:26,517 --> 00:45:31,314 Oké, ezt is egyedül. "Múzeumba menni... Egyedül." 810 00:45:31,397 --> 00:45:32,607 Vannak barátaim. 811 00:45:32,690 --> 00:45:33,774 Tényleg. 812 00:45:33,858 --> 00:45:36,068 De szeretem az egyedüllétet is. 813 00:45:36,152 --> 00:45:40,865 Pörgős munkám van, állandóan történik valami. 814 00:45:41,449 --> 00:45:44,160 Szóval értékelem az egyedül töltött időt. 815 00:45:44,702 --> 00:45:48,748 Nézd, az a helyzet, hogy én nem szeretek egyedül lenni. 816 00:45:49,081 --> 00:45:50,833 -Tényleg nem? -Nem igazán. 817 00:45:53,044 --> 00:45:55,004 Úgy érzem, fontos, hogy ne felejtsük el, 818 00:45:55,087 --> 00:45:58,257 miket szeretünk egyedül csinálni, vagy a párunk nélkül. 819 00:45:58,341 --> 00:45:59,926 És ez olyasmi, 820 00:46:00,009 --> 00:46:02,470 amit fejben kell tartanom, hogy jó legyen a kapcsolat. 821 00:46:02,929 --> 00:46:06,682 Nem gyakran találok olyan lányt, mint Yana, főleg az én életstílusommal. 822 00:46:06,766 --> 00:46:08,059 De bizonyos értelemben 823 00:46:08,142 --> 00:46:12,021 szerintem még mindig nem tudok eleget Yanáról, 824 00:46:12,104 --> 00:46:15,483 és eléggé megrémít a gondolat, hogy feleségül vegyek valakit, 825 00:46:15,566 --> 00:46:17,652 akivel kapcsolatban még ennyi kérdésem van. 826 00:46:18,194 --> 00:46:21,572 Nyilván szeretnék reménykedni, 827 00:46:21,656 --> 00:46:24,450 de jellemző rám, hogy nincsenek túl nagy elvárásaim, 828 00:46:24,534 --> 00:46:26,869 mert csak csalódnék, ha valami nem válik valóra. 829 00:46:26,953 --> 00:46:30,248 Nem az a típus vagyok, aki azt mondja: "Ezt akarom, 830 00:46:30,331 --> 00:46:34,293 "költözzünk össze, csodás lesz, otthagyom a munkámat, 831 00:46:34,377 --> 00:46:37,630 "nem lesz pénzünk, és aztán..." Nem tudom. 832 00:46:38,798 --> 00:46:40,091 Azt hiszem, 833 00:46:40,174 --> 00:46:43,052 Connor azért nem kérte még meg a kezem, 834 00:46:43,135 --> 00:46:46,180 mert már mondta, hogy nem akar távkapcsolatot, 835 00:46:46,264 --> 00:46:50,434 és azt is tudom, hogy ő is lassan nyílik meg, 836 00:46:50,518 --> 00:46:55,106 szóval emiatt még vár ránk pár zökkenő. 837 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 De próbálok hatni Connorra, 838 00:46:57,191 --> 00:46:59,819 hogy legyen kicsit spontánabb döntéshozás terén. 839 00:47:00,528 --> 00:47:02,446 Vállaljuk a kihívást. Én benne vagyok. 840 00:47:02,530 --> 00:47:04,782 Emberek millióinak sikerült, nekünk miért ne menne? 841 00:47:05,408 --> 00:47:09,662 Szerintem sokkal realistábban nézed ezt a helyzetet, mint a legtöbb ember, 842 00:47:09,745 --> 00:47:13,291 ami nagyszerű, mert bennem ez nem mindig van meg. 843 00:47:14,417 --> 00:47:17,128 Nem mondom, hogy nem kell az izgalom. 844 00:47:17,211 --> 00:47:20,214 Csak néha jobb, ha reálisak a... 845 00:47:20,298 --> 00:47:23,301 nem is annyira a lehetőségeink, 846 00:47:24,010 --> 00:47:28,514 hanem inkább a hozzáállásunk, nem pedig túl ambiciózus. 847 00:47:29,348 --> 00:47:31,851 Nehezemre esik csalódást okoznom másoknak. 848 00:47:32,310 --> 00:47:35,813 Nem igazán megy jól. Ezért kerülöm az ilyen helyzeteket, 849 00:47:35,896 --> 00:47:39,108 és igyekszem úgy alakítani a helyzetet, hogy ne valljak kudarcot. 850 00:47:39,483 --> 00:47:43,070 Bár örülök, hogy Yanát választottam, még mindig nagy rajtam a nyomás. 851 00:47:43,154 --> 00:47:45,615 Senkire nem hasonlít, akivel eddig jártam. 852 00:47:45,698 --> 00:47:47,199 Ugyanakkor rendkívül frusztráló 853 00:47:47,283 --> 00:47:50,745 megpróbálni legyőzni a különbségeinket, és kompromisszumot kötni. 854 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 Sok mindenben döntenünk kell a jövőt illetően, 855 00:47:52,955 --> 00:47:55,458 és mivel itt mindenki másnak már jegyese van, 856 00:47:55,541 --> 00:47:57,126 nagy döntést kell meghoznom. 857 00:47:57,877 --> 00:47:59,420 Boldog feleség, boldog élet, baba. 858 00:49:32,638 --> 00:49:34,640 A feliratot fordította: Dranka Anita 859 00:49:34,724 --> 00:49:36,726 Kreatívfelelős Gergely Kamper