1 00:00:06,175 --> 00:00:09,636 Kozmik Yerleşke'me son baktığınızda 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,348 Toprak elementimiz Maria Chris E.'ye veda ederek 3 00:00:13,432 --> 00:00:16,435 astrolojik olarak eşleştiği son kişi Chris R.'ın 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,271 kendisine teklif etmesine fırsat verdi. 5 00:00:19,813 --> 00:00:21,648 -Duramıyorum! -Benimle evlenir misin? 6 00:00:23,108 --> 00:00:24,026 Evet. 7 00:00:24,109 --> 00:00:28,405 Bekâr Akrep Darren, Ateş elementi Phoebe'yi sırtından bıçaklayarak 8 00:00:28,489 --> 00:00:30,407 Theresa ile olmak için ondan ayrıldı. 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,076 Keşke en başından itibaren daha dürüst olsaydın. 10 00:00:33,160 --> 00:00:37,289 Ama Phoebe'nin son eşleşmesi olan Phil ile arasındaki alev hâlâ yanıyordu. 11 00:00:37,873 --> 00:00:43,045 Su elementi Noel'e, geçmişte sadece tek bir kadına bağlanmak zor gelmişti. 12 00:00:43,128 --> 00:00:45,172 Sana gerçekten âşık olabilirim aslında. 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,883 Morgan ve Jazmin hâlâ buradayken 14 00:00:47,966 --> 00:00:50,636 umarım korkularının üstesinden gelip seçimini yaparak 15 00:00:50,719 --> 00:00:53,388 birine kendini adayabilir. 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,851 Kararsız hava elementi Connor için Danae ile Yana arasında 17 00:00:57,935 --> 00:01:01,355 son kararını verme vakti geldi. 18 00:01:01,438 --> 00:01:03,941 Bizi aynı çatı altına koydular 19 00:01:04,024 --> 00:01:05,442 ve aynı kişiden hoşlanıyoruz. 20 00:01:05,859 --> 00:01:07,611 Artık emin olman gerekiyor. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,531 İşte karşınızda... 22 00:01:10,614 --> 00:01:13,784 Kalan üç element evlilik teklifi edebilecek mi? 23 00:01:14,451 --> 00:01:18,121 Nişanlanmak iyi bir fikir mi ondan emin değilim. 24 00:01:18,205 --> 00:01:21,041 Kendimi tek bir kadına adadığım 25 00:01:21,124 --> 00:01:22,167 bu durumdan korkuyorum. 26 00:01:22,668 --> 00:01:24,545 Baskı altında pes mi edecekler? 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,754 Çok zordu. 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,298 Ömür boyu sürecek sözler verilince 29 00:01:28,382 --> 00:01:31,218 ve çiftlerimiz birlikte yaşamaya başlayıp akrabalarla tanışınca 30 00:01:31,301 --> 00:01:32,135 EVLEN BENİMLE 31 00:01:32,219 --> 00:01:33,846 Bunaltılmaktan nefret ederim. 32 00:01:33,929 --> 00:01:36,139 Sürekli dip dibe olmak zorunda değiliz. 33 00:01:36,557 --> 00:01:41,103 ...yağmurdan kaçarken doluya tutulmuş gibi olacaklar. 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,062 Aman tanrım! 35 00:01:42,145 --> 00:01:45,607 Senin için daha kötü bir deney olamazdı. 36 00:01:46,233 --> 00:01:49,278 Astrolojik açıdan hayatlarının aşkıyla 37 00:01:49,361 --> 00:01:51,071 dünya evine girebilecekler mi? 38 00:01:51,154 --> 00:01:52,865 Kararından emin misin? 39 00:01:52,948 --> 00:01:54,616 Doğru kişinin o olduğundan emin misin? 40 00:01:55,576 --> 00:01:58,787 Yoksa mihrapta kalpler kırılacak mı? 41 00:01:58,871 --> 00:02:01,373 Bu gerçekten çok zor. Yapabilir miyim bilmiyorum. 42 00:02:02,040 --> 00:02:03,876 İşte karşınızda Kozmik Aşk. 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,836 KOZMIK AŞK 44 00:02:15,929 --> 00:02:18,390 Bu harika iki kadına karşı hislerim olduğunu 45 00:02:18,473 --> 00:02:23,520 söyleyebilirim ve onlarla tanıştığım için kendimi çok şanslı hissediyorum. 46 00:02:23,604 --> 00:02:25,272 Ama bu kararı vermek zor olacak 47 00:02:25,355 --> 00:02:26,982 ve bir açıdan, bu hayattan 48 00:02:27,065 --> 00:02:29,151 ne istediğimi bulmam lazım. 49 00:02:29,234 --> 00:02:32,154 Sanırım ne istediğimi biliyorum ve umarım doğru kararı veririm. 50 00:02:48,503 --> 00:02:49,796 Çok güzel olmuşsun. 51 00:02:49,880 --> 00:02:51,465 Sen de çok yakışıklısın. 52 00:02:53,342 --> 00:02:55,385 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de öyle. 53 00:02:56,970 --> 00:02:57,846 Oturuyor musun? 54 00:03:01,975 --> 00:03:03,018 Çok garip. 55 00:03:03,101 --> 00:03:04,061 DANAE ASLAN 56 00:03:04,144 --> 00:03:06,188 Astro Odası, az önce kişiliklerimiz yüzünden 57 00:03:06,271 --> 00:03:09,983 görmediğim ya da dikkatimden kaçan 58 00:03:10,067 --> 00:03:11,610 biri olduğundan bahsetti. 59 00:03:11,693 --> 00:03:13,820 Birbirimizin etrafında dönüp duruyormuşuz gibi. 60 00:03:13,904 --> 00:03:16,740 Başlarda kesinlikle böyleydi. 61 00:03:17,366 --> 00:03:20,953 Evet, kesinlikle başlarda aramız biraz garipti. 62 00:03:21,036 --> 00:03:24,456 Ama bu deneyim ilerledikçe her şey giderek iyileşti. 63 00:03:24,539 --> 00:03:30,504 Sana olan ilgim, hissettiğim çekim arttı, kendimi daha rahat hissetmeye başladım. 64 00:03:31,964 --> 00:03:34,466 Bunu duymak benim için çok önemli, 65 00:03:35,384 --> 00:03:39,096 bunu bilmeni istiyorum. 66 00:03:40,305 --> 00:03:42,432 Aramızdaki bağın 67 00:03:42,516 --> 00:03:45,644 sesli olarak ifade edilmesi gerekmediğini düşünüyorum. 68 00:03:45,727 --> 00:03:51,400 İstediğim her şey aslında sende var ve ilişkilerimde 69 00:03:52,776 --> 00:03:54,319 bu benim için çok önemlidir. 70 00:03:58,156 --> 00:03:59,449 Bu... 71 00:04:01,451 --> 00:04:04,997 Bu deney adına Danae, bizim yıldızımız uyuşmuyor. 72 00:04:09,626 --> 00:04:11,920 Buraya çok büyük umutlarla geldim. 73 00:04:12,587 --> 00:04:15,424 Gerçekten beni seçeceğini düşünüyordum. 74 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Bir dakika, kendime geleyim. 75 00:04:20,262 --> 00:04:21,680 YAPIMCI: Sorun değil, acele etme. 76 00:04:25,934 --> 00:04:27,853 Her şey için minnettarım 77 00:04:27,936 --> 00:04:30,772 ve seninle gurur duyuyorum. İkimiz de bir şeyler öğrendik 78 00:04:30,856 --> 00:04:33,275 ve Yana ile arandaki bağı görebiliyorum. 79 00:04:33,358 --> 00:04:37,446 Bunun sonunda sana desteğim ve minnettarlığım 80 00:04:37,529 --> 00:04:38,613 sonsuz. 81 00:04:43,994 --> 00:04:45,037 Çok zordu. 82 00:04:50,208 --> 00:04:52,335 Bu yolculukta seninle tanışabildiğim için 83 00:04:52,419 --> 00:04:56,131 çok mutluyum. 84 00:04:56,214 --> 00:04:59,760 Danae'e veda etmek çok zor oldu. 85 00:05:00,510 --> 00:05:04,222 Başından beri o benim yanımda oldu. 86 00:05:07,559 --> 00:05:09,603 Böyle birine veda etmek zor. 87 00:05:11,605 --> 00:05:13,440 Omzuna sümük bulaştırırsam kusura bakma. 88 00:05:14,441 --> 00:05:15,400 Sorun değil. 89 00:05:15,984 --> 00:05:17,444 Bırakayım da saçıma da bulaşsın. 90 00:05:18,612 --> 00:05:19,946 Lanet olsun. 91 00:05:20,655 --> 00:05:22,783 Bu egomu zedeledi mi? Kesinlikle evet. 92 00:05:22,866 --> 00:05:28,789 Yerleşke dışında tanışsaydık bence her şey çok farklı gelişirdi. 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,253 Duygulandım. 94 00:05:42,427 --> 00:05:46,014 Bu kapının ardında beni gerçek dünyanın beklediğini biliyorum 95 00:05:46,098 --> 00:05:49,267 ve bu biraz buruk bir his. 96 00:06:09,788 --> 00:06:13,291 Az önce belki birlikte hayat kurabileceğim birinden ayrıldım 97 00:06:13,375 --> 00:06:14,918 ve umarım doğru kararı vermişimdir. 98 00:06:15,627 --> 00:06:17,671 Kestirmeden gelmiyor musun? 99 00:06:19,422 --> 00:06:20,924 -Hoş geldin. -Çok yakışıklı olmuşsun. 100 00:06:21,007 --> 00:06:22,467 Sağ ol, sen de çok güzelsin. 101 00:06:23,343 --> 00:06:24,970 Umarım Yana'yla hislerimiz aynıdır. 102 00:06:26,012 --> 00:06:29,891 Böyle hissetmek beni de şaşırtıyor 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 çünkü genelde böyle duygusal biri değilimdir 104 00:06:32,269 --> 00:06:34,312 ve burada öyle göründüğümün farkındayım 105 00:06:34,396 --> 00:06:37,816 ama gerçek hayatta çok daha farklı davranırım. 106 00:06:37,899 --> 00:06:39,234 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 107 00:06:40,986 --> 00:06:42,070 Nasılsın? 108 00:06:43,405 --> 00:06:44,364 İyiyim. 109 00:06:44,948 --> 00:06:46,992 -Daha iyiyim. -Burada olmaya içelim. 110 00:06:47,075 --> 00:06:49,244 Şerefe, iyi ki buradayız. 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,164 YANA KOVA 112 00:06:52,247 --> 00:06:55,083 -Nereden başlasam anlatmaya? -Connor... 113 00:06:55,167 --> 00:06:57,419 Seninle tanıştığımız ilk gün... 114 00:07:00,255 --> 00:07:02,132 Bıyığımda portakal suyu mu vardı? 115 00:07:02,215 --> 00:07:03,425 -Sağ ol. -Rica ederim. 116 00:07:05,844 --> 00:07:09,639 İlk gün hiçbir şeyden konuştuk. 117 00:07:09,723 --> 00:07:11,725 Hiçbir şey, aynen öyle. 118 00:07:11,808 --> 00:07:13,894 Sonra o zamandan beri yanında çok rahat oldum 119 00:07:13,977 --> 00:07:18,648 ve burada seninle yaptığımız bu muhabbet, 120 00:07:18,732 --> 00:07:21,318 diğerleriyle yaptığım muhabbetten çok farklı. 121 00:07:21,860 --> 00:07:24,487 Katılıyorum. Ben de o ilk buluşmada bir şeyler hissettim 122 00:07:24,571 --> 00:07:26,698 ve seni tanıdığımı, anladığımı hissettim 123 00:07:26,781 --> 00:07:32,662 ve evet, burada geçirdiğimiz süre de bunun gerçek olduğunu kanıtladı. 124 00:07:35,332 --> 00:07:36,499 Olayla baş etme şeklin 125 00:07:36,583 --> 00:07:41,755 o kadar olgundu, o kadar zariftin ki. Buraya gelirken 126 00:07:41,838 --> 00:07:45,842 eğlenip iyi zaman geçirmeyi düşünüyordum 127 00:07:46,343 --> 00:07:49,429 ve bir ihtimal de... Yani başta şüpheliydim. 128 00:07:49,512 --> 00:07:52,098 Hayatımın geri kalanını geçireceğim o insanı bulacağımdan. 129 00:07:52,182 --> 00:07:57,437 İşlerin bu noktaya gelmesini beklemiyordum. 130 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 Demek istediğim... 131 00:08:03,109 --> 00:08:05,737 Şu an evlenme teklifi yapmaya hazır değilim. 132 00:08:08,907 --> 00:08:11,451 Son günlerde onu anlamakta biraz zorlandım. 133 00:08:14,621 --> 00:08:19,417 Ama evlenme teklifine yönelik sıradaki adımı atmak istiyorum. 134 00:08:21,336 --> 00:08:24,714 Öyle bir sözü vermeden önce tam olarak emin olmak istiyorum 135 00:08:24,798 --> 00:08:28,134 ve gerçekten yanında olabileceğim birine kendimi adamak istiyorum 136 00:08:29,094 --> 00:08:33,473 ve senin de kendini bu şekilde adamanı istiyorum 137 00:08:33,556 --> 00:08:35,976 ve seninle birlikte bir sonraki adıma geçmek istiyorum. 138 00:08:36,059 --> 00:08:38,186 Ama seni tanımak için biraz daha zaman gerek. 139 00:08:38,937 --> 00:08:43,817 Bu soruma cevap verebilirsen harika olurdu. 140 00:08:48,154 --> 00:08:52,367 Her şeyin senin için ne kadar hızlı geliştiğini ve zor olduğunu biliyorum. 141 00:08:52,450 --> 00:08:55,787 O yüzden seninle aynı fikirdeyim ve bunu çok isterim. 142 00:08:56,746 --> 00:08:58,164 Güzel. 143 00:08:58,498 --> 00:09:01,918 Evlenme teklifi etmek, bana göre bağlılık ve sevginin en uç noktası, 144 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 o yüzden bu kararı vermeden önce tam olarak emin olmak istiyorum 145 00:09:05,880 --> 00:09:10,260 ve teklif ettiğim kişinin de sevildiğini ve değer verildiğini hissetmesini isterim 146 00:09:10,343 --> 00:09:12,721 ve teklif ettiğimde aklında şüphe olmasın isterim. 147 00:09:13,138 --> 00:09:16,433 Beni birçok insandan daha iyi anlıyorsun. 148 00:09:16,516 --> 00:09:20,437 Adım adım ilerlemek bence çok önemli ve New York'a gelmelisin. 149 00:09:20,812 --> 00:09:22,522 Geleceğim, tamam ama sakin ol. 150 00:09:22,605 --> 00:09:25,108 -Bu ilk adım. -Küçük adımlar atalım. 151 00:09:25,191 --> 00:09:29,446 Etrafımda hep duvarlar örerdim ama Kozmik Yerleşke beni değiştiriyor. 152 00:09:30,322 --> 00:09:33,450 Burada ne olursa olsun, Yana ile aramızdaki bağ 153 00:09:33,533 --> 00:09:36,578 sonsuza kadar orada olacak, ister arkadaş olarak 154 00:09:36,661 --> 00:09:40,665 isterse de evlilikte ömürlük bir ruh eşi olarak. 155 00:09:40,749 --> 00:09:42,167 Sadece mutlu olmak istiyorum. 156 00:09:42,250 --> 00:09:45,086 Astro Odası'nın benden ne istediğini biliyorum 157 00:09:45,628 --> 00:09:49,299 ama neden burada olduğumuzu ve doğru kararı aldığımızı 158 00:09:49,382 --> 00:09:52,677 birbirimize göstermek için birbirimize zaman tanımak bence daha iyi. 159 00:09:53,803 --> 00:09:57,515 Umarım her şeyin sonunda evlenme teklifi etmeye hazır hissederim. 160 00:10:01,144 --> 00:10:03,355 -Bunu takım elbisem mi yaptı? -Benim göğüs bandım. 161 00:10:03,438 --> 00:10:04,814 Göğüs bandı. 162 00:10:04,898 --> 00:10:06,733 Connor'dan çok hoşlanıyorum. 163 00:10:06,816 --> 00:10:10,320 Nişanlanmadığımız için biraz üzgünüm. 164 00:10:10,403 --> 00:10:12,906 Ama Astro Odası bize yavaş ilerleyeceğini söylemişti 165 00:10:12,989 --> 00:10:14,699 ve ben astrolojiye hep inandım. 166 00:10:14,783 --> 00:10:16,618 Bence insanın kendini tanıması 167 00:10:16,701 --> 00:10:19,913 ve hayatta yol gösterdiği için muhteşem bir araçtır. 168 00:10:19,996 --> 00:10:23,208 Burada gerçekleşen her şeyde haklı çıktı. 169 00:10:23,291 --> 00:10:25,710 Özellikle Connor'la ikimizin haritası konusunda. 170 00:10:26,211 --> 00:10:29,130 Bence yıldızımız gerçekten uyuşuyor. 171 00:10:34,177 --> 00:10:39,891 Connor, biraz zaman kazanmış olabilirsin ama iki seçeneğin var. 172 00:10:40,225 --> 00:10:45,355 Ya evlenme teklifi edeceksin ya da ayrılıp Kozmik Yerleşke'den gideceksin. 173 00:10:45,772 --> 00:10:47,524 Zaman daralıyor. 174 00:10:58,618 --> 00:11:00,286 Hem çok heyecanlıyım hem de 175 00:11:00,370 --> 00:11:01,996 çok korkuyorum ve gerginim. 176 00:11:02,080 --> 00:11:03,915 Her şeyin sonunda hiç şüphem kalmaz diyordum. 177 00:11:03,998 --> 00:11:07,335 Birlikte olmak istediğimden emin olduğum biri olur sanıyordum. 178 00:11:07,836 --> 00:11:11,005 Ama şimdi muhteşem iki kadın kaldı. 179 00:11:11,089 --> 00:11:14,634 Morgan ile tutkulu, güzel bir ilişkimiz olacağını görebiliyorum. 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Annem benim hep 181 00:11:16,553 --> 00:11:18,346 Başak burcuyla olmam gerektiğini söylerdi. 182 00:11:18,430 --> 00:11:21,724 Ama ilk günden beri Jazmin benim için çok özel biriydi. 183 00:11:21,850 --> 00:11:24,269 Onunla tanıştığımızda geleceğimizi görebiliyordum. 184 00:11:24,352 --> 00:11:25,478 Çok zor bir karar. 185 00:11:25,562 --> 00:11:27,522 İki ayrı yönden çekildiğimi hissediyorum. 186 00:11:27,605 --> 00:11:29,357 İkisine de zarar vermek istemiyorum. 187 00:11:29,441 --> 00:11:30,775 Ve yalan yok, korkuyorum. 188 00:11:32,819 --> 00:11:36,573 Böyle bir durumda olmak beni korkutuyor 189 00:11:36,656 --> 00:11:39,993 çünkü evlilik benim için çok önemlidir. 190 00:11:40,577 --> 00:11:41,911 Ama bir partner ile birlikte... 191 00:11:42,036 --> 00:11:43,163 JAZMIN P İKİZLER 192 00:11:43,246 --> 00:11:45,415 ...hayat kurmaya hazırım 193 00:11:45,498 --> 00:11:49,043 ve Noel'in harika bir partner olacağını biliyorum. 194 00:11:51,045 --> 00:11:53,840 Biraz gerginim ama hem astrolojik olarak hem de birçok farklı 195 00:11:53,923 --> 00:11:56,134 sebepten birbirimizle eşleştiğimizi düşünüyorum. 196 00:11:56,217 --> 00:11:58,011 O yüzden sıradaki adım için 197 00:11:58,094 --> 00:12:00,430 hazır olduğumdan eminim. 198 00:12:08,480 --> 00:12:09,856 Ayakkabılarını çıkarman gerek. 199 00:12:10,607 --> 00:12:13,693 Aman tanrım, dikkat etmemiştim. 200 00:12:14,360 --> 00:12:16,488 Noel'de hep aradığım 201 00:12:16,571 --> 00:12:19,365 ama asla bulamadığım neredeyse her şey var. 202 00:12:19,782 --> 00:12:21,701 Artık birçok açıdan benim için doğru olan 203 00:12:21,784 --> 00:12:24,329 bir kişiyle olmanın nasıl bir his olduğunu anladım. 204 00:12:24,996 --> 00:12:26,789 İyi hissediyorum, doğruymuş gibi geliyor. 205 00:12:29,417 --> 00:12:31,836 Bu deneyim son zamanlarda çok acayipleşti. 206 00:12:31,920 --> 00:12:33,087 Hem astroloji hakkında 207 00:12:33,171 --> 00:12:36,549 hem de nasıl kadınlardan etkilendiğim ve nasıl kadınlardan hoşlandığım 208 00:12:36,633 --> 00:12:39,636 konusunda çok şey öğrendim. 209 00:12:39,719 --> 00:12:41,221 Sen o kadınlardan birisin Morgan. 210 00:12:42,388 --> 00:12:43,723 Teşekkür ederim. 211 00:12:44,057 --> 00:12:46,809 Senin zaten farkında olduğunu biliyorum, burçlardan anlıyorsun. 212 00:12:46,893 --> 00:12:48,937 Ama sen buradayken bir şeyler öğrendin mi? 213 00:12:49,020 --> 00:12:50,146 Tanrım, çok şey öğrendim. 214 00:12:50,230 --> 00:12:53,441 Yıllardır neye ihtiyacım olduğunu biliyordum zaten. 215 00:12:53,525 --> 00:12:55,652 Haritamı, nasıl biriyle olmam gerektiğini. 216 00:12:55,735 --> 00:12:58,655 Ama bunu hissedip deneyimleme şansım pek olmadı. 217 00:12:59,197 --> 00:13:03,243 Ama seninle tanışınca haritamda birlikte olmam gereken kişiyle 218 00:13:03,326 --> 00:13:04,536 tanışmak gibiydi 219 00:13:04,619 --> 00:13:07,455 ve bunun nasıl bir deneyim olduğunu gerçekten hissedebildim. 220 00:13:07,872 --> 00:13:09,415 Burada olduğum için bu mümkün oldu. 221 00:13:09,499 --> 00:13:12,502 O yüzden bu benim için yeni bir deneyimdi. 222 00:13:12,585 --> 00:13:15,255 Her şeyi biliyordum ama bu sefer sanki gerçekten yaşadım. 223 00:13:17,882 --> 00:13:21,052 -Sen gerçekten harika birisin Morgan. -Teşekkür ederim. 224 00:13:21,135 --> 00:13:22,887 Bence sen de harika birisin. 225 00:13:23,346 --> 00:13:26,266 Sana çekildiğimi hissedebiliyorum, seninleyken çok rahatım 226 00:13:26,349 --> 00:13:28,935 ve seninle eşleştiğimizi öğrenince mıknatıs gibi olduk 227 00:13:29,018 --> 00:13:31,646 ve seninle daha çok zaman geçirip seni tanımak istedim 228 00:13:31,729 --> 00:13:34,732 ve seninle eşleşmemiz kesinleşince kendi kendime dedim ki 229 00:13:34,816 --> 00:13:37,277 "Tamam, eşleşmemizin sebebi olmalı" ve mantıklı geldi. 230 00:13:37,527 --> 00:13:39,237 Seninleyken olduğum kişiyi seviyorum. 231 00:13:39,654 --> 00:13:41,573 Bunu duyduğuma çok sevindim. 232 00:13:42,657 --> 00:13:44,284 -Morgan, harika birisin. -Sağ ol. 233 00:13:44,367 --> 00:13:46,828 Hem iç güzelliğin hem dış güzelliğin, 234 00:13:46,911 --> 00:13:49,038 seninle ilgili her şey harika. 235 00:13:49,539 --> 00:13:52,917 Sana gerçekten çok değer veriyorum. Sana âşık olabileceğimi biliyorum. 236 00:13:56,379 --> 00:13:57,630 Ama ne yazık ki... 237 00:14:05,054 --> 00:14:06,264 Sorun değil. 238 00:14:09,183 --> 00:14:10,768 Seninle yıldızımız uyuşmuyor. 239 00:14:12,979 --> 00:14:17,108 Sana minnettarım. Bu deneyim için minnettarım. 240 00:14:17,191 --> 00:14:21,821 Açıkçası benim için seninle tanışmak, senden öğrenmek ve seninle öğrenmek, 241 00:14:21,904 --> 00:14:24,115 tüm bu deneyim her şeye değdi 242 00:14:24,198 --> 00:14:28,369 ve seni bekleyen şeyler için senin adına çok heyecanlıyım. 243 00:14:28,453 --> 00:14:30,663 Jazmin ile de olsa 244 00:14:30,747 --> 00:14:33,207 sana ve aranızdaki sevgiye desteğim tam. 245 00:14:33,291 --> 00:14:35,710 Tüm bunlara tanık olabilmek harika bir deneyimdi. 246 00:14:35,793 --> 00:14:37,629 Birbirimizi iyice tanımaya zaman olsa 247 00:14:37,712 --> 00:14:40,673 Morgan, benim için doğru kişi olabilirdi. 248 00:14:40,757 --> 00:14:42,508 Ama yıldızımız uyuşmadı. 249 00:14:42,592 --> 00:14:45,970 Onu hak ettiği şekilde sevecek bir adam bulacağından eminim. 250 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 Harika olacaksın. 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 -Teşekkür ederim. -Sen de harika... 252 00:14:49,891 --> 00:14:51,517 -Teşekkür ederim. -...birini bulacaksın. 253 00:14:51,601 --> 00:14:54,312 -Sen bunu hak ediyorsun. -Sağ ol, bunu duymak çok önemliydi. 254 00:15:04,822 --> 00:15:07,659 Ayrılacağım için üzgünüm tabii ki, çünkü sosyal deney 255 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 hayatta bir kere tecrübe edilir. 256 00:15:09,452 --> 00:15:13,206 Her şeyi astrolojiye bırakıp açık fikirli olmaya çalıştım. 257 00:15:17,126 --> 00:15:19,337 Noel ile harika bir ilişkimiz olabilirdi. 258 00:15:19,420 --> 00:15:23,675 Buradan âşık olduğum biriyle ilişkimiz olmasını bekliyordum ve umuyordum. 259 00:15:23,758 --> 00:15:26,969 Ama ayrılırken içimde hiç pişmanlık yok, deneyimlediğim ve gelecek 260 00:15:27,053 --> 00:15:29,931 her şey için çok minnettarım. 261 00:15:44,529 --> 00:15:47,699 Jazmin P., en başından beri aramızda bir bağ var. 262 00:15:48,366 --> 00:15:50,159 -Nasılsın güzellik? -Selam. 263 00:15:50,660 --> 00:15:52,578 -Ayakkabılarımı çıkaracak mıyım? -Evet. 264 00:15:52,662 --> 00:15:54,080 Yalan söyleyemem. 265 00:15:54,163 --> 00:15:58,376 Bu durum ve tek bir kadına kendimi adamak çok korkunç geliyor. 266 00:15:58,459 --> 00:16:00,753 Ama korkunun ötesinde zafer olduğunu biliyorum. 267 00:16:00,837 --> 00:16:03,965 O yüzden buna bir şans vermek için cesur olmam gerekiyor, 268 00:16:04,048 --> 00:16:06,008 çünkü bunu gerçekten istiyorum. 269 00:16:06,092 --> 00:16:07,885 O da gerçekten istediğim bir kadın. 270 00:16:08,344 --> 00:16:10,388 -Burası ne güzel. -Evet. 271 00:16:10,763 --> 00:16:12,640 Bence birlikte harika bir takım olacağız 272 00:16:12,765 --> 00:16:14,308 ve dünyayı fethetmeye hazırız. 273 00:16:14,851 --> 00:16:17,854 -Buluşmamıza kadeh kaldıralım. -Olur, teşekkür ederim. 274 00:16:18,938 --> 00:16:20,398 Çok güzelsin olmuşsun bu arada. 275 00:16:20,481 --> 00:16:22,316 -Simleri sevdim. -Evet. 276 00:16:22,942 --> 00:16:25,027 Hep yüzüm parlasın istemedim. 277 00:16:25,111 --> 00:16:26,904 -Ben de... -Vücudunu parlattın. 278 00:16:26,988 --> 00:16:28,448 Aynen öyle. 279 00:16:29,407 --> 00:16:31,409 Yalan söyleyemem, bu deneyim boyunca 280 00:16:31,492 --> 00:16:34,454 seni ilk gördüğüm andan itibaren bağlandığımızı biliyordum. 281 00:16:35,997 --> 00:16:38,916 Seni tanıdıkça seninle olmaktan hoşlanmaya başladım, 282 00:16:39,000 --> 00:16:41,335 seninleyken kendimi çok rahat hissediyorum. 283 00:16:44,380 --> 00:16:45,298 Ancak... 284 00:16:50,428 --> 00:16:53,222 Kafamın içinden çıkamadım, pardon. Hâlâ çözmeye çalışıyorum. 285 00:16:53,306 --> 00:16:55,308 Sorun değil, acele etme. 286 00:16:56,934 --> 00:16:58,811 Seninle olmayı seviyorum açıkçası. 287 00:16:59,228 --> 00:17:01,731 Senin yanında olmak beni mutlu ediyor. 288 00:17:02,315 --> 00:17:03,316 Beni de. 289 00:17:04,066 --> 00:17:06,527 Herkese hep senin benim erkeğim olduğunu söyledim. 290 00:17:07,445 --> 00:17:09,363 O enerjiyi oluşturmalıydım. 291 00:17:09,447 --> 00:17:11,491 -Başından beri. -Bence de öyle, biliyordum. 292 00:17:13,493 --> 00:17:16,370 Gerçekten istediğim sendin, bunu biliyorsun. 293 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Evet. 294 00:17:18,456 --> 00:17:22,084 O yüzden nihayet istediğim şeyi deneyimlediğim için minnettarım. 295 00:17:24,462 --> 00:17:27,715 Bunu duyduğuma çok sevindim, çünkü benim istediğim şey de sensin. 296 00:17:27,799 --> 00:17:30,426 Karakterini çok seviyorum, herkese karşı cömertsin, 297 00:17:30,510 --> 00:17:32,094 herkese değer veriyorsun. 298 00:17:32,428 --> 00:17:33,721 Beni ben olarak seviyorsun. 299 00:17:33,805 --> 00:17:36,098 Bu sayede istediğim gibi savunmasız olabiliyorum. 300 00:17:36,557 --> 00:17:38,810 Kadınlarda bu hep aradığım bir şeydi, 301 00:17:38,893 --> 00:17:40,812 çünkü hep dışarı göstermediğim 302 00:17:40,895 --> 00:17:42,438 bir tarafım varmış gibiydi. 303 00:17:43,773 --> 00:17:46,526 Seninleyken kendim olabilmek çok kolay. 304 00:17:47,985 --> 00:17:51,614 Senin hayatımdan çıkman hiç istemediğim bir şey. 305 00:17:57,036 --> 00:17:58,496 Benimle... Nefes al. 306 00:17:58,579 --> 00:17:59,872 Alıyorum. 307 00:18:00,998 --> 00:18:02,083 Jazmin P... 308 00:18:02,959 --> 00:18:05,378 Dizlerini mi ıslatacaksın? 309 00:18:05,461 --> 00:18:07,672 -Evet. -Benim için mi? 310 00:18:10,800 --> 00:18:14,679 -Jazmin P, benimle evlenir misin? -Evet, tabii ki. 311 00:18:15,429 --> 00:18:17,765 Çok güzelmiş. 312 00:18:20,142 --> 00:18:21,227 Teşekkür ederim. 313 00:18:24,230 --> 00:18:26,399 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 314 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 -Çok tatlısın. -Teşekkür ederim. 315 00:18:43,374 --> 00:18:45,668 İkizler-Balık ikilisi olarak 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,671 Jazmin ve Noel tutkulu bir çift olacak. 317 00:18:49,171 --> 00:18:52,466 Ancak ikisi de fikirlerini her an değiştirebilirler. 318 00:18:52,550 --> 00:18:57,054 Umalım da Jazmin'in parmağındaki yüzük kararsızlığının sonu olur. 319 00:19:02,602 --> 00:19:04,937 -Bunu yaptım, gurur duydun mu? -Hadi bakalım. 320 00:19:05,354 --> 00:19:07,565 Çok gerildim, ne oluyor burada? 321 00:19:07,648 --> 00:19:09,442 Evet, seninle gurur duyuyorum. Ne oldu? 322 00:19:09,525 --> 00:19:12,653 Bu eve geldiğimde nişanlanacağımı hiç düşünmezdim. 323 00:19:12,737 --> 00:19:15,364 Arkadaşlarıma ve bütün sülaleme tüm bu olanları 324 00:19:15,448 --> 00:19:16,574 nasıl açıklarım? 325 00:19:16,657 --> 00:19:17,992 Burada olmamamız gerek. 326 00:19:18,576 --> 00:19:20,870 Phil dışında herkes çıldırdığımı düşünecek. 327 00:19:20,953 --> 00:19:23,831 O benim buradaki en yakın arkadaşım. 328 00:19:23,915 --> 00:19:26,042 Onun yanına gittim, 329 00:19:26,125 --> 00:19:29,337 o da benimle konuşmaya başladı, sevdiği yönlerimi söyledi. 330 00:19:29,420 --> 00:19:31,756 Ben de siktir et, dedim ve yapacağımı yaptım. 331 00:19:31,839 --> 00:19:33,674 Sana şiir yazacağımı söylemiştim, değil mi? 332 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 -Evet. -Şiir yazdım 333 00:19:35,968 --> 00:19:37,345 ve diz çöktüm. 334 00:19:37,845 --> 00:19:39,430 O da gülmeye başladı tabii ki. 335 00:19:41,057 --> 00:19:44,560 Çok güzel bir kişiliği var. Çok açık fikirli ve şen şakrak birisi. 336 00:19:45,019 --> 00:19:46,187 Çok şanslı bir adamsın. 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,022 Teşekkür ederim. 338 00:19:48,481 --> 00:19:49,398 Çok hoşsun. 339 00:19:50,024 --> 00:19:52,151 Ciddiyim, çok iyi bir kız bulmuşsun. 340 00:19:52,860 --> 00:19:55,613 Senin adına sevindim. Bir sonraki adıma geçtiğin için 341 00:19:55,696 --> 00:19:57,448 şu an seni biraz kıskanıyorum 342 00:19:57,531 --> 00:19:59,408 -ama tabii ki... -Kıskanma, sen de yapabilirsin. 343 00:19:59,492 --> 00:20:01,285 Biliyorum, Pheebs'i bırakmam. 344 00:20:01,369 --> 00:20:04,455 Phoebe'ye gerçekten güveniyorum ve artık teklif etmek istiyorum. 345 00:20:04,538 --> 00:20:07,500 Buraya gelirken evlenmek isteyerek gelmedim ama onunla istiyorum. 346 00:20:08,084 --> 00:20:09,877 -Gergin misin? -Çok gerginim. 347 00:20:09,961 --> 00:20:12,046 -O da çok korkutucu. -Çok iyi anlıyorum. 348 00:20:12,129 --> 00:20:15,049 Beni korkutuyor, o benim hayallerimdeki kadın. 349 00:20:15,132 --> 00:20:17,093 Ama onun yanında olabilmek istiyorum. 350 00:20:17,176 --> 00:20:18,970 O da yanımda olmak istiyor mu merak ediyorum. 351 00:20:19,053 --> 00:20:20,221 Kalbimin kırılma ihtimali 352 00:20:20,304 --> 00:20:23,599 olsa da, bu riski almak istiyorum. Bunu yapmak istiyorum. 353 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Gus'a çok yakın hissediyorum ve Gus ile olan ilişkimiz 354 00:20:27,645 --> 00:20:29,814 Maria ile Phoebe'nin ilişkisi gibi. 355 00:20:30,398 --> 00:20:32,149 Güçlü bir ikiliyiz. 356 00:20:32,858 --> 00:20:34,360 Çok güçlü bir ikiliyiz hem de. 357 00:20:34,443 --> 00:20:37,446 Umarım Phoebe de kabul eder. 358 00:20:37,530 --> 00:20:39,240 Belki nikâh şahidim olursun. 359 00:20:42,910 --> 00:20:44,120 Hadi. 360 00:20:48,499 --> 00:20:51,919 Phil, Phoebe'nin eşleştiği, son kişi olduğundan 361 00:20:52,003 --> 00:20:54,964 yaşadıklarından ders aldığına, doğru kararı verebilmek için 362 00:20:55,047 --> 00:20:56,882 yeterince kendini tanıdığına inanıyorum. 363 00:20:57,383 --> 00:21:01,012 Aslan burcu olarak kendine güvenmesi çok önemli. 364 00:21:01,762 --> 00:21:03,848 Güven söz konusu olduğunda 365 00:21:03,973 --> 00:21:07,143 erkeklerin yanında çok dikkat ederim ve Phil ile tanıştığımızda 366 00:21:07,226 --> 00:21:08,936 pek güvenilir birine benzemiyordu. 367 00:21:09,770 --> 00:21:14,233 Gösteriş yaptığı belliydi ve bana samimi gelmiyordu 368 00:21:14,316 --> 00:21:16,485 ve onu ciddiye almakta zorlandım. 369 00:21:16,569 --> 00:21:19,864 Ama bu deneyimde resmen 180 derece döndü 370 00:21:19,947 --> 00:21:21,532 ve ona karşı gerçek hislerim var. 371 00:21:22,408 --> 00:21:26,620 Ama henüz ona ömrüm boyunca kendimi adamaya hazır mıyım, bilmiyorum. 372 00:21:28,247 --> 00:21:31,167 Biraz korkunç ama aynı zamanda bilinmeyeni severim 373 00:21:31,250 --> 00:21:35,004 ve yıldızımızın uyuştuğu, başarılı bir evlilik için gerekli 374 00:21:35,087 --> 00:21:39,759 astrolojik kanıtımız da var 375 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 ve bu beni çok heyecanlandırıyor. 376 00:21:44,263 --> 00:21:45,598 Çok duygusal bir an. 377 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 -Biraz gerginim. -Ben çok gerginim. 378 00:21:49,060 --> 00:21:50,186 PHILLIP OĞLAK 379 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 -Öyle mi? -Evet, çünkü... 380 00:21:52,104 --> 00:21:54,148 Sana karşı bir şeyler hissediyorum. 381 00:21:55,232 --> 00:21:56,901 O yüzden şu an biraz zorlanıyorum. 382 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 Biliyorum. 383 00:21:59,028 --> 00:22:02,948 Öncelikle şunu söyleyeyim. 384 00:22:03,657 --> 00:22:05,659 Senden gerçekten hoşlanıyorum 385 00:22:06,368 --> 00:22:09,997 ve bunu söylediğime inanamıyorum 386 00:22:10,081 --> 00:22:12,333 çünkü bu deneyin ta en başında 387 00:22:13,334 --> 00:22:17,379 bunu söyleyeceğimi düşünseydim, "Çok salakça, yapma" derdim. 388 00:22:17,463 --> 00:22:18,506 Evet. 389 00:22:18,798 --> 00:22:22,843 Ama birlikte çok kaliteli, harika zaman geçirdik 390 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 ve sende, olmasını umduğum 391 00:22:26,806 --> 00:22:31,102 bir yanını gördüm ve... 392 00:22:34,814 --> 00:22:36,649 Tamam, ben de sana küçük bir 393 00:22:36,732 --> 00:22:38,901 şiir gibi bir şey yazdım. 394 00:22:40,236 --> 00:22:42,279 Ne yaptın? 395 00:22:42,363 --> 00:22:44,615 Ama aynı çok da bilgilendirici bir şiir. 396 00:22:45,366 --> 00:22:46,784 Okuyabilir miyim? 397 00:22:46,867 --> 00:22:48,494 -Elbette. -Tamam. 398 00:22:50,663 --> 00:22:53,749 Şöyle başlıyor. "Sevgili Phoebe, namıdiğer PP". 399 00:22:54,208 --> 00:22:57,461 -Phillipp ve Phoebe yani, yeni kelime. -Yok artık. 400 00:22:57,545 --> 00:22:59,421 Biraz aşırıya kaçtım, kusura bakma. 401 00:23:00,005 --> 00:23:01,298 Şöyle devam ediyor, 402 00:23:01,465 --> 00:23:05,219 "Cesaretin ve gücün, boyuna boy katan bir yön. 403 00:23:05,302 --> 00:23:09,056 Evet, boy dedim. Kanıtlıyor gücünü, endamın ve boyunun ünü. 404 00:23:09,557 --> 00:23:12,935 Doğru olduğunu kanıtlıyor bu büyü. 405 00:23:13,978 --> 00:23:16,397 Ama kendimden şüphe etmek pek sayılmaz büyülü. 406 00:23:17,064 --> 00:23:19,775 En sevmediğim yönüm içim dışım bir hâlim. 407 00:23:20,860 --> 00:23:23,404 Sona kalıp bu rüyamı söylemek kızım en büyük gerçeğim. 408 00:23:23,487 --> 00:23:26,198 Bırak diz çökeyim karşısında güzelliğinin ve muhteşemliğinin 409 00:23:26,282 --> 00:23:27,658 ve evet, çok da seksisin. 410 00:23:28,033 --> 00:23:30,411 O kaba etin ve küçük popon. 411 00:23:30,911 --> 00:23:33,038 Teşekkür ederim Phoebe, beden algı bozukluğundaki 412 00:23:33,122 --> 00:23:35,332 içindeki şeytanı yendiğin ve bu zorlu mücadeleye 413 00:23:35,416 --> 00:23:38,127 dâhil olan herkes için etrafına ışık saçtığın için. 414 00:23:39,670 --> 00:23:42,423 Söyler misin, ilk görüşte aşk mı bu senin için?" 415 00:23:43,799 --> 00:23:45,009 Buruşturma. 416 00:23:45,634 --> 00:23:46,510 Neden attın? 417 00:23:47,011 --> 00:23:48,053 Çünkü yakılması gerek. 418 00:23:50,181 --> 00:23:51,473 Çok tatlıydı. 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,101 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 420 00:23:57,688 --> 00:23:59,607 Direkt başlamana çok güldüm. 421 00:24:00,858 --> 00:24:02,026 Çok tatlıydı. 422 00:24:03,819 --> 00:24:04,820 Şiirinde 423 00:24:05,696 --> 00:24:07,489 en sonda "İlk görüşte aşk" dedin. 424 00:24:07,948 --> 00:24:09,325 Nasıl... 425 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 -Bunu nasıl mı anladım? -Evet. 426 00:24:12,369 --> 00:24:14,538 Yerleşkeye ilk geldiğimde 427 00:24:14,622 --> 00:24:17,708 seni görür görmez en seksi kız olduğunu söyledim. 428 00:24:18,459 --> 00:24:20,878 Seninle olmak istemiştim, eşleşmemizi istiyordum. 429 00:24:21,420 --> 00:24:23,047 Evet ama demek şehvetle başlamış. 430 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 Şehvet ama... Önceki buluşmalarda da söyledim. 431 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 Başkalarının yaptığı gibi 432 00:24:28,052 --> 00:24:31,055 seninle takılmamıza gerek yok, seni öpmeme gerek yok. 433 00:24:31,138 --> 00:24:33,974 Seninle sevişmemize falan gerek yok. 434 00:24:34,516 --> 00:24:38,229 Sen sensin ve ben seni sonsuza kadar beklerim. 435 00:24:38,312 --> 00:24:41,982 Seninle yalnızca ölüm döşeğinde bile sevişsem umurumda değil 436 00:24:42,066 --> 00:24:44,443 çünkü senden gerçekten hoşlanıyorum. 437 00:24:44,860 --> 00:24:48,906 Çok üzgünüm ama evet, seni çok seviyorum. 438 00:24:49,531 --> 00:24:51,825 Üzgünüm, çünkü biliyorum. 439 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 Buna hazır olup olmadığını bilmiyorum. 440 00:24:55,871 --> 00:24:59,917 Sana ne düşündüğümü söyleyeyim. 441 00:25:02,753 --> 00:25:06,548 İyi ki seni tanıma fırsatı bulabildim ve... 442 00:25:07,216 --> 00:25:08,884 Senden gerçekten çok hoşlanıyorum. 443 00:25:08,968 --> 00:25:12,429 Yerleşkenin dışında olsak 444 00:25:12,513 --> 00:25:14,807 birlikte çok eğleneceğimizi görebiliyorum. 445 00:25:15,641 --> 00:25:21,063 Ama şu an bulunduğumuz aşamada evlenme teklifi etmen, nişanlanmak 446 00:25:21,146 --> 00:25:24,775 ve evlenmek için çok erken. 447 00:25:24,858 --> 00:25:26,277 Çok erken, evet. 448 00:25:27,945 --> 00:25:30,447 Sen ne düşünüyorsun? Gerçek fikrini soruyorum. 449 00:25:33,701 --> 00:25:34,618 Şunu bir... 450 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 Şunu yuvarlayayım... 451 00:25:42,084 --> 00:25:44,878 Artık umurumda değil çünkü seni çok seviyorum. 452 00:25:45,337 --> 00:25:48,299 Bekle, dur. 453 00:25:48,674 --> 00:25:50,301 Öyle diyemezsin. 454 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 Dedim ama. 455 00:26:01,437 --> 00:26:02,896 Phil... 456 00:26:04,481 --> 00:26:06,358 Şu an hiçbir şey umurumda değil. 457 00:26:06,442 --> 00:26:07,985 Benimle evlenir misin? 458 00:26:17,119 --> 00:26:20,497 Beni gerçekten sevmek için yeterince tanıdığını sanmıyorum. 459 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Seni gerçekten seviyorum. 460 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 Hatta senin yanındayken hissettiğimi 461 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 bu evdeki kimse bana hissettirmiyor. 462 00:26:29,298 --> 00:26:33,302 Çok üzülüyorum, böyle olmasını beklemiyordum. 463 00:26:33,385 --> 00:26:35,637 Bu durumdan duygusal olarak soyutlanmak istiyorum. 464 00:26:35,763 --> 00:26:37,264 Ama sana gerçekten âşık oldum. 465 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 Senin yanındayken çok mutluyum. 466 00:26:42,227 --> 00:26:44,355 Ne bileyim, bunun sona ermesini istemiyorum. 467 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 Şu an, burada bitmesini istemiyorum. 468 00:26:50,944 --> 00:26:54,198 İkimizin de kendimizi adamadan önce 469 00:26:54,281 --> 00:26:56,075 tam olarak emin olmasını istiyorum, 470 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 risk alıyormuş gibi olmayı istemiyorum. 471 00:27:00,954 --> 00:27:02,498 Anlıyorum. 472 00:27:03,499 --> 00:27:07,961 Phil'e sevilmeyi hak etmediği için hayır demedim. 473 00:27:08,379 --> 00:27:12,966 Ama ilk defa kendime öncelik vermeyi başardım 474 00:27:13,050 --> 00:27:16,720 ve bu deney ve birlikteliğimiz için 475 00:27:16,804 --> 00:27:18,138 yolun sonuna geldik. 476 00:27:21,850 --> 00:27:25,521 Ortaya kalbimi koydum ama o karşılık vermedi. 477 00:27:26,063 --> 00:27:27,356 O yüzden acıttı. 478 00:27:27,439 --> 00:27:29,274 İyileşmem biraz zaman alacak. 479 00:27:31,402 --> 00:27:33,195 Yıldızımız uyuşmadı. 480 00:27:37,908 --> 00:27:39,159 Aman tanrım. 481 00:27:41,036 --> 00:27:44,415 Tüm Elementlere gerçek aşklarını bulabilmeleri için rehberlik ettim. 482 00:27:45,040 --> 00:27:50,879 Ama bazen kader bizi aşktan önce kendimizi bulacağımız bir yola sokar. 483 00:27:52,673 --> 00:27:57,594 Burada olmak, kendim hakkında öğrendiklerimi öğrenmek kaderimdi, 484 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 kendimi geliştirmek benim kaderimdi. 485 00:28:00,013 --> 00:28:02,266 Ama Phil ile evlenmek kaderim değil. 486 00:28:05,561 --> 00:28:09,648 Kozmik Yerleşke'den, buraya gelen kadınla 487 00:28:09,731 --> 00:28:11,483 farklı bir kadın olarak ayrılıyorum 488 00:28:12,025 --> 00:28:16,071 ve yalnızca bu bile çok büyük bir başarıdır. 489 00:28:19,825 --> 00:28:24,037 EVLEN BENİMLE 490 00:28:31,837 --> 00:28:33,338 Çok erken ayrılıyoruz. 491 00:28:35,340 --> 00:28:37,217 İyi ki varsın. 492 00:28:37,301 --> 00:28:39,928 Çünkü sen çok samimi birisin. 493 00:28:42,389 --> 00:28:44,516 Duygusal olduğuma şaşırmadım. 494 00:28:44,600 --> 00:28:46,935 Ailenden biri gibi olmuş en yakın arkadaşınızın 495 00:28:47,019 --> 00:28:51,565 böyle bir süreçten geçtikten sonra ondan birdenbire ayrılmak istemezsiniz. 496 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 Birlikte olmasaydık buraya kadar gelmemize imkân yoktu. 497 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 Evet. Bak, sen hayatının aşkını bulmuşsun. 498 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 Gerçekten. Buna saygı duyuyorum. 499 00:29:01,658 --> 00:29:04,203 Buraya gelip kendime bir dost edineceğimi düşünmezdim. 500 00:29:04,286 --> 00:29:07,915 Birbirimize güvendik ve bence biz ömür boyu arkadaş oluruz. 501 00:29:19,009 --> 00:29:20,844 Benim biraz yürümem gerek. 502 00:29:47,955 --> 00:29:49,498 Benim gidip... 503 00:29:50,332 --> 00:29:52,334 -Hoş geldin Pheebs. -Merhaba Phoebe. 504 00:29:52,417 --> 00:29:53,835 Selam. 505 00:29:54,211 --> 00:29:55,379 Ben gidiyorum. 506 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 -Bugün mü? -Şimdi mi? 507 00:29:58,840 --> 00:30:02,094 -Seni çok seviyoruz Phoebe. -Ben de sizi seviyorum. 508 00:30:02,594 --> 00:30:06,431 Yerleşkeden ayrılmanın en hüzünlü yanı Maria. 509 00:30:06,515 --> 00:30:09,601 Diğer elementleri de özleyeceğim tabii ki. Connor'ı, Noel'i. 510 00:30:09,685 --> 00:30:10,936 Birbirimize çok yakındık. 511 00:30:11,603 --> 00:30:14,147 Ama Maria benim ruh ikizim. 512 00:30:14,648 --> 00:30:17,985 Arkadaşım olduğun için 513 00:30:18,068 --> 00:30:19,194 çok şanslıyım. 514 00:30:19,278 --> 00:30:23,949 O benim en yakın arkadaşım ve onu çok özleyeceğim. 515 00:30:24,449 --> 00:30:26,243 Yanımda olduğun için teşekkür ederim. 516 00:30:26,326 --> 00:30:27,869 Seninle gurur duyuyorum. 517 00:30:28,537 --> 00:30:30,038 Çıkınca görüşelim istiyorum. 518 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 Seni çok özleyeceğim. 519 00:30:32,874 --> 00:30:34,167 Ben de seni özleyeceğim. 520 00:30:35,836 --> 00:30:41,049 Buraya aşkı bulmaya gelmişken yalnız ayrılmak çok boktan. 521 00:30:42,050 --> 00:30:46,513 Ama ayrılırken burada kazandığım bir sürü şey var. 522 00:30:47,389 --> 00:30:51,268 Bu deneyimi bir başkasıyla atlatabileceğimi sanmıyorum. 523 00:30:52,644 --> 00:30:56,648 Astroloji, partnerimi bulmamı sağlayamamış olabilir 524 00:30:57,065 --> 00:30:59,901 ama astroloji, kendimi bulmamı sağladı. 525 00:31:00,902 --> 00:31:03,280 Artık tekrar kendimi açmaya, savunmasız 526 00:31:03,739 --> 00:31:05,741 ve gardımı indirmeye hazırım. 527 00:31:08,327 --> 00:31:11,455 Nihayetinde belki buraya gelme sebebim 528 00:31:11,538 --> 00:31:15,500 kendime güvenmeyi öğrenmekti. Ben de böyle yapmayı düşünüyorum. 529 00:31:22,049 --> 00:31:24,801 Son kararlar da verildiğine göre 530 00:31:24,885 --> 00:31:28,180 şimdi herkesin ailesini Kozmik Yerleşke'ye çağıracağım. 531 00:31:28,555 --> 00:31:33,477 Sonuçta evlilik, yalnızca partnerle değil ailelerle yapılan bir şey. 532 00:31:33,560 --> 00:31:36,980 Ama şimdilik onlara kutlamaları için fırsat vereceğim. 533 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Buraya gelmeden önce astrolojiye pek güvenmezdim. 534 00:31:40,192 --> 00:31:41,985 Ama aramızda gerçekten bir bağ var 535 00:31:42,069 --> 00:31:43,820 ve bu bağ çok derinlere gidiyor. 536 00:31:44,404 --> 00:31:46,365 Yıldızların da yardımıyla her şey harika oldu. 537 00:31:46,448 --> 00:31:50,035 Benim için bir kadında olması gereken özellikleri söylediler ve haklı çıktılar. 538 00:31:51,745 --> 00:31:53,538 Merhaba! 539 00:31:54,206 --> 00:31:56,333 Aman tanrım. 540 00:32:01,338 --> 00:32:02,589 Selam. 541 00:32:04,591 --> 00:32:06,176 Göster bakalım. 542 00:32:06,301 --> 00:32:09,388 Yok ama olacak. Zamanla. 543 00:32:10,138 --> 00:32:11,181 Hayal kırıklığına uğradım. 544 00:32:11,556 --> 00:32:14,017 Connor'ın yavaş olduğunu ve risk almadığını biliyorum. 545 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 O yüzden ona ayak uydurmam gerekiyor bence. 546 00:32:17,979 --> 00:32:21,066 İçimizi açmak ne onun için ne benim için kolay oldu 547 00:32:21,149 --> 00:32:23,402 ve daha ilk günden bu yana 548 00:32:23,485 --> 00:32:26,947 birbirimizle olan etkileşimlerimiz çok farklıydı bence. 549 00:32:27,030 --> 00:32:29,116 Ne olacağını çok merak ediyorum. 550 00:32:29,199 --> 00:32:30,867 Umarım muradımıza ereriz. 551 00:32:32,369 --> 00:32:34,079 Tamam, dikkat et. 552 00:32:37,249 --> 00:32:39,501 Hayatımda olanlara inanamıyorum. 553 00:32:39,584 --> 00:32:41,795 Dualar ettim, evrenden istediklerimi yazdım 554 00:32:41,878 --> 00:32:44,589 ve bu hayatın benim olmasını istedim. 555 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 Ve çok mutluyum. Çok minnettarım. 556 00:32:51,471 --> 00:32:52,472 İşte kaldık altı kişi. 557 00:32:52,556 --> 00:32:53,765 -Evet. -Çok tuhaf. 558 00:32:54,057 --> 00:32:56,393 -Acayip tuhaf. -İnanabiliyor musunuz? Çok acayip. 559 00:32:56,476 --> 00:32:59,062 -Çok hızlı geçti. -Jazmin "Biliyordum" diyor. 560 00:32:59,146 --> 00:33:01,690 Evrenden beni istemiş, tahminleri tutuyor. 561 00:33:01,773 --> 00:33:03,442 Bir daha ona sır vermeyeceğim. 562 00:33:05,444 --> 00:33:06,361 Asıl sen beni istedin. 563 00:33:07,279 --> 00:33:10,115 -İstedim. -Listende benim adım en tepedeydi. 564 00:33:10,198 --> 00:33:12,492 O konudan haberim yok, listede adın yoktu. 565 00:33:12,576 --> 00:33:13,660 Jasmine Rice yazmıştın. 566 00:33:14,119 --> 00:33:15,245 Yemek listesine yani. 567 00:33:17,205 --> 00:33:19,499 Tabii ki kendimi mor koyun gibi hissediyorum. 568 00:33:19,583 --> 00:33:24,921 Herkes nişanlarını kutluyor ve keşke ben de onlar kadar emin olabilsem. 569 00:33:25,005 --> 00:33:27,424 Ama ben İkizler olduğumdan hep kafamın içindeyim 570 00:33:27,507 --> 00:33:29,384 ve Yana ile aramızdaki ilişkinin 571 00:33:29,468 --> 00:33:30,802 nereye gideceğini bilmiyorum. 572 00:33:30,886 --> 00:33:33,013 Ama umarım tüm bu zorlukları aşıp 573 00:33:33,096 --> 00:33:35,390 gelecek planı yapabiliriz ve bunu yürütebiliriz. 574 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 Birbirimizin ailelerini tanımak 575 00:33:38,351 --> 00:33:40,979 ve birlikte yaşamaya başlamak büyük bir sınav olacak. 576 00:33:41,062 --> 00:33:43,607 Yıldızlarla aşkı bulmamıza! 577 00:33:53,742 --> 00:33:58,997 Yeni bir güne başladık ve çiftlerimizden bazılarını kutlamamız gerek. 578 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 Artık yeni birlikteliklerini aynı evde yaşamaya başlayarak 579 00:34:02,709 --> 00:34:05,879 en büyük sınava sokma vakti geldi. 580 00:34:07,756 --> 00:34:09,508 Taşınmam seni geriyor mu? 581 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 -Biraz. -Neden? 582 00:34:12,969 --> 00:34:15,388 Çünkü benim OKB'm var. 583 00:34:16,139 --> 00:34:17,516 Birlikte yaşamaya başlamak 584 00:34:17,599 --> 00:34:20,227 ilişkilerin bambaşka bir yönünü gösterir. 585 00:34:20,310 --> 00:34:21,728 Önemli olan takım olmak. 586 00:34:21,812 --> 00:34:24,731 Birbirini anlamak, düşünceli davranmak. 587 00:34:25,440 --> 00:34:29,319 Bu bizi güçlendirecek mi yoksa sorun mu açacak, bilmiyorum. 588 00:34:31,321 --> 00:34:33,073 Benim bu kadar bavulum bile yok. 589 00:34:34,241 --> 00:34:37,786 -Hazır mısın? Hadi, gel. -Bundan hazır olamam. 590 00:34:37,869 --> 00:34:39,955 Teklif ettiğim, kendimi birine adadığım 591 00:34:40,038 --> 00:34:42,624 kafama dank etti. Bu gerçekten çok korkunç bir his. 592 00:34:42,707 --> 00:34:45,085 Kendi alanımın olmasına çok alışığım ve biraz gerginim. 593 00:34:45,168 --> 00:34:47,170 Yalan söyleyemem, çünkü hâlâ 594 00:34:47,295 --> 00:34:50,048 hayatım boyunca tek bir kadınla olmak istiyor muyum? 595 00:34:51,132 --> 00:34:52,717 Bavulun küçükmüş. 596 00:34:52,801 --> 00:34:54,845 -Nasıl toplanacağımı bilirim. -Eminim öyledir. 597 00:34:57,389 --> 00:34:59,307 Demek burası. 598 00:35:00,767 --> 00:35:02,602 Sabahları yatağını toplamıyorsun demek. 599 00:35:02,686 --> 00:35:03,979 Yatak toplamam. 600 00:35:05,856 --> 00:35:07,524 Connor ile nasıl olacak bir bakalım. 601 00:35:07,607 --> 00:35:11,403 Uzlaşma yeteneklerimi göstermem için çok iyi bir fırsat. 602 00:35:13,446 --> 00:35:15,073 Evet. Pardon, etraf biraz dağınık. 603 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 Temizlik yapmam gerek. 604 00:35:19,452 --> 00:35:20,579 Evet. 605 00:35:21,913 --> 00:35:23,123 Sandalyeyi istiyor musun? 606 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 -İsterim yani. -Tamam. 607 00:35:25,750 --> 00:35:29,880 Ne temiz ne kirli olan her şeyi sandalyeye at. 608 00:35:30,130 --> 00:35:31,548 Sandalyeye, tamam. 609 00:35:31,631 --> 00:35:32,924 Kirli kıyafetlerin 610 00:35:33,008 --> 00:35:36,011 torbaya girmeli canım, torbanın yanında değil. 611 00:35:36,845 --> 00:35:38,013 Biliyordum. 612 00:35:39,389 --> 00:35:41,766 -Su şişesi sana lazım mı? -Benim için çok değerli. 613 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 -Birlikte bir sürü şey atlattık. -Tamam. 614 00:35:43,894 --> 00:35:46,062 Ben çöp torbası alıp geleyim. 615 00:35:46,688 --> 00:35:51,234 Noel'in odasına taşınmanın bu kadar sinir bozucu olacağını düşünmemiştim. 616 00:35:51,651 --> 00:35:54,237 Sonuçta ben onun odasına taşınıyorum. 617 00:35:54,905 --> 00:35:57,699 Temizlik benim için önemlidir tabii. 618 00:35:58,074 --> 00:35:58,992 Evet. 619 00:36:00,535 --> 00:36:01,953 İhtiyacım olan şeyleri aldım. 620 00:36:03,330 --> 00:36:04,205 Tamam. 621 00:36:08,335 --> 00:36:09,961 Ne kadar çok eşyamız var! 622 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 Eşyalarını nereye koyacağını bilmiyorum. 623 00:36:11,838 --> 00:36:14,007 Benim eşyalarım düzenli. 624 00:36:14,633 --> 00:36:16,426 Ayakkabılarımın arkasında yer var. 625 00:36:17,010 --> 00:36:20,138 Benim ayakkabılarımın arkasında senin ayakkabılarına yer var. 626 00:36:20,221 --> 00:36:22,432 -Hayır. -Evet. 627 00:36:22,515 --> 00:36:24,643 Daha önce hiç bir kadınla yaşamamıştım. 628 00:36:24,726 --> 00:36:25,977 Bu çok büyük bir adım. 629 00:36:26,311 --> 00:36:29,898 Biriyle yaşamaya başlayınca, uyandıktan sonra 630 00:36:29,981 --> 00:36:33,568 yatağa yana kadar her anına şahit olursunuz. 631 00:36:34,069 --> 00:36:35,195 Bu çok tuhaf. 632 00:36:36,404 --> 00:36:38,448 Çiftlerimiz yerleşirken 633 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 onları Astro Odası'na geri çağırma vakti geldi. 634 00:36:41,952 --> 00:36:43,161 Ne demek bu? 635 00:36:43,244 --> 00:36:44,829 Astro Odası'na gideceğim demek. 636 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 Benimle gidebilirsin. 637 00:36:47,457 --> 00:36:49,793 -Bu, seninle gidebilirim demek. -Anlamını biliyorum. 638 00:36:49,876 --> 00:36:51,419 Şaka yapıyorum, yapma. 639 00:36:52,837 --> 00:36:56,800 Astrolojide, ilişkileri analiz etmek için kompozit harita denen 640 00:36:56,883 --> 00:36:57,842 eşsiz bir yöntem vardır. 641 00:36:57,926 --> 00:36:58,969 KOMPOZİT HARİTA 642 00:36:59,636 --> 00:37:03,056 Kompozit harita, iki kişinin doğum haritalarının 643 00:37:03,139 --> 00:37:06,476 birleşimiyle oluşturulan yeni bir haritadır 644 00:37:06,559 --> 00:37:08,103 ve buradaki her gezegen 645 00:37:08,186 --> 00:37:10,647 ilişkiniz hakkında bilgi verir. 646 00:37:11,648 --> 00:37:13,650 Güneş burcunuz, temel karakteriniz... 647 00:37:13,733 --> 00:37:14,734 TEMEL KARAKTER ANA KİMLİK 648 00:37:14,818 --> 00:37:17,612 ...ve ana kimliğinizdir. 649 00:37:17,696 --> 00:37:18,822 DUYGUSAL MİZAÇ GÜVEN HİSSİ NASIL YARATILIR 650 00:37:18,905 --> 00:37:21,950 Ay burcun, ilişkindeki duygusal yönünü 651 00:37:22,075 --> 00:37:24,744 ve çift olarak nasıl güven yaratılacağını gösterir. 652 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 Venüs ile Mars, birlikte olduğunuzda 653 00:37:27,914 --> 00:37:30,041 kelebekler nasıl uçuşmaya devam eder, onu gösterir. 654 00:37:30,125 --> 00:37:31,126 KELEBEKLER UÇUŞMAYA NASIL DEVAM EDER 655 00:37:31,209 --> 00:37:33,837 Falan filan. 656 00:37:33,920 --> 00:37:37,924 Kompozit haritalar, ilişkinizi geliştirmek ve kaçınılmaz zorlukları aşmak için 657 00:37:38,008 --> 00:37:42,220 harika bir araç ve en iyi yöntemdir. 658 00:37:43,263 --> 00:37:47,559 Noel, Jazmin. İlişkinizin Güneş burcu Boğa. 659 00:37:47,642 --> 00:37:48,518 BOĞA 660 00:37:48,601 --> 00:37:53,023 Ay burcu, şefkatli Yengeç ve yükseleni Oğlak. 661 00:37:53,815 --> 00:37:57,527 Yani birbirinize karşı dürüst olmanız son derece önemli. 662 00:37:58,236 --> 00:38:02,365 Doğal olarak güçlü bir çift olacaksınız ama bu üstünüzdeki baskıyı artırabilir. 663 00:38:03,074 --> 00:38:06,578 Kalan zamanınızı, yerleşke dışındaki geleceğiniz hakkında 664 00:38:06,661 --> 00:38:08,121 konuşmanızda fayda var. 665 00:38:08,663 --> 00:38:10,165 En önemlisi de 666 00:38:10,248 --> 00:38:13,793 birlikte eşit olarak yaşayabileceğiniz ortak bir ev oluşturmak. 667 00:38:16,129 --> 00:38:19,340 Bundan hiç konuşmamıştık. Kaç çocuk istiyorsun? 668 00:38:19,424 --> 00:38:20,383 Ne kadar zenginiz? 669 00:38:21,384 --> 00:38:22,719 Muhtemelen beş falan. 670 00:38:24,054 --> 00:38:25,805 Bana bak. Dur. Ne? 671 00:38:25,889 --> 00:38:28,933 Basketbol takımı için. Umarım ikizimiz olur. İkiz oğlanlarımız... 672 00:38:29,017 --> 00:38:30,351 Evet, yanımda koşarlar. 673 00:38:30,435 --> 00:38:32,645 Kendimi adamaktan biriyle yaşamaktan korkuyorum 674 00:38:32,729 --> 00:38:35,398 çünkü daha evliliklerin başarılı olduğunu hiç görmedim. 675 00:38:35,482 --> 00:38:39,819 Annemin hem anne hem baba olmaya çalışmasını izledim, zorlanıyordu. 676 00:38:40,361 --> 00:38:43,114 Hayatımda baba figürü hiç olmasa da 677 00:38:43,198 --> 00:38:44,783 çok iyi bir baba olacağım bence. 678 00:38:44,866 --> 00:38:47,827 Hep iki kere hamile kalmak istediğimi söylemişimdir. 679 00:38:49,829 --> 00:38:53,458 Ama stabil olacağımızı düşünüyorsam 680 00:38:53,875 --> 00:38:59,297 ve ikiden fazla hamileliği kaldıracak gücümüz varsa. 681 00:38:59,380 --> 00:39:02,008 Bu durum beni çok geriyor. 682 00:39:02,092 --> 00:39:05,095 Birlikte yaşamak isteyeceğim birini bulacağımı düşünmezdim 683 00:39:05,178 --> 00:39:06,971 ama bakın, evleneceğim yakında. 684 00:39:07,388 --> 00:39:09,390 Bu kadınla birlikte yaşamam gerekecek! 685 00:39:09,474 --> 00:39:12,227 Her şey bir anda gerçekleşiyor. 686 00:39:12,310 --> 00:39:15,480 Umarım hem onun beklentilerini hem de kendi beklentilerimi 687 00:39:15,563 --> 00:39:17,357 karşılayabilirim. 688 00:39:20,527 --> 00:39:21,945 Maria, Chris. 689 00:39:22,529 --> 00:39:25,782 İlişkinizin Güneş burcu dışa dönük Terazi'de. 690 00:39:26,241 --> 00:39:28,785 Ay burcunuz ise geleneksel Başak'ta. 691 00:39:28,868 --> 00:39:31,371 Yükseleniniz de stabil Boğa'da. 692 00:39:32,163 --> 00:39:34,958 Kompozit haritanız, birlikteliğinizde 693 00:39:35,041 --> 00:39:37,669 güçlü, sosyal bir hayat gösteriyor. 694 00:39:38,002 --> 00:39:40,630 Birbirinize zaman ayırın 695 00:39:40,713 --> 00:39:42,966 ve uzlaşıma açık kalın. 696 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 İkiniz de kendi istediğinizi yapmaya alışkınsınız. 697 00:39:46,594 --> 00:39:52,308 Bağımsız hayatlarınızla bu ilişkini nasıl yürütebilirsiniz, iyice düşünün. 698 00:39:56,271 --> 00:39:58,189 Buradan çıkınca ne yapmayı hayal ediyorsun? 699 00:39:58,773 --> 00:40:00,650 Pek düşünmedim. 700 00:40:01,568 --> 00:40:04,779 Sanırım biraz korktuğumdan. Sonuçta evleneceğiz. 701 00:40:04,863 --> 00:40:06,698 Böyle evlilik mi olur? 702 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 Biliyorum. 703 00:40:08,158 --> 00:40:12,036 Bunu düşünmeye çalıştım ama ne düşündüğümü anlamadım. 704 00:40:12,495 --> 00:40:13,580 Yani, ya ben... 705 00:40:14,747 --> 00:40:16,207 Cümle kurmaya çalışıyorum. 706 00:40:16,291 --> 00:40:18,960 Yıldızlara, Astro Odası'na, bu kürelere 707 00:40:19,043 --> 00:40:21,129 başından beri inandım. 708 00:40:21,838 --> 00:40:23,173 Ama evlenmeden önce 709 00:40:23,256 --> 00:40:26,676 düşünmemiz gereken çok fazla konu var. 710 00:40:26,759 --> 00:40:29,137 Birlikte deneyimlemediğimiz çok şey var. 711 00:40:29,596 --> 00:40:31,639 Sence ilişkimiz neden uzun olacak? 712 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Eski ilişkilerimde 713 00:40:35,768 --> 00:40:38,855 herkeste eksik olan bir şeyler oldu hep. 714 00:40:39,480 --> 00:40:42,150 O eksik parça bizde yok. 715 00:40:42,442 --> 00:40:44,444 Birlikte çok eğleniyoruz çünkü. 716 00:40:45,945 --> 00:40:49,991 Senin samimi olduğunu düşünüyorum. Buradan çıkınca da böyle olacaksın. 717 00:40:50,074 --> 00:40:51,743 Bence sen de beni böyle görüyorsun. 718 00:40:52,202 --> 00:40:54,704 Tabii, bu süreçte ilerlerken 719 00:40:54,787 --> 00:40:58,124 üzerinde çalışmamız gereken bir şeyler bulmamız gerekiyor. 720 00:40:58,791 --> 00:41:01,836 Ama evlilik ya da ilişkiler bu şekilde gelişiyor. 721 00:41:02,420 --> 00:41:05,632 Evlilik tabii ki beni geriyor. Bizim sülalede 722 00:41:05,715 --> 00:41:08,843 hiç kimse boşanmamıştır ve ben buna gıpta ediyorum. 723 00:41:08,927 --> 00:41:12,597 Hep istediğim ama hiç başarabileceğimi düşünmediğim bir şey. 724 00:41:12,680 --> 00:41:14,724 Umarım artık oraya ulaşmışımdır. 725 00:41:15,183 --> 00:41:16,768 En sevmediğin şey ne? 726 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 En sevmediğim şeylerden biri insanların bir söz verip... 727 00:41:20,396 --> 00:41:22,106 -Gerçekleştirmemeleri mi? -Evet. 728 00:41:22,190 --> 00:41:24,025 Bunaltılmaktan nefret ederim. 729 00:41:24,525 --> 00:41:27,320 Sürekli dip dibe olmak zorunda değiliz. 730 00:41:27,403 --> 00:41:28,613 Onu fark ettim. 731 00:41:28,696 --> 00:41:31,449 -Gerçekten mi? -Evet, buna çok dikkat ettim. 732 00:41:31,532 --> 00:41:34,118 Senin yanında olmayı seviyorum ve seninleyken çok rahatım. 733 00:41:34,827 --> 00:41:38,539 Ama ikimizin de burası dışında bir hayatı olduğunu anlamam lazım. 734 00:41:38,915 --> 00:41:40,750 Evet, biraz alışmamız gerekecek. 735 00:41:41,918 --> 00:41:44,587 Daha önce hiç Afro-Latin biriyle çıkmamıştım 736 00:41:44,671 --> 00:41:49,425 ve onların kültürü hakkında pek şey bilmiyorum ama öğrenmem gerek. 737 00:41:49,509 --> 00:41:51,010 Bu deneyim için minnettarım 738 00:41:51,094 --> 00:41:53,763 çünkü dışarıda Maria ile tanışmam mümkün değildi. 739 00:41:53,846 --> 00:41:56,057 Birbirimizle böyle bir bağ kuramazdık. 740 00:41:56,349 --> 00:42:00,603 -Tatiller hakkında ne düşünüyorsun? -Şükran Günü gibi bazı tatillerde 741 00:42:00,687 --> 00:42:05,400 önce baba tarafıma, sonra anne tarafıma uğrarım. 742 00:42:05,483 --> 00:42:09,153 Şimdiyse önce babama, sonra anneme 743 00:42:09,237 --> 00:42:10,697 sonra da sana gitmem lazım. 744 00:42:12,448 --> 00:42:14,867 İkimiz için de aile çok önemli. 745 00:42:14,951 --> 00:42:17,912 Onların onayını almak ikimiz için de çok değerli. 746 00:42:17,996 --> 00:42:21,541 Umarım farklarımızı bizim gibi göz ardı edip 747 00:42:21,624 --> 00:42:24,419 bu deneyimde birbirimizi neden seçtiğimizi anlarlar. 748 00:42:24,502 --> 00:42:30,425 İşler planladığımız gibi gitmezse de yeni zorluklarımız olabilir 749 00:42:30,508 --> 00:42:33,803 evlenmeden önce bunları çözmemiz gerekebilir. 750 00:42:34,470 --> 00:42:36,973 Tatillerden bahsediyoruz ama daha aileyle tanışamadık. 751 00:42:37,056 --> 00:42:38,599 -Kesinlikle. -Değil mi? 752 00:42:39,934 --> 00:42:41,811 Gelecekten umutluyum. 753 00:42:42,603 --> 00:42:44,480 Ama takım çalışması yapmamız gerekecek. 754 00:42:52,447 --> 00:42:53,823 Connor, Yana. 755 00:42:54,449 --> 00:42:58,202 Kompozit Güneş burcunuz yanarlı dönerli bir Koç. 756 00:42:58,286 --> 00:43:03,666 Ay burcunuz hassas Balık'ta, yükseleniniz sosyal Terazi'de. 757 00:43:04,292 --> 00:43:09,922 İlişkiniz zorluk altında ve macerada iyileşiyor ama stabilite de gerekli. 758 00:43:10,256 --> 00:43:14,177 İkinize de sizi desteklemek için fedakârlık yapacak bir eş lazım. 759 00:43:14,719 --> 00:43:17,430 Birbirinizi ihtiyaçlarını acele etmeden dinleyin. 760 00:43:17,513 --> 00:43:19,682 Böylece sağlıklı bir temel kurup 761 00:43:19,766 --> 00:43:22,352 mesafelere bakmaksızın bağınız kopmadan kalır. 762 00:43:23,061 --> 00:43:26,356 Bu süreçten ve deneyden en başından beri şüpheliyim. 763 00:43:26,439 --> 00:43:29,942 Ama bunu aşmaya, kendi kafamın içinden çıkmaya, Yana ile olduğum bu konuyu 764 00:43:30,026 --> 00:43:31,944 aşmaya çalıştım. 765 00:43:32,028 --> 00:43:33,529 Şimdi düşündüm de, bırak nikâhı 766 00:43:33,613 --> 00:43:37,533 evlenme teklifi etmeye bile zaman olmayabilir. 767 00:43:37,617 --> 00:43:39,202 Bu kararı vermem gerektiğini bilmek 768 00:43:39,285 --> 00:43:41,496 birçok açıdan kusma hissi yaratıyor. 769 00:43:42,789 --> 00:43:46,209 Böylece ikinci Astro Odası okumaları. 770 00:43:46,584 --> 00:43:48,836 Galiba ikimizin de diğer taraf için 771 00:43:48,920 --> 00:43:51,464 fedakârlık yapmasını istiyoruz. 772 00:43:52,006 --> 00:43:54,425 -Uzlaşma. -Evet, uzlaşma. 773 00:43:54,926 --> 00:43:56,511 Uzlaşma mı dedi fedakârlık mı? 774 00:43:56,594 --> 00:43:58,888 Şimdi de iki kelimeyi dramatik olarak söyledim. 775 00:43:58,971 --> 00:44:01,933 İdeal dünyada sevgi için uzlaşma 776 00:44:02,016 --> 00:44:03,059 veya kurban olamazdı. 777 00:44:03,142 --> 00:44:05,395 Ama Yana belli ki New York'ta mutlu 778 00:44:05,478 --> 00:44:08,648 ve ben de göçebe yaşam tarzından çok mutluyum. 779 00:44:09,565 --> 00:44:12,443 Eskiden ilişkilerim için fedakârlık yaptım 780 00:44:12,527 --> 00:44:13,778 ama hiç işime yaramadı. 781 00:44:14,612 --> 00:44:17,698 Uzun mesafe ilişkileriyle aran iyi değil gibi. 782 00:44:18,616 --> 00:44:20,159 Uzaksın biraz. 783 00:44:20,535 --> 00:44:21,953 Uzak mesafelerden nefret ederim. 784 00:44:22,036 --> 00:44:23,704 -Tamam. -Daha önce olmuştu. 785 00:44:24,747 --> 00:44:26,165 Tekrar yapmak istemiyorum. 786 00:44:26,249 --> 00:44:28,584 -Mantıklı. -Benim için 787 00:44:28,668 --> 00:44:31,921 orada olacak kimse olmamasını istemiyorum çünkü hüzünlü. 788 00:44:32,004 --> 00:44:33,172 Evet. 789 00:44:33,256 --> 00:44:37,135 Aramızdaki mesafenin, bu ilişkiyi zorlayacağını görebiliyorum. 790 00:44:37,218 --> 00:44:39,345 Eksi yönleri hep olacak ama çoğunlukla 791 00:44:39,429 --> 00:44:42,223 ne kadar çok zorlukla karşılaşıp bunlarla yüzleşirsen 792 00:44:42,306 --> 00:44:45,643 o kadar kendini tanıyıp bunu ilişkilerine 793 00:44:45,726 --> 00:44:48,312 ve geleceğine uygulayabilirsin. 794 00:44:49,063 --> 00:44:52,817 İki kişi gerçekten istiyorsa olur diye hep demişimdir. 795 00:44:52,900 --> 00:44:55,194 Onu gerçek dünyada görme ve hayatındaki yerimi görmek 796 00:44:55,278 --> 00:44:57,613 beni çok heyecanlandırıyor. 797 00:44:57,697 --> 00:44:58,990 Bana New York'u gezdirebilirsin. 798 00:44:59,073 --> 00:45:00,408 Tabii. 799 00:45:00,491 --> 00:45:02,660 Evet, ben de seni Arizona'ya götürürüm. 800 00:45:02,743 --> 00:45:05,121 -Hiç gitmedim. -Sorun değil. 801 00:45:05,204 --> 00:45:06,706 -Evet. -O eyaleti pek sevmem. 802 00:45:06,789 --> 00:45:08,875 Tamam, güzel. Gelişime açıksın. 803 00:45:11,043 --> 00:45:11,878 Fark ettim ki 804 00:45:11,961 --> 00:45:14,755 önemli olan nerede olduğunuz değil kiminle olduğunuz. 805 00:45:15,715 --> 00:45:19,051 Ama sen yalnız kurt gibisin. 806 00:45:19,635 --> 00:45:21,596 Yaptığın aktivitelerin çoğunda, 807 00:45:21,679 --> 00:45:23,723 "Köpeğimi gezdirmeyi severim" dedin. Ben de 808 00:45:23,806 --> 00:45:26,434 "Yalnız yapıyor" dedim. Sen şiir okuduğunu söyledin. 809 00:45:26,517 --> 00:45:31,314 Onu da yalnız yapıyorsun. Tamam. Müzeye gitmeyi seviyorsun, yalnız. 810 00:45:31,397 --> 00:45:32,607 Arkadaşım var aslında. 811 00:45:32,690 --> 00:45:33,774 Gerçekten. 812 00:45:33,858 --> 00:45:36,068 Ama yalnız kalmayı seviyorum. 813 00:45:36,152 --> 00:45:40,865 Yüksek tempolu bir işim var, sürekli hareket hâlinde işim oluyor. 814 00:45:41,449 --> 00:45:44,160 O yüzden yalnız kaldığım zamanları severim. 815 00:45:44,702 --> 00:45:48,748 Sorun şu ki ben yalnız kalmayı sevmiyorum. 816 00:45:49,081 --> 00:45:50,833 -Öyle mi? -Pek sevmem. 817 00:45:53,044 --> 00:45:55,004 Tek başına ya da ilişki dışında 818 00:45:55,087 --> 00:45:58,257 yaptığımız şeyleri unutmamak gerektiğine inanıyorum. 819 00:45:58,341 --> 00:45:59,926 Ve aramızı iyi tutmak için 820 00:46:00,009 --> 00:46:02,470 aklımın bir köşesinde tutmam gereken şeylerden biri bu. 821 00:46:02,929 --> 00:46:06,682 Yana gibi bir kadın karşına hep çıkmaz, özellikle benim gibi yaşıyorsan. 822 00:46:06,766 --> 00:46:08,059 Ama öte yandan 823 00:46:08,142 --> 00:46:12,021 Yana hakkında öğrenecek daha çok şey var bence. 824 00:46:12,104 --> 00:46:15,483 Hakkında bilmediğim bu kadar şey olan, aklımda bu kadar soru olan 825 00:46:15,566 --> 00:46:17,652 biriyle evlenmek beni çok korkutuyor. 826 00:46:18,194 --> 00:46:21,572 Ben de umutlu olmak istiyorum tabii ki ama ben beklentilerimi 827 00:46:21,656 --> 00:46:24,450 yüksek tutmam pek, çünkü böylece 828 00:46:24,534 --> 00:46:26,869 gerçekleşmezlerse sadece hayal kırıklığı olur. 829 00:46:26,953 --> 00:46:30,248 Ama "Birlikte olacağız, 830 00:46:30,331 --> 00:46:34,293 birlikte yaşayacağız, her şey harika olacak, işimden çıkacağım 831 00:46:34,377 --> 00:46:37,630 paramız olmayacak, sonra..." demekten iyidir. 832 00:46:38,798 --> 00:46:40,091 Connor'ın evlenme teklifi 833 00:46:40,174 --> 00:46:43,052 etme kararını bekletmesinin sebebi 834 00:46:43,135 --> 00:46:46,180 uzun mesafe ilişki istemediğini söylemesi. 835 00:46:46,264 --> 00:46:50,434 Connor'ın yavaş yavaş açıldığını bildiğimden 836 00:46:50,518 --> 00:46:55,106 bu konular bize zorluk çıkarabilir. 837 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 Ama Connor'ı daha spontane kararlar 838 00:46:57,191 --> 00:46:59,819 vermesi için ikna etmeye çalışıyorum. 839 00:47:00,528 --> 00:47:02,446 Zorluğa meydan okuyalım. Ben hazırım. 840 00:47:02,530 --> 00:47:04,782 Milyonlarca insan yürütüyor, biz neden yapamayalım? 841 00:47:05,408 --> 00:47:09,662 Bu konularda sen çok daha gerçekçisin. 842 00:47:09,745 --> 00:47:13,291 Bu harika, çünkü ben bazen öyle olamıyorum. 843 00:47:14,417 --> 00:47:17,128 Heyecanı yok etmek, mutsuz olalım diye demiyorum. 844 00:47:17,211 --> 00:47:20,214 Bazen sadece daha gerçekçi... 845 00:47:20,298 --> 00:47:23,301 Fırsatçı değil ama gerçekçi 846 00:47:24,010 --> 00:47:28,514 bir zihniyette olmak, fazla hırslı olmaktan iyidir. 847 00:47:29,348 --> 00:47:31,851 Ben insanları hayal kırıklığına uğratmayı sevmem. 848 00:47:32,310 --> 00:47:35,813 Bununla baş edemem. O yüzden bundan kaçınırım 849 00:47:35,896 --> 00:47:39,108 ve o açıdan kendimi başarısız olacağım ortamlara sokmam. 850 00:47:39,483 --> 00:47:43,070 Yana'yı seçtiğim için mutlu olsam da baskı çok gerçek. 851 00:47:43,154 --> 00:47:45,615 O daha önce çıktığım hiç kimseye benzemiyor. 852 00:47:45,698 --> 00:47:47,199 Ama tüm farklarımızı 853 00:47:47,283 --> 00:47:50,745 aşmaya çalışıp uzlaşmak çok sinir bozucu. 854 00:47:50,828 --> 00:47:52,872 Geleceğimiz konusunda çözülecek daha çok şey var 855 00:47:52,955 --> 00:47:55,458 ve buradaki herkes nişanlandığı için 856 00:47:55,541 --> 00:47:57,126 büyük bir karar vermem gerekiyor. 857 00:47:57,877 --> 00:47:59,420 Mutlu kadın, mutlu aile demektir. 858 00:49:32,638 --> 00:49:34,640 Alt yazı çevirmeni: Mehmet Aksoy 859 00:49:34,724 --> 00:49:36,726 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro