1 00:00:05,466 --> 00:00:06,884 Tidligere i Cosmic Love... 2 00:00:06,967 --> 00:00:07,885 CONNOR TVILLING 3 00:00:07,968 --> 00:00:09,678 For tre af vores elementer 4 00:00:09,762 --> 00:00:13,015 nærmer rejsen sig for at finde en astrologisk soulmate sin afslutning. 5 00:00:13,098 --> 00:00:14,141 MARIA STENBUK 6 00:00:14,433 --> 00:00:16,226 For en sluttede det tidligt. 7 00:00:16,310 --> 00:00:17,352 Vil du gifte dig med mig? 8 00:00:17,436 --> 00:00:19,354 Du kender mig ikke godt nok endnu 9 00:00:19,438 --> 00:00:20,731 til at elske mig for alvor. 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,900 Phoebe afviste Phils frieri. 11 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 Og de tog begge afsted. 12 00:00:28,989 --> 00:00:30,741 I kampen om de duellerende Chris'er... 13 00:00:30,824 --> 00:00:31,658 CHRIS E. FISK 14 00:00:31,742 --> 00:00:33,702 Desværre er det ikke i stjernerne for os. 15 00:00:33,786 --> 00:00:36,830 ...fulgte Maria sit hjerte og accepterede Chris R.'s frieri. 16 00:00:36,914 --> 00:00:37,956 CHRIS R. LØVE 17 00:00:38,040 --> 00:00:39,625 -Vil du være min kone? -Jeg griner. 18 00:00:40,709 --> 00:00:41,585 Ja. 19 00:00:44,838 --> 00:00:47,633 For første gang var Noel kun interesseret i én kvinde... 20 00:00:47,716 --> 00:00:49,301 NOEL - FISK JAZMIN P. - TVILLING 21 00:00:49,384 --> 00:00:51,053 ...og friede til sin tvillinge-skat. 22 00:00:51,136 --> 00:00:55,474 -Jazmin P, vil du gifte dig med mig? -Ja. Selvfølgelig vil jeg det. 23 00:00:58,644 --> 00:01:02,231 For eksperimentets skyld, Danae, er det ikke i stjernerne for os. 24 00:01:02,940 --> 00:01:04,858 Connor endte sit forhold til Danae, 25 00:01:04,942 --> 00:01:09,655 men på ægte tvillinge-vis gik han ikke 100 % ind for Yana. 26 00:01:09,738 --> 00:01:12,241 Jeg er ikke klar til et frieri endnu, 27 00:01:12,324 --> 00:01:14,827 men jeg vil forpligte mig på 28 00:01:15,744 --> 00:01:16,787 at gå videre med dig. 29 00:01:16,870 --> 00:01:19,456 Jeg er enig og ville elske det. 30 00:01:22,084 --> 00:01:23,043 Og nu... 31 00:01:23,126 --> 00:01:25,003 Det er Chris, mor. Este er Chris. 32 00:01:25,087 --> 00:01:28,298 Vores resterende par møder hinandens familier. 33 00:01:28,382 --> 00:01:29,591 Så det er Noels nye kæreste. 34 00:01:29,967 --> 00:01:31,844 -Forlovede. -Hvad? 35 00:01:33,345 --> 00:01:34,638 Virkelig? 36 00:01:34,721 --> 00:01:38,976 Og vil Connor endelig træffe en beslutning om at fri? 37 00:01:39,935 --> 00:01:43,480 Jeg ved, det har været en lang tur. Jeg har været i mine egne tanker 38 00:01:43,564 --> 00:01:45,232 og alle vegne. 39 00:01:47,150 --> 00:01:49,736 Dette er Cosmic Love. 40 00:02:02,666 --> 00:02:03,876 Hvad tog du? 41 00:02:04,376 --> 00:02:06,712 Bøf, quinoa, squash. 42 00:02:11,258 --> 00:02:14,553 Er du nervøs for, at din mor kommer? 43 00:02:17,222 --> 00:02:22,144 Det bliver underligt for begge vores familier at møde os, 44 00:02:22,227 --> 00:02:24,396 for vi er helt ærligt så forskellige. 45 00:02:24,479 --> 00:02:27,316 Men generelt for dem at se os sammen 46 00:02:27,399 --> 00:02:30,861 vil det nok være: "Hvad fanden?" 47 00:02:30,944 --> 00:02:31,820 Spørg ikke. 48 00:02:32,112 --> 00:02:34,489 At Chris og jeg skal møde hinandens familier, 49 00:02:34,573 --> 00:02:38,577 gør mig nervøs, for jeg tager familie meget alvorligt. 50 00:02:38,660 --> 00:02:41,121 Kan de ikke se ud over vores forskelle, 51 00:02:41,204 --> 00:02:45,292 og hvorfor vi har valgt hinanden, kan det få ende. 52 00:02:49,546 --> 00:02:50,589 Hvad tænker du på? 53 00:02:53,842 --> 00:02:54,801 Send en tilbage. 54 00:02:55,636 --> 00:02:56,637 Gør det. 55 00:02:56,720 --> 00:03:01,016 Jeg går langsomt frem, men jeg er ved at blive forelsket i Yana. 56 00:03:01,099 --> 00:03:03,477 Kom nu, det er let. 57 00:03:05,896 --> 00:03:07,356 Jeg rammer dig med puden. 58 00:03:09,942 --> 00:03:12,653 Men jeg må bruge mere tid, og hun må være sikker, 59 00:03:12,736 --> 00:03:16,365 og jeg må selv være sikker og træffe den endelige beslutning. 60 00:03:16,448 --> 00:03:19,117 Det er et engagement for livet, og jeg tager det ikke let. 61 00:03:19,201 --> 00:03:21,870 Jeg ved ikke, om han elsker eller hader mig. 62 00:03:23,080 --> 00:03:27,584 Hvad tempoet angår, synes jeg, det går bedre, 63 00:03:27,668 --> 00:03:29,086 om end det går langsomt. 64 00:03:29,795 --> 00:03:31,505 Bare et lille et? 65 00:03:33,215 --> 00:03:34,800 Okay, jeg tager det. 66 00:03:49,231 --> 00:03:53,193 Maria, Chris' far, Louis, er en venlig tvilling. 67 00:03:53,276 --> 00:03:56,613 Så det vil gå hurtigt at varme ham op. 68 00:03:56,697 --> 00:04:00,117 Han vil forstå din hårdtarbejdende natur. 69 00:04:02,160 --> 00:04:05,247 Chris' mor, Christine, er jomfru. 70 00:04:05,330 --> 00:04:09,418 Det gør hende til en bundsolid tilhænger og til tider en kritiker. 71 00:04:09,876 --> 00:04:13,213 Men vær dit sprudlende selv, og tag det ikke personligt. 72 00:04:13,755 --> 00:04:14,673 Åh. 73 00:04:15,340 --> 00:04:16,258 Jeg er nervøs. 74 00:04:17,050 --> 00:04:22,055 Christine har planeter i skorpionen samt en ascendant i den nysgerrige tvilling. 75 00:04:22,472 --> 00:04:25,976 At spørge hende om råd kan være vejen til hendes hjerte. 76 00:04:26,059 --> 00:04:30,856 At se min familie og møde hans gør det klart mere virkeligt. 77 00:04:30,939 --> 00:04:32,274 Vi glæder os 78 00:04:32,357 --> 00:04:35,861 til at se, hvordan de reagerer på risikoen, jeg løber her. 79 00:04:35,944 --> 00:04:37,154 Jeg er dødskræmt. 80 00:04:39,990 --> 00:04:45,662 Chris, som dig er Marias mor, Maria, en varm og omsorgsfuld løve. 81 00:04:46,204 --> 00:04:48,248 Vær en opmærksom gentleman, 82 00:04:48,331 --> 00:04:51,752 og få hende til at føle sig godt tilpas i denne nye situation. 83 00:04:51,835 --> 00:04:54,546 Marias mor, Maria, er det samme tegn som mig, 84 00:04:54,629 --> 00:04:56,631 hvilket er en god ting, for det bliver lettere 85 00:04:56,715 --> 00:04:59,760 at forholde sig til moren, for jeg er også løve. 86 00:04:59,843 --> 00:05:02,804 Jeg er mest nervøs for sprogkløften. 87 00:05:02,888 --> 00:05:05,390 Hendes mor taler ikke engelsk, så jeg er spændt på at se, 88 00:05:05,474 --> 00:05:07,517 hvordan den afkobling vil gå. 89 00:05:13,065 --> 00:05:15,984 Jeg har det ikke så godt. Jeg er ved at besvime. 90 00:05:16,068 --> 00:05:17,569 Hvad? Du er okay. 91 00:05:18,153 --> 00:05:19,279 Du er bare nervøs. 92 00:05:20,655 --> 00:05:25,077 Jeg er nervøs for at se min familie, for de skal kunne lide Maria. 93 00:05:25,160 --> 00:05:26,828 Jeg ved ikke, hvordan de vil reagere. 94 00:05:28,038 --> 00:05:28,955 Hej. 95 00:05:32,417 --> 00:05:34,002 Overraskelse. 96 00:05:34,086 --> 00:05:35,378 Jeg har savnet jer. 97 00:05:36,713 --> 00:05:38,757 -I ligner hinanden. -Det er Maria. 98 00:05:38,840 --> 00:05:39,966 Hej. 99 00:05:40,050 --> 00:05:42,427 I en af de første snakke, jeg havde med Chris, 100 00:05:42,511 --> 00:05:45,972 fortalte han, hans forældre havde været gift i 30 år, 101 00:05:46,056 --> 00:05:48,391 og at der aldrig havde været en skilsmisse i familien. 102 00:05:48,475 --> 00:05:52,395 Jeg kommer fra et hjem med en enlig forælder, og jeg håber bare, 103 00:05:52,479 --> 00:05:55,440 at de forstår, at jeg 100 % engageret 104 00:05:55,524 --> 00:05:58,151 og virkelig leder efter en livslang partner. 105 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 -Hvad hedder du? -Maria. 106 00:05:59,820 --> 00:06:01,321 -Maria. -Maria. 107 00:06:02,072 --> 00:06:04,825 Christopher har datet mange piger... 108 00:06:04,908 --> 00:06:05,742 CHRISTINE - CHRIS' MOR, JOMFRU LOUIS - CHRIS' FAR, TVILLING 109 00:06:05,826 --> 00:06:07,953 ...og jeg har lært ikke at knytte mig for tæt. 110 00:06:08,036 --> 00:06:11,623 Jeg mener, at bruge astrologi 111 00:06:11,706 --> 00:06:14,334 til at møde nogen inden for et par uger 112 00:06:14,417 --> 00:06:17,587 og beslutte, at man vil tilbringe resten af livet med den person, 113 00:06:17,671 --> 00:06:19,798 er overvældende. 114 00:06:20,215 --> 00:06:22,634 Vi får se. 115 00:06:22,717 --> 00:06:24,052 -Ikke? -Jo. 116 00:06:24,803 --> 00:06:26,930 Maria, hvad tiltrak dig ved Christopher? 117 00:06:27,013 --> 00:06:27,931 CHRIS' SØSTER, TVILLING 118 00:06:28,014 --> 00:06:30,517 Vi vidste ikke meget om hinanden. 119 00:06:30,600 --> 00:06:33,353 Men jeg lærte ham at kende og følte mig godt tilpas. 120 00:06:33,436 --> 00:06:35,063 Han var meget åben og ærlig. 121 00:06:35,188 --> 00:06:38,150 Jeg kunne godt lide, at han ikke prøvede 122 00:06:38,233 --> 00:06:41,319 at få kontakt til de andre piger, før vi blev matchet, 123 00:06:41,403 --> 00:06:45,532 og da han vidste, det var mig, handlede det kun om mig, og det elskede jeg. 124 00:06:45,615 --> 00:06:48,118 Christopher er en typisk løve og meget loyal. 125 00:06:48,201 --> 00:06:50,871 -Stjernerne valgte jer... -Ja. 126 00:06:53,707 --> 00:06:55,667 -Hej, søster. -Hej. 127 00:06:55,750 --> 00:06:56,918 Åh gud. 128 00:06:57,002 --> 00:07:01,047 At have mine venner, Memi og Shy, hos mig føles så specielt. 129 00:07:01,673 --> 00:07:03,341 Memi og Shy er som familie for mig. 130 00:07:04,009 --> 00:07:07,637 Okay, mami. 131 00:07:07,721 --> 00:07:09,931 Og så kom min mor. 132 00:07:10,015 --> 00:07:11,391 Tårerne trillede. 133 00:07:11,474 --> 00:07:16,271 Min mor har arbejdet så hårdt for at sørge for os fire børn, 134 00:07:16,354 --> 00:07:18,690 og jeg vil gøre alt for min mor. 135 00:07:18,773 --> 00:07:21,484 Min mors mening er alt for mig. 136 00:07:21,568 --> 00:07:22,736 Det er Chris, mor. 137 00:07:23,486 --> 00:07:24,654 Hej! 138 00:07:24,738 --> 00:07:28,116 Mit og Chris' ægteskab bliver kun til noget, 139 00:07:28,200 --> 00:07:29,576 hvis min mor godkender. 140 00:07:29,659 --> 00:07:30,952 -Okay. -Okay. 141 00:07:31,036 --> 00:07:32,913 De fleste i min familie taler spansk... 142 00:07:33,538 --> 00:07:35,415 Så jeg vil være oversætter i dag. 143 00:07:37,751 --> 00:07:38,919 Han er virkelig sød. 144 00:07:39,336 --> 00:07:40,629 Min mor sagde, du er meget flot. 145 00:07:40,712 --> 00:07:41,838 Tak. 146 00:07:42,214 --> 00:07:45,508 Så hvordan gik frieriet? Hvad skete der? 147 00:07:45,592 --> 00:07:48,511 Vi havde en væg fyldt med blomster, 148 00:07:48,595 --> 00:07:50,889 og vi havde et bord med dessert og champagne. 149 00:07:50,972 --> 00:07:54,309 Og så fortalte jeg... Alle de ting, jeg kunne lide ved ham, 150 00:07:54,768 --> 00:07:55,852 og så skrev han et digt. 151 00:07:56,519 --> 00:07:58,313 -Gjorde du? -Et smukt digt. 152 00:08:02,442 --> 00:08:05,612 Det er det mest romantiske, han nogensinde har gjort. 153 00:08:05,695 --> 00:08:06,821 Virkelig. 154 00:08:06,905 --> 00:08:08,782 Han har aldrig skrevet et digt. 155 00:08:08,865 --> 00:08:09,866 Jeg bryder sammen. 156 00:08:09,950 --> 00:08:10,784 Hvorfor? 157 00:08:10,867 --> 00:08:11,701 Det ved jeg ikke. 158 00:08:12,619 --> 00:08:13,954 Nu græder hun. 159 00:08:14,579 --> 00:08:16,706 Du får mig til at græde. Jeg har grædt nok i dag. 160 00:08:18,333 --> 00:08:21,795 Han skrev et digt for at fri til mig. 161 00:08:21,878 --> 00:08:22,754 Det er så smukt. 162 00:08:22,837 --> 00:08:23,672 Det er godt. 163 00:08:25,590 --> 00:08:28,385 Jeg kan godt lide ham. Han ligner en god ægtemand. 164 00:08:29,094 --> 00:08:30,553 -Jep. -Min mor kan godt lide dig. 165 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Hun siger, du bliver en god ægtemand. 166 00:08:32,681 --> 00:08:33,765 Okay. 167 00:08:34,808 --> 00:08:36,643 Ja, han bliver en god ægtemand. 168 00:08:37,811 --> 00:08:39,938 -Du må ikke græde. -Nej. 169 00:08:41,856 --> 00:08:42,816 Nej. 170 00:08:43,525 --> 00:08:46,111 -Det er smukt. -Jeg har ikke set jer i evigheder. 171 00:08:46,194 --> 00:08:48,446 -Vil I gå? Holder vi fest i aften? -Kom. 172 00:08:48,530 --> 00:08:50,657 -Det lyder godt. -Ja. Farvel, Maria... 173 00:08:52,200 --> 00:08:53,201 Farvel. 174 00:08:53,285 --> 00:08:54,786 Mine forældre tror nok, jeg er skør, 175 00:08:54,869 --> 00:08:58,081 men min far er ikke så beskyttende. 176 00:08:58,164 --> 00:09:00,417 Jeg vil bare trække stolen ud for min mor. 177 00:09:00,834 --> 00:09:01,668 Så sødt. 178 00:09:01,751 --> 00:09:03,003 Min mor, på den anden side... 179 00:09:03,086 --> 00:09:06,172 Min mor kan få et hjerteanfald, for jeg er hendes eneste søn. 180 00:09:06,256 --> 00:09:07,924 Han kommer hjem med gode manerer. 181 00:09:10,260 --> 00:09:11,261 Jeg er glad for dig. 182 00:09:12,304 --> 00:09:14,723 M og M? Hun skal giftes! 183 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 -Jeg glæder mig. -Så smukt. 184 00:09:17,517 --> 00:09:19,436 Behandler han dig godt, kan jeg lide ham mere. 185 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Er du nervøs? 186 00:09:21,146 --> 00:09:22,063 En lille smule. 187 00:09:22,147 --> 00:09:23,189 Lidt, men ikke meget. 188 00:09:23,273 --> 00:09:24,107 Det er normalt. 189 00:09:24,190 --> 00:09:25,900 -Jeg var nervøs for familien. -Også mig. 190 00:09:25,984 --> 00:09:27,694 Jeg er ikke nervøs, fordi jeg ser ham. 191 00:09:27,777 --> 00:09:31,072 Han er god. Jeg kan lide, hvordan han behandler dig. 192 00:09:31,156 --> 00:09:33,575 ...og hvordan de behandlede dig. Jeg elsker det! 193 00:09:33,658 --> 00:09:36,619 I bliver et sødt par, og det vil vare. 194 00:09:36,703 --> 00:09:38,163 Jeg elsker det. 195 00:09:38,246 --> 00:09:41,541 Min mor talte ikke meget med ham, men hun har god intuition. 196 00:09:41,624 --> 00:09:43,626 De så alt, jeg ser i Chris. 197 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 De fornemmer, jeg har mødt min ligemand. 198 00:09:46,880 --> 00:09:50,508 Jeg er glad for, at du har fundet din match sådan. Er du med? 199 00:09:51,009 --> 00:09:54,054 ...for jeg kan lide ham. Virkelig. 200 00:09:54,137 --> 00:09:56,431 Jeg gør alt for at gøre min mor stolt. 201 00:09:56,514 --> 00:09:57,932 Jeg arbejder altid. 202 00:09:58,016 --> 00:09:59,642 Jeg planlægger min fremtid, 203 00:09:59,726 --> 00:10:03,980 for jeg ved, hvor hårdt min mors liv var. Hun kunne ikke 204 00:10:04,689 --> 00:10:07,859 fokusere på sine egne drømme, fordi hun havde fire børn. 205 00:10:07,942 --> 00:10:11,946 Så at min mor ser mig nå mine drømme, 206 00:10:12,030 --> 00:10:16,076 som hun ikke kunne nå, bliver jeg overvældet. 207 00:10:17,285 --> 00:10:18,620 Jeg er virkelig glad for dig. 208 00:10:18,703 --> 00:10:20,997 Jeg kommer til at græde. Men jeg er lykkelig for dig. 209 00:10:21,873 --> 00:10:22,707 Nej, græd ikke... 210 00:10:22,791 --> 00:10:23,833 Du har gennemgået meget. 211 00:10:23,917 --> 00:10:25,085 ...græd ikke. 212 00:10:25,168 --> 00:10:28,338 Memi har set mig i alle situationer. 213 00:10:28,755 --> 00:10:32,425 Og hun har aldrig dømt mig. Jeg har arbejdet i butikker, 214 00:10:32,509 --> 00:10:33,885 åbnet min egen forretning 215 00:10:33,968 --> 00:10:39,724 og kæmpet med mit eneste virkelige forhold, 216 00:10:39,808 --> 00:10:42,477 og at have en ved sin side konstant, 217 00:10:42,560 --> 00:10:44,354 lige meget hvad der foregår i ens liv, 218 00:10:44,437 --> 00:10:45,563 er noget helt særligt, 219 00:10:45,647 --> 00:10:49,692 og jeg håber, alle vil opleve et venskab og et forhold 220 00:10:49,776 --> 00:10:52,445 som mit og Memis. Jeg elsker hende højt. 221 00:10:53,905 --> 00:10:55,949 -Stop. -Vi græd så inderligt, og nu... 222 00:10:56,032 --> 00:10:57,325 Stop nu. 223 00:10:57,951 --> 00:10:59,536 -Gider du stoppe? -Skål! 224 00:10:59,619 --> 00:11:00,912 -Vand? -Skål! 225 00:11:05,542 --> 00:11:08,211 Hvordan var dit første indtryk af Maria? 226 00:11:13,341 --> 00:11:18,179 Maria virkede moden og selvsikker. 227 00:11:18,263 --> 00:11:19,472 -I virker ens. -Ja. 228 00:11:19,556 --> 00:11:21,683 Det er rart, at hun er stenbuk. 229 00:11:21,766 --> 00:11:23,726 Hun er et jordtegn. Hun holder dig til jorden. 230 00:11:23,810 --> 00:11:25,437 -Du er et ildtegn... -Kacie kan sit lort. 231 00:11:25,520 --> 00:11:27,105 -Ja. -Kan hun lide sport? 232 00:11:28,731 --> 00:11:30,191 Det er et godt spørgsmål. 233 00:11:30,275 --> 00:11:32,360 Det er et godt spørgsmål. 234 00:11:32,444 --> 00:11:35,864 Der er stadig detaljer i deres liv, de ikke har talt om. 235 00:11:35,947 --> 00:11:39,367 De fandt sammen, men at afklare detaljer, 236 00:11:39,451 --> 00:11:41,786 så de kan klare stormen, skal håndteres. 237 00:11:41,870 --> 00:11:42,829 Så jeg er lidt bekymret. 238 00:11:42,912 --> 00:11:46,749 Så nu hvor vi stiler mod et bryllup, 239 00:11:47,750 --> 00:11:50,378 hvor sindssyg synes I så, jeg er? 240 00:11:54,424 --> 00:11:57,010 Du har datet mange piger. 241 00:11:59,220 --> 00:12:02,307 Jeg har altid spurgt mig selv om, 242 00:12:03,183 --> 00:12:05,602 -hvornår du mødte den rigtige. -Ja. 243 00:12:05,685 --> 00:12:07,812 Hun virker... 244 00:12:07,896 --> 00:12:09,981 -Hej. -Hej. 245 00:12:10,064 --> 00:12:11,858 Christine, jeg vil tale lidt med dig. 246 00:12:11,941 --> 00:12:12,942 Ja. 247 00:12:14,194 --> 00:12:17,655 Nu da Chris' mor, Christine, har set, hvor lidt hendes søn 248 00:12:17,739 --> 00:12:19,616 kender til sin forlovede, 249 00:12:19,699 --> 00:12:22,035 vil Maria så bryde igennem 250 00:12:22,118 --> 00:12:25,914 Christines kritiske jomfrunatur og opnå hendes accept? 251 00:12:25,997 --> 00:12:28,791 Astrokammeret sagde, at den bedste måde at nå hende på, 252 00:12:28,875 --> 00:12:31,711 var at bede hende om råd. 253 00:12:31,794 --> 00:12:33,880 Og det er præcis det, jeg vil gøre. 254 00:12:33,963 --> 00:12:35,465 Jeg er så glad for at møde dig. 255 00:12:35,548 --> 00:12:38,676 Baseret på det, som Chris har fortalt, 256 00:12:38,760 --> 00:12:42,055 vidste jeg allerede, at du var familiens klippe. 257 00:12:42,138 --> 00:12:44,390 Han har fortalt, det er vigtigt ikke at blive skilt, 258 00:12:44,474 --> 00:12:46,893 og at han ikke tror på det på grund af sine forældre. 259 00:12:46,976 --> 00:12:51,231 Men jeg ville spørge, hvad du har gjort for at holde sammen på det? 260 00:12:51,314 --> 00:12:55,985 Min mand og jeg blev først bedstevenner. 261 00:12:56,069 --> 00:12:58,571 -Okay. -Og så begyndte vi at date. 262 00:12:58,655 --> 00:13:00,990 Jeg giftede mig med min bedste ven. 263 00:13:01,074 --> 00:13:05,161 Mit eneste råd er at sikre dig, at han er din bedste ven, 264 00:13:05,245 --> 00:13:07,288 -og I får et lykkeligt ægteskab. -Det elsker jeg. 265 00:13:07,372 --> 00:13:12,335 Christopher har følelserne uden på tøjet. Det har du vist også. 266 00:13:12,418 --> 00:13:13,795 Men det er mit første indtryk. 267 00:13:13,878 --> 00:13:16,214 Jeg ville være sikker på, at jeg kunne være mig selv, 268 00:13:16,297 --> 00:13:19,717 for jeg har altid skullet holde sammen på tingene, 269 00:13:19,801 --> 00:13:22,512 planlægge og tage mig af tingene. 270 00:13:23,263 --> 00:13:26,516 Det er en af Christophers mangler. Han er ikke en planlægger. 271 00:13:26,599 --> 00:13:30,395 Så at gifte sig med en, der har styr på tingene? 272 00:13:30,478 --> 00:13:33,606 Jeg tror, det er en god kombination for ham. 273 00:13:33,690 --> 00:13:36,734 Det lyder til, at I har haft det sjovt. 274 00:13:36,818 --> 00:13:39,529 Der er noget ved de stjerner, ikke? 275 00:13:39,612 --> 00:13:40,446 Det tror jeg også. 276 00:13:40,530 --> 00:13:42,574 Jeg er glad for, at du bliver en del af familien. 277 00:13:44,993 --> 00:13:47,370 Den gamle Maria ville have kontrol over alting 278 00:13:47,453 --> 00:13:50,206 og stille sine egne spørgsmål og gøre det på sin facon. 279 00:13:50,290 --> 00:13:54,002 Men jeg fulgte Astrokammeret, og det virkede. 280 00:13:54,627 --> 00:13:55,837 Hvordan var det? 281 00:13:57,422 --> 00:13:59,716 -Hvordan var det? -Hun er en sød pige. Det gik godt. 282 00:13:59,799 --> 00:14:03,428 Det var vigtigt, at min mor gav hende sin velsignelse, 283 00:14:03,511 --> 00:14:05,513 for hvem bliver gift 284 00:14:05,597 --> 00:14:08,808 uden at have sin familie i ryggen under hele processen? 285 00:14:08,891 --> 00:14:10,310 Velkommen til familien. 286 00:14:10,393 --> 00:14:12,770 Tak. Farvel. 287 00:14:12,854 --> 00:14:15,023 Jeg fornemmer, at da jeg begyndte den her proces... 288 00:14:15,106 --> 00:14:16,482 -Velkommen igen. -Tak. 289 00:14:16,566 --> 00:14:19,652 ...åbnede jeg mit hjerte. Jeg stolede på processen. 290 00:14:19,736 --> 00:14:23,156 Jeg ville vise, hvad processen har gjort. 291 00:14:23,239 --> 00:14:24,657 Jeg ville have, at alle så, 292 00:14:24,741 --> 00:14:27,243 at det stod i stjernerne for os af en grund. 293 00:14:27,869 --> 00:14:28,828 Kom her. 294 00:14:33,791 --> 00:14:35,251 Din mor er sjov. 295 00:14:35,335 --> 00:14:36,794 Det sagde jeg jo. 296 00:14:36,878 --> 00:14:39,339 Det sagde jeg jo. Hun er en spøgefugl. 297 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Hvordan gik snakken? 298 00:14:40,506 --> 00:14:43,217 Jeg følte mig velkommen blandt din familie, så... 299 00:14:43,885 --> 00:14:44,761 Jeg er bare glad. 300 00:14:44,844 --> 00:14:49,515 Min største angst var at møde hinandens familie, og jeg konfronterede det bare. 301 00:14:50,058 --> 00:14:53,895 Nu mangler jeg bare at sige "ja" og... 302 00:14:54,937 --> 00:14:56,564 Er jeg virkelig klar til det? 303 00:14:57,815 --> 00:14:58,691 Kom. 304 00:15:13,122 --> 00:15:16,209 Yana. Connors mor, Stacey, 305 00:15:16,292 --> 00:15:19,003 er en eventyrlysten energibombe, vædder. 306 00:15:19,379 --> 00:15:23,716 Som er et af de letteste tegn for vandmænd at komme godt ud af det med. 307 00:15:23,800 --> 00:15:26,427 Hun har en livlig måne i løven, 308 00:15:26,511 --> 00:15:30,848 så vis hende din sjove side, og vær fuld af optimisme. 309 00:15:32,600 --> 00:15:36,437 Connors far, Tony, er en reflekterende og dybttænkende skorpion, 310 00:15:36,521 --> 00:15:38,606 som langsomt åbner sig op. 311 00:15:39,107 --> 00:15:44,779 Kommer du forbi de indledende faser, opnår du en smuk plads som familiemedlem. 312 00:15:44,862 --> 00:15:49,575 Han og jeg kan begge lide at tage god tid og udforske hinanden i et forhold. 313 00:15:49,659 --> 00:15:51,119 Det, der bekymrer mig, er, 314 00:15:51,202 --> 00:15:53,746 at Connor venter med frieriet. 315 00:15:53,830 --> 00:15:55,331 Jeg er lidt nervøs. 316 00:15:55,415 --> 00:15:57,166 Det kan løbe ud i sandet. 317 00:15:59,669 --> 00:16:03,423 Connor. Yanas mor, Elena, er stenbuk. 318 00:16:03,506 --> 00:16:07,093 Hendes tegn handler om engagement og langsigtet planlægning. 319 00:16:07,176 --> 00:16:11,431 Så sørg for, at hun forstår, du tager det alvorligt. 320 00:16:12,056 --> 00:16:13,141 Godt at vide. 321 00:16:13,224 --> 00:16:17,353 Det lyder til, at Yanas mor vil sikre sig, at vi planlægger langt frem i tiden. 322 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Hvilket er noget, jeg kæmper med, 323 00:16:19,439 --> 00:16:21,983 men forhåbentligt vil vi alle forstå hinanden 324 00:16:22,066 --> 00:16:24,777 og vise hende mine følelser for Yana. 325 00:16:25,069 --> 00:16:29,615 Du skal vide, at der sker noget unikt i dine stjerner i dag. 326 00:16:29,699 --> 00:16:30,658 Gad vide, hvad det er. 327 00:16:30,742 --> 00:16:34,370 I dag bevæger Venus, kærlighedsplaneten, sig ind i stenbukken, 328 00:16:34,871 --> 00:16:38,750 så det er det perfekte tidspunkt at fokusere på langsigtet engagement. 329 00:16:39,167 --> 00:16:42,920 Juno krydser også, som er din bryllupsasteroide. 330 00:16:43,004 --> 00:16:45,715 Det betyder, at alle stjerner flugter perfekt 331 00:16:45,798 --> 00:16:50,052 og kan styrke et langsigtet engagement i dit forhold i dag. 332 00:16:51,471 --> 00:16:53,931 Jeg er stadig ikke helt sikker på, hvad jeg vil. 333 00:16:54,682 --> 00:16:57,769 Astrokammeret sagde, at det er det rigtige tidspunkt 334 00:16:57,852 --> 00:16:59,270 at fri i aften. 335 00:16:59,353 --> 00:17:04,650 Jeg holder meget af Yana, men det stresser mig. 336 00:17:04,734 --> 00:17:08,905 Jeg håber virkelig, at når Yana møder mine forældre og jeg hendes, 337 00:17:08,988 --> 00:17:11,616 vil det hjælpe mig med at træffe den endelige beslutning. 338 00:17:11,699 --> 00:17:12,825 Held og lykke. 339 00:17:12,909 --> 00:17:15,620 Du må nu forlade Astrokammeret. 340 00:17:26,964 --> 00:17:29,091 -Connor Shannon. -Dit fæ. 341 00:17:29,175 --> 00:17:30,551 Du godeste. 342 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 TONY CONNORS FAR, SKORPION 343 00:17:31,969 --> 00:17:33,846 -Connor. -Kan I se mig? 344 00:17:33,930 --> 00:17:34,764 STACEY CONNORS MOR, VÆDDER 345 00:17:34,847 --> 00:17:36,432 -Jeg kan se store muskler. -Hold da kæft! 346 00:17:36,766 --> 00:17:38,267 Hvad laver I? 347 00:17:38,684 --> 00:17:40,478 Magien ved tv. 348 00:17:40,978 --> 00:17:42,230 Det er så underligt. 349 00:17:43,981 --> 00:17:46,818 Det er virkelig overraskende at se mine forældre, 350 00:17:46,901 --> 00:17:51,656 og det varmer mit hjerte og er klart den lille støtte, jeg havde brug for 351 00:17:52,198 --> 00:17:53,157 på det her tidspunkt. 352 00:17:53,533 --> 00:17:55,576 Mine forældre passer på min onkel, 353 00:17:55,660 --> 00:17:57,995 så de kunne ikke komme. 354 00:17:58,079 --> 00:17:59,622 Det er Yana. 355 00:17:59,705 --> 00:18:01,332 -Hej. -Hej. 356 00:18:01,415 --> 00:18:04,794 -Det er min far og mor. -Hej, Yana. 357 00:18:04,877 --> 00:18:05,920 Hvordan går det? 358 00:18:06,295 --> 00:18:08,798 Det ville kræve tre uger at fortælle. 359 00:18:09,257 --> 00:18:12,468 Jeg havde fire kvinder, der blev matchet med kun mig, 360 00:18:12,552 --> 00:18:15,680 og jeg måtte eliminere dem en efter en og nå frem til... 361 00:18:15,763 --> 00:18:17,890 Den sidste er Yana. 362 00:18:18,808 --> 00:18:20,476 Det må have været underligt. 363 00:18:20,560 --> 00:18:23,479 Du har aldrig kunnet jonglere med piger. 364 00:18:23,563 --> 00:18:27,441 -Det har været meget. -Også underligt for dig, ikke, Yana? 365 00:18:27,525 --> 00:18:29,402 Det er skørt, når man tænker over det, 366 00:18:29,485 --> 00:18:33,656 men han har været meget respektfuld over for alle i huset, 367 00:18:33,739 --> 00:18:36,325 og det har været en fornøjelse at lære ham at kende. 368 00:18:36,409 --> 00:18:38,244 Yana, hvor kommer du fra? 369 00:18:38,828 --> 00:18:40,580 Jeg bor for øjeblikket i New York. 370 00:18:40,663 --> 00:18:43,082 -Hvad laver du? -Jeg leder en natklub. 371 00:18:43,165 --> 00:18:45,918 -Okay. -Så vi har meget til fælles. 372 00:18:46,627 --> 00:18:47,837 Klart. 373 00:18:47,920 --> 00:18:49,964 -Du er en dreng fra landet, Connor? -Ja. 374 00:18:50,047 --> 00:18:52,341 Tror du, afstanden bliver et problem? 375 00:18:52,425 --> 00:18:54,468 Det har det altid været før. 376 00:18:54,552 --> 00:18:56,929 Det lyder til, der vil være mange kompromiser. 377 00:18:57,013 --> 00:18:59,098 Det er okay, jeg er god til kompromiser. 378 00:18:59,181 --> 00:19:02,476 Hvordan vidste du, at det var Yana? 379 00:19:02,560 --> 00:19:05,771 Helt ærligt, mor? Skal du lave numre med mig? 380 00:19:05,855 --> 00:19:07,064 Ja, mor! 381 00:19:09,984 --> 00:19:14,780 Yana har været sær og underlig fra begyndelsen, 382 00:19:14,864 --> 00:19:17,366 så jeg blev draget mod hende. 383 00:19:17,450 --> 00:19:19,744 Og hun har under hele processen 384 00:19:19,827 --> 00:19:23,956 været et helle for mig, og jeg kunne ikke 385 00:19:24,665 --> 00:19:27,209 have fortsat eksperimentet uden hende. 386 00:19:28,002 --> 00:19:28,878 Stop. 387 00:19:29,879 --> 00:19:31,714 Tak, fordi du reddede vores søn. 388 00:19:33,299 --> 00:19:34,675 Han har været vidunderlig. 389 00:19:34,759 --> 00:19:37,720 Connors forældre er så søde at møde. 390 00:19:37,803 --> 00:19:42,183 Det var rart at se, hvor han kom fra, 391 00:19:42,266 --> 00:19:45,144 og hvem der havde skabt ham og hans natur. 392 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 Det var en fornøjelse at møde jer. 393 00:19:47,063 --> 00:19:48,397 -Dejligt at møde dig. -Ja. 394 00:19:48,481 --> 00:19:50,191 -Farvel. -Farvel. 395 00:19:50,274 --> 00:19:52,276 Connors far, Tony, er skorpion. 396 00:19:52,360 --> 00:19:56,155 Men Tonys ascendant i tyren gør mig lidt nervøs. 397 00:19:56,238 --> 00:19:59,158 For så vidt angår det praktiske aspekt og hans systematik, 398 00:19:59,241 --> 00:20:01,577 hvor jeg er lidt mere impulsiv. 399 00:20:01,661 --> 00:20:03,329 Men jeg kan se, hvor Connor får det fra, 400 00:20:03,412 --> 00:20:06,332 hvis det er tilfældet, for han tænker dybt over tingene. 401 00:20:06,415 --> 00:20:08,334 Jeg glæder mig til at møde Yana. 402 00:20:08,417 --> 00:20:11,337 Hun er fantastisk, og jeg glæder mig til, at I skal møde hende. 403 00:20:11,754 --> 00:20:14,548 Det kan være endnu et langdistance forhold. 404 00:20:14,632 --> 00:20:16,801 Det er du ikke glad for. Det er ingen. 405 00:20:16,884 --> 00:20:20,638 Nej, og derfor har jeg kæmpet 406 00:20:20,721 --> 00:20:24,392 og været forsigtig med at kaste mig ud i det. 407 00:20:24,475 --> 00:20:26,894 Og i aften må jeg træffe en beslutning, 408 00:20:26,978 --> 00:20:32,316 om jeg skal fri. Eller sende os begge hjem. 409 00:20:32,942 --> 00:20:35,194 Det er skræmmende, 410 00:20:36,570 --> 00:20:39,782 og det er skørt, for vi har lige mødt hinanden. 411 00:20:39,865 --> 00:20:42,827 Og jeg er ikke god til at løbe risici 412 00:20:42,910 --> 00:20:45,246 og vil ikke tyvstarte 413 00:20:45,329 --> 00:20:47,289 og gennemtvinge noget, der måske ikke fungerer. 414 00:20:47,373 --> 00:20:48,874 Der er meget at tænke over. 415 00:20:49,458 --> 00:20:51,877 Jeg ved ikke 100 %, 416 00:20:52,962 --> 00:20:54,380 hvad jeg vil gøre... 417 00:20:56,132 --> 00:21:00,678 Du kunne ikke have udsat dig selv for et værre eksperiment. 418 00:21:00,761 --> 00:21:02,680 Ja. Jeg har grædt meget. 419 00:21:02,763 --> 00:21:04,223 Bare følg dit hjerte. 420 00:21:04,306 --> 00:21:06,934 -Tak, mor. -Følg dit hjerte. 421 00:21:07,685 --> 00:21:09,854 Hvad end du beslutter, støtter vi dig. 422 00:21:09,937 --> 00:21:11,439 Ja. Tak. 423 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Jeg ved, at hvad end jeg beslutter, 424 00:21:14,025 --> 00:21:16,444 elsker de mig betingelsesløst. 425 00:21:16,527 --> 00:21:19,030 Det er en enorm lettelse. 426 00:21:19,739 --> 00:21:22,450 Men det bringer mig ikke nærmere på en beslutning. 427 00:21:22,992 --> 00:21:25,119 -Jeg elsker dig, savner dig. -Farvel. 428 00:21:25,411 --> 00:21:26,537 -Farvel. -Farvel, Connor. 429 00:21:35,755 --> 00:21:36,630 Yana? 430 00:21:39,341 --> 00:21:40,593 Hej! 431 00:21:41,427 --> 00:21:44,180 -Yana. -Hej, skat. Hvordan går det? 432 00:21:44,263 --> 00:21:46,557 -Hvor ser du smuk ud. -Se min bluse. 433 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Jeg er så spændt... 434 00:21:48,184 --> 00:21:49,060 ELENA - YANAS MOR, STENBUK MILANA - YANAS SØSTER, JOMFRU 435 00:21:49,143 --> 00:21:51,812 ...men også nervøs for mødet med Yanas mor og lillesøster. 436 00:21:51,896 --> 00:21:54,023 Forbindelsen med Yanas familie bliver afgørende 437 00:21:54,106 --> 00:21:57,610 for mit frieri eller ej i aften. 438 00:21:58,736 --> 00:21:59,737 Du godeste. 439 00:22:02,239 --> 00:22:03,574 Hej. 440 00:22:03,657 --> 00:22:05,993 Min mor kunne ikke komme, fordi hun er hjemme 441 00:22:06,077 --> 00:22:07,703 og passe min lillesøster. 442 00:22:07,787 --> 00:22:08,954 Men det er foruroligende. 443 00:22:09,038 --> 00:22:12,500 Min mor er min bedste ven, og gid hun var her for at fejre dagen. 444 00:22:12,583 --> 00:22:14,043 Det var så godt at se dem. 445 00:22:14,126 --> 00:22:17,630 Min mor er min bedste ven, så jeg er spændt på hendes mening om Connor. 446 00:22:17,713 --> 00:22:20,049 Hvordan går det, Milana? Jeg har hørt meget om dig. 447 00:22:20,132 --> 00:22:21,842 Hedder du Counter? 448 00:22:21,926 --> 00:22:23,427 -Connor. -Connor. 449 00:22:23,511 --> 00:22:24,970 Du kan godt kalde mig Counter. 450 00:22:29,475 --> 00:22:30,726 -Ved du hvad? -Hvad? 451 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 -Yana er forelsket i dig, så... -Ja? 452 00:22:34,105 --> 00:22:36,774 Det ved du ikke. Hun har ikke sagt noget. 453 00:22:36,857 --> 00:22:38,859 Connor, hvor kommer du fra? 454 00:22:38,943 --> 00:22:41,862 Jeg kommer fra lidt over alt. Men jeg voksede op i Michigan. 455 00:22:41,946 --> 00:22:43,739 Men jeg bor i Arizona lige nu. 456 00:22:44,448 --> 00:22:47,576 Hvor ser du dig selv om fem år? 457 00:22:47,660 --> 00:22:48,744 Den er svær. 458 00:22:50,621 --> 00:22:52,957 Jeg har set mig selv... 459 00:22:53,040 --> 00:22:55,000 Montana har lidt været målet for mig. 460 00:22:55,084 --> 00:22:59,713 Og arbejde med struktureret brandslukning og forhåbentlig slå rødder der 461 00:22:59,797 --> 00:23:02,341 og gøre min familie større, end den allerede er. 462 00:23:02,424 --> 00:23:04,593 Det er bare sjovt, at Astrokammeret sagde, 463 00:23:04,677 --> 00:23:07,138 at Yanas mor ville have langsigtet engagement. 464 00:23:07,221 --> 00:23:09,431 Så jeg var forberedt på at tale om det. 465 00:23:09,515 --> 00:23:12,309 Vent, Connor, bare slap af. Du ser... 466 00:23:13,352 --> 00:23:14,895 -Jeg har været... -Slap af. 467 00:23:16,689 --> 00:23:20,192 Det er ikke let at slappe af her. Kun af og til sammen med dig. 468 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 To par er forlovede, 469 00:23:23,821 --> 00:23:27,575 et par tog tidligt hjem, og vi er det sidste par, 470 00:23:27,658 --> 00:23:30,744 der skal beslutte, om vi vil forloves eller ej. 471 00:23:33,664 --> 00:23:34,999 Snowball. 472 00:23:35,958 --> 00:23:37,626 Hørte du det? 473 00:23:38,002 --> 00:23:39,044 ...Snowball. 474 00:23:39,128 --> 00:23:42,548 Han springer ikke ud i skøre beslutninger, 475 00:23:42,631 --> 00:23:47,428 så det har været langsommere for os, fordi han er opmærksom på, 476 00:23:47,511 --> 00:23:49,847 hvordan han har det, og om han gør det rigtige. 477 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Hør her, Connor. 478 00:23:52,808 --> 00:23:56,520 Jeg mødte min mand i juni, 479 00:23:56,604 --> 00:24:01,108 og han begyndte at fri til mig på den tredje dag. 480 00:24:02,610 --> 00:24:04,987 Og seks måneder senere blev vi gift. 481 00:24:05,905 --> 00:24:08,824 Og vi har været sammen i 30 år. 482 00:24:09,241 --> 00:24:12,995 Så I har haft succes med at rykke hurtigt. 483 00:24:13,078 --> 00:24:18,792 Du behøver ikke tænke og tage endnu en dag til at tænke videre. 484 00:24:18,876 --> 00:24:21,253 -"Åh gud, måske er jeg ikke..." -Dine forældre vil hade mig. 485 00:24:21,378 --> 00:24:22,963 Dine forældre vil hade mig. 486 00:24:23,047 --> 00:24:24,840 Lev dit liv. 487 00:24:25,132 --> 00:24:26,091 Vær fri. 488 00:24:26,175 --> 00:24:28,427 -Åh gud. Jeg dater din mor. -Glad. 489 00:24:30,721 --> 00:24:33,641 Jeg ved, at Yana elsker kærlighed, og da hendes forældre 490 00:24:33,724 --> 00:24:35,935 fik det til at fungere efter seks måneder, 491 00:24:36,018 --> 00:24:39,063 tror hun, at vi også kan. 492 00:24:39,146 --> 00:24:40,981 Men sådan gik det ikke med mine forældre, 493 00:24:41,065 --> 00:24:43,359 og jeg ved ikke, om jeg er klar til at være den person, 494 00:24:43,442 --> 00:24:45,653 eller om jeg nogensinde bliver den person. 495 00:24:45,736 --> 00:24:49,490 Men klokken slår, og jeg løber tør for tid til at tage beslutningen. 496 00:24:49,573 --> 00:24:51,909 Hvad end der sker, 497 00:24:51,992 --> 00:24:56,747 vil jeg gerne have, at Connor kommer hjem til os og drikker drinks og morer sig. 498 00:24:56,830 --> 00:25:00,292 Jeg vil med glæde møde jer og forhåbentlig snart. 499 00:25:00,376 --> 00:25:02,086 Men jeg giver jer tid alene. 500 00:25:02,169 --> 00:25:03,128 Okay. 501 00:25:03,712 --> 00:25:06,674 Yana og Connor, jeg er glad på jeres vegne. 502 00:25:06,757 --> 00:25:07,925 Tak. 503 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Det er det. 504 00:25:09,927 --> 00:25:11,011 Okay. 505 00:25:12,471 --> 00:25:13,305 Rart at møde dig. 506 00:25:13,889 --> 00:25:15,266 Rart at møde dig. 507 00:25:15,349 --> 00:25:16,517 Jeg kan godt lide ham. 508 00:25:16,600 --> 00:25:17,518 Okay. 509 00:25:18,227 --> 00:25:20,145 Han ser ud til at være en god mand. 510 00:25:20,229 --> 00:25:23,274 Det ønskede jeg, I skulle se, for sådan ser jeg ham. 511 00:25:23,357 --> 00:25:24,275 Men kan du lide ham? 512 00:25:24,358 --> 00:25:27,987 Han er meget rar og sød... 513 00:25:28,070 --> 00:25:30,531 Jeg kan ikke sige noget dårligt om ham. 514 00:25:30,614 --> 00:25:31,824 Er du glad? 515 00:25:32,783 --> 00:25:35,411 Vi skal nok støtte dig. 516 00:25:35,494 --> 00:25:37,413 Jeg elsker jer så højt. 517 00:25:37,496 --> 00:25:38,372 Jeg elsker dig. 518 00:25:49,675 --> 00:25:54,638 Noel, Jazmins far, Fred, er fisk, som dig. 519 00:25:54,722 --> 00:25:58,309 Så du finder en beslægtet ånd i din fremtidige svigerfar. 520 00:25:58,392 --> 00:25:59,643 Det er godt at vide. 521 00:26:00,477 --> 00:26:01,895 Som sin datter 522 00:26:01,979 --> 00:26:05,107 er Jazmins mor, Rhonda, en enestående kvinde. 523 00:26:05,190 --> 00:26:06,817 Rhonda er vandmand. 524 00:26:06,900 --> 00:26:08,986 Men hendes ascendant i jomfruen betyder, 525 00:26:09,069 --> 00:26:13,282 at hun kan have personlige spørgsmål til dig. 526 00:26:13,365 --> 00:26:15,993 Hun ved, om du er oprigtig eller ej. 527 00:26:16,076 --> 00:26:18,329 Så husk at være tro mod dig selv. 528 00:26:18,912 --> 00:26:19,830 Det er ikke et problem. 529 00:26:19,913 --> 00:26:21,832 Jaz' mor, der er vandmand 530 00:26:21,915 --> 00:26:24,418 og åbenbart kan se, om jeg lyver... 531 00:26:24,501 --> 00:26:27,004 Jeg vil ikke lyve, men det er en af de ting... 532 00:26:27,755 --> 00:26:30,549 "Fortæller du sandheden?" Nu vil jeg sige: "Ja, det gør jeg." 533 00:26:31,342 --> 00:26:33,886 Min mor har altid sagt, jeg burde finde en jomfru. 534 00:26:33,969 --> 00:26:35,971 Hun går faktisk op i astrologi. 535 00:26:36,055 --> 00:26:40,100 Så min mor kan blive skuffet over, at Jaz ikke er jomfru. 536 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 Heldigvis er de begge tvillinger, og begge 537 00:26:42,186 --> 00:26:44,271 kan være, hvem end de vil, så... 538 00:26:46,357 --> 00:26:48,233 Jaz får det sikkert til at fungere. 539 00:26:49,693 --> 00:26:52,738 Jazmin, gør klar til at møde din tvilling. 540 00:26:55,616 --> 00:27:00,579 Noels mor, Sissy, deler dit soltegn, og I vil potentielt klikke sammen. 541 00:27:00,662 --> 00:27:03,874 Det kan blive et smukt svigermor-forhold. 542 00:27:04,500 --> 00:27:09,463 Men Sissys ascendant er i den prægtige, storslåede løve. 543 00:27:09,546 --> 00:27:11,632 Mødre med en ascendant i løven er beskyttende, 544 00:27:11,715 --> 00:27:15,469 og hun vil altid føle sig som en vigtig del af Noels liv. 545 00:27:15,552 --> 00:27:19,056 Jeg føler mig lettet over, at hans mor er tvilling, 546 00:27:19,139 --> 00:27:23,560 for jeg kan være mig selv, men hun er meget beskyttende. 547 00:27:23,644 --> 00:27:25,896 Jeg vil opbygge den tillid med hende, 548 00:27:25,979 --> 00:27:28,065 så hun ved, at hun kan stole på mig. 549 00:27:37,408 --> 00:27:38,534 Undskyld mig. 550 00:27:38,617 --> 00:27:40,285 Hvad snakker I om? 551 00:27:40,786 --> 00:27:42,704 Se, hvem der er her. Hej, mor. 552 00:27:42,871 --> 00:27:44,039 SISSY NOELS MOR, TVILLING 553 00:27:44,123 --> 00:27:45,290 -I ligner hinanden. -Jazmin. 554 00:27:45,374 --> 00:27:46,667 Jeg sagde, vi lignede hinanden. 555 00:27:46,750 --> 00:27:48,752 Jeg er så glad for at se min familie. 556 00:27:48,836 --> 00:27:51,964 Min mor er en fantastisk kvinde. Stærk og markant som Jazmin. 557 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Min mor og mine brødre er min verden. 558 00:27:54,967 --> 00:27:58,053 Jeg hjalp med at opdrage mine små brødre. Jeg var som en faderfigur. 559 00:27:58,595 --> 00:28:00,305 -Rart at møde dig. -Min bror Kikky, 560 00:28:00,514 --> 00:28:02,433 -Yoni og min mor, Sissy. -Hej. 561 00:28:02,808 --> 00:28:03,767 Du er så smuk. 562 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Tak. Det er du også. 563 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 Tak. Må jeg få et kram til? 564 00:28:07,438 --> 00:28:11,191 Det er vigtigt for mig at komme godt ud af det med Noels mor. 565 00:28:11,275 --> 00:28:12,776 Tvillinger kender bare tvillinger. 566 00:28:12,860 --> 00:28:15,529 Så jeg tror, vi vil være på bølgelængde. 567 00:28:16,071 --> 00:28:18,824 -Rart endelig at møde jer. -I lige måde. 568 00:28:18,907 --> 00:28:20,451 Så det er Noels nye kæreste. 569 00:28:20,534 --> 00:28:22,369 -Forlovede, teknisk set. -Hvad? 570 00:28:24,121 --> 00:28:26,206 -Virkelig? -Ja. 571 00:28:28,125 --> 00:28:29,334 Hvornår skete det her? 572 00:28:29,751 --> 00:28:30,961 For nylig. 573 00:28:32,921 --> 00:28:34,465 Hvordan skete det så hurtigt? 574 00:28:35,424 --> 00:28:36,550 Er I klar til det? 575 00:28:36,633 --> 00:28:38,218 Du ved, hvordan hun vil reagere. 576 00:28:38,302 --> 00:28:39,219 Ja, det ved jeg. 577 00:28:40,262 --> 00:28:41,263 Hvad? 578 00:28:42,097 --> 00:28:44,641 -Hvordan jeg vil reagere? Hvorfor? -Også Kikky. 579 00:28:44,725 --> 00:28:45,601 Det ved jeg ikke... 580 00:28:45,684 --> 00:28:47,311 Det afhænger af, hvad jeg ser. 581 00:28:49,104 --> 00:28:50,355 Det gør det vel. 582 00:28:50,981 --> 00:28:53,525 Jeg falder lige til ro. Har I noget vin eller noget, 583 00:28:53,609 --> 00:28:56,862 -for det er... -Det her er meget. 584 00:28:56,945 --> 00:28:58,280 Det er meget. De vil straffe jer. 585 00:28:58,363 --> 00:29:01,950 Jeg var lidt nervøs, for da jeg fortalte min mor, jeg var forlovet, 586 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 var hendes reaktion præcis, som jeg forventede. 587 00:29:04,203 --> 00:29:06,288 -Hvilket tegn er du? -Jeg er tvilling. 588 00:29:06,371 --> 00:29:07,498 Det er løgn. 589 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Jo, det er jeg. 590 00:29:09,708 --> 00:29:11,043 Det skulle være en jomfru. 591 00:29:12,878 --> 00:29:15,964 Jeg må være sikker på, at min mor elsker Jazmin, som jeg gør. 592 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 Hendes accept er meget vigtig for mig. 593 00:29:18,342 --> 00:29:22,137 Vi tvillinger ligner hinanden og er oplagte til sjov. 594 00:29:22,221 --> 00:29:23,764 Jeg kan være et stort barn. 595 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Noels mor er simpelthen så sød. 596 00:29:27,059 --> 00:29:30,354 Hun er tvilling, så da hun fandt ud af, jeg var tvilling, sagde hun: "Åh." 597 00:29:30,437 --> 00:29:31,980 Og jeg tænkte: ""Ja, vi er okay." 598 00:29:32,064 --> 00:29:34,107 Hun sagde: "Han skulle have en jomfru." 599 00:29:34,191 --> 00:29:38,362 Og jeg sagde: "Min måne er i jomfruen." Så det var okay. 600 00:29:38,445 --> 00:29:40,864 Jeg sagde: "Ja, jeg er fantastisk. Det er vidunderligt. 601 00:29:40,948 --> 00:29:42,449 Han elsker det her. Bare rolig." 602 00:29:42,533 --> 00:29:45,452 Hun var ikke glad for forlovelsen. 603 00:29:46,036 --> 00:29:48,413 Men det finder vi ud af. 604 00:29:48,914 --> 00:29:50,791 -Hvor er hun? -Mor! 605 00:29:56,046 --> 00:29:57,673 Jeg har savnet dig så meget. 606 00:29:57,756 --> 00:29:58,840 Jeg vil ikke lyve. 607 00:29:58,924 --> 00:30:04,263 Jeg er meget tæt på mine forældre. De er som en konge og dronning. 608 00:30:04,346 --> 00:30:08,141 Jeg ved, at de vil elske ham. 609 00:30:08,225 --> 00:30:09,685 Hvordan går det? Jeg hedder Noel. 610 00:30:09,768 --> 00:30:11,520 Rart at møde dig, Noel. 611 00:30:11,603 --> 00:30:13,689 Vi har lige mødt hinanden, så jeg er lidt nervøs 612 00:30:13,772 --> 00:30:16,567 for at møde Jazmins forældre så hurtigt. Det her bliver 613 00:30:16,650 --> 00:30:19,194 vores første indtryk, og jeg må komme godt fra start 614 00:30:19,278 --> 00:30:22,656 og ikke sige eller gøre noget dumt. 615 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 -Hvor gammel er du? -Jeg er 30. 616 00:30:24,866 --> 00:30:26,910 Okay. Har du børn? 617 00:30:26,994 --> 00:30:28,370 -Nej. -Nej. 618 00:30:28,912 --> 00:30:29,830 Hun vil have børn. 619 00:30:31,707 --> 00:30:33,875 Ved I, de er blevet forlovet? 620 00:30:34,543 --> 00:30:36,837 Det skulle jeg til at sige. Han har friet. 621 00:30:40,674 --> 00:30:41,550 Åh... 622 00:30:41,633 --> 00:30:43,468 -Og du sagde? -Ja. 623 00:30:44,261 --> 00:30:45,804 Fantastisk. 624 00:30:45,887 --> 00:30:46,888 Hvordan føltes det? 625 00:30:47,514 --> 00:30:49,099 Godt. Jeg er glad. 626 00:30:49,182 --> 00:30:50,559 -Er du glad? -Ja. 627 00:30:50,642 --> 00:30:51,476 Okay. 628 00:30:52,853 --> 00:30:54,146 Er du ikke i chok? 629 00:30:55,063 --> 00:30:57,107 Nej, hun holder det tilbage. 630 00:30:59,151 --> 00:31:00,360 For det her er en mors dreng. 631 00:31:00,444 --> 00:31:02,195 Det er min lille pige. 632 00:31:02,529 --> 00:31:05,574 Det er sgu skørt. Hvem bliver gift sådan? 633 00:31:05,657 --> 00:31:09,036 Hvem møder hinandens forældre på den måde? Det er meget. 634 00:31:09,119 --> 00:31:11,580 Det er meget på én gang, og det er sgu vildt. 635 00:31:11,663 --> 00:31:14,249 Det her bliver en god historie en dag, 636 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 men kun hvis det også fungerer i den virkelige verden. 637 00:31:16,627 --> 00:31:20,255 Jeg vil bruge lidt tid med dig. 638 00:31:20,339 --> 00:31:22,049 Kommer du hurtigt med ud? 639 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 -Ja. Kom. -Okay. 640 00:31:24,509 --> 00:31:26,053 Jeg kommer igen. 641 00:31:26,136 --> 00:31:29,890 Jeg må sikre mig, at min mor elsker Jazmin som mig. 642 00:31:29,973 --> 00:31:30,807 Hvad siger du? 643 00:31:30,891 --> 00:31:33,018 Hvorfor blev du forelsket i hende? 644 00:31:33,101 --> 00:31:34,978 -For hun er utrolig. -Er du forelsket? 645 00:31:35,062 --> 00:31:36,605 Ja, jeg er forelsket i hende. 646 00:31:36,688 --> 00:31:38,273 Hvornår sagde I: "Jeg elsker dig?" 647 00:31:39,149 --> 00:31:40,067 Hvorfor? 648 00:31:41,068 --> 00:31:44,154 -Jeg vil gerne stille de spørgsmål. -Men forlovelsen gik hurtigt. 649 00:31:48,659 --> 00:31:50,577 -Mor. -Ja. 650 00:31:50,661 --> 00:31:53,538 Hvad siger I til ham? Efter den udveksling lige før. 651 00:31:53,622 --> 00:31:55,415 Han virker oprigtig. 652 00:31:55,499 --> 00:31:56,375 -Ja. -Ja. 653 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 FRED JAZMINS FAR, FISK 654 00:31:57,542 --> 00:32:00,170 Jeg fornemmer, han er varm. 655 00:32:00,253 --> 00:32:02,422 Og man kan se, han er godt opdraget. 656 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 -Ja. -Han er godt opdraget. 657 00:32:05,008 --> 00:32:08,387 -Hvad siger du? -Du valgte ham, og vi sidder her, 658 00:32:08,887 --> 00:32:12,099 så jeg ved, at han er okay, for ellers... 659 00:32:12,182 --> 00:32:13,141 Nej, sgu. 660 00:32:13,225 --> 00:32:15,727 Du undersøger det indgående, og så er det slut. 661 00:32:15,811 --> 00:32:19,439 Jeg ved, at de kan lide ham, 662 00:32:19,523 --> 00:32:22,442 for min mor vil smile og så sige: "Nej." 663 00:32:22,526 --> 00:32:23,735 Jeg var bare... 664 00:32:25,028 --> 00:32:25,946 Gjorde hun ikke det, 665 00:32:26,029 --> 00:32:27,823 ville det blive svært, for jeg kan lide ham. 666 00:32:28,990 --> 00:32:29,908 Ved du hvad? 667 00:32:29,991 --> 00:32:31,576 -Du ser glad ud. -Ja. 668 00:32:31,660 --> 00:32:33,078 Du ser smuk ud. 669 00:32:33,161 --> 00:32:36,331 Du stråler. Jeg er stolt af dig. 670 00:32:36,415 --> 00:32:41,253 Du er vokset i den tid, du har været her, 671 00:32:41,336 --> 00:32:44,589 og jeg ser, at du stråler. 672 00:32:45,048 --> 00:32:47,884 Og jeg er stolt over at være din mor. 673 00:32:47,968 --> 00:32:51,596 -Han har hjulpet mig meget. -Det er den tillid, du har brug for. 674 00:32:51,680 --> 00:32:53,223 Siger man, at man elsker nogen, 675 00:32:53,306 --> 00:32:55,976 må man skabe den tillid. 676 00:32:56,059 --> 00:32:58,228 Og jeg tror, at den evne du har 677 00:32:58,311 --> 00:33:00,439 til at forstå, 678 00:33:01,148 --> 00:33:03,275 hvordan den tillid fungerer i starten, er vigtig. 679 00:33:03,358 --> 00:33:04,192 Hej. 680 00:33:04,276 --> 00:33:05,193 -Hej. -Hej. 681 00:33:05,277 --> 00:33:06,153 Undskyld mig, Fred, 682 00:33:06,236 --> 00:33:08,071 -kan vi tale hurtigt? -Lad os gøre det. 683 00:33:08,196 --> 00:33:10,198 Så lad mig tale med ham. 684 00:33:11,032 --> 00:33:12,367 -Elsker dig. -Elsker dig mere. 685 00:33:14,035 --> 00:33:15,287 -Hej. -Hvad så? 686 00:33:15,370 --> 00:33:16,329 Jeg har det fint. 687 00:33:16,830 --> 00:33:18,457 Jeg ville trække Jazmins far til side 688 00:33:18,540 --> 00:33:21,001 og få en snak alene, så han kunne lære mig at kende. 689 00:33:21,084 --> 00:33:22,461 Han giver sin datter til mig, 690 00:33:22,544 --> 00:33:25,046 så det er vigtigt at gøre et godt første indtryk. 691 00:33:25,130 --> 00:33:26,882 -I har fået en fantastisk datter. -Tak. 692 00:33:26,965 --> 00:33:29,593 Der er få kvinder som hende. 693 00:33:29,676 --> 00:33:31,553 Jeg passer på hende. 694 00:33:31,636 --> 00:33:33,722 Hun kæmper af og til med at vise sine følelser, 695 00:33:33,805 --> 00:33:35,307 men med mig åbner hun altid op. 696 00:33:35,390 --> 00:33:40,520 Hvis du fandt den udløser, og hun kan være Jaz, hvem vil så ikke elske hende? 697 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 -Ja, for fanden. -Hold da helt op. 698 00:33:42,105 --> 00:33:44,191 Det er det, det handler om. 699 00:33:45,108 --> 00:33:47,068 Han er helt fantastisk. 700 00:33:47,152 --> 00:33:49,780 Det vigtigste, jeg spurgte om, da jeg mødte ham, var: 701 00:33:49,863 --> 00:33:51,364 "Hvordan er dit forhold til din mor?" 702 00:33:51,448 --> 00:33:54,034 For mine forældre har indpodet i mig, 703 00:33:54,117 --> 00:33:57,996 at han behandler sin mor, som han vil behandle mig. 704 00:33:58,079 --> 00:34:01,458 Og jeg sikrede mig, at han havde et godt forhold til dig. 705 00:34:01,541 --> 00:34:04,169 Han sørger altid for, at jeg føler mig tryg og sikker. 706 00:34:04,252 --> 00:34:06,713 -Vi afbalancerer hinanden. -Det er alle tiders. 707 00:34:06,797 --> 00:34:09,674 Han har bevist, at han kan håndtere alle mine følelser. 708 00:34:09,758 --> 00:34:10,717 Han har den tålmodighed. 709 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 Jeg hader, at han er tålmodig, for han kan vente for evigt. 710 00:34:14,179 --> 00:34:17,390 Da jeg fandt du af, at du var tvilling, tænkte jeg, at du ville forstå. 711 00:34:17,474 --> 00:34:19,184 Du ville forstå. 712 00:34:19,267 --> 00:34:22,687 Hvis du elsker Jazmin, hvis du har potentialet 713 00:34:22,771 --> 00:34:27,984 til at forstå, hvor kompleks hun kan være, så bliver det okay. 714 00:34:29,027 --> 00:34:31,947 Nej, vi vil byde dig velkommen som den datter, jeg aldrig fik. 715 00:34:32,030 --> 00:34:36,201 Jeg forsøger at være det. Jeg kan være alle de døtre, du ikke fik. 716 00:34:36,660 --> 00:34:37,744 Jeg er glad. 717 00:34:37,828 --> 00:34:39,579 Jeg er glad for, at hun er glad. 718 00:34:40,080 --> 00:34:41,414 Velkommen til familien. 719 00:34:41,498 --> 00:34:42,833 -Tak. -Velkommen til familien. 720 00:34:43,416 --> 00:34:46,127 Det betyder alverden, at Jazmins far giver sin velsignelse, 721 00:34:46,211 --> 00:34:50,090 for jeg ved, hvor højt hun elsker ham, og hvor meget han betyder for hende. 722 00:34:50,173 --> 00:34:53,343 Det føles langt mere virkeligt. 723 00:34:53,426 --> 00:34:55,679 Jeg skal giftes. Det er skørt. 724 00:34:56,680 --> 00:34:58,849 Det begynder at ramme mig lidt mere. 725 00:34:58,932 --> 00:35:01,685 Efter vores familier mødtes, er min kærlighed vokset. 726 00:35:01,768 --> 00:35:04,604 Nu da jeg ved, at hendes familie kan lide mig, 727 00:35:04,688 --> 00:35:07,649 kan vi endelig komme videre og se, om det virkelig kan fungere. 728 00:35:08,233 --> 00:35:10,902 -Det var vidunderligt at møde jer. -Det var skønt at møde dig. 729 00:35:11,319 --> 00:35:13,363 Tak. Det kan jeg sige. 730 00:35:14,865 --> 00:35:15,740 Hej. 731 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 Må jeg kramme dig? 732 00:35:19,160 --> 00:35:20,453 Det var rart at møde dig. 733 00:35:20,537 --> 00:35:21,955 -En fornøjelse. -I lige måde. 734 00:35:22,914 --> 00:35:24,165 Det her er skørt. 735 00:35:24,249 --> 00:35:28,628 Jeg gik fra at være en single, uafhængig, mand, der gjorde, hvad han ville, 736 00:35:28,712 --> 00:35:30,422 til: "Nu skal vi giftes." 737 00:35:30,505 --> 00:35:33,717 Jeg elsker den kvinde. Jeg kan være monogam med hende. 738 00:35:33,800 --> 00:35:35,677 Jeg er glad for, at min mor elskede Jazmin. 739 00:35:35,760 --> 00:35:37,637 Jeg er glad for, Jazmins forældre elskede mig, 740 00:35:37,721 --> 00:35:39,681 men nu er mere pres på. 741 00:35:39,764 --> 00:35:42,434 Mit liv vil ændre sig. Og det skræmmer mig. 742 00:35:42,517 --> 00:35:43,518 Jeg vil ikke lyve. 743 00:35:44,394 --> 00:35:46,521 Jeg fornemmer, at Noel er oprigtig. 744 00:35:46,605 --> 00:35:51,526 Da jeg så ham i øjnene, kunne jeg se varmen og oprigtigheden. 745 00:35:51,610 --> 00:35:56,281 De er glade, og det er et godt valg. Det er en god match. Jeg kan lide det. 746 00:35:56,364 --> 00:35:57,574 Det er et ja for mig. 747 00:35:57,657 --> 00:36:00,285 Jeg er virkelig begejstret. Hun er perfekt. 748 00:36:00,368 --> 00:36:02,412 De får klart min velsignelse. 749 00:36:02,495 --> 00:36:04,289 Jeg glæder mig til at dele 750 00:36:04,372 --> 00:36:07,208 alle disse oplevelser med Noel og hans familie. 751 00:36:15,383 --> 00:36:17,719 Undskyld, min fod. Mine fødder føles så godt nu. 752 00:36:17,802 --> 00:36:19,012 Det gør de sikkert. 753 00:36:19,095 --> 00:36:21,431 Men nej, din far er interessant. 754 00:36:21,514 --> 00:36:22,766 Hvad talte I om? 755 00:36:22,849 --> 00:36:24,267 Han sagde, at han godkendte mig. 756 00:36:24,351 --> 00:36:25,226 De kan godt lide dig. 757 00:36:25,310 --> 00:36:26,519 -Ja. -Jeg er glad. 758 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Jeg er glad for, at det er overstået. 759 00:36:28,647 --> 00:36:30,690 Så nu siger vi, vi vidste, det ville gå godt. 760 00:36:30,774 --> 00:36:33,818 Men nu er det lidt lettere, når vi møder dagligdagen. 761 00:36:33,902 --> 00:36:36,613 At møde hinandens familie var bestemt et stort skridt fremad 762 00:36:36,696 --> 00:36:38,490 og et spændende skridt for mig. 763 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Før i tiden var jeg ikke en god partner, 764 00:36:41,201 --> 00:36:44,579 men min kærlighed til Jazmin betyder, at jeg kan være min bedste udgave, 765 00:36:44,663 --> 00:36:45,914 for hun bringer det frem i mig. 766 00:36:46,289 --> 00:36:47,624 Jeg håber, Astrokammeret har ret, 767 00:36:47,707 --> 00:36:49,709 og at det er starten på noget nyt for mig. 768 00:36:51,169 --> 00:36:54,005 -Jeg er glad for, det var en god dag. -Også mig. Det var sjovt. 769 00:36:54,631 --> 00:36:57,258 -Lad os gå ud at spise. -Ja, jeg er sulten. 770 00:36:57,968 --> 00:37:01,262 Gid elementerne kan holde sig til de ændringer, de har foretaget 771 00:37:01,346 --> 00:37:04,474 og forblive på den kosmiske kurs, stjernerne har lagt til dem. 772 00:37:04,557 --> 00:37:07,978 Og ikke følge deres egne hoveder. 773 00:37:08,061 --> 00:37:09,896 I dag var fantastisk. 774 00:37:09,980 --> 00:37:12,273 Jeg er bare ked af, at jeg ikke mødte alle. 775 00:37:12,357 --> 00:37:15,360 Det var så dejligt 776 00:37:15,443 --> 00:37:18,154 at møde og se alle. 777 00:37:18,238 --> 00:37:21,366 Var det så rart at møde og se alle? 778 00:37:26,997 --> 00:37:29,374 DANIELLE YANAS SØSTER, LØVE 779 00:37:31,376 --> 00:37:32,752 -Hvad så? Jeg er Dimitry. -Connor. 780 00:37:32,836 --> 00:37:35,672 -Rart at møde dig. -Rart at møde dig. 781 00:37:35,755 --> 00:37:36,881 Jeg hedder Danielle. 782 00:37:36,965 --> 00:37:39,467 Rart at møde dig. Jeg har hørt meget om dig. 783 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 Gid jeg kunne sige det samme. Beklager. 784 00:37:41,761 --> 00:37:45,348 Åh gud. Da min søster kom ind... Jeg tror stadig, jeg ryster. 785 00:37:45,432 --> 00:37:48,268 Jeg kunne ikke have bedt om noget andet. 786 00:37:48,351 --> 00:37:49,394 Hvad er der sket? 787 00:37:50,979 --> 00:37:53,606 Min søster er min bedste ven, min mor, min far, alle i én. 788 00:37:53,690 --> 00:37:54,566 Hun er min beskytter. 789 00:37:54,649 --> 00:37:58,653 Hun er min lille engel, og at have hende her og foran mig 790 00:37:58,737 --> 00:37:59,696 overrumpler mig. 791 00:37:59,779 --> 00:38:04,743 Jeg er lige kommet på fornavn med familien, så jeg har FaceTimet Milana, 792 00:38:04,826 --> 00:38:08,079 og hun ligner din mor og opfører sig næsten på samme måde, 793 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 konstaterede jeg efter 10-15 minutter. 794 00:38:10,248 --> 00:38:12,751 -Det er ikke overraskende. -Du faldt i tråd med mor. 795 00:38:12,834 --> 00:38:15,962 Og jeg er den skræmmende far, der beskytter. 796 00:38:16,046 --> 00:38:18,089 Skræmmende far. Det fik jeg at vide. 797 00:38:18,173 --> 00:38:20,467 Min eneste spørgsmål er... 798 00:38:20,550 --> 00:38:21,593 Hvorfor ikke Yana? 799 00:38:21,676 --> 00:38:23,845 Livet er kort. Jeg siger ikke andet. 800 00:38:24,763 --> 00:38:29,434 Jeg skal love for, at Orlova-familien angriber med "Livet er kort". 801 00:38:30,018 --> 00:38:32,020 Vi begyndte med 20 personer her. 802 00:38:32,103 --> 00:38:34,773 Nu har vi to par forlovet, 803 00:38:34,856 --> 00:38:37,317 et par, der tog tidligt hjem, og... 804 00:38:37,400 --> 00:38:38,693 -Os. -Og os. 805 00:38:40,028 --> 00:38:40,987 I venteposition. 806 00:38:41,362 --> 00:38:44,824 Tik-tak. Interessant. 807 00:38:44,908 --> 00:38:49,871 Connor er svær at aflæse. Jeg er ikke glad for, 808 00:38:49,954 --> 00:38:51,748 at han er afventede med alting, 809 00:38:51,831 --> 00:38:55,502 så jeg er lidt nervøs, for Yana ser ud til at kunne lide ham. 810 00:38:55,585 --> 00:38:57,087 Det var skønt at møde jer. 811 00:38:57,170 --> 00:38:58,671 I får lidt tid til at sludre. 812 00:38:58,755 --> 00:39:00,673 Jeg tager højde for min families mening, 813 00:39:00,757 --> 00:39:02,801 når det handler om min samlever, 814 00:39:02,884 --> 00:39:06,012 og jeg er lidt bekymret, for tænker hendes søster 815 00:39:06,096 --> 00:39:08,181 ikke højt om mig, kan det ødelægge ting 816 00:39:08,264 --> 00:39:09,933 mellem Yana og mig. 817 00:39:10,016 --> 00:39:12,685 Jeg ville komme ind og gøre en indsats... 818 00:39:13,394 --> 00:39:16,106 Han er meget rolig. Jeg kunne ikke engang... 819 00:39:16,189 --> 00:39:18,525 -Han er for rolig til krydsforhør. -Jeg kunne ikke, 820 00:39:18,608 --> 00:39:21,611 for han siger bare : "Ja." "Okay." 821 00:39:22,112 --> 00:39:24,072 Hvorfor tror du, du ikke er forlovet? 822 00:39:24,155 --> 00:39:28,284 Jeg har ikke svært ved at løbe store risici. 823 00:39:28,368 --> 00:39:31,412 Havde han den samme indstilling og sagde: "Fuck det, 824 00:39:31,496 --> 00:39:32,997 vi gør det. 825 00:39:33,623 --> 00:39:35,333 Du får en ring," ville jeg sige: "Fint." 826 00:39:35,416 --> 00:39:39,462 Jeg ønsker blot, at Yana og Connor er trygge ved hinanden 827 00:39:39,546 --> 00:39:42,006 og veltilpasse i hinandens selskab, 828 00:39:42,090 --> 00:39:43,424 så når de får modgang, 829 00:39:43,508 --> 00:39:46,052 ved de, at de har nogen ved deres side. 830 00:39:46,136 --> 00:39:49,264 Så jeg er ikke sikker på, at han er den rette til Yana. 831 00:39:49,347 --> 00:39:50,849 Nå, men lad mig følge jer ud. 832 00:39:50,932 --> 00:39:52,308 Vis os ud. 833 00:39:59,524 --> 00:40:03,820 Venus krydser nu Juno, Connors ægteskabsateroide. 834 00:40:03,903 --> 00:40:06,281 Vil Connor fri til Yana? 835 00:40:06,364 --> 00:40:10,743 Eller vil han slippe muligheden for at styrke et livstidsengagement? 836 00:40:11,661 --> 00:40:15,915 I aften bliver der fest, eller parret må forlade 837 00:40:15,999 --> 00:40:18,668 området og gå hver sin vej. 838 00:40:24,966 --> 00:40:27,218 Fra dag et har jeg været skeptisk over for processen 839 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 og troede ikke, at jeg ville sidde her. 840 00:40:36,102 --> 00:40:38,313 Der er meget at overveje, og stjerner eller ej. 841 00:40:38,396 --> 00:40:41,191 Jeg tager ikke astrologisk råd, når det handler om følelser for en, 842 00:40:41,274 --> 00:40:42,692 jeg holder af, og egne følelser. 843 00:40:42,775 --> 00:40:45,153 Jeg vil gøre det rigtige for mig og i sidste ende 844 00:40:45,236 --> 00:40:47,739 for hende, og gid fanden have konsekvenserne. 845 00:40:48,489 --> 00:40:50,158 Jeg håber, at jeg kan gøre det, 846 00:40:50,241 --> 00:40:53,453 og jeg får brug for at se terapeuten 847 00:40:53,536 --> 00:40:56,581 og drikke et par shots tequila. 848 00:41:08,927 --> 00:41:09,844 Velkommen. 849 00:41:10,929 --> 00:41:11,846 Hvordan har du det? 850 00:41:12,305 --> 00:41:13,681 Det ved du. 851 00:41:14,641 --> 00:41:16,226 -Jeg ved det. -Jeg ved det. 852 00:41:18,895 --> 00:41:20,188 Sikke en vild dag. 853 00:41:22,941 --> 00:41:25,902 Og selv i går tænkte jeg tilbage på... 854 00:41:27,403 --> 00:41:29,656 Det skete på den første dag, 855 00:41:29,739 --> 00:41:33,660 og din mor og søster spørger: "Hvorfor Yana?" 856 00:41:33,743 --> 00:41:34,661 Og... 857 00:41:36,246 --> 00:41:38,581 Uanset hvad der sker efterfølgende, 858 00:41:38,665 --> 00:41:43,670 skal du vide, at hele eksperimentet 859 00:41:43,753 --> 00:41:45,380 ikke havde været det samme uden dig, 860 00:41:45,463 --> 00:41:48,174 og jeg tror ikke, jeg var kommet så langt, 861 00:41:48,258 --> 00:41:50,551 hvis jeg ikke havde mødt dig og lært dig at kende. 862 00:41:52,553 --> 00:41:56,391 Jeg ved, at jeg har været følelsesladet, og du var der altid for mig, 863 00:41:56,474 --> 00:42:00,019 og du skal vide, at du gav mig et helle, 864 00:42:00,478 --> 00:42:03,398 hvor jeg kunne komme og være sårbar. 865 00:42:04,023 --> 00:42:07,735 Det betød så meget for mig, og jeg har set det igen og igen. 866 00:42:07,819 --> 00:42:11,072 Du er den positive lille solstråle, 867 00:42:11,155 --> 00:42:14,575 om du opfører dig som en syvårig eller en 97-årig. 868 00:42:15,451 --> 00:42:16,452 Tak. 869 00:42:19,414 --> 00:42:23,042 Det skulle du vide, 870 00:42:25,336 --> 00:42:28,881 uanset hvad der sker, og hvad jeg vil sige til dig, 871 00:42:28,965 --> 00:42:31,217 og jeg vil have, at du føler det... 872 00:42:33,428 --> 00:42:35,847 Jeg kan normalt fornemme, når noget går galt. 873 00:42:35,930 --> 00:42:37,890 Connor er vist i gang med en selvransagelse. 874 00:42:37,974 --> 00:42:39,517 Jeg tænkte: "Hvad fanden foregår der?" 875 00:42:43,313 --> 00:42:44,731 Ja... 876 00:42:48,735 --> 00:42:54,407 Jeg ved, det har været en lang tur, og der har været medgang og modgang, 877 00:42:54,490 --> 00:42:58,828 og jeg har været svær at håndtere, 878 00:42:58,911 --> 00:43:02,290 da jeg har været i mine egne tanker og alle vegne. 879 00:43:07,337 --> 00:43:10,381 Uanset resultatet, om det er forlovelse eller ej, 880 00:43:11,257 --> 00:43:12,300 er Yana utrolig. 881 00:43:12,759 --> 00:43:15,219 Jeg er heldig at have mødt hende. 882 00:43:16,512 --> 00:43:20,350 Men det kan være de sidste øjeblikke, vi tilbringer sammen på stedet. 883 00:44:51,816 --> 00:44:53,818 Tekster af: Maria Kastberg 884 00:44:53,901 --> 00:44:55,903 Kreativ supervisor: Lotte Udsen