1 00:00:05,466 --> 00:00:06,884 Sebelumnya di Cinta Kosmis... 2 00:00:07,968 --> 00:00:09,678 Bagi tiga Elemen kami, 3 00:00:09,762 --> 00:00:13,015 perjalanan mencari belahan jiwa sudah di tahap akhir. 4 00:00:13,098 --> 00:00:14,141 MARIA KAPRIKORNUS 5 00:00:14,433 --> 00:00:16,226 Bagi satu, berakhir lebih awal. 6 00:00:16,310 --> 00:00:17,352 Mau menikahiku? 7 00:00:17,436 --> 00:00:19,354 Kurasa kau belum cukup mengenalku 8 00:00:19,438 --> 00:00:20,731 untuk mencintaiku. 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,900 Phoebe menolak lamaran Phil. 10 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 Lalu keduanya meninggalkan kompleks. 11 00:00:28,989 --> 00:00:31,575 Dalam perang duel Chris... 12 00:00:31,742 --> 00:00:33,702 Sayangnya, bintang tak menakdirkan. 13 00:00:33,786 --> 00:00:37,956 ...Maria mengikuti hatinya dan menerima lamaran Chris R. 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,625 -Jadilah istriku. -Stop. 15 00:00:40,709 --> 00:00:41,585 Ya. 16 00:00:44,838 --> 00:00:47,633 Pertama kalinya, Noel berkomitmen kepada satu wanita. 17 00:00:47,716 --> 00:00:49,301 NOEL - PISES JAZMIN P - GEMINI 18 00:00:49,384 --> 00:00:51,053 Dia melamar kekasih Gemini-nya. 19 00:00:51,136 --> 00:00:55,474 -Jazmin P, maukah kau menikahiku? -Ya, tentu saja. 20 00:00:58,644 --> 00:01:02,231 Di eksperimen ini, Danae, bintang-bintang tak menakdirkan kita. 21 00:01:02,940 --> 00:01:04,858 Connor mengakhiri dengan Danae, 22 00:01:04,942 --> 00:01:09,655 tetapi sesuai sifat Gemini sejati, tak sepenuhnya berkomitmen kepada Yana. 23 00:01:09,738 --> 00:01:12,241 Aku belum siap untuk melamar sekarang, 24 00:01:12,324 --> 00:01:14,827 tetapi aku akan membuat komitmen terhadapmu 25 00:01:15,744 --> 00:01:16,787 untuk maju. 26 00:01:16,870 --> 00:01:19,456 Aku juga sependapat dan mau melakukan itu. 27 00:01:22,084 --> 00:01:23,043 Selanjutnya... 28 00:01:23,126 --> 00:01:25,003 Ini Chris, Bu. Este es Chris. 29 00:01:25,087 --> 00:01:28,298 Pasangan yang tersisa bertemu keluarga masing-masing. 30 00:01:28,382 --> 00:01:29,591 Ini pacar baru Noel. 31 00:01:29,967 --> 00:01:31,844 -Tunangan, secara teknis. -Apa? 32 00:01:33,345 --> 00:01:34,638 Betulkah? 33 00:01:34,721 --> 00:01:38,976 Akankah Connor akhirnya membuat keputusan soal lamarannya? 34 00:01:39,935 --> 00:01:43,480 Aku tahu ini perjalanan panjang, aku banyak memikirkannya 35 00:01:43,564 --> 00:01:45,232 dan semuanya campur aduk. 36 00:01:47,150 --> 00:01:49,736 Ini adalah Cinta Kosmis. 37 00:02:02,666 --> 00:02:03,876 Kau ambil apa? 38 00:02:04,376 --> 00:02:06,712 Steik, kinoa, labu. 39 00:02:11,258 --> 00:02:14,553 Bagaimana perasaanmu soal ibumu datang untuk menemui dia? 40 00:02:17,222 --> 00:02:22,144 Rasanya pasti aneh jika kedua keluarga bertemu kami, 41 00:02:22,227 --> 00:02:24,396 jujur, karena kami sangat berbeda. 42 00:02:24,479 --> 00:02:27,316 Namun, secara keseluruhan, kalau mereka melihat kami, 43 00:02:27,399 --> 00:02:30,861 rasanya, "Apa-apaan ini?" 44 00:02:30,944 --> 00:02:31,820 Jangan tanya. 45 00:02:32,112 --> 00:02:34,489 Chris dan aku akan bertemu keluarga, 46 00:02:34,573 --> 00:02:38,577 itu membuatku gugup karena keluarga penting bagiku. 47 00:02:38,660 --> 00:02:41,121 Jika mereka tak bisa menerima perbedaan kami 48 00:02:41,204 --> 00:02:45,292 dan kenapa kami memilih satu sama lain, ini mungkin akan berakhir. 49 00:02:49,546 --> 00:02:50,589 Kau pikirkan apa? 50 00:02:53,842 --> 00:02:54,801 Kirim satu kembali. 51 00:02:55,636 --> 00:02:56,637 Lakukan. 52 00:02:56,720 --> 00:03:01,016 Aku bergerak perlahan, tetapi makin jatuh cinta kepada Yana. 53 00:03:01,099 --> 00:03:03,477 Ayo, itu mudah. 54 00:03:05,896 --> 00:03:07,356 Aku mau melemparimu bantal. 55 00:03:09,942 --> 00:03:12,653 Namun, butuh lebih banyak waktu, aku mau dia yakin, 56 00:03:12,736 --> 00:03:16,365 dan aku ingin diriku yakin untuk membuat keputusan akhir itu. 57 00:03:16,448 --> 00:03:19,117 Ini komitmen seumur hidup, aku tak anggap enteng. 58 00:03:19,201 --> 00:03:21,870 Entah apa dia mencintaiku atau membenciku. 59 00:03:23,080 --> 00:03:27,584 Rasanya kecepatan kami sudah jauh lebih baik, 60 00:03:27,668 --> 00:03:29,086 tak peduli seberapa lambat. 61 00:03:29,795 --> 00:03:31,505 Hanya sedikit? 62 00:03:33,215 --> 00:03:34,800 Baik, kuterima. 63 00:03:49,231 --> 00:03:53,193 Maria, ayah Chris, Louis, adalah Gemini yang ramah. 64 00:03:53,276 --> 00:03:56,613 Tak akan butuh waktu lama baginya untuk menerimamu. 65 00:03:56,697 --> 00:04:00,117 Dia akan memahami sifatmu yang bekerja keras, bersantai banyak. 66 00:04:02,160 --> 00:04:05,247 Ibu Chris, Christine, adalah seorang Virgo. 67 00:04:05,330 --> 00:04:09,418 Artinya, dia pendukung yang kuat dan terkadang bisa mengkritik. 68 00:04:09,876 --> 00:04:13,213 Namun, jadilah dirimu yang ceria, dan jangan tersinggung. 69 00:04:13,755 --> 00:04:14,673 Astaga. 70 00:04:15,340 --> 00:04:16,258 Aku gugup. 71 00:04:17,050 --> 00:04:22,055 Christine memang punya planet di Skorpio, dan Gemini sedang naik yang penasaran. 72 00:04:22,472 --> 00:04:25,976 Minta saran darinya mungkin merupakan jalan menuju hatinya. 73 00:04:26,059 --> 00:04:30,856 Melihat keluargaku dan keluarga Chris membuat ini terasa lebih nyata. 74 00:04:30,939 --> 00:04:32,274 Kami tak sabar 75 00:04:32,357 --> 00:04:35,861 melihat reaksi mereka terhadap risiko yang kuambil di sini. 76 00:04:35,944 --> 00:04:37,154 Aku panik. 77 00:04:39,990 --> 00:04:45,662 Chris, sepertimu, ibu Maria, Maria, adalah Leo hangat dan penuh perhatian. 78 00:04:46,204 --> 00:04:48,248 Jadilah pria yang penuh perhatian 79 00:04:48,331 --> 00:04:51,752 dan bantu dia merasa nyaman dalam situasi baru ini. 80 00:04:51,835 --> 00:04:54,546 Ibu Maria, Maria, berzodiak sama denganku, 81 00:04:54,629 --> 00:04:56,631 itu bagus karena akan lebih mudah 82 00:04:56,715 --> 00:04:59,760 untuk memahami ibunya karena aku Leo juga. 83 00:04:59,843 --> 00:05:02,804 Aku mungkin paling cemas soal kesenjangan bahasa. 84 00:05:02,888 --> 00:05:05,390 Ibunya tak berbahasa Inggris, aku ingin tahu 85 00:05:05,474 --> 00:05:07,517 bagaimana dampaknya nanti. 86 00:05:13,065 --> 00:05:15,984 Aku merasa tak enak. Mau pingsan. 87 00:05:16,068 --> 00:05:17,569 Apa? Kau baik-baik saja. 88 00:05:18,153 --> 00:05:19,279 Kau hanya gugup. 89 00:05:20,655 --> 00:05:25,077 Aku gugup melihat keluargaku karena ingin mereka menyukai Maria. 90 00:05:25,160 --> 00:05:26,828 Entah bagaimana reaksi mereka. 91 00:05:28,038 --> 00:05:28,955 Hai. 92 00:05:32,417 --> 00:05:34,002 Kejutan. 93 00:05:34,086 --> 00:05:35,378 Aku merindukanmu. 94 00:05:36,713 --> 00:05:38,757 -Kalian semua mirip. -Ini Maria. 95 00:05:38,840 --> 00:05:39,966 Halo. 96 00:05:40,050 --> 00:05:42,427 Pada percakapan pertamaku dengan Chris, 97 00:05:42,511 --> 00:05:45,972 katanya orang tuanya telah menikah selama 30 tahun 98 00:05:46,056 --> 00:05:48,391 dan tak ada perceraian di keluarganya. 99 00:05:48,475 --> 00:05:52,395 Aku dari rumah tangga orang tua tunggal, semoga saja 100 00:05:52,479 --> 00:05:55,440 mereka mengerti aku sungguh berkomitmen untuk ini, 101 00:05:55,524 --> 00:05:58,151 dan aku sungguh mencari pasangan seumur hidup. 102 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 -Siapa namamu? -Maria. 103 00:05:59,820 --> 00:06:01,321 -Maria. -Maria. 104 00:06:02,072 --> 00:06:04,825 Christopher mengencani banyak wanita. 105 00:06:04,908 --> 00:06:05,742 CHRISTINE - IBU CHRIS, VIRGO LOUIS - AYAH CHRIS, GEMINI 106 00:06:05,826 --> 00:06:07,953 Aku belajar untuk tak terlalu dekat. 107 00:06:08,036 --> 00:06:11,623 Kurasa teknik astrologi ini, sejujurnya, 108 00:06:11,706 --> 00:06:14,334 bertemu orang dalam dua minggu 109 00:06:14,417 --> 00:06:17,587 dan memutuskan akan menghabiskan sisa hidup dengannya 110 00:06:17,671 --> 00:06:19,798 jelas merupakan hal besar. 111 00:06:20,215 --> 00:06:22,634 Jadi, kita lihat saja. 112 00:06:22,717 --> 00:06:24,052 -Ya? -Ya. 113 00:06:24,803 --> 00:06:26,930 Maria, kenapa tertarik kepada Christopher? 114 00:06:27,013 --> 00:06:27,931 SAUDARI CHRIS 115 00:06:28,014 --> 00:06:30,517 Kami tak tahu banyak soal satu sama lain. 116 00:06:30,600 --> 00:06:33,353 Namun, makin aku mengenalnya, aku merasa sangat nyaman. 117 00:06:33,436 --> 00:06:35,063 Dia sangat terbuka, jujur. 118 00:06:35,147 --> 00:06:35,981 SAUDARI CHRIS 119 00:06:36,064 --> 00:06:38,150 Salah satu yang kusuka, dia tak mencoba 120 00:06:38,233 --> 00:06:41,319 menjalin koneksi dengan wanita lain sebelum dipasangkan, 121 00:06:41,403 --> 00:06:45,532 dan begitu tahu aku pasangannya, dia hanya fokus padaku, aku suka itu. 122 00:06:45,615 --> 00:06:48,118 Christopher itu Leo stereotipe, sangat setia. 123 00:06:48,201 --> 00:06:50,871 -Kalian dipasangkan bintang-bintang... -Ya. 124 00:06:53,707 --> 00:06:55,667 -Hei, Kawan. -Hai! 125 00:06:55,750 --> 00:06:56,918 Astaga. 126 00:06:57,002 --> 00:07:01,047 Ada teman-temanku, Memi dan Shy, di sini bersamaku. Itu sangat istimewa. 127 00:07:01,673 --> 00:07:03,341 Memi dan Shy keluarga bagiku. 128 00:07:04,009 --> 00:07:07,637 Baik, Nak. 129 00:07:07,721 --> 00:07:09,931 Astaga, ada ibuku! 130 00:07:10,015 --> 00:07:11,391 Tak bisa berhenti menangis. 131 00:07:11,474 --> 00:07:16,271 Ibuku bekerja keras untuk menghidupi empat anak 132 00:07:16,354 --> 00:07:18,690 dan aku rela melakukan apa pun untuknya. 133 00:07:18,773 --> 00:07:21,484 Pendapat ibuku segalanya bagiku. 134 00:07:21,568 --> 00:07:22,736 Ini Chris, Bu. 135 00:07:23,486 --> 00:07:24,654 Hai! 136 00:07:24,738 --> 00:07:28,116 Pernikahanku dan Chris tak bisa maju 137 00:07:28,200 --> 00:07:29,576 jika ibuku tak merestui. 138 00:07:29,659 --> 00:07:30,952 -Baik. -Baik. 139 00:07:31,036 --> 00:07:32,913 Keluargaku berbahasa Spanyol... 140 00:07:33,538 --> 00:07:35,415 Jadi, aku akan jadi penerjemahnya. 141 00:07:37,751 --> 00:07:38,919 Dia sungguh manis. 142 00:07:39,336 --> 00:07:40,629 Kata ibuku, kau tampan. 143 00:07:40,712 --> 00:07:41,838 Terima kasih. 144 00:07:42,214 --> 00:07:45,508 Bagaimana lamarannya? Ceritakan. 145 00:07:45,592 --> 00:07:48,511 Jadi, ada dinding penuh bunga, 146 00:07:48,595 --> 00:07:50,889 meja penuh pencuci mulut dan sampanye. 147 00:07:50,972 --> 00:07:54,309 Lalu aku menyebutkan banyak hal yang kusukai dari dia, 148 00:07:54,768 --> 00:07:55,852 dia menuliskan puisi. 149 00:07:56,519 --> 00:07:58,313 -Sungguh? -Puisi yang indah. 150 00:08:02,442 --> 00:08:05,612 Itu hal paling romantis yang pernah dia lakukan. 151 00:08:05,695 --> 00:08:06,821 Sungguh. 152 00:08:06,905 --> 00:08:08,782 Sungguh, dia tak pernah tulis puisi. 153 00:08:08,865 --> 00:08:09,866 Aku mau menangis. 154 00:08:09,950 --> 00:08:10,784 Kenapa? 155 00:08:10,867 --> 00:08:11,701 Aku tak tahu. 156 00:08:12,619 --> 00:08:13,954 Dia menangis sekarang. 157 00:08:14,579 --> 00:08:16,706 Nanti aku menangis. Sudah cukup hari ini. 158 00:08:18,333 --> 00:08:21,795 Dia menuliskan puisi untuk melamarku. 159 00:08:21,878 --> 00:08:22,754 Sangat indah. 160 00:08:22,837 --> 00:08:23,672 Bagus. 161 00:08:25,590 --> 00:08:28,385 Aku menyukainya. Tampaknya bisa menjadi suami hebat. 162 00:08:29,094 --> 00:08:30,553 -Ya. -Ibuku menyukaimu. 163 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Bisa tahu kau akan jadi suami baik. 164 00:08:32,681 --> 00:08:33,765 Ya, baiklah. 165 00:08:34,808 --> 00:08:36,643 Ya, dia akan jadi suami hebat. 166 00:08:37,811 --> 00:08:39,938 -Ibu, jangan menangis. -Tidak. 167 00:08:41,856 --> 00:08:42,816 Tidak. 168 00:08:43,525 --> 00:08:46,111 -Itu indah. -Sudah lama aku tak lihat kalian. 169 00:08:46,194 --> 00:08:48,446 -Mau pergi? Berpesta malam ini? -Baik, ayo. 170 00:08:48,530 --> 00:08:50,657 -Kedengarannya bagus. -Ya. Dah, Maria... 171 00:08:52,200 --> 00:08:53,201 Dah. 172 00:08:53,285 --> 00:08:54,786 Mungkin mereka pikir aku gila, 173 00:08:54,869 --> 00:08:58,081 tetapi ayahku tak terlalu protektif. 174 00:08:58,164 --> 00:09:00,417 Biar kupastikan aku menarik kursi ibuku. 175 00:09:00,834 --> 00:09:01,668 Bagus sekali. 176 00:09:01,751 --> 00:09:03,003 Ibuku, di sisi lain... 177 00:09:03,086 --> 00:09:06,172 Bisa kena serangan jantung karena aku putra satu-satunya. 178 00:09:06,256 --> 00:09:07,924 Dia pulang dengan sopan santun. 179 00:09:09,342 --> 00:09:10,176 SHY TEMAN KARIB MARIA, ARIES 180 00:09:10,260 --> 00:09:11,261 Aku turut senang. 181 00:09:11,344 --> 00:09:12,220 TEMAN KARIB MARIA 182 00:09:12,304 --> 00:09:14,723 M dan M? Menikah. Dia menikah! 183 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 -Ya, aku tak sabar. -Indah sekali. 184 00:09:17,517 --> 00:09:19,436 Jika perlakuannya benar, lebih suka. 185 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Kau gugup? 186 00:09:21,146 --> 00:09:22,063 Sedikit. 187 00:09:22,147 --> 00:09:23,189 Sedikit saja. 188 00:09:23,273 --> 00:09:24,107 Itu normal. 189 00:09:24,190 --> 00:09:25,900 -Gugup bertemu keluarga. -Sama... 190 00:09:25,984 --> 00:09:27,694 Aku tak gugup karena melihatnya. 191 00:09:27,777 --> 00:09:31,072 Dia sangat baik. Aku suka perlakuannya terhadapmu. 192 00:09:31,156 --> 00:09:33,575 ...perlakuan keluarganya. Aku suka! 193 00:09:33,658 --> 00:09:36,619 Kalian akan jadi pasangan manis dan bertahan lama. 194 00:09:36,703 --> 00:09:38,163 Aku suka itu. 195 00:09:38,246 --> 00:09:41,541 Ibuku tak banyak bicara dengannya, tetapi intuisinya bagus. 196 00:09:41,624 --> 00:09:43,626 Mereka lihat yang kulihat di Chris. 197 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Mereka merasa aku akhirnya bertemu pasangan setara. 198 00:09:46,880 --> 00:09:50,508 Aku sangat senang kau menemukan pasanganmu seperti ini. Paham? 199 00:09:51,009 --> 00:09:54,054 ...karena aku suka. Sangat menyukainya! 200 00:09:54,137 --> 00:09:56,431 Tindakan hidupku demi membuatnya bangga. 201 00:09:56,514 --> 00:09:57,932 Aku selalu sibuk bekerja. 202 00:09:58,016 --> 00:09:59,642 Selalu merencanakan masa depan 203 00:09:59,726 --> 00:10:03,980 karena tahu betapa sulitnya hidup ibuku, dan aku tahu dia tak mampu 204 00:10:04,689 --> 00:10:07,859 fokus pada mimpinya karena punya empat anak. 205 00:10:07,942 --> 00:10:11,946 Jadi, ibuku melihatku mencapai mimpiku 206 00:10:12,030 --> 00:10:16,076 yang mungkin tak bisa dia capai. Itu membuatku emosional. 207 00:10:17,285 --> 00:10:18,620 Aku turut bahagia untukmu. 208 00:10:18,703 --> 00:10:20,997 Mau menangis. Namun, aku sungguh bahagia. 209 00:10:21,873 --> 00:10:22,707 Jangan... 210 00:10:22,791 --> 00:10:23,833 Aku tahu kisahmu. 211 00:10:23,917 --> 00:10:25,085 ...jangan menangis. 212 00:10:25,168 --> 00:10:28,338 Memi sudah melihatku melalui yang terburuk. 213 00:10:28,755 --> 00:10:32,425 Dia tak pernah menghakimiku. Dari bekerja di toko ritel, 214 00:10:32,509 --> 00:10:33,885 membuka usaha sendiri, 215 00:10:33,968 --> 00:10:39,724 berjuang dengan kesulitan dalam satu-satunya hubungan seriusku, 216 00:10:39,808 --> 00:10:42,477 punya seseorang yang tak meninggalkan sisiku 217 00:10:42,560 --> 00:10:44,354 apa pun yang terjadi dalam hidup, 218 00:10:44,437 --> 00:10:45,563 itu sangat istimewa 219 00:10:45,647 --> 00:10:49,692 dan kuharap semua orang bisa punya persahabatan dan hubungan 220 00:10:49,776 --> 00:10:52,445 seperti aku dan Memi. Aku menyayangi dia. 221 00:10:53,905 --> 00:10:55,949 -Stop. -Kita banyak menangis dan... 222 00:10:56,032 --> 00:10:57,325 Hentikan. 223 00:10:57,951 --> 00:10:59,536 -Bisa berhenti? -Bersulang! 224 00:10:59,619 --> 00:11:00,912 -Airnya? -Bersulang! 225 00:11:05,542 --> 00:11:08,211 Apa kesan pertama kalian tentang Maria? 226 00:11:13,341 --> 00:11:18,179 Maria tampak sangat dewasa dan percaya diri. 227 00:11:18,263 --> 00:11:19,472 -Kalian serupa. -Ya. 228 00:11:19,556 --> 00:11:21,683 Bagusnya, dia Kaprikornus. 229 00:11:21,766 --> 00:11:23,726 Zodiak tanah. Membuatmu rendah hati. 230 00:11:23,810 --> 00:11:25,437 -Kau zodiak api... -Kacie tahu. 231 00:11:25,520 --> 00:11:27,105 -Ya. -Dia suka olahraga? 232 00:11:28,731 --> 00:11:30,191 Itu pertanyaan bagus. 233 00:11:30,275 --> 00:11:32,360 Itu pertanyaan bagus. 234 00:11:32,444 --> 00:11:35,864 Masih ada detail kehidupan yang masih harus mereka bahas. 235 00:11:35,947 --> 00:11:39,367 Mereka sudah membuat persatuan, tetapi harus perbaiki detailnya 236 00:11:39,451 --> 00:11:41,786 agar bisa menghadapi badai hubungan. 237 00:11:41,870 --> 00:11:42,829 Aku agak cemas. 238 00:11:42,912 --> 00:11:46,749 Saat menuju pernikahan, 239 00:11:47,750 --> 00:11:50,378 menurut kalian aku seberapa gila? 240 00:11:54,424 --> 00:11:57,010 Kau sudah berkencan dengan banyak wanita. 241 00:11:59,220 --> 00:12:02,307 Jadi, aku selalu berkata kepada diriku, 242 00:12:03,183 --> 00:12:05,602 -kapan dia akan bertemu yang tepat? -Ya. 243 00:12:05,685 --> 00:12:07,812 Dia tampaknya... 244 00:12:07,896 --> 00:12:09,981 -Hai, Semua. -Hei. 245 00:12:10,064 --> 00:12:11,858 Christine, aku ingin bicara. 246 00:12:11,941 --> 00:12:12,942 Tentu. 247 00:12:14,194 --> 00:12:17,655 Karena ibu Chris, Christine, lihat putranya hanya tahu sedikit 248 00:12:17,739 --> 00:12:19,616 tentang tunangannya, 249 00:12:19,699 --> 00:12:22,035 akankah Maria bisa menaklukkan 250 00:12:22,118 --> 00:12:25,914 sifat Virgo Christine yang kritis demi mendapatkan restunya? 251 00:12:25,997 --> 00:12:28,791 Kata Ruang Astro, cara terbaik untuk dekat dengannya 252 00:12:28,875 --> 00:12:31,711 adalah minta nasihatnya. 253 00:12:31,794 --> 00:12:33,880 Itulah yang akan kulakukan. 254 00:12:33,963 --> 00:12:35,465 Aku sangat senang bertemu kau. 255 00:12:35,548 --> 00:12:38,676 Seperti... Berdasarkan beberapa hal yang Chris katakan, 256 00:12:38,760 --> 00:12:42,055 aku sudah tahu kau semacam batu karang keluarga. 257 00:12:42,138 --> 00:12:44,390 Dia bilang betapa pentingnya tak bercerai 258 00:12:44,474 --> 00:12:46,893 dan dia tak mau bercerai karena orang tuanya. 259 00:12:46,976 --> 00:12:51,231 Namun, aku ingin bertanya, apa usahamu mempertahankannya? 260 00:12:51,314 --> 00:12:55,985 Suamiku dan aku menjadi teman baik dahulu. 261 00:12:56,069 --> 00:12:58,571 -Baik. -Kemudian kami mulai berkencan. 262 00:12:58,655 --> 00:13:00,990 Jadi, aku menikahi sahabatku. 263 00:13:01,074 --> 00:13:05,161 Satu-satunya saranku untukmu adalah pastikan dia jadi sahabatmu, 264 00:13:05,245 --> 00:13:07,288 -pernikahanmu akan bahagia. -Aku suka. 265 00:13:07,372 --> 00:13:12,335 Christopher selalu mengutarakan perasaan. Aku merasa kau juga agak begitu. 266 00:13:12,418 --> 00:13:13,795 Namun, itu kesan pertama. 267 00:13:13,878 --> 00:13:16,214 Aku ingin pastikan bisa nyaman dan tulus, 268 00:13:16,297 --> 00:13:19,717 karena aku selalu harus jadi orang yang terencana, 269 00:13:19,801 --> 00:13:22,512 selalu merencanakan dan mengurus segala sesuatu. 270 00:13:23,263 --> 00:13:26,516 Itu salah satu kelemahan Christopher. Bukan perencana. 271 00:13:26,599 --> 00:13:30,395 Menikahi orang yang sangat terorganisasi? 272 00:13:30,478 --> 00:13:33,606 Kurasa itu kombinasi bagus untuknya. 273 00:13:33,690 --> 00:13:36,734 Sepertinya kalian bersenang-senang. 274 00:13:36,818 --> 00:13:39,529 Takdir bintang-bintang ini ada benarnya, ya? 275 00:13:39,612 --> 00:13:40,446 Kurasa begitu. 276 00:13:40,530 --> 00:13:42,574 Aku senang kau akan menjadi keluarga. 277 00:13:44,993 --> 00:13:47,370 Maria ingin mengendalikan segalanya, 278 00:13:47,453 --> 00:13:50,206 bertanya, dan memakai cara sendiri. 279 00:13:50,290 --> 00:13:54,002 Namun, ikuti saja kata Ruang Astro, dan berhasil. 280 00:13:54,627 --> 00:13:55,837 Jadi, bagaimana? 281 00:13:57,422 --> 00:13:59,716 -Bagaimana? -Dia gadis manis. Bagus. 282 00:13:59,799 --> 00:14:03,428 Mendengar ibuku memberikan restunya, itu penting bagiku, 283 00:14:03,511 --> 00:14:05,513 karena siapa yang mau menikah 284 00:14:05,597 --> 00:14:08,808 tanpa didukung oleh keluarga selama seluruh proses ini? 285 00:14:08,891 --> 00:14:10,310 Selamat datang di keluarga. 286 00:14:10,393 --> 00:14:12,770 Terima kasih. Dah. 287 00:14:12,854 --> 00:14:15,023 Rasanya saat datang ke proses ini... 288 00:14:15,106 --> 00:14:16,482 -Selamat kembali. -Ya. 289 00:14:16,566 --> 00:14:19,652 ...aku membuka hatiku. Memercayai proses. 290 00:14:19,736 --> 00:14:23,156 Aku ingin orang melihat efek proses ini. 291 00:14:23,239 --> 00:14:24,657 Aku mau semua lihat itu, 292 00:14:24,741 --> 00:14:27,243 bahwa ada alasannya kami ditakdirkan. 293 00:14:27,869 --> 00:14:28,828 Kemari. 294 00:14:33,791 --> 00:14:35,251 Ibumu lucu. 295 00:14:35,335 --> 00:14:36,794 Aku sudah bilang. 296 00:14:36,878 --> 00:14:39,339 Aku sudah bilang. Dia banyak bercanda. 297 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Bagaimana obrolan? 298 00:14:40,506 --> 00:14:43,217 Aku merasa sangat disambut oleh keluargamu... 299 00:14:43,885 --> 00:14:44,761 Aku senang. 300 00:14:44,844 --> 00:14:49,515 Rasanya bertemu keluarga satu sama lain ketakutan terbesarku, dan aku baru hadapi. 301 00:14:50,058 --> 00:14:53,895 Kini yang tersisa adalah menikah dan... 302 00:14:54,937 --> 00:14:56,564 Apa aku sungguh siap untuk itu? 303 00:14:57,815 --> 00:14:58,691 Ayo pergi. 304 00:15:13,122 --> 00:15:16,209 Yana. Ibu Connor, Stacey, 305 00:15:16,292 --> 00:15:19,003 adalah wanita Aries kuat yang petualang. 306 00:15:19,379 --> 00:15:23,716 Salah satu zodiak termudah bagi Akuarius sepertimu untuk diajak bergaul. 307 00:15:23,800 --> 00:15:26,427 Dia punya bulan Leo bersemangat, 308 00:15:26,511 --> 00:15:30,848 jadi, tunjukkan sisi asyikmu dan pertahankan energi itu. 309 00:15:32,600 --> 00:15:36,437 Ayah Connor, Tony, adalah Skorpio yang reflektif dan berpikir dalam, 310 00:15:36,521 --> 00:15:38,606 tak cepat terbuka. 311 00:15:39,107 --> 00:15:44,779 Setelah melewati tahap awal, kau akan terikat dengan indah sebagai keluarga. 312 00:15:44,862 --> 00:15:49,575 Kami sama-sama suka bersantai dan mengeksplorasi satu sama lain. 313 00:15:49,659 --> 00:15:51,119 Yang kukhawatirkan, 314 00:15:51,202 --> 00:15:53,746 Connor mungkin akan menunda lamaran. 315 00:15:53,830 --> 00:15:55,331 Aku sedikit gugup. 316 00:15:55,415 --> 00:15:57,166 Kami mungkin bisa gagal. 317 00:15:59,669 --> 00:16:03,423 Connor. Ibu Yana, Elena, adalah Kaprikornus. 318 00:16:03,506 --> 00:16:07,093 Tandanya mementingkan komitmen dan perencanaan jangka panjang. 319 00:16:07,176 --> 00:16:11,431 Jadi, pastikan dia paham kau menganggap semua ini serius. 320 00:16:12,056 --> 00:16:13,141 Senang mendengarnya. 321 00:16:13,224 --> 00:16:17,353 Kedengarannya ibu Yana ingin memastikan kami berencana jauh ke depan. 322 00:16:17,437 --> 00:16:19,355 Aku kesulitan dalam hal itu, 323 00:16:19,439 --> 00:16:21,983 tetapi semoga kami bisa sepemahaman 324 00:16:22,066 --> 00:16:24,777 dan perasaanku kepada Yana kentara. 325 00:16:25,069 --> 00:16:29,615 Kau perlu tahu ada hal unik yang terjadi pada bintangmu hari ini. 326 00:16:29,699 --> 00:16:30,658 Kira-kira apa? 327 00:16:30,742 --> 00:16:34,370 Hari ini, Venus, planet cinta, pindah ke Kaprikornus, 328 00:16:34,871 --> 00:16:38,750 artinya ini waktu yang tepat untuk fokus pada komitmen jangka panjang. 329 00:16:39,167 --> 00:16:42,920 Venus juga melintasi Juno, yang merupakan asteroid pernikahanmu. 330 00:16:43,004 --> 00:16:45,715 Artinya, bintang-bintang sejajar dengan sempurna 331 00:16:45,798 --> 00:16:50,052 untuk memantapkan komitmen jangka panjang dalam hubunganmu hari ini. 332 00:16:51,471 --> 00:16:53,931 Aku masih belum yakin dengan keputusanku. 333 00:16:54,682 --> 00:16:57,769 Ruang Astro memberitahuku sekarang adalah waktu tepat 334 00:16:57,852 --> 00:16:59,270 untuk melamar malam ini. 335 00:16:59,353 --> 00:17:04,650 Terlepas dari perasaanku untuk Yana, itu membuatku stres. 336 00:17:04,734 --> 00:17:08,905 Semoga pertemuan orang tua kami dengan kami 337 00:17:08,988 --> 00:17:11,616 akan membantuku membuat keputusan akhir itu. 338 00:17:11,699 --> 00:17:12,825 Semoga sukses. 339 00:17:12,909 --> 00:17:15,620 Kini kau bisa keluar dari Ruang Astro. 340 00:17:26,964 --> 00:17:29,091 -Connor Shannon. -Keledai. 341 00:17:29,175 --> 00:17:30,551 Ya ampun. 342 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 TONY AYAH CONNOR, SKORPIO 343 00:17:31,969 --> 00:17:33,846 -Connor. -Bisa lihat aku? 344 00:17:33,930 --> 00:17:34,764 STACEY IBU CONNOR, ARIES 345 00:17:34,847 --> 00:17:36,432 -Kulihat otot besarmu. -Astaga! 346 00:17:36,766 --> 00:17:38,267 Kalian sedang apa? 347 00:17:38,684 --> 00:17:40,478 Keajaiban televisi. 348 00:17:40,978 --> 00:17:42,230 Ini sangat aneh. 349 00:17:43,981 --> 00:17:46,818 Melihat orang tuaku sangat mengejutkan 350 00:17:46,901 --> 00:17:51,656 dan menghangatkan hati, tentu dukungan yang kubutuhkan 351 00:17:52,198 --> 00:17:53,157 pada saat ini. 352 00:17:53,533 --> 00:17:55,576 Orang tuaku mengasuh pamanku, 353 00:17:55,660 --> 00:17:57,995 jadi, tak bisa berada di sini secara langsung. 354 00:17:58,079 --> 00:17:59,622 Ayah dan Ibu, ini Yana. 355 00:17:59,705 --> 00:18:01,332 -Hai. -Hai. 356 00:18:01,415 --> 00:18:04,794 -Ini ayahku dan ibuku. -Hai, Yana. 357 00:18:04,877 --> 00:18:05,920 Apa kabar? 358 00:18:06,295 --> 00:18:08,798 Butuh tiga pekan untuk menceritakan kisah itu. 359 00:18:09,257 --> 00:18:12,468 Ada empat wanita yang dipasangkan denganku, 360 00:18:12,552 --> 00:18:15,680 aku harus mengeliminasi satu per satu untuk sampai ke... 361 00:18:15,763 --> 00:18:17,890 Yang terakhir adalah Yana. 362 00:18:18,808 --> 00:18:20,476 Ini pasti sangat aneh. 363 00:18:20,560 --> 00:18:23,479 Kau tak pernah menangani banyak wanita. 364 00:18:23,563 --> 00:18:27,441 -Memang berat. -Agak aneh juga bagimu, Yana? 365 00:18:27,525 --> 00:18:29,402 Memang gila, kalau dipikir-pikir, 366 00:18:29,485 --> 00:18:33,656 tetapi dia sangat menghormati semua orang di rumah, 367 00:18:33,739 --> 00:18:36,325 merupakan kesenangan mutlak bisa mengenalnya. 368 00:18:36,409 --> 00:18:38,244 Yana, dari mana asalmu? 369 00:18:38,828 --> 00:18:40,580 Aku tinggal di Kota New York. 370 00:18:40,663 --> 00:18:43,082 -Apa pekerjaanmu? -Mengelola kelab malam. 371 00:18:43,165 --> 00:18:45,918 -Baik. -Jadi, kesamaan kami banyak. 372 00:18:46,627 --> 00:18:47,837 Jelas. 373 00:18:47,920 --> 00:18:49,964 -Kau anak desa, 'kan, Connor? -Ya. 374 00:18:50,047 --> 00:18:52,341 Menurutmu jarak akan menjadi masalah? 375 00:18:52,425 --> 00:18:54,468 Selalu begitu di masa lalu. 376 00:18:54,552 --> 00:18:56,929 Kedengarannya harus ada banyak kompromi. 377 00:18:57,013 --> 00:18:59,098 Tak apa-apa, aku pandai berkompromi. 378 00:18:59,181 --> 00:19:02,476 Bagaimana kau tahu Yana orangnya? 379 00:19:02,560 --> 00:19:05,771 Ya ampun. Benarkah, Bu? Kau menjebakku seperti itu. 380 00:19:05,855 --> 00:19:07,064 Ya, Bu! 381 00:19:09,984 --> 00:19:14,780 Yana agak kikuk dan aneh sejak awal, 382 00:19:14,864 --> 00:19:17,366 secara alami, aku tertarik kepadanya. 383 00:19:17,450 --> 00:19:19,744 Selama proses ini, 384 00:19:19,827 --> 00:19:23,956 dia menjadi tempat sangat aman untukku dan aku tak bisa 385 00:19:24,665 --> 00:19:27,209 melalui eksperimen tanpa dia. 386 00:19:28,002 --> 00:19:28,878 Berhenti. 387 00:19:29,879 --> 00:19:31,714 Terima kasih telah selamatkan dia. 388 00:19:33,299 --> 00:19:34,675 Dia luar biasa. 389 00:19:34,759 --> 00:19:37,720 Orang tua Connor sangat manis. 390 00:19:37,803 --> 00:19:42,183 Sangat menyenangkan bisa melihat sedikit asal-usulnya, 391 00:19:42,266 --> 00:19:45,144 siapa yang membuatnya dan membentuknya. 392 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 Senang bertemu dengan kalian. 393 00:19:47,063 --> 00:19:48,397 -Sama, Yana. -Kau juga. 394 00:19:48,481 --> 00:19:50,191 -Dah. -Dah. 395 00:19:50,274 --> 00:19:52,276 Ayah Connor, Tony, seorang Skorpio. 396 00:19:52,360 --> 00:19:56,155 Namun, naiknya Taurus Tony membuatku sedikit gugup. 397 00:19:56,238 --> 00:19:59,158 Hanya karena kepraktisan, dan dia tampak terorganisasi, 398 00:19:59,241 --> 00:20:01,577 sedangkan aku lebih impulsif. 399 00:20:01,661 --> 00:20:03,329 Bisa kulihat Connor mewarisinya, 400 00:20:03,412 --> 00:20:06,332 karena dia berpikir sangat dalam. 401 00:20:06,415 --> 00:20:08,334 Aku tak sabar bertemu Yana. 402 00:20:08,417 --> 00:20:11,337 Dia hebat, aku tak sabar menunggu kalian bertemu dia. 403 00:20:11,754 --> 00:20:14,548 Jadi, hubungan jarak jauh lagi. 404 00:20:14,632 --> 00:20:16,801 Bukan favoritmu. Bukan favorit siapa pun. 405 00:20:16,884 --> 00:20:20,638 Tidak, karena itulah aku kesulitan 406 00:20:20,721 --> 00:20:24,392 untuk ambil risiko saja dan tetap yakin. 407 00:20:24,475 --> 00:20:26,894 Malam ini, aku harus membuat keputusan 408 00:20:26,978 --> 00:20:32,316 soal mau melamar atau tidak. Atau memulangkan kami berdua. 409 00:20:32,942 --> 00:20:35,194 Rasanya ini menakutkan 410 00:20:36,570 --> 00:20:39,782 dan gila, mengingat kami baru saja bertemu. 411 00:20:39,865 --> 00:20:42,827 Aku tak suka mengambil risiko dalam hal itu 412 00:20:42,910 --> 00:20:45,246 dan tak mau bertindak spontan, 413 00:20:45,329 --> 00:20:47,289 mencoba memaksa sesuatu yang tak cocok. 414 00:20:47,373 --> 00:20:48,874 Banyak pertimbangan. 415 00:20:49,458 --> 00:20:51,877 Aku tak tahu pasti 416 00:20:52,962 --> 00:20:54,380 apa yang ingin kulakukan... 417 00:20:56,132 --> 00:21:00,678 Ini eksperimen paling buruk bagimu, mengingat kepribadianmu. 418 00:21:00,761 --> 00:21:02,680 Ya. Aku banyak menangis. 419 00:21:02,763 --> 00:21:04,223 Ikuti saja kata hatimu. 420 00:21:04,306 --> 00:21:06,934 -Terima kasih, Bu. -Ikuti kata hatimu. 421 00:21:07,685 --> 00:21:09,854 Apa pun keputusanmu, kami mendukung. 422 00:21:09,937 --> 00:21:11,439 Ya. Terima kasih. 423 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Aku tahu pada akhirnya apa pun pilihanku, 424 00:21:14,025 --> 00:21:16,444 mereka menyayangiku dengan tulus. 425 00:21:16,527 --> 00:21:19,030 Itu melegakan. 426 00:21:19,739 --> 00:21:22,450 Namun, ini tak membantu keputusanku. 427 00:21:22,992 --> 00:21:25,119 -Sayang kau, salam rindu. -Sama-sama. Dah. 428 00:21:25,411 --> 00:21:26,537 -Dah. -Dah, Connor. 429 00:21:35,755 --> 00:21:36,630 Yana? 430 00:21:39,341 --> 00:21:40,593 Hai! 431 00:21:41,427 --> 00:21:44,180 -Yana. -Hai, Sayang. Apa kabar? 432 00:21:44,263 --> 00:21:46,557 -Yana, kau sangat cantik! -Lihat bajuku. 433 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Aku sangat bersemangat... 434 00:21:48,184 --> 00:21:49,060 ELENA - IBU YANA, KAPRIKORNUS MILANA - ADIK YANA, VIRGO 435 00:21:49,143 --> 00:21:51,812 ...tetapi juga gugup bertemu ibu dan adik Yana. 436 00:21:51,896 --> 00:21:54,023 Terhubung dengan keluarga Yana penting 437 00:21:54,106 --> 00:21:57,610 untuk membuat keputusan akan melamar malam ini atau tidak. 438 00:21:58,736 --> 00:21:59,737 Ya ampun. 439 00:22:02,239 --> 00:22:03,574 Hai. 440 00:22:03,657 --> 00:22:05,993 Ibuku tak bisa kemari secara pribadi 441 00:22:06,077 --> 00:22:07,703 karena menjaga adikku. 442 00:22:07,787 --> 00:22:08,954 Memang menjengkelkan. 443 00:22:09,038 --> 00:22:12,500 Ibuku sahabatku, andaikan dia ada untuk merayakan hari istimewa. 444 00:22:12,583 --> 00:22:14,043 Senang sekali melihat mereka. 445 00:22:14,126 --> 00:22:17,630 Ibuku sahabatku, aku senang dapat pendapat mereka soal Connor. 446 00:22:17,713 --> 00:22:20,049 Apa kabar, Milana? Dengar banyak tentangmu. 447 00:22:20,132 --> 00:22:21,842 Jadi, namamu Counter? 448 00:22:21,926 --> 00:22:23,427 -Connor. -Connor. 449 00:22:23,511 --> 00:22:24,970 Boleh panggil Counter. 450 00:22:29,475 --> 00:22:30,726 -Coba tebak. -Apa? 451 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 -Yana jatuh cinta kepadamu... -Ya? 452 00:22:34,105 --> 00:22:36,774 Kau tak tahu. Dia tak bilang apa pun! 453 00:22:36,857 --> 00:22:38,859 Connor, dari mana asalmu? 454 00:22:38,943 --> 00:22:41,862 Aku dari mana-mana. Namun, dibesarkan di Michigan. 455 00:22:41,946 --> 00:22:43,739 Saat ini di Arizona. 456 00:22:44,448 --> 00:22:47,576 Apa bayanganmu untuk lima tahun ke depan? 457 00:22:47,660 --> 00:22:48,744 Pertanyaan sulit. 458 00:22:50,621 --> 00:22:52,957 Kubayangkan diriku semoga di... 459 00:22:53,040 --> 00:22:55,000 Montana adalah tujuan akhir bagiku. 460 00:22:55,084 --> 00:22:59,713 Menyusun pemadaman kebakaran struktur, semoga bisa berakar di sana 461 00:22:59,797 --> 00:23:02,341 dan memperbesar keluargaku lebih lagi. 462 00:23:02,424 --> 00:23:04,593 Lucunya, persis seperti kata Ruang Astro, 463 00:23:04,677 --> 00:23:07,138 ibu Yana mau komitmen dan hal jangka panjang. 464 00:23:07,221 --> 00:23:09,431 Jadi, aku siap membicarakannya. 465 00:23:09,515 --> 00:23:12,309 Tunggu, Connor, santai saja. Kau tampak... 466 00:23:13,352 --> 00:23:14,895 -Aku seperti... -Santai saja. 467 00:23:16,689 --> 00:23:20,192 Tidak mudah bagiku rileks di sini. Kecuali saat bersamamu. 468 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Jadi, dua pasangan bertunangan, 469 00:23:23,821 --> 00:23:27,575 satu pasangan pulang lebih awal, dan kami pasangan terakhir 470 00:23:27,658 --> 00:23:30,744 untuk memutuskan mau bertunangan atau tidak. 471 00:23:33,664 --> 00:23:34,999 Snowball. 472 00:23:35,958 --> 00:23:37,626 Kau dengar ini? 473 00:23:38,002 --> 00:23:39,044 ...Snowball. 474 00:23:39,128 --> 00:23:42,548 Dia tak suka membuat keputusan dadakan, 475 00:23:42,631 --> 00:23:47,428 makanya tempo kami lebih lambat, karena dia memperhatikan 476 00:23:47,511 --> 00:23:49,847 perasaannya dan apakah bertindak benar. 477 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Dengar, Connor. 478 00:23:52,808 --> 00:23:56,520 Aku bertemu suamiku pada bulan Juni, 479 00:23:56,604 --> 00:24:01,108 segera setelah bertemu, dia mulai melamarku pada hari ketiga. 480 00:24:02,610 --> 00:24:04,987 Enam bulan kemudian, kami menikah. 481 00:24:05,905 --> 00:24:08,824 Sudah 30 tahun kami bersama. 482 00:24:09,241 --> 00:24:12,995 Jadi, kalian sukses dari bergerak cepat. 483 00:24:13,078 --> 00:24:18,792 Kau tak perlu berpikir, "Butuh sehari lagi, aku perlu berpikir. 484 00:24:18,876 --> 00:24:21,253 -"Mungkin aku..." -Orang tuamu membenciku. 485 00:24:21,378 --> 00:24:22,963 Orang tuamu akan membenciku. 486 00:24:23,047 --> 00:24:24,840 Jalani saja hidupmu. 487 00:24:25,132 --> 00:24:26,091 Jadilah bebas. 488 00:24:26,175 --> 00:24:28,427 -Ya Tuhan. Aku mengencani ibumu. -Bahagia. 489 00:24:30,721 --> 00:24:33,641 Aku tahu Yana mencintai cinta. Karena orang tuanya 490 00:24:33,724 --> 00:24:35,935 sukses setelah enam bulan sampai sekarang, 491 00:24:36,018 --> 00:24:39,063 dia jelas percaya kami juga bisa. 492 00:24:39,146 --> 00:24:40,981 Namun, orang tuaku tak begitu, 493 00:24:41,065 --> 00:24:43,359 entah apa aku siap menjadi orang itu 494 00:24:43,442 --> 00:24:45,653 atau apa aku akan pernah siap. 495 00:24:45,736 --> 00:24:49,490 Namun, waktu terus berjalan dan aku kehabisan waktu. 496 00:24:49,573 --> 00:24:51,909 Apa pun yang terjadi atau tak terjadi, 497 00:24:51,992 --> 00:24:56,747 aku ingin Connor datang ke rumah, minum dan bersenang-senang. 498 00:24:56,830 --> 00:25:00,292 Aku ingin bertemu secara langsung, semoga lebih cepat. 499 00:25:00,376 --> 00:25:02,086 Kini aku akan tinggalkan kalian. 500 00:25:02,169 --> 00:25:03,128 Baik. 501 00:25:03,712 --> 00:25:06,674 Yana dan Connor, aku turut bahagia. 502 00:25:06,757 --> 00:25:07,925 Terima kasih. 503 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Itu saja. 504 00:25:09,927 --> 00:25:11,011 Baik. 505 00:25:12,471 --> 00:25:13,305 Salam kenal. 506 00:25:13,889 --> 00:25:15,266 Sama-sama. 507 00:25:15,349 --> 00:25:16,517 Aku suka dia. 508 00:25:16,600 --> 00:25:17,518 Baik. 509 00:25:18,227 --> 00:25:20,145 Tampaknya dia pria baik. 510 00:25:20,229 --> 00:25:23,274 Itu yang aku ingin kalian lihat, karena aku merasa sama. 511 00:25:23,357 --> 00:25:24,275 Kau suka? 512 00:25:24,358 --> 00:25:27,987 Ya, dia sangat baik, sangat manis... 513 00:25:28,070 --> 00:25:30,531 Tak ada perkataan buruk tentangnya. 514 00:25:30,614 --> 00:25:31,824 Kau senang? 515 00:25:32,783 --> 00:25:35,411 Baik. Kami akan mendukungmu. 516 00:25:35,494 --> 00:25:37,413 Baik. Aku sayang kalian. 517 00:25:37,496 --> 00:25:38,372 Aku sayang kau. 518 00:25:49,675 --> 00:25:54,638 Noel, ayah Jazmin, Fred, adalah Pises sepertimu. 519 00:25:54,722 --> 00:25:58,309 Jadi, kau bisa menemukan energi sama pada calon ayah mertuamu. 520 00:25:58,392 --> 00:25:59,643 Baik, baguslah. 521 00:26:00,477 --> 00:26:01,895 Sama seperti putrinya, 522 00:26:01,979 --> 00:26:05,107 ibu Jazmin, Rhonda, adalah wanita unik. 523 00:26:05,190 --> 00:26:06,817 Rhonda seorang Akuarius. 524 00:26:06,900 --> 00:26:08,986 Namun, Virgo-nya yang naik berarti 525 00:26:09,069 --> 00:26:13,282 dia mungkin akan bertanya hal sangat pribadi kepadamu. 526 00:26:13,365 --> 00:26:15,993 Dia bisa tahu kau tulus atau tidak. 527 00:26:16,076 --> 00:26:18,329 Jadi, ingatlah untuk tetap tulus. 528 00:26:18,912 --> 00:26:19,830 Bukan masalah. 529 00:26:19,913 --> 00:26:21,832 Ibu Jaz, karena Akuarius 530 00:26:21,915 --> 00:26:24,418 dan rupanya bisa tahu aku berbohong atau apa... 531 00:26:24,501 --> 00:26:27,004 Aku tak akan bohong, tetapi nanti situasinya... 532 00:26:27,755 --> 00:26:30,549 "Kau berkata jujur?" Aku akan menjawab, "Ya." 533 00:26:31,342 --> 00:26:33,886 Ibuku selalu bilang aku harus bersama Virgo. 534 00:26:33,969 --> 00:26:35,971 Dia menyukai astrologi. 535 00:26:36,055 --> 00:26:40,100 Jadi, sejujurnya, ibuku mungkin kecewa karena Jaz bukan Virgo. 536 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 Untungnya, mereka Gemini dan bisa 537 00:26:42,186 --> 00:26:44,271 menjadi diri sendiri, jadi... 538 00:26:46,357 --> 00:26:48,233 Jadi, aku yakin Jaz akan berhasil. 539 00:26:49,693 --> 00:26:52,738 Jazmin, bersiaplah untuk bertemu kembaran Gemini. 540 00:26:55,616 --> 00:27:00,579 Ibu Noel, Sissy, berzodiak matahari sama dan kalian berpotensi sehati. 541 00:27:00,662 --> 00:27:03,874 Ini bisa menjadi ikatan ibu mertua yang indah. 542 00:27:04,500 --> 00:27:09,463 Namun, tanda naik Sissy adalah Leo yang agung dan murah hati. 543 00:27:09,546 --> 00:27:11,632 Leo yang sedang naik bersifat protektif. 544 00:27:11,715 --> 00:27:15,469 Dia akan selalu ingin merasa menjadi bagian penting hidup Noel. 545 00:27:15,552 --> 00:27:19,056 Karena tahu ibunya Gemini, aku menjadi sedikit nyaman 546 00:27:19,139 --> 00:27:23,560 karena bisa menjadi diriku sendiri, tetapi dia sangat protektif. 547 00:27:23,644 --> 00:27:25,896 Aku ingin mulai membangun kepercayaan itu 548 00:27:25,979 --> 00:27:28,065 dan tahu dia bisa memercayaiku. 549 00:27:37,408 --> 00:27:38,534 Permisi. 550 00:27:38,617 --> 00:27:40,285 Kalian bicara apa? 551 00:27:40,786 --> 00:27:42,704 Lihat siapa yang datang. Hai, Bu. 552 00:27:42,871 --> 00:27:44,039 SISSY IBU NOEL, GEMINI 553 00:27:44,123 --> 00:27:45,290 -Memang mirip. -Jazmin. 554 00:27:45,374 --> 00:27:46,667 Sudah kubilang mirip. 555 00:27:46,750 --> 00:27:48,752 Aku sangat senang melihat keluargaku. 556 00:27:48,836 --> 00:27:51,964 Ibuku wanita luar biasa. Kuat seperti Jazmin. 557 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Ibuku dan kedua adikku segalanya bagiku. 558 00:27:54,967 --> 00:27:58,053 Aku membantu membesarkan adik-adikku. Aku bagai figur ayah. 559 00:27:58,595 --> 00:27:59,930 -Salam kenal. -Kikky... 560 00:28:00,013 --> 00:28:00,931 KIKKY ADIK NOEL 561 00:28:01,014 --> 00:28:02,433 -...Yoni, ibuku, Sissy. -Hai. 562 00:28:02,808 --> 00:28:03,767 Kau cantik. 563 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Terima kasih. Kau juga. 564 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 Terima kasih. Bisa peluk lagi? 565 00:28:07,438 --> 00:28:11,191 Sangat penting bagiku akur dengan ibu Noel. 566 00:28:11,275 --> 00:28:12,776 Gemini saling mengenal Gemini. 567 00:28:12,860 --> 00:28:15,529 Kurasa kami bisa akur dan akrab. 568 00:28:16,071 --> 00:28:18,824 -Senang akhirnya bertemu kalian. -Sama. 569 00:28:18,907 --> 00:28:20,451 Ini pacar baru Noel. 570 00:28:20,534 --> 00:28:22,369 -Tunangan, secara teknis. -Apa? 571 00:28:24,121 --> 00:28:26,206 -Benarkah? -Ya. 572 00:28:28,125 --> 00:28:29,334 Kapan ini terjadi? 573 00:28:29,751 --> 00:28:30,961 Baru-baru ini. 574 00:28:32,921 --> 00:28:34,465 Bagaimana bisa secepat itu? 575 00:28:35,424 --> 00:28:36,550 Yakin siap untuk ini? 576 00:28:36,633 --> 00:28:38,218 Kau tahu reaksinya nanti. 577 00:28:38,302 --> 00:28:39,219 Ya, aku tahu. 578 00:28:40,262 --> 00:28:41,263 Apa? 579 00:28:42,097 --> 00:28:44,641 -Bagaimana reaksiku? -Aku tahu. Kikky juga. 580 00:28:44,725 --> 00:28:45,601 Entah... 581 00:28:45,684 --> 00:28:47,311 Tergantung apa yang kulihat. 582 00:28:49,104 --> 00:28:50,355 Ya. 583 00:28:50,981 --> 00:28:53,525 Biarkan aku tenang. Ada anggur atau sesuatu, 584 00:28:53,609 --> 00:28:56,862 -karena ini... -Banyak informasi. 585 00:28:56,945 --> 00:28:58,280 Banyak. Berita besar. 586 00:28:58,363 --> 00:29:01,950 Aku gugup karena saat memberi tahu ibuku bahwa aku bertunangan, 587 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 reaksinya persis seperti dugaanku. 588 00:29:04,203 --> 00:29:06,288 -Apa zodiakmu? -Gemini. 589 00:29:06,371 --> 00:29:07,498 Yang benar saja. 590 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Ya, benar. 591 00:29:09,708 --> 00:29:11,043 Seharusnya dengan Virgo. 592 00:29:12,878 --> 00:29:15,964 Aku ingin pastikan ibuku menyayangi Jazmin sepertiku. 593 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 Restunya sangat penting bagiku. 594 00:29:18,342 --> 00:29:22,137 Ya, Gemini berjiwa main-main. 595 00:29:22,221 --> 00:29:23,764 Aku juga kadang kekanakan. 596 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Ibu Noel sangat manis. 597 00:29:27,059 --> 00:29:30,354 Dia Gemini, dan begitu tahu aku juga, dia seperti, "Oh." 598 00:29:30,437 --> 00:29:31,980 Pikirku, "Ya, kita aman." 599 00:29:32,064 --> 00:29:34,107 Katanya, "Aku mau dia bersama Virgo." 600 00:29:34,191 --> 00:29:38,362 Jawabku, "Bulanku Virgo." Katanya, "Baiklah." 601 00:29:38,445 --> 00:29:40,864 Kubalas, "Ya, semua aman. Ini bagus. 602 00:29:40,948 --> 00:29:42,449 "Dia suka. Jangan khawatir." 603 00:29:42,533 --> 00:29:45,452 Dia tak yakin soal pertunangan kami. 604 00:29:46,036 --> 00:29:48,413 Namun, nanti kami akan atasi. 605 00:29:48,622 --> 00:29:49,623 RHONDA IBU JAZMIN 606 00:29:49,706 --> 00:29:50,791 -Di mana dia? -Ibu! 607 00:29:56,046 --> 00:29:57,673 Aku sangat merindukanmu. 608 00:29:57,756 --> 00:29:58,840 -Jujur saja. -Itu dia? 609 00:29:58,924 --> 00:30:04,263 Orang tuaku sangat berarti bagiku, mereka benar-benar raja dan ratu. 610 00:30:04,346 --> 00:30:08,141 Aku sama sekali tak ragu mereka akan menyayangi Noel. 611 00:30:08,225 --> 00:30:09,685 Apa kabar? Aku Noel. 612 00:30:09,768 --> 00:30:11,520 Salam kenal, Noel. 613 00:30:11,603 --> 00:30:13,689 Kami baru saling bertemu, aku gugup 614 00:30:13,772 --> 00:30:16,567 bertemu orang tua Jazmin secepat ini. 615 00:30:16,650 --> 00:30:19,194 Ini kesan pertama kami. Semoga aku tak salah, 616 00:30:19,278 --> 00:30:22,656 tak berkata atau bertindak bodoh dan mempermalukan diri. 617 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 -Berapa umurmu? -Aku? Tiga puluh. 618 00:30:24,866 --> 00:30:26,910 Baik. Kau punya anak? 619 00:30:26,994 --> 00:30:28,370 -Tidak. -Tidak, andai ada. 620 00:30:28,912 --> 00:30:29,830 Dia ingin cucu. 621 00:30:29,913 --> 00:30:31,623 SAUDARI JAZMIN AYAH JAZMIN 622 00:30:31,707 --> 00:30:33,875 Kalian tahu mereka bertunangan? 623 00:30:34,543 --> 00:30:36,837 Aku baru akan memberi tahu. Dia melamarku. 624 00:30:40,674 --> 00:30:41,550 Astaga... 625 00:30:41,633 --> 00:30:43,468 -Jawabmu? -Ya. 626 00:30:44,261 --> 00:30:45,804 Luar biasa. 627 00:30:45,887 --> 00:30:46,888 Apa perasaanmu? 628 00:30:47,514 --> 00:30:49,099 Baik. Aku senang. 629 00:30:49,182 --> 00:30:50,559 -Kau senang? -Ya. 630 00:30:50,642 --> 00:30:51,476 Baik. 631 00:30:52,853 --> 00:30:54,146 Kau tak syok? 632 00:30:55,063 --> 00:30:57,107 Tidak, dia menahannya, percayalah. 633 00:30:59,151 --> 00:31:00,360 Ini anak kesayangan. 634 00:31:00,444 --> 00:31:02,195 Ini juga. 635 00:31:02,529 --> 00:31:05,574 Ini gila. Siapa yang menikah seperti ini? 636 00:31:05,657 --> 00:31:09,036 Siapa yang bertemu orang tua seperti ini? Rasanya kewalahan. 637 00:31:09,119 --> 00:31:11,580 Banyak hal sekaligus, sungguh liar. 638 00:31:11,663 --> 00:31:14,249 Jujur, ini akan menjadi cerita seru nanti, 639 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 tetapi hanya jika bisa pertahankan di luar. 640 00:31:16,627 --> 00:31:20,255 Aku akan ajak kalian untuk ambil waktu sendiri. 641 00:31:20,339 --> 00:31:22,049 Mau keluar sejenak denganku? 642 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 -Ya. Ayo. -Baik. 643 00:31:24,509 --> 00:31:26,053 Aku akan kembali. 644 00:31:26,136 --> 00:31:29,890 Aku ingin memastikan ibuku menyayangi Jazmin sepertiku. 645 00:31:29,973 --> 00:31:30,807 Apa pendapatmu? 646 00:31:30,891 --> 00:31:33,018 Kenapa jatuh cinta kepadanya? 647 00:31:33,101 --> 00:31:34,978 -Dia luar biasa. -Kau jatuh cinta? 648 00:31:35,062 --> 00:31:36,605 Ya, aku jatuh cinta kepadanya. 649 00:31:36,688 --> 00:31:38,273 Kapan bilang "aku mencintaimu"? 650 00:31:39,149 --> 00:31:40,067 Kenapa? 651 00:31:41,068 --> 00:31:44,154 -Aku mau tanyakan ini. -Pertunangannya cepat. 652 00:31:48,659 --> 00:31:50,577 -Ibu. -Ya, Nak. 653 00:31:50,661 --> 00:31:53,538 Bagaimana dia? Hanya lewat interaksi tadi. 654 00:31:53,622 --> 00:31:55,415 Dia tulus. 655 00:31:55,499 --> 00:31:56,375 -Ya. -Ya. 656 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 FRED AYAH JAZMIN 657 00:31:57,542 --> 00:32:00,170 Kehadirannya hangat. 658 00:32:00,253 --> 00:32:02,422 Terlihat jelas dia dibesarkan dengan baik. 659 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 -Ya. -Kurasa didikannya bagus. 660 00:32:05,008 --> 00:32:08,387 -Bagaimana menurutmu? -Kau memilihnya dan kita di sini, 661 00:32:08,887 --> 00:32:12,099 dengan begitu, aku tahu dia pilihan bagus karena kau tak... 662 00:32:12,182 --> 00:32:13,141 Tentu tidak. 663 00:32:13,225 --> 00:32:15,727 Kau mempelajari semuanya sampai yakin. 664 00:32:15,811 --> 00:32:19,439 Mengetahui mereka sungguh menyukainya... 665 00:32:19,523 --> 00:32:22,442 Kalau tidak, ibuku pasti berkata, "Tidak." 666 00:32:22,526 --> 00:32:23,735 Aku merasa... 667 00:32:25,028 --> 00:32:25,946 jika tak suka, 668 00:32:26,029 --> 00:32:27,823 kubalas, "Sayangnya, aku suka." 669 00:32:28,990 --> 00:32:29,908 Kau tahu? 670 00:32:29,991 --> 00:32:31,576 -Kau tampak bahagia. -Ya, benar. 671 00:32:31,660 --> 00:32:33,078 Terlihat cantik. 672 00:32:33,161 --> 00:32:36,331 Berseri-seri. Aku sangat bangga kepadamu. 673 00:32:36,415 --> 00:32:41,253 Kau bertumbuh selama masamu di sini, 674 00:32:41,336 --> 00:32:44,589 dan aku melihat kau... Pokoknya berseri-seri. 675 00:32:45,048 --> 00:32:47,884 Itu membuatku sangat bangga menjadi ibumu. 676 00:32:47,968 --> 00:32:51,596 -Jujur, dia banyak membantuku. -Butuh kepercayaan. 677 00:32:51,680 --> 00:32:53,223 Jika berkata kau mencintai, 678 00:32:53,306 --> 00:32:55,976 harus membangun kepercayaan. 679 00:32:56,059 --> 00:32:58,228 Kurasa kapasitasmu 680 00:32:58,311 --> 00:33:00,439 untuk memahami dan mengerti 681 00:33:01,148 --> 00:33:03,275 apa ada kepercayaan di awal sangat penting. 682 00:33:03,358 --> 00:33:04,192 Hai. 683 00:33:04,276 --> 00:33:05,193 -Halo. -Hei. 684 00:33:05,277 --> 00:33:06,153 Permisi, Fred, 685 00:33:06,236 --> 00:33:08,071 -bisa bicara denganmu sebentar? -Ya. 686 00:33:08,196 --> 00:33:10,198 Biarkan aku bicara dengannya. 687 00:33:11,032 --> 00:33:12,367 -Sayang kau. -Aku lebih. 688 00:33:14,035 --> 00:33:15,287 -Hei, Kawan. -Apa kabar? 689 00:33:15,370 --> 00:33:16,329 Aku baik saja. 690 00:33:16,830 --> 00:33:18,457 Aku ingin mengajak ayah Jazmin 691 00:33:18,540 --> 00:33:21,001 berbincang secara pribadi agar dia mengenalku. 692 00:33:21,084 --> 00:33:22,461 Dia akan berikan putrinya, 693 00:33:22,544 --> 00:33:25,046 jadi, membuat kesan pertama baik sangat penting. 694 00:33:25,130 --> 00:33:26,882 -Didikanmu bagus. -Terima kasih. 695 00:33:26,965 --> 00:33:29,593 Hanya sedikit wanita seperti dia. 696 00:33:29,676 --> 00:33:31,553 Aku ingin memastikan bisa merawatnya. 697 00:33:31,636 --> 00:33:33,722 Dia terkadang sulit ungkapkan perasaan, 698 00:33:33,805 --> 00:33:35,307 tetapi dia terbuka denganku. 699 00:33:35,390 --> 00:33:40,520 Jika temukan cara di mana dia bisa menjadi diri sendiri, siapa tak suka Jaz? 700 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 -Benar sekali. -Ayolah. 701 00:33:42,105 --> 00:33:44,191 Jadi, itulah intinya. 702 00:33:45,108 --> 00:33:47,068 Dia benar-benar luar biasa. 703 00:33:47,152 --> 00:33:49,780 Yang kutanyakan kepadanya ketika pertama bertemu, 704 00:33:49,863 --> 00:33:51,364 "Hubunganmu dengan ibumu?" 705 00:33:51,448 --> 00:33:54,034 Karena orang tuaku menanamkan 706 00:33:54,117 --> 00:33:57,996 perlakuan dia terhadap ibunya adalah perlakuan dia nanti terhadapmu. 707 00:33:58,079 --> 00:34:01,458 Aku memastikan dia punya hubungan baik denganmu. 708 00:34:01,541 --> 00:34:04,169 Dia selalu memastikan aku merasa aman dan nyaman. 709 00:34:04,252 --> 00:34:06,713 -Kami menyeimbangkan satu sama lain. -Bagus. 710 00:34:06,797 --> 00:34:09,674 Dia membuktikan bisa menangani semua perasaanku. 711 00:34:09,758 --> 00:34:10,717 Ada kesabaran itu. 712 00:34:10,801 --> 00:34:13,470 Aku benci kesabarannya, bisa menunggu selamanya. 713 00:34:14,179 --> 00:34:17,390 Saat tahu kau Gemini, pikirku, "Dia akan mengerti. 714 00:34:17,474 --> 00:34:19,184 "Dia pasti mengerti." 715 00:34:19,267 --> 00:34:22,687 Jika kau sayang Jazmin, punya potensi 716 00:34:22,771 --> 00:34:27,984 untuk memahami kerumitannya, maka semua akan baik-baik saja. 717 00:34:29,027 --> 00:34:31,947 Kami akan menyambutmu sebagai putri yang tak kumiliki. 718 00:34:32,030 --> 00:34:36,201 Aku mencoba menjadi itu. Aku bisa menjadi semua putri yang kau tak punya. 719 00:34:36,660 --> 00:34:37,744 Aku senang. 720 00:34:37,828 --> 00:34:39,579 Aku senang dia bahagia. 721 00:34:40,080 --> 00:34:41,414 Selamat datang. 722 00:34:41,498 --> 00:34:42,833 -Terima kasih. -Selamat. 723 00:34:43,416 --> 00:34:46,127 Dapat restu ayah Jazmin sangat berarti bagiku, 724 00:34:46,211 --> 00:34:50,090 aku tahu betapa dia menyayangi ayahnya dan makna ayahnya baginya. 725 00:34:50,173 --> 00:34:53,343 Ini membuat segalanya terasa jauh lebih nyata, 726 00:34:53,426 --> 00:34:55,679 aku akan menikah. Itu gila. 727 00:34:56,680 --> 00:34:58,849 Aku mulai tersadar. 728 00:34:58,932 --> 00:35:01,685 Setelah keluarga bertemu, cintaku bertambah. 729 00:35:01,768 --> 00:35:04,604 Karena kini tahu keluarganya juga menyukaiku, 730 00:35:04,688 --> 00:35:07,649 kami bisa melanjutkan dan lihat apa bisa berhasil. 731 00:35:08,233 --> 00:35:10,902 -Senang bertemu semuanya. -Sama-sama. 732 00:35:11,319 --> 00:35:13,363 Terima kasih, Nak. Aku bisa bilang itu. 733 00:35:14,865 --> 00:35:15,740 Hei. 734 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 Boleh aku memelukmu? 735 00:35:19,160 --> 00:35:20,453 Senang berkenalan. 736 00:35:20,537 --> 00:35:21,955 -Dengan senang hati. -Sama. 737 00:35:22,914 --> 00:35:24,165 Ini gila. 738 00:35:24,249 --> 00:35:28,628 Aku berubah dari bujangan mandiri yang bisa berbuat sebebasnya 739 00:35:28,712 --> 00:35:30,422 menjadi, "Kita akan menikah." 740 00:35:30,505 --> 00:35:33,717 Aku mencintai wanita ini, rasanya bisa hidup monogami. 741 00:35:33,800 --> 00:35:35,677 Aku senang ibuku suka Jazmin. 742 00:35:35,760 --> 00:35:37,637 Aku senang orang tua Jazmin suka aku, 743 00:35:37,721 --> 00:35:39,681 tetapi kini tekanannya bertambah. 744 00:35:39,764 --> 00:35:42,434 Hidupku sungguh akan berubah. Itu membuatku takut, 745 00:35:42,517 --> 00:35:43,518 aku tak akan bohong. 746 00:35:44,394 --> 00:35:46,521 Kurasa Noel sangat tulus. 747 00:35:46,605 --> 00:35:51,526 Saat menatap matanya, aku merasakan kehangatan bahwa dia tulus. 748 00:35:51,610 --> 00:35:56,281 Mereka senang dan itu pilihan bagus. Ini perjodohan bagus. Aku suka. 749 00:35:56,364 --> 00:35:57,574 Sungguh. Kuberi restuku. 750 00:35:57,657 --> 00:36:00,285 Aku sangat bersemangat. Dia sempurna. 751 00:36:00,368 --> 00:36:02,412 Jelas dapat restuku untuk menikah. 752 00:36:02,495 --> 00:36:04,289 Aku tak sabar berbagi 753 00:36:04,372 --> 00:36:07,208 semua pengalaman dengan Noel dan keluarganya. 754 00:36:15,383 --> 00:36:17,719 Maaf, kakiku terasa sangat enak. 755 00:36:17,802 --> 00:36:19,012 Aku yakin begitu. 756 00:36:19,095 --> 00:36:21,431 Ayahmu benar-benar menarik. 757 00:36:21,514 --> 00:36:22,766 Kalian bahas apa? 758 00:36:22,849 --> 00:36:24,267 Katanya dia merestuiku. 759 00:36:24,351 --> 00:36:25,226 Mereka suka kau. 760 00:36:25,310 --> 00:36:26,519 -Ya. -Aku senang. 761 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Aku senang kau berhasil mengatasinya. 762 00:36:28,647 --> 00:36:30,690 Kita sudah tahu akan baik-baik saja. 763 00:36:30,774 --> 00:36:33,818 Kini lebih mudah saat masuk ke kehidupan sehari-hari. 764 00:36:33,902 --> 00:36:36,613 Bertemu keluarga adalah langkah maju besar 765 00:36:36,696 --> 00:36:38,490 dan langkah menarik bagiku. 766 00:36:38,573 --> 00:36:41,117 Jujur, di masa lalu, aku bukan pasangan baik, 767 00:36:41,201 --> 00:36:44,579 tetapi cintaku untuk Jazmin membuatku menjadi yang terbaik, 768 00:36:44,663 --> 00:36:45,914 dia keluarkan sisi itu. 769 00:36:46,289 --> 00:36:47,624 Semoga Ruang Astro benar 770 00:36:47,707 --> 00:36:49,709 dan ini awal dari sesuatu yang baru. 771 00:36:51,169 --> 00:36:54,005 -Aku senang hari ini sukses. -Aku juga. Menyenangkan. 772 00:36:54,631 --> 00:36:57,258 -Baiklah, ayo makan. -Ya, aku lapar. 773 00:36:57,968 --> 00:37:01,262 Semoga para Elemen dapat mengikuti perubahan yang mereka buat 774 00:37:01,346 --> 00:37:04,474 dan tetap di jalur kosmis yang telah ditata bintang. 775 00:37:04,557 --> 00:37:07,978 Lebih penting lagi, jangan kembali ke kebiasaan lama. 776 00:37:08,061 --> 00:37:09,896 Hari ini luar biasa. 777 00:37:09,980 --> 00:37:12,273 Aku sedih tak bisa bertemu semua. 778 00:37:12,357 --> 00:37:15,360 Jelas sangat enak 779 00:37:15,443 --> 00:37:18,154 karena semuanya saling bertemu. 780 00:37:18,238 --> 00:37:21,366 Apa memang enak semuanya bisa saling bertemu? 781 00:37:26,997 --> 00:37:29,374 DANIELLE KAKAK YANA, LEO 782 00:37:31,376 --> 00:37:32,752 -Halo. Dimitry. -Connor. 783 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 -Salam kenal. -Salam kenal. 784 00:37:34,587 --> 00:37:35,672 DIMITRY IPAR YANA 785 00:37:35,755 --> 00:37:36,881 Aku Danielle. 786 00:37:36,965 --> 00:37:39,467 Ya. Salam kenal. Kudengar banyak tentangmu. 787 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 Andai bisa berkata sama. Maaf. 788 00:37:41,761 --> 00:37:45,348 Astaga. Saat kakakku masuk, kurasa aku gemetar, jujur. 789 00:37:45,432 --> 00:37:48,268 Dialah yang paling kuinginkan di bumi ini. 790 00:37:48,351 --> 00:37:49,394 Apa yang terjadi? 791 00:37:50,979 --> 00:37:53,606 Kakakku seperti sahabatku, ibuku, ayahku, semuanya. 792 00:37:53,690 --> 00:37:54,566 Dia pelindungku. 793 00:37:54,649 --> 00:37:58,653 Dia malaikatku, dan melihatnya di sini di depanku, 794 00:37:58,737 --> 00:37:59,696 aku tercengang. 795 00:37:59,779 --> 00:38:04,743 Baru mulai kenal keluarga, aku sudah FaceTime dengan Milana 796 00:38:04,826 --> 00:38:08,079 dan dia persis seperti ibumu, tingkah lakunya juga sama, 797 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 berdasarkan yang kulihat 15 menit. 798 00:38:10,248 --> 00:38:12,751 -Tak mengherankan. -Ya, kau jelas mirip Ibu. 799 00:38:12,834 --> 00:38:15,962 Aku mendapatkan sisi pelindung Ayah yang menakutkan. 800 00:38:16,046 --> 00:38:18,089 Ayah menakutkan. Itu katanya kepadaku. 801 00:38:18,173 --> 00:38:20,467 Ya. Satu pertanyaanku adalah... 802 00:38:20,550 --> 00:38:21,593 Kenapa tidak Yana? 803 00:38:21,676 --> 00:38:23,845 Hidup ini singkat. Itu saja. 804 00:38:24,763 --> 00:38:29,434 Keluarga Orlova sangat menekankan moto "Hidup ini Singkat". 805 00:38:30,018 --> 00:38:32,020 Kami mulai dengan 20 orang. 806 00:38:32,103 --> 00:38:34,773 Kini ada dua pasangan bertunangan, 807 00:38:34,856 --> 00:38:37,317 satu pasangan pulang lebih awal dan... 808 00:38:37,400 --> 00:38:38,693 -Kami. -Kami. 809 00:38:40,028 --> 00:38:40,987 Permainan menunggu. 810 00:38:41,362 --> 00:38:44,824 Waktu terus berjalan. Baik. Menarik. 811 00:38:44,908 --> 00:38:49,871 Connor sulit dibaca. Aku tak begitu senang 812 00:38:49,954 --> 00:38:51,748 karena dia ragu soal segalanya. 813 00:38:51,831 --> 00:38:55,502 Aku sedikit gugup, karena Yana tampaknya sangat menyukainya. 814 00:38:55,585 --> 00:38:57,087 Senang bertemu kalian. 815 00:38:57,170 --> 00:38:58,671 Kutinggal untuk bercengkerama. 816 00:38:58,755 --> 00:39:00,673 Kupertimbangkan pendapat keluargaku 817 00:39:00,757 --> 00:39:02,801 kalau terkait pasanganku, 818 00:39:02,884 --> 00:39:06,012 dan aku khawatir karena kakaknya kurang yakin 819 00:39:06,096 --> 00:39:08,181 soal aku, itu bisa merusak banyak hal 820 00:39:08,264 --> 00:39:09,933 antara Yana dan aku. 821 00:39:10,016 --> 00:39:12,685 Aku ingin masuk ke sini dengan heboh, tetapi... 822 00:39:13,394 --> 00:39:16,106 Dia juga sangat tenang. Bahkan tak bisa... 823 00:39:16,189 --> 00:39:18,525 -Terlalu tenang untuk diinterogasi. -Tak bisa 824 00:39:18,608 --> 00:39:21,611 karena dia hanya, "Ya." Pikirku, "Baik." 825 00:39:22,112 --> 00:39:24,072 Pikirmu kenapa kau belum bertunangan? 826 00:39:24,155 --> 00:39:28,284 Aku tak keberatan soal mengambil risiko besar. 827 00:39:28,368 --> 00:39:31,412 Jika dia punya pola pikir sama untuk berkata, "Ya sudah," 828 00:39:31,496 --> 00:39:32,997 dan, "Ayo," dan seperti, 829 00:39:33,623 --> 00:39:35,333 "Kuberi cincin," aku akan setuju. 830 00:39:35,416 --> 00:39:39,462 Yang kuinginkan adalah Yana dan Connor merasa aman satu sama lain 831 00:39:39,546 --> 00:39:42,006 dan nyaman dengan satu sama lain, 832 00:39:42,090 --> 00:39:43,424 apa pun yang terjadi, 833 00:39:43,508 --> 00:39:46,052 mereka tahu ada orang di sisi mereka. 834 00:39:46,136 --> 00:39:49,264 Jadi, aku kurang yakin kalau dia adalah jodoh Yana. 835 00:39:49,347 --> 00:39:50,849 Mari kuantar kalian keluar. 836 00:39:50,932 --> 00:39:52,308 Antar kami. 837 00:39:59,524 --> 00:40:03,820 Venus sekarang melintasi Juno, asteroid pernikahan Connor. 838 00:40:03,903 --> 00:40:06,281 Akankah Connor akhirnya melamar Yana? 839 00:40:06,364 --> 00:40:10,743 Atau dia akan melepaskan peluang ini untuk memantapkan komitmen seumur hidup? 840 00:40:11,661 --> 00:40:15,915 Malam ini akan berakhir dengan perayaan, atau pasangan ini harus pergi 841 00:40:15,999 --> 00:40:18,668 dari kompleks dan berpisah. 842 00:40:24,966 --> 00:40:27,218 Sejak awal, aku skeptis dengan prosesnya, 843 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 tak pernah mengira bisa mencapai tahap ini. 844 00:40:36,102 --> 00:40:38,313 Banyak dipertimbangkan, tak hanya bintang. 845 00:40:38,396 --> 00:40:41,191 Aku tak akan pakai astrologi kalau menyangkut perasaan 846 00:40:41,274 --> 00:40:42,692 orang terkasih, perasaanku. 847 00:40:42,775 --> 00:40:45,153 Aku ingin melakukan yang benar bagiku, 848 00:40:45,236 --> 00:40:47,739 yang benar baginya, persetan dengan konsekuensi. 849 00:40:48,489 --> 00:40:50,158 Aku berharap bisa melakukan itu, 850 00:40:50,241 --> 00:40:53,453 dan aku harus menemui terapis 851 00:40:53,536 --> 00:40:56,581 serta minum tequila. 852 00:41:08,927 --> 00:41:09,844 Selamat datang. 853 00:41:10,929 --> 00:41:11,846 Apa kabar? 854 00:41:12,305 --> 00:41:13,681 Kau tahu. 855 00:41:14,641 --> 00:41:16,226 -Aku tahu. -Aku tahu. 856 00:41:18,895 --> 00:41:20,188 Hari yang gila. 857 00:41:22,941 --> 00:41:25,902 Bahkan tadi malam, aku memikirkan kembali... 858 00:41:27,403 --> 00:41:29,656 semua yang terjadi dari hari pertama, 859 00:41:29,739 --> 00:41:33,660 ibumu dan kakakmu bertanya, "Kenapa Yana?" 860 00:41:33,743 --> 00:41:34,661 dan... 861 00:41:36,246 --> 00:41:38,581 Apa pun yang terjadi di akhir ini, 862 00:41:38,665 --> 00:41:43,670 aku hanya ingin kau tahu, seluruh pengalaman ini 863 00:41:43,753 --> 00:41:45,380 tak akan sama tanpamu, 864 00:41:45,463 --> 00:41:48,174 aku tak akan berhasil sejauh ini 865 00:41:48,258 --> 00:41:50,551 jika tak bertemu denganmu dan mengenalmu. 866 00:41:52,553 --> 00:41:56,391 Aku tahu aku sangat emosional di sini, kau selalu ada untukku 867 00:41:56,474 --> 00:42:00,019 dan aku ingin kau tahu, untuk menawarkanku ruang aman itu 868 00:42:00,478 --> 00:42:03,398 untuk datang kepadamu, rentan denganmu, 869 00:42:04,023 --> 00:42:07,735 itu sangat berarti bagiku dan aku melihat berkali-kali, 870 00:42:07,819 --> 00:42:11,072 kau seperti sinar mentari yang positif, 871 00:42:11,155 --> 00:42:14,575 entah tingkahmu seperti bocah tujuh tahun atau nenek 97 tahun. 872 00:42:15,451 --> 00:42:16,452 Terima kasih. 873 00:42:19,414 --> 00:42:23,042 Aku ingin kau tahu semua hal ini, 874 00:42:25,336 --> 00:42:28,881 sehingga apa pun yang terjadi, aku bisa memberitahumu 875 00:42:28,965 --> 00:42:31,217 dan aku ingin kau merasakannya juga... 876 00:42:33,428 --> 00:42:35,847 Aku biasanya merasakan saat ada yang salah. 877 00:42:35,930 --> 00:42:37,890 Kurasa Connor sibuk berpikir lagi. 878 00:42:37,974 --> 00:42:39,517 Pikirku, "Ada apa ini?" 879 00:42:43,313 --> 00:42:44,731 Ya, aku... 880 00:42:48,735 --> 00:42:54,407 Aku tahu ini perjalanan panjang, banyak naik dan turun, 881 00:42:54,490 --> 00:42:58,828 aku juga sulit dihadapi dan ditangani, 882 00:42:58,911 --> 00:43:02,290 mengingat aku banyak tenggelam dalam pikiranku dan kebingungan. 883 00:43:07,337 --> 00:43:10,381 Terlepas dari hasilnya, pertunangan atau pulang, 884 00:43:11,257 --> 00:43:12,300 Yana luar biasa. 885 00:43:12,759 --> 00:43:15,219 Aku beruntung bertemu dengannya. 886 00:43:16,512 --> 00:43:20,350 Namun, ini bisa menjadi momen terakhir kami di Kompleks Kosmis. 887 00:44:51,816 --> 00:44:53,818 Terjemahan subtitel oleh Lady Helen 888 00:44:53,901 --> 00:44:55,903 Supervisor Kreasi Christa Sihombing