1 00:00:05,716 --> 00:00:07,760 Tidligere i Cosmic Love... 2 00:00:07,843 --> 00:00:09,553 -Hvad hedder du? -Maria. 3 00:00:09,636 --> 00:00:10,929 Mit hjerte banker løs. 4 00:00:11,638 --> 00:00:15,350 Maria og Chris R. mødte hinandens familier for første gang. 5 00:00:15,434 --> 00:00:17,811 -Kan hun lide sport? -Det er et godt spørgsmål. 6 00:00:18,479 --> 00:00:20,314 Siger de "ja", 7 00:00:20,397 --> 00:00:23,233 i betragtning af at de kommer fra to forskellige verdener? 8 00:00:23,317 --> 00:00:25,944 Christopher har datet mange piger, 9 00:00:26,028 --> 00:00:29,406 og jeg har lært ikke at knytte mig for tæt. 10 00:00:29,490 --> 00:00:32,534 Og Noels mor gav Jaz sin fulde godkendelse. 11 00:00:32,618 --> 00:00:35,120 Vi vil byde dig velkommen som den datter, jeg aldrig fik. 12 00:00:35,204 --> 00:00:39,416 Vil Noels angst for engagement skabe problemer i parrets paradis? 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,918 Der er få kvinder som hende. 14 00:00:41,001 --> 00:00:41,919 Hun er vild. 15 00:00:42,002 --> 00:00:42,961 Vent. 16 00:00:43,462 --> 00:00:46,965 Jeg ved ikke 100 %, hvad jeg vil gøre. 17 00:00:47,049 --> 00:00:48,801 I modsætning til de andre elementer 18 00:00:48,884 --> 00:00:52,763 har ubeslutsomme luftelement, Connor, ikke friet til Yana endnu 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,265 og lader fremtiden være usikker. 20 00:00:57,059 --> 00:00:58,602 Og nu... 21 00:00:58,685 --> 00:01:00,813 Min forlovede er også snobbet. 22 00:01:01,730 --> 00:01:04,733 Frieriet til deres astrologiske matches var et kæmpe skridt. 23 00:01:04,817 --> 00:01:07,402 Men den endelige beslutning foregår ved alteret. 24 00:01:07,820 --> 00:01:11,490 Er elementerne klar til at sige "ja"? 25 00:01:11,573 --> 00:01:13,617 For at dine drømme går i opfyldelse! 26 00:01:13,700 --> 00:01:14,535 Jeg elsker dig. 27 00:01:14,618 --> 00:01:19,081 Men vil Noels flakkende blik få ham til at stikke af fra alteret? 28 00:01:19,164 --> 00:01:21,416 Det blev alvor, da jeg friede 29 00:01:21,500 --> 00:01:22,668 og engagerede mig i nogen. 30 00:01:22,751 --> 00:01:25,587 Men vil jeg kun være med én person? 31 00:01:25,671 --> 00:01:28,924 Og før Connor overhovedet kan tænke på at sige "ja", 32 00:01:29,633 --> 00:01:32,719 må han spørge: "Vil du gifte dig med mig?" 33 00:01:32,803 --> 00:01:35,097 Jeg ved stadig ikke, om jeg skal fri. 34 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Dette er Cosmic Love. 35 00:01:49,236 --> 00:01:50,279 CONNOR TVILLING 36 00:01:50,362 --> 00:01:53,949 Som tvilling er det svært for Connor at være i øjeblikket og ikke i tankerne. 37 00:01:54,032 --> 00:01:57,452 Han står over for eksperimentets største beslutning. 38 00:01:57,536 --> 00:02:01,498 Vil han stole på stjernerne og fri til Yana, 39 00:02:01,582 --> 00:02:04,751 eller vil de gå hver til sit? 40 00:02:04,835 --> 00:02:07,337 Uanset hvad der sker efterfølgende, 41 00:02:07,421 --> 00:02:12,593 skal du vide, at hele eksperimentet 42 00:02:12,676 --> 00:02:14,303 ikke havde været det samme uden dig, 43 00:02:14,386 --> 00:02:17,014 og jeg tror ikke, jeg var kommet så langt, 44 00:02:18,140 --> 00:02:20,225 hvis jeg ikke havde mødt dig og lært dig at kende. 45 00:02:22,144 --> 00:02:24,855 Af og til løber jeg risici, men det er normalt 46 00:02:24,938 --> 00:02:27,024 ret frustrerende og belastende for mig. 47 00:02:27,107 --> 00:02:31,069 Det er bestemt stressende, og der er en del angst i luften. 48 00:02:31,153 --> 00:02:34,281 Men Yana er den her utrolige person. 49 00:02:34,406 --> 00:02:38,577 Der er noget ved vores kemi, der bare virker. 50 00:02:38,994 --> 00:02:44,583 Det har været en lang tur, og jeg har haft fandens meget 51 00:02:44,666 --> 00:02:49,004 at tage mig af i betragtning af alle mine tanker. 52 00:02:49,087 --> 00:02:54,426 Og du har været okay med at bruge mere tid 53 00:02:54,509 --> 00:02:58,138 og set alle andre gennemgå tingene lidt hurtigere, 54 00:02:59,348 --> 00:03:01,099 men det har ikke påvirket dig, 55 00:03:01,183 --> 00:03:03,226 og du har ikke været negativ eller generet af det, 56 00:03:03,310 --> 00:03:05,812 og det er stort for mig. 57 00:03:05,896 --> 00:03:06,730 Så... 58 00:03:10,442 --> 00:03:14,404 Jeg tror, det er... Yana Popovna Orlova... 59 00:03:18,951 --> 00:03:19,868 Åh gud. 60 00:03:21,203 --> 00:03:22,663 Vil du gøre mig den ære... 61 00:03:24,039 --> 00:03:25,040 ...at gifte dig med mig? 62 00:03:25,123 --> 00:03:26,750 Ja, selvfølgelig. 63 00:03:26,833 --> 00:03:29,670 Absolut. Kom her. 64 00:03:33,256 --> 00:03:36,093 -Det her er skørt. -Jeg ved det. 65 00:03:36,510 --> 00:03:38,011 Hvad? 66 00:03:39,888 --> 00:03:44,434 -Venstre hånd. -Åh gud. Hallo? 67 00:03:46,645 --> 00:03:47,813 Kom her. 68 00:03:57,906 --> 00:04:00,534 Åh gud. 69 00:04:01,243 --> 00:04:02,452 Du godeste. 70 00:04:02,953 --> 00:04:04,997 Jeg har lyst til at kaste op. 71 00:04:07,249 --> 00:04:09,001 Det har været en stor dag. 72 00:04:09,084 --> 00:04:11,169 Vil du have champagne? 73 00:04:12,379 --> 00:04:15,590 Yana er utrolig, og hun er fantastisk på mange måder. 74 00:04:15,674 --> 00:04:17,926 Yana er mere, end jeg fortjener. 75 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Jeg troede ikke... 76 00:04:24,391 --> 00:04:25,517 YANA VANDMAND 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,269 ...at jeg blev forlovet med Connor. 78 00:04:27,352 --> 00:04:30,605 Men nu er vi forlovede, og jeg ved ikke, hvordan det skete. 79 00:04:30,689 --> 00:04:32,315 Og nu har jeg en ring på min finger. 80 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 Så jeg er oppe i skyerne. 81 00:04:39,531 --> 00:04:40,532 Tak. 82 00:04:40,615 --> 00:04:41,533 Øjeblik. 83 00:04:42,117 --> 00:04:43,326 Ja. 84 00:04:46,705 --> 00:04:48,081 Tillykke! 85 00:04:51,293 --> 00:04:52,919 Tillykke. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,338 Jeg er så stolt af dig. 87 00:04:55,422 --> 00:04:57,966 Det er en kone! 88 00:04:59,217 --> 00:05:02,304 Det er fantastisk at blive en del af holdet med de forlovede. 89 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Det er, som om man føler kærligheden, 90 00:05:04,222 --> 00:05:06,308 og alle er begejstrede for hinanden. 91 00:05:06,391 --> 00:05:07,559 -Skål! -Skål! 92 00:05:14,399 --> 00:05:19,446 Mit lille eksperiment når sin ende, og ved at stole på stjernerne 93 00:05:19,529 --> 00:05:22,449 er tre ud af fire elementer blevet forlovet. 94 00:05:23,033 --> 00:05:26,119 Nu er det tid at fejre 95 00:05:26,244 --> 00:05:28,747 denne spændende nyhed med deres familier. 96 00:05:29,372 --> 00:05:32,876 Men husk, at deres rejse endnu ikke er forbi. 97 00:05:32,959 --> 00:05:38,965 Snart vil de stå over for deres største hindring og sige "ja" for evigt. 98 00:05:44,137 --> 00:05:46,807 FOR KÆRLIGHEDSBRYLLUP 99 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 Vi elsker det her! 100 00:05:53,772 --> 00:05:55,398 Det føles som en drøm. 101 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Det er som en film, og nogen må nive mig i armen. 102 00:05:58,318 --> 00:06:00,028 Må jeg stjæle brudene? 103 00:06:00,112 --> 00:06:01,530 Ja! 104 00:06:01,613 --> 00:06:05,200 -Vi har brug for en til. -Jep! Mere, tak! 105 00:06:14,334 --> 00:06:16,086 Familie, velkommen. 106 00:06:16,169 --> 00:06:17,796 Hvem vil være først? 107 00:06:17,879 --> 00:06:19,464 Connor, tak, fordi du melder dig. 108 00:06:19,548 --> 00:06:21,508 Connor? Okay. 109 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Okay. 110 00:06:22,717 --> 00:06:25,595 Spurgte man mig i sidste uge, om jeg ville købe smoking... 111 00:06:25,679 --> 00:06:27,764 Jeg ville nok have grinet højt. 112 00:06:27,848 --> 00:06:31,059 Jeg er stolt af, at jeg overvandt alt følelsesmæssigt 113 00:06:32,018 --> 00:06:35,480 og mentalt og endte med en fantastisk person. 114 00:06:36,398 --> 00:06:38,066 Okay. 115 00:06:39,818 --> 00:06:41,027 Jeg kan se dig, Connor. 116 00:06:41,653 --> 00:06:43,530 Se denne mand, der er klar til at blive gift. 117 00:06:58,753 --> 00:07:00,213 Din mor er i telefonen. 118 00:07:00,297 --> 00:07:02,674 -Hej, mor. -Du ser så smuk ud. 119 00:07:02,757 --> 00:07:05,260 Min søster er her og køber brudekjole med mig, 120 00:07:05,343 --> 00:07:08,263 og det føles som alverdens støtte, hvilket er utroligt. 121 00:07:08,722 --> 00:07:10,682 Det gør lidt ondt, at min mor ikke er her, 122 00:07:10,807 --> 00:07:13,560 men jeg glæder mig til at komme hjem og fortælle hende alt. 123 00:07:13,643 --> 00:07:14,895 Ja, mor græder. 124 00:07:20,942 --> 00:07:22,319 Så hvilke farver tænker vi på? 125 00:07:22,402 --> 00:07:24,154 Noget, der springer i øjnene. 126 00:07:24,237 --> 00:07:26,448 Der er en grund til, at vi kalder ham snobbede Chris. 127 00:07:27,449 --> 00:07:29,034 Til et normalt bryllup skal man... 128 00:07:29,117 --> 00:07:30,035 CHRIS R. LØVE 129 00:07:30,118 --> 00:07:31,912 ...se pæn ud, men det her er ikke normalt. 130 00:07:31,995 --> 00:07:34,414 Jeg ved, hun vil se godt ud, så jeg må være på niveau. 131 00:07:34,497 --> 00:07:37,417 Min forlovede er også snobbet. 132 00:07:39,127 --> 00:07:40,795 Derfor skal det være iøjnefaldende, 133 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 for hun bliver stødt, for hendes bryllupskjole 134 00:07:43,089 --> 00:07:44,925 vil nok være meget iøjnefaldende. 135 00:07:52,265 --> 00:07:53,516 SHY MARIAS BEDSTE VEN, VÆDDER 136 00:07:54,226 --> 00:07:57,103 Hvad siger I til den her? 137 00:07:58,355 --> 00:07:59,814 MARIA MARIAS MOR, LØVE 138 00:07:59,898 --> 00:08:03,735 Jeg prøver min bryllupskjole og ser på min mor og ser min søster græde. 139 00:08:03,818 --> 00:08:04,736 JOHANNY MARIAS SØSTER, VÆGT 140 00:08:04,819 --> 00:08:07,405 Den følelse har jeg aldrig prøvet. Jeg er bare så glad. 141 00:08:15,747 --> 00:08:18,541 En smoking har styrke. Jeg ved, jeg ser godt ud. Jeg nyder det. 142 00:08:18,625 --> 00:08:19,626 NOEL FISK 143 00:08:19,709 --> 00:08:20,669 Det er surrealistisk. 144 00:08:20,752 --> 00:08:21,962 Jeg skal giftes. 145 00:08:22,045 --> 00:08:25,048 Jeg har aldrig været så nervøs på en indkøbstur. 146 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Okay. 147 00:08:31,513 --> 00:08:34,140 -Åh gud. -Du ser godt ud. 148 00:08:34,224 --> 00:08:36,643 -Du ser godt ud. -Jeg er vild med det. 149 00:08:38,270 --> 00:08:39,729 Er I klar? 150 00:08:41,523 --> 00:08:43,775 RHONDA JAZMINS MOR, VANDMAND 151 00:08:43,858 --> 00:08:45,902 Åh gud. 152 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Lad mig tage et billede. 153 00:08:51,074 --> 00:08:53,702 Jeg ville ikke kigge i spejlet, for så er det virkeligt. 154 00:08:53,785 --> 00:08:56,496 Når noget er så godt, forventer man, det falder fra hinanden. 155 00:08:56,579 --> 00:08:57,580 JOE - JAZMINS STEDFAR, SKYTTE FRED - JAZMINS FAR, FISK 156 00:08:57,664 --> 00:09:01,167 Jeg har længe ventet på denne dag. 157 00:09:01,251 --> 00:09:04,754 Men jeg håber bare, at når han ser mig, vil han føle, 158 00:09:04,838 --> 00:09:07,299 som jeg ved, jeg vil føle, når jeg ser ham. 159 00:09:07,382 --> 00:09:09,217 -Du er smuk. -Fabelagtig. 160 00:09:20,061 --> 00:09:22,230 -Polterabend. -Ja, sgu. 161 00:09:22,314 --> 00:09:23,273 Okay. 162 00:09:23,356 --> 00:09:26,401 For pokker. Vi har et udvalg af whisky og bourbon herovre. 163 00:09:26,484 --> 00:09:29,279 -Har I drikkeskoene med? -Farligt. 164 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 For et par dage siden var jeg ikke forlovet, 165 00:09:31,781 --> 00:09:35,744 og nu er jeg til polterabend, køber smoking og drikker bourbon. 166 00:09:35,827 --> 00:09:37,370 Whisky hjælper bestemt. 167 00:09:37,454 --> 00:09:39,331 Hvad er hemmeligheden bag et lykkeligt ægteskab? 168 00:09:39,414 --> 00:09:41,458 Vi du have en lykkelig hustru, lykkeligt liv? 169 00:09:41,541 --> 00:09:42,792 "Ja, skat." 170 00:09:43,626 --> 00:09:46,588 Man lærer at sige: "Ja, skat." Og alt er okay. 171 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Ja. 172 00:09:48,131 --> 00:09:49,632 Jeg kan ikke skændes med: "Ja, skat." 173 00:09:58,850 --> 00:10:00,769 Det er så sødt. 174 00:10:03,855 --> 00:10:06,858 Jeg er så glad for at være her 175 00:10:06,983 --> 00:10:10,445 med alle mine yndlingspiger til denne polterabend. 176 00:10:11,154 --> 00:10:16,326 Stenbukken i mig ville have planlagt alt. 177 00:10:16,409 --> 00:10:20,789 Men jeg vil slappe af. Jeg vil danse og drikke. 178 00:10:20,872 --> 00:10:22,415 Lad os få gang i festen. 179 00:10:22,499 --> 00:10:26,002 Jeg takker alle, der er her, også mine piger. 180 00:10:26,086 --> 00:10:29,130 Jeg kan se, hvor glade de er, og hvor meget det betyder for dem. 181 00:10:29,214 --> 00:10:31,257 Når jeg tænker et par uger tilbage, 182 00:10:31,341 --> 00:10:34,010 er alt det, vi har været igennem og lært af hinanden, 183 00:10:34,094 --> 00:10:36,471 alt vi har lært af vores fremtidige ægtemænd, 184 00:10:36,554 --> 00:10:39,641 og hvordan vi har set dem vokse 185 00:10:39,724 --> 00:10:42,936 og været her og delt øjeblikket med jer, 186 00:10:43,019 --> 00:10:44,687 været som en drøm. 187 00:10:44,771 --> 00:10:48,566 Ja, Maria. Det har været som en drøm. 188 00:10:48,650 --> 00:10:52,153 Så jeg tænkte, jeg ville give det lidt krydderi. 189 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 Kosmos er fyldt med overraskelser. 190 00:10:54,697 --> 00:10:57,158 -Hej, de damer. -Hej. 191 00:10:57,742 --> 00:10:59,786 -Hvordan har vi det i aften? -Godt. 192 00:10:59,869 --> 00:11:00,912 SEXTERAPEUT 193 00:11:00,995 --> 00:11:03,331 -Hygger vi os? -Ja. 194 00:11:03,415 --> 00:11:05,458 Jeg hedder Salayna. 195 00:11:05,542 --> 00:11:08,711 Må jeg spørge om, hvornår I sidst fik orgasme? 196 00:11:12,090 --> 00:11:15,093 Pis... Hold da kæft. 197 00:11:15,176 --> 00:11:17,762 -Kan I fortælle mig det? -Spørg mig ikke nu. 198 00:11:17,846 --> 00:11:19,681 Min mor er lige her. 199 00:11:20,306 --> 00:11:22,642 Spørg mig ikke om det nu. 200 00:11:22,725 --> 00:11:24,436 Det var i denne månecyklus. 201 00:11:26,521 --> 00:11:29,732 Seksuel kompatibilitet er en vigtig del af ægteskabet, 202 00:11:29,816 --> 00:11:32,152 og dit stjernetegn kan fortælle en masse. 203 00:11:32,610 --> 00:11:35,405 Jeg har sendt to eksperter om emnet 204 00:11:35,488 --> 00:11:38,533 for at hjælpe de nye par med ægteskabelig lykke. 205 00:11:38,616 --> 00:11:40,410 Jeg ville bare komme og tale med jer 206 00:11:40,493 --> 00:11:44,205 om nogle af de sexede ting, der kan hjælpe med krydderi i ægteskabet, 207 00:11:44,289 --> 00:11:46,499 holde det i live og gøre det spændende. 208 00:11:46,583 --> 00:11:50,879 Jeg har en masse godbidder at vise. Først til stenbukken. 209 00:11:50,962 --> 00:11:53,715 I stenbukke holder jer i jeres skal, 210 00:11:53,798 --> 00:11:55,967 men når I kender jeres partner, kommer I frem 211 00:11:56,050 --> 00:11:58,386 og bliver skøre og vilde. 212 00:11:58,470 --> 00:12:00,430 Det er virkelig vigtigt... 213 00:12:02,724 --> 00:12:04,309 Lyt ikke. 214 00:12:11,524 --> 00:12:13,735 Om vi har en masse seksuel erfaring eller ikke... 215 00:12:13,818 --> 00:12:14,694 SEXTERAPEUT 216 00:12:14,777 --> 00:12:17,780 ...er der meget, vi skal lære om at have sex med en kvinde. 217 00:12:17,864 --> 00:12:19,073 Har kvinderne sendt dig? 218 00:12:22,619 --> 00:12:23,578 Det første 219 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 kvinder beklager sig over på mit kontor... 220 00:12:26,289 --> 00:12:27,165 Ingen orgasme. 221 00:12:27,248 --> 00:12:29,250 -Det stemmer. -Chris ved det. 222 00:12:29,334 --> 00:12:30,460 DIMITRIY - YANAS SVOGER, SKORPION COREY - NOELS BEDSTE VEN 223 00:12:31,794 --> 00:12:33,338 Sådan træder man i karakter. 224 00:12:35,173 --> 00:12:38,218 Jeg ved det, for jeg gør det. De beklager sig over, andre ikke gør. 225 00:12:38,301 --> 00:12:39,844 Okay. 226 00:12:40,929 --> 00:12:43,515 Jeg vil ikke sige, at jeg ved alt om sex. 227 00:12:43,598 --> 00:12:46,809 Men jeg tror, at Maria er glad, så... 228 00:12:47,268 --> 00:12:50,772 -Chris, jeg ved, at du er løve. -Åh gud. 229 00:12:52,607 --> 00:12:53,691 Hvad betyder det? 230 00:12:53,775 --> 00:12:55,193 Det betyder, at astrologisk 231 00:12:55,276 --> 00:12:58,112 er du en af de mest vilde og tabubelagte seksuelt. 232 00:13:01,449 --> 00:13:05,245 Det stemmer. Jeg kan ikke fortælle ham om mig og hans mor i soveværelset. 233 00:13:07,956 --> 00:13:09,707 Han har det et sted fra. 234 00:13:09,791 --> 00:13:11,918 Det er i stjernerne, ikke generne. 235 00:13:12,001 --> 00:13:14,087 Og Noel, hvad har du lært om din partner? 236 00:13:14,170 --> 00:13:15,088 Tvilling. 237 00:13:17,257 --> 00:13:19,425 Hendes far er her. Jeg tier stille. 238 00:13:26,349 --> 00:13:27,725 Den er stor. Jeg tager den ud. 239 00:13:28,685 --> 00:13:30,478 Kan I fortælle mig, hvad det er? 240 00:13:30,562 --> 00:13:32,230 Penis går derind, tror jeg. 241 00:13:32,313 --> 00:13:34,732 -Brystpumpe? -Godt, at nogen ved besked. 242 00:13:34,816 --> 00:13:37,569 Den trækker mere blod ind i det område af kroppen 243 00:13:37,652 --> 00:13:39,320 og gør ham lidt tykkere. 244 00:13:39,404 --> 00:13:41,614 -Er der forskellige størrelser? -Ja. 245 00:13:42,615 --> 00:13:44,033 Har du brug for en større? 246 00:13:46,953 --> 00:13:48,329 Jazmin, hold op. 247 00:13:49,205 --> 00:13:51,916 Stop! Få dine fingre ud nu! 248 00:13:52,000 --> 00:13:53,293 Hvordan virker det? 249 00:13:53,960 --> 00:13:55,253 Okay. Så går vi i gang. 250 00:13:55,336 --> 00:13:57,255 Hvad er det? 251 00:13:57,338 --> 00:13:59,340 -Til nosserne. -Ja! 252 00:13:59,424 --> 00:14:02,719 Den vibrerer på hende, mens den er rundt om dine kugler. 253 00:14:02,802 --> 00:14:03,928 Ja. 254 00:14:04,012 --> 00:14:05,763 Connor, du var bange for at kysse en pige. 255 00:14:05,847 --> 00:14:07,849 Og du taler om penisringe. 256 00:14:08,433 --> 00:14:10,143 Tag ikke fejl af mig. 257 00:14:10,226 --> 00:14:11,728 Jeg har været opmærksom gennem årene, 258 00:14:11,811 --> 00:14:17,400 og bare fordi jeg ikke var hurtig i det her eksperiment, 259 00:14:17,483 --> 00:14:18,860 ved jeg godt, hvad jeg gør. 260 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 Hvad tror I, det er? 261 00:14:20,194 --> 00:14:21,404 -Buttplug. -Ja. 262 00:14:21,487 --> 00:14:23,448 Hvorfor er sådan en vigtig? 263 00:14:23,531 --> 00:14:27,619 Man kan nå hendes G-punkt fra røvhullet. 264 00:14:31,414 --> 00:14:35,251 Det er det mest korrekte svar, min søn har givet overhovedet... 265 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 ...om noget emne. 266 00:14:37,378 --> 00:14:39,005 Så jeg er meget stolt. 267 00:14:39,088 --> 00:14:40,882 Jeg er en meget stolt far. 268 00:14:40,965 --> 00:14:42,467 Nu sker det. 269 00:14:45,345 --> 00:14:47,013 De her har tre hastigheder. 270 00:14:48,389 --> 00:14:49,307 Jeg er vild med den. 271 00:14:49,390 --> 00:14:50,224 Prøv på min næse. 272 00:14:52,935 --> 00:14:53,770 YANA VANDMAND 273 00:14:53,853 --> 00:14:57,857 I første omgang prøver vandmænd at kontrollere deres seksuelle fantasier, 274 00:14:58,441 --> 00:15:02,570 men når først de er ophidsede, er de med på det værste. 275 00:15:03,821 --> 00:15:05,073 Det er rart. 276 00:15:06,449 --> 00:15:07,867 Fint tempo. 277 00:15:07,950 --> 00:15:10,078 Det var du vist vant til. 278 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 JOHANNY MARIAS SØSTER 279 00:15:11,496 --> 00:15:13,039 Har du en af dem derhjemme? 280 00:15:15,792 --> 00:15:17,543 -Okay. -Hej. 281 00:15:17,627 --> 00:15:18,711 Er du stadig glad? 282 00:15:18,795 --> 00:15:23,633 Det er rart, at pigerne er her, og at have lidt tøsetid. 283 00:15:26,010 --> 00:15:29,305 Men alt det, der sker, hvad siger du så til, 284 00:15:29,389 --> 00:15:31,516 at det tog ham så lang tid? 285 00:15:34,977 --> 00:15:38,606 Det gør mig lidt nervøs. "Hvad sker der?" 286 00:15:40,858 --> 00:15:46,864 Beslutningen tog lidt længere end for andre. 287 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 Det forstår jeg. 288 00:15:49,117 --> 00:15:50,326 Jeg tænkte et øjeblik: 289 00:15:50,410 --> 00:15:52,203 "Hvorfor ventede du?" 290 00:15:52,286 --> 00:15:53,788 Hvorfor ikke trykke på aftrækkeren? 291 00:15:53,871 --> 00:15:56,124 Men så igen er det nødvendigt, 292 00:15:56,207 --> 00:15:58,334 når nogen er grundig og tænker tingene igennem, 293 00:15:58,459 --> 00:16:01,421 og han havde en masse følelser i baghånden. 294 00:16:01,546 --> 00:16:03,881 Men det tog ham et øjeblik, og det er okay. 295 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 Det kan være nødvendigt. 296 00:16:05,049 --> 00:16:07,427 Gør det mig nervøs? 297 00:16:07,510 --> 00:16:10,763 Nej. For jeg tror på hans beslutning. 298 00:16:12,056 --> 00:16:16,352 Jeg ved, at du vil være fabelagtig 299 00:16:17,103 --> 00:16:18,604 uanset resultatet. 300 00:16:21,357 --> 00:16:22,400 Jeg stoler på dig. 301 00:16:23,693 --> 00:16:25,445 Jeg ved bare ikke med ham. 302 00:16:28,322 --> 00:16:31,909 Min søster har set det hele i mit tidligere forhold. 303 00:16:31,993 --> 00:16:34,829 Så der var ikke tvivl om, at hun ville træde ind 304 00:16:34,912 --> 00:16:36,080 og udfordre mig lidt, 305 00:16:36,164 --> 00:16:38,541 når det drejer sig om mit forhold til Connor. 306 00:16:38,624 --> 00:16:41,335 Men trods Connors vane med at tænke for meget 307 00:16:41,419 --> 00:16:43,838 og være fortabt i tanker det meste af tiden, 308 00:16:43,921 --> 00:16:46,674 tror jeg, vi har nået et punkt, hvor han føler sig tryg 309 00:16:46,758 --> 00:16:49,552 og gør det, han mener er rigtigt, 310 00:16:49,635 --> 00:16:54,766 ellers ville han sige det. Jeg føler, jeg har hans støtte 100 %, 311 00:16:54,849 --> 00:16:56,559 så jeg er ikke bekymret for ham. 312 00:16:57,977 --> 00:16:59,437 Jeg sætter pris på din bekymring, 313 00:16:59,520 --> 00:17:02,815 -for jeg ved, du er min beskyttende... -Jeg vil altid bekymre mig. 314 00:17:03,191 --> 00:17:04,484 ...storesøster. 315 00:17:04,567 --> 00:17:06,652 -Store lillesøster. -Store lillesøster, ja. 316 00:17:06,736 --> 00:17:09,822 Men jeg er glad. Og jeg glæder mig over, 317 00:17:09,906 --> 00:17:12,116 at du vil tilbringe tid med ham og lære ham at kende. 318 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 Jeg håber bare, at han behandler dig godt. 319 00:17:15,620 --> 00:17:18,164 -Jeg er altid klar til kamp. -Klap i. 320 00:17:18,247 --> 00:17:20,041 Du bliver okay. Du skal ikke kæmpe. 321 00:17:20,124 --> 00:17:21,125 Du klarer dig. 322 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Væk med kløerne. 323 00:17:22,919 --> 00:17:24,545 -Aldrig. Men jeg elsker dig. -Elsker dig. 324 00:17:25,171 --> 00:17:28,508 -Skal vi drikke mere champagne? -Med glæde. 325 00:17:29,342 --> 00:17:30,551 Det er tid til champagne. 326 00:17:30,635 --> 00:17:32,136 Champagne for smerten. 327 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Den store dag er endelig kommet. 328 00:17:39,185 --> 00:17:44,190 Vores elementer har været igennem meget for at finde deres kærlighed. 329 00:17:44,273 --> 00:17:47,193 Nu skal vi se, om de har lært nok 330 00:17:47,276 --> 00:17:51,155 til at stole på stjernerne en sidste gang 331 00:17:51,239 --> 00:17:55,785 og gå ned ad gulvet for at fejre en kosmisk kærlighed. 332 00:17:56,202 --> 00:17:58,454 Jeg skal sgu giftes i dag. 333 00:17:59,288 --> 00:18:03,167 Det er min bryllupsdag, og jeg er super nervøs. 334 00:18:04,460 --> 00:18:06,712 -Godmorgen. -Hvad så? 335 00:18:06,796 --> 00:18:08,089 COREY NOELS BEDSTE VEN, SKORPION 336 00:18:08,172 --> 00:18:09,090 Min ven. 337 00:18:09,173 --> 00:18:12,385 Jeg er bange for at slå mig ned med en i resten af mit liv. 338 00:18:12,468 --> 00:18:13,719 Ønsker jeg virkelig det her? 339 00:18:13,803 --> 00:18:16,389 En hel masse nye følelser 340 00:18:16,472 --> 00:18:17,515 dukker op i dag. 341 00:18:17,598 --> 00:18:20,059 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. Ret spændt. 342 00:18:20,142 --> 00:18:21,269 Det bliver en god dag. 343 00:18:21,352 --> 00:18:23,896 -Ingen kolde fødder? -Det vil man altid få. 344 00:18:25,565 --> 00:18:27,650 -Er det et spørgsmål? -Jeg vil være ærlig. 345 00:18:27,733 --> 00:18:29,235 Jeg troede aldrig, det ville ske. 346 00:18:31,445 --> 00:18:35,533 Jeg har kæmpet med at holde mit flakkende blik i ro. 347 00:18:35,616 --> 00:18:37,618 Vil du kysse mig, kan du bare sige det. 348 00:18:37,702 --> 00:18:38,744 Det ved jeg. 349 00:18:38,828 --> 00:18:39,871 Gør det bare. 350 00:18:46,711 --> 00:18:49,797 Men Jazmin troede på vores forhold. Specielt da jeg var forvirret, 351 00:18:49,881 --> 00:18:51,507 hjalp Jazmin mig igennem 352 00:18:51,591 --> 00:18:55,511 og hjalp mig med at fokusere på, hvorfor jeg var her, og hvad jeg ville. 353 00:18:55,595 --> 00:18:56,512 Jeg vil ikke lyve. 354 00:18:56,596 --> 00:18:58,848 Jeg havde det underligt med det. 355 00:18:58,931 --> 00:19:01,726 Men i sidste ende er jeg sikker på det, vi har. 356 00:19:01,809 --> 00:19:03,769 Jeg respekterer, at du siger det 357 00:19:03,853 --> 00:19:06,439 og lader mig det vide: "Hør, vi havde et øjeblik." 358 00:19:06,522 --> 00:19:08,900 Ud af alle pigerne, hvordan vidste du, det var Jazmin? 359 00:19:08,983 --> 00:19:11,444 Først var det svært, for jeg havde andre matches. 360 00:19:11,527 --> 00:19:13,905 Jeg holdt mig ude af min komfortzone. 361 00:19:13,988 --> 00:19:16,699 Jeg talte med alle og lærte de andre piger at kende. 362 00:19:16,782 --> 00:19:18,409 Men med Jazmin føltes det rart. 363 00:19:18,492 --> 00:19:20,995 Jeg elsker anime og at se tv. 364 00:19:21,078 --> 00:19:22,997 -Jeg elsker anime. -Det er løgn! 365 00:19:23,080 --> 00:19:26,042 Hun føltes, som en jeg kunne tale med alt om. 366 00:19:26,125 --> 00:19:29,086 Noget føltes trygt, og jeg kunne være mig selv. 367 00:19:30,004 --> 00:19:32,423 Noel, vi kan ikke lade din kone vente. Vi må gøre os klar. 368 00:19:32,506 --> 00:19:33,716 Okay. Kom. 369 00:19:33,799 --> 00:19:36,636 Selv med alle de store kvaliteter, som Jazmin har, 370 00:19:36,719 --> 00:19:38,763 føler jeg stadig frygt. 371 00:19:38,846 --> 00:19:41,849 For jeg elsker hende, og på samme tid elsker jeg min frihed. 372 00:19:41,933 --> 00:19:43,809 Det er for livet, og jeg skal være klar. 373 00:19:44,352 --> 00:19:45,436 Næsten færdig. 374 00:19:46,520 --> 00:19:48,564 -Okay. -Det ser godt ud. 375 00:19:48,648 --> 00:19:51,525 Jeg er glad, fordi I er her. Jeg kunne ikke gøre det uden jer. 376 00:19:51,609 --> 00:19:52,985 Intet problem. 377 00:19:53,903 --> 00:19:55,947 Du ser så godt ud, Jazmin kan ikke sige nej. 378 00:19:56,030 --> 00:19:57,573 -Ja. -Vi får se. 379 00:20:11,712 --> 00:20:14,006 Da jeg kom her, savnede jeg hjemme. 380 00:20:14,090 --> 00:20:18,135 Så mødte jeg Noel, og det var fortrolighed og ånd for mig. 381 00:20:19,470 --> 00:20:22,431 -Troede du ikke, det var mig? -Jeg vidste det ikke. 382 00:20:22,515 --> 00:20:23,808 Jeg følte mig straks hjemme. 383 00:20:23,891 --> 00:20:25,893 Vi holder af hinanden og af andre. 384 00:20:25,977 --> 00:20:28,312 Giver du mig, og giver jeg dig, vil vi altid vide, 385 00:20:28,396 --> 00:20:29,897 at vores glas aldrig bliver tomt. 386 00:20:29,981 --> 00:20:30,815 Du skal fordoble det. 387 00:20:31,983 --> 00:20:33,859 -Lige den del der. Ja. -Den lige der. 388 00:20:33,943 --> 00:20:34,819 Det var det. 389 00:20:36,737 --> 00:20:37,905 Han reddede mit liv. 390 00:20:37,989 --> 00:20:40,866 -Noel! -Jeg er her. Træk vejret. 391 00:20:40,950 --> 00:20:44,620 Jeg er her. Det er okay. 392 00:20:45,329 --> 00:20:47,748 Han hjalp mig med at overvinde min angst. 393 00:20:47,832 --> 00:20:50,793 Jeg er glad for, at du prøvede, og jeg havde din ryg. 394 00:20:50,876 --> 00:20:52,420 Jeg vil altid have din ryg. 395 00:20:53,170 --> 00:20:54,964 -Seriøst. Du er god. -Jeg ved det. 396 00:20:55,881 --> 00:20:59,552 Du er sikker. Har du brug for at få luft eller noget... 397 00:20:59,635 --> 00:21:01,554 Der er en lille stemme i baghovedet: 398 00:21:01,637 --> 00:21:03,764 "Du har ikke kendt ham længe." 399 00:21:04,223 --> 00:21:07,977 Men min sjæl og ånd siger, vi har kendt ham hele livet. 400 00:21:08,394 --> 00:21:09,603 Det har jeg demonstreret. 401 00:21:09,687 --> 00:21:13,190 Så jeg mander mig op og hopper ud i det, 402 00:21:13,274 --> 00:21:15,735 og jeg ved, at han sidder ved siden af. 403 00:21:15,818 --> 00:21:16,986 Du ser smuk ud. 404 00:21:18,279 --> 00:21:19,530 Tak. 405 00:21:26,078 --> 00:21:30,124 Nu da den store dag er kommet, og den ultimative test af elementernes 406 00:21:30,207 --> 00:21:32,126 tro på stjernerne venter os, 407 00:21:32,209 --> 00:21:37,173 mødes jeg med hver enkelt en sidste gang, før jeg sender dem ned ad gulvet. 408 00:21:37,548 --> 00:21:42,470 Stoler de på, at stjernerne har ført dem til deres evige kærlighed? 409 00:21:42,553 --> 00:21:47,099 Eller mister de troen i sidste øjeblik ved alteret? 410 00:21:47,516 --> 00:21:48,934 Velkommen, Noel. 411 00:21:49,018 --> 00:21:53,064 I astrologi har dit forhold sit eget unikke horoskop, 412 00:21:53,147 --> 00:21:55,816 der fungerer som vejviser for din kærlighed. 413 00:21:55,900 --> 00:21:59,195 Jeres kombinationshoroskop fortæller om de sammensatte styrker 414 00:21:59,278 --> 00:22:02,740 og også om de udfordrende aspekter, du skal være opmærksom på. 415 00:22:03,449 --> 00:22:06,827 Det er ikke første gang, du har set dit kombinationshoroskop. 416 00:22:06,911 --> 00:22:09,663 Men i dag fokuserer vi på ægteskabsaspektet, 417 00:22:09,747 --> 00:22:13,125 og hvordan du og Jazmin er sporet ind på et vellykket ægteskab. 418 00:22:13,751 --> 00:22:17,546 Jeres kombinationshoroskop taler om kærlighed og stabilitet i hjem og familie. 419 00:22:18,172 --> 00:22:21,842 Med Jazmin bliver du en mere dynamisk 420 00:22:21,926 --> 00:22:24,303 og altfavnende udgave af dig selv. 421 00:22:27,348 --> 00:22:28,808 Velkommen, Jazmin. 422 00:22:29,391 --> 00:22:33,479 I astrologi styrer asteroiden Juno ægteskab. 423 00:22:33,562 --> 00:22:35,523 Din er i vægten, 424 00:22:35,606 --> 00:22:40,319 hvilket viser, at du vil være tilfreds, hvis jeres parforhold føles afbalanceret, 425 00:22:40,402 --> 00:22:42,655 romantisk og harmonisk. 426 00:22:42,738 --> 00:22:46,325 Prioriter disse styrker i dit forhold til Noel, 427 00:22:46,408 --> 00:22:48,494 og du vil altid være lykkelig. 428 00:22:48,577 --> 00:22:49,829 Det er betryggende. 429 00:22:52,832 --> 00:22:58,045 Astrologi har guidet dig så langt, men nu er det op til dig. 430 00:22:58,129 --> 00:23:02,591 I dag skal du træffe dit livs største beslutning. 431 00:23:03,008 --> 00:23:07,513 Ved alteret vil du vælge at sige "ja" 432 00:23:07,596 --> 00:23:12,101 og sikre dig din kosmiske kærlighed. Eller sige "nej" 433 00:23:12,184 --> 00:23:16,188 og erklære, at denne kærlighed ikke er i stjernerne. 434 00:23:16,272 --> 00:23:18,315 Astrokammeret siger, at jeg har et valg. 435 00:23:18,399 --> 00:23:20,818 Som fisk elsker jeg at have alle døre åbne. 436 00:23:20,901 --> 00:23:23,529 Jeg ved, at jeg elsker Jazmin og vil have hende i mit liv. 437 00:23:23,612 --> 00:23:26,532 Men der er stadig en del af mig, der vil være fri. 438 00:23:28,117 --> 00:23:29,285 Held og lykke. 439 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Tak. 440 00:23:57,938 --> 00:24:00,774 SISSY NOELS MOR, TVILLING 441 00:24:03,194 --> 00:24:06,488 Jeg er ekstrem nervøs, som jeg går ned her, 442 00:24:06,572 --> 00:24:10,451 og helt ærligt ved jeg ikke, om jeg gennemfører det. 443 00:24:10,534 --> 00:24:11,535 JOE - JAZMINS STEDFAR, SKYTTE RHONDA - JAZMINS MOR, VANDMAND 444 00:24:11,619 --> 00:24:14,038 Det er ikke et spørgsmål, om jeg elsker Jazmin, men mere 445 00:24:14,121 --> 00:24:17,917 om jeg kan blive den fyr, jeg ønsker at være i forholdet. 446 00:24:28,719 --> 00:24:31,222 FRED JAZMINS FAR, FISK 447 00:24:45,277 --> 00:24:48,155 Da jeg ser hende gå ned, er hun fantastisk smuk. 448 00:24:48,239 --> 00:24:49,907 Og jeg fik det langt bedre. 449 00:24:49,990 --> 00:24:52,493 Men det er en meget stor beslutning for os begge, 450 00:24:52,576 --> 00:24:55,246 og jeg vil træffe den rigtige beslutning for både mig og hende. 451 00:25:01,877 --> 00:25:03,754 Kære familie og venner, 452 00:25:03,837 --> 00:25:08,592 velkommen til brylluppet mellem Noel Derek Allen 453 00:25:08,676 --> 00:25:10,719 og Jazmin Alia Potts. 454 00:25:11,220 --> 00:25:15,349 I dag håber vi at fejre en kosmisk kærlighed. 455 00:25:17,059 --> 00:25:18,894 Noel og Jazmin, 456 00:25:19,687 --> 00:25:23,190 I har begge deltaget åbent og frivilligt i dette eksperiment 457 00:25:23,274 --> 00:25:26,902 og overladt jeres kærlighedsskæbne til stjernerne. 458 00:25:27,861 --> 00:25:30,614 Jazmin, vil du dele dine løfter? 459 00:25:30,698 --> 00:25:34,118 For et par år siden 460 00:25:34,201 --> 00:25:38,122 skrev jeg ned, hvad jeg ville have. 461 00:25:38,205 --> 00:25:40,624 Jeg ville have stabilitet. 462 00:25:40,708 --> 00:25:46,422 Jeg ville have kærlighed og nogen, der var tålmodig med mig. 463 00:25:47,381 --> 00:25:50,884 Du er alt, jeg nogensinde har skrevet ned på papir. 464 00:25:51,885 --> 00:25:53,971 Og jeg elsker dig oprigtigt. 465 00:25:54,805 --> 00:25:57,683 Jeg er taknemmelig over at være her og have mødt dig, 466 00:25:58,267 --> 00:26:02,604 for du er alt. Og du skal bare vide, 467 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 at jeg vil vælge dig hver morgen, 468 00:26:04,732 --> 00:26:06,734 og jeg vil vælge dig hver aften. 469 00:26:06,817 --> 00:26:08,360 Jeg er taknemmelig over, du valgte mig. 470 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 -Du er bare så sød. -Det ved jeg. 471 00:26:12,323 --> 00:26:14,283 -Må jeg kysse hende? Er det tilladt? -Ikke endnu. 472 00:26:16,994 --> 00:26:19,538 Noel, vil du dele dine løfter? 473 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Jazmin, da jeg mødte dig første gang, 474 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 var der øjeblikkelig kontakt. Det var som at komme hjem. 475 00:26:26,337 --> 00:26:27,296 Jeg følte mig tryg. 476 00:26:27,379 --> 00:26:29,465 Jeg følte mig sikker, især i et nyt miljø. 477 00:26:35,220 --> 00:26:37,598 Jo mere jeg lærte dig at kende, 478 00:26:37,681 --> 00:26:40,934 des mere forelskede jeg mig i dig og følte mig tættere på dig. 479 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Da vi går videre mod næste skridt, 480 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 håber jeg blot, at vi tager skridtet sammen 481 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 og vokser sammen. 482 00:26:48,525 --> 00:26:51,236 Du er alt, jeg har på min ønskeliste, 483 00:26:51,320 --> 00:26:54,156 og du tilføjede mange ting, jeg ikke anede, jeg ønskede. 484 00:26:55,366 --> 00:26:56,408 Okay. 485 00:27:00,996 --> 00:27:06,251 I er her i dag for at træffe denne romantiske rejses endelige beslutning. 486 00:27:06,335 --> 00:27:10,255 Det er tid til at beslutte, om I vil konsolidere jeres kosmiske kærlighed 487 00:27:10,339 --> 00:27:12,049 og blive mand og kone 488 00:27:12,841 --> 00:27:15,844 eller beslutte, at denne kærlighed ikke er i stjernerne. 489 00:27:15,928 --> 00:27:18,347 Der er et sidste spørgsmål. 490 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 -Jazmin Alia Potts? -Ja. 491 00:27:21,767 --> 00:27:26,355 Vil du have Noel Derek Allen til din partner og ægtemand? 492 00:27:27,064 --> 00:27:29,733 Vil du elske og ære ham 493 00:27:29,817 --> 00:27:33,362 og leve med ham 494 00:27:33,445 --> 00:27:36,949 i medgang og modgang 495 00:27:37,032 --> 00:27:40,577 og forsage alle andre, indtil døden jer skiller? 496 00:27:47,584 --> 00:27:48,544 Altid. 497 00:27:51,338 --> 00:27:53,590 -Noel Derek Allen. -Ja. 498 00:27:53,674 --> 00:27:56,385 -Vil du have Jazmin Alia Potts... -Det er mit spørgsmål. 499 00:27:58,804 --> 00:28:00,722 Til din partner og ægtehustru. 500 00:28:01,181 --> 00:28:03,559 Vil du elske og ære hende 501 00:28:03,642 --> 00:28:09,022 og leve med hende 502 00:28:09,106 --> 00:28:12,985 i medgang og modgang og forsage alle andre, 503 00:28:13,068 --> 00:28:14,945 indtil døden jer skiller? 504 00:28:27,332 --> 00:28:28,500 Ja. 505 00:28:32,963 --> 00:28:34,756 Med denne ring tager jeg dig til ægte. 506 00:28:41,889 --> 00:28:42,890 Jeg tager dig til ægte. 507 00:28:47,311 --> 00:28:52,483 Noel Derek Allen og Jazmin Alia Potts, 508 00:28:52,566 --> 00:28:55,235 i dag har I fundet jeres kosmiske kærlighed. 509 00:28:55,319 --> 00:28:58,405 Du må nu kysse bruden. 510 00:29:06,121 --> 00:29:08,373 Jeg erklærer jer nu som ægtefolk. 511 00:29:13,545 --> 00:29:15,714 Min svigerdatter. Ja! 512 00:29:15,797 --> 00:29:17,508 Vi er gift. 513 00:29:18,091 --> 00:29:20,511 Da jeg først kom, forventede jeg ikke at være her. 514 00:29:20,594 --> 00:29:23,013 Jeg troede ikke engang, at astrologi ville give mig kærlighed. 515 00:29:23,096 --> 00:29:25,432 Jeg er sammen med en smuk kvinde, 516 00:29:25,516 --> 00:29:27,017 -som også er min sjæleven. -Tak. 517 00:29:27,559 --> 00:29:28,727 Tak, skat. 518 00:29:35,859 --> 00:29:37,486 Connor, Tak for denne fantastiske... 519 00:29:40,447 --> 00:29:43,825 Så er det nu. Vi gør det. Jeg er bare så klar. 520 00:29:43,909 --> 00:29:45,536 Ja. Jeg er klar til at blive gift. 521 00:29:45,619 --> 00:29:50,290 For dig og Connor og jeres lykke sammen. 522 00:29:51,041 --> 00:29:52,876 -Så skørt. Skål. -Skål. 523 00:29:52,960 --> 00:29:54,545 -Jeg elsker jer begge. -Elsker dig. 524 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Yana? 525 00:29:56,964 --> 00:29:58,757 -Rart at møde dig. -En fornøjelse, Yana. 526 00:29:58,840 --> 00:30:02,469 I starten troede jeg ikke, 527 00:30:02,553 --> 00:30:05,681 at der var nogen, der var perfekt matchet til mig. 528 00:30:06,723 --> 00:30:07,933 Hvad så? 529 00:30:08,809 --> 00:30:10,936 -Jeg vidste det sgu. -Overraskelse. 530 00:30:11,019 --> 00:30:12,187 Du ser sød ud. 531 00:30:12,271 --> 00:30:16,483 Fra første dag ville jeg være åben for dette eksperiment, 532 00:30:16,567 --> 00:30:19,903 og det tvang mig til at tage fat 533 00:30:19,987 --> 00:30:22,239 og åbne op så meget som muligt. 534 00:30:22,322 --> 00:30:24,241 Mere end jeg havde forventet eller ønsket. 535 00:30:24,324 --> 00:30:28,245 Luftfolk forstår hinanden. 536 00:30:28,328 --> 00:30:31,707 Selv om vi ikke taler ofte eller dykker ned i dybere ting, 537 00:30:31,790 --> 00:30:34,876 føler jeg, at jeg kan se, hvad der foregår i dit hoved, 538 00:30:34,960 --> 00:30:36,962 for det samme er i mit hoved. 539 00:30:37,045 --> 00:30:39,923 Jeg mødte Connor, og vores forhold udviklede sig. 540 00:30:40,007 --> 00:30:45,178 Jeg måtte sænke paraderne og sige: "Du må løbe den her risiko." 541 00:30:45,262 --> 00:30:46,805 Vil du gøre mig den ære 542 00:30:48,515 --> 00:30:50,767 -at gifte dig med mig? -Gud, selvfølgelig. 543 00:30:50,851 --> 00:30:53,895 Tænk, at alt det her har ført os til dette øjeblik. 544 00:30:53,979 --> 00:30:56,481 Det er fantastisk, at der er vokset 545 00:30:56,565 --> 00:31:00,110 disse følelser for denne person. 546 00:31:00,193 --> 00:31:03,572 Jeg kigger tilbage og tænker, at det her ventede jeg på 547 00:31:03,655 --> 00:31:06,283 og ønskede. Jeg kan ikke bede om noget bedre. 548 00:31:11,163 --> 00:31:12,372 Det er min bryllupsdag. 549 00:31:12,456 --> 00:31:15,542 Følelsesmæssigt foregår der så mange ting i mit hoved lige nu. 550 00:31:15,626 --> 00:31:19,421 Det er super vigtigt at jeg tager et øjeblik og samler mig, 551 00:31:19,504 --> 00:31:22,799 så jeg er under kontrol og ikke er et komplet følelsesmæssigt rod, 552 00:31:22,883 --> 00:31:24,801 når jeg ser hende komme gående ned. 553 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Yana føles tryg. 554 00:31:27,554 --> 00:31:32,059 På dette sted, hvor der er en masse stress, pres og angst, 555 00:31:32,142 --> 00:31:33,393 hvilket måske overrasker, 556 00:31:33,477 --> 00:31:38,190 var hun altid den, jeg gik til for at lette trykket. 557 00:31:41,985 --> 00:31:45,155 Hvad elsker jeg ved Yana? Hendes optimisme, 558 00:31:45,238 --> 00:31:48,784 hendes tålmodighed, hendes evne til at se det gode i alle. 559 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Jeg er forelsket i Yana, 560 00:31:50,535 --> 00:31:52,829 men der er en del af mig, der vil stikke af. 561 00:31:52,913 --> 00:31:57,084 Jeg siger ikke, at jeg gør det, men det strejfer mig lige nu. 562 00:32:14,643 --> 00:32:16,186 Velkommen, Connor. 563 00:32:16,603 --> 00:32:19,022 Som tvilling har du lært, 564 00:32:19,106 --> 00:32:23,276 at det er klogt at tænke på fordele og ulemper i en situation, 565 00:32:23,360 --> 00:32:26,113 men der er ingen perfekt beslutning i livet. 566 00:32:26,196 --> 00:32:30,826 Ikke blot er I begge lufttegn, men fire af Yanas planeter 567 00:32:30,909 --> 00:32:34,663 er i den del af dit horoskop, der hersker over hjem og fundament, 568 00:32:34,746 --> 00:32:37,874 hvilket indikerer, at hun allerede føles som familie 569 00:32:37,958 --> 00:32:40,836 og vil naturligt blive en del af din. 570 00:32:41,420 --> 00:32:42,462 Velkommen, Yana. 571 00:32:43,130 --> 00:32:46,258 Du har fundet den perfekte partner i Connor. 572 00:32:46,341 --> 00:32:49,136 I har begge jeres sol og ascendant i lufttegn. 573 00:32:49,261 --> 00:32:53,098 Det giver jer det samme ønske om at have nomadiske eventyr, 574 00:32:53,181 --> 00:32:55,475 samtidig med at slå dybe rødder. 575 00:32:56,393 --> 00:32:59,688 I dag må du træffe dit livs største beslutning. 576 00:32:59,771 --> 00:33:04,025 Ved alteret vil du vælge at sige "ja" 577 00:33:04,109 --> 00:33:08,405 og sikre dig din kosmiske kærlighed eller sige "nej" 578 00:33:08,488 --> 00:33:12,033 og erklære, at denne kærlighed ikke er i stjernerne. 579 00:33:12,367 --> 00:33:13,368 Held og lykke. 580 00:33:13,452 --> 00:33:14,369 Tak, stjerner. 581 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 For to dage siden traf jeg endelig beslutningen 582 00:33:20,917 --> 00:33:23,295 om at fri til Yana, og nu skal jeg giftes. 583 00:33:24,755 --> 00:33:26,214 TURNER CONNORS BEDSTE VEN, KREBS 584 00:33:26,965 --> 00:33:31,678 Som tvilling har jeg to sider. Den ene er følelsesmæssig, 585 00:33:31,762 --> 00:33:34,973 og den anden er logisk. Den følelsesmæssige del er klar, 586 00:33:35,056 --> 00:33:37,058 og den logiske del siger: "Det giver ingen mening. 587 00:33:37,142 --> 00:33:38,393 "Vi bør stikke af." 588 00:33:39,519 --> 00:33:41,396 Er jeg til højre eller venstre? 589 00:33:42,272 --> 00:33:44,149 -Lige her. -Det tænkte jeg nok. 590 00:33:51,615 --> 00:33:54,326 Jeg vidste, at når jeg begyndte at miste kontrol 591 00:33:54,409 --> 00:33:57,662 over mine følelser, var det Yana, 592 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 der bragte mig tilbage til virkeligheden. 593 00:34:00,832 --> 00:34:02,667 Jeg har ikke set en smukkere brud. 594 00:34:16,014 --> 00:34:17,182 Du ser fantastisk ud. 595 00:34:18,725 --> 00:34:23,897 Velkommen til brylluppet mellem Connor McCoy Shannon og Yana Orlova. 596 00:34:24,898 --> 00:34:26,900 Vil du dele dine løfter? 597 00:34:27,442 --> 00:34:28,777 Damerne først. 598 00:34:34,825 --> 00:34:38,328 Jeg lover altid at passe på dit hjerte. 599 00:34:38,954 --> 00:34:41,998 Jeg vil værdsætte alt, du siger, 600 00:34:42,082 --> 00:34:44,918 og jeg glæder mig til at se, hvad fremtiden byder os. 601 00:34:47,963 --> 00:34:50,173 Connor, vil du dele dine løfter? 602 00:34:50,257 --> 00:34:53,093 -Det er svært efter det. -Slet ikke. 603 00:34:55,011 --> 00:34:59,307 Jeg fatter ikke, at det blot er få uger siger, 604 00:34:59,391 --> 00:35:01,017 men jeg føler, jeg har kendt dig altid. 605 00:35:01,101 --> 00:35:03,353 Jeg lover at beskytte dig 606 00:35:03,436 --> 00:35:06,147 og tilbyde dig den samme tryghed, som du har tilbudt mig. 607 00:35:11,862 --> 00:35:13,572 TURNER CONNORS BEDSTE VEN, KREBS 608 00:35:14,030 --> 00:35:16,366 Og lige meget hvad der sker, vil jeg altid elske dig. 609 00:35:23,039 --> 00:35:24,875 Connor og Yana, 610 00:35:25,667 --> 00:35:29,546 nu er det tid at beslutte, om I vil konsolidere jeres kosmiske kærlighed 611 00:35:30,922 --> 00:35:32,674 og blive mand og kone, 612 00:35:34,718 --> 00:35:38,054 eller beslutte, at denne kærlighed ikke er i stjernerne. 613 00:35:41,349 --> 00:35:44,978 Yana Orlova, vil du have Connor McCoy Shannon 614 00:35:45,770 --> 00:35:47,606 til din partner og ægtemand? 615 00:35:47,689 --> 00:35:53,445 Vil du elske og ære ham og leve med ham 616 00:35:54,154 --> 00:35:57,490 i medgang og modgang 617 00:35:57,574 --> 00:36:02,120 og forsage alle andre, indtil døden jer skiller? 618 00:36:07,709 --> 00:36:08,710 Ja. 619 00:36:11,713 --> 00:36:17,719 Connor McCoy Shannon, vil du have Yana Orlova til din partner og ægtehustru? 620 00:36:20,555 --> 00:36:26,561 Vil du elske og ære hende og leve med hende 621 00:36:27,437 --> 00:36:33,193 i medgang og modgang og forsage alle andre, 622 00:36:33,276 --> 00:36:35,236 indtil døden jer skiller? 623 00:36:45,914 --> 00:36:46,998 Det er okay. 624 00:36:53,755 --> 00:36:54,673 Ja. 625 00:36:59,302 --> 00:37:01,721 Connor, gentag efter mig: 626 00:37:01,805 --> 00:37:04,307 "Med denne ring ægter jeg dig." 627 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 Med denne ring ægter jeg dig. 628 00:37:09,312 --> 00:37:11,272 Yana, gentag efter mig: 629 00:37:11,356 --> 00:37:14,275 "Connor, med denne ring ægter jeg dig." 630 00:37:14,401 --> 00:37:16,111 Med denne ring ægter jeg dig. 631 00:37:21,574 --> 00:37:24,244 Connor McCoy Shannon og Yana Orlova. 632 00:37:24,327 --> 00:37:27,539 Jeg erklærer jer nu som ægtefolk. 633 00:37:48,309 --> 00:37:49,936 Vi gjorde det. Vi blev gift. 634 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 Nu skrider jeg. 635 00:38:00,405 --> 00:38:02,032 Det er min bryllupsdag. 636 00:38:02,115 --> 00:38:03,366 Jeg er så spændt. 637 00:38:03,867 --> 00:38:04,743 MARIA MARIAS MOR, LØVE 638 00:38:04,826 --> 00:38:08,246 Jeg ønskede bare, at I fik en episk kærlighedshistorie. 639 00:38:08,329 --> 00:38:12,667 Den er allerede begyndt, og jeg er glad for at være vidne til den med din familie. 640 00:38:12,751 --> 00:38:15,670 -Og jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. Skål. 641 00:38:15,754 --> 00:38:17,797 -Skål. -Skål. 642 00:38:20,008 --> 00:38:20,884 Hvis jeg bliver gift. 643 00:38:20,967 --> 00:38:24,429 Først vil jeg sige, at rejsen føltes skræmmende. 644 00:38:24,971 --> 00:38:26,181 Jeg forstod ikke, 645 00:38:26,264 --> 00:38:31,102 alt det med stjernerne og astrologi. Jeg havde flere matches. 646 00:38:31,186 --> 00:38:33,354 Jeg følte, at jeg knuste hjerter. 647 00:38:33,438 --> 00:38:36,024 Jeg er taknemmelig for, at jeg har dig som match, 648 00:38:36,649 --> 00:38:38,777 for du fik mig til at føle mig tryg. 649 00:38:38,860 --> 00:38:40,487 Jeg er enig. 650 00:38:40,987 --> 00:38:42,030 Kom herover. 651 00:38:43,698 --> 00:38:46,451 I starten troede jeg, at jeg vidste, hvad jeg ville have, 652 00:38:46,534 --> 00:38:49,788 hvordan og hvem jeg ville have. Og så fik jeg forbindelser, 653 00:38:49,871 --> 00:38:52,290 der vendte det hele på hovedet. 654 00:38:53,249 --> 00:38:54,501 Jeg er spændt på... 655 00:38:55,126 --> 00:38:56,294 ...at se, hvordan det går. 656 00:38:57,212 --> 00:39:00,799 For vi klikker på et dybt følelsesmæssigt niveau. 657 00:39:01,424 --> 00:39:03,718 Endelig kan jeg leve lykkeligt til mine dages ende. 658 00:39:03,802 --> 00:39:05,095 Det føles fantastisk. 659 00:39:05,178 --> 00:39:09,516 Det er, som om jeg har ventet hele livet på den følelse. 660 00:39:10,100 --> 00:39:14,312 Jeg har altid ønsket at finde en, hvor jeg kan være mig selv. 661 00:39:14,395 --> 00:39:15,772 Derfor føler jeg det som en drøm. 662 00:39:15,855 --> 00:39:18,358 Jeg troede aldrig, jeg ville komme i den situation. 663 00:39:19,109 --> 00:39:21,569 Skriver dette på et par timer, men har meget at sige. 664 00:39:22,028 --> 00:39:25,115 Da jeg først så dig i din gule kjole, lyste du mig op. 665 00:39:25,198 --> 00:39:28,618 Det er en ære for mig og for min familie at se mig her. 666 00:39:28,701 --> 00:39:30,411 Jeg ved, jeg gør dem stolte. 667 00:39:30,495 --> 00:39:33,206 Dette er et stort øjeblik for min kultur, 668 00:39:33,289 --> 00:39:37,210 for mig og bare for alle, der kommer, hvor jeg kommer fra. 669 00:39:39,546 --> 00:39:41,381 Jeg glæder mig til at se Chris i smoking. 670 00:39:41,464 --> 00:39:44,300 Jeg ved, at han er lige så snobbet som mig. 671 00:39:44,384 --> 00:39:46,261 Så det vil blive: "Åh gud!" 672 00:39:48,429 --> 00:39:50,348 Åh gud. 673 00:39:59,065 --> 00:40:02,694 Før jeg ankom, havde jeg spurgt mig selv, om jeg var parat til eksperimentet. 674 00:40:02,777 --> 00:40:04,988 Og jeg havde paraderne oppe 675 00:40:05,071 --> 00:40:07,574 og skiltede ikke straks med mine følelser, 676 00:40:07,657 --> 00:40:09,826 og det gør jeg åbenbart astrologisk set. 677 00:40:09,909 --> 00:40:11,786 Jeg havde en fornemmelse. 678 00:40:15,582 --> 00:40:18,334 Da jeg fandt ud af, at Maria var min perfekte match 679 00:40:18,418 --> 00:40:19,878 fik jeg en flyvende start. 680 00:40:19,961 --> 00:40:21,754 Jeg tror, fremtiden har meget i vente. 681 00:40:22,547 --> 00:40:23,965 Det bliver en masse teamwork. 682 00:40:24,924 --> 00:40:27,594 Og der var ingen vej tilbage, og de andre perfekte matches, 683 00:40:27,719 --> 00:40:29,012 hun havde, kunne ikke følge med. 684 00:40:30,096 --> 00:40:31,639 Vi må vinde. 685 00:40:33,349 --> 00:40:35,351 Og jeg og Maria knyttede bånd så hurtigt, 686 00:40:35,435 --> 00:40:38,313 at de blev udelukket meget tidligt, 687 00:40:38,396 --> 00:40:42,358 om end jeg ikke ville have, at Maria eliminerede mig. 688 00:40:42,442 --> 00:40:46,070 På den anden side ønskede jeg, at hun indså, 689 00:40:46,154 --> 00:40:48,114 hvorfor hun eliminerede de andre. 690 00:40:48,281 --> 00:40:49,324 Det er min match. 691 00:40:49,407 --> 00:40:51,826 Hvad skal jeg gøre? Tror du ikke, jeg har flippet ud? 692 00:40:51,910 --> 00:40:53,328 Jeg flipper ud. 693 00:40:53,411 --> 00:40:56,122 Mit spørgsmål er: "Hvorfor fucker det dig op?" 694 00:40:56,206 --> 00:40:58,666 Fordi du havde en forbindelse med ham? 695 00:40:59,167 --> 00:41:01,711 Mit spørgsmål er: "Hvorfor fucker det dig op?" 696 00:41:02,337 --> 00:41:03,546 Derfor fucker det dig op. 697 00:41:04,797 --> 00:41:05,632 Jeg er vokset meget. 698 00:41:05,715 --> 00:41:07,759 Jeg burde bare have smilet falsk 699 00:41:07,842 --> 00:41:11,554 og ikke skabt en scene. 700 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Du har følelser. 701 00:41:13,139 --> 00:41:15,183 Jeg bebrejder dig ikke, 702 00:41:15,266 --> 00:41:19,729 at du ikke vil være i et lokale med en anden fyr, hvis du kan lide mig. 703 00:41:21,147 --> 00:41:22,398 Jeg fældede mange tårer. 704 00:41:22,899 --> 00:41:24,984 x 705 00:41:25,068 --> 00:41:25,944 x 706 00:41:26,027 --> 00:41:29,447 x 707 00:41:29,530 --> 00:41:30,990 Det har du gjort. 708 00:41:31,074 --> 00:41:34,494 Jeg ville ikke være her og have den her... 709 00:41:34,577 --> 00:41:39,374 ...nye smoking på og blive gift, hvis astrologi ikke havde ført mig til hende. 710 00:41:55,974 --> 00:41:57,475 Velkommen, Maria. 711 00:41:57,558 --> 00:42:00,436 Det er en særlig dag i dag. 712 00:42:01,521 --> 00:42:04,732 Og sidste gang, du er i Astrokammeret. 713 00:42:04,816 --> 00:42:07,485 Jeg vil savne dig, Astrokammer. 714 00:42:07,568 --> 00:42:11,572 Maria, du har fundet din perfekte match i Chris. 715 00:42:11,656 --> 00:42:14,784 I to deler en særlig astrologisk forbindelse 716 00:42:14,867 --> 00:42:20,206 med jeres fælles sol i vægten, der er tegnet på ægteskab og harmoni. 717 00:42:20,290 --> 00:42:24,085 Du er den perfekte kone og livspartner for ham. 718 00:42:24,168 --> 00:42:26,629 Sig det til dem, Astrokammer. Jeg er den eneste ene. 719 00:42:28,965 --> 00:42:30,883 Velkommen, Chris. 720 00:42:30,967 --> 00:42:35,430 Seks af Marias planeter indtager ægteskabsdelen i dit horoskop, 721 00:42:35,513 --> 00:42:39,183 så du ser hende naturligt som hustru og partner. 722 00:42:39,267 --> 00:42:43,104 Marias månetegn, der afslører, 723 00:42:43,187 --> 00:42:46,774 hvem der er hendes sjæleven, er i løven, din sol. 724 00:42:46,858 --> 00:42:50,278 I er forskellige som nat og dag på nogle måder, 725 00:42:50,361 --> 00:42:53,489 men indenunder er I bestemt for hinanden. 726 00:42:53,573 --> 00:42:55,158 Jeg vil bare takke dig... 727 00:42:56,242 --> 00:42:57,785 ...for du har fået mig til at åbne op. 728 00:42:58,328 --> 00:42:59,454 Held og lykke. 729 00:43:00,830 --> 00:43:04,000 Astrologi har guidet dig så langt, Maria. 730 00:43:04,083 --> 00:43:05,877 Men nu er det op til dig. 731 00:43:05,960 --> 00:43:09,380 Ved alteret vil du vælge at sige "ja" 732 00:43:09,464 --> 00:43:11,507 og sikre dig din kosmiske kærlighed, 733 00:43:11,632 --> 00:43:16,929 eller sige "nej" og erklære, at denne kærlighed ikke er i stjernerne. 734 00:43:17,013 --> 00:43:18,473 Held og lykke, Maria. 735 00:43:18,556 --> 00:43:21,392 Tak, Astrokammer. Jeg vil savne dig. 736 00:43:43,623 --> 00:43:46,751 Maria og jeg har været på hele denne rejse sammen. 737 00:43:46,834 --> 00:43:52,840 Jeg fandt ikke min kosmiske kærlighed, men jeg er glad for at fejre hendes. 738 00:44:13,986 --> 00:44:16,239 Jeg vil gerne kysse dig, men ved ikke, om jeg må. 739 00:44:18,616 --> 00:44:20,701 -Du er smuk. -Tak. 740 00:44:23,996 --> 00:44:25,039 Jeg er nervøs. 741 00:44:25,123 --> 00:44:26,916 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 742 00:44:28,835 --> 00:44:31,087 -Du er så flot. -I lige måde. 743 00:44:32,046 --> 00:44:33,631 Du må gerne græde, Maria. 744 00:44:34,132 --> 00:44:35,425 Græd ikke. 745 00:44:38,761 --> 00:44:40,096 I kan sætte jer ned. 746 00:44:43,850 --> 00:44:46,018 Kære familie og venner, 747 00:44:46,102 --> 00:44:51,607 velkommen til brylluppet mellem Maria Mercedes Rodrigues 748 00:44:51,691 --> 00:44:53,734 og Christopher Louis Ragusa. 749 00:44:53,818 --> 00:44:57,655 I dag håber vi at fejre en kosmisk kærlighed. 750 00:44:58,281 --> 00:44:59,782 Maria og Chris, 751 00:44:59,866 --> 00:45:03,995 I har begge åbent og frivilligt deltaget i dette eksperiment 752 00:45:04,078 --> 00:45:07,415 og overladt jeres kærlighedsskæbne til stjernerne. 753 00:45:08,040 --> 00:45:11,419 Som stenbuk, Maria, og løve, Chris, 754 00:45:11,502 --> 00:45:16,841 deler I gensidig beundring i søgen efter det bedste i livet. 755 00:45:16,924 --> 00:45:19,093 Maria, vil du dele dine løfter? 756 00:45:19,760 --> 00:45:21,012 Øjeblik. 757 00:45:25,391 --> 00:45:26,559 Det er unfair. 758 00:45:32,815 --> 00:45:36,110 "I starten af eksperimentet troede jeg, jeg vidste, hvad jeg ledte efter. 759 00:45:36,736 --> 00:45:38,029 Og så mødte jeg dig. 760 00:45:38,905 --> 00:45:41,449 Vi er så forskellige, men du forstår mig så godt, 761 00:45:41,532 --> 00:45:42,909 du har ændret mig til det bedre. 762 00:45:43,284 --> 00:45:46,078 Tak, fordi du elsker mig og aldrig dømmer, selv når jeg er fræk. 763 00:45:48,164 --> 00:45:50,249 Jeg glæder mig til vores fremtid sammen, 764 00:45:50,333 --> 00:45:52,293 vores børn bliver de kvikkeste på Jorden." 765 00:45:54,629 --> 00:45:55,838 LOUIS - CHRIS' FAR, TVILLING CHRISTINE - CHRIS' MOR, JOMFRU 766 00:45:55,922 --> 00:45:57,423 "Jeg kan ikke se mig begynde 767 00:45:57,507 --> 00:45:59,842 på denne nye rejse i livet med nogen anden end dig. 768 00:46:00,176 --> 00:46:02,887 Det er en velsignelse snart at kunne blive kaldt din kone." 769 00:46:05,515 --> 00:46:07,600 Chris, vil du dele dine løfter? 770 00:46:09,101 --> 00:46:10,228 Du er digter. Du kan godt. 771 00:46:13,564 --> 00:46:14,857 Jeg lover at være din bedste ven. 772 00:46:15,900 --> 00:46:20,696 I medgang og modgang lover jeg altid at være der for dig, loyal og kærlig. 773 00:46:21,531 --> 00:46:24,784 Jeg lover, at jeg er der for dig uanset udfordringerne. 774 00:46:24,867 --> 00:46:26,827 Behøver du en skulder at græde ved, er det min. 775 00:46:29,914 --> 00:46:32,250 Du må ikke græde, for så græder jeg også. 776 00:46:34,168 --> 00:46:37,797 Du vil altid være min dronning. 777 00:46:44,554 --> 00:46:46,764 Åh gud. Det var smukt. 778 00:46:47,306 --> 00:46:48,683 Christopher Ludvig Ragusa, 779 00:46:49,350 --> 00:46:52,520 vil du have Maria Mercedes Rodrigues 780 00:46:52,603 --> 00:46:55,856 til din partner og ægtehustru 781 00:46:56,482 --> 00:47:01,028 i medgang og i modgang og forsage alle andre, 782 00:47:01,112 --> 00:47:02,697 indtil døden jer skiller? 783 00:47:11,080 --> 00:47:11,956 Ja. 784 00:47:16,294 --> 00:47:18,379 Maria Mercedes Rodrigues, 785 00:47:18,462 --> 00:47:23,092 vil du have Christopher Louis Ragusa til din partner og ægtemand 786 00:47:23,175 --> 00:47:26,012 i medgang og i modgang 787 00:47:26,095 --> 00:47:31,392 og forsage alle andre, indtil døden jer skiller? 788 00:47:36,772 --> 00:47:37,940 Ja. 789 00:47:39,984 --> 00:47:43,863 Og nu vil parret give hinanden ringe. 790 00:47:46,782 --> 00:47:49,827 Maria, med denne ring ægter jeg dig. 791 00:47:55,708 --> 00:47:57,793 Med denne ring ægter jeg dig. 792 00:47:59,670 --> 00:48:00,796 Han er en ægtemand. 793 00:48:03,007 --> 00:48:04,467 Hjælp mig. 794 00:48:08,929 --> 00:48:12,850 Maria Mercedes Rodrigues og Christopher Louis Ragusa, 795 00:48:13,225 --> 00:48:15,436 i dag har I fundet jeres kosmiske kærlighed. 796 00:48:15,936 --> 00:48:17,855 -Det er dig. -Du må kysse din brud. 797 00:48:32,536 --> 00:48:35,956 Kærlighed står virkelig i stjernerne. 798 00:48:36,040 --> 00:48:40,461 Maria, Connor og Noel 799 00:48:40,544 --> 00:48:45,549 lod astrologi finde utrolige, perfekt kompatible partnere til sig. 800 00:48:45,633 --> 00:48:50,596 Det var et kæmpe spring, men de overlod deres kærlighed til skæbnen. 801 00:48:51,305 --> 00:48:52,640 Ja. 802 00:48:59,105 --> 00:49:00,356 Tali sagde i begyndelsen, 803 00:49:00,439 --> 00:49:04,193 at astrologi er mere en guide. Og jeg kan se, hvordan den har guidet mig. 804 00:49:04,276 --> 00:49:05,569 Jeg føler mig forandret. 805 00:49:11,575 --> 00:49:14,036 Jeg er stolt over endelig at kunne åbne op. 806 00:49:14,662 --> 00:49:16,872 Hele mit liv har jeg løbet risici med min krop. 807 00:49:16,956 --> 00:49:19,875 Men i dette eksperiment løb jeg en risiko med mit hjerte. 808 00:49:19,959 --> 00:49:22,294 -Det drikker jeg på. -Jeg elsker dig. 809 00:49:29,009 --> 00:49:30,803 Jeg stolede på Astrokammeret. 810 00:49:30,886 --> 00:49:31,762 KÆRLIGHED 811 00:49:33,472 --> 00:49:35,391 Jeg fandt min kosmiske kærlighed. 812 00:49:35,474 --> 00:49:36,934 -Skål. -Skål. 813 00:49:46,652 --> 00:49:49,155 Jeg fik en ny chance i kærlighed, 814 00:49:49,238 --> 00:49:50,531 og det spolerer jeg ikke. 815 00:49:51,323 --> 00:49:52,867 Stjernerne bragte os sammen, 816 00:49:52,950 --> 00:49:55,369 og nu må jeg være den mand, Jazmin fortjener. 817 00:49:55,619 --> 00:49:56,579 Hun er det værd. 818 00:49:56,871 --> 00:49:59,039 Men alle bør have et Astrokammer derhjemme 819 00:49:59,123 --> 00:50:00,541 og sikre, de er på rette spor. 820 00:50:01,292 --> 00:50:04,628 -Hvad gør vi? -Der er fire. Så vi beholder et. 821 00:50:04,712 --> 00:50:06,839 Vi finder ud af det undervejs. 822 00:50:07,339 --> 00:50:08,632 Vi er gode til det. 823 00:50:13,471 --> 00:50:16,932 Jeg tror mere på astrologi nu end i begyndelsen. 824 00:50:17,016 --> 00:50:19,226 Jeg stolede på stjernerne og fandt min sjæleven. 825 00:50:19,685 --> 00:50:22,313 Har du brug for flere beviser end det... Hop ud i det, 826 00:50:22,396 --> 00:50:24,732 eller prøv i det mindste, og du gjorde det. 827 00:50:29,528 --> 00:50:31,363 Du fik det store stykke. 828 00:50:32,490 --> 00:50:33,616 Frivillige? 829 00:50:33,699 --> 00:50:36,076 Nu tror jeg så meget mere på astrologi, 830 00:50:36,911 --> 00:50:40,664 for jeg åbnede mit hjerte og sind, og når man tror på noget, 831 00:50:40,748 --> 00:50:42,124 bliver det til virkelighed. 832 00:50:42,500 --> 00:50:45,628 Maria i starten er ikke Maria i dag. 833 00:50:46,504 --> 00:50:51,884 Og lige meget hvor mange år der vil gå, vil jeg altid huske dette eksperiment. 834 00:50:59,266 --> 00:51:01,143 Vi er gift. 835 00:51:01,227 --> 00:51:04,563 Rejsen mod ægte kærlighed er aldrig let. 836 00:51:05,022 --> 00:51:09,735 Men af og til har vi ikke brug for andet end lidt tro på stjernerne. 837 00:51:10,277 --> 00:51:11,570 Maria fandt en løve, 838 00:51:11,654 --> 00:51:16,408 som tillader, at hun trives som partner og ikke altid fører. 839 00:51:17,159 --> 00:51:23,165 Connor fandt en vandmand, som fik ham til at dykke ned i et nyt eventyr. 840 00:51:23,249 --> 00:51:28,712 Og Noel fandt en tvilling, der giver ham jordforbindelse og lyst til at vokse. 841 00:51:28,796 --> 00:51:34,468 Og har du brug for hjælp til at finde vej, så lad Astrokammeret være din guide. 842 00:51:34,552 --> 00:51:35,761 Man ved aldrig, 843 00:51:35,845 --> 00:51:39,265 om din kosmiske kærlighed står skrevet i stjernerne. 844 00:53:04,141 --> 00:53:06,143 Oversat af: Maria Kastberg 845 00:53:06,226 --> 00:53:08,228 Kreativ supervisor Lotte Udsen Karin Flückiger