1 00:00:05,716 --> 00:00:07,760 ‫בפרקים הקודמים של "אהבה קוסמית"...‬ 2 00:00:07,843 --> 00:00:09,553 ‫- איך קוראים לך? - מריה.‬ 3 00:00:09,636 --> 00:00:10,929 ‫הלב שלי דופק.‬ 4 00:00:11,638 --> 00:00:15,350 ‫מריה וכריס ר' פגשו זה את משפחתו של זה לראשונה.‬ 5 00:00:15,434 --> 00:00:17,811 ‫- היא אוהבת ספורט? - זו שאלה טובה.‬ 6 00:00:18,479 --> 00:00:20,314 ‫האם הם יגידו "כן"‬ 7 00:00:20,397 --> 00:00:23,233 ‫על אף ששניהם מעולמות שונים?‬ 8 00:00:23,317 --> 00:00:25,944 ‫כריסטופר יצא עם הרבה בנות,‬ 9 00:00:26,028 --> 00:00:29,406 ‫ולמדתי לא להיקשר אליהן יותר מדי.‬ 10 00:00:29,490 --> 00:00:32,534 ‫ואימא של נואל נתנה לג'ז אישור מוחלט.‬ 11 00:00:32,618 --> 00:00:35,120 ‫תתקבלי בברכה בתור הבת שמעולם לא הייתה לי.‬ 12 00:00:35,204 --> 00:00:39,416 ‫האם משמעות הפחד של נואל ממחויבות היא צרות בגן עדן עבור הזוג?‬ 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,918 ‫יש מעט מאוד נשים כמוה.‬ 14 00:00:41,001 --> 00:00:41,919 ‫היא קשוחה.‬ 15 00:00:42,002 --> 00:00:42,961 ‫רגע אחד.‬ 16 00:00:43,462 --> 00:00:46,965 ‫אני פשוט לא יודע במאה אחוז מה אני רוצה לעשות.‬ 17 00:00:47,049 --> 00:00:48,801 ‫בניגוד ליסודות האחרים,‬ 18 00:00:48,884 --> 00:00:52,763 ‫בתור אלמנט אוויר לא החלטי, קונור טרם הציע ליאנה‬ 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,265 ‫והותיר את עתידם בסימן שאלה.‬ 20 00:00:57,059 --> 00:00:58,602 ‫ובהמשך...‬ 21 00:00:58,685 --> 00:01:00,813 ‫גם הארוסה שלי אריסטוקרטית מאוד.‬ 22 00:01:01,730 --> 00:01:04,733 ‫ההצעות להתאמות האסטרולוגיות שלהם היו צעד גדול.‬ 23 00:01:04,817 --> 00:01:07,402 ‫אך ההחלטות הסופיות יתקבלו מתחת לחופה.‬ 24 00:01:07,820 --> 00:01:11,490 ‫האם היסודות מוכנים לבחור לומר "כן"?‬ 25 00:01:11,573 --> 00:01:13,617 ‫לחיי הגשמת החלום שלך!‬ 26 00:01:13,700 --> 00:01:14,535 ‫אני אוהבת אותך.‬ 27 00:01:14,618 --> 00:01:19,081 ‫אך לפני כן, האם העין המשוטטת של נואל תגרום לו לברוח מטקס החתונה?‬ 28 00:01:19,164 --> 00:01:21,416 ‫באמת חלחלה ההבנה שהצעתי נישואין‬ 29 00:01:21,500 --> 00:01:22,668 ‫ושאני באמת מחויב למישהי.‬ 30 00:01:22,751 --> 00:01:25,587 ‫אבל האם אני רוצה להיות רק עם אדם אחד?‬ 31 00:01:25,671 --> 00:01:28,924 ‫ולפני שקונור יוכל לחשוב על לומר "כן",‬ 32 00:01:29,633 --> 00:01:32,719 ‫האם יוכל לשאול, "התינשאי לי?"‬ 33 00:01:32,803 --> 00:01:35,097 ‫אני עדיין לא בטוח אם אציע.‬ 34 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 ‫זוהי אהבה קוסמית.‬ 35 00:01:39,059 --> 00:01:40,477 ‫תינוק קוסמי‬ 36 00:01:49,236 --> 00:01:50,279 ‫קונור תאומים‬ 37 00:01:50,362 --> 00:01:53,949 ‫בתור מזל תאומים, קשה לקונור לשהות ברגע ולא במחשבותיו.‬ 38 00:01:54,032 --> 00:01:57,452 ‫הוא מתמודד עם ההחלטה הגדולה ביותר בתהליך הזה.‬ 39 00:01:57,536 --> 00:02:01,498 ‫האם יסמוך על הכוכבים ויציע ליאנה,‬ 40 00:02:01,582 --> 00:02:04,751 ‫או שהם יפנו לדרכים נפרדות?‬ 41 00:02:04,835 --> 00:02:07,337 ‫לא משנה מה יקרה בסוף,‬ 42 00:02:07,421 --> 00:02:12,593 ‫אני רק רוצה שתדעי, כאילו, כל החוויה‬ 43 00:02:12,676 --> 00:02:14,303 ‫לא הייתה אותו הדבר בלעדייך.‬ 44 00:02:14,386 --> 00:02:17,014 ‫ואני לא חושב שהייתי מגיע כל כך רחוק,‬ 45 00:02:18,140 --> 00:02:20,225 ‫אם לא הייתי זוכה לפגוש אותך או להכיר אותך.‬ 46 00:02:22,144 --> 00:02:24,855 ‫לפעמים, אני לוקח סיכונים, אבל הם בדרך כלל‬ 47 00:02:24,938 --> 00:02:27,024 ‫די מתסכלים ומתישים אותי.‬ 48 00:02:27,107 --> 00:02:31,069 ‫זה בהחלט מלחיץ, ויש הרבה חרדה סביב זה.‬ 49 00:02:31,153 --> 00:02:34,072 ‫אבל יאנה היא אדם מדהים...‬ 50 00:02:34,156 --> 00:02:35,240 ‫קונור תאומים‬ 51 00:02:35,324 --> 00:02:38,577 ‫יש משהו בכימיה שלנו שמאפשר לי לראות את זה מצליח.‬ 52 00:02:38,994 --> 00:02:44,583 ‫אני יודע שזו הייתה דרך ארוכה, והייתי חתיכת עניין‬ 53 00:02:44,666 --> 00:02:49,004 ‫להתמודד איתו, עם כמה שהתכנסתי בתוך עצמי.‬ 54 00:02:49,087 --> 00:02:54,426 ‫והדרך שקיבלת את זה ונתת לי יותר זמן,‬ 55 00:02:54,509 --> 00:02:58,138 ‫ובמקביל זה שראית אחרים שעוברים דברים באופן מהיר יותר,‬ 56 00:02:59,348 --> 00:03:01,099 ‫לא ערער אותך בכלל,‬ 57 00:03:01,183 --> 00:03:03,226 ‫ולא התייחסת בשליליות ולא התעצבנת מזה,‬ 58 00:03:03,310 --> 00:03:05,812 ‫וזה עוד דבר שאני אוהב אצלך.‬ 59 00:03:05,896 --> 00:03:06,730 ‫אז...‬ 60 00:03:10,442 --> 00:03:14,404 ‫אני מניח, יאנה פופובנה אורלובה...‬ 61 00:03:18,951 --> 00:03:19,868 ‫אוי, אלוהים.‬ 62 00:03:21,203 --> 00:03:22,663 ‫האם תעניקי לי את הכבוד...‬ 63 00:03:24,039 --> 00:03:25,040 ‫ותינשאי לי?‬ 64 00:03:25,123 --> 00:03:26,750 ‫אלוהים! כן, כמובן.‬ 65 00:03:26,833 --> 00:03:29,670 ‫כן. לחלוטין. כן. בוא לפה.‬ 66 00:03:33,256 --> 00:03:36,093 ‫- זה מטורף לגמרי. - אני יודע.‬ 67 00:03:36,510 --> 00:03:38,011 ‫מה?‬ 68 00:03:39,888 --> 00:03:44,434 ‫- בסדר, יד שמאל. אני יודע, יד שמאל. - אוי, אלוהים! מה?‬ 69 00:03:46,645 --> 00:03:47,813 ‫בואי הנה.‬ 70 00:03:57,906 --> 00:04:00,534 ‫אני גאה בך, מותק.‬ 71 00:04:01,243 --> 00:04:02,452 ‫אוי, אלוהים.‬ 72 00:04:02,953 --> 00:04:04,997 ‫אני מרגיש כאילו אני הולך להקיא.‬ 73 00:04:07,249 --> 00:04:09,001 ‫היום היה יום גדול.‬ 74 00:04:09,084 --> 00:04:11,169 ‫את רוצה קצת שמפניה?‬ 75 00:04:12,379 --> 00:04:15,590 ‫יאנה מדהימה, היא נפלאה בכל כך הרבה אופנים.‬ 76 00:04:15,674 --> 00:04:17,926 ‫יאנה היא בהחלט יותר ממה שמגיע לי.‬ 77 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 ‫באמת לא חשבתי, מהיום הראשון...‬ 78 00:04:24,391 --> 00:04:25,517 ‫יאנה דלי‬ 79 00:04:25,600 --> 00:04:27,269 ‫שאני אהיה כאן, מאורסת לקונור.‬ 80 00:04:27,352 --> 00:04:30,605 ‫אבל עכשיו אני מאורסת לו, ואני לא יודעת איך זה קרה, אבל זה קרה.‬ 81 00:04:30,689 --> 00:04:32,315 ‫ועכשיו יש לי טבעת על האצבע.‬ 82 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 ‫אז אני ברקיע השביעי.‬ 83 00:04:39,531 --> 00:04:40,532 ‫תודה.‬ 84 00:04:40,615 --> 00:04:41,533 ‫רגע אחד.‬ 85 00:04:42,117 --> 00:04:43,326 ‫כן.‬ 86 00:04:46,705 --> 00:04:48,081 ‫מזל טוב!‬ 87 00:04:51,293 --> 00:04:52,919 ‫אחי, ברכותיי.‬ 88 00:04:54,337 --> 00:04:55,338 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 89 00:04:55,422 --> 00:04:57,966 ‫זאת רעיה! זאת רעיה!‬ 90 00:04:59,217 --> 00:05:02,304 ‫מרגיש מדהים להצטרף לכל קבוצת המאורסים.‬ 91 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 ‫זה כיף, כאילו, מרגישים את האהבה,‬ 92 00:05:04,222 --> 00:05:06,308 ‫כאילו כולם ממש מתרגשים זה בשביל זה,‬ 93 00:05:06,391 --> 00:05:07,559 ‫לחיים!‬ 94 00:05:14,399 --> 00:05:19,446 ‫הניסוי הקטן שלי מתקרב לסופו, ובעזרת האמונה בכוכבים,‬ 95 00:05:19,529 --> 00:05:22,449 ‫שלושה מתוך ארבעת היסודות מאורסים.‬ 96 00:05:23,033 --> 00:05:26,119 ‫עכשיו הגיע הזמן לקחת רגע לחגוג‬ 97 00:05:26,244 --> 00:05:28,747 ‫את החדשות המרגשות עם משפחותיהם.‬ 98 00:05:29,372 --> 00:05:32,876 ‫אך זכרו, המסע שלהם עוד לא נגמר.‬ 99 00:05:32,959 --> 00:05:38,965 ‫בקרוב הם יתמודדו עם המכשול הכי גדול שלהם עד כה, להגיד "כן" לנצח.‬ 100 00:05:41,051 --> 00:05:44,054 ‫מלון קולבר‬ 101 00:05:44,137 --> 00:05:46,807 ‫סלון כלות "למען האהבה"‬ 102 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 ‫כיף להיות פה!‬ 103 00:05:53,772 --> 00:05:55,398 ‫אני מרגישה שאני בחלום.‬ 104 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 ‫אני מרגישה שאני בסרט ואני צריכה שמישהו יצבוט אותי.‬ 105 00:05:58,318 --> 00:06:00,028 ‫אני יכולה לגנוב את הכלות?‬ 106 00:06:00,112 --> 00:06:01,530 ‫כן!‬ 107 00:06:01,613 --> 00:06:05,200 ‫- אנחנו נזדקק לעוד משקה. - כן! עוד בבקשה!‬ 108 00:06:14,334 --> 00:06:16,086 ‫בסדר. משפחות, ברוכים הבאים.‬ 109 00:06:16,169 --> 00:06:17,796 ‫מי רוצה להיות ראשון?‬ 110 00:06:17,879 --> 00:06:19,464 ‫קונור, תודה שהתנדבת.‬ 111 00:06:19,548 --> 00:06:21,508 ‫קונור? בסדר.‬ 112 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 ‫בסדר. בסדר.‬ 113 00:06:22,717 --> 00:06:25,595 ‫אם הייתם שואלים אותי שבוע שעבר, אם אני אקנה טוקסידו...‬ 114 00:06:25,679 --> 00:06:27,764 ‫הייתי צוחק לכם בפנים.‬ 115 00:06:27,848 --> 00:06:31,059 ‫אני גאה מאוד על כל מה שהתגברתי עליו מבחינה רגשית‬ 116 00:06:32,018 --> 00:06:35,480 ‫ונפשית כדי להגיע לרגע הזה ולהיות בסוף עם מישהי מדהימה.‬ 117 00:06:36,398 --> 00:06:38,066 ‫אוקיי.‬ 118 00:06:39,818 --> 00:06:41,027 ‫אני רואה אותך, קונור.‬ 119 00:06:41,653 --> 00:06:43,530 ‫מי זה הגבר הזה שמוכן להתחתן?‬ 120 00:06:58,753 --> 00:07:00,213 ‫אימא שלך בטלפון.‬ 121 00:07:00,297 --> 00:07:02,674 ‫- היי, אימא. - את כל כך יפה.‬ 122 00:07:02,757 --> 00:07:05,260 ‫זה שאחותי באה איתי לקנות שמלת כלה,‬ 123 00:07:05,343 --> 00:07:08,263 ‫גרם לי להרגיש שיש לי את כל התמיכה בעולם, שזה דבר מדהים.‬ 124 00:07:08,722 --> 00:07:10,682 ‫העובדה שאימא שלי לא הייתה שם הכאיבה קצת,‬ 125 00:07:10,807 --> 00:07:13,560 ‫אבל אני לא יכולה לחכות לחזור הביתה ולספר לה הכול.‬ 126 00:07:13,643 --> 00:07:14,895 ‫כן, אימא בוכה.‬ 127 00:07:17,105 --> 00:07:18,523 ‫מלון קולבר אתר היסטורי‬ 128 00:07:20,942 --> 00:07:22,319 ‫איזה צבעים אנחנו רוצים?‬ 129 00:07:22,402 --> 00:07:24,154 ‫משהו שיבלוט.‬ 130 00:07:24,237 --> 00:07:26,448 ‫לא סתם קוראים לו "כריס האריסטוקרט".‬ 131 00:07:27,449 --> 00:07:29,034 ‫בשביל חתונה רגילה. זה חשוב‬ 132 00:07:29,117 --> 00:07:30,035 ‫כריס ר' אריה‬ 133 00:07:30,118 --> 00:07:31,912 ‫להיראות טוב, אבל זו לא חתונה רגילה.‬ 134 00:07:31,995 --> 00:07:34,414 ‫אני יודע שהיא תיראה טוב, אני חייב לעמוד ברמה שלה.‬ 135 00:07:34,497 --> 00:07:37,417 ‫גם הארוסה שלי אריסטוקרטית מאוד.‬ 136 00:07:39,127 --> 00:07:40,795 ‫בגלל זה אמרתי שאני צריך משהו מרשים‬ 137 00:07:40,879 --> 00:07:43,006 ‫כי היא תתבאס בגלל ששמלת הכלה שלה‬ 138 00:07:43,089 --> 00:07:44,925 ‫תהיה כנראה מרשימה מאוד.‬ 139 00:07:52,265 --> 00:07:53,516 ‫שיי חברה של מריה, טלה‬ 140 00:07:54,226 --> 00:07:57,103 ‫אתם רואים את זה. מה אתם חושבים על השמלה הזאת?‬ 141 00:07:58,355 --> 00:07:59,814 ‫מריה אימא של מריה, אריה‬ 142 00:07:59,898 --> 00:08:03,735 ‫למדוד את שמלת החתונה ולהסתכל על הפנים של אימא שלי ולראות את אחותי בוכה,‬ 143 00:08:03,818 --> 00:08:04,736 ‫ג'והאני אחותה של מריה, מאזניים‬ 144 00:08:04,819 --> 00:08:07,405 ‫זו הרגשה שמעולם לא הרגשתי בעבר. אני כל כך מאושרת.‬ 145 00:08:15,747 --> 00:08:18,541 ‫כוחו של טוקסידו, אני יודע, אני נראה טוב. אז אני נהנה מזה.‬ 146 00:08:18,625 --> 00:08:19,626 ‫נואל דגים‬ 147 00:08:19,709 --> 00:08:20,669 ‫וזה גם סוריאליסטי.‬ 148 00:08:20,752 --> 00:08:21,962 ‫אני עומד להיות נשוי.‬ 149 00:08:22,045 --> 00:08:25,048 ‫בכנות, אני הכי לחוץ שהייתי אי פעם בסיבוב קניות.‬ 150 00:08:25,131 --> 00:08:26,591 ‫היי, היי.‬ 151 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 ‫אוקיי, אוקיי.‬ 152 00:08:31,179 --> 00:08:32,222 ‫סיסי, אימא קורי, חבר‬ 153 00:08:32,305 --> 00:08:34,140 ‫- אלוהים. - אתה נראה טוב.‬ 154 00:08:34,224 --> 00:08:36,643 ‫- אתה נראה טוב. כן. - אני אוהבת את זה.‬ 155 00:08:38,270 --> 00:08:39,729 ‫אתם מוכנים?‬ 156 00:08:41,523 --> 00:08:43,775 ‫רונדה אימא של ג'זמין, דלי‬ 157 00:08:43,858 --> 00:08:45,902 ‫אוי, אלוהים.‬ 158 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 ‫תני לי לצלם אותך.‬ 159 00:08:51,074 --> 00:08:53,702 ‫באמת לא רציתי אפילו להסתכל במראה כי אז זה אמיתי.‬ 160 00:08:53,785 --> 00:08:56,496 ‫כשמשהו כל כך טוב, את פשוט מצפה שהוא יתפרק.‬ 161 00:08:56,579 --> 00:08:57,580 ‫ג'ו, אביה החורג של ג'זמין - קשת פרד, אביה של ג'זמין - דגים‬ 162 00:08:57,664 --> 00:09:01,167 ‫חיכיתי ליום הזה הרבה מאוד זמן.‬ 163 00:09:01,251 --> 00:09:04,754 ‫אבל אני רק מקווה שאיך שהוא ירגיש כשהוא יראה אותי‬ 164 00:09:04,838 --> 00:09:07,299 ‫יהיה כמו שאני יודעת שארגיש כשאראה אותו.‬ 165 00:09:07,382 --> 00:09:09,217 ‫- את מהממת. - נהדרת.‬ 166 00:09:20,061 --> 00:09:22,230 ‫- מסיבת רווקים! - לעזאזל, כן.‬ 167 00:09:22,314 --> 00:09:23,273 ‫אוקיי.‬ 168 00:09:23,356 --> 00:09:26,401 ‫לעזאזל. יש לנו טעימות של וויסקי כאן.‬ 169 00:09:26,484 --> 00:09:29,279 ‫- הבאתם את נעלי השתייה שלכם? - מסוכן.‬ 170 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 ‫לפני כמה ימים, אפילו לא הייתי מאורס,‬ 171 00:09:31,781 --> 00:09:35,744 ‫ועכשיו אני במסיבת רווקים, קונה טוקסידו ושותה וויסקי.‬ 172 00:09:35,827 --> 00:09:37,370 ‫הוויסקי בהחלט עוזר.‬ 173 00:09:37,454 --> 00:09:39,331 ‫מה הסוד לנישואים מאושרים?‬ 174 00:09:39,414 --> 00:09:41,458 ‫אתה רוצה אישה מאושרת, חיים מאושרים?‬ 175 00:09:41,541 --> 00:09:42,625 ‫"כן, יקירתי."‬ 176 00:09:43,626 --> 00:09:46,588 ‫תלמד להגיד, "כן, יקירתי". והכול טוב.‬ 177 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 ‫כן.‬ 178 00:09:48,131 --> 00:09:49,632 ‫לא מתווכחים עם "כן, יקירתי".‬ 179 00:09:58,850 --> 00:10:00,769 ‫זה כל כך חמוד!‬ 180 00:10:03,855 --> 00:10:06,858 ‫אני כל כך מתרגשת להיות כאן‬ 181 00:10:06,983 --> 00:10:10,445 ‫עם כל הבנות האהובות עליי כדי לערוך את מסיבת הרווקות שלי.‬ 182 00:10:11,154 --> 00:10:16,326 ‫מזל הגדי שבי היה מתכנן את הכול מא' ועד ת'.‬ 183 00:10:16,409 --> 00:10:20,789 ‫אבל אוקיי, אני יכולה להירגע. אני רוצה לרקוד, אני רוצה לשתות.‬ 184 00:10:20,872 --> 00:10:22,415 ‫בואו נתחיל את המסיבה.‬ 185 00:10:22,499 --> 00:10:26,002 ‫אני מודה כל כך לכל מי שכאן, גם לבנות שלי.‬ 186 00:10:26,086 --> 00:10:29,130 ‫כי אני יכולה לראות כמה הן שמחות וכמה זה חשוב להן.‬ 187 00:10:29,214 --> 00:10:31,257 ‫ולהסתכל כמה שבועות אחורה,‬ 188 00:10:31,341 --> 00:10:34,010 ‫כל מה שעברנו, כל מה שלמדנו אחת מהשנייה,‬ 189 00:10:34,094 --> 00:10:36,471 ‫כל מה שלמדנו מהבעלים שלנו לעתיד,‬ 190 00:10:36,554 --> 00:10:39,641 ‫כאילו, איך ראינו אותם גדלים בזמן הזה,‬ 191 00:10:39,724 --> 00:10:42,936 ‫זה מדהים להיות כאן, לחלוק את הרגע הזה איתכן,‬ 192 00:10:43,019 --> 00:10:44,687 ‫זה כמו חלום.‬ 193 00:10:44,771 --> 00:10:48,566 ‫כן, מריה. כל זה היה חתיכת חלום.‬ 194 00:10:48,650 --> 00:10:52,153 ‫אז חשבתי שאולי אתבל קצת את הדברים.‬ 195 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 ‫היקום מלא בהפתעות.‬ 196 00:10:54,697 --> 00:10:57,158 ‫- היי, גבירותיי. - היי.‬ 197 00:10:57,742 --> 00:10:59,786 ‫- מה שלומנו הערב? - נהדר.‬ 198 00:10:59,869 --> 00:11:00,912 ‫סליינה הרבורט מטפלת מינית‬ 199 00:11:00,995 --> 00:11:03,331 ‫- אנחנו מבלות יפה? - כן.‬ 200 00:11:03,415 --> 00:11:05,458 ‫אוקיי, בנות. שמי סליינה.‬ 201 00:11:05,542 --> 00:11:08,711 ‫אני יכולה לשאול אתכן מתי הייתה לכן אורגזמה בפעם האחרונה?‬ 202 00:11:12,090 --> 00:11:15,093 ‫לעזאזל, כאילו... היי, חבובה.‬ 203 00:11:15,176 --> 00:11:17,762 ‫- מישהי יכולה להגיד לי? - ילדה, אל תשאלי אותי עכשיו.‬ 204 00:11:17,846 --> 00:11:19,681 ‫אימא שלי נמצאת ממש כאן.‬ 205 00:11:20,306 --> 00:11:22,642 ‫בבקשה אל תשאלי אותי את זה עכשיו.‬ 206 00:11:22,725 --> 00:11:24,436 ‫בואי נגיד שזה היה במחזור הירח הזה.‬ 207 00:11:26,521 --> 00:11:29,732 ‫התאמה מינית היא חלק חשוב בנישואין,‬ 208 00:11:29,816 --> 00:11:32,152 ‫והמזל שלכם יכול לגלות הרבה על כך.‬ 209 00:11:32,610 --> 00:11:35,405 ‫אז שלחתי שני מומחים בתחום‬ 210 00:11:35,488 --> 00:11:38,533 ‫כדי לעזור להדריך את הזוגות החדשים לאושר בחיי הנישואין.‬ 211 00:11:38,616 --> 00:11:40,410 ‫רק רציתי להגיע, לדבר איתכן‬ 212 00:11:40,493 --> 00:11:44,205 ‫על הדברים הסקסיים שיעזרו לתבל את הנישואין שלכן,‬ 213 00:11:44,289 --> 00:11:46,499 ‫לשמור אותם חיים, מעניינים,‬ 214 00:11:46,583 --> 00:11:50,879 ‫יש לי הרבה דברים טובים להראות לכן, אז מזל גדי.‬ 215 00:11:50,962 --> 00:11:53,715 ‫גדיים, אתם קצת בתוך הקונכייה שלכם,‬ 216 00:11:53,798 --> 00:11:55,967 ‫אבל ברגע שאתם מכירים את בן הזוג אתם נפתחים,‬ 217 00:11:56,050 --> 00:11:58,386 ‫אתם נהיים משוגעים, פראיים.‬ 218 00:11:58,470 --> 00:12:00,430 ‫אז, זה ממש חשוב...‬ 219 00:12:02,724 --> 00:12:04,309 ‫אל תקשיבי.‬ 220 00:12:11,524 --> 00:12:13,735 ‫בין אם היו לנו הרבה חוויות מיניות...‬ 221 00:12:13,818 --> 00:12:14,694 ‫ד"ר דונהיו מטפל מיני‬ 222 00:12:14,777 --> 00:12:17,780 ‫יש הרבה דברים שאנחנו צריכים ללמוד על קיום יחסי מין עם אישה.‬ 223 00:12:17,864 --> 00:12:19,073 ‫הנשים שלחו אותך?‬ 224 00:12:22,619 --> 00:12:23,578 ‫הדבר העיקרי‬ 225 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 ‫שנשים מתלוננות עליו במשרדי לגבי מערכות יחסים...‬ 226 00:12:26,289 --> 00:12:27,165 ‫אין אורגזמות.‬ 227 00:12:27,248 --> 00:12:29,250 ‫- בדיוק. - היי, כריס יודע.‬ 228 00:12:29,334 --> 00:12:30,460 ‫דימיטרי - גיסה של יאנה, עקרב קורי - החבר הכי טוב של נואל‬ 229 00:12:31,794 --> 00:12:33,338 ‫דרך להתבלט, אחי.‬ 230 00:12:35,173 --> 00:12:38,218 ‫אני יודע כי אני עושה את זה והן מתלוננות שאחרים לא.‬ 231 00:12:38,301 --> 00:12:39,844 ‫אוקיי, אוקיי.‬ 232 00:12:40,929 --> 00:12:43,515 ‫לא הייתי אומר שאני יודע הכול בקשר לסקס.‬ 233 00:12:43,598 --> 00:12:46,809 ‫אבל, אני חושב, מריה שמחה מזה, אז...‬ 234 00:12:47,268 --> 00:12:50,772 ‫- כריס, אני יודע שאתה מזל אריה. - אוי, אלוהים.‬ 235 00:12:52,607 --> 00:12:53,691 ‫מה זה אומר?‬ 236 00:12:53,775 --> 00:12:55,193 ‫זה אומר מבחינה אסטרולוגית,‬ 237 00:12:55,276 --> 00:12:58,112 ‫שאתה אחד המופרעים והנועזים בסקס.‬ 238 00:13:01,449 --> 00:13:05,245 ‫זה נכון. אני לא יכול לספר לו עליי ועל אימא שלו בחדר השינה, אתה יודע?‬ 239 00:13:07,956 --> 00:13:09,707 ‫הוא קיבל את זה מאיפשהו.‬ 240 00:13:09,791 --> 00:13:11,918 ‫זה בכוכבים, לא בגנים, נכון?‬ 241 00:13:12,001 --> 00:13:14,087 ‫ונואל, מה למדת על השותפה שלך?‬ 242 00:13:14,170 --> 00:13:15,088 ‫מזל תאומים, אחי.‬ 243 00:13:17,257 --> 00:13:19,425 ‫אבא שלה ממש כאן. אני פשוט אהיה בשקט.‬ 244 00:13:26,349 --> 00:13:27,725 ‫זה גדול. פשוט אוציא את זה.‬ 245 00:13:28,685 --> 00:13:30,478 ‫אתן יכולות להגיד לי מה זה? ראיתן את זה?‬ 246 00:13:30,562 --> 00:13:32,230 ‫הפין נכנס לשם, אני חושבת.‬ 247 00:13:32,313 --> 00:13:34,732 ‫- משאבת חלב? - אני שמחה שחלקנו מודעות.‬ 248 00:13:34,816 --> 00:13:37,569 ‫זה מזרים יותר דם לאזור הזה בגוף,‬ 249 00:13:37,652 --> 00:13:39,320 ‫מה שיהפוך אותו לקצת יותר עבה.‬ 250 00:13:39,404 --> 00:13:41,614 ‫- יש גדלים שונים? - כן.‬ 251 00:13:42,615 --> 00:13:44,033 ‫את צריכה אחד גדול יותר?‬ 252 00:13:46,953 --> 00:13:48,329 ‫ג'זמין, בבקשה תפסיקי עם זה.‬ 253 00:13:49,205 --> 00:13:51,916 ‫תפסיקי! תוציאי את האצבעות משם עכשיו!‬ 254 00:13:52,000 --> 00:13:53,293 ‫איך זה עובד?‬ 255 00:13:53,960 --> 00:13:55,253 ‫אוקיי, הנה אנחנו מתחילים.‬ 256 00:13:55,336 --> 00:13:57,255 ‫מה זה? למה אתם חושבים שזה מיועד?‬ 257 00:13:57,338 --> 00:13:59,340 ‫- לביצים שלך. - כן!‬ 258 00:13:59,424 --> 00:14:02,719 ‫זה רוטט עליה בזמן שזה על הביצים שלך ורוטט בו זמנית.‬ 259 00:14:02,802 --> 00:14:03,928 ‫כן.‬ 260 00:14:04,012 --> 00:14:05,763 ‫קונור, נראה כאילו פחדת לנשק בחורה.‬ 261 00:14:05,847 --> 00:14:07,849 ‫ואתה כאן, מדבר על טבעות פין‬ 262 00:14:08,433 --> 00:14:10,143 ‫אל תמעיט בערכי.‬ 263 00:14:10,226 --> 00:14:11,728 ‫הקדשתי תשומת לב לאורך השנים‬ 264 00:14:11,811 --> 00:14:17,400 ‫וזה שלא בהכרח התקדמתי מהר בניסוי הזה‬ 265 00:14:17,483 --> 00:14:18,860 ‫לא אומר שאני לא יודע כלום.‬ 266 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 ‫מה אתם חושבים שזה?‬ 267 00:14:20,194 --> 00:14:21,404 ‫- פלאג אנאלי. - כן.‬ 268 00:14:21,487 --> 00:14:23,448 ‫אז למה פלאג אנאלי חשוב לסקס?‬ 269 00:14:23,531 --> 00:14:27,619 ‫אתה יכול להגיע לנקודת הג'י מהתחת שלה.‬ 270 00:14:31,414 --> 00:14:35,251 ‫טוב, אני יודע שזו התשובה הכי נכונה שהבן שלי נתן אי פעם...‬ 271 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 ‫בכל נושא.‬ 272 00:14:37,378 --> 00:14:39,005 ‫אז אני גאה מאוד.‬ 273 00:14:39,088 --> 00:14:40,882 ‫גאה מאוד כאבא.‬ 274 00:14:40,965 --> 00:14:42,467 ‫זה מה שחשוב באמת.‬ 275 00:14:45,345 --> 00:14:47,013 ‫החבר'ה האלה בשלוש מהירויות.‬ 276 00:14:48,389 --> 00:14:49,307 ‫אוהבת את זה!‬ 277 00:14:49,390 --> 00:14:50,224 ‫שימי על האף שלי.‬ 278 00:14:52,935 --> 00:14:53,770 ‫יאנה דלי‬ 279 00:14:53,853 --> 00:14:57,857 ‫בהתחלה, דלי מנסים לשמור את הפנטזיות שלהם תחת בקרה,‬ 280 00:14:58,441 --> 00:15:02,570 ‫אבל ברגע שהם מתרגשים, הם נכנסים לעניין.‬ 281 00:15:03,821 --> 00:15:05,073 ‫זה נחמד.‬ 282 00:15:06,449 --> 00:15:07,867 ‫זה קצב נחמד.‬ 283 00:15:07,950 --> 00:15:10,078 ‫ילדה, את נראית כאילו את רגילה לזה.‬ 284 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 ‫ג'והאני אחות של מריה‬ 285 00:15:11,496 --> 00:15:13,039 ‫יש לך אחד כזה בבית?‬ 286 00:15:15,792 --> 00:15:17,543 ‫- בסדר. - ילדה, היי.‬ 287 00:15:17,627 --> 00:15:18,711 ‫את עדיין מתרגשת?‬ 288 00:15:18,795 --> 00:15:23,633 ‫כן. נחמד שהבנות פה וליהנות מקצת זמן בנות.‬ 289 00:15:26,010 --> 00:15:29,305 ‫עם כל מה שקורה, את מרגישה משהו לגבי זה‬ 290 00:15:29,389 --> 00:15:31,516 ‫שלקח לו כל כך הרבה זמן?‬ 291 00:15:34,977 --> 00:15:38,606 ‫זה עשה אותי קצת לחוצה. אני כאילו, "למה, מה קורה?"‬ 292 00:15:40,858 --> 00:15:46,864 ‫אני יודעת שההחלטה לקחה יותר זמן מאשר אצל זוגות אחרים.‬ 293 00:15:46,948 --> 00:15:49,033 ‫אז, אני מקבלת את זה.‬ 294 00:15:49,117 --> 00:15:50,326 ‫כלומר, כן, למשך שנייה,‬ 295 00:15:50,410 --> 00:15:52,203 ‫זה גורם לך לחשוב למה אתה מחכה,‬ 296 00:15:52,286 --> 00:15:53,788 ‫למה אתה לא פשוט עושה את זה?‬ 297 00:15:53,871 --> 00:15:56,124 ‫אבל מצד שני, לפעמים, זה בדיוק מה שצריך,‬ 298 00:15:56,207 --> 00:15:58,334 ‫מישהו יסודי. שחושב על דברים לעומק‬ 299 00:15:58,459 --> 00:16:01,421 ‫והיו לו הרבה רגשות מאחורי זה, את מבינה?‬ 300 00:16:01,546 --> 00:16:03,881 ‫אבל זה לקח לו שנייה וזה בסדר.‬ 301 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 ‫לפעמים צריך שנייה.‬ 302 00:16:05,049 --> 00:16:07,427 ‫אז, האם זה מלחיץ אותי?‬ 303 00:16:07,510 --> 00:16:10,763 ‫לא. כי אני סומכת על דרך קבלת ההחלטות שלו.‬ 304 00:16:12,056 --> 00:16:16,352 ‫תשמעי, אני יודעת שאת תהיי נהדרת‬ 305 00:16:17,103 --> 00:16:18,604 ‫בלי קשר לתוצאה.‬ 306 00:16:21,357 --> 00:16:22,400 ‫אני סומכת עלייך.‬ 307 00:16:23,693 --> 00:16:25,445 ‫אני פשוט לא יודעת לגביו.‬ 308 00:16:28,322 --> 00:16:31,909 ‫אחותי ראתה הכול במערכות היחסים שלי.‬ 309 00:16:31,993 --> 00:16:34,829 ‫אז, אין ספק שהיא תבוא‬ 310 00:16:34,912 --> 00:16:36,080 ‫ותנסה לאתגר אותי קצת‬ 311 00:16:36,164 --> 00:16:38,541 ‫בכל הנוגע למערכת היחסים שלי עם קונור.‬ 312 00:16:38,624 --> 00:16:41,335 ‫אבל למרות הנטייה של קונור לחשיבת יתר‬ 313 00:16:41,419 --> 00:16:43,838 ‫וזה שהוא נמצא במחשבות שלו רוב הזמן,‬ 314 00:16:43,921 --> 00:16:46,674 ‫אני חושבת שהגענו לשלב שבו הוא מרגיש מספיק בנוח‬ 315 00:16:46,758 --> 00:16:49,552 ‫שבו אם הוא לא היה מרגיש כאילו זה הדבר הנכון לעשות‬ 316 00:16:49,635 --> 00:16:54,766 ‫או ללכת איתו, הוא היה אומר לי. אבל אני מרגישה שהוא תומך בי במאה אחוז.‬ 317 00:16:54,849 --> 00:16:56,559 ‫אז, אני ממש לא דואגת לגביו.‬ 318 00:16:57,977 --> 00:16:59,437 ‫אני מעריכה את הדאגות שלך,‬ 319 00:16:59,520 --> 00:17:02,815 ‫- כי אני יודעת שאת מגינה עליי בתור... - אני תמיד אדאג לך.‬ 320 00:17:03,191 --> 00:17:04,484 ‫אחותי הגדולה.‬ 321 00:17:04,567 --> 00:17:06,652 ‫- אחותך הגדולה הקטנה. - הגדולה הקטנה, כן.‬ 322 00:17:06,736 --> 00:17:09,822 ‫אבל לא, אני מאושרת. ואני באמת לא יכולה לחכות‬ 323 00:17:09,906 --> 00:17:12,116 ‫שתבלי איתו, ובאמת תלמדי להכיר אותו.‬ 324 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 ‫אני נרגשת. רק מקווה שיתייחס אלייך יפה.‬ 325 00:17:15,620 --> 00:17:18,164 ‫- אני תמיד מוכנה להילחם. - תשתקי!‬ 326 00:17:18,247 --> 00:17:20,041 ‫את תהיי בסדר. לא יהיו מלחמות.‬ 327 00:17:20,124 --> 00:17:21,125 ‫אתם תהיו בסדר.‬ 328 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 ‫תרחיקי את הטפרים.‬ 329 00:17:22,919 --> 00:17:24,545 ‫- לא. אבל אני אוהבת אותך. - אוהבת.‬ 330 00:17:25,171 --> 00:17:28,508 ‫- את רוצה לשתות עוד שמפניה? - אני אשמח לשתות עוד שמפניה.‬ 331 00:17:29,342 --> 00:17:30,551 ‫זמן השמפניה בשבילנו.‬ 332 00:17:30,635 --> 00:17:32,136 ‫נכון. שמפניה תשמח לבב אנוש.‬ 333 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 ‫היום הגדול סוף-סוף הגיע.‬ 334 00:17:39,185 --> 00:17:44,190 ‫היסודות שלנו עברו הרבה שיאים ושפל במסעם למציאת אהבה.‬ 335 00:17:44,273 --> 00:17:47,193 ‫עכשיו הזמן לראות אם הם למדו מספיק‬ 336 00:17:47,276 --> 00:17:51,155 ‫במסע כדי לבטוח בכוכבים פעם אחת אחרונה‬ 337 00:17:51,239 --> 00:17:55,785 ‫להוביל אותם אל החופה כדי לחגוג אהבה קוסמית.‬ 338 00:17:56,202 --> 00:17:58,454 ‫מתחתנים היום, אלוהים!‬ 339 00:17:59,288 --> 00:18:03,167 ‫היום הוא יום החתונה שלי ואני ממש בלחץ.‬ 340 00:18:04,460 --> 00:18:06,712 ‫- בוקר טוב. - מה נשמע חבוב?‬ 341 00:18:06,796 --> 00:18:08,089 ‫קורי החבר הכי טוב של נואל, עקרב‬ 342 00:18:08,172 --> 00:18:09,090 ‫הבחור שלי.‬ 343 00:18:09,173 --> 00:18:12,385 ‫אני מפחד להשתקע עם אדם אחד למשך כל החיים.‬ 344 00:18:12,468 --> 00:18:13,719 ‫אני באמת רוצה לעשות את זה?‬ 345 00:18:13,803 --> 00:18:16,389 ‫כאילו, ערימה של רגשות שלא עלו קודם‬ 346 00:18:16,472 --> 00:18:17,515 ‫עולים היום.‬ 347 00:18:17,598 --> 00:18:20,059 ‫- איך אתה מרגיש? - מרגיש טוב, אחי. די מתרגש.‬ 348 00:18:20,142 --> 00:18:21,269 ‫הולך להיות יום טוב.‬ 349 00:18:21,352 --> 00:18:23,896 ‫- לא בא לך לברוח? - תמיד יהיה קצת חשק לברוח.‬ 350 00:18:25,565 --> 00:18:27,650 ‫- זאת בכלל שאלה? - אני אדבר בכנות, אחי.‬ 351 00:18:27,733 --> 00:18:29,235 ‫לא חשבתי שיגיע היום.‬ 352 00:18:31,445 --> 00:18:35,533 ‫נאבקתי בעבר כדי לשמור על עין מזל הדג הנודדת שלי בשליטה.‬ 353 00:18:35,616 --> 00:18:37,618 ‫אם אתה רוצה לנשק אותי, אתה יכול פשוט להגיד.‬ 354 00:18:37,702 --> 00:18:38,744 ‫אני יודע שאני יכול.‬ 355 00:18:38,828 --> 00:18:39,871 ‫אוקיי, קדימה.‬ 356 00:18:46,711 --> 00:18:49,797 ‫ג'זמין האמינה במערכת היחסים שלנו. במיוחד כשהתבלבלתי ונאבקתי,‬ 357 00:18:49,881 --> 00:18:51,507 ‫ג'זמין הייתה שם ועזרה לי לעבור את זה.‬ 358 00:18:51,591 --> 00:18:55,511 ‫ועזרה לי להתמקד בסיבה שבגללה אני כאן ובמה שבאמת רציתי.‬ 359 00:18:55,595 --> 00:18:56,512 ‫אני לא אשקר.‬ 360 00:18:56,596 --> 00:18:58,848 ‫הרגשתי קצת מוזר לגבי זה.‬ 361 00:18:58,931 --> 00:19:01,726 ‫אבל בסופו של דבר, אני בטוחה במה שיש לנו.‬ 362 00:19:01,809 --> 00:19:03,769 ‫אני מכבדת אותך על זה שתקשרת איתי‬ 363 00:19:03,853 --> 00:19:06,439 ‫וסיפרת לי, "היי, היה לנו רגע".‬ 364 00:19:06,522 --> 00:19:08,900 ‫מבין כל הבנות, איך אתה יודע שג'זמין היא האחת?‬ 365 00:19:08,983 --> 00:19:11,444 ‫בהתחלה, זה היה קשה בגלל שהיו לי התאמות אחרות.‬ 366 00:19:11,527 --> 00:19:13,905 ‫אז, אני מנסה להישאר מחוץ לאזור הנוחות שלי.‬ 367 00:19:13,988 --> 00:19:16,699 ‫לדבר עם כולן, ובאמת להכיר את כל הבנות האחרות.‬ 368 00:19:16,782 --> 00:19:18,409 ‫אבל, תמיד היה לי נוח עם ג'זמין.‬ 369 00:19:18,492 --> 00:19:20,995 ‫אני ממש בקטע של אנימה וצפייה בטלוויזיה.‬ 370 00:19:21,078 --> 00:19:22,997 ‫- אני אוהב אנימה. - אל תשקר לי!‬ 371 00:19:23,080 --> 00:19:26,042 ‫הרגשתי שהיא מישהי שאני יכול פשוט לספר לה הכול.‬ 372 00:19:26,125 --> 00:19:29,086 ‫פשוט הרגשתי בטוח ואני יכול להוציא מעצמי יותר.‬ 373 00:19:30,004 --> 00:19:32,423 ‫נואל, אי אפשר לגרום לאשתך לחכות. צריך להתארגן.‬ 374 00:19:32,506 --> 00:19:33,716 ‫בסדר. קדימה, אחי.‬ 375 00:19:33,799 --> 00:19:36,636 ‫אפילו עם כל האיכויות שיש לג'זמין,‬ 376 00:19:36,719 --> 00:19:38,763 ‫עדיין יש לי את הפחד הזה בראש.‬ 377 00:19:38,846 --> 00:19:41,849 ‫כי אני באמת אוהב אותה אבל במקביל, אני אוהב את החופש שלי.‬ 378 00:19:41,933 --> 00:19:43,809 ‫זה לכל החיים ואני צריך להיות מוכן לזה.‬ 379 00:19:44,352 --> 00:19:45,436 ‫כמעט סיימתי.‬ 380 00:19:46,520 --> 00:19:48,564 ‫- אוקיי. - הכול נראה מעולה.‬ 381 00:19:48,648 --> 00:19:51,525 ‫אני שמח שכולכם כאן. בכנות, לא יכולתי לעשות את זה בלעדיכם.‬ 382 00:19:51,609 --> 00:19:52,985 ‫אין בעיה, אחי.‬ 383 00:19:53,903 --> 00:19:55,947 ‫אתה נראה כל כך טוב, אין סיכוי שג'זמין תסרב.‬ 384 00:19:56,030 --> 00:19:57,573 ‫- כן, גבר. - נראה.‬ 385 00:20:11,712 --> 00:20:14,006 ‫כשנכנסתי לכאן, התגעגעתי הביתה.‬ 386 00:20:14,090 --> 00:20:18,135 ‫וכשפגשתי את נואל, זו הייתה הגישה והתחושה המוכרת שעבדו בשבילי.‬ 387 00:20:19,470 --> 00:20:22,431 ‫- לא חשבת שזו אני? - לא ידעתי שזו את.‬ 388 00:20:22,515 --> 00:20:23,808 ‫מיד הרגשתי בבית.‬ 389 00:20:23,891 --> 00:20:25,893 ‫אכפת לנו זה מזו ואכפת לנו מאנשים אחרים.‬ 390 00:20:25,977 --> 00:20:28,312 ‫אז, אם אני אתן לך ואת תתני לי, תמיד נוודא‬ 391 00:20:28,396 --> 00:20:29,897 ‫שהכלי שלנו לעולם לא ריק.‬ 392 00:20:29,981 --> 00:20:30,815 ‫תכפיל את זה.‬ 393 00:20:31,983 --> 00:20:33,859 ‫- רק את החלק הזה. כן. - ממש את זה.‬ 394 00:20:33,943 --> 00:20:34,819 ‫זהו.‬ 395 00:20:36,737 --> 00:20:37,905 ‫הוא הציל את חיי.‬ 396 00:20:37,989 --> 00:20:40,866 ‫- נואל! - אני פה, אני פה, תנשמי.‬ 397 00:20:40,950 --> 00:20:44,620 ‫אני כאן. זה בסדר. אני כאן, אני איתך.‬ 398 00:20:45,329 --> 00:20:47,748 ‫עזר לי לכבוש את אחד הפחדים שלי.‬ 399 00:20:47,832 --> 00:20:50,793 ‫אני שמח שלפחות ניסית, ושמרתי עלייך.‬ 400 00:20:50,876 --> 00:20:52,420 ‫אני תמיד מגבה אותך.‬ 401 00:20:53,170 --> 00:20:54,964 ‫- באמת. את בסדר. - אני יודעת.‬ 402 00:20:55,881 --> 00:20:59,552 ‫את בטוחה. ואם אי פעם תצטרכי לפרוק או משהו...‬ 403 00:20:59,635 --> 00:21:01,554 ‫יש קול קטן בראש שלי שאומר,‬ 404 00:21:01,637 --> 00:21:03,764 ‫"אחותי, את לא מכירה אותו מספיק זמן."‬ 405 00:21:04,223 --> 00:21:07,977 ‫אבל הנשמה והרוח שלי אומרות שאני מכירה אותו כבר כל חיי.‬ 406 00:21:08,394 --> 00:21:09,603 ‫זימנתי את זה.‬ 407 00:21:09,687 --> 00:21:13,190 ‫אז, אני אתנהג כמו ילדה גדולה ופשוט אלך על זה‬ 408 00:21:13,274 --> 00:21:15,735 ‫ואני יודעת שהוא ישב ממש לידי.‬ 409 00:21:15,818 --> 00:21:16,986 ‫את יפהפייה.‬ 410 00:21:18,279 --> 00:21:19,530 ‫תודה.‬ 411 00:21:26,078 --> 00:21:30,124 ‫עכשיו כשהיום הגדול הגיע, ומבחן האמונה האולטימטיבי‬ 412 00:21:30,207 --> 00:21:32,126 ‫של היסודות בכוכבים מתקרב,‬ 413 00:21:32,209 --> 00:21:37,173 ‫אני אפגש עם כל אחד מהם בפעם האחרונה לפני שאשלח אותם לעבר החופה.‬ 414 00:21:37,548 --> 00:21:42,470 ‫האם הם בוטחים בכוכבים שינחו אותם אל אהבתם הנצחית?‬ 415 00:21:42,553 --> 00:21:47,099 ‫או האם הם יאבדו אמון ברגע האחרון?‬ 416 00:21:47,516 --> 00:21:48,934 ‫ברוך הבא, נואל.‬ 417 00:21:49,018 --> 00:21:53,064 ‫באסטרולוגיה, למערכת היחסים שלך יש תרשים ייחודי משלה‬ 418 00:21:53,147 --> 00:21:55,816 ‫שמשמש כמפת דרכים לרומנטיקה שלך.‬ 419 00:21:55,900 --> 00:21:59,195 ‫התרשים המרוכב שלכם מספר על שילוב החוזקות של שניכם‬ 420 00:21:59,278 --> 00:22:02,364 ‫וגם על ההיבטים המאתגרים שכדאי לפתור.‬ 421 00:22:02,448 --> 00:22:03,365 ‫תרשים מרוכב‬ 422 00:22:03,449 --> 00:22:06,827 ‫זו לא הפעם הראשונה שאתה רואה את התרשים המרוכב שלך.‬ 423 00:22:06,911 --> 00:22:09,663 ‫אבל היום, אנחנו מתמקדים בהיבט הנישואין‬ 424 00:22:09,747 --> 00:22:13,125 ‫ואיך אתה וג'זמין תגיעו לנישואין מוצלחים.‬ 425 00:22:13,751 --> 00:22:17,546 ‫התרשימים המשולבים שלך מראים בית ומשפחה אוהבים ויציבים.‬ 426 00:22:18,172 --> 00:22:21,842 ‫עם ג'זמין, תוכל להפוך לגרסה דינמית‬ 427 00:22:21,926 --> 00:22:24,303 ‫ומורחבת יותר של עצמך.‬ 428 00:22:27,348 --> 00:22:28,808 ‫ברוכה הבאה, ג'זמין.‬ 429 00:22:29,391 --> 00:22:33,479 ‫באסטרולוגיה, אסטרואיד ג'ונו שולט בנישואין.‬ 430 00:22:33,562 --> 00:22:35,523 ‫שלך נמצא במאזניים,‬ 431 00:22:35,606 --> 00:22:40,319 ‫מה שמראה שתהיי הכי מסופקת אם תהיי בשותפות מאוזנת,‬ 432 00:22:40,402 --> 00:22:42,655 ‫רומנטית והרמונית.‬ 433 00:22:42,738 --> 00:22:46,325 ‫העדיפי את החוזקות האלה במערכת היחסים שלך עם נואל‬ 434 00:22:46,408 --> 00:22:48,494 ‫ותמיד תהיי מאושרת.‬ 435 00:22:48,577 --> 00:22:49,829 ‫זה מרגיע.‬ 436 00:22:52,832 --> 00:22:58,045 ‫האסטרולוגיה הנחתה אותך עד כה, אבל עכשיו זה תלוי בך.‬ 437 00:22:58,129 --> 00:23:02,591 ‫היום אתה חייב לקבל את ההחלטה הגדולה ביותר בחייך.‬ 438 00:23:03,008 --> 00:23:07,513 ‫בטקס החתונה, תבחר האם להגיד "כן"‬ 439 00:23:07,596 --> 00:23:12,101 ‫ולדרוש את האהבה הקוסמית שלך. או להגיד "לא"‬ 440 00:23:12,184 --> 00:23:16,188 ‫ולהצהיר שאהבה זו אינה בכוכבים שלך.‬ 441 00:23:16,272 --> 00:23:18,315 ‫כמובן שלשכת האסטרו אמרה לי שיש ברירה.‬ 442 00:23:18,399 --> 00:23:20,818 ‫בהיותי מזל דגים, אני רוצה שכל האפשרויות יהיו פתוחות.‬ 443 00:23:20,901 --> 00:23:23,529 ‫אני יודע שאני אוהב את ג'זמין, ואני רוצה אותה בחיי.‬ 444 00:23:23,612 --> 00:23:26,532 ‫אבל עוד יש חלק בי שעוד רוצה להיות חופשי.‬ 445 00:23:28,117 --> 00:23:29,285 ‫בהצלחה.‬ 446 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 ‫תודה.‬ 447 00:23:57,938 --> 00:24:00,774 ‫סיסי אימא של נואל, תאומים‬ 448 00:24:03,194 --> 00:24:06,488 ‫בדרך אל החופה, אני מרגיש לחוץ מאוד.‬ 449 00:24:06,572 --> 00:24:10,451 ‫אם להיות כן לחלוטין, וכאילו, האם אני באמת הולך עם זה?‬ 450 00:24:10,534 --> 00:24:11,535 ‫ג'ו - אביה החורג של ג'זמין, קשת רונדה - אמה של ג'זמין, דלי‬ 451 00:24:11,619 --> 00:24:14,038 ‫השאלה איננה אם אני אוהב את ג'זמין. השאלה היא‬ 452 00:24:14,121 --> 00:24:17,917 ‫אם אני יכול להיות הבחור שבאמת הייתי רוצה להיות במערכת היחסים.‬ 453 00:24:28,719 --> 00:24:31,222 ‫פרד אביה של ג'זמין, דגים‬ 454 00:24:45,277 --> 00:24:48,155 ‫כשהסתכלתי עליה צועדת אל החופה, היא הייתה יפיפייה לחלוטין.‬ 455 00:24:48,239 --> 00:24:49,907 ‫וזה גרם לי להרגיש הרבה יותר טוב.‬ 456 00:24:49,990 --> 00:24:52,493 ‫אבל זו החלטה גדולה מאוד עבור שנינו‬ 457 00:24:52,576 --> 00:24:55,246 ‫ואני רוצה לקבל את ההחלטה הנכונה גם בשבילי וגם בשבילה.‬ 458 00:25:01,877 --> 00:25:03,754 ‫משפחה וחברים יקרים,‬ 459 00:25:03,837 --> 00:25:08,592 ‫ברוכים הבאים לטקס החתונה של נואל דרק אלן‬ 460 00:25:08,676 --> 00:25:10,719 ‫וג'זמין עליה פוטס.‬ 461 00:25:11,220 --> 00:25:15,349 ‫היום, אנחנו מקווים לחגוג אהבה קוסמית.‬ 462 00:25:17,059 --> 00:25:18,894 ‫נואל, וג'זמין,‬ 463 00:25:19,687 --> 00:25:23,190 ‫שניכם נכנסתם לניסוי הזה פתוחים ומוכנים‬ 464 00:25:23,274 --> 00:25:26,902 ‫להפקיד את גורלכם הרומנטי בידי הכוכבים.‬ 465 00:25:27,861 --> 00:25:30,614 ‫ג'זמין, האם תחלקי את נדרייך?‬ 466 00:25:30,698 --> 00:25:34,118 ‫אז, לפני כמה שנים,‬ 467 00:25:34,201 --> 00:25:38,122 ‫אני זוכרת שכתבתי את מה שרציתי.‬ 468 00:25:38,205 --> 00:25:40,624 ‫רציתי יציבות.‬ 469 00:25:40,708 --> 00:25:46,422 ‫רציתי אהבה ורציתי מישהו שייקח את הזמן איתי ויהיה סבלני,‬ 470 00:25:47,381 --> 00:25:50,884 ‫אתה ממש כל מה שאי פעם כתבתי על הדף.‬ 471 00:25:51,885 --> 00:25:53,971 ‫ואני באמת אוהבת אותך.‬ 472 00:25:54,805 --> 00:25:57,683 ‫ואני אסירת תודה על כך שבאתי לכאן ופגשתי אותך‬ 473 00:25:58,267 --> 00:26:02,604 ‫כי אתה ממש הכול. ואני רק רוצה שתדע‬ 474 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 ‫שאבחר בך בכל בוקר‬ 475 00:26:04,732 --> 00:26:06,734 ‫ואמשיך לבחור בך בכל לילה.‬ 476 00:26:06,817 --> 00:26:08,360 ‫ואני אסירת תודה על שבחרת בי.‬ 477 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 ‫- את כל כך חמודה. - אני יודעת.‬ 478 00:26:12,323 --> 00:26:14,283 ‫- אני יכול לנשק אותה? מותר? - עוד לא.‬ 479 00:26:16,994 --> 00:26:19,538 ‫נואל, תוכל בבקשה לחלוק את נדריך?‬ 480 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 ‫בכנות, ג'זמין, מאז הפעם הראשונה שנפגשנו,‬ 481 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 ‫זה היה חיבור מיידי, כאילו, הרגשתי איתך כמו בבית.‬ 482 00:26:26,337 --> 00:26:27,296 ‫גרמת לי להרגיש בנוח.‬ 483 00:26:27,379 --> 00:26:29,465 ‫גרמת לי להרגיש בטוח, במיוחד בסביבה חדשה.‬ 484 00:26:35,220 --> 00:26:37,598 ‫בסופו של דבר, ככל שלמדתי להכיר אותך,‬ 485 00:26:37,681 --> 00:26:40,934 ‫כך התחלתי להתאהב בך ולהתקרב אלייך.‬ 486 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 ‫וכשאנחנו ממשיכים לשלב הבא,‬ 487 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 ‫כל מה שאני מקווה לו זה שניקח את הצעד ביחד,‬ 488 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 ‫ונמשיך לגדול ביחד.‬ 489 00:26:48,525 --> 00:26:51,236 ‫את באמת כל מה שיש לי ברשימה‬ 490 00:26:51,320 --> 00:26:54,156 ‫ויותר, כי הוספת כל כך הרבה דברים, שלא ידעתי שאני רוצה.‬ 491 00:26:55,366 --> 00:26:56,408 ‫אין בעד מה.‬ 492 00:27:00,996 --> 00:27:06,251 ‫אתם כאן היום כדי לקבל את ההחלטה האחרונה במסע הרומנטי הזה.‬ 493 00:27:06,335 --> 00:27:10,255 ‫עכשיו, זה הזמן להחליט אם תממשו את אהבתכם הקוסמים‬ 494 00:27:10,339 --> 00:27:12,049 ‫ותהיו בעל ואישה,‬ 495 00:27:12,841 --> 00:27:15,844 ‫או שתחליטו שהאהבה לא נמצאת בכוכבים שלכם.‬ 496 00:27:15,928 --> 00:27:18,347 ‫נותרה רק שאלה אחת לשאול.‬ 497 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 ‫- ג'זמין עליה פוטס? - כן.‬ 498 00:27:21,767 --> 00:27:26,355 ‫האם תיקחי את נואל דרק אלן להיות בעלך ושותפך?‬ 499 00:27:27,064 --> 00:27:29,733 ‫האם תאהבי אותו, תנחמי אותו,‬ 500 00:27:29,817 --> 00:27:33,362 ‫תוקירי ותשמרי עליו, בחולי ובבריאות,‬ 501 00:27:33,445 --> 00:27:36,949 ‫בעושר ובעוני, לטוב ולרע,‬ 502 00:27:37,032 --> 00:27:40,577 ‫ותזנחי את כל האחרים כל עוד שניכם בחיים?‬ 503 00:27:47,584 --> 00:27:48,544 ‫תמיד.‬ 504 00:27:51,338 --> 00:27:53,590 ‫- נואל דרק אלן. - כן.‬ 505 00:27:53,674 --> 00:27:56,385 ‫- האם תיקח את ג'זמין עליה פוטס. - ילדה, זאת השאלה שלי.‬ 506 00:27:58,804 --> 00:28:00,722 ‫להיות שותפתך ואשתך.‬ 507 00:28:01,181 --> 00:28:03,559 ‫האם תאהב אותה, תנחם אותה,‬ 508 00:28:03,642 --> 00:28:09,022 ‫תוקיר ותשמור עליה, בחולי ובבריאות, בעושר ובעוני,‬ 509 00:28:09,106 --> 00:28:12,985 ‫לטוב ולרע ותזנח את כל האחרות‬ 510 00:28:13,068 --> 00:28:14,945 ‫כל עוד שניכם תחיו?‬ 511 00:28:27,332 --> 00:28:28,500 ‫כן.‬ 512 00:28:32,963 --> 00:28:34,756 ‫בטבעת זו, אני נישא לך.‬ 513 00:28:41,889 --> 00:28:42,890 ‫אני נישאת לך.‬ 514 00:28:47,311 --> 00:28:52,483 ‫נואל דרק אלן וג'זמין עליה פוטס,‬ 515 00:28:52,566 --> 00:28:55,235 ‫היום מצאתם את אהבתכם הקוסמית.‬ 516 00:28:55,319 --> 00:28:58,405 ‫כעת אתה רשאי לנשק את הכלה.‬ 517 00:29:06,121 --> 00:29:08,373 ‫אני מכריזה עליכם כבעל ואישה.‬ 518 00:29:13,545 --> 00:29:15,714 ‫הגיסה שלי. כן!‬ 519 00:29:15,797 --> 00:29:17,508 ‫אנחנו נשואים.‬ 520 00:29:18,091 --> 00:29:20,511 ‫כשהגעתי לראשונה, בהחלט לא ציפיתי להיות כאן.‬ 521 00:29:20,594 --> 00:29:23,013 ‫לא חשבתי שאסטרולוגיה תמצא לי אהבה, אבל היא מצאה.‬ 522 00:29:23,096 --> 00:29:25,432 ‫אז, אני בעצם עם אישה יפה,‬ 523 00:29:25,516 --> 00:29:27,017 ‫- שהיא הנפש התאומה שלי. - תודה.‬ 524 00:29:27,559 --> 00:29:28,727 ‫תודה לך, מותק.‬ 525 00:29:35,859 --> 00:29:37,486 ‫"קונור, תודה על..."‬ 526 00:29:40,447 --> 00:29:43,825 ‫אוקיי, הנה אנחנו מתחילים. בואו נעשה את זה. אני כל כך מוכנה לזה.‬ 527 00:29:43,909 --> 00:29:45,536 ‫כן. אני כל כך מוכנה להתחתן.‬ 528 00:29:45,619 --> 00:29:50,290 ‫לחייך ולחיי קונור, שתבינו הכול ותהיו מאושרים יחד.‬ 529 00:29:51,041 --> 00:29:52,876 ‫- כל כך מטורף. לחיים. - לחיים.‬ 530 00:29:52,960 --> 00:29:54,545 ‫- אוהבת אתכם. - אוהבים אותך.‬ 531 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 ‫יאנה?‬ 532 00:29:56,964 --> 00:29:58,757 ‫- נעים להכיר אותך. - תענוג להכיר, יאנה.‬ 533 00:29:58,840 --> 00:30:02,469 ‫כשהגעתי לזה, בהחלט לא יכולתי להאמין‬ 534 00:30:02,553 --> 00:30:05,681 ‫שיש מישהו שמתאים לי באופן מושלם.‬ 535 00:30:06,723 --> 00:30:07,933 ‫מה קורה?‬ 536 00:30:08,809 --> 00:30:10,936 ‫- ידעתי שזו תהיי את. - הפתעה, הפתעה.‬ 537 00:30:11,019 --> 00:30:12,187 ‫אתה נראה כל כך חמוד.‬ 538 00:30:12,271 --> 00:30:16,483 ‫מאז היום הראשון, ניסיתי להישאר פתוחה לחוויה‬ 539 00:30:16,567 --> 00:30:19,903 ‫והיא ממש אילצה אותי, סוג של, להתמודד עם הדברים‬ 540 00:30:19,987 --> 00:30:22,239 ‫ולהיפתח כמה שאני יכולה.‬ 541 00:30:22,322 --> 00:30:24,241 ‫יותר ממה שאי פעם ציפיתי או רציתי.‬ 542 00:30:24,324 --> 00:30:28,245 ‫אני חושבת שאנשי אוויר מבינים זה את זה, כאילו, ישר מההתחלה.‬ 543 00:30:28,328 --> 00:30:31,707 ‫רק בגלל שאנחנו לא מדברים לעתים קרובות או צוללים לעומקים,‬ 544 00:30:31,790 --> 00:30:34,876 ‫אני מרגישה שאני יכולה להסתכל עליך ולראות מה קורה בתוך הראש שלך‬ 545 00:30:34,960 --> 00:30:36,962 ‫כי הדברים האלה עוברים גם לי בראש.‬ 546 00:30:37,045 --> 00:30:39,923 ‫ואז לפגוש את קונור ולפתח את מערכת היחסים שלנו,‬ 547 00:30:40,007 --> 00:30:45,178 ‫הייתי חייבת להוריד את החומות ולהגיד, "את צריכה לקחת את הסיכון".‬ 548 00:30:45,262 --> 00:30:46,805 ‫האם תעניקי לי את הכבוד...‬ 549 00:30:48,515 --> 00:30:50,767 ‫- ותינשאי לי? - אלוהים, כן, כמובן.‬ 550 00:30:50,851 --> 00:30:53,895 ‫לחשוב שכל הזמן הזה הוביל אותנו לרגע הזה.‬ 551 00:30:53,979 --> 00:30:56,481 ‫זה כל כך מופלא, הצמיחה הזאת בשבילי,‬ 552 00:30:56,565 --> 00:31:00,110 ‫בשביל אדם שאני מרגישה דברים נפלאים כלפיו.‬ 553 00:31:00,193 --> 00:31:03,572 ‫זה גורם לך להסתכל אחורה ולחשוב, כאילו, זה מה שחיכיתי לו,‬ 554 00:31:03,655 --> 00:31:06,283 ‫ומה שרציתי. לא יכולתי לבקש משהו טוב יותר.‬ 555 00:31:11,163 --> 00:31:12,372 ‫היום הוא יום החתונה שלי.‬ 556 00:31:12,456 --> 00:31:15,542 ‫מבחינה רגשית, כל כך הרבה דברים עוברים לי בראש עכשיו.‬ 557 00:31:15,626 --> 00:31:19,421 ‫חשוב לי מאוד לקחת רגע לעצמי ולהירגע‬ 558 00:31:19,504 --> 00:31:22,799 ‫כדי שאהיה בשליטה ולא אהיה בלגן רגשי מוחלט‬ 559 00:31:22,883 --> 00:31:24,801 ‫כשאראה אותה צועדת אל החופה.‬ 560 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 ‫אני מרגיש בטוח עם יאנה.‬ 561 00:31:27,554 --> 00:31:32,059 ‫במקום הזה שיש בו הרבה לחץ, מתח וחרדה,‬ 562 00:31:32,142 --> 00:31:33,393 ‫ואני יודע שזה לא נראה כך.‬ 563 00:31:33,477 --> 00:31:38,190 ‫אבל היא תמיד הייתה זאת שרציתי ללכת אליה כדי לשחרר לחץ.‬ 564 00:31:41,985 --> 00:31:45,155 ‫מה אני אוהב ביאנה? האופטימיות שלה,‬ 565 00:31:45,238 --> 00:31:48,784 ‫הסבלנות שלה, היכולת שלה לראות את הטוב בכולם.‬ 566 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 ‫התאהבתי ביאנה,‬ 567 00:31:50,535 --> 00:31:52,829 ‫אבל יש בי חלק קטן שפשוט רוצה לברוח.‬ 568 00:31:52,913 --> 00:31:57,084 ‫אני לא אומר שזה מה שאעשה, אבל אולי זה עובר לי בראש ממש עכשיו.‬ 569 00:32:14,643 --> 00:32:16,186 ‫ברוך הבא, קונור.‬ 570 00:32:16,603 --> 00:32:19,022 ‫בתור תאומים, השכלת להבין‬ 571 00:32:19,106 --> 00:32:23,276 ‫שבעוד זה חכם לחשוב לעומק על כל היתרונות והחסרונות בסיטואציה,‬ 572 00:32:23,360 --> 00:32:26,113 ‫אין החלטות מושלמות בחיים.‬ 573 00:32:26,196 --> 00:32:30,826 ‫לא רק ששניכם מזלות אוויר, ארבעה מהכוכבים של יאנה‬ 574 00:32:30,909 --> 00:32:34,663 ‫נמצאים בחלק המפה שלך ששולט בבית וביסודות,‬ 575 00:32:34,746 --> 00:32:37,874 ‫מה שמצביע על כך שהיא כבר מרגישה כמו משפחה‬ 576 00:32:37,958 --> 00:32:40,836 ‫ותהפוך באופן טבעי לחלק ממשפחתך.‬ 577 00:32:41,420 --> 00:32:42,462 ‫ברוכה הבאה, יאנה.‬ 578 00:32:43,130 --> 00:32:46,258 ‫מצאת שותף מושלם בקונור.‬ 579 00:32:46,341 --> 00:32:49,136 ‫אצל שניכם השמש והאופק במזלות האוויר.‬ 580 00:32:49,261 --> 00:32:53,098 ‫זה נותן לכם את אותן התשוקות לחוות הרפתקאות נוודות‬ 581 00:32:53,181 --> 00:32:55,475 ‫במקביל לשתילת שורשים עמוקים.‬ 582 00:32:56,393 --> 00:32:59,688 ‫היום תצטרך לקבל את ההחלטה החשובה ביותר בחייך.‬ 583 00:32:59,771 --> 00:33:04,025 ‫בטקס, תוכל לבחור להגיד "כן"‬ 584 00:33:04,109 --> 00:33:08,405 ‫ולדרוש את האהבה הקוסמית שלך או להגיד "לא"‬ 585 00:33:08,488 --> 00:33:12,033 ‫ולהצהיר שאהבה זו אינה בכוכבים שלך.‬ 586 00:33:12,367 --> 00:33:13,368 ‫בהצלחה.‬ 587 00:33:13,452 --> 00:33:14,369 ‫תודה, כוכבים.‬ 588 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 ‫רק לפני יומיים, הגעתי סוף-סוף להחלטה‬ 589 00:33:20,917 --> 00:33:23,295 ‫להציע ליאנה ועכשיו אני מתחתן.‬ 590 00:33:24,755 --> 00:33:26,214 ‫טרנר החבר הכי טוב של קונור, סרטן‬ 591 00:33:26,965 --> 00:33:31,678 ‫בתור מזל תאומים, יש בי שני צדדים, שאחד מהם די רגשי‬ 592 00:33:31,762 --> 00:33:34,973 ‫והשני הגיוני יותר. והצד הרגשי מוכן לעשות את זה.‬ 593 00:33:35,056 --> 00:33:37,058 ‫והחלק הרגשי אומר, "זה לא הגיוני.‬ 594 00:33:37,142 --> 00:33:38,393 ‫"אנחנו צריכים לברוח מפה."‬ 595 00:33:39,519 --> 00:33:41,396 ‫זו הפעם הראשונה שלי. באיזה צד לעמוד?‬ 596 00:33:42,272 --> 00:33:44,149 ‫- ממש כאן. - הנחתי שזה יהיה ממש כאן.‬ 597 00:33:51,615 --> 00:33:54,326 ‫ידעתי שיאנה היא האחת כאשר, בכל פעם שהתחלתי‬ 598 00:33:54,409 --> 00:33:57,662 ‫לאבד שליטה על הרגשות שלי, היא זאת שהייתה זו‬ 599 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 ‫שהחזירה אותי לקרקע והרגיעה אותי.‬ 600 00:34:00,832 --> 00:34:02,667 ‫לא יכולתי לדמיין כלה יפה יותר.‬ 601 00:34:16,014 --> 00:34:17,182 ‫את נראית מדהים.‬ 602 00:34:18,725 --> 00:34:23,897 ‫ברוכים הבאים לטקס החתונה של קונור מקוי שאנון ויאנה אורלובה.‬ 603 00:34:24,898 --> 00:34:26,900 ‫תוכלי לחלוק בבקשה את נדרייך?‬ 604 00:34:27,442 --> 00:34:28,777 ‫נשים קודם.‬ 605 00:34:34,825 --> 00:34:38,328 ‫אני מבטיחה תמיד לשמור על הלב שלך בטוח.‬ 606 00:34:38,954 --> 00:34:41,998 ‫אני תמיד, תמיד אנצור כל מה שיש לך לומר,‬ 607 00:34:42,082 --> 00:34:44,918 ‫ואני לא יכולה לחכות כדי לראות מה צופן לנו העתיד.‬ 608 00:34:47,963 --> 00:34:50,173 ‫קונור, תוכל לחלוק בבקשה את נדריך?‬ 609 00:34:50,257 --> 00:34:53,093 ‫- קצת קשה אחריה, אני חייב לומר. - בכלל לא.‬ 610 00:34:55,011 --> 00:34:59,307 ‫אני רק לא מאמין שעברו כמה שבועות קצרים,‬ 611 00:34:59,391 --> 00:35:01,017 ‫אבל נדמה שאני מכיר אותך כל חיי.‬ 612 00:35:01,101 --> 00:35:03,353 ‫אני מבטיח להגן עלייך‬ 613 00:35:03,436 --> 00:35:06,147 ‫ולהציע לך את הנוחות והביטחון שהצעת לי.‬ 614 00:35:11,862 --> 00:35:13,572 ‫טרנר החבר הכי טוב של קונור, סרטן‬ 615 00:35:14,030 --> 00:35:16,366 ‫ולא משנה מה יקרה, תמיד אוהב אותך.‬ 616 00:35:23,039 --> 00:35:24,875 ‫קונור ויאנה,‬ 617 00:35:25,667 --> 00:35:29,546 ‫עכשיו הזמן להחליט אם תממשו את אהבתכם הקוסמית‬ 618 00:35:30,922 --> 00:35:32,674 ‫ותהפכו לבעל ואישה,‬ 619 00:35:34,718 --> 00:35:38,054 ‫או שתחליטו שהאהבה הזו אינה בכוכבים.‬ 620 00:35:41,349 --> 00:35:44,978 ‫יאנה אורלובה, האם תיקחי את קונור מקוי שאנון‬ 621 00:35:45,770 --> 00:35:47,606 ‫להיות שותפך ובעלך?‬ 622 00:35:47,689 --> 00:35:53,445 ‫האם תאהבי אותו, תנחמי אותו, תוקירי ותשמרי עליו, בחולי ובבריאות,‬ 623 00:35:54,154 --> 00:35:57,490 ‫בעושר ובעוני, לטוב ולרע‬ 624 00:35:57,574 --> 00:36:02,120 ‫ותזנחי את כל האחרים כל עוד שניכם בחיים?‬ 625 00:36:07,709 --> 00:36:08,710 ‫כן.‬ 626 00:36:11,713 --> 00:36:17,719 ‫קונור מקוי שאנון, האם תיקח את יאנה אורלובה להיות שותפתך ואשתך?‬ 627 00:36:20,555 --> 00:36:26,561 ‫האם תאהב אותה, תנחם אותה, תכבד ותשמור עליה, בחולי ובבריאות,‬ 628 00:36:27,437 --> 00:36:33,193 ‫בעושר ובעוני, לטוב ולרע ותזנח את כל האחרות‬ 629 00:36:33,276 --> 00:36:35,236 ‫כל עוד שניכם בחיים?‬ 630 00:36:45,914 --> 00:36:46,998 ‫זה בסדר.‬ 631 00:36:53,755 --> 00:36:54,673 ‫כן.‬ 632 00:36:59,302 --> 00:37:01,721 ‫קונור, בבקשה תחזור אחריי.‬ 633 00:37:01,805 --> 00:37:04,307 ‫"בטבעת זו, אני נישא לך."‬ 634 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 ‫בטבעת זו, אני נישא לך.‬ 635 00:37:09,312 --> 00:37:11,272 ‫יאנה, בבקשה תחזרי אחריי.‬ 636 00:37:11,356 --> 00:37:14,275 ‫"קונור, בטבעת זו, אני נישאת לך."‬ 637 00:37:14,401 --> 00:37:16,111 ‫בטבעת זו, אני נישאת לך.‬ 638 00:37:21,574 --> 00:37:24,244 ‫קונור מקוי שאנון ויאנה אורלובה,‬ 639 00:37:24,327 --> 00:37:27,539 ‫אני כעת מכריזה עליכם כבעל ואישה.‬ 640 00:37:48,309 --> 00:37:49,936 ‫עשינו את זה. אנחנו נשואים.‬ 641 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 ‫אני עף מכאן לעזאזל.‬ 642 00:38:00,405 --> 00:38:02,032 ‫היום הוא יום החתונה שלי.‬ 643 00:38:02,115 --> 00:38:03,366 ‫אני פשוט מתרגשת.‬ 644 00:38:03,867 --> 00:38:04,743 ‫מריה אימא של מריה, אריה‬ 645 00:38:04,826 --> 00:38:08,246 ‫טוב, חברים, רק רציתי שיהיה לכם סיפור אהבה אפי,‬ 646 00:38:08,329 --> 00:38:12,667 ‫הוא כבר התחיל ואני פשוט שמחה שאני כאן כדי לחזות בזה עם המשפחה שלך.‬ 647 00:38:12,751 --> 00:38:15,670 ‫- ואני אוהבת אותך. - גם אני אוהבת אותך. לחיים.‬ 648 00:38:15,754 --> 00:38:17,797 ‫- לחיים. - לחיים.‬ 649 00:38:20,008 --> 00:38:20,884 ‫אם אני אישה.‬ 650 00:38:20,967 --> 00:38:24,429 ‫בתור התחלה, אני רוצה להגיד שהמסע היה מפחיד מאוד.‬ 651 00:38:24,971 --> 00:38:26,181 ‫באמת לא הבנתי‬ 652 00:38:26,264 --> 00:38:31,102 ‫את העניין עם הכוכבים ואסטרולוגיה. היו לי מספר התאמות.‬ 653 00:38:31,186 --> 00:38:33,354 ‫הרגשתי שאני שוברת לבבות.‬ 654 00:38:33,438 --> 00:38:36,024 ‫אני אסיר תודה על זה שאת היית ההתאמה שלי‬ 655 00:38:36,649 --> 00:38:38,777 ‫כי היית מקום בטוח עבורי.‬ 656 00:38:38,860 --> 00:38:40,487 ‫אני מרגישה אותו דבר.‬ 657 00:38:40,987 --> 00:38:42,030 ‫בואי לכאן.‬ 658 00:38:43,698 --> 00:38:46,451 ‫כשהגעתי, חשבתי שאני יודעת בדיוק מה רציתי,‬ 659 00:38:46,534 --> 00:38:49,788 ‫איך רציתי, את מי רציתי. ובסוף יצרתי קשרים‬ 660 00:38:49,871 --> 00:38:52,290 ‫שלגמרי שינו את כל מה שחשבתי.‬ 661 00:38:53,249 --> 00:38:54,501 ‫אני מתרגש...‬ 662 00:38:55,126 --> 00:38:56,294 ‫לראות לאן זה ילך.‬ 663 00:38:57,212 --> 00:39:00,799 ‫כי אנחנו מתחברים ברמה רגשית עמוקה מאוד.‬ 664 00:39:01,424 --> 00:39:03,718 ‫אני סוף-סוף מקבלת את ה"אושר ועושר" שלי.‬ 665 00:39:03,802 --> 00:39:05,095 ‫זה מרגיש מדהים.‬ 666 00:39:05,178 --> 00:39:09,516 ‫זה כאילו חיכיתי כל חיי להרגיש ככה.‬ 667 00:39:10,100 --> 00:39:14,312 ‫כל מה שאי פעם רציתי עם מישהו זה שאוכל להיות אני, ואני יכולה איתו.‬ 668 00:39:14,395 --> 00:39:15,772 ‫לכן אני מרגישה כמו בחלום.‬ 669 00:39:15,855 --> 00:39:18,358 ‫מעולם לא חשבתי שאהיה במצב הזה היום,‬ 670 00:39:19,109 --> 00:39:21,569 ‫שאכתוב את זה בכמה שעות, אך עם כל כך הרבה לומר,‬ 671 00:39:22,028 --> 00:39:25,115 ‫כשראיתי אותך לראשונה בשמלה הצהובה, הארת את עולמי.‬ 672 00:39:25,198 --> 00:39:28,618 ‫זה כבוד בשבילי ובשביל משפחתי לראות אותי כאן.‬ 673 00:39:28,701 --> 00:39:30,411 ‫אני יודעת שאני גורמת להם לגאווה רבה.‬ 674 00:39:30,495 --> 00:39:33,206 ‫זה רגע גדול לתרבות שלי,‬ 675 00:39:33,289 --> 00:39:37,210 ‫בשבילי ובשביל כל מי שמגיע מאיפה שאני מגיעה.‬ 676 00:39:39,546 --> 00:39:41,381 ‫אני מחכה כבר לראות את כריס בטוקסידו.‬ 677 00:39:41,464 --> 00:39:44,300 ‫אני יודעת שהוא מוגזם כמוני, אריסטוקרט כמוני.‬ 678 00:39:44,384 --> 00:39:46,261 ‫אז זה פשוט יהיה, "אלוהים!"‬ 679 00:39:48,429 --> 00:39:50,348 ‫אוי, אלוהים.‬ 680 00:39:59,065 --> 00:40:02,694 ‫לפני שהגעתי לכאן, שאלתי את עצמי, האם אני מוכן לחוויה הזאת?‬ 681 00:40:02,777 --> 00:40:04,988 ‫ובאתי לכאן עם חומה גדולה,‬ 682 00:40:05,071 --> 00:40:07,574 ‫ולא חשפתי את הלב שלי מהר מדי‬ 683 00:40:07,657 --> 00:40:09,826 ‫ומבחינה אסטרולוגית, זה מה שאני עושה כנראה.‬ 684 00:40:09,909 --> 00:40:11,786 ‫הייתה לי תחושה.‬ 685 00:40:15,582 --> 00:40:18,334 ‫ברגע שגיליתי שמריה היא ההתאמה המושלמת שלי,‬ 686 00:40:18,418 --> 00:40:19,878 ‫פשוט הלכתי על זה בכל הכוח.‬ 687 00:40:19,961 --> 00:40:21,754 ‫אני חושב שהעתיד צופן לנו הרבה.‬ 688 00:40:22,547 --> 00:40:23,965 ‫פשוט תהיה הרבה עבודת צוות.‬ 689 00:40:24,924 --> 00:40:27,594 ‫ולא הייתה דרך חזרה וההתאמות המושלמות האחרות‬ 690 00:40:27,719 --> 00:40:29,012 ‫שהיא קיבלה לא עמדו בקצב.‬ 691 00:40:30,096 --> 00:40:31,639 ‫יש לנו מנצח.‬ 692 00:40:33,349 --> 00:40:35,351 ‫ואני ומריה חיזקנו את החיבור כל כך מהר‬ 693 00:40:35,435 --> 00:40:38,313 ‫שהם ירדו מהפרק בשלב מוקדם,‬ 694 00:40:38,396 --> 00:40:42,358 ‫למרות שרציתי שמריה לא תדיח אותי.‬ 695 00:40:42,442 --> 00:40:46,070 ‫מצד שני, רציתי שהיא תבין בעצמה,‬ 696 00:40:46,154 --> 00:40:48,114 ‫למה היא מדיחה את האחרים.‬ 697 00:40:48,281 --> 00:40:49,324 ‫זו ההתאמה שלי.‬ 698 00:40:49,407 --> 00:40:51,826 ‫מה אני אמורה לעשות? אתה לא חושב שאני מתחרפנת?‬ 699 00:40:51,910 --> 00:40:53,328 ‫אני מתחרפנת.‬ 700 00:40:53,411 --> 00:40:56,122 ‫השאלה שלי היא למה זה מחרפן אותך?‬ 701 00:40:56,206 --> 00:40:58,666 ‫זה מחרפן אותך כי היה לך חיבור איתו?‬ 702 00:40:59,167 --> 00:41:01,711 ‫ועכשיו זה סיכוי להתחבר מחדש?‬ 703 00:41:02,337 --> 00:41:03,546 ‫בגלל זה זה מחרפן אותך.‬ 704 00:41:04,797 --> 00:41:05,632 ‫צמחתי והתפתחתי.‬ 705 00:41:05,715 --> 00:41:07,759 ‫הייתי צריך ללבוש חיוך מזויף‬ 706 00:41:07,842 --> 00:41:11,554 ‫ולזרום עם זה ולא לעשות סצנה.‬ 707 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 ‫יש לך רגשות.‬ 708 00:41:13,139 --> 00:41:15,183 ‫אתה מבין? אז אני לא יכולה להאשים אותך‬ 709 00:41:15,266 --> 00:41:19,729 ‫שאתה לא מסוגל להיות בחדר, אם אתה לא רוצה שאהיה עם מישהו אחר.‬ 710 00:41:21,147 --> 00:41:22,398 ‫אני מזיל הרבה דמעות.‬ 711 00:41:22,899 --> 00:41:24,984 ‫אין סיכוי שהיינו עוברים את זה לבד.‬ 712 00:41:25,068 --> 00:41:25,944 ‫אני יודע.‬ 713 00:41:26,027 --> 00:41:29,447 ‫תשמע, באמת מצאת את אהבת חייך, אחי.‬ 714 00:41:29,530 --> 00:41:30,990 ‫הנה. עשית את זה, אחי.‬ 715 00:41:31,074 --> 00:41:34,494 ‫לא הייתי במצב הזה היום, לובש את...‬ 716 00:41:34,577 --> 00:41:39,374 ‫הטוקסידו המעולה הזה, מתחתן, אם האסטרולוגיה לא הייתה מובילה אותי אליה.‬ 717 00:41:55,974 --> 00:41:57,475 ‫ברוכה הבאה, מריה.‬ 718 00:41:57,558 --> 00:42:00,436 ‫היום הוא יום מיוחד מאוד.‬ 719 00:42:01,521 --> 00:42:04,732 ‫וזו הפעם האחרונה בלשכת האסטרו.‬ 720 00:42:04,816 --> 00:42:07,485 ‫אני אתגעגע אלייך כל כך, לשכת האסטרו.‬ 721 00:42:07,568 --> 00:42:11,572 ‫מריה, מצאת שותף מושלם בכריס.‬ 722 00:42:11,656 --> 00:42:14,784 ‫שניכם חולקים חיבור אסטרולוגי מיוחד‬ 723 00:42:14,867 --> 00:42:20,206 ‫עם השמש המרוכבת שלכם במאזניים, מזל הנישואין וההרמוניה.‬ 724 00:42:20,290 --> 00:42:24,085 ‫את האישה והשותפה המושלמת בשבילו.‬ 725 00:42:24,168 --> 00:42:26,629 ‫כדאי שתגידי להם, לשכת האסטרו, אני האחת.‬ 726 00:42:28,965 --> 00:42:30,883 ‫ברוך הבא, כריס.‬ 727 00:42:30,967 --> 00:42:35,430 ‫שישה מכוכביה של מריה תופסים את אזור הנישואין בטבלה שלך,‬ 728 00:42:35,513 --> 00:42:39,183 ‫אז אתה רואה אותה בטבעיות כאישה ושותפה.‬ 729 00:42:39,267 --> 00:42:43,104 ‫סימן הירח של מריה, שחושף את סוג האדם‬ 730 00:42:43,187 --> 00:42:46,774 ‫שהיא רואה כנפש תאומה, נמצא באריה, השמש שלך.‬ 731 00:42:46,858 --> 00:42:50,278 ‫תוכלו להיות שונים כמו יום ולילה בהיבטים מסוימים,‬ 732 00:42:50,361 --> 00:42:53,489 ‫אבל מתחת לזה, נועדתם להיות יחד.‬ 733 00:42:53,573 --> 00:42:55,158 ‫אני רק רוצה להגיד תודה...‬ 734 00:42:56,242 --> 00:42:57,785 ‫שעזרת לי להיפתח קצת.‬ 735 00:42:58,328 --> 00:42:59,454 ‫בהצלחה.‬ 736 00:43:00,830 --> 00:43:04,000 ‫האסטרולוגיה הנחתה אותך עד כה, מריה.‬ 737 00:43:04,083 --> 00:43:05,877 ‫אבל עכשיו זה תלוי בך.‬ 738 00:43:05,960 --> 00:43:09,380 ‫בחופה תבחרי האם להגיד "כן"‬ 739 00:43:09,464 --> 00:43:11,507 ‫ולדרוש את אהבתך הקוסמית,‬ 740 00:43:11,632 --> 00:43:16,929 ‫או להגיד "לא" ולהצהיר שהאהבה הזו לא נמצאת בכוכבים שלך.‬ 741 00:43:17,013 --> 00:43:18,473 ‫בהצלחה, מריה.‬ 742 00:43:18,556 --> 00:43:21,392 ‫תודה, לשכת האסטרו, אתגעגע אלייך כל כך.‬ 743 00:43:43,623 --> 00:43:46,751 ‫מריה ואני עברנו את כל המסע הזה ביחד.‬ 744 00:43:46,834 --> 00:43:52,840 ‫למרות שלא מצאתי את האהבה הקוסמית שלי, אני כל כך מתרגשת לחגוג את שלה.‬ 745 00:44:13,986 --> 00:44:16,239 ‫הייתי מנשק אותך, אבל אני לא חושב שמותר לי.‬ 746 00:44:18,616 --> 00:44:20,701 ‫- את יפהפייה. - תודה.‬ 747 00:44:23,996 --> 00:44:25,039 ‫אני כל כך לחוצה.‬ 748 00:44:25,123 --> 00:44:26,916 ‫- למה? - אני לא יודעת.‬ 749 00:44:28,835 --> 00:44:31,087 ‫- אתה כל כך חתיך. - גם את.‬ 750 00:44:32,046 --> 00:44:33,631 ‫את יכולה לבכות, מריה.‬ 751 00:44:34,132 --> 00:44:35,425 ‫אל תבכי.‬ 752 00:44:38,761 --> 00:44:40,096 ‫אתם יכולים לשבת.‬ 753 00:44:43,850 --> 00:44:46,018 ‫משפחה וחברים יקרים,‬ 754 00:44:46,102 --> 00:44:51,607 ‫ברוכים הבאים לטקס החתונה של מריה מרסדס רודריגז‬ 755 00:44:51,691 --> 00:44:53,734 ‫וכריסטופר לואיס רגוזה.‬ 756 00:44:53,818 --> 00:44:57,655 ‫היום, אנחנו מקווים לחגוג אהבה קוסמית.‬ 757 00:44:58,281 --> 00:44:59,782 ‫מריה וכריס,‬ 758 00:44:59,866 --> 00:45:03,995 ‫שניכם נכנסתם לניסוי הזה, פתוחים ונכונים,‬ 759 00:45:04,078 --> 00:45:07,415 ‫להפקיד את גורלכם הרומנטי בידי הכוכבים.‬ 760 00:45:08,040 --> 00:45:11,419 ‫בתור גדי, מריה, ואריה, כריס,‬ 761 00:45:11,502 --> 00:45:16,841 ‫אתם חולקים הערצה הדדית במסע לטוב ביותר שבחיים.‬ 762 00:45:16,924 --> 00:45:19,093 ‫מריה, תוכלי בבקשה לחלוק את נדרייך?‬ 763 00:45:19,760 --> 00:45:21,012 ‫שנייה אחת.‬ 764 00:45:25,391 --> 00:45:26,559 ‫זה לא הוגן.‬ 765 00:45:32,815 --> 00:45:36,110 ‫"כשהגעתי לחוויה הזאת, חשבתי שאני יודעת בדיוק מה אני מחפשת.‬ 766 00:45:36,736 --> 00:45:38,029 ‫"ואז, פגשתי אותך.‬ 767 00:45:38,905 --> 00:45:41,449 ‫"מישהו כל כך שונה, אבל שמבין אותי כל כך טוב,‬ 768 00:45:41,532 --> 00:45:42,909 ‫"שינית אותי לטובה.‬ 769 00:45:43,284 --> 00:45:46,078 ‫"תודה שאהבת אותי ולעולם לא שפטת אותי אפילו כשאני חצופה.‬ 770 00:45:48,164 --> 00:45:50,249 ‫"אני לא יכולה לחכות לעתיד שלנו יחד,‬ 771 00:45:50,333 --> 00:45:52,293 ‫"הילדים שלנו יהיו הילדים המגניבים בעולם."‬ 772 00:45:54,629 --> 00:45:55,838 ‫לואיס - אבא של כריס, תאומים כריסטין - אימא של כריס, בתולה‬ 773 00:45:55,922 --> 00:45:57,423 ‫"לא יכולתי לדמיין‬ 774 00:45:57,507 --> 00:45:59,842 ‫"את המסע החדש הזה בחיי עם מישהו מלבדך.‬ 775 00:46:00,176 --> 00:46:02,887 ‫"זו ברכה להיקרא בקרוב אשתך."‬ 776 00:46:05,515 --> 00:46:07,600 ‫כריס, תוכל בבקשה לחלוק את נדריך?‬ 777 00:46:09,101 --> 00:46:10,228 ‫אתה משורר. קטן עליך.‬ 778 00:46:13,564 --> 00:46:14,857 ‫אני מבטיח להיות חבר טוב.‬ 779 00:46:15,900 --> 00:46:20,696 ‫דרך העליות והמורדות, אני מבטיח להיות שם תמיד בשבילך, נאמן ודואג.‬ 780 00:46:21,531 --> 00:46:24,784 ‫אני מבטיח שלא משנה איזה אתגרים יהיו לך, אני כאן בשבילך.‬ 781 00:46:24,867 --> 00:46:26,827 ‫אם את צריכה כתף לבכות עליה, היא שלי.‬ 782 00:46:29,914 --> 00:46:32,250 ‫אל תדמעי, כי את תגרמי לי לבכות.‬ 783 00:46:34,168 --> 00:46:37,797 ‫תמיד תהיי המלכה שלי.‬ 784 00:46:44,554 --> 00:46:46,764 ‫אוי, אלוהים. זה היה יפהפה.‬ 785 00:46:47,306 --> 00:46:48,683 ‫כריסטופר לואיס רגוזה,‬ 786 00:46:49,350 --> 00:46:52,520 ‫האם תיקח את מריה מרסדס רודריגז‬ 787 00:46:52,603 --> 00:46:55,856 ‫להיות שותפתך ואשתך, בחולי ובבריאות,‬ 788 00:46:56,482 --> 00:47:01,028 ‫בעושר ובעוני, לטוב ולרע, ותזנח את כל האחרות‬ 789 00:47:01,112 --> 00:47:02,697 ‫כל עוד שניכם תחיו?‬ 790 00:47:11,080 --> 00:47:11,956 ‫כן.‬ 791 00:47:16,294 --> 00:47:18,379 ‫מריה מרסדס רודריגז,‬ 792 00:47:18,462 --> 00:47:23,092 ‫האם תיקחי את כריסטופר לואיס רגוזה להיות שותפך ובעלך,‬ 793 00:47:23,175 --> 00:47:26,012 ‫בחולי ובבריאות, בעושר ובעוני,‬ 794 00:47:26,095 --> 00:47:31,392 ‫לטוב ולרע ותזנחי את כל האחרים כל עוד שניכם תחיו?‬ 795 00:47:36,772 --> 00:47:37,940 ‫כן.‬ 796 00:47:39,984 --> 00:47:43,863 ‫עכשיו בני הזוג יציגו זה לזה את הטבעות.‬ 797 00:47:46,782 --> 00:47:49,827 ‫מריה, בטבעת זו, אני נישא לך.‬ 798 00:47:55,708 --> 00:47:57,793 ‫בטבעת זו, אני נישאת לך.‬ 799 00:47:59,670 --> 00:48:00,796 ‫הוא בעל.‬ 800 00:48:08,929 --> 00:48:12,850 ‫מריה מרסדס רודריגז וכריסטופר לואיס רגוזה,‬ 801 00:48:13,225 --> 00:48:15,436 ‫היום מצאתם את אהבתכם הקוסמית.‬ 802 00:48:15,936 --> 00:48:17,855 ‫- זאת את. - אתה רשאי לנשק את הכלה.‬ 803 00:48:32,536 --> 00:48:35,956 ‫אהבה באמת כתובה בכוכבים.‬ 804 00:48:36,040 --> 00:48:40,461 ‫מריה, קונור ונואל‬ 805 00:48:40,544 --> 00:48:45,549 ‫נתנו לאסטרולוגיה למצוא להם בני זוג מתאימים ומדהימים.‬ 806 00:48:45,633 --> 00:48:50,596 ‫זו היה קפיצת אמון אדירה, אבל הם סמכו על הגורל עם אהבתם.‬ 807 00:48:51,305 --> 00:48:52,640 ‫כן.‬ 808 00:48:59,105 --> 00:49:00,356 ‫זה נאמר בהתחלה,‬ 809 00:49:00,439 --> 00:49:04,193 ‫שאסטרולוגיה היא יותר מדריכה. ואני יכול לראות איך היא הדריכה אותי.‬ 810 00:49:04,276 --> 00:49:05,569 ‫אני מרגיש כמו אדם שונה.‬ 811 00:49:11,575 --> 00:49:14,036 ‫אני גאה בעצמי שיצאתי מהמחשבות שלי סוף-סוף.‬ 812 00:49:14,662 --> 00:49:16,872 ‫כל חיי לקחתי סיכונים עם הגוף שלי.‬ 813 00:49:16,956 --> 00:49:19,875 ‫אבל בניסוי הזה לקחתי סיכון עם הלב שלי.‬ 814 00:49:19,959 --> 00:49:22,294 ‫- אני אשתה לכבוד לזה. - אני אוהבת אותך.‬ 815 00:49:22,461 --> 00:49:23,337 ‫"באושר ובעושר"‬ 816 00:49:29,009 --> 00:49:30,803 ‫סמכתי על החבר'ה מלשכת האסטרו.‬ 817 00:49:30,886 --> 00:49:31,762 ‫"אהבה"‬ 818 00:49:33,472 --> 00:49:35,391 ‫מצאתי את האהבה הקוסמית שלי.‬ 819 00:49:35,474 --> 00:49:36,934 ‫- לחיים. - לחיים.‬ 820 00:49:46,652 --> 00:49:49,155 ‫אני מרגיש כאילו מצאתי הזדמנות שנייה לאהבה,‬ 821 00:49:49,238 --> 00:49:50,531 ‫אני לא הולך לדפוק את זה.‬ 822 00:49:51,323 --> 00:49:52,867 ‫הכוכבים הפגישו בינינו,‬ 823 00:49:52,950 --> 00:49:55,369 ‫ועכשיו זה תלוי בי שאהיה הגבר שמגיע לג'זמין.‬ 824 00:49:55,619 --> 00:49:56,579 ‫היא כל כך שווה את זה.‬ 825 00:49:56,871 --> 00:49:59,039 ‫אבל כל אחד צריך לשכת אסטרו בבית‬ 826 00:49:59,123 --> 00:50:00,541 ‫כדי לוודא שהוא במסלול הנכון.‬ 827 00:50:01,292 --> 00:50:04,628 ‫- מה אנחנו עושים? - כאילו יש ארבע, אנחנו יכולים לשמור אחת.‬ 828 00:50:04,712 --> 00:50:06,839 ‫טוב, נגלה תוך כדי.‬ 829 00:50:07,339 --> 00:50:08,632 ‫אנחנו כל כך טובים בזה.‬ 830 00:50:13,471 --> 00:50:16,932 ‫אני בהחלט מאמין באסטרולוגיה עכשיו, יותר ממה שהאמנתי בהתחלה.‬ 831 00:50:17,016 --> 00:50:19,226 ‫בעזרת אמון בכוכבים, מצאתי את הנפש התאומה שלי.‬ 832 00:50:19,685 --> 00:50:22,313 ‫אם אתם צריכים הוכחה גדולה יותר מזאת, פשוט תבטחו,‬ 833 00:50:22,396 --> 00:50:24,732 ‫או לפחות תנסו את זה, ותעשו את זה.‬ 834 00:50:29,528 --> 00:50:31,363 ‫קיבלת את החתיכה הגדולה.‬ 835 00:50:32,490 --> 00:50:33,616 ‫מישהו?‬ 836 00:50:33,699 --> 00:50:36,076 ‫עכשיו אני מאמינה כל כך באסטרולוגיה‬ 837 00:50:36,911 --> 00:50:40,664 ‫כי היא אפשרה לי לפתוח את הראש והלב וכשאתם מאמינים במשהו,‬ 838 00:50:40,748 --> 00:50:42,124 ‫זה הופך לאמיתי.‬ 839 00:50:42,500 --> 00:50:45,628 ‫מריה שהגיעה לכאן היא לא המריה של היום.‬ 840 00:50:46,504 --> 00:50:51,884 ‫ולא משנה כמה שנים יחלפו, אני אזכור את החוויה הזאת לנצח.‬ 841 00:50:59,266 --> 00:51:01,143 ‫אנחנו נשואים.‬ 842 00:51:01,227 --> 00:51:04,563 ‫המסע לאהבה אמיתית אף פעם לא קל.‬ 843 00:51:05,022 --> 00:51:09,735 ‫אבל לפעמים, אמונה קטנה בכוכבים זה כל מה שאנחנו צריכים.‬ 844 00:51:10,277 --> 00:51:11,570 ‫מריה מצאה אריה,‬ 845 00:51:11,654 --> 00:51:16,408 ‫שמאפשר לה לשגשג כשותפה אמיתית במקום להוביל כל הזמן.‬ 846 00:51:17,159 --> 00:51:23,165 ‫קונור מצא דלי, שעוררה בו השראה לצלול להרפתקאות חדשות באומץ.‬ 847 00:51:23,249 --> 00:51:28,712 ‫ונואל מצא תאומים, שגורמת לו להרגיש מחובר ונרגש להתפתח.‬ 848 00:51:28,796 --> 00:51:34,468 ‫ואם אי פעם תזדקקו לעזרה במציאת הדרך, תנו ללשכת האסטרו להדריך אתכם.‬ 849 00:51:34,552 --> 00:51:35,761 ‫אין לדעת,‬ 850 00:51:35,845 --> 00:51:39,265 ‫האהבה הקוסמית שלכם אולי כתובה בכוכבים.‬ 851 00:53:04,141 --> 00:53:06,143 ‫תרגום כתוביות: יואב אוזיק‬