1 00:00:14,523 --> 00:00:19,283 Mit første indtryk var, at han var meget sød. 2 00:00:19,443 --> 00:00:21,403 Han virkede ret genert. 3 00:00:22,403 --> 00:00:23,843 Et minut og 30 sekunder. 4 00:00:26,243 --> 00:00:29,963 Han sagde: "Må jeg lægge min hånd på dit knæ?" 5 00:00:30,123 --> 00:00:33,723 Jeg sagde: "Okay." Det var sødt af ham at spørge. 6 00:00:34,923 --> 00:00:38,723 Sytten, seksten, femten ... 7 00:00:38,883 --> 00:00:43,243 Han sagde: "Jeg gør normalt ikke det her, men vil gerne mødes i morgen." 8 00:00:43,403 --> 00:00:49,003 "Kan vi spise morgenmad sammen?" Vi mødtes, og bagefter sagde han: 9 00:00:49,163 --> 00:00:52,443 "Vil du spise frokost med mig?" Så det gjorde vi. 10 00:00:52,603 --> 00:00:55,563 Ti, ni, otte ... 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,483 Og så ville han spise middag. 12 00:00:57,643 --> 00:01:01,123 Og en aften husker jeg, at han sagde: 13 00:01:01,283 --> 00:01:05,763 "Skal vi tage hen på mit hotelværelse og se raketvideoer?" 14 00:01:05,923 --> 00:01:09,483 Fem, fire, tre, to ... 15 00:01:09,643 --> 00:01:13,603 Jeg tænkte: "Okay, lad os gøre det." 16 00:01:13,763 --> 00:01:18,723 Så vi gik ind på hans hotelværelse og så raketvideoer. 17 00:01:38,483 --> 00:01:42,443 Elon Musk er det rigeste menneske nogensinde - 18 00:01:42,603 --> 00:01:45,163 - men han påstår, han ikke ejer et hus. 19 00:01:45,323 --> 00:01:47,443 Han er anderledes end de andre. 20 00:01:47,603 --> 00:01:51,163 Han personificerer at tænke stort og risikovillighed. 21 00:01:53,563 --> 00:01:58,523 Med få klik får han verdensmarkedet til at vakle. 22 00:01:58,683 --> 00:02:01,683 Direktør Elon Musk skaber kaos med ét enkelt tweet. 23 00:02:01,843 --> 00:02:03,763 Man har mistet tilliden. 24 00:02:03,923 --> 00:02:08,083 Han er ved at skabe en chip, der kan placeres i hjernen. 25 00:02:15,723 --> 00:02:20,243 Og lige nu bygger han raketter, der fører 100 mennesker til Mars. 26 00:02:22,563 --> 00:02:24,603 Hans magt og rigdom ... 27 00:02:26,803 --> 00:02:29,163 ... fortsætter med at vokse. 28 00:02:29,323 --> 00:02:32,843 Ingen gør mere for at ændre verden. 29 00:02:33,003 --> 00:02:36,763 - Kom her. - Hvorfor vil du tale med mig? 30 00:02:36,923 --> 00:02:40,763 Fordi du er manden. 31 00:02:40,923 --> 00:02:44,123 DETTE ER HISTORIEN OM ELON MUSK 32 00:02:47,043 --> 00:02:51,283 Han har gjort ting, som lande ikke kan. Det er utroligt. 33 00:02:51,443 --> 00:02:54,683 - Du er Elons mor og største fan. - Ja. 34 00:02:54,843 --> 00:02:57,883 EKSKONER, FAMILIE, VENNER, FJENDER 35 00:02:58,043 --> 00:03:03,363 Han er farlig. Komplet uansvarlig. 36 00:03:03,523 --> 00:03:06,683 Mit liv er ikke så sjovt, som man skulle tro. 37 00:03:06,843 --> 00:03:09,123 Jeg ved ikke, om jeg vil være mig. 38 00:03:10,323 --> 00:03:11,923 BØR VI FEJRE HANS BEDRIFTER? 39 00:03:12,083 --> 00:03:15,843 Det er lidt underligt at lade privatfirmaer tage over - 40 00:03:16,003 --> 00:03:18,563 - men jeg er vel gammeldags. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,523 ELLER VÆRE INTIMIDERET AF HANS MAGT? 42 00:03:24,683 --> 00:03:27,883 - "Labil, uforsvarlig." - Jeg er bare mig selv. 43 00:03:40,763 --> 00:03:42,283 Okay. 44 00:03:44,683 --> 00:03:46,003 - Godt så. - Okay. 45 00:03:46,163 --> 00:03:49,123 - Er alt vel? - Ja. Tak. 46 00:03:50,163 --> 00:03:53,283 Jeg var videnskabsnørd i highschool. 47 00:03:53,443 --> 00:03:57,283 Jeg gik ikke så tit på dates. Jeg ved ikke om mænd eller drenge - 48 00:03:57,443 --> 00:04:00,803 - var bange for mig, men jeg gik ikke så tit på dates. 49 00:04:00,963 --> 00:04:05,763 Jeg ville ikke date én, der ikke var så god som mig til naturvidenskab - 50 00:04:05,923 --> 00:04:10,323 - og det var ingen andre. Jo, det var min eksmand. 51 00:04:10,483 --> 00:04:13,963 Han var bedre end mig, og jeg hader at indrømme det - 52 00:04:14,123 --> 00:04:17,203 - men det bidrog nok til, at Elon blev et geni. 53 00:04:30,283 --> 00:04:36,563 En af mine kolleger var konsulent for Elons første firma, Zip2. 54 00:04:36,723 --> 00:04:40,843 Elon var vred over, at ingeniøren, der arbejdede med handlen - 55 00:04:41,003 --> 00:04:44,563 - ikke kendte til teknologien, så han fyrede ham. 56 00:04:44,723 --> 00:04:49,203 Næste morgen tog jeg derhen, og han udspurgte mig - 57 00:04:49,363 --> 00:04:54,003 - og jeg demonstrerede min viden. Han sagde: "Godt, jobbet er dit." 58 00:04:55,403 --> 00:04:57,963 Han arbejder på uransagelige måder. 59 00:05:01,843 --> 00:05:07,083 Det her er KRX. Du vågner til endnu en smuk dag i San Jose. 60 00:05:08,123 --> 00:05:14,363 Da internettet blev skabt, var Zip2 et fedt firma. 61 00:05:14,523 --> 00:05:19,803 Elon og jeg sad over for hinanden. De udviklede stadig produktet. 62 00:05:19,963 --> 00:05:24,443 Zip2 er et firma i Californien, som tilbyder onlineadgang - 63 00:05:24,603 --> 00:05:27,203 - til information om byer landet over. 64 00:05:27,363 --> 00:05:29,843 Fra restauranter til transportmidler. 65 00:05:30,003 --> 00:05:31,843 Tænk på mulighederne. 66 00:05:32,003 --> 00:05:34,323 Firmaets grundlægger hedder Elon Musk. 67 00:05:34,483 --> 00:05:37,083 Hvor gammel var du, da du startede firmaet? 68 00:05:37,243 --> 00:05:39,003 Treogtyve. 69 00:05:41,123 --> 00:05:44,843 Jeg husker, da vi mødtes. Han viste, hvad han havde skabt: 70 00:05:45,003 --> 00:05:48,163 De Gule Sider på nettet med kort og rutebeskrivelser. 71 00:05:48,323 --> 00:05:51,683 Han sagde: "Fedt, ikke?" Og jeg var enig. 72 00:05:51,843 --> 00:05:54,843 Vi stirrede på hinanden, og jeg tænkte: 73 00:05:55,003 --> 00:05:58,603 "Er det en test for at se hvad jeg kan finde på?" 74 00:05:58,763 --> 00:06:03,003 Han vurderer folk og har det med at stirre - 75 00:06:03,163 --> 00:06:06,243 - hvilket kan være intimiderende. 76 00:06:08,163 --> 00:06:10,283 Så mødte jeg hans bror, Kimbal. 77 00:06:10,443 --> 00:06:13,563 Zip2 fokuserer mere på virksomhedsreklamer. 78 00:06:13,723 --> 00:06:16,323 Kimbal var mere imødekommende. 79 00:06:17,443 --> 00:06:23,123 Det er 1995. Brødrene Elon og Kimbal er nye iværksættere. 80 00:06:23,283 --> 00:06:26,883 De vil skabe et ud af tusinde nye firmaer - 81 00:06:27,043 --> 00:06:29,803 - under Silicon Valleys guldfeber. 82 00:06:32,163 --> 00:06:36,843 Med kontoret som bolig og over 100.000 dollars i studielån - 83 00:06:37,003 --> 00:06:41,403 - leder de efter folk, der vil finansiere deres firma. 84 00:06:44,003 --> 00:06:47,803 - Hvor meget har du investeret? - I Elons firma? 85 00:06:47,963 --> 00:06:51,083 Nok omkring 100 millioner dollars. 86 00:06:51,243 --> 00:06:54,683 Omkring 100 millioner dollars. 87 00:07:01,083 --> 00:07:04,483 Første gang, jeg mødte Elon, præsenterede han ideen til Zip2. 88 00:07:04,643 --> 00:07:08,763 Han og Kimbal havde kun været i Silicon Valley få måneder. 89 00:07:08,923 --> 00:07:13,003 Jeg kan huske, at jeg tænkte: "De er kloge og selvsikre nok." 90 00:07:13,163 --> 00:07:18,243 Den perfekte blanding af selvtillid og ydmyghed - 91 00:07:18,403 --> 00:07:24,683 - og nok intelligens til snildt at svare på spørgsmål. 92 00:07:27,043 --> 00:07:29,923 Min første uge ankom jeg - 93 00:07:30,083 --> 00:07:33,763 - og så to personer, der sov på en sofa. 94 00:07:33,923 --> 00:07:39,763 Det var Elon og sommerpraktikanten. De havde begge arbejdet hele natten. 95 00:07:39,923 --> 00:07:42,883 Det var åbenbart normalt for Elon. 96 00:07:43,043 --> 00:07:45,283 Vi arbejdede til sent om aftenen. 97 00:07:45,443 --> 00:07:50,643 Til sidst faldt han i søvn i sin bås med sin fysikbog som pude. 98 00:07:51,883 --> 00:07:55,083 Elon er en usædvanlig person. 99 00:07:55,243 --> 00:07:59,443 Han ved praktisk talt alt om alt. 100 00:08:02,043 --> 00:08:06,123 Da han var tre år, tænkte jeg, at han var et geni. 101 00:08:06,283 --> 00:08:11,363 Hans ræsonnement var meget fornuftigt. 102 00:08:11,523 --> 00:08:15,923 Hvordan kan man det, når man ikke har meget erfaring? 103 00:08:17,803 --> 00:08:20,003 Jeg ville sende ham i børnehave. 104 00:08:20,163 --> 00:08:24,603 De sagde: "Han er gammel nok, men han bør vente et år." 105 00:08:24,763 --> 00:08:27,483 "Ellers kan det blive for stor en omvæltning." 106 00:08:27,643 --> 00:08:29,403 Jeg sagde: "I forstår ikke." 107 00:08:29,563 --> 00:08:32,843 "Min søn er et geni. Han må tale med folk." 108 00:08:33,003 --> 00:08:34,563 De himlede med øjnene - 109 00:08:34,723 --> 00:08:37,603 - for alle mødre synes jo, at deres barn er et geni. 110 00:08:39,723 --> 00:08:41,563 Vi havde et tæt samarbejde. 111 00:08:41,723 --> 00:08:45,243 Når han var i godt humør, var han utrolig sjov. 112 00:08:46,283 --> 00:08:49,203 Men jeg husker engang kl. 21. 113 00:08:49,363 --> 00:08:53,963 Elon gik rundt på kontoret for at se, hvem der sad i båsene. 114 00:08:54,123 --> 00:08:56,883 Der var ikke mange. Klokken var 21. 115 00:08:57,043 --> 00:09:00,763 Han blev rød i hovedet, og han blev vred over - 116 00:09:00,923 --> 00:09:05,083 - at hele firmaet ikke var på kontoret kl. 21. 117 00:09:06,443 --> 00:09:09,083 Han arbejdede syv dage om ugen. Mange timer. 118 00:09:09,243 --> 00:09:14,123 Og han opretholdt samtidig et forhold til sin forlovede. 119 00:09:15,443 --> 00:09:18,763 Elon mødte sin forlovede Justine på universitetet. 120 00:09:19,803 --> 00:09:23,883 De tog det samme kursus i abnormpsykologi. 121 00:09:24,043 --> 00:09:29,443 De konkurrerede altid, og Justine fik 97% til eksamen. 122 00:09:29,603 --> 00:09:35,083 Elon fik 98%. De har nu været sammen i seks år. 123 00:09:36,083 --> 00:09:42,803 Det var hårdt at se, hvordan Elon havde det med arbejde - 124 00:09:42,963 --> 00:09:46,123 - og hvordan det tærede på forholdet. 125 00:09:47,243 --> 00:09:50,363 Man accepterer, at når man er sammen med ham - 126 00:09:50,523 --> 00:09:52,763 - får man en lille del af ham. 127 00:09:52,923 --> 00:09:58,523 For 95% af hans mentale energi fokuseres på problemerne. 128 00:09:58,683 --> 00:10:02,123 Det får han aldrig fred for. 129 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 Man skal være enormt meget på arbejde. 130 00:10:06,003 --> 00:10:11,283 I Silicon Valley arbejder man ikke otte timer om dagen. 131 00:10:13,403 --> 00:10:15,603 Det er Elon Musk. 132 00:10:15,763 --> 00:10:17,123 Klokken er syv. 133 00:10:17,283 --> 00:10:20,323 Elon Musk venter utålmodigt på belønningen - 134 00:10:20,483 --> 00:10:23,043 - for sine bedrifter i Silicon Valley. 135 00:10:24,163 --> 00:10:27,683 Han talte altid om McLaren F1. 136 00:10:27,843 --> 00:10:32,363 Den kostede en million dollars. Der blev kun lavet 64 af dem. 137 00:10:32,523 --> 00:10:35,483 Jeg sagde: "Hvorfor køber du så ikke en?" 138 00:10:35,643 --> 00:10:37,643 En uge senere gjorde han det. 139 00:10:37,803 --> 00:10:40,923 Tænk, at den er her. Det er ret vildt. 140 00:10:41,083 --> 00:10:45,203 For tre år siden badede jeg hos KFUM og sov på kontorgulvet. 141 00:10:45,363 --> 00:10:48,843 Nu har jeg en bil til en million dollars - 142 00:10:49,003 --> 00:10:51,763 - og masser af bekvemmeligheder. 143 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Her er verdens hurtigste bil. 144 00:10:54,923 --> 00:10:59,043 Jeg kunne købe en ø i Bahamas og gøre den til mit eget gods - 145 00:10:59,203 --> 00:11:02,963 - men jeg er mere interesseret i at starte et nyt firma. 146 00:11:06,923 --> 00:11:08,723 Da vi blev opkøbt - 147 00:11:08,883 --> 00:11:11,763 - tænkte nogle af os over, hvad der ville ske med Elon. 148 00:11:11,923 --> 00:11:14,243 "Han bliver enten den rigeste i verden - 149 00:11:14,403 --> 00:11:17,443 - ellers han går fallit, men intet midt imellem." 150 00:11:22,283 --> 00:11:26,723 Elon investerer næsten alle sine penge i sit næste projekt. 151 00:11:26,883 --> 00:11:31,443 Det her er en hæveautomat. Vi vil ændre hele bankindustrien. 152 00:11:31,603 --> 00:11:34,483 Han bliver direktør for en bankvirksomhed - 153 00:11:34,643 --> 00:11:37,763 - der snart er milliarder af dollars værd. 154 00:11:43,403 --> 00:11:47,843 Men på bryllupsrejsen bliver Elon afsat som direktør. 155 00:11:50,723 --> 00:11:56,723 Han beholder sin andel i firmaet, men mister sin vigtige rolle. 156 00:12:00,043 --> 00:12:02,403 Det svier. Man føler sig forrådt. 157 00:12:06,283 --> 00:12:09,803 Som teenager havde Elon ikke mange venner. 158 00:12:09,963 --> 00:12:12,803 Han læste hele tiden. 159 00:12:12,963 --> 00:12:15,763 Jeg kunne knap nok få ham op om morgenen. 160 00:12:17,203 --> 00:12:19,443 Han læste meget science fiction. 161 00:12:19,603 --> 00:12:22,443 Han læste hele natten, indtil han så mig stå op. 162 00:12:22,603 --> 00:12:24,083 Så faldt han i søvn. 163 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 Jeg måtte give ham tøj på, mens han halvsov. 164 00:12:30,683 --> 00:12:35,963 Hvilke problemer vil påvirke menneskehedens fremtid mest? 165 00:12:36,123 --> 00:12:41,363 Det største problem på Jorden er vedvarende energi. 166 00:12:41,523 --> 00:12:45,203 Og at kunne udbrede menneskeheden uden for Jorden - 167 00:12:45,363 --> 00:12:47,523 - og gøre livet multiplanetarisk. 168 00:12:51,843 --> 00:12:57,363 Mennesket har brug for eventyr og at nå ud til nye territorier. 169 00:12:57,523 --> 00:13:00,723 Største grund er, så vi ikke bliver udslettet - 170 00:13:00,883 --> 00:13:07,083 - af asteroider, sygdomme eller atomkrig, selvfølgelig. 171 00:13:11,523 --> 00:13:15,203 Hvis det skulle ske, ville menneskelige civilisationer - 172 00:13:15,363 --> 00:13:18,483 - på flere planeter være en god forsikring. 173 00:13:26,083 --> 00:13:31,603 I starten af 00'erne deltog jeg i Mars Societys møder. 174 00:13:31,763 --> 00:13:35,483 Vi havde et ønske om en fundraiser. 175 00:13:36,723 --> 00:13:39,923 Filmskaberen Jim Cameron var selv Mars-nørd - 176 00:13:40,083 --> 00:13:42,723 - og havde overvejet at lave en film om Mars. 177 00:13:42,883 --> 00:13:47,003 Nogen fik den idé at bruge Jim Cameron som trækplaster. 178 00:13:49,483 --> 00:13:55,723 Jeg sendte invitationer ud uden den store succes. 179 00:13:57,043 --> 00:14:00,443 Et svar kom fra en fyr ved navn Elon Musk - 180 00:14:00,603 --> 00:14:02,403 - som ingen havde hørt om. 181 00:14:02,563 --> 00:14:05,483 Han betalte 5000 dollars for middagen - 182 00:14:05,643 --> 00:14:09,083 - og for at sidde ved siden af Jim Cameron. 183 00:14:09,243 --> 00:14:11,723 Han trak mig til side og sagde: 184 00:14:11,883 --> 00:14:14,643 "Jeg har brug for hjælp til et projekt." 185 00:14:14,803 --> 00:14:21,283 "At placere et minidrivhus på Mars for at studere planterne vokse." 186 00:14:23,643 --> 00:14:30,203 Jeg tænkte, at det var ekstremt ambitiøst, men meget gennemtænkt. 187 00:14:30,363 --> 00:14:31,763 12 meter nede. 2,5. 188 00:14:31,923 --> 00:14:34,123 Han prøvede at vække folk. 189 00:14:34,283 --> 00:14:37,003 Vi ser dig klatre ned ad stigen, Neil. 190 00:14:37,163 --> 00:14:41,923 Hans filosofi lød: Storslåede ting sker ikke automatisk. 191 00:14:42,083 --> 00:14:44,403 Et lille skridt for mennesket ... 192 00:14:44,563 --> 00:14:48,083 Efter rumkapløbet gik NASAs fremmarch i stå. 193 00:14:51,883 --> 00:14:55,123 Motorerne er tændt, og der letter raketten med Beseda - 194 00:14:55,283 --> 00:14:58,403 - Ruslands bidrag til den internationale rumstation. 195 00:14:58,563 --> 00:15:02,803 Imens udviklede andre lande deres egen raketteknik - 196 00:15:02,963 --> 00:15:05,963 - opsendte satellitter og forsynede ISS med forsyninger. 197 00:15:07,923 --> 00:15:10,003 Med en rumrejse til Mars - 198 00:15:10,163 --> 00:15:13,843 - vil Musk drage fordel af de forretningsmuligheder - 199 00:15:14,003 --> 00:15:18,123 - der åbner sig i rummet, så USA er med i kampen. 200 00:15:18,283 --> 00:15:20,363 Vil man opsende en satellit - 201 00:15:20,523 --> 00:15:25,603 - kan man bruge en russisk raket, en kinesisk raket - 202 00:15:26,803 --> 00:15:30,883 - en europæisk eller en indisk raket. Ingen i Amerika gjorde det. 203 00:15:31,043 --> 00:15:33,403 Ingen brugte amerikanske raketter. 204 00:15:33,563 --> 00:15:36,843 Man søgte udenlands, da intet i USA kunne betale sig. 205 00:15:42,963 --> 00:15:45,283 Hvis Elon skal ud i rummet - 206 00:15:45,443 --> 00:15:50,283 - må han overtale tidligere NASA-ingeniører til at hjælpe ham. 207 00:15:50,443 --> 00:15:52,363 Da Elon begyndte at tale med mig - 208 00:15:52,523 --> 00:15:57,243 - om at gøre menneskeheden til en multiplanetarisk art ... 209 00:15:58,963 --> 00:16:01,803 I bruger sikkert ikke det her - 210 00:16:01,963 --> 00:16:07,123 - men det her var det første, jeg tænkte på. 211 00:16:07,283 --> 00:16:09,923 Jeg har noget, I kan vise mig. 212 00:16:10,083 --> 00:16:13,763 Jeg fik ikke fat i hans navn. Jeg syntes, han sagde Ian Musk. 213 00:16:13,923 --> 00:16:18,763 Jeg anede ikke, hvad PayPal var. Det var et sjovt navn. 214 00:16:18,923 --> 00:16:22,643 Han ville have en russisk raket til et Mars-eksperiment. 215 00:16:22,803 --> 00:16:26,803 Han havde hørt, at jeg kunne hjælpe ham med det. 216 00:16:30,363 --> 00:16:33,843 Elon, Jim og en anden ingeniør, Mike Griffin - 217 00:16:34,003 --> 00:16:38,043 - fløj til Rusland for at købe billige raketter. 218 00:16:38,203 --> 00:16:42,843 En standard-Deltaraket kostede 80-100 millioner dollars. 219 00:16:43,003 --> 00:16:46,843 I Rusland kunne man købe en lignende én for to millioner. 220 00:16:51,763 --> 00:16:55,163 Vi ankom til et klassisk militæranlæg - 221 00:16:55,323 --> 00:16:59,043 - med pigtråd på murene, vagter og våben. 222 00:16:59,203 --> 00:17:03,203 Til sidst nåede vi frem til stedet, hvor alle var. Også chefingeniøren. 223 00:17:05,323 --> 00:17:10,763 Vi gik ikke direkte til sagen. Vi begyndte at drikke. 224 00:17:10,923 --> 00:17:14,043 Vi drak lidt vodka og skålede. 225 00:17:14,203 --> 00:17:16,883 Vi skålede for russerne og for amerikanerne - 226 00:17:17,043 --> 00:17:19,163 - for Elon og internettet. 227 00:17:19,323 --> 00:17:23,323 Elon begyndte at fortælle chefingeniøren - 228 00:17:23,483 --> 00:17:26,563 - om ideen om mennesket som multiplanetarisk art. 229 00:17:26,723 --> 00:17:29,923 Elon var sidst i tyverne. 230 00:17:30,083 --> 00:17:34,363 De kendte ham ikke. Han lignede en, der kom lige fra gaden. 231 00:17:34,523 --> 00:17:37,083 De så det som mangel på respekt. 232 00:17:39,643 --> 00:17:41,363 Ingeniøren var vred. 233 00:17:41,523 --> 00:17:45,923 Han afbrød Elon og begyndte at tale staccato-agtigt russisk. 234 00:17:46,083 --> 00:17:51,243 "Det er en krigsmaskine, ikke legetøj for en Silicon Valley-knægt." 235 00:17:51,403 --> 00:17:54,643 "Det er ikke noget internet-fis. Det handler om liv og død." 236 00:17:54,803 --> 00:17:57,723 Så spyttede han på Elons og mine sko. 237 00:17:57,883 --> 00:18:02,203 Elon vendte sig mod mig og sagde: "Han spyttede på vores sko." 238 00:18:05,403 --> 00:18:08,763 Men vi overlevede det og fløj tilbage til New York. 239 00:18:08,923 --> 00:18:13,163 Mike og jeg lænede os tilbage og fik et glas whisky. 240 00:18:13,323 --> 00:18:16,603 Vi kiggede på Elon, som sad et par rækker foran. 241 00:18:16,763 --> 00:18:21,163 Han havde travlt på computeren. 242 00:18:21,323 --> 00:18:23,843 Mike gav mig en albue i siden og sagde: 243 00:18:24,003 --> 00:18:28,563 "Hvad har fjolset nu gang i?" 244 00:18:28,723 --> 00:18:31,403 Elon vendte sig om og kiggede på os. 245 00:18:31,563 --> 00:18:34,283 Det var en af de få gange, han så os i øjnene. 246 00:18:34,443 --> 00:18:36,643 Han sagde: "Rend mig, begge to." 247 00:18:36,803 --> 00:18:39,923 "Jeg tror, at vi kan bygge raketten selv." 248 00:18:42,083 --> 00:18:44,163 "Jeg har et regneark." 249 00:18:44,323 --> 00:18:47,723 Vi begyndte at se på det, og vi var forbløffede. 250 00:18:47,883 --> 00:18:52,923 Han sagde: "Vi bygger det her." Og Mike og jeg sagde: "Okay." 251 00:18:56,203 --> 00:18:58,603 Han ville nok prøve at drikke det. 252 00:19:00,923 --> 00:19:04,603 John Garvey og jeg ville bygge den største amatørraket. 253 00:19:09,083 --> 00:19:11,723 Wow! 254 00:19:11,883 --> 00:19:15,163 Vi kaldte den "Big Freaking Rocket" eller BFR. 255 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 John sagde: "En internetmillionær kommer - 256 00:19:21,523 --> 00:19:25,203 - og ser vores BFR-projekt. Kan han komme på søndag?" 257 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 Jeg sagde bare: "Ja, det er fint." 258 00:19:28,203 --> 00:19:30,603 ... to, en. 259 00:19:35,203 --> 00:19:40,603 Han var interessant, for han begyndte at stille direkte spørgsmål som: 260 00:19:40,763 --> 00:19:42,083 "Hvad har du der?" 261 00:19:42,243 --> 00:19:44,363 "En motor med trykkraft på 6000 kg." 262 00:19:44,523 --> 00:19:47,523 "Er den stor?" "Den største i amatørklassen." 263 00:19:47,683 --> 00:19:49,643 "Har du arbejdet på noget større?" 264 00:19:49,803 --> 00:19:53,603 "Jeg arbejdede på en med en trykkraft på 300.000 kg hos TRW." 265 00:19:53,763 --> 00:19:55,243 "Kan du bygge den?" 266 00:19:56,563 --> 00:20:00,363 Så sagde han: "Hvis du er på, starter vi et firma." 267 00:20:00,523 --> 00:20:03,523 Jeg sagde: "Jeg er på." Jeg skrev under som den første. 268 00:20:03,683 --> 00:20:07,603 Så jeg blev den første, der blev ansat hos SpaceX. 269 00:20:10,243 --> 00:20:12,323 Jeg e-mailede Elon og spurgte: 270 00:20:12,483 --> 00:20:16,803 "Vil du starte et raketfirma? Jeg er på." 271 00:20:16,963 --> 00:20:19,723 Sig dit navn, stav det, og sig, hvad du laver. 272 00:20:19,883 --> 00:20:22,883 Elon Musk? E-L-O-N M-U-S-K. 273 00:20:23,043 --> 00:20:27,523 Direktør for Space Exploration Technologies eller SpaceX. 274 00:20:27,683 --> 00:20:31,883 Det var en svær situation. Alle mine venner i branchen tænkte: 275 00:20:32,043 --> 00:20:34,483 "Aldrig. I vil fejle." 276 00:20:34,643 --> 00:20:37,523 Der er en grænse for, hvad et teleskop kan afsløre. 277 00:20:37,683 --> 00:20:40,643 Hvis vi skal finde svarene, må vi ud i rummet. 278 00:20:40,803 --> 00:20:45,723 Første gang, jeg mødte ham, var til et amatørtræf. 279 00:20:45,883 --> 00:20:48,963 Senere kom han hjem til mig. 280 00:20:49,123 --> 00:20:54,083 Jeg sendte hele familien i biografen. "Gå i biografen." 281 00:20:54,243 --> 00:20:56,083 Vi havde en lang snak. 282 00:20:56,243 --> 00:21:00,483 Vi talte i over to timer. Da de kom hjem, var han der stadig. 283 00:21:00,643 --> 00:21:02,403 Jeg synes, det er klogt - 284 00:21:02,563 --> 00:21:05,563 - at tage hjem og se, hvordan folk bor. 285 00:21:05,723 --> 00:21:10,563 Helhedsindtrykket bliver mere komplet. 286 00:21:10,723 --> 00:21:14,243 eBay betaler 1,5 milliarder for PayPal - 287 00:21:14,403 --> 00:21:18,283 - et populært system til at betale regninger med. 288 00:21:18,443 --> 00:21:20,803 En måned efter at SpaceX blev grundlagt - 289 00:21:20,963 --> 00:21:27,043 - blev PayPal opkøbt, og Musk tjente 250 millioner dollars. 290 00:21:27,203 --> 00:21:30,243 Elon underretter straks sine nye ingeniører - 291 00:21:30,403 --> 00:21:34,403 - at de har et år til at blive det første private firma - 292 00:21:34,563 --> 00:21:38,203 - til at bygge en raket, der kan flyve i kredsløb. 293 00:21:41,723 --> 00:21:48,643 SpaceX flytter til Kwajalein, en lille ø i Stillehavet. 294 00:21:48,803 --> 00:21:51,643 Der var hverken strøm eller rindende vand. 295 00:21:51,803 --> 00:21:53,923 Vi måtte fragte alt dertil. 296 00:21:57,083 --> 00:21:58,763 Logistikken var forfærdelig. 297 00:21:58,923 --> 00:22:03,243 At få flydende ilt til troperne var en prøvelse. 298 00:22:04,603 --> 00:22:08,763 Der var fugtigt. Det var min krop ikke skabt til. 299 00:22:08,923 --> 00:22:14,043 Det var bare arbejde, mere arbejde og måske mere arbejde. 300 00:22:14,203 --> 00:22:17,043 Alt er styret af et skema. 301 00:22:19,843 --> 00:22:21,883 Det var brutalt. 302 00:22:22,043 --> 00:22:24,483 Kwajalein var eneste mulighed - 303 00:22:24,643 --> 00:22:28,763 - men det var ikke det bedste sted at være. 304 00:22:30,923 --> 00:22:32,843 Dagen, hvor Falcon 1 blev opsendt - 305 00:22:33,003 --> 00:22:37,003 - var Elon stresset over, hvor meget det kostede ham. 306 00:22:40,803 --> 00:22:42,763 Trin 170, LCR. 307 00:22:42,923 --> 00:22:45,883 Påbegynd autosekvensstart om 60 sekunder. 308 00:22:46,043 --> 00:22:48,323 Forstået. 309 00:22:48,483 --> 00:22:51,203 Man nærmer sig opsendelsen - 310 00:22:51,363 --> 00:22:55,443 - og pludselig sidder man i kontrolrummet og gør det. 311 00:22:55,603 --> 00:22:57,163 Tredive sekunder. 312 00:22:57,323 --> 00:23:01,163 Elon var fandens nervøs ligesom os andre. 313 00:23:02,163 --> 00:23:03,963 Tyve sekunder. 314 00:23:04,123 --> 00:23:08,443 De sidste sekunder sidder man på kanten af sædet. 315 00:23:08,603 --> 00:23:10,403 Få nu raketten sendt op. 316 00:23:10,563 --> 00:23:15,363 Ti, ni, otte, syv, seks - 317 00:23:15,523 --> 00:23:18,763 - fem, fire, tre - 318 00:23:18,923 --> 00:23:21,723 - to, en, nul. 319 00:23:21,883 --> 00:23:26,083 Plus en, plus to, plus tre, plus fire- 320 00:23:26,243 --> 00:23:32,403 - plus fem, plus seks, plus syv plus otte, plus ni, plus ti. 321 00:23:38,003 --> 00:23:43,283 Det her er startkontrollen. Falcon 1 er nu i luften. 322 00:24:21,883 --> 00:24:26,643 Det gik kun i 28 sekunder, og så gik motoren ud. 323 00:24:26,803 --> 00:24:28,883 Første trin. Vi har lige mistet den. 324 00:24:29,043 --> 00:24:31,723 Hvordan fanden mistede vi den? 325 00:24:36,163 --> 00:24:39,083 Elon var meget skuffet. 326 00:24:39,243 --> 00:24:43,643 For lidt siden blev Falcon 1 skudt ud i rummet fra en ø i Stillehavet - 327 00:24:43,803 --> 00:24:47,723 - men kort efter opsendelsen opstod der en fejl i raketten. 328 00:24:49,723 --> 00:24:51,363 Elon blev vred - 329 00:24:51,523 --> 00:24:55,803 - og bebrejdede Jeremy Hollman, en af de unge raketingeniører. 330 00:24:55,963 --> 00:25:00,963 Til pressen sagde Elon, at ingeniøren og teknikeren havde klokket i det - 331 00:25:01,123 --> 00:25:06,723 - men det var min skyld, fordi jeg valgte aluminiummøtrikker. 332 00:25:07,723 --> 00:25:09,203 En undersøgelse viste - 333 00:25:09,363 --> 00:25:13,843 - at havfugtigheden havde korroderet aluminiumsdelene. 334 00:25:14,003 --> 00:25:17,003 Men Elon nægter at give sig. 335 00:25:18,643 --> 00:25:23,243 Elon trak ikke erklæringen tilbage, og det brød Jeremy sig ikke om. 336 00:25:23,403 --> 00:25:28,043 Jeg talte med Elon, og han sagde: 337 00:25:28,203 --> 00:25:31,843 "Der er ingen vej tilbage. Vi må bare komme videre." 338 00:25:32,923 --> 00:25:34,923 Så han forlod firmaet. 339 00:25:38,283 --> 00:25:41,323 VERDENS RAKETTER 340 00:25:44,403 --> 00:25:48,843 Vi havde intense møder. Vi ville ikke fejle igen. 341 00:25:49,003 --> 00:25:53,203 Han begyndte at arbejde med os for at optimere raketten. 342 00:25:55,603 --> 00:25:59,923 Han var god til teknologi, selv om han ikke var raketekspert. 343 00:26:00,083 --> 00:26:04,043 Hvis folk var negative, var de ikke med til næste møde. 344 00:26:06,443 --> 00:26:09,523 Han sagde, at et firma er en masse vektorer. 345 00:26:09,683 --> 00:26:14,363 Hver person er en vektor, som skal pege i rigtige retning. 346 00:26:14,523 --> 00:26:17,403 Bureaukrati, kontorpolitik og dårlig moral - 347 00:26:17,563 --> 00:26:19,843 - er som tilfældige vektorer. 348 00:26:20,003 --> 00:26:23,803 Han ville have alle vektorerne, altså de ansatte - 349 00:26:23,963 --> 00:26:26,643 - til at pege i den rigtige retning, nemlig fremad. 350 00:26:28,363 --> 00:26:31,523 Elons ambitioner med SpaceX kan spores tilbage - 351 00:26:31,683 --> 00:26:37,283 - til hans familiebaggrund og hans bedstefar, Joshua Haldeman. 352 00:26:37,443 --> 00:26:39,563 Min far var eventyrlysten. 353 00:26:39,723 --> 00:26:44,003 Engang var han ude at køre i Saskatchewan - 354 00:26:44,163 --> 00:26:46,563 - og så et fly, der var til salg. 355 00:26:46,723 --> 00:26:51,923 Han tænkte: "Det ser godt ud." Han byttede sin bil med flyet. 356 00:26:52,083 --> 00:26:55,483 Han blev pilot og fløj over hele Canada - 357 00:26:55,643 --> 00:26:59,043 - og senere over hele Amerika. 358 00:26:59,203 --> 00:27:02,843 Under depressionen mistede Elons bedstefar alt. 359 00:27:03,003 --> 00:27:06,843 Det førte til en radikal ændring i hans tankegang. 360 00:27:07,003 --> 00:27:11,363 Han blev en førende figur i en bevægelse, der hed teknokrati. 361 00:27:14,203 --> 00:27:19,523 Hele Jorden er i fare for at blive ødelagt. 362 00:27:19,683 --> 00:27:22,323 Teknokrati er et videnskabeligt perspektiv - 363 00:27:22,483 --> 00:27:24,043 - på menneskelige spørgsmål. 364 00:27:24,203 --> 00:27:27,523 Teknokrater gik ind for at fjerne alle politikere. 365 00:27:27,683 --> 00:27:32,443 I stedet skulle videnskabsfolk og ingeniører styre verden. 366 00:27:33,483 --> 00:27:37,043 De bar grå uniformer og holdt masserekrutteringsmøder. 367 00:27:37,203 --> 00:27:43,163 De ændrede endda navne til numre såsom 1X1809. 368 00:27:43,323 --> 00:27:46,603 Frem for alt svor teknokrater at bruge videnskab - 369 00:27:46,763 --> 00:27:50,403 - til at løse menneskehedens største problemer. 370 00:27:51,563 --> 00:27:54,603 At holde Amerika konkurrencedygtigt kræver billig energi. 371 00:27:54,763 --> 00:27:59,283 Her har vi et alvorligt problem. Amerika er afhængig af olie. 372 00:28:04,163 --> 00:28:07,723 Per definition skal vi omstille os til vedvarende energi. 373 00:28:08,763 --> 00:28:13,563 Vi opbruger al vores energi, og civilisationen vil dø. 374 00:28:13,723 --> 00:28:18,203 I 2004 investerede Elon Musk seks millioner dollars - 375 00:28:18,363 --> 00:28:23,843 - i et lille elbilfirma, Tesla, og bliver bestyrelsesformand. 376 00:28:24,003 --> 00:28:26,763 Det vigtigste er, om vi gør en forskel i verden. 377 00:28:26,923 --> 00:28:30,123 For at gøre det, skal vi bygge mange biler. 378 00:28:30,283 --> 00:28:35,563 Vi giver ikke op, før elektriske biler overtager markedet. 379 00:28:35,723 --> 00:28:39,963 Så i virkeligheden er vi bare meget tidligt i forløbet. 380 00:28:44,963 --> 00:28:48,763 Da jeg startede, havde vi et stort, tomt lokale. 381 00:28:48,923 --> 00:28:53,483 De havde en værktøjskasse. Vi måtte købe skrivebordene i IKEA. 382 00:28:53,643 --> 00:28:56,323 Vi måtte købe computere fra Dell. 383 00:28:56,483 --> 00:28:59,843 Vi lavede vores egne netværkskabler og malede i weekenden. 384 00:29:00,003 --> 00:29:05,803 De havde en Lotus Elise og en palle med litium-ionbatterier fra Korea. 385 00:29:05,963 --> 00:29:11,523 De sagde: "Vi putter batterierne i Elisen og starter et bilfirma." 386 00:29:17,163 --> 00:29:22,203 Alle amerikanske bilfabrikanter siden Ford gik konkurs. 387 00:29:22,363 --> 00:29:26,723 Rosen Motors, DeLorean, Fisker. Bilfabrikant efter bilfabrikant. 388 00:29:26,883 --> 00:29:31,323 Man investerede ofte mange penge og store mængder tid - 389 00:29:31,483 --> 00:29:33,003 - før de gik under. 390 00:29:33,163 --> 00:29:36,763 Sådan lyder det, når en bil bliver smadret. 391 00:29:37,883 --> 00:29:40,643 Elon Musk har nu to firmaer - 392 00:29:40,803 --> 00:29:44,883 - med ubekræftede og yderst eksperimenterende produkter. 393 00:29:45,043 --> 00:29:50,523 Se den elektriske bil, der hedder Tesla. Her er Elon Musk. 394 00:29:50,683 --> 00:29:54,003 Lad mig åbne. Du skal trykke på en touchknap. 395 00:29:54,163 --> 00:29:55,963 Det er for kompliceret for mig. 396 00:29:56,123 --> 00:30:03,123 I juli 2006 har Tesla sin første batteridrevne bil, Roadster. 397 00:30:03,283 --> 00:30:06,443 Det er den eneste elbil, man kan købe i USA. 398 00:30:06,603 --> 00:30:09,003 I starten var jeg kontorchef. 399 00:30:09,163 --> 00:30:13,803 Jeg havde stort set ansvaret for alt på nær ingeniørarbejdet. 400 00:30:14,803 --> 00:30:20,363 Vi var nye, havde knappe ressourcer og brugte næsten ingen penge. 401 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 Men vi ville lancere Roadster inden for seks uger og komme i gang. 402 00:30:29,403 --> 00:30:32,403 Jeg tog til præsentationen i Santa Monica - 403 00:30:32,563 --> 00:30:34,323 - som var i en flyhangar. 404 00:30:36,603 --> 00:30:39,683 Et cocktailparty med biler, der kørte indenfor. 405 00:30:44,043 --> 00:30:46,763 De kørte rundt om gæsterne i en cirkel - 406 00:30:46,923 --> 00:30:52,443 - komplet lydløst og uden udstødning. Der var spænding i luften. 407 00:30:52,603 --> 00:30:57,443 Jeg stod og en lille gruppe og talte med Arnold Schwarzenegger. 408 00:30:57,603 --> 00:30:59,323 Det sker ikke hver dag. 409 00:30:59,483 --> 00:31:03,483 - Nul til hundrede på fire sekunder. - Lad os gøre det. 410 00:31:08,443 --> 00:31:11,283 En nybegynder uden erfaring med at lave biler - 411 00:31:11,443 --> 00:31:12,803 - vil være med i spillet. 412 00:31:12,963 --> 00:31:14,643 En udledningsfri sportsvogn - 413 00:31:14,803 --> 00:31:18,763 - som kan konkurrere med en Ferrari og en Porsche og vinde. 414 00:31:18,923 --> 00:31:20,683 Fedt. 415 00:31:20,843 --> 00:31:24,083 Alle var meget optimistiske. 416 00:31:24,243 --> 00:31:26,083 Folk købte dem. Jeg var overrasket. 417 00:31:26,243 --> 00:31:28,923 Jeg kendte ikke mange, der kunne købe en bil - 418 00:31:29,083 --> 00:31:31,403 - før den var klar, til 109.000 dollars. 419 00:31:31,563 --> 00:31:36,763 Jeg var solgt og købte en Roadster. Jeg tror, jeg var deres 17. kunde. 420 00:31:36,923 --> 00:31:41,003 Bag kulisserne fandtes kapaciteten ikke - 421 00:31:41,163 --> 00:31:44,803 - til at køle batterierne ned, og de overophedede. 422 00:31:44,963 --> 00:31:48,643 Pludselig begyndte det at lugte, og man kunne lugte det. 423 00:31:48,803 --> 00:31:52,123 Så vi kølede batterierne ned med isposer. 424 00:31:52,283 --> 00:31:57,123 Men jeg følte, at vi måtte basere vores iver på et løfte - 425 00:31:57,283 --> 00:32:00,163 - som måske var lidt for overdrevet. 426 00:32:00,323 --> 00:32:04,203 Men det lykkedes Elon at omgås det. 427 00:32:04,363 --> 00:32:06,883 - 109.000 dollars. - Et røverkøb. 428 00:32:07,043 --> 00:32:09,643 Vores bil er dobbelt så effektiv som en Prius. 429 00:32:09,803 --> 00:32:12,123 Den er tørstig til sammenligning. 430 00:32:12,283 --> 00:32:15,923 Det er som at tilkoble en hårtørrer. 431 00:32:16,083 --> 00:32:20,963 At overbevise folk om, at alle biler vil være elektriske i fremtiden - 432 00:32:21,123 --> 00:32:23,883 - så selv jeg tror på det - 433 00:32:24,043 --> 00:32:26,923 - at det er uundgåeligt, er en sjælden evne. 434 00:32:29,603 --> 00:32:33,163 Tesla har modtaget hundredvis af ordrer på Roadster. 435 00:32:33,323 --> 00:32:35,083 Jeg prøvekørte den. Den er varm. 436 00:32:35,243 --> 00:32:39,603 Og Elon har modtaget millioner af dollars fra sine kunder. 437 00:32:39,763 --> 00:32:45,323 Men produktionsproblemer medfører månedlange forsinkelser - 438 00:32:45,483 --> 00:32:49,083 - og nu mister firmaet store summer penge. 439 00:32:50,443 --> 00:32:53,523 Kan Roadster ikke holde gang i forretningen inden marts - 440 00:32:53,683 --> 00:32:55,763 - er det slut. Det er skræmmende. 441 00:32:55,923 --> 00:32:59,803 Vi skal have en positiv pengestrøm inden for ni måneder. 442 00:32:59,963 --> 00:33:06,323 Hver måned koster os millioner af dollars. 443 00:33:06,483 --> 00:33:08,683 Det må vi indse. 444 00:33:16,283 --> 00:33:21,763 Vi er på vej til Menlo for at se nærmere på bilerne. 445 00:33:21,923 --> 00:33:26,883 Jeg vil se deres stand, og hvilke problemer der er. 446 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 Det handlede om at redde firmaet. 447 00:33:29,923 --> 00:33:31,523 Greg, nøglen gik i stykker. 448 00:33:31,683 --> 00:33:35,643 Han undersøgte alle aspekter af det, der foregik. 449 00:33:35,803 --> 00:33:37,963 Du godeste. 450 00:33:40,363 --> 00:33:42,643 De fleste Roadsters har store defekter. 451 00:33:43,643 --> 00:33:46,403 Vi har en hær af biler her. Kors. 452 00:33:46,563 --> 00:33:49,843 Vi kan nok levere fire biler til salgsteamet. 453 00:33:50,003 --> 00:33:51,323 Det er skræmmende. 454 00:33:53,203 --> 00:33:57,763 Lige nu har vi en tillidskrise blandt vores kunder. 455 00:33:57,923 --> 00:34:01,683 Efter et vist antal forsinkelser begynder de at tænke: 456 00:34:01,843 --> 00:34:04,483 "Får jeg nogensinde min bil?" 457 00:34:04,643 --> 00:34:09,843 Han talte med underleverandører og underunderleverandører. 458 00:34:10,003 --> 00:34:11,683 Han ringede kl. 2.30. 459 00:34:11,843 --> 00:34:16,003 Jeg er til rådighed døgnet rundt. Ring kl. 3 om natten. 460 00:34:16,163 --> 00:34:19,483 Mit familieliv var ikke det bedste under Tesla-årene. 461 00:34:19,643 --> 00:34:22,763 Det blev nogle meget lange dage. 462 00:34:23,763 --> 00:34:27,003 Først da Zach og Doreen fandt fejlene, indså vi - 463 00:34:27,163 --> 00:34:32,403 - at vi havde underlegne dele, hvilket gjorde mig rasende. 464 00:34:32,563 --> 00:34:34,523 Jeg vil have navne. 465 00:34:34,683 --> 00:34:37,563 Elon var under et enormt pres. 466 00:34:37,723 --> 00:34:40,763 Man kan ikke sige til verdens mest hårdtarbejdende mand: 467 00:34:40,923 --> 00:34:42,443 "Nej, det kan jeg ikke." 468 00:34:42,603 --> 00:34:47,483 Hvis man altid får problemer - 469 00:34:47,643 --> 00:34:50,563 - holder man ikke længe her. 470 00:34:50,723 --> 00:34:53,043 Det er ikke okay at være utilfreds her. 471 00:34:53,203 --> 00:34:57,763 - Hvis man er det, så forlad firmaet. - Ja, præcis. 472 00:35:00,643 --> 00:35:03,563 Ja, tal af erfaring. 473 00:35:06,363 --> 00:35:10,243 I 2002 mistede Elon og hans collegekæreste Justine - 474 00:35:10,403 --> 00:35:16,283 - deres første barn, Nevada, da han var blot ti uger gammel. 475 00:35:16,443 --> 00:35:22,043 Med kunstig befrugtning fik parret tvillinger efterfulgt af trillinger. 476 00:35:22,203 --> 00:35:24,603 Pludselig er SpaceX's direktør - 477 00:35:24,763 --> 00:35:29,203 - og Teslas bestyrelsesformand far til fem børn. 478 00:35:29,363 --> 00:35:32,003 Nu hvor du er far - 479 00:35:32,163 --> 00:35:37,083 - er det et incitament til at få dig til at arbejde hårdere? 480 00:35:37,243 --> 00:35:39,163 Egentlig ikke. 481 00:35:39,323 --> 00:35:44,203 Det har ikke ændret min motivation på nogen måde. 482 00:35:44,363 --> 00:35:46,283 Jeg har mindre tid til at arbejde - 483 00:35:46,443 --> 00:35:50,643 - fordi jeg er nødt til og gerne vil være sammen med mine børn - 484 00:35:50,803 --> 00:35:56,243 - så det hæmmer faktisk min evne til at få tingene gjort her. 485 00:35:56,403 --> 00:35:59,723 - Men det gør ikke noget. - Okay. Godt så. 486 00:36:00,723 --> 00:36:04,323 Han kategoriserer ting i sin hjerne. 487 00:36:04,483 --> 00:36:09,083 Folk kommer hele tiden og fortæller ham, hvad der sker. 488 00:36:09,243 --> 00:36:14,323 Når man er gift med Elon, ser man ikke meget til ham. 489 00:36:14,483 --> 00:36:19,483 Så i hans tilfælde er det svært at være i et forhold. 490 00:36:20,643 --> 00:36:22,563 Vi gik i parterapi. 491 00:36:22,723 --> 00:36:27,443 Han blev nok træt af stressen og uvisheden, og næste dag ... 492 00:36:29,323 --> 00:36:32,403 ... ankom jeg hos psykologen ... 493 00:36:32,563 --> 00:36:37,483 ... hvor han bad hende sige, at han ville skilles. 494 00:36:37,643 --> 00:36:41,003 Sådan fandt jeg ud af det. 495 00:36:41,163 --> 00:36:46,203 Det er et af de mest mindeværdige øjeblikke i mit liv. 496 00:37:03,483 --> 00:37:08,083 Jeg var 22 år, da jeg mødte Elon, så jeg havde ikke rigtig ... 497 00:37:08,243 --> 00:37:10,803 Jeg havde gået i skole og haft nogle småroller. 498 00:37:13,403 --> 00:37:18,763 Kort efter skilsmissen tager Elon på forretningsrejse til London - 499 00:37:18,923 --> 00:37:23,443 - hvor han møder skuespilleren Talulah Riley på en natklub. 500 00:37:24,883 --> 00:37:29,643 Jeg tænkte: "Sikke en utrolig mand. Jeg har aldrig mødt nogen som ham." 501 00:37:29,803 --> 00:37:33,003 Jeg tænkte på ham, så jeg skrev til ham: 502 00:37:33,163 --> 00:37:36,003 "Jeg har tid efter de her optagelser - 503 00:37:36,163 --> 00:37:39,723 - så jeg flyver til LA. Jeg har aldrig været der." 504 00:37:39,883 --> 00:37:42,123 "Jeg glæder mig til at se dig." 505 00:37:42,283 --> 00:37:46,243 Han ville flyve mig derhen og tage sig af det hele. 506 00:37:46,403 --> 00:37:48,803 Jeg sagde: "Det er ikke nødvendigt." 507 00:37:50,523 --> 00:37:55,203 Så sagde han: "Tag ikke hjem. Jeg vil giftes med dig." 508 00:37:55,363 --> 00:37:58,523 "Jeg har desværre ingen ring - 509 00:37:58,683 --> 00:38:03,643 - men det her er, hvad jeg vil." 510 00:38:03,803 --> 00:38:09,203 Så vi gav hinanden hånden, og jeg sagde: "Ja, det vil jeg også." 511 00:38:09,363 --> 00:38:14,603 Efter første date sagde min far, at han ville giftes med min mor. 512 00:38:14,763 --> 00:38:20,283 Så jeg havde vel lært at tænke, at efter ti dage ... 513 00:38:20,443 --> 00:38:24,403 At det er sådan, man gør, og at det er kærlighed. 514 00:38:24,563 --> 00:38:26,283 Gør det der, far. 515 00:38:26,443 --> 00:38:29,643 Jeg flyttede ind hos ham og børnene - 516 00:38:29,803 --> 00:38:32,643 - og det blev meget hurtigt seriøst. 517 00:38:32,803 --> 00:38:36,283 - Hvad er det for et spil? - Tog du den fra din bror? 518 00:38:36,443 --> 00:38:38,323 Ja, jeg vil se, hvad det er. 519 00:38:38,483 --> 00:38:44,203 For pokker. Det er det, jeg mener. Nogen tager nogens legetøj. 520 00:38:44,363 --> 00:38:49,403 Statistisk set er der altid én af de fem børn, der er ked af det. 521 00:38:49,563 --> 00:38:53,283 Fordi jeg var så ung, var jeg relativt betaget. 522 00:38:53,443 --> 00:38:56,083 Men vores familieliv var arbejde. 523 00:38:56,243 --> 00:39:00,523 Det eneste, vi brugte tid på, var firmaerne og børnene. 524 00:39:00,683 --> 00:39:06,763 I 2010 bliver rumfærgen, efter næsten 30 års arbejde - 525 00:39:06,923 --> 00:39:10,283 - fritaget for tjeneste. 526 00:39:13,043 --> 00:39:17,163 En kontrakt på flere milliarder kan gå til SpaceX - 527 00:39:17,323 --> 00:39:21,723 - hvis de kan påtage sig den gamle rumfærges opgaver. 528 00:39:24,483 --> 00:39:29,443 Ingeniører fra SpaceX har været på stillehavsøen i næsten to år - 529 00:39:29,603 --> 00:39:33,083 - og alt, hvad man har opnået, er én mislykket opsendelse. 530 00:39:34,923 --> 00:39:36,683 Det er kontrolcentret. 531 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 Fartøjet er blevet genbrugt og anvendt til et nyt forsøg. 532 00:39:40,363 --> 00:39:44,203 Nedtællingen er påbegyndt. Halvfems sekunder. 533 00:39:44,363 --> 00:39:48,403 Første gang var forfærdelig for mig, for det var min motor, der brændte. 534 00:39:48,563 --> 00:39:51,243 - Tres sekunder. - Gør klar til start. 535 00:39:51,403 --> 00:39:56,043 Ved anden opsendelse var jeg i risikozonen med Elon - 536 00:39:56,203 --> 00:39:59,003 - fordi den sidste havde fejlet. 537 00:39:59,163 --> 00:40:01,243 Tredive sekunder. 538 00:40:01,403 --> 00:40:05,123 Hvis folk er bange for ham, er det ikke løsningen. 539 00:40:05,283 --> 00:40:10,043 Men samtidig har han en intimiderende personlighed. 540 00:40:10,203 --> 00:40:12,883 Det hjælper at være en smule hærdet. 541 00:40:16,603 --> 00:40:19,603 - Seks, fem, fire ... - Startsekvensen er påbegyndt. 542 00:40:19,763 --> 00:40:23,363 ... tre, to, en. 543 00:40:34,163 --> 00:40:36,563 Falcon er fri af tårnet. 544 00:40:45,603 --> 00:40:47,803 Merlinmotoren fungerede perfekt. 545 00:40:47,963 --> 00:40:49,403 Gudskelov. 546 00:40:49,563 --> 00:40:50,963 Jeg tænkte: "Ja." 547 00:40:51,123 --> 00:40:55,403 Jeg sad altid ved siden af Elon, og vi krammede hinanden. 548 00:40:55,563 --> 00:40:58,483 Det var en stor lettelse. "Vi gjorde det." 549 00:41:00,363 --> 00:41:01,963 Første fase indledt. 550 00:41:05,963 --> 00:41:07,963 - Frakoblet. - Første fase nået. 551 00:41:10,483 --> 00:41:13,203 Første fase gik perfekt, og efter frakoblingen - 552 00:41:13,363 --> 00:41:18,203 - og anden fase begyndte den at bevæge sig sådan her. 553 00:41:21,603 --> 00:41:24,843 Den begyndte at ryste. Motoren kørte frem og tilbage. 554 00:41:25,003 --> 00:41:29,683 Det er som at gå med et glas vin i hånden, hvor vinen sprøjter rundt. 555 00:41:29,843 --> 00:41:31,963 Til sidst var det så voldsomt - 556 00:41:32,123 --> 00:41:35,723 - at tanken udbrændte, og motoren slukkede. 557 00:41:36,843 --> 00:41:39,643 Vi mistede kontrollen. 558 00:41:39,803 --> 00:41:42,163 Raketten fortsatte et par tusind kilometer - 559 00:41:42,323 --> 00:41:44,643 - og styrtede ned i havet. Igen. 560 00:41:52,083 --> 00:41:54,883 Det var ikke min skyld, men det var forfærdeligt - 561 00:41:55,043 --> 00:41:58,963 - at endnu én fejlede, når vi var så tæt på. 562 00:42:03,003 --> 00:42:05,603 Elon havde midler til at bygge tre raketter. 563 00:42:05,763 --> 00:42:10,283 Vi sagde: "Slap af. Vi finder ud af det." 564 00:42:10,443 --> 00:42:13,923 "Vi har fejlet og må prøve igen." 565 00:42:14,083 --> 00:42:17,083 Ni, otte, syv ... 566 00:42:17,243 --> 00:42:21,643 Så vi kom tilbage et år senere med en ny raketmotor. 567 00:42:29,443 --> 00:42:31,203 En meget bedre motor. 568 00:42:34,043 --> 00:42:37,203 Alle tidligere fejl var blevet rettet. 569 00:42:38,643 --> 00:42:43,523 Elon gik med til tre forsøg, og alle kunne jo tælle. 570 00:42:58,523 --> 00:43:01,603 Tre forsøg var grænsen. 571 00:43:01,763 --> 00:43:05,003 Man arbejder så længe og så hårdt. 572 00:43:06,403 --> 00:43:08,843 Det er tortur. Det er det. 573 00:43:09,003 --> 00:43:12,723 Man satsede alt, og så gik det galt. 574 00:43:12,883 --> 00:43:15,963 Det var ret deprimerende at fejle tre gange i træk. 575 00:43:21,363 --> 00:43:25,203 Nu går vi videre til risdrevne økobiler. 576 00:43:27,043 --> 00:43:31,843 Tesla siger, den er ret kvik Hvilken en er hurtigst i et dragrace? 577 00:43:37,483 --> 00:43:39,203 Du godeste. 578 00:43:41,883 --> 00:43:46,083 Ja, kom så! Farvel! 579 00:43:46,243 --> 00:43:50,443 Nul til hundrede på 3,9 sekunder. 580 00:43:58,083 --> 00:44:00,923 To år efter sin stjernespækkede lancering - 581 00:44:01,083 --> 00:44:03,723 - er Roadster forvandlet fra drømmeprototype - 582 00:44:03,883 --> 00:44:05,923 - til salgbar produktionsbil. 583 00:44:07,363 --> 00:44:11,683 Tesla havde et budget på 25 millioner dollars til Roadster. 584 00:44:11,843 --> 00:44:16,203 Regningen lyder nu på 140 millioner. 585 00:44:17,603 --> 00:44:19,523 Fejlberegningen betyder - 586 00:44:19,683 --> 00:44:23,843 - at firmaet ikke har råd til at lave bilerne til den lovede pris. 587 00:44:24,883 --> 00:44:28,803 Men 400 spændte kunder har allerede lagt en udbetaling - 588 00:44:28,963 --> 00:44:32,523 - og bedes nu betale mindst 6000 dollars mere. 589 00:44:32,683 --> 00:44:35,843 Jeg kan ikke beskrive, hvor frustrerende det har været - 590 00:44:36,003 --> 00:44:37,483 - at få det til at fungere. 591 00:44:37,643 --> 00:44:39,683 Daglige tilbageslag. 592 00:44:39,843 --> 00:44:43,043 Jeg er ked af, at vi må hæve priserne. 593 00:44:43,203 --> 00:44:47,723 Men jeg har ikke midlerne til at bære firmaet alene. 594 00:44:47,883 --> 00:44:53,003 Vi troede på dig, og pludselig ændrer du prisen - 595 00:44:53,163 --> 00:44:55,763 - og vi finder ud af det bagefter. 596 00:44:55,923 --> 00:45:00,163 Nu går det ud over os alle, fordi ingen fortalte os det. 597 00:45:00,323 --> 00:45:06,043 Vi kan ikke sælge biler for mindre, end de koster at producere. 598 00:45:06,203 --> 00:45:10,043 Nogle af dem virkede vrede. 599 00:45:11,723 --> 00:45:13,923 Det var meget hårdt. 600 00:45:15,923 --> 00:45:19,643 Når man er ude af kontrol, ved man det ikke, da man er skør. 601 00:45:19,803 --> 00:45:24,723 Evnen til selvreflektering forværres væsentligt. 602 00:45:24,883 --> 00:45:27,723 De fleste, der er skøre, er nok ikke klar over det. 603 00:45:28,723 --> 00:45:33,043 Hårde tider hos Tesla får nogle til at aflyse eldrevne sportsvogne. 604 00:45:35,683 --> 00:45:38,643 Vi havde lanceret bilen i 2008. 605 00:45:38,803 --> 00:45:43,363 Vores team havde været fantastiske - 606 00:45:43,523 --> 00:45:46,803 - til at nå at komme i gang fra nul. 607 00:45:47,803 --> 00:45:50,483 Så sagde Elon - 608 00:45:50,643 --> 00:45:54,283 - at vi skulle hente bilindustriens eksperter ind. 609 00:45:54,443 --> 00:45:56,723 Nu var det alvor. 610 00:45:56,883 --> 00:46:02,683 Jeg blev betragtet mere som problemet end løsningen. 611 00:46:04,763 --> 00:46:07,283 Det tog jeg som en fornærmelse. 612 00:46:07,443 --> 00:46:13,203 Jeg ville ikke tilsidesættes, så jeg trådte fra. 613 00:46:15,763 --> 00:46:19,363 Elon besluttede, at jeg var den rette. 614 00:46:19,523 --> 00:46:24,163 Jeg sagde til Elon under jobsamtalen: "Se mit navn." 615 00:46:24,323 --> 00:46:29,523 "Det staves Z-E-E-V." 616 00:46:29,683 --> 00:46:33,283 "Zero Emission Electric Vehicle." 617 00:46:34,283 --> 00:46:36,443 "Det er skæbnebestemt, min ven." 618 00:46:37,963 --> 00:46:40,483 Firmaet mistede mange penge. 619 00:46:40,643 --> 00:46:46,203 Hvis de ikke kunne få bilen på markedet, var det slut. 620 00:46:46,363 --> 00:46:50,123 Så jeg blev ansat som drivkraft for forandring. 621 00:46:50,283 --> 00:46:55,923 Jeg tog alle de chefer, jeg mente, var overflødige - 622 00:46:56,083 --> 00:46:57,723 - og fyrede dem. 623 00:46:58,803 --> 00:47:04,363 Firmaet er ved at gå konkurs, og ligesom sin bedstefar - 624 00:47:04,523 --> 00:47:09,403 - indleder Elon en klinisk strategi for at øge effektiviteten. 625 00:47:11,483 --> 00:47:14,523 For at arbejde for Tesla skal man være lidt skør. 626 00:47:15,763 --> 00:47:21,123 Man skal virkelig være mere engageret i opgaven - 627 00:47:21,283 --> 00:47:24,283 - end i ens egen personlige udvikling. 628 00:47:25,563 --> 00:47:29,283 Der var en forståelse mellem Elon og jeg om - 629 00:47:29,443 --> 00:47:33,203 - at vi begge fokuserede på opgaven. 630 00:47:34,843 --> 00:47:36,683 Et firma består af mennesker - 631 00:47:36,843 --> 00:47:39,683 - der skaber et produkt eller en tjeneste. 632 00:47:39,843 --> 00:47:44,603 Resulterer disse mennesker indsats i et bedre produkt eller tjeneste? 633 00:47:44,763 --> 00:47:47,723 Hvis ikke, så hold op. 634 00:47:47,883 --> 00:47:49,643 Elon kan være tyrannisk. 635 00:47:49,803 --> 00:47:52,923 Jeg har set Elon fyre dusinvis af ansatte. 636 00:47:53,083 --> 00:47:55,163 Han bad aldrig en om at gøre noget - 637 00:47:55,323 --> 00:47:58,083 - eller at arbejde hårdere end ham selv - 638 00:47:58,243 --> 00:48:02,003 - så jeg prøvede at gøre det perfekt hver gang. 639 00:48:02,163 --> 00:48:05,403 Jeg var begravet i arbejde hver eneste dag i årevis - 640 00:48:05,563 --> 00:48:09,603 - så det føltes bare, som om det var sådan, vi arbejdede. 641 00:48:11,803 --> 00:48:16,003 Jeg er ked af, at jeg gik glip af de tidlige år med min datter. 642 00:48:17,323 --> 00:48:21,523 Jeg tilbragte ikke så meget tid med min familie, som jeg gerne ville. 643 00:48:21,683 --> 00:48:25,043 Jeg ved ikke, hvordan han bliver ved og ved. 644 00:48:25,203 --> 00:48:29,363 Det er utroligt, så meget energi han har. 645 00:48:29,523 --> 00:48:33,683 Han kan klare smerten ved at arbejde konstant. 646 00:48:33,843 --> 00:48:35,403 Det kan de fleste ikke. 647 00:48:37,123 --> 00:48:41,403 Jeg havde ingen balance mellem arbejde og privatliv - 648 00:48:41,563 --> 00:48:43,523 - og havde brug for en pause. 649 00:48:43,683 --> 00:48:46,563 Jeg sad i et rum med ham ... 650 00:48:50,723 --> 00:48:57,043 ... og fortalte ham, min treårige søn kaldte mig "far" ... 651 00:48:57,203 --> 00:48:59,763 ... og at jeg havde brug for en pause. 652 00:49:00,923 --> 00:49:03,083 Arbejd hårdt hver eneste vågne time. 653 00:49:03,243 --> 00:49:09,843 Hvis man arbejder dobbelt så meget, får man lavet dobbelt så meget. 654 00:49:11,123 --> 00:49:13,243 Han prøvede at undgå konkurs. 655 00:49:13,403 --> 00:49:16,563 Hver dag sagde Elon: "I morgen er det slut." 656 00:49:16,723 --> 00:49:19,883 Pressen hånede ham, og folk sagde forfærdelige ting. 657 00:49:20,043 --> 00:49:22,403 Der var noget, der hed "Teslas dødsur". 658 00:49:22,563 --> 00:49:25,563 Det var et website, der talte dagene - 659 00:49:25,723 --> 00:49:27,643 - til Teslas undergang. 660 00:49:27,803 --> 00:49:33,363 Tesla fyrer 20% af sine ansatte. 24 %. 661 00:49:33,523 --> 00:49:35,683 Han havde mareridt om natten. 662 00:49:35,843 --> 00:49:39,483 Jeg lå og sov, og pludselig begyndte han at skrige - 663 00:49:39,643 --> 00:49:43,883 - og prøvede at klatre op og flygte fra noget i søvne. 664 00:49:44,043 --> 00:49:50,043 Alle tilgængelige ressourcer skulle koncentreres om firmaerne. 665 00:49:50,203 --> 00:49:54,323 Han gav mig en udvej. Han sagde: "Det her bliver hårdt - 666 00:49:54,483 --> 00:49:57,083 - og du behøver ikke blive." 667 00:50:01,163 --> 00:50:03,723 Alle hans firmaer var ved at gå konkurs. 668 00:50:03,883 --> 00:50:06,283 Han talte om at stirre ned i afgrunden. 669 00:50:06,443 --> 00:50:07,923 Raketter eksploderer. 670 00:50:11,963 --> 00:50:14,483 Og det blev bare ved og ved. 671 00:50:16,523 --> 00:50:22,243 Det amerikanske folk bekymrer sig om situationen på finansmarkederne - 672 00:50:22,403 --> 00:50:25,083 - og vores økonomi, og jeg deler deres bekymringer. 673 00:50:25,243 --> 00:50:26,843 Finanskrisen ramte. 674 00:50:27,003 --> 00:50:28,483 Er dit job sikret? 675 00:50:28,643 --> 00:50:31,003 Kan næste præsident vende økonomien? 676 00:50:31,163 --> 00:50:34,563 Lavkonjunkturen bliver dybere og længere end ventet. 677 00:50:34,723 --> 00:50:39,043 Økonomien var ved at styrtdykke. Bilfabrikanter gik konkurs. 678 00:50:39,203 --> 00:50:41,963 Det var ikke et godt at ville finansiere - 679 00:50:42,123 --> 00:50:44,083 - en urentabel bilfabrikant. 680 00:50:44,243 --> 00:50:49,083 Man skal huske, ny teknologi tager tid at optimere. 681 00:50:49,243 --> 00:50:54,163 Elon og jeg prøvede at skaffe 100 millioner dollars. 682 00:50:54,323 --> 00:51:01,323 Man kommer op for at få luft for at blive trukket ned igen. 683 00:51:03,083 --> 00:51:04,483 Så blev det værre. 684 00:51:04,643 --> 00:51:10,363 Negativitet, noget forfærdeligt er ved at ske, frygt, uvished, tvivl. 685 00:51:10,523 --> 00:51:14,163 Nogle gange, når et firma vejrer mellem økonomisk sikkerhed - 686 00:51:14,323 --> 00:51:16,123 - og "det er blot en drøm"- 687 00:51:16,283 --> 00:51:19,483 - kan holdninger gøre en forskel og vende sig mod en. 688 00:51:21,203 --> 00:51:24,043 Firmaets største investor var blevet fjendtlig - 689 00:51:24,203 --> 00:51:27,363 - og nægtede eksempelvis at underskrive papirer. 690 00:51:27,523 --> 00:51:31,723 Så blev det endnu sværere. Tesla var næsten løbet tør for penge. 691 00:51:31,883 --> 00:51:35,043 Det kunne ikke engang holde til slutningen af 2008. 692 00:51:35,203 --> 00:51:38,723 Den største investor sagde: "Vi investerer ikke en øre til." 693 00:51:40,243 --> 00:51:45,043 Så gjorde Elon noget, jeg aldrig har set en entreprenør gøre. 694 00:51:45,203 --> 00:51:50,043 Han satte sig i gæld og lånte penge af sine venner - 695 00:51:50,203 --> 00:51:55,083 - og sagde til alle hos Tesla: "Jeg investerer 40 millioner." 696 00:51:55,243 --> 00:51:58,123 Han ejede intet. Han satsede alt. 697 00:52:01,443 --> 00:52:05,483 Der skete det, at folks frygt blev til grådighed. 698 00:52:09,803 --> 00:52:13,963 Alle de andre investorer investerede så meget, vi kunne. 699 00:52:14,123 --> 00:52:17,843 Elon var modig, og vi fulgte hans eksempel. 700 00:52:21,443 --> 00:52:27,083 En del af det kommer fra en selvbekræftende natur - 701 00:52:27,243 --> 00:52:32,883 - som hans bror Kimbal beskrev som værende immun over for risiko. 702 00:52:33,043 --> 00:52:39,323 En mere præcis beskrivelse er, at han ser sin vision så klart - 703 00:52:39,483 --> 00:52:42,763 - at det virker utænkeligt, den ikke bliver til virkelighed. 704 00:52:45,403 --> 00:52:47,043 Elon indkaldte til møde. 705 00:52:47,203 --> 00:52:51,963 Han sagde: "Okay, tag jer sammen." 706 00:52:52,123 --> 00:52:55,523 "Vi har én raket til. Vi opsender den om seks uger." 707 00:52:57,723 --> 00:53:00,683 Efter tredje opsendelse troede vi, at det var slut. 708 00:53:00,843 --> 00:53:02,803 Men vi fik en fjerde chance. 709 00:53:04,203 --> 00:53:06,923 SpaceX har lige nok eksisterende komponenter - 710 00:53:07,083 --> 00:53:10,763 - til at gøre et sidste forsøg på at komme i kredsløb. 711 00:53:10,923 --> 00:53:13,923 - Jeg var udmattet. - Tyve sekunder. 712 00:53:14,083 --> 00:53:18,123 Men han inspirerede os til ikke at give op og fortsætte - 713 00:53:18,283 --> 00:53:21,163 - og satse alt på den sidste raket. 714 00:53:21,323 --> 00:53:25,243 ... to, en, nul. 715 00:53:25,403 --> 00:53:28,683 Vi er i luften. 716 00:53:50,003 --> 00:53:52,843 Første fase bekræftet. 717 00:54:00,323 --> 00:54:02,643 Der var ikke meget, vi ændrede. 718 00:54:02,803 --> 00:54:05,403 Først og fremmest var det en software. 719 00:54:08,563 --> 00:54:12,203 - Ni minutter og 30 sekunder. - Snart kommer anden fase. 720 00:54:12,363 --> 00:54:15,203 Mere skulle der ikke til. Raketten gik i kredsløb. 721 00:54:17,763 --> 00:54:22,403 Falcon 1 er det første private fartøj- 722 00:54:22,563 --> 00:54:24,483 - der går i kredsløb om Jorden. 723 00:54:31,563 --> 00:54:33,523 Det er ret fantastisk. 724 00:54:47,363 --> 00:54:53,763 I baggrunden kan vi høre Elon Musk tale til sine SpaceX-ansatte. 725 00:54:53,923 --> 00:54:55,603 En af de bedste dage i mit liv. 726 00:54:55,763 --> 00:55:00,043 Og for mange her på SpaceX er det nok kulminationen på en drøm. 727 00:55:00,203 --> 00:55:01,963 Det er ret utroligt. 728 00:55:07,523 --> 00:55:12,043 NASA fortalte, at vi havde vundet kontrakten på 1,5 milliarder dollars. 729 00:55:12,203 --> 00:55:17,443 Jeg kunne ikke engang holde røret. Jeg brød bare ud: "Jeg elsker jer." 730 00:55:17,603 --> 00:55:20,803 - De reddede jer. - Ja, de gjorde. 731 00:55:20,963 --> 00:55:23,803 Økonomisk set, måske endda følelsesmæssigt. 732 00:55:23,963 --> 00:55:27,403 Det hjalp helt sikkert, ja. 733 00:55:31,963 --> 00:55:35,723 Det var en vild fest. Jeg husker ikke, hvordan den endte. 734 00:55:51,843 --> 00:55:53,803 Det var det første, der gik godt. 735 00:55:57,043 --> 00:56:03,403 Elon var så lykkelig og syntes, at det var vidunderligt. 736 00:56:06,203 --> 00:56:10,883 Det var skønt at se ham få succes. 737 00:56:11,043 --> 00:56:16,563 Før var Elon blevet gjort til grin, og pludselig var hans ord hellige. 738 00:56:24,763 --> 00:56:28,243 Berømmelse er ikke noget, som han har det godt med. 739 00:56:32,963 --> 00:56:36,083 Stilhedens base her. Ørnen er landet. 740 00:56:36,243 --> 00:56:40,843 - De inspirerede dig til det her? - Jo. 741 00:56:41,003 --> 00:56:45,403 Og at høre dem kritisere dig? 742 00:56:48,003 --> 00:56:49,883 Det gør ondt. 743 00:56:50,043 --> 00:56:54,003 Neil, Jim Lovell og jeg har nået en konklusion - 744 00:56:54,163 --> 00:56:59,283 - at det her ikke fører til noget. 745 00:57:07,803 --> 00:57:10,443 Kan vi tage en kort pause? 746 00:57:12,243 --> 00:57:16,243 Tekster: Louise Tang Iyuno