1
00:00:14,523 --> 00:00:19,283
Mit første indtryk var,
at han var meget sød.
2
00:00:19,443 --> 00:00:21,403
Han virkede ret genert.
3
00:00:22,403 --> 00:00:23,843
Et minut og 30 sekunder.
4
00:00:26,243 --> 00:00:29,963
Han sagde:
"Må jeg lægge min hånd på dit knæ?"
5
00:00:30,123 --> 00:00:33,723
Jeg sagde: "Okay."
Det var sødt af ham at spørge.
6
00:00:34,923 --> 00:00:38,723
Sytten, seksten, femten ...
7
00:00:38,883 --> 00:00:43,243
Han sagde: "Jeg gør normalt ikke det
her, men vil gerne mødes i morgen."
8
00:00:43,403 --> 00:00:49,003
"Kan vi spise morgenmad sammen?"
Vi mødtes, og bagefter sagde han:
9
00:00:49,163 --> 00:00:52,443
"Vil du spise frokost med mig?"
Så det gjorde vi.
10
00:00:52,603 --> 00:00:55,563
Ti, ni, otte ...
11
00:00:55,723 --> 00:00:57,483
Og så ville han spise middag.
12
00:00:57,643 --> 00:01:01,123
Og en aften husker jeg, at han sagde:
13
00:01:01,283 --> 00:01:05,763
"Skal vi tage hen på mit hotelværelse
og se raketvideoer?"
14
00:01:05,923 --> 00:01:09,483
Fem, fire, tre, to ...
15
00:01:09,643 --> 00:01:13,603
Jeg tænkte: "Okay, lad os gøre det."
16
00:01:13,763 --> 00:01:18,723
Så vi gik ind på hans hotelværelse
og så raketvideoer.
17
00:01:38,483 --> 00:01:42,443
Elon Musk er det rigeste menneske
nogensinde -
18
00:01:42,603 --> 00:01:45,163
- men han påstår,
han ikke ejer et hus.
19
00:01:45,323 --> 00:01:47,443
Han er anderledes end de andre.
20
00:01:47,603 --> 00:01:51,163
Han personificerer at tænke stort
og risikovillighed.
21
00:01:53,563 --> 00:01:58,523
Med få klik får han
verdensmarkedet til at vakle.
22
00:01:58,683 --> 00:02:01,683
Direktør Elon Musk skaber kaos
med ét enkelt tweet.
23
00:02:01,843 --> 00:02:03,763
Man har mistet tilliden.
24
00:02:03,923 --> 00:02:08,083
Han er ved at skabe en chip,
der kan placeres i hjernen.
25
00:02:15,723 --> 00:02:20,243
Og lige nu bygger han raketter,
der fører 100 mennesker til Mars.
26
00:02:22,563 --> 00:02:24,603
Hans magt og rigdom ...
27
00:02:26,803 --> 00:02:29,163
... fortsætter med at vokse.
28
00:02:29,323 --> 00:02:32,843
Ingen gør mere for at ændre verden.
29
00:02:33,003 --> 00:02:36,763
- Kom her.
- Hvorfor vil du tale med mig?
30
00:02:36,923 --> 00:02:40,763
Fordi du er manden.
31
00:02:40,923 --> 00:02:44,123
DETTE ER HISTORIEN
OM ELON MUSK
32
00:02:47,043 --> 00:02:51,283
Han har gjort ting,
som lande ikke kan. Det er utroligt.
33
00:02:51,443 --> 00:02:54,683
- Du er Elons mor og største fan.
- Ja.
34
00:02:54,843 --> 00:02:57,883
EKSKONER, FAMILIE,
VENNER, FJENDER
35
00:02:58,043 --> 00:03:03,363
Han er farlig. Komplet uansvarlig.
36
00:03:03,523 --> 00:03:06,683
Mit liv er ikke så sjovt,
som man skulle tro.
37
00:03:06,843 --> 00:03:09,123
Jeg ved ikke, om jeg vil være mig.
38
00:03:10,323 --> 00:03:11,923
BØR VI FEJRE HANS BEDRIFTER?
39
00:03:12,083 --> 00:03:15,843
Det er lidt underligt
at lade privatfirmaer tage over -
40
00:03:16,003 --> 00:03:18,563
- men jeg er vel gammeldags.
41
00:03:21,243 --> 00:03:24,523
ELLER VÆRE INTIMIDERET
AF HANS MAGT?
42
00:03:24,683 --> 00:03:27,883
- "Labil, uforsvarlig."
- Jeg er bare mig selv.
43
00:03:40,763 --> 00:03:42,283
Okay.
44
00:03:44,683 --> 00:03:46,003
- Godt så.
- Okay.
45
00:03:46,163 --> 00:03:49,123
- Er alt vel?
- Ja. Tak.
46
00:03:50,163 --> 00:03:53,283
Jeg var videnskabsnørd i highschool.
47
00:03:53,443 --> 00:03:57,283
Jeg gik ikke så tit på dates.
Jeg ved ikke om mænd eller drenge -
48
00:03:57,443 --> 00:04:00,803
- var bange for mig,
men jeg gik ikke så tit på dates.
49
00:04:00,963 --> 00:04:05,763
Jeg ville ikke date én, der ikke var
så god som mig til naturvidenskab -
50
00:04:05,923 --> 00:04:10,323
- og det var ingen andre.
Jo, det var min eksmand.
51
00:04:10,483 --> 00:04:13,963
Han var bedre end mig,
og jeg hader at indrømme det -
52
00:04:14,123 --> 00:04:17,203
- men det bidrog nok til,
at Elon blev et geni.
53
00:04:30,283 --> 00:04:36,563
En af mine kolleger var konsulent
for Elons første firma, Zip2.
54
00:04:36,723 --> 00:04:40,843
Elon var vred over, at ingeniøren,
der arbejdede med handlen -
55
00:04:41,003 --> 00:04:44,563
- ikke kendte til teknologien,
så han fyrede ham.
56
00:04:44,723 --> 00:04:49,203
Næste morgen tog jeg derhen,
og han udspurgte mig -
57
00:04:49,363 --> 00:04:54,003
- og jeg demonstrerede min viden.
Han sagde: "Godt, jobbet er dit."
58
00:04:55,403 --> 00:04:57,963
Han arbejder på uransagelige måder.
59
00:05:01,843 --> 00:05:07,083
Det her er KRX. Du vågner
til endnu en smuk dag i San Jose.
60
00:05:08,123 --> 00:05:14,363
Da internettet blev skabt,
var Zip2 et fedt firma.
61
00:05:14,523 --> 00:05:19,803
Elon og jeg sad over for hinanden.
De udviklede stadig produktet.
62
00:05:19,963 --> 00:05:24,443
Zip2 er et firma i Californien,
som tilbyder onlineadgang -
63
00:05:24,603 --> 00:05:27,203
- til information om byer
landet over.
64
00:05:27,363 --> 00:05:29,843
Fra restauranter
til transportmidler.
65
00:05:30,003 --> 00:05:31,843
Tænk på mulighederne.
66
00:05:32,003 --> 00:05:34,323
Firmaets grundlægger
hedder Elon Musk.
67
00:05:34,483 --> 00:05:37,083
Hvor gammel var du,
da du startede firmaet?
68
00:05:37,243 --> 00:05:39,003
Treogtyve.
69
00:05:41,123 --> 00:05:44,843
Jeg husker, da vi mødtes.
Han viste, hvad han havde skabt:
70
00:05:45,003 --> 00:05:48,163
De Gule Sider på nettet
med kort og rutebeskrivelser.
71
00:05:48,323 --> 00:05:51,683
Han sagde: "Fedt, ikke?"
Og jeg var enig.
72
00:05:51,843 --> 00:05:54,843
Vi stirrede på hinanden,
og jeg tænkte:
73
00:05:55,003 --> 00:05:58,603
"Er det en test for at se
hvad jeg kan finde på?"
74
00:05:58,763 --> 00:06:03,003
Han vurderer folk
og har det med at stirre -
75
00:06:03,163 --> 00:06:06,243
- hvilket kan være intimiderende.
76
00:06:08,163 --> 00:06:10,283
Så mødte jeg hans bror, Kimbal.
77
00:06:10,443 --> 00:06:13,563
Zip2 fokuserer mere
på virksomhedsreklamer.
78
00:06:13,723 --> 00:06:16,323
Kimbal var mere imødekommende.
79
00:06:17,443 --> 00:06:23,123
Det er 1995. Brødrene Elon
og Kimbal er nye iværksættere.
80
00:06:23,283 --> 00:06:26,883
De vil skabe et
ud af tusinde nye firmaer -
81
00:06:27,043 --> 00:06:29,803
- under Silicon Valleys guldfeber.
82
00:06:32,163 --> 00:06:36,843
Med kontoret som bolig og
over 100.000 dollars i studielån -
83
00:06:37,003 --> 00:06:41,403
- leder de efter folk,
der vil finansiere deres firma.
84
00:06:44,003 --> 00:06:47,803
- Hvor meget har du investeret?
- I Elons firma?
85
00:06:47,963 --> 00:06:51,083
Nok omkring 100 millioner dollars.
86
00:06:51,243 --> 00:06:54,683
Omkring 100 millioner dollars.
87
00:07:01,083 --> 00:07:04,483
Første gang, jeg mødte Elon,
præsenterede han ideen til Zip2.
88
00:07:04,643 --> 00:07:08,763
Han og Kimbal havde kun været
i Silicon Valley få måneder.
89
00:07:08,923 --> 00:07:13,003
Jeg kan huske, at jeg tænkte:
"De er kloge og selvsikre nok."
90
00:07:13,163 --> 00:07:18,243
Den perfekte blanding af selvtillid
og ydmyghed -
91
00:07:18,403 --> 00:07:24,683
- og nok intelligens
til snildt at svare på spørgsmål.
92
00:07:27,043 --> 00:07:29,923
Min første uge ankom jeg -
93
00:07:30,083 --> 00:07:33,763
- og så to personer,
der sov på en sofa.
94
00:07:33,923 --> 00:07:39,763
Det var Elon og sommerpraktikanten.
De havde begge arbejdet hele natten.
95
00:07:39,923 --> 00:07:42,883
Det var åbenbart normalt for Elon.
96
00:07:43,043 --> 00:07:45,283
Vi arbejdede til sent om aftenen.
97
00:07:45,443 --> 00:07:50,643
Til sidst faldt han i søvn i sin bås
med sin fysikbog som pude.
98
00:07:51,883 --> 00:07:55,083
Elon er en usædvanlig person.
99
00:07:55,243 --> 00:07:59,443
Han ved praktisk talt alt om alt.
100
00:08:02,043 --> 00:08:06,123
Da han var tre år, tænkte jeg,
at han var et geni.
101
00:08:06,283 --> 00:08:11,363
Hans ræsonnement
var meget fornuftigt.
102
00:08:11,523 --> 00:08:15,923
Hvordan kan man det,
når man ikke har meget erfaring?
103
00:08:17,803 --> 00:08:20,003
Jeg ville sende ham i børnehave.
104
00:08:20,163 --> 00:08:24,603
De sagde: "Han er gammel nok,
men han bør vente et år."
105
00:08:24,763 --> 00:08:27,483
"Ellers kan det blive
for stor en omvæltning."
106
00:08:27,643 --> 00:08:29,403
Jeg sagde: "I forstår ikke."
107
00:08:29,563 --> 00:08:32,843
"Min søn er et geni.
Han må tale med folk."
108
00:08:33,003 --> 00:08:34,563
De himlede med øjnene -
109
00:08:34,723 --> 00:08:37,603
- for alle mødre synes jo,
at deres barn er et geni.
110
00:08:39,723 --> 00:08:41,563
Vi havde et tæt samarbejde.
111
00:08:41,723 --> 00:08:45,243
Når han var i godt humør,
var han utrolig sjov.
112
00:08:46,283 --> 00:08:49,203
Men jeg husker engang kl. 21.
113
00:08:49,363 --> 00:08:53,963
Elon gik rundt på kontoret for at se,
hvem der sad i båsene.
114
00:08:54,123 --> 00:08:56,883
Der var ikke mange.
Klokken var 21.
115
00:08:57,043 --> 00:09:00,763
Han blev rød i hovedet,
og han blev vred over -
116
00:09:00,923 --> 00:09:05,083
- at hele firmaet
ikke var på kontoret kl. 21.
117
00:09:06,443 --> 00:09:09,083
Han arbejdede syv dage om ugen.
Mange timer.
118
00:09:09,243 --> 00:09:14,123
Og han opretholdt samtidig et forhold
til sin forlovede.
119
00:09:15,443 --> 00:09:18,763
Elon mødte sin forlovede Justine
på universitetet.
120
00:09:19,803 --> 00:09:23,883
De tog det samme kursus
i abnormpsykologi.
121
00:09:24,043 --> 00:09:29,443
De konkurrerede altid,
og Justine fik 97% til eksamen.
122
00:09:29,603 --> 00:09:35,083
Elon fik 98%.
De har nu været sammen i seks år.
123
00:09:36,083 --> 00:09:42,803
Det var hårdt at se, hvordan Elon
havde det med arbejde -
124
00:09:42,963 --> 00:09:46,123
- og hvordan det tærede på forholdet.
125
00:09:47,243 --> 00:09:50,363
Man accepterer,
at når man er sammen med ham -
126
00:09:50,523 --> 00:09:52,763
- får man en lille del af ham.
127
00:09:52,923 --> 00:09:58,523
For 95% af hans mentale energi
fokuseres på problemerne.
128
00:09:58,683 --> 00:10:02,123
Det får han aldrig fred for.
129
00:10:02,283 --> 00:10:05,843
Man skal være enormt meget
på arbejde.
130
00:10:06,003 --> 00:10:11,283
I Silicon Valley arbejder man ikke
otte timer om dagen.
131
00:10:13,403 --> 00:10:15,603
Det er Elon Musk.
132
00:10:15,763 --> 00:10:17,123
Klokken er syv.
133
00:10:17,283 --> 00:10:20,323
Elon Musk venter utålmodigt
på belønningen -
134
00:10:20,483 --> 00:10:23,043
- for sine bedrifter
i Silicon Valley.
135
00:10:24,163 --> 00:10:27,683
Han talte altid om McLaren F1.
136
00:10:27,843 --> 00:10:32,363
Den kostede en million dollars.
Der blev kun lavet 64 af dem.
137
00:10:32,523 --> 00:10:35,483
Jeg sagde:
"Hvorfor køber du så ikke en?"
138
00:10:35,643 --> 00:10:37,643
En uge senere gjorde han det.
139
00:10:37,803 --> 00:10:40,923
Tænk, at den er her.
Det er ret vildt.
140
00:10:41,083 --> 00:10:45,203
For tre år siden badede jeg
hos KFUM og sov på kontorgulvet.
141
00:10:45,363 --> 00:10:48,843
Nu har jeg en bil
til en million dollars -
142
00:10:49,003 --> 00:10:51,763
- og masser af bekvemmeligheder.
143
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Her er verdens hurtigste bil.
144
00:10:54,923 --> 00:10:59,043
Jeg kunne købe en ø i Bahamas
og gøre den til mit eget gods -
145
00:10:59,203 --> 00:11:02,963
- men jeg er mere interesseret
i at starte et nyt firma.
146
00:11:06,923 --> 00:11:08,723
Da vi blev opkøbt -
147
00:11:08,883 --> 00:11:11,763
- tænkte nogle af os over,
hvad der ville ske med Elon.
148
00:11:11,923 --> 00:11:14,243
"Han bliver enten
den rigeste i verden -
149
00:11:14,403 --> 00:11:17,443
- ellers han går fallit,
men intet midt imellem."
150
00:11:22,283 --> 00:11:26,723
Elon investerer næsten
alle sine penge i sit næste projekt.
151
00:11:26,883 --> 00:11:31,443
Det her er en hæveautomat.
Vi vil ændre hele bankindustrien.
152
00:11:31,603 --> 00:11:34,483
Han bliver direktør
for en bankvirksomhed -
153
00:11:34,643 --> 00:11:37,763
- der snart er
milliarder af dollars værd.
154
00:11:43,403 --> 00:11:47,843
Men på bryllupsrejsen
bliver Elon afsat som direktør.
155
00:11:50,723 --> 00:11:56,723
Han beholder sin andel i firmaet,
men mister sin vigtige rolle.
156
00:12:00,043 --> 00:12:02,403
Det svier. Man føler sig forrådt.
157
00:12:06,283 --> 00:12:09,803
Som teenager
havde Elon ikke mange venner.
158
00:12:09,963 --> 00:12:12,803
Han læste hele tiden.
159
00:12:12,963 --> 00:12:15,763
Jeg kunne knap nok
få ham op om morgenen.
160
00:12:17,203 --> 00:12:19,443
Han læste meget science fiction.
161
00:12:19,603 --> 00:12:22,443
Han læste hele natten,
indtil han så mig stå op.
162
00:12:22,603 --> 00:12:24,083
Så faldt han i søvn.
163
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
Jeg måtte give ham tøj på,
mens han halvsov.
164
00:12:30,683 --> 00:12:35,963
Hvilke problemer vil påvirke
menneskehedens fremtid mest?
165
00:12:36,123 --> 00:12:41,363
Det største problem på Jorden
er vedvarende energi.
166
00:12:41,523 --> 00:12:45,203
Og at kunne udbrede
menneskeheden uden for Jorden -
167
00:12:45,363 --> 00:12:47,523
- og gøre livet multiplanetarisk.
168
00:12:51,843 --> 00:12:57,363
Mennesket har brug for eventyr
og at nå ud til nye territorier.
169
00:12:57,523 --> 00:13:00,723
Største grund er,
så vi ikke bliver udslettet -
170
00:13:00,883 --> 00:13:07,083
- af asteroider, sygdomme
eller atomkrig, selvfølgelig.
171
00:13:11,523 --> 00:13:15,203
Hvis det skulle ske,
ville menneskelige civilisationer -
172
00:13:15,363 --> 00:13:18,483
- på flere planeter
være en god forsikring.
173
00:13:26,083 --> 00:13:31,603
I starten af 00'erne deltog jeg
i Mars Societys møder.
174
00:13:31,763 --> 00:13:35,483
Vi havde et ønske om en fundraiser.
175
00:13:36,723 --> 00:13:39,923
Filmskaberen Jim Cameron
var selv Mars-nørd -
176
00:13:40,083 --> 00:13:42,723
- og havde overvejet
at lave en film om Mars.
177
00:13:42,883 --> 00:13:47,003
Nogen fik den idé at bruge
Jim Cameron som trækplaster.
178
00:13:49,483 --> 00:13:55,723
Jeg sendte invitationer ud
uden den store succes.
179
00:13:57,043 --> 00:14:00,443
Et svar kom fra en fyr
ved navn Elon Musk -
180
00:14:00,603 --> 00:14:02,403
- som ingen havde hørt om.
181
00:14:02,563 --> 00:14:05,483
Han betalte 5000 dollars
for middagen -
182
00:14:05,643 --> 00:14:09,083
- og for at sidde
ved siden af Jim Cameron.
183
00:14:09,243 --> 00:14:11,723
Han trak mig til side og sagde:
184
00:14:11,883 --> 00:14:14,643
"Jeg har brug for hjælp
til et projekt."
185
00:14:14,803 --> 00:14:21,283
"At placere et minidrivhus på Mars
for at studere planterne vokse."
186
00:14:23,643 --> 00:14:30,203
Jeg tænkte, at det var ekstremt
ambitiøst, men meget gennemtænkt.
187
00:14:30,363 --> 00:14:31,763
12 meter nede. 2,5.
188
00:14:31,923 --> 00:14:34,123
Han prøvede at vække folk.
189
00:14:34,283 --> 00:14:37,003
Vi ser dig klatre
ned ad stigen, Neil.
190
00:14:37,163 --> 00:14:41,923
Hans filosofi lød:
Storslåede ting sker ikke automatisk.
191
00:14:42,083 --> 00:14:44,403
Et lille skridt for mennesket ...
192
00:14:44,563 --> 00:14:48,083
Efter rumkapløbet
gik NASAs fremmarch i stå.
193
00:14:51,883 --> 00:14:55,123
Motorerne er tændt,
og der letter raketten med Beseda -
194
00:14:55,283 --> 00:14:58,403
- Ruslands bidrag
til den internationale rumstation.
195
00:14:58,563 --> 00:15:02,803
Imens udviklede andre lande
deres egen raketteknik -
196
00:15:02,963 --> 00:15:05,963
- opsendte satellitter
og forsynede ISS med forsyninger.
197
00:15:07,923 --> 00:15:10,003
Med en rumrejse til Mars -
198
00:15:10,163 --> 00:15:13,843
- vil Musk drage fordel
af de forretningsmuligheder -
199
00:15:14,003 --> 00:15:18,123
- der åbner sig i rummet,
så USA er med i kampen.
200
00:15:18,283 --> 00:15:20,363
Vil man opsende en satellit -
201
00:15:20,523 --> 00:15:25,603
- kan man bruge en russisk raket,
en kinesisk raket -
202
00:15:26,803 --> 00:15:30,883
- en europæisk eller en indisk raket.
Ingen i Amerika gjorde det.
203
00:15:31,043 --> 00:15:33,403
Ingen brugte amerikanske raketter.
204
00:15:33,563 --> 00:15:36,843
Man søgte udenlands,
da intet i USA kunne betale sig.
205
00:15:42,963 --> 00:15:45,283
Hvis Elon skal ud i rummet -
206
00:15:45,443 --> 00:15:50,283
- må han overtale tidligere
NASA-ingeniører til at hjælpe ham.
207
00:15:50,443 --> 00:15:52,363
Da Elon begyndte at tale med mig -
208
00:15:52,523 --> 00:15:57,243
- om at gøre menneskeheden
til en multiplanetarisk art ...
209
00:15:58,963 --> 00:16:01,803
I bruger sikkert ikke det her -
210
00:16:01,963 --> 00:16:07,123
- men det her var det første,
jeg tænkte på.
211
00:16:07,283 --> 00:16:09,923
Jeg har noget, I kan vise mig.
212
00:16:10,083 --> 00:16:13,763
Jeg fik ikke fat i hans navn.
Jeg syntes, han sagde Ian Musk.
213
00:16:13,923 --> 00:16:18,763
Jeg anede ikke, hvad PayPal var.
Det var et sjovt navn.
214
00:16:18,923 --> 00:16:22,643
Han ville have en russisk raket
til et Mars-eksperiment.
215
00:16:22,803 --> 00:16:26,803
Han havde hørt,
at jeg kunne hjælpe ham med det.
216
00:16:30,363 --> 00:16:33,843
Elon, Jim og en anden ingeniør,
Mike Griffin -
217
00:16:34,003 --> 00:16:38,043
- fløj til Rusland
for at købe billige raketter.
218
00:16:38,203 --> 00:16:42,843
En standard-Deltaraket
kostede 80-100 millioner dollars.
219
00:16:43,003 --> 00:16:46,843
I Rusland kunne man købe
en lignende én for to millioner.
220
00:16:51,763 --> 00:16:55,163
Vi ankom
til et klassisk militæranlæg -
221
00:16:55,323 --> 00:16:59,043
- med pigtråd på murene,
vagter og våben.
222
00:16:59,203 --> 00:17:03,203
Til sidst nåede vi frem til stedet,
hvor alle var. Også chefingeniøren.
223
00:17:05,323 --> 00:17:10,763
Vi gik ikke direkte til sagen.
Vi begyndte at drikke.
224
00:17:10,923 --> 00:17:14,043
Vi drak lidt vodka og skålede.
225
00:17:14,203 --> 00:17:16,883
Vi skålede for russerne
og for amerikanerne -
226
00:17:17,043 --> 00:17:19,163
- for Elon og internettet.
227
00:17:19,323 --> 00:17:23,323
Elon begyndte
at fortælle chefingeniøren -
228
00:17:23,483 --> 00:17:26,563
- om ideen om mennesket
som multiplanetarisk art.
229
00:17:26,723 --> 00:17:29,923
Elon var sidst i tyverne.
230
00:17:30,083 --> 00:17:34,363
De kendte ham ikke. Han lignede en,
der kom lige fra gaden.
231
00:17:34,523 --> 00:17:37,083
De så det som mangel på respekt.
232
00:17:39,643 --> 00:17:41,363
Ingeniøren var vred.
233
00:17:41,523 --> 00:17:45,923
Han afbrød Elon og begyndte
at tale staccato-agtigt russisk.
234
00:17:46,083 --> 00:17:51,243
"Det er en krigsmaskine, ikke legetøj
for en Silicon Valley-knægt."
235
00:17:51,403 --> 00:17:54,643
"Det er ikke noget internet-fis.
Det handler om liv og død."
236
00:17:54,803 --> 00:17:57,723
Så spyttede han på Elons
og mine sko.
237
00:17:57,883 --> 00:18:02,203
Elon vendte sig mod mig og sagde:
"Han spyttede på vores sko."
238
00:18:05,403 --> 00:18:08,763
Men vi overlevede det
og fløj tilbage til New York.
239
00:18:08,923 --> 00:18:13,163
Mike og jeg lænede os tilbage
og fik et glas whisky.
240
00:18:13,323 --> 00:18:16,603
Vi kiggede på Elon,
som sad et par rækker foran.
241
00:18:16,763 --> 00:18:21,163
Han havde travlt på computeren.
242
00:18:21,323 --> 00:18:23,843
Mike gav mig en albue i siden
og sagde:
243
00:18:24,003 --> 00:18:28,563
"Hvad har fjolset nu gang i?"
244
00:18:28,723 --> 00:18:31,403
Elon vendte sig om og kiggede på os.
245
00:18:31,563 --> 00:18:34,283
Det var en af de få gange,
han så os i øjnene.
246
00:18:34,443 --> 00:18:36,643
Han sagde: "Rend mig, begge to."
247
00:18:36,803 --> 00:18:39,923
"Jeg tror,
at vi kan bygge raketten selv."
248
00:18:42,083 --> 00:18:44,163
"Jeg har et regneark."
249
00:18:44,323 --> 00:18:47,723
Vi begyndte at se på det,
og vi var forbløffede.
250
00:18:47,883 --> 00:18:52,923
Han sagde: "Vi bygger det her."
Og Mike og jeg sagde: "Okay."
251
00:18:56,203 --> 00:18:58,603
Han ville nok prøve at drikke det.
252
00:19:00,923 --> 00:19:04,603
John Garvey og jeg ville bygge
den største amatørraket.
253
00:19:09,083 --> 00:19:11,723
Wow!
254
00:19:11,883 --> 00:19:15,163
Vi kaldte den "Big Freaking Rocket"
eller BFR.
255
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
John sagde:
"En internetmillionær kommer -
256
00:19:21,523 --> 00:19:25,203
- og ser vores BFR-projekt.
Kan han komme på søndag?"
257
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
Jeg sagde bare: "Ja, det er fint."
258
00:19:28,203 --> 00:19:30,603
... to, en.
259
00:19:35,203 --> 00:19:40,603
Han var interessant, for han begyndte
at stille direkte spørgsmål som:
260
00:19:40,763 --> 00:19:42,083
"Hvad har du der?"
261
00:19:42,243 --> 00:19:44,363
"En motor med trykkraft på 6000 kg."
262
00:19:44,523 --> 00:19:47,523
"Er den stor?"
"Den største i amatørklassen."
263
00:19:47,683 --> 00:19:49,643
"Har du arbejdet på noget større?"
264
00:19:49,803 --> 00:19:53,603
"Jeg arbejdede på en med
en trykkraft på 300.000 kg hos TRW."
265
00:19:53,763 --> 00:19:55,243
"Kan du bygge den?"
266
00:19:56,563 --> 00:20:00,363
Så sagde han:
"Hvis du er på, starter vi et firma."
267
00:20:00,523 --> 00:20:03,523
Jeg sagde: "Jeg er på."
Jeg skrev under som den første.
268
00:20:03,683 --> 00:20:07,603
Så jeg blev den første,
der blev ansat hos SpaceX.
269
00:20:10,243 --> 00:20:12,323
Jeg e-mailede Elon og spurgte:
270
00:20:12,483 --> 00:20:16,803
"Vil du starte et raketfirma?
Jeg er på."
271
00:20:16,963 --> 00:20:19,723
Sig dit navn, stav det,
og sig, hvad du laver.
272
00:20:19,883 --> 00:20:22,883
Elon Musk? E-L-O-N M-U-S-K.
273
00:20:23,043 --> 00:20:27,523
Direktør for Space Exploration
Technologies eller SpaceX.
274
00:20:27,683 --> 00:20:31,883
Det var en svær situation.
Alle mine venner i branchen tænkte:
275
00:20:32,043 --> 00:20:34,483
"Aldrig. I vil fejle."
276
00:20:34,643 --> 00:20:37,523
Der er en grænse for,
hvad et teleskop kan afsløre.
277
00:20:37,683 --> 00:20:40,643
Hvis vi skal finde svarene,
må vi ud i rummet.
278
00:20:40,803 --> 00:20:45,723
Første gang, jeg mødte ham,
var til et amatørtræf.
279
00:20:45,883 --> 00:20:48,963
Senere kom han hjem til mig.
280
00:20:49,123 --> 00:20:54,083
Jeg sendte hele familien i biografen.
"Gå i biografen."
281
00:20:54,243 --> 00:20:56,083
Vi havde en lang snak.
282
00:20:56,243 --> 00:21:00,483
Vi talte i over to timer.
Da de kom hjem, var han der stadig.
283
00:21:00,643 --> 00:21:02,403
Jeg synes, det er klogt -
284
00:21:02,563 --> 00:21:05,563
- at tage hjem og se,
hvordan folk bor.
285
00:21:05,723 --> 00:21:10,563
Helhedsindtrykket bliver
mere komplet.
286
00:21:10,723 --> 00:21:14,243
eBay betaler 1,5 milliarder
for PayPal -
287
00:21:14,403 --> 00:21:18,283
- et populært system
til at betale regninger med.
288
00:21:18,443 --> 00:21:20,803
En måned efter
at SpaceX blev grundlagt -
289
00:21:20,963 --> 00:21:27,043
- blev PayPal opkøbt, og Musk tjente
250 millioner dollars.
290
00:21:27,203 --> 00:21:30,243
Elon underretter straks
sine nye ingeniører -
291
00:21:30,403 --> 00:21:34,403
- at de har et år til at blive
det første private firma -
292
00:21:34,563 --> 00:21:38,203
- til at bygge en raket,
der kan flyve i kredsløb.
293
00:21:41,723 --> 00:21:48,643
SpaceX flytter til Kwajalein,
en lille ø i Stillehavet.
294
00:21:48,803 --> 00:21:51,643
Der var hverken strøm
eller rindende vand.
295
00:21:51,803 --> 00:21:53,923
Vi måtte fragte alt dertil.
296
00:21:57,083 --> 00:21:58,763
Logistikken var forfærdelig.
297
00:21:58,923 --> 00:22:03,243
At få flydende ilt til troperne
var en prøvelse.
298
00:22:04,603 --> 00:22:08,763
Der var fugtigt.
Det var min krop ikke skabt til.
299
00:22:08,923 --> 00:22:14,043
Det var bare arbejde, mere arbejde
og måske mere arbejde.
300
00:22:14,203 --> 00:22:17,043
Alt er styret af et skema.
301
00:22:19,843 --> 00:22:21,883
Det var brutalt.
302
00:22:22,043 --> 00:22:24,483
Kwajalein var eneste mulighed -
303
00:22:24,643 --> 00:22:28,763
- men det var ikke
det bedste sted at være.
304
00:22:30,923 --> 00:22:32,843
Dagen, hvor Falcon 1 blev opsendt -
305
00:22:33,003 --> 00:22:37,003
- var Elon stresset over,
hvor meget det kostede ham.
306
00:22:40,803 --> 00:22:42,763
Trin 170, LCR.
307
00:22:42,923 --> 00:22:45,883
Påbegynd autosekvensstart
om 60 sekunder.
308
00:22:46,043 --> 00:22:48,323
Forstået.
309
00:22:48,483 --> 00:22:51,203
Man nærmer sig opsendelsen -
310
00:22:51,363 --> 00:22:55,443
- og pludselig sidder man
i kontrolrummet og gør det.
311
00:22:55,603 --> 00:22:57,163
Tredive sekunder.
312
00:22:57,323 --> 00:23:01,163
Elon var fandens nervøs
ligesom os andre.
313
00:23:02,163 --> 00:23:03,963
Tyve sekunder.
314
00:23:04,123 --> 00:23:08,443
De sidste sekunder
sidder man på kanten af sædet.
315
00:23:08,603 --> 00:23:10,403
Få nu raketten sendt op.
316
00:23:10,563 --> 00:23:15,363
Ti, ni, otte, syv, seks -
317
00:23:15,523 --> 00:23:18,763
- fem, fire, tre -
318
00:23:18,923 --> 00:23:21,723
- to, en, nul.
319
00:23:21,883 --> 00:23:26,083
Plus en, plus to,
plus tre, plus fire-
320
00:23:26,243 --> 00:23:32,403
- plus fem, plus seks, plus syv plus
otte, plus ni, plus ti.
321
00:23:38,003 --> 00:23:43,283
Det her er startkontrollen.
Falcon 1 er nu i luften.
322
00:24:21,883 --> 00:24:26,643
Det gik kun i 28 sekunder,
og så gik motoren ud.
323
00:24:26,803 --> 00:24:28,883
Første trin.
Vi har lige mistet den.
324
00:24:29,043 --> 00:24:31,723
Hvordan fanden mistede vi den?
325
00:24:36,163 --> 00:24:39,083
Elon var meget skuffet.
326
00:24:39,243 --> 00:24:43,643
For lidt siden blev Falcon 1 skudt ud
i rummet fra en ø i Stillehavet -
327
00:24:43,803 --> 00:24:47,723
- men kort efter opsendelsen
opstod der en fejl i raketten.
328
00:24:49,723 --> 00:24:51,363
Elon blev vred -
329
00:24:51,523 --> 00:24:55,803
- og bebrejdede Jeremy Hollman,
en af de unge raketingeniører.
330
00:24:55,963 --> 00:25:00,963
Til pressen sagde Elon, at ingeniøren
og teknikeren havde klokket i det -
331
00:25:01,123 --> 00:25:06,723
- men det var min skyld,
fordi jeg valgte aluminiummøtrikker.
332
00:25:07,723 --> 00:25:09,203
En undersøgelse viste -
333
00:25:09,363 --> 00:25:13,843
- at havfugtigheden havde
korroderet aluminiumsdelene.
334
00:25:14,003 --> 00:25:17,003
Men Elon nægter at give sig.
335
00:25:18,643 --> 00:25:23,243
Elon trak ikke erklæringen tilbage,
og det brød Jeremy sig ikke om.
336
00:25:23,403 --> 00:25:28,043
Jeg talte med Elon, og han sagde:
337
00:25:28,203 --> 00:25:31,843
"Der er ingen vej tilbage.
Vi må bare komme videre."
338
00:25:32,923 --> 00:25:34,923
Så han forlod firmaet.
339
00:25:38,283 --> 00:25:41,323
VERDENS RAKETTER
340
00:25:44,403 --> 00:25:48,843
Vi havde intense møder.
Vi ville ikke fejle igen.
341
00:25:49,003 --> 00:25:53,203
Han begyndte at arbejde med os
for at optimere raketten.
342
00:25:55,603 --> 00:25:59,923
Han var god til teknologi,
selv om han ikke var raketekspert.
343
00:26:00,083 --> 00:26:04,043
Hvis folk var negative,
var de ikke med til næste møde.
344
00:26:06,443 --> 00:26:09,523
Han sagde,
at et firma er en masse vektorer.
345
00:26:09,683 --> 00:26:14,363
Hver person er en vektor,
som skal pege i rigtige retning.
346
00:26:14,523 --> 00:26:17,403
Bureaukrati,
kontorpolitik og dårlig moral -
347
00:26:17,563 --> 00:26:19,843
- er som tilfældige vektorer.
348
00:26:20,003 --> 00:26:23,803
Han ville have alle vektorerne,
altså de ansatte -
349
00:26:23,963 --> 00:26:26,643
- til at pege i den rigtige retning,
nemlig fremad.
350
00:26:28,363 --> 00:26:31,523
Elons ambitioner med SpaceX
kan spores tilbage -
351
00:26:31,683 --> 00:26:37,283
- til hans familiebaggrund og
hans bedstefar, Joshua Haldeman.
352
00:26:37,443 --> 00:26:39,563
Min far var eventyrlysten.
353
00:26:39,723 --> 00:26:44,003
Engang var han ude at køre
i Saskatchewan -
354
00:26:44,163 --> 00:26:46,563
- og så et fly, der var til salg.
355
00:26:46,723 --> 00:26:51,923
Han tænkte: "Det ser godt ud."
Han byttede sin bil med flyet.
356
00:26:52,083 --> 00:26:55,483
Han blev pilot
og fløj over hele Canada -
357
00:26:55,643 --> 00:26:59,043
- og senere over hele Amerika.
358
00:26:59,203 --> 00:27:02,843
Under depressionen
mistede Elons bedstefar alt.
359
00:27:03,003 --> 00:27:06,843
Det førte til en radikal ændring
i hans tankegang.
360
00:27:07,003 --> 00:27:11,363
Han blev en førende figur
i en bevægelse, der hed teknokrati.
361
00:27:14,203 --> 00:27:19,523
Hele Jorden er i fare
for at blive ødelagt.
362
00:27:19,683 --> 00:27:22,323
Teknokrati er
et videnskabeligt perspektiv -
363
00:27:22,483 --> 00:27:24,043
- på menneskelige spørgsmål.
364
00:27:24,203 --> 00:27:27,523
Teknokrater gik ind for
at fjerne alle politikere.
365
00:27:27,683 --> 00:27:32,443
I stedet skulle videnskabsfolk
og ingeniører styre verden.
366
00:27:33,483 --> 00:27:37,043
De bar grå uniformer
og holdt masserekrutteringsmøder.
367
00:27:37,203 --> 00:27:43,163
De ændrede endda navne
til numre såsom 1X1809.
368
00:27:43,323 --> 00:27:46,603
Frem for alt svor teknokrater
at bruge videnskab -
369
00:27:46,763 --> 00:27:50,403
- til at løse menneskehedens
største problemer.
370
00:27:51,563 --> 00:27:54,603
At holde Amerika konkurrencedygtigt
kræver billig energi.
371
00:27:54,763 --> 00:27:59,283
Her har vi et alvorligt problem.
Amerika er afhængig af olie.
372
00:28:04,163 --> 00:28:07,723
Per definition skal vi omstille os
til vedvarende energi.
373
00:28:08,763 --> 00:28:13,563
Vi opbruger al vores energi,
og civilisationen vil dø.
374
00:28:13,723 --> 00:28:18,203
I 2004 investerede Elon Musk
seks millioner dollars -
375
00:28:18,363 --> 00:28:23,843
- i et lille elbilfirma, Tesla,
og bliver bestyrelsesformand.
376
00:28:24,003 --> 00:28:26,763
Det vigtigste er,
om vi gør en forskel i verden.
377
00:28:26,923 --> 00:28:30,123
For at gøre det,
skal vi bygge mange biler.
378
00:28:30,283 --> 00:28:35,563
Vi giver ikke op, før elektriske
biler overtager markedet.
379
00:28:35,723 --> 00:28:39,963
Så i virkeligheden er vi bare
meget tidligt i forløbet.
380
00:28:44,963 --> 00:28:48,763
Da jeg startede,
havde vi et stort, tomt lokale.
381
00:28:48,923 --> 00:28:53,483
De havde en værktøjskasse.
Vi måtte købe skrivebordene i IKEA.
382
00:28:53,643 --> 00:28:56,323
Vi måtte købe computere fra Dell.
383
00:28:56,483 --> 00:28:59,843
Vi lavede vores egne netværkskabler
og malede i weekenden.
384
00:29:00,003 --> 00:29:05,803
De havde en Lotus Elise og en palle
med litium-ionbatterier fra Korea.
385
00:29:05,963 --> 00:29:11,523
De sagde: "Vi putter batterierne
i Elisen og starter et bilfirma."
386
00:29:17,163 --> 00:29:22,203
Alle amerikanske bilfabrikanter
siden Ford gik konkurs.
387
00:29:22,363 --> 00:29:26,723
Rosen Motors, DeLorean, Fisker.
Bilfabrikant efter bilfabrikant.
388
00:29:26,883 --> 00:29:31,323
Man investerede ofte mange penge
og store mængder tid -
389
00:29:31,483 --> 00:29:33,003
- før de gik under.
390
00:29:33,163 --> 00:29:36,763
Sådan lyder det,
når en bil bliver smadret.
391
00:29:37,883 --> 00:29:40,643
Elon Musk har nu to firmaer -
392
00:29:40,803 --> 00:29:44,883
- med ubekræftede og yderst
eksperimenterende produkter.
393
00:29:45,043 --> 00:29:50,523
Se den elektriske bil,
der hedder Tesla. Her er Elon Musk.
394
00:29:50,683 --> 00:29:54,003
Lad mig åbne.
Du skal trykke på en touchknap.
395
00:29:54,163 --> 00:29:55,963
Det er for kompliceret for mig.
396
00:29:56,123 --> 00:30:03,123
I juli 2006 har Tesla sin første
batteridrevne bil, Roadster.
397
00:30:03,283 --> 00:30:06,443
Det er den eneste elbil,
man kan købe i USA.
398
00:30:06,603 --> 00:30:09,003
I starten var jeg kontorchef.
399
00:30:09,163 --> 00:30:13,803
Jeg havde stort set ansvaret
for alt på nær ingeniørarbejdet.
400
00:30:14,803 --> 00:30:20,363
Vi var nye, havde knappe ressourcer
og brugte næsten ingen penge.
401
00:30:20,523 --> 00:30:24,883
Men vi ville lancere Roadster
inden for seks uger og komme i gang.
402
00:30:29,403 --> 00:30:32,403
Jeg tog til præsentationen
i Santa Monica -
403
00:30:32,563 --> 00:30:34,323
- som var i en flyhangar.
404
00:30:36,603 --> 00:30:39,683
Et cocktailparty med biler,
der kørte indenfor.
405
00:30:44,043 --> 00:30:46,763
De kørte rundt om gæsterne
i en cirkel -
406
00:30:46,923 --> 00:30:52,443
- komplet lydløst og uden udstødning.
Der var spænding i luften.
407
00:30:52,603 --> 00:30:57,443
Jeg stod og en lille gruppe
og talte med Arnold Schwarzenegger.
408
00:30:57,603 --> 00:30:59,323
Det sker ikke hver dag.
409
00:30:59,483 --> 00:31:03,483
- Nul til hundrede på fire sekunder.
- Lad os gøre det.
410
00:31:08,443 --> 00:31:11,283
En nybegynder uden erfaring
med at lave biler -
411
00:31:11,443 --> 00:31:12,803
- vil være med i spillet.
412
00:31:12,963 --> 00:31:14,643
En udledningsfri sportsvogn -
413
00:31:14,803 --> 00:31:18,763
- som kan konkurrere med en Ferrari
og en Porsche og vinde.
414
00:31:18,923 --> 00:31:20,683
Fedt.
415
00:31:20,843 --> 00:31:24,083
Alle var meget optimistiske.
416
00:31:24,243 --> 00:31:26,083
Folk købte dem.
Jeg var overrasket.
417
00:31:26,243 --> 00:31:28,923
Jeg kendte ikke mange,
der kunne købe en bil -
418
00:31:29,083 --> 00:31:31,403
- før den var klar,
til 109.000 dollars.
419
00:31:31,563 --> 00:31:36,763
Jeg var solgt og købte en Roadster.
Jeg tror, jeg var deres 17. kunde.
420
00:31:36,923 --> 00:31:41,003
Bag kulisserne
fandtes kapaciteten ikke -
421
00:31:41,163 --> 00:31:44,803
- til at køle batterierne ned,
og de overophedede.
422
00:31:44,963 --> 00:31:48,643
Pludselig begyndte det at lugte,
og man kunne lugte det.
423
00:31:48,803 --> 00:31:52,123
Så vi kølede batterierne ned
med isposer.
424
00:31:52,283 --> 00:31:57,123
Men jeg følte, at vi måtte basere
vores iver på et løfte -
425
00:31:57,283 --> 00:32:00,163
- som måske var lidt for overdrevet.
426
00:32:00,323 --> 00:32:04,203
Men det lykkedes Elon at omgås det.
427
00:32:04,363 --> 00:32:06,883
- 109.000 dollars.
- Et røverkøb.
428
00:32:07,043 --> 00:32:09,643
Vores bil er dobbelt så effektiv
som en Prius.
429
00:32:09,803 --> 00:32:12,123
Den er tørstig til sammenligning.
430
00:32:12,283 --> 00:32:15,923
Det er som at tilkoble en hårtørrer.
431
00:32:16,083 --> 00:32:20,963
At overbevise folk om, at alle biler
vil være elektriske i fremtiden -
432
00:32:21,123 --> 00:32:23,883
- så selv jeg tror på det -
433
00:32:24,043 --> 00:32:26,923
- at det er uundgåeligt,
er en sjælden evne.
434
00:32:29,603 --> 00:32:33,163
Tesla har modtaget hundredvis
af ordrer på Roadster.
435
00:32:33,323 --> 00:32:35,083
Jeg prøvekørte den. Den er varm.
436
00:32:35,243 --> 00:32:39,603
Og Elon har modtaget millioner
af dollars fra sine kunder.
437
00:32:39,763 --> 00:32:45,323
Men produktionsproblemer medfører
månedlange forsinkelser -
438
00:32:45,483 --> 00:32:49,083
- og nu mister firmaet
store summer penge.
439
00:32:50,443 --> 00:32:53,523
Kan Roadster ikke holde gang
i forretningen inden marts -
440
00:32:53,683 --> 00:32:55,763
- er det slut. Det er skræmmende.
441
00:32:55,923 --> 00:32:59,803
Vi skal have en positiv pengestrøm
inden for ni måneder.
442
00:32:59,963 --> 00:33:06,323
Hver måned koster os
millioner af dollars.
443
00:33:06,483 --> 00:33:08,683
Det må vi indse.
444
00:33:16,283 --> 00:33:21,763
Vi er på vej til Menlo
for at se nærmere på bilerne.
445
00:33:21,923 --> 00:33:26,883
Jeg vil se deres stand,
og hvilke problemer der er.
446
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
Det handlede om at redde firmaet.
447
00:33:29,923 --> 00:33:31,523
Greg, nøglen gik i stykker.
448
00:33:31,683 --> 00:33:35,643
Han undersøgte alle aspekter af det,
der foregik.
449
00:33:35,803 --> 00:33:37,963
Du godeste.
450
00:33:40,363 --> 00:33:42,643
De fleste Roadsters
har store defekter.
451
00:33:43,643 --> 00:33:46,403
Vi har en hær af biler her. Kors.
452
00:33:46,563 --> 00:33:49,843
Vi kan nok levere fire biler
til salgsteamet.
453
00:33:50,003 --> 00:33:51,323
Det er skræmmende.
454
00:33:53,203 --> 00:33:57,763
Lige nu har vi en tillidskrise
blandt vores kunder.
455
00:33:57,923 --> 00:34:01,683
Efter et vist antal forsinkelser
begynder de at tænke:
456
00:34:01,843 --> 00:34:04,483
"Får jeg nogensinde min bil?"
457
00:34:04,643 --> 00:34:09,843
Han talte med underleverandører
og underunderleverandører.
458
00:34:10,003 --> 00:34:11,683
Han ringede kl. 2.30.
459
00:34:11,843 --> 00:34:16,003
Jeg er til rådighed døgnet rundt.
Ring kl. 3 om natten.
460
00:34:16,163 --> 00:34:19,483
Mit familieliv var ikke
det bedste under Tesla-årene.
461
00:34:19,643 --> 00:34:22,763
Det blev nogle meget lange dage.
462
00:34:23,763 --> 00:34:27,003
Først da Zach og Doreen
fandt fejlene, indså vi -
463
00:34:27,163 --> 00:34:32,403
- at vi havde underlegne dele,
hvilket gjorde mig rasende.
464
00:34:32,563 --> 00:34:34,523
Jeg vil have navne.
465
00:34:34,683 --> 00:34:37,563
Elon var under et enormt pres.
466
00:34:37,723 --> 00:34:40,763
Man kan ikke sige til verdens
mest hårdtarbejdende mand:
467
00:34:40,923 --> 00:34:42,443
"Nej, det kan jeg ikke."
468
00:34:42,603 --> 00:34:47,483
Hvis man altid får problemer -
469
00:34:47,643 --> 00:34:50,563
- holder man ikke længe her.
470
00:34:50,723 --> 00:34:53,043
Det er ikke okay
at være utilfreds her.
471
00:34:53,203 --> 00:34:57,763
- Hvis man er det, så forlad firmaet.
- Ja, præcis.
472
00:35:00,643 --> 00:35:03,563
Ja, tal af erfaring.
473
00:35:06,363 --> 00:35:10,243
I 2002 mistede Elon
og hans collegekæreste Justine -
474
00:35:10,403 --> 00:35:16,283
- deres første barn, Nevada,
da han var blot ti uger gammel.
475
00:35:16,443 --> 00:35:22,043
Med kunstig befrugtning fik parret
tvillinger efterfulgt af trillinger.
476
00:35:22,203 --> 00:35:24,603
Pludselig er SpaceX's direktør -
477
00:35:24,763 --> 00:35:29,203
- og Teslas bestyrelsesformand
far til fem børn.
478
00:35:29,363 --> 00:35:32,003
Nu hvor du er far -
479
00:35:32,163 --> 00:35:37,083
- er det et incitament til at få dig
til at arbejde hårdere?
480
00:35:37,243 --> 00:35:39,163
Egentlig ikke.
481
00:35:39,323 --> 00:35:44,203
Det har ikke ændret min motivation
på nogen måde.
482
00:35:44,363 --> 00:35:46,283
Jeg har mindre tid til at arbejde -
483
00:35:46,443 --> 00:35:50,643
- fordi jeg er nødt til og gerne
vil være sammen med mine børn -
484
00:35:50,803 --> 00:35:56,243
- så det hæmmer faktisk min evne
til at få tingene gjort her.
485
00:35:56,403 --> 00:35:59,723
- Men det gør ikke noget.
- Okay. Godt så.
486
00:36:00,723 --> 00:36:04,323
Han kategoriserer ting i sin hjerne.
487
00:36:04,483 --> 00:36:09,083
Folk kommer hele tiden
og fortæller ham, hvad der sker.
488
00:36:09,243 --> 00:36:14,323
Når man er gift med Elon,
ser man ikke meget til ham.
489
00:36:14,483 --> 00:36:19,483
Så i hans tilfælde er det svært
at være i et forhold.
490
00:36:20,643 --> 00:36:22,563
Vi gik i parterapi.
491
00:36:22,723 --> 00:36:27,443
Han blev nok træt af stressen
og uvisheden, og næste dag ...
492
00:36:29,323 --> 00:36:32,403
... ankom jeg hos psykologen ...
493
00:36:32,563 --> 00:36:37,483
... hvor han bad hende sige,
at han ville skilles.
494
00:36:37,643 --> 00:36:41,003
Sådan fandt jeg ud af det.
495
00:36:41,163 --> 00:36:46,203
Det er et af de mest
mindeværdige øjeblikke i mit liv.
496
00:37:03,483 --> 00:37:08,083
Jeg var 22 år, da jeg mødte Elon,
så jeg havde ikke rigtig ...
497
00:37:08,243 --> 00:37:10,803
Jeg havde gået i skole
og haft nogle småroller.
498
00:37:13,403 --> 00:37:18,763
Kort efter skilsmissen tager Elon
på forretningsrejse til London -
499
00:37:18,923 --> 00:37:23,443
- hvor han møder skuespilleren
Talulah Riley på en natklub.
500
00:37:24,883 --> 00:37:29,643
Jeg tænkte: "Sikke en utrolig mand.
Jeg har aldrig mødt nogen som ham."
501
00:37:29,803 --> 00:37:33,003
Jeg tænkte på ham,
så jeg skrev til ham:
502
00:37:33,163 --> 00:37:36,003
"Jeg har tid
efter de her optagelser -
503
00:37:36,163 --> 00:37:39,723
- så jeg flyver til LA.
Jeg har aldrig været der."
504
00:37:39,883 --> 00:37:42,123
"Jeg glæder mig til at se dig."
505
00:37:42,283 --> 00:37:46,243
Han ville flyve mig derhen
og tage sig af det hele.
506
00:37:46,403 --> 00:37:48,803
Jeg sagde: "Det er ikke nødvendigt."
507
00:37:50,523 --> 00:37:55,203
Så sagde han: "Tag ikke hjem.
Jeg vil giftes med dig."
508
00:37:55,363 --> 00:37:58,523
"Jeg har desværre ingen ring -
509
00:37:58,683 --> 00:38:03,643
- men det her er, hvad jeg vil."
510
00:38:03,803 --> 00:38:09,203
Så vi gav hinanden hånden,
og jeg sagde: "Ja, det vil jeg også."
511
00:38:09,363 --> 00:38:14,603
Efter første date sagde min far,
at han ville giftes med min mor.
512
00:38:14,763 --> 00:38:20,283
Så jeg havde vel lært at tænke,
at efter ti dage ...
513
00:38:20,443 --> 00:38:24,403
At det er sådan, man gør,
og at det er kærlighed.
514
00:38:24,563 --> 00:38:26,283
Gør det der, far.
515
00:38:26,443 --> 00:38:29,643
Jeg flyttede ind hos ham
og børnene -
516
00:38:29,803 --> 00:38:32,643
- og det blev meget hurtigt seriøst.
517
00:38:32,803 --> 00:38:36,283
- Hvad er det for et spil?
- Tog du den fra din bror?
518
00:38:36,443 --> 00:38:38,323
Ja, jeg vil se, hvad det er.
519
00:38:38,483 --> 00:38:44,203
For pokker. Det er det, jeg mener.
Nogen tager nogens legetøj.
520
00:38:44,363 --> 00:38:49,403
Statistisk set er der altid én
af de fem børn, der er ked af det.
521
00:38:49,563 --> 00:38:53,283
Fordi jeg var så ung,
var jeg relativt betaget.
522
00:38:53,443 --> 00:38:56,083
Men vores familieliv var arbejde.
523
00:38:56,243 --> 00:39:00,523
Det eneste, vi brugte tid på,
var firmaerne og børnene.
524
00:39:00,683 --> 00:39:06,763
I 2010 bliver rumfærgen,
efter næsten 30 års arbejde -
525
00:39:06,923 --> 00:39:10,283
- fritaget for tjeneste.
526
00:39:13,043 --> 00:39:17,163
En kontrakt på flere milliarder
kan gå til SpaceX -
527
00:39:17,323 --> 00:39:21,723
- hvis de kan påtage sig
den gamle rumfærges opgaver.
528
00:39:24,483 --> 00:39:29,443
Ingeniører fra SpaceX har været
på stillehavsøen i næsten to år -
529
00:39:29,603 --> 00:39:33,083
- og alt, hvad man har opnået,
er én mislykket opsendelse.
530
00:39:34,923 --> 00:39:36,683
Det er kontrolcentret.
531
00:39:36,843 --> 00:39:40,203
Fartøjet er blevet genbrugt
og anvendt til et nyt forsøg.
532
00:39:40,363 --> 00:39:44,203
Nedtællingen er påbegyndt.
Halvfems sekunder.
533
00:39:44,363 --> 00:39:48,403
Første gang var forfærdelig for mig,
for det var min motor, der brændte.
534
00:39:48,563 --> 00:39:51,243
- Tres sekunder.
- Gør klar til start.
535
00:39:51,403 --> 00:39:56,043
Ved anden opsendelse
var jeg i risikozonen med Elon -
536
00:39:56,203 --> 00:39:59,003
- fordi den sidste havde fejlet.
537
00:39:59,163 --> 00:40:01,243
Tredive sekunder.
538
00:40:01,403 --> 00:40:05,123
Hvis folk er bange for ham,
er det ikke løsningen.
539
00:40:05,283 --> 00:40:10,043
Men samtidig har han
en intimiderende personlighed.
540
00:40:10,203 --> 00:40:12,883
Det hjælper at være en smule hærdet.
541
00:40:16,603 --> 00:40:19,603
- Seks, fem, fire ...
- Startsekvensen er påbegyndt.
542
00:40:19,763 --> 00:40:23,363
... tre, to, en.
543
00:40:34,163 --> 00:40:36,563
Falcon er fri af tårnet.
544
00:40:45,603 --> 00:40:47,803
Merlinmotoren fungerede perfekt.
545
00:40:47,963 --> 00:40:49,403
Gudskelov.
546
00:40:49,563 --> 00:40:50,963
Jeg tænkte: "Ja."
547
00:40:51,123 --> 00:40:55,403
Jeg sad altid ved siden af Elon,
og vi krammede hinanden.
548
00:40:55,563 --> 00:40:58,483
Det var en stor lettelse.
"Vi gjorde det."
549
00:41:00,363 --> 00:41:01,963
Første fase indledt.
550
00:41:05,963 --> 00:41:07,963
- Frakoblet.
- Første fase nået.
551
00:41:10,483 --> 00:41:13,203
Første fase gik perfekt,
og efter frakoblingen -
552
00:41:13,363 --> 00:41:18,203
- og anden fase begyndte den
at bevæge sig sådan her.
553
00:41:21,603 --> 00:41:24,843
Den begyndte at ryste.
Motoren kørte frem og tilbage.
554
00:41:25,003 --> 00:41:29,683
Det er som at gå med et glas vin
i hånden, hvor vinen sprøjter rundt.
555
00:41:29,843 --> 00:41:31,963
Til sidst var det så voldsomt -
556
00:41:32,123 --> 00:41:35,723
- at tanken udbrændte,
og motoren slukkede.
557
00:41:36,843 --> 00:41:39,643
Vi mistede kontrollen.
558
00:41:39,803 --> 00:41:42,163
Raketten fortsatte
et par tusind kilometer -
559
00:41:42,323 --> 00:41:44,643
- og styrtede ned i havet. Igen.
560
00:41:52,083 --> 00:41:54,883
Det var ikke min skyld,
men det var forfærdeligt -
561
00:41:55,043 --> 00:41:58,963
- at endnu én fejlede,
når vi var så tæt på.
562
00:42:03,003 --> 00:42:05,603
Elon havde midler
til at bygge tre raketter.
563
00:42:05,763 --> 00:42:10,283
Vi sagde:
"Slap af. Vi finder ud af det."
564
00:42:10,443 --> 00:42:13,923
"Vi har fejlet og må prøve igen."
565
00:42:14,083 --> 00:42:17,083
Ni, otte, syv ...
566
00:42:17,243 --> 00:42:21,643
Så vi kom tilbage et år senere
med en ny raketmotor.
567
00:42:29,443 --> 00:42:31,203
En meget bedre motor.
568
00:42:34,043 --> 00:42:37,203
Alle tidligere fejl
var blevet rettet.
569
00:42:38,643 --> 00:42:43,523
Elon gik med til tre forsøg,
og alle kunne jo tælle.
570
00:42:58,523 --> 00:43:01,603
Tre forsøg var grænsen.
571
00:43:01,763 --> 00:43:05,003
Man arbejder så længe og så hårdt.
572
00:43:06,403 --> 00:43:08,843
Det er tortur. Det er det.
573
00:43:09,003 --> 00:43:12,723
Man satsede alt, og så gik det galt.
574
00:43:12,883 --> 00:43:15,963
Det var ret deprimerende at fejle
tre gange i træk.
575
00:43:21,363 --> 00:43:25,203
Nu går vi videre
til risdrevne økobiler.
576
00:43:27,043 --> 00:43:31,843
Tesla siger, den er ret kvik
Hvilken en er hurtigst i et dragrace?
577
00:43:37,483 --> 00:43:39,203
Du godeste.
578
00:43:41,883 --> 00:43:46,083
Ja, kom så! Farvel!
579
00:43:46,243 --> 00:43:50,443
Nul til hundrede på 3,9 sekunder.
580
00:43:58,083 --> 00:44:00,923
To år efter
sin stjernespækkede lancering -
581
00:44:01,083 --> 00:44:03,723
- er Roadster forvandlet
fra drømmeprototype -
582
00:44:03,883 --> 00:44:05,923
- til salgbar produktionsbil.
583
00:44:07,363 --> 00:44:11,683
Tesla havde et budget på
25 millioner dollars til Roadster.
584
00:44:11,843 --> 00:44:16,203
Regningen lyder nu
på 140 millioner.
585
00:44:17,603 --> 00:44:19,523
Fejlberegningen betyder -
586
00:44:19,683 --> 00:44:23,843
- at firmaet ikke har råd til
at lave bilerne til den lovede pris.
587
00:44:24,883 --> 00:44:28,803
Men 400 spændte kunder
har allerede lagt en udbetaling -
588
00:44:28,963 --> 00:44:32,523
- og bedes nu betale
mindst 6000 dollars mere.
589
00:44:32,683 --> 00:44:35,843
Jeg kan ikke beskrive,
hvor frustrerende det har været -
590
00:44:36,003 --> 00:44:37,483
- at få det til at fungere.
591
00:44:37,643 --> 00:44:39,683
Daglige tilbageslag.
592
00:44:39,843 --> 00:44:43,043
Jeg er ked af,
at vi må hæve priserne.
593
00:44:43,203 --> 00:44:47,723
Men jeg har ikke midlerne
til at bære firmaet alene.
594
00:44:47,883 --> 00:44:53,003
Vi troede på dig,
og pludselig ændrer du prisen -
595
00:44:53,163 --> 00:44:55,763
- og vi finder ud af det bagefter.
596
00:44:55,923 --> 00:45:00,163
Nu går det ud over os alle,
fordi ingen fortalte os det.
597
00:45:00,323 --> 00:45:06,043
Vi kan ikke sælge biler for mindre,
end de koster at producere.
598
00:45:06,203 --> 00:45:10,043
Nogle af dem virkede vrede.
599
00:45:11,723 --> 00:45:13,923
Det var meget hårdt.
600
00:45:15,923 --> 00:45:19,643
Når man er ude af kontrol,
ved man det ikke, da man er skør.
601
00:45:19,803 --> 00:45:24,723
Evnen til selvreflektering
forværres væsentligt.
602
00:45:24,883 --> 00:45:27,723
De fleste, der er skøre,
er nok ikke klar over det.
603
00:45:28,723 --> 00:45:33,043
Hårde tider hos Tesla får nogle
til at aflyse eldrevne sportsvogne.
604
00:45:35,683 --> 00:45:38,643
Vi havde lanceret bilen i 2008.
605
00:45:38,803 --> 00:45:43,363
Vores team havde været fantastiske -
606
00:45:43,523 --> 00:45:46,803
- til at nå at komme i gang fra nul.
607
00:45:47,803 --> 00:45:50,483
Så sagde Elon -
608
00:45:50,643 --> 00:45:54,283
- at vi skulle hente
bilindustriens eksperter ind.
609
00:45:54,443 --> 00:45:56,723
Nu var det alvor.
610
00:45:56,883 --> 00:46:02,683
Jeg blev betragtet mere
som problemet end løsningen.
611
00:46:04,763 --> 00:46:07,283
Det tog jeg som en fornærmelse.
612
00:46:07,443 --> 00:46:13,203
Jeg ville ikke tilsidesættes,
så jeg trådte fra.
613
00:46:15,763 --> 00:46:19,363
Elon besluttede,
at jeg var den rette.
614
00:46:19,523 --> 00:46:24,163
Jeg sagde til Elon under jobsamtalen:
"Se mit navn."
615
00:46:24,323 --> 00:46:29,523
"Det staves Z-E-E-V."
616
00:46:29,683 --> 00:46:33,283
"Zero Emission Electric Vehicle."
617
00:46:34,283 --> 00:46:36,443
"Det er skæbnebestemt, min ven."
618
00:46:37,963 --> 00:46:40,483
Firmaet mistede mange penge.
619
00:46:40,643 --> 00:46:46,203
Hvis de ikke kunne få bilen
på markedet, var det slut.
620
00:46:46,363 --> 00:46:50,123
Så jeg blev ansat
som drivkraft for forandring.
621
00:46:50,283 --> 00:46:55,923
Jeg tog alle de chefer,
jeg mente, var overflødige -
622
00:46:56,083 --> 00:46:57,723
- og fyrede dem.
623
00:46:58,803 --> 00:47:04,363
Firmaet er ved at gå konkurs,
og ligesom sin bedstefar -
624
00:47:04,523 --> 00:47:09,403
- indleder Elon en klinisk strategi
for at øge effektiviteten.
625
00:47:11,483 --> 00:47:14,523
For at arbejde for Tesla
skal man være lidt skør.
626
00:47:15,763 --> 00:47:21,123
Man skal virkelig være
mere engageret i opgaven -
627
00:47:21,283 --> 00:47:24,283
- end i ens egen
personlige udvikling.
628
00:47:25,563 --> 00:47:29,283
Der var en forståelse
mellem Elon og jeg om -
629
00:47:29,443 --> 00:47:33,203
- at vi begge fokuserede på opgaven.
630
00:47:34,843 --> 00:47:36,683
Et firma består af mennesker -
631
00:47:36,843 --> 00:47:39,683
- der skaber et produkt
eller en tjeneste.
632
00:47:39,843 --> 00:47:44,603
Resulterer disse mennesker indsats
i et bedre produkt eller tjeneste?
633
00:47:44,763 --> 00:47:47,723
Hvis ikke, så hold op.
634
00:47:47,883 --> 00:47:49,643
Elon kan være tyrannisk.
635
00:47:49,803 --> 00:47:52,923
Jeg har set Elon fyre
dusinvis af ansatte.
636
00:47:53,083 --> 00:47:55,163
Han bad aldrig en om at gøre noget -
637
00:47:55,323 --> 00:47:58,083
- eller at arbejde hårdere
end ham selv -
638
00:47:58,243 --> 00:48:02,003
- så jeg prøvede
at gøre det perfekt hver gang.
639
00:48:02,163 --> 00:48:05,403
Jeg var begravet i arbejde
hver eneste dag i årevis -
640
00:48:05,563 --> 00:48:09,603
- så det føltes bare,
som om det var sådan, vi arbejdede.
641
00:48:11,803 --> 00:48:16,003
Jeg er ked af, at jeg gik glip
af de tidlige år med min datter.
642
00:48:17,323 --> 00:48:21,523
Jeg tilbragte ikke så meget tid
med min familie, som jeg gerne ville.
643
00:48:21,683 --> 00:48:25,043
Jeg ved ikke,
hvordan han bliver ved og ved.
644
00:48:25,203 --> 00:48:29,363
Det er utroligt,
så meget energi han har.
645
00:48:29,523 --> 00:48:33,683
Han kan klare smerten
ved at arbejde konstant.
646
00:48:33,843 --> 00:48:35,403
Det kan de fleste ikke.
647
00:48:37,123 --> 00:48:41,403
Jeg havde ingen balance
mellem arbejde og privatliv -
648
00:48:41,563 --> 00:48:43,523
- og havde brug for en pause.
649
00:48:43,683 --> 00:48:46,563
Jeg sad i et rum med ham ...
650
00:48:50,723 --> 00:48:57,043
... og fortalte ham,
min treårige søn kaldte mig "far" ...
651
00:48:57,203 --> 00:48:59,763
... og at jeg havde brug
for en pause.
652
00:49:00,923 --> 00:49:03,083
Arbejd hårdt hver eneste vågne time.
653
00:49:03,243 --> 00:49:09,843
Hvis man arbejder dobbelt så meget,
får man lavet dobbelt så meget.
654
00:49:11,123 --> 00:49:13,243
Han prøvede at undgå konkurs.
655
00:49:13,403 --> 00:49:16,563
Hver dag sagde Elon:
"I morgen er det slut."
656
00:49:16,723 --> 00:49:19,883
Pressen hånede ham,
og folk sagde forfærdelige ting.
657
00:49:20,043 --> 00:49:22,403
Der var noget,
der hed "Teslas dødsur".
658
00:49:22,563 --> 00:49:25,563
Det var et website,
der talte dagene -
659
00:49:25,723 --> 00:49:27,643
- til Teslas undergang.
660
00:49:27,803 --> 00:49:33,363
Tesla fyrer 20% af sine ansatte.
24 %.
661
00:49:33,523 --> 00:49:35,683
Han havde mareridt om natten.
662
00:49:35,843 --> 00:49:39,483
Jeg lå og sov,
og pludselig begyndte han at skrige -
663
00:49:39,643 --> 00:49:43,883
- og prøvede at klatre op
og flygte fra noget i søvne.
664
00:49:44,043 --> 00:49:50,043
Alle tilgængelige ressourcer
skulle koncentreres om firmaerne.
665
00:49:50,203 --> 00:49:54,323
Han gav mig en udvej.
Han sagde: "Det her bliver hårdt -
666
00:49:54,483 --> 00:49:57,083
- og du behøver ikke blive."
667
00:50:01,163 --> 00:50:03,723
Alle hans firmaer
var ved at gå konkurs.
668
00:50:03,883 --> 00:50:06,283
Han talte om
at stirre ned i afgrunden.
669
00:50:06,443 --> 00:50:07,923
Raketter eksploderer.
670
00:50:11,963 --> 00:50:14,483
Og det blev bare ved og ved.
671
00:50:16,523 --> 00:50:22,243
Det amerikanske folk bekymrer sig
om situationen på finansmarkederne -
672
00:50:22,403 --> 00:50:25,083
- og vores økonomi,
og jeg deler deres bekymringer.
673
00:50:25,243 --> 00:50:26,843
Finanskrisen ramte.
674
00:50:27,003 --> 00:50:28,483
Er dit job sikret?
675
00:50:28,643 --> 00:50:31,003
Kan næste præsident
vende økonomien?
676
00:50:31,163 --> 00:50:34,563
Lavkonjunkturen bliver dybere
og længere end ventet.
677
00:50:34,723 --> 00:50:39,043
Økonomien var ved at styrtdykke.
Bilfabrikanter gik konkurs.
678
00:50:39,203 --> 00:50:41,963
Det var ikke et godt
at ville finansiere -
679
00:50:42,123 --> 00:50:44,083
- en urentabel bilfabrikant.
680
00:50:44,243 --> 00:50:49,083
Man skal huske,
ny teknologi tager tid at optimere.
681
00:50:49,243 --> 00:50:54,163
Elon og jeg prøvede at skaffe
100 millioner dollars.
682
00:50:54,323 --> 00:51:01,323
Man kommer op for at få luft
for at blive trukket ned igen.
683
00:51:03,083 --> 00:51:04,483
Så blev det værre.
684
00:51:04,643 --> 00:51:10,363
Negativitet, noget forfærdeligt
er ved at ske, frygt, uvished, tvivl.
685
00:51:10,523 --> 00:51:14,163
Nogle gange, når et firma vejrer
mellem økonomisk sikkerhed -
686
00:51:14,323 --> 00:51:16,123
- og "det er blot en drøm"-
687
00:51:16,283 --> 00:51:19,483
- kan holdninger gøre en forskel
og vende sig mod en.
688
00:51:21,203 --> 00:51:24,043
Firmaets største investor
var blevet fjendtlig -
689
00:51:24,203 --> 00:51:27,363
- og nægtede eksempelvis
at underskrive papirer.
690
00:51:27,523 --> 00:51:31,723
Så blev det endnu sværere.
Tesla var næsten løbet tør for penge.
691
00:51:31,883 --> 00:51:35,043
Det kunne ikke engang holde
til slutningen af 2008.
692
00:51:35,203 --> 00:51:38,723
Den største investor sagde:
"Vi investerer ikke en øre til."
693
00:51:40,243 --> 00:51:45,043
Så gjorde Elon noget, jeg aldrig
har set en entreprenør gøre.
694
00:51:45,203 --> 00:51:50,043
Han satte sig i gæld
og lånte penge af sine venner -
695
00:51:50,203 --> 00:51:55,083
- og sagde til alle hos Tesla:
"Jeg investerer 40 millioner."
696
00:51:55,243 --> 00:51:58,123
Han ejede intet.
Han satsede alt.
697
00:52:01,443 --> 00:52:05,483
Der skete det,
at folks frygt blev til grådighed.
698
00:52:09,803 --> 00:52:13,963
Alle de andre investorer
investerede så meget, vi kunne.
699
00:52:14,123 --> 00:52:17,843
Elon var modig,
og vi fulgte hans eksempel.
700
00:52:21,443 --> 00:52:27,083
En del af det kommer
fra en selvbekræftende natur -
701
00:52:27,243 --> 00:52:32,883
- som hans bror Kimbal beskrev
som værende immun over for risiko.
702
00:52:33,043 --> 00:52:39,323
En mere præcis beskrivelse er,
at han ser sin vision så klart -
703
00:52:39,483 --> 00:52:42,763
- at det virker utænkeligt,
den ikke bliver til virkelighed.
704
00:52:45,403 --> 00:52:47,043
Elon indkaldte til møde.
705
00:52:47,203 --> 00:52:51,963
Han sagde: "Okay, tag jer sammen."
706
00:52:52,123 --> 00:52:55,523
"Vi har én raket til.
Vi opsender den om seks uger."
707
00:52:57,723 --> 00:53:00,683
Efter tredje opsendelse troede vi,
at det var slut.
708
00:53:00,843 --> 00:53:02,803
Men vi fik en fjerde chance.
709
00:53:04,203 --> 00:53:06,923
SpaceX har lige nok
eksisterende komponenter -
710
00:53:07,083 --> 00:53:10,763
- til at gøre et sidste forsøg
på at komme i kredsløb.
711
00:53:10,923 --> 00:53:13,923
- Jeg var udmattet.
- Tyve sekunder.
712
00:53:14,083 --> 00:53:18,123
Men han inspirerede os
til ikke at give op og fortsætte -
713
00:53:18,283 --> 00:53:21,163
- og satse alt på den sidste raket.
714
00:53:21,323 --> 00:53:25,243
... to, en, nul.
715
00:53:25,403 --> 00:53:28,683
Vi er i luften.
716
00:53:50,003 --> 00:53:52,843
Første fase bekræftet.
717
00:54:00,323 --> 00:54:02,643
Der var ikke meget, vi ændrede.
718
00:54:02,803 --> 00:54:05,403
Først og fremmest var det
en software.
719
00:54:08,563 --> 00:54:12,203
- Ni minutter og 30 sekunder.
- Snart kommer anden fase.
720
00:54:12,363 --> 00:54:15,203
Mere skulle der ikke til.
Raketten gik i kredsløb.
721
00:54:17,763 --> 00:54:22,403
Falcon 1 er det første
private fartøj-
722
00:54:22,563 --> 00:54:24,483
- der går i kredsløb om Jorden.
723
00:54:31,563 --> 00:54:33,523
Det er ret fantastisk.
724
00:54:47,363 --> 00:54:53,763
I baggrunden kan vi høre Elon Musk
tale til sine SpaceX-ansatte.
725
00:54:53,923 --> 00:54:55,603
En af de bedste dage i mit liv.
726
00:54:55,763 --> 00:55:00,043
Og for mange her på SpaceX
er det nok kulminationen på en drøm.
727
00:55:00,203 --> 00:55:01,963
Det er ret utroligt.
728
00:55:07,523 --> 00:55:12,043
NASA fortalte, at vi havde vundet
kontrakten på 1,5 milliarder dollars.
729
00:55:12,203 --> 00:55:17,443
Jeg kunne ikke engang holde røret.
Jeg brød bare ud: "Jeg elsker jer."
730
00:55:17,603 --> 00:55:20,803
- De reddede jer.
- Ja, de gjorde.
731
00:55:20,963 --> 00:55:23,803
Økonomisk set,
måske endda følelsesmæssigt.
732
00:55:23,963 --> 00:55:27,403
Det hjalp helt sikkert, ja.
733
00:55:31,963 --> 00:55:35,723
Det var en vild fest.
Jeg husker ikke, hvordan den endte.
734
00:55:51,843 --> 00:55:53,803
Det var det første, der gik godt.
735
00:55:57,043 --> 00:56:03,403
Elon var så lykkelig og syntes,
at det var vidunderligt.
736
00:56:06,203 --> 00:56:10,883
Det var skønt at se ham få succes.
737
00:56:11,043 --> 00:56:16,563
Før var Elon blevet gjort til grin,
og pludselig var hans ord hellige.
738
00:56:24,763 --> 00:56:28,243
Berømmelse er ikke noget,
som han har det godt med.
739
00:56:32,963 --> 00:56:36,083
Stilhedens base her. Ørnen er landet.
740
00:56:36,243 --> 00:56:40,843
- De inspirerede dig til det her?
- Jo.
741
00:56:41,003 --> 00:56:45,403
Og at høre dem kritisere dig?
742
00:56:48,003 --> 00:56:49,883
Det gør ondt.
743
00:56:50,043 --> 00:56:54,003
Neil, Jim Lovell
og jeg har nået en konklusion -
744
00:56:54,163 --> 00:56:59,283
- at det her ikke fører til noget.
745
00:57:07,803 --> 00:57:10,443
Kan vi tage en kort pause?
746
00:57:12,243 --> 00:57:16,243
Tekster: Louise Tang
Iyuno