1
00:00:09,763 --> 00:00:13,363
Hvordan ville du beskrive Elon
for et rumvæsen?
2
00:00:13,523 --> 00:00:16,483
Jeg betragter Elon som rumvæsenet.
3
00:00:16,643 --> 00:00:20,043
Jeg ville sige:
"Hils på dine landsmænd."
4
00:00:20,203 --> 00:00:22,843
Elon er næsten
det mest menneskelige menneske.
5
00:00:23,003 --> 00:00:28,723
Han kunne se verdens udvikling
på en måde, som jeg ikke forstod.
6
00:00:44,523 --> 00:00:48,643
Elon Musk er den rigeste mand,
der nogensinde har levet -
7
00:00:48,803 --> 00:00:51,203
- men siger,
at han ikke ejer et hus.
8
00:00:51,363 --> 00:00:53,363
Han er lidt anderledes.
9
00:00:53,523 --> 00:00:57,083
Han er indbegrebet af store visioner
og risikovillighed.
10
00:00:59,483 --> 00:01:04,443
Med nogle få klik kan han
chokere verdens markeder.
11
00:01:04,603 --> 00:01:07,603
Direktøren Elon Musk skaber kaos
med et enkelt tweet.
12
00:01:07,763 --> 00:01:09,683
Det er bizart og svækker tilliden.
13
00:01:09,843 --> 00:01:14,003
Han udvikler en chip,
der kan sættes ind i vores hjerner.
14
00:01:21,643 --> 00:01:26,163
Og lige nu bygger han raketter,
der kan få 100 personer til Mars.
15
00:01:28,483 --> 00:01:30,523
Hans magt og rigdom ...
16
00:01:32,443 --> 00:01:35,643
... fortsætter med at vokse.
17
00:01:35,803 --> 00:01:38,763
Ingen på jorden gør mere
for at forandre verden.
18
00:01:38,923 --> 00:01:42,763
- Kom her.
- Hvorfor vil du tale med mig?
19
00:01:42,923 --> 00:01:46,683
Fordi du er manden, min ven.
20
00:01:46,843 --> 00:01:51,203
DETTE ER HISTORIEN
OM ELON MUSK
21
00:01:52,963 --> 00:01:55,803
Han har gjort ting,
som intet land kan gøre.
22
00:01:55,963 --> 00:02:00,603
- Det er utroligt.
- Du er hans mor og største fan.
23
00:02:00,763 --> 00:02:04,523
EKSKONER, FAMILIE,
VENNER, FJENDER
24
00:02:04,683 --> 00:02:09,843
Han er farlig.
Fuldstændig uansvarlig.
25
00:02:10,003 --> 00:02:15,123
Mit liv er slet ikke så sjovt.
Jeg ved ikke, om jeg vil være mig.
26
00:02:16,243 --> 00:02:17,963
BØR VI HYLDE HANS BEDRIFTER?
27
00:02:18,123 --> 00:02:21,883
Det virker lidt underligt
at overlade alt til private firmaer -
28
00:02:22,043 --> 00:02:24,483
- men jeg er nok bare
lidt gammeldags
29
00:02:27,163 --> 00:02:30,523
ELLER VÆRE SKRÆMTE
OVER HANS MAGT?
30
00:02:30,683 --> 00:02:33,803
- "Ustabil, skødesløs ..."
- Jeg er bare mig selv.
31
00:02:45,563 --> 00:02:48,523
Vi brugte de 100 millioner,
og så kom krisen.
32
00:02:48,683 --> 00:02:50,203
Jeg måtte satse alt.
33
00:02:50,363 --> 00:02:54,563
Hvorfor ville du løbe risikoen
ved at investere i de her selskaber?
34
00:02:54,723 --> 00:02:57,443
Af og til spørger jeg mig selv
om det samme.
35
00:03:00,603 --> 00:03:03,843
Men at skabe en virksomhed
er næsten som at få et barn.
36
00:03:04,003 --> 00:03:08,683
Hvordan kan man sige,
at ens barn ikke må spise?
37
00:03:10,283 --> 00:03:14,923
Man må give det mad og omsorg,
selv om det ødelægger en.
38
00:03:15,083 --> 00:03:16,603
Ja.
39
00:03:20,723 --> 00:03:25,523
Der var en svær tid sidst i 2008.
40
00:03:25,683 --> 00:03:28,083
Hvordan kom du igennem den krise?
41
00:03:32,523 --> 00:03:35,843
- Kan vi tage en pause?
- Selvfølgelig.
42
00:03:39,563 --> 00:03:44,283
Jeg håber, at det var det værd.
43
00:04:00,523 --> 00:04:06,163
I 2009 er Elon Musk
en såret og træt mand.
44
00:04:10,443 --> 00:04:15,203
Han har fem børn og har investeret
alle sine penge i sine to firmaer:
45
00:04:15,363 --> 00:04:20,123
SpaceX, der laver raketter,
og Tesla, der laver elbiler.
46
00:04:20,283 --> 00:04:23,283
At drive en virksomhed
har sine ulemper.
47
00:04:23,443 --> 00:04:25,163
Min ven siger, at det er -
48
00:04:25,323 --> 00:04:27,803
- som at spise glas
og stirre ned i afgrunden.
49
00:04:27,963 --> 00:04:30,323
- Og det er du enig i?
- Ja.
50
00:04:30,483 --> 00:04:35,123
Og hvis man ikke spiser glasset,
lykkes det ikke.
51
00:04:35,283 --> 00:04:37,083
Det er Elon.
52
00:04:37,243 --> 00:04:40,443
Tesla overlevede kun lige
sidste års globale finanskrise.
53
00:04:41,923 --> 00:04:46,123
Nu har Elon en ny bil, Model S -
54
00:04:46,283 --> 00:04:50,203
- som han håber, bliver historiens
første masseproducerede elbil.
55
00:04:50,363 --> 00:04:52,683
Tak, fordi I er kommet.
56
00:04:52,843 --> 00:04:55,763
Det, vi skal til at afsløre,
er ret spændende.
57
00:04:55,923 --> 00:04:57,803
Kan en sparke lommelygten herhen?
58
00:04:57,963 --> 00:05:01,443
Jeg tror, at sedanen er vaporware.
59
00:05:01,603 --> 00:05:06,123
Tesla får aldrig råd til
at udvikle sin egen sedan.
60
00:05:06,283 --> 00:05:10,403
Det er den første masseproducerede
elbil. Det er ...
61
00:05:10,563 --> 00:05:12,523
De vil vise en prototype -
62
00:05:12,683 --> 00:05:18,163
- og folk kan betale et depositum.
Det er virkelig at gardere sig.
63
00:05:29,443 --> 00:05:32,603
Der har været meget travlt.
64
00:05:32,763 --> 00:05:37,603
Med SpaceX, Tesla og børn ...
65
00:05:37,763 --> 00:05:43,123
Jeg har ikke tid nok
og får ikke sovet.
66
00:05:45,883 --> 00:05:47,843
Det var forfærdeligt.
67
00:05:48,003 --> 00:05:52,003
Han øsede sine penge
i Tesla og SpaceX.
68
00:05:52,163 --> 00:05:56,683
Han var under et enormt pres.
Jeg frygtede et hjerteanfald.
69
00:05:56,843 --> 00:05:59,963
Jeg tænkte:
"Jeg må bare holde ham i live."
70
00:06:00,123 --> 00:06:03,803
Helt ærligt ser jeg ikke frem
til festen i aften.
71
00:06:03,963 --> 00:06:06,203
Jeg kommer til at sælge biler -
72
00:06:06,363 --> 00:06:11,683
- i fem timer efter at have
solgt biler i fem timer forinden.
73
00:06:13,163 --> 00:06:14,883
Det bliver ikke sjovt for mig.
74
00:06:22,883 --> 00:06:25,443
Det var en dårlig jul.
75
00:06:26,803 --> 00:06:30,643
Han havde glemt at købe
en julegave til mig.
76
00:06:30,803 --> 00:06:34,003
Vi var i Boulder i Colorado,
så der var masser af sne.
77
00:06:34,163 --> 00:06:37,283
Vi lå i sengen, og han sagde:
78
00:06:37,443 --> 00:06:40,483
"Tro ikke, at jeg ikke elsker dig.
Det gør jeg virkelig."
79
00:06:40,643 --> 00:06:45,643
"Det er bare, som om min hjerne
eksploderer." Jeg sagde: "Pyt."
80
00:06:45,803 --> 00:06:49,243
Han stod op midt om natten
og forsvandt.
81
00:06:52,363 --> 00:06:57,083
Jeg undrede mig over, hvor han var.
Han kom tilbage to timer senere.
82
00:06:57,243 --> 00:07:02,043
Han var løbet barfodet ud
i T-shirt og shorts -
83
00:07:02,203 --> 00:07:05,963
- og havde gravet i sneen
for at plukke blomster.
84
00:07:06,123 --> 00:07:08,163
Han gik rundt i hele Boulder -
85
00:07:08,323 --> 00:07:12,483
- og kom tilbage
med en lille buket blomster.
86
00:07:12,643 --> 00:07:15,643
"Jeg ville bare vise,
hvor højt jeg elsker dig."
87
00:07:18,123 --> 00:07:21,323
Han støttede min karriere.
88
00:07:23,163 --> 00:07:26,283
Jeg måtte tilbage for at indspille
"St Trinian's 2".
89
00:07:26,443 --> 00:07:31,883
Han sendte to lastbilfulde
med blomster til optagelserne.
90
00:07:32,043 --> 00:07:36,603
Han havde fundet navnene
på alle kvinder i filmen -
91
00:07:36,763 --> 00:07:39,283
- og sendte blomster,
champagne og chokolade.
92
00:07:39,443 --> 00:07:42,523
Så da han kom på besøg,
hilste alle på ham.
93
00:07:42,683 --> 00:07:45,643
Talulah, må jeg få et billede?
94
00:07:45,803 --> 00:07:47,963
Talulah, din autograf.
95
00:07:48,123 --> 00:07:50,923
Han var med til premieren
og holdt min paraply -
96
00:07:51,083 --> 00:07:54,563
- mens jeg skrev autografer.
Ingen vidste, hvem Elon var.
97
00:07:54,723 --> 00:07:57,203
Talulah!
98
00:08:01,523 --> 00:08:06,443
Han var meget sød og støttede mig.
99
00:08:09,243 --> 00:08:12,363
To år efter
at han møder Talulah ...
100
00:08:12,523 --> 00:08:17,363
... bliver Elon skilt fra moderen
til hans fem børn.
101
00:08:19,483 --> 00:08:23,363
Jeg ville giftes i Storbritannien.
Elon sagde, at det var op til mig.
102
00:08:26,243 --> 00:08:29,603
Jeg ville have en kirkelig vielse.
Elon gik med til det.
103
00:08:34,323 --> 00:08:36,723
Vi havde det sjovt.
Jeg elsker Fred Astaire -
104
00:08:36,883 --> 00:08:39,003
- så jeg viste Elon nogle film.
105
00:08:39,163 --> 00:08:43,483
Elon blev også fan af Astaire,
da han beundrede hans dygtighed.
106
00:08:44,483 --> 00:08:48,843
På bryllupsdagen gav jeg ham
en høj hat og stok som en spøg.
107
00:08:49,003 --> 00:08:53,483
Jeg spurgte, om der var noget,
som han ville have med.
108
00:08:54,763 --> 00:08:58,123
Han sagde:
"Ja, jeg vil have hovercraft og ål."
109
00:08:58,283 --> 00:09:01,283
"Mit hovercraft er fuld af ål."
110
00:09:01,443 --> 00:09:03,723
Så vi havde hovercraft og ål.
111
00:09:05,963 --> 00:09:08,923
Efter brylluppet tog vi
på bryllupsrejse til Paris.
112
00:09:09,083 --> 00:09:11,523
Den blev ikke så lang
på grund af arbejdet -
113
00:09:11,683 --> 00:09:16,203
- men vi fik nogle dage i Paris
og havde nogle møder der.
114
00:09:16,363 --> 00:09:18,763
Men det var rigtig skønt.
115
00:09:25,323 --> 00:09:28,443
Elon og Talulah opbygger
et nyt liv sammen.
116
00:09:29,563 --> 00:09:31,363
Men der er et stort problem.
117
00:09:35,883 --> 00:09:41,723
Skilsmissepapirerne viser, at han
har taget nødlån fra venner -
118
00:09:41,883 --> 00:09:47,163
- for at betale for skilsmissen.
119
00:09:49,243 --> 00:09:53,523
Et år efter at have lovet den
første masseproducerede elbil -
120
00:09:53,683 --> 00:09:57,963
- har Tesla kun fremstillet
nogle få prototyper.
121
00:09:58,123 --> 00:10:02,683
De har hverken fabrikken eller
personale til at producere bilerne.
122
00:10:05,043 --> 00:10:07,563
Elon beslutter sig for at satse.
123
00:10:12,123 --> 00:10:14,123
For første gang i 50 år -
124
00:10:14,283 --> 00:10:18,683
- noteres en bilfabrikant
på den amerikanske børs.
125
00:10:18,843 --> 00:10:23,963
Hvis aktierne klarer sig godt,
kan Elon øge produktionen.
126
00:10:24,963 --> 00:10:27,683
Når børsen lukker,
kender han sin skæbne.
127
00:10:27,843 --> 00:10:32,083
Tesla Motors noteres
på Nasdaq i dag.
128
00:10:32,243 --> 00:10:36,643
Selskabet har endnu ikke
haft overskud i et eneste kvartal.
129
00:10:36,803 --> 00:10:41,083
Selskabet har ikke tjent en klink.
Det har tabt 290 millioner dollars.
130
00:10:41,243 --> 00:10:43,803
Sælg Tesla-aktierne.
De er ikke værd at samle på.
131
00:10:43,963 --> 00:10:47,083
Bilen er ikke værd at lease,
ikke engang at leje!
132
00:10:47,243 --> 00:10:49,323
Jeg tror, at Elon var ret stresset.
133
00:10:49,483 --> 00:10:54,123
Man kunne se, at han var under pres -
134
00:10:54,283 --> 00:10:56,483
- og bekymret for,
hvordan det ville gå.
135
00:10:56,643 --> 00:10:59,323
Elon, det er en stor dag.
Tesla skal børsnoteres.
136
00:10:59,483 --> 00:11:01,643
Som mange nye firmaer
taber I penge.
137
00:11:01,803 --> 00:11:04,363
I har tabt 260 millioner dollars.
138
00:11:04,523 --> 00:11:08,883
I skal børsnoteres. I vil have
folk til at investere i Tesla.
139
00:11:09,043 --> 00:11:12,603
Vi var et bilfirma uden penge -
140
00:11:12,763 --> 00:11:17,163
- som var ved at bygge en skør bil
i Silicon Valley -
141
00:11:17,323 --> 00:11:19,243
- uden nogen bileksperter.
142
00:11:19,403 --> 00:11:22,843
Ingen troede, at vi ville klare det.
143
00:11:23,003 --> 00:11:25,923
"Hvad har de gang i?"
Vi var stadig ukendte.
144
00:11:26,083 --> 00:11:27,443
Det var risikabelt.
145
00:11:27,603 --> 00:11:31,723
Der er ikke engang et sted
at oplade den dumme bil.
146
00:11:31,883 --> 00:11:33,443
Det er det mindste problem.
147
00:11:33,603 --> 00:11:37,243
Hvordan skal man masseproducere
en elektrisk bil?
148
00:11:37,403 --> 00:11:39,603
Du garanterer, at den bliver bygget -
149
00:11:39,763 --> 00:11:41,843
- og at produktionen vil vokse.
150
00:11:42,003 --> 00:11:45,643
For mange i bilindustrien siger,
at det ikke vil ske.
151
00:11:45,803 --> 00:11:52,483
Jeg synes, at folk skulle være
lidt mere optimistiske -
152
00:11:52,643 --> 00:11:54,723
- omkring Teslas fremtid.
153
00:11:56,523 --> 00:12:02,563
Jeg kan huske stemningen i studiet,
lige inden de ringede med klokken.
154
00:12:13,723 --> 00:12:16,123
Store fald på Wall Street i dag.
155
00:12:16,283 --> 00:12:21,043
Det gælder stort set alle
amerikanske aktier, undtagen en.
156
00:12:22,723 --> 00:12:25,483
Det er et resultat,
som næsten ingen havde forudset.
157
00:12:25,643 --> 00:12:28,443
Aktien skyder i vejret.
158
00:12:28,603 --> 00:12:32,163
Firmaet vurderes
til 2,2 milliarder dollars.
159
00:12:34,043 --> 00:12:35,403
Sidst på dagen -
160
00:12:35,563 --> 00:12:40,803
- er Elons andel i firmaet
650 millioner dollars værd.
161
00:12:40,963 --> 00:12:43,323
Tesla har altid været et problembarn.
162
00:12:43,483 --> 00:12:48,283
Det var altid os mod verden.
163
00:12:48,443 --> 00:12:50,163
Vi kunne dø når som helst.
164
00:12:50,323 --> 00:12:54,523
Mange bloggere havde
et Tesla-dødsur.
165
00:12:54,683 --> 00:12:57,483
De talte dagene,
indtil Tesla skulle dø.
166
00:12:57,643 --> 00:13:02,723
Tesla har en sejhedsfaktor,
som mange bilfirmaer mangler.
167
00:13:04,883 --> 00:13:09,403
Efter pengeindsprøjtningen
sætter Elon i gang.
168
00:13:09,563 --> 00:13:13,963
Vi har et meget stort skilt.
169
00:13:17,403 --> 00:13:22,563
Han køber en fabrik i Fremont
for 42 millioner dollars.
170
00:13:22,723 --> 00:13:25,723
Den har kapaciteten til
at masseproducere Model S.
171
00:13:25,883 --> 00:13:29,043
Men han skal bruge en til
at sælge sine elektriske drømme -
172
00:13:29,203 --> 00:13:32,203
- til det benzinglade USA.
173
00:13:32,363 --> 00:13:35,923
George Blankenship, G-E-O-R-G-E.
174
00:13:36,083 --> 00:13:40,243
Blankenship, B-L-A-N-K-E-N-S-H-I-P.
175
00:13:40,403 --> 00:13:43,203
Han vælger den mand,
Steve Jobs hyrede -
176
00:13:43,363 --> 00:13:46,483
- til at lancere Apple-butikker
i hele verden.
177
00:13:46,643 --> 00:13:49,683
Jeg stoppede hos Apple
og begyndte at få mails.
178
00:13:49,843 --> 00:13:53,843
"George, Elon Musk vil tale med dig.
Ring til mig."
179
00:13:54,003 --> 00:13:56,563
"Slet." Jeg antog, at det var spam.
180
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
Elon ringede, og vi snakkede.
181
00:14:00,123 --> 00:14:02,963
- "Kom og arbejd for os."
- "Jeg er gået på pension."
182
00:14:03,123 --> 00:14:05,363
"Jeg vil være sammen med familien."
183
00:14:05,523 --> 00:14:08,243
Han sagde: "Kom til L.A."
184
00:14:08,403 --> 00:14:12,283
Jeg mødte Elon og syntes,
at han var speciel.
185
00:14:12,443 --> 00:14:15,843
Han spurgte, hvordan jeg ville
markedsføre Teslas elbiler.
186
00:14:16,003 --> 00:14:18,083
"Ligesom med Apple", sagde jeg.
187
00:14:18,243 --> 00:14:20,843
På Apple måtte vi køre
en oplysningskampagne -
188
00:14:21,003 --> 00:14:25,123
- og det samme ville blive nødvendigt
med elbiler.
189
00:14:25,283 --> 00:14:27,923
"Hvad koster den at oplade?"
"Hvordan gør jeg?"
190
00:14:28,083 --> 00:14:31,403
Folk havde en masse spørgsmål.
191
00:14:33,563 --> 00:14:36,403
Roadster testede konceptet.
192
00:14:36,563 --> 00:14:43,083
Model S var den første, man skulle
kunne køre som en almindelig bil.
193
00:14:43,243 --> 00:14:46,643
Vi talte med folk om bilen,
og de kunne se den.
194
00:14:46,803 --> 00:14:48,683
Så sagde de: "Hvordan får jeg en?
195
00:14:48,843 --> 00:14:52,203
Vi så dem lige i øjnene og sagde:
196
00:14:52,363 --> 00:14:57,483
"Giv mig 5000 dollars i dag,
så får du en bil om et par år."
197
00:14:57,643 --> 00:14:59,163
"Hvad?"
198
00:14:59,323 --> 00:15:03,523
"Giv mig 5000 dollars i forskud,
så sender vi bilen om et par år."
199
00:15:03,683 --> 00:15:05,883
Så sagde de: "Det er løgn."
200
00:15:06,043 --> 00:15:08,163
"Sådan gør vi.
Du får et nummer."
201
00:15:08,323 --> 00:15:10,883
"Medmindre du vil have en
af de første tusinde."
202
00:15:11,043 --> 00:15:14,483
"I så fald må du give mig
40.000 dollars i dag -
203
00:15:14,643 --> 00:15:18,123
- så får du en bil om et par år."
Og folk gjorde det.
204
00:15:24,363 --> 00:15:28,963
Elon har solgt sine kunder
en fremtidsvision.
205
00:15:29,123 --> 00:15:33,923
- Billederne ser fantastiske ud.
- Grøn, hurtig, elegant.
206
00:15:34,083 --> 00:15:36,643
Helt benzinfri.
207
00:15:36,803 --> 00:15:40,483
Jeg besluttede mig for at leve op
til mine idealer og støtte det.
208
00:15:48,403 --> 00:15:50,283
Under George W. Bush -
209
00:15:50,443 --> 00:15:54,963
- købte også den amerikanske
regering Elons fremtidsvisioner.
210
00:15:56,643 --> 00:16:01,763
I 2008 gav NASA
Elons raketvirksomhed SpaceX -
211
00:16:01,923 --> 00:16:05,363
- en kontrakt til 1,6 milliarder
dollars for at overtage -
212
00:16:05,523 --> 00:16:08,243
- efter de pensionerede rumfærger.
213
00:16:10,883 --> 00:16:13,123
Det var fantastisk.
214
00:16:15,803 --> 00:16:17,803
Så blev Obama valgt.
215
00:16:22,923 --> 00:16:25,323
Det var et historisk øjeblik.
216
00:16:28,123 --> 00:16:32,123
Vi sad på scenen under indsættelsen.
217
00:16:37,163 --> 00:16:39,923
Jeg kan huske,
at Elon ikke havde pakket ordentligt.
218
00:16:40,083 --> 00:16:43,803
Det begyndte at sne, så han lånte
chaufførens frakke og hat.
219
00:16:43,963 --> 00:16:46,443
Ellers var han frosset ihjel.
220
00:16:48,283 --> 00:16:52,123
Jeg sagde: "Skal jeg pakke for dig,
når vi rejser?"
221
00:16:52,283 --> 00:16:53,923
"Han sagde: "God idé."
222
00:16:59,083 --> 00:17:02,723
Bevare, beskytte og forsvare
USA's forfatning.
223
00:17:02,883 --> 00:17:07,443
Bevare, beskytte og forsvare
USA's forfatning.
224
00:17:07,603 --> 00:17:09,723
Tillykke, hr. præsident.
225
00:17:36,203 --> 00:17:38,723
I dag vil jeg tale
om det næste kapitel.
226
00:17:39,723 --> 00:17:43,803
Ikke bare fortsætte ad samme vej,
men tage et spring ind i fremtiden.
227
00:17:47,963 --> 00:17:52,683
Ingen er mere engageret
i bemandede rumrejser end mig.
228
00:17:52,843 --> 00:17:56,563
Men vi må gøre det
på en smart måde.
229
00:18:01,683 --> 00:18:04,803
Regeringer er dårlige
til omkostningseffektivitet.
230
00:18:04,963 --> 00:18:08,483
De gør tingene dyrt og ineffektivt.
231
00:18:10,363 --> 00:18:13,963
Folk i Washington, der drives mere
af politik end visioner -
232
00:18:14,123 --> 00:18:18,403
- har forsømt NASA's rumforskning
i det 21. århundrede.
233
00:18:18,563 --> 00:18:24,243
- Betragter du dig selv som visionær?
- Ja, det er jeg nok.
234
00:18:29,363 --> 00:18:32,523
At være præsident svarer nok til -
235
00:18:32,683 --> 00:18:36,683
- at være kaptajn på et stort skib
med et lille ror.
236
00:18:38,123 --> 00:18:43,323
Jeg går ind for minimal
statslig indblanding.
237
00:18:43,483 --> 00:18:48,203
Staten skal være dommer,
ikke spiller.
238
00:18:48,363 --> 00:18:50,963
Og der skal ikke være
for mange dommere.
239
00:18:54,243 --> 00:18:56,123
Er der faldgruber og risici?
240
00:18:56,283 --> 00:19:01,243
I skaber viden, der måske ikke burde
ende i de forkerte hænder.
241
00:19:01,403 --> 00:19:04,323
Når det handler om at kunne
sende ting op i rummet.
242
00:19:04,483 --> 00:19:09,723
- Er der modstand fra regeringen?
- Nej, de er vores største kunde.
243
00:19:12,003 --> 00:19:16,563
NASA løb en risiko.
Vi var et lille og uprøvet selskab.
244
00:19:16,723 --> 00:19:19,763
Med måske 300 ansatte.
245
00:19:19,923 --> 00:19:22,643
Vi gik fra at opsende
en lille raket -
246
00:19:22,803 --> 00:19:27,203
- til at arbejde
med transportsystemet -
247
00:19:27,363 --> 00:19:29,683
- til Den Internationale Rumstation.
248
00:19:29,843 --> 00:19:33,523
At påtage sig det enorme ansvar
var et stort skridt.
249
00:19:33,683 --> 00:19:35,723
Pludselig er man en af de store.
250
00:19:38,483 --> 00:19:41,283
Da den sidste rumfærge
tages ud af brug -
251
00:19:41,443 --> 00:19:43,883
- er USA afhængig af SpaceX -
252
00:19:44,043 --> 00:19:47,803
- for at kunne levere forsyninger
til rumstationen.
253
00:19:49,643 --> 00:19:53,843
Det nye selskab må vokse hurtigt.
254
00:19:54,003 --> 00:19:58,243
Jeg kalder spøgefuldt mig selv for
"Rottefængeren af supernørder".
255
00:19:58,403 --> 00:20:03,203
Min rolle er at finde folk, der er
tusind gange kløgtigere end mig -
256
00:20:03,363 --> 00:20:06,003
- og lokke dem til at løse
et meget svært problem.
257
00:20:07,043 --> 00:20:09,883
Det var en af de måder,
vi beskrev SpaceX-kulturen på.
258
00:20:10,043 --> 00:20:12,563
Og det var for at være ærlige
over for folk.
259
00:20:12,723 --> 00:20:17,523
"SpaceX er en specialstyrke.
Vi tager os af umulige opgaver."
260
00:20:19,763 --> 00:20:23,483
"Det her bliver det sværeste,
du nogensinde kommer til at lave."
261
00:20:23,643 --> 00:20:27,003
Det er den samme type,
der vil være Navy SEAL.
262
00:20:27,163 --> 00:20:29,243
Det er ingeniørernes svar på det.
263
00:20:31,603 --> 00:20:35,803
"Det bliver smertefuldt,
stressende og ubekvemt hver dag."
264
00:20:37,563 --> 00:20:39,323
Udvikling er sjældent bekvemt.
265
00:20:39,483 --> 00:20:42,003
Hvis man er bekvem,
udvikler man sig næppe.
266
00:20:45,443 --> 00:20:51,883
At arbejde for Elon er at være bekvem
ved en konstant ubekvemhed.
267
00:20:52,043 --> 00:20:57,723
Hans hjerne bearbejder
10.000 gange mere end de fleste.
268
00:20:57,883 --> 00:21:00,883
Vores evne til at tænke over
og analysere et problem -
269
00:21:01,043 --> 00:21:03,683
- er intet sammenlignet med
hans hjerne.
270
00:21:06,283 --> 00:21:10,803
Elon vil være
verdenshistoriens største ingeniør.
271
00:21:10,963 --> 00:21:16,843
Han har de kognitive hestekræfter,
vi har set hos tidligere genier.
272
00:21:17,003 --> 00:21:22,763
- Men han er vel ikke Einstein?
- Jeg tror, at han er klogere.
273
00:21:25,003 --> 00:21:27,603
Men der er et andet selskab -
274
00:21:27,763 --> 00:21:31,683
- som fokuserer på kræft
på mere kort sigt.
275
00:21:31,843 --> 00:21:35,283
Jeg tror, at en af løsningerne
på mange sygdomme -
276
00:21:35,443 --> 00:21:40,723
- er at skrive et program, der
ødelægger og afkoder sygdommen.
277
00:21:40,883 --> 00:21:43,203
- Det er bare kode.
- Ja, software.
278
00:21:44,483 --> 00:21:49,643
Elons interesser vokser
ud over raketter og biler.
279
00:21:51,283 --> 00:21:55,643
Elon tweeter om sin interesse
for kunstig intelligens.
280
00:21:55,803 --> 00:21:59,643
Noget, han referer til
som dæmonpåkaldelse.
281
00:22:00,643 --> 00:22:05,723
Vi bygger gradvist
større intelligens.
282
00:22:07,523 --> 00:22:14,123
Og andelen af intelligens,
der ikke er menneskelig, øges.
283
00:22:14,283 --> 00:22:19,003
Til sidst kommer vi til
at repræsentere en meget lille andel.
284
00:22:36,803 --> 00:22:39,043
Dagen for opsendelsen er kommet.
285
00:22:40,483 --> 00:22:42,843
Ti år efter
SpaceX's grundlæggelse -
286
00:22:43,003 --> 00:22:46,923
- opererer selskabet
på verdensscenen.
287
00:22:47,083 --> 00:22:51,763
Opsendelsen skal resultere i,
at Dragon-kapslen sættes i drift -
288
00:22:51,923 --> 00:22:57,003
- og automatisk dokker
med Den Internationale Rumstation.
289
00:22:57,163 --> 00:23:02,203
Jeg var chefingeniør. Min opgave var
at sørge for, at alt gik godt.
290
00:23:02,363 --> 00:23:06,683
Opsendelse om et minut.
Flyvecomputerne styrer fartøjet.
291
00:23:06,843 --> 00:23:11,643
En raket er et farligt produkt. Man
skal holde nerverne under kontrol.
292
00:23:11,803 --> 00:23:14,483
Man skal passe sit arbejde -
293
00:23:14,643 --> 00:23:18,043
- stole på sine data og test,
og på sit arbejde.
294
00:23:18,203 --> 00:23:21,003
Opsendelse om 30 sekunder.
295
00:23:21,163 --> 00:23:25,363
Vi skal opsende vores
Dragon-rumskib på en Falcon 9-raket.
296
00:23:25,523 --> 00:23:29,683
Dragon skal finde rumstationen,
udregne positionen og retningen -
297
00:23:29,843 --> 00:23:36,483
- og nærme sig rumstationen
for til sidst at dokke.
298
00:23:36,643 --> 00:23:38,843
Der er meget, der kan gå galt.
299
00:23:39,003 --> 00:23:43,323
Jeg kan ikke understrege nok,
at missionen muligvis mislykkes.
300
00:23:43,483 --> 00:23:49,883
Fem, fire, tre, to, et, nul.
301
00:23:59,483 --> 00:24:01,363
Falcon 9 er lettet fra tårnet.
302
00:24:14,683 --> 00:24:17,643
Man skal huske,
at en raket er et mirakel.
303
00:24:17,803 --> 00:24:23,843
80.000 specialkomponenter. Et kabel,
der sidder en millimeter forkert ...
304
00:24:24,003 --> 00:24:29,443
Den mindste fejl, og man er færdig.
305
00:24:29,603 --> 00:24:33,563
Opsendelsen af SpaceX Falcon 9.
306
00:24:33,723 --> 00:24:38,643
NASA lader den private sektor
forsyne rumstationen.
307
00:24:38,803 --> 00:24:42,883
Kun fire lande i verden
har kapaciteten til at gøre det -
308
00:24:43,043 --> 00:24:46,763
- som SpaceX forsøger at opnå.
309
00:24:50,403 --> 00:24:54,123
Det virker underligt at overlade
det hele til private firmaer -
310
00:24:54,283 --> 00:24:56,683
- men jeg er nok bare
lidt gammeldags.
311
00:25:00,803 --> 00:25:04,003
Ved en raketmission
er det overstået på ti minutter.
312
00:25:04,163 --> 00:25:08,243
Når satellitten er opsendt,
kan man gå til festen.
313
00:25:08,403 --> 00:25:10,683
Det gælder ikke Dragon.
314
00:25:11,683 --> 00:25:13,763
Et møde i rummet
er meget vanskeligt.
315
00:25:13,923 --> 00:25:17,883
Man kobler to fartøjer, der flyver
med otte km i sekundet, sammen.
316
00:25:19,203 --> 00:25:21,643
Påbegynder indfangningen
af Dragon. Afventer.
317
00:25:23,323 --> 00:25:25,603
Forstået. Bekræftet.
318
00:25:39,243 --> 00:25:43,363
Når Dragon dokker med stationen,
bliver den først grebet af armen.
319
00:25:43,523 --> 00:25:46,483
Så flyttes den over
til en fortøjningensplads.
320
00:25:46,643 --> 00:25:52,083
Den plads skal passe præcist
med Dragon-kapslen.
321
00:25:52,243 --> 00:25:56,403
Det kan ikke tjekkes,
for hardwaren er på rumstationen.
322
00:25:56,563 --> 00:25:59,723
Så første gang, man gør det,
er på den første mission.
323
00:25:59,883 --> 00:26:03,083
I sidste ende må man bare håbe,
at det fungerer.
324
00:26:28,443 --> 00:26:31,283
Det er tid til at åbne lugen
til Dragon-kapslen.
325
00:26:31,443 --> 00:26:33,963
Klokken er 16.53.
326
00:26:46,683 --> 00:26:49,483
Vi fik også lidt dessert,
som du sagde.
327
00:26:49,643 --> 00:26:51,563
Vi fik lidt is.
328
00:26:54,323 --> 00:26:56,963
PRÆSIDENTEN HAR LIGE RINGET
OG SAGT TILLYKKE
329
00:26:57,123 --> 00:27:00,123
JEG TROEDE,
DET VAR EN TELEFONSÆLGER
330
00:27:00,283 --> 00:27:04,363
En stor hånd til vores venner i NASA,
der hjalp os med det her.
331
00:27:08,963 --> 00:27:12,603
Missionen er en stor succes.
332
00:27:12,763 --> 00:27:16,203
Men visse etablerede rumfolk
er ikke glade.
333
00:27:16,363 --> 00:27:20,803
SpaceX's mangel på erfaring
generer visse NASA-legender -
334
00:27:20,963 --> 00:27:23,923
- som astronauterne Neil Armstrong
og Gene Cernan.
335
00:27:24,083 --> 00:27:27,963
Velkommen til Neil Armstrong,
der var øverstbefalende på Apollo 11.
336
00:27:30,963 --> 00:27:32,723
Tryk på knappen.
337
00:27:32,883 --> 00:27:35,003
- Hvad med nu?
- Det er godt.
338
00:27:37,843 --> 00:27:42,403
Med hensyn til præsident Obamas
plan for 2010 -
339
00:27:42,563 --> 00:27:45,323
- så har jeg endnu ikke fundet en
hos NASA -
340
00:27:45,483 --> 00:27:49,803
- forsvarsministeriet,
flyvevåbnet, National Academies -
341
00:27:49,963 --> 00:27:53,003
- industrien
eller den akademiske verden -
342
00:27:53,163 --> 00:27:57,683
- der kendte til planen,
før den blev fremlagt.
343
00:27:57,843 --> 00:28:00,363
Jeg støtter opmuntringen
af nyankomne -
344
00:28:00,523 --> 00:28:04,723
- der vil reducere udgifterne
ved rumrejser.
345
00:28:04,883 --> 00:28:10,723
Men efter over 50 års erfaring
med raketter er jeg ikke overbevist.
346
00:28:10,883 --> 00:28:15,523
Det er tid til, at klogere
kongresmedlemmer overtager.
347
00:28:15,683 --> 00:28:21,243
Det er på tide at stoppe
denne stræben mod middelmådighed.
348
00:28:21,403 --> 00:28:25,523
Folk, der foreslår
en så begrænset struktur -
349
00:28:25,683 --> 00:28:30,203
- ved endnu ikke, hvad de ikke ved.
350
00:28:30,363 --> 00:28:35,003
Nogle siger om dig,
at du ikke ved, hvad du ikke ved.
351
00:28:35,163 --> 00:28:38,323
Det gælder vel alle.
Ingen kan vide noget, de ikke ved.
352
00:28:38,483 --> 00:28:42,923
- Nogle siger, at I ikke kan det her.
- Vi har gjort det.
353
00:28:43,083 --> 00:28:46,963
Neil, Jim Lovell og jeg
er enige om følgende:
354
00:28:47,123 --> 00:28:52,683
Det her er en plan for en mission,
der ikke fører nogen steder hen.
355
00:28:52,843 --> 00:28:59,443
Visse amerikanske helte kan ikke
lide idéen. Hvad tænker du om det?
356
00:29:00,603 --> 00:29:05,523
Det var meget trist at høre,
for de er ...
357
00:29:06,523 --> 00:29:09,483
De er mine helte, så det var hårdt.
358
00:29:09,643 --> 00:29:13,403
Hvis de besøgte os og så,
hvor hårdt vi arbejder her ...
359
00:29:14,403 --> 00:29:17,123
... så tror jeg,
at de ville ændre holdning.
360
00:29:17,283 --> 00:29:20,923
Det var vel dem, der inspirerede dig
til at gøre det her?
361
00:29:22,243 --> 00:29:25,043
Og så kritiserer de dig ...
362
00:29:28,723 --> 00:29:30,523
Det er hårdt.
363
00:29:38,883 --> 00:29:41,763
Der er noget uskyldigt over ham.
364
00:29:41,923 --> 00:29:46,843
Han føler, med en utrolig renhed -
365
00:29:47,003 --> 00:29:50,123
- den følelse han har lige nu,
hvad det end er.
366
00:29:50,283 --> 00:29:53,283
Han føler ting meget dybt.
367
00:29:53,443 --> 00:29:58,403
Nogle siger, at han er kold
og følelsesløs, men det passer ikke.
368
00:29:58,563 --> 00:30:00,763
Han er den mest følsomme,
jeg kender.
369
00:30:02,123 --> 00:30:07,083
Jeg husker engang i starten,
da vi gik i biografen.
370
00:30:07,243 --> 00:30:12,203
Vi så en komedie,
og Elon syntes, at den var så sjov -
371
00:30:12,363 --> 00:30:17,563
- at han bogstavelig talt
rullede rundt på gulvet af grin.
372
00:30:17,723 --> 00:30:21,483
Alle i salen kiggede på os
og ville vide, hvad der foregik.
373
00:30:21,643 --> 00:30:26,643
Jeg bad ham om at sætte sig,
men han var helt opslugt af filmen.
374
00:30:26,803 --> 00:30:29,443
Han lever sig ind i ting.
375
00:30:29,603 --> 00:30:31,523
Hvis han er vred, ved man det.
376
00:30:31,683 --> 00:30:37,163
Uanset hvad han føler,
så stikker det dybt.
377
00:30:40,763 --> 00:30:47,643
Han fortalte alt om sin barndom,
som jeg tror har formet ham meget.
378
00:30:49,003 --> 00:30:53,083
Han ved, hvordan det føles
at være nederst i hierarkiet -
379
00:30:53,243 --> 00:30:57,683
- og blive såret af folk,
som man burde kunne stole på.
380
00:30:57,843 --> 00:31:01,683
Og det sætter selvfølgelig sine spor.
381
00:31:03,363 --> 00:31:07,203
- Du voksede op i Sydafrika.
- Ja.
382
00:31:07,363 --> 00:31:12,763
Jeg rejste, da jeg var 17 år,
med lidt tøj og nogle bøger.
383
00:31:12,923 --> 00:31:16,163
- Havde du en lykkelig barndom?
- Nej, den var frygtelig.
384
00:31:16,323 --> 00:31:18,483
- Mener du det?
- Ja.
385
00:31:18,643 --> 00:31:20,723
Hvorfor var den frygtelig?
386
00:31:30,243 --> 00:31:34,483
Der var en fyr,
der gerne ville mødes med mig.
387
00:31:34,643 --> 00:31:38,043
Når jeg ikke havde andet at lave,
mødtes jeg med ham.
388
00:31:38,203 --> 00:31:41,523
Men han var meget uforskammet.
389
00:31:41,683 --> 00:31:48,323
Jeg kunne ikke rigtig lide ham,
men jeg ville ikke bare sidde hjemme.
390
00:31:49,843 --> 00:31:53,643
Efter et par år forbød min bror ham
at mødes med mig.
391
00:31:53,803 --> 00:31:56,083
Jeg så ham ikke i to år.
392
00:31:56,243 --> 00:32:01,963
Jeg studerede og flyttede
til Cape Town, hvor han opsøgte mig.
393
00:32:02,123 --> 00:32:05,923
Han kom med en forlovelsesring.
"Aldrig i livet", sagde jeg.
394
00:32:06,083 --> 00:32:09,083
Så sagde han til min familie,
at jeg havde sagt ja -
395
00:32:09,243 --> 00:32:11,483
- hvilket var en overraskelse
for dem.
396
00:32:11,643 --> 00:32:14,603
De vidste ikke, at vi var sammen,
og det var vi ikke.
397
00:32:14,763 --> 00:32:18,443
Så sendte mine forældre et telegram.
"Tillykke."
398
00:32:18,603 --> 00:32:21,683
"Brylluppet er planlagt."
399
00:32:21,843 --> 00:32:24,563
"Invitationerne er sendt,
og der kommer 800 gæster."
400
00:32:25,563 --> 00:32:27,803
Jeg ringede og spurgte,
hvad han lavede.
401
00:32:27,963 --> 00:32:30,483
"Jeg ændrer mig,
når vi har giftet os".
402
00:32:30,643 --> 00:32:32,523
"Jeg skal nok være sød."
403
00:32:32,683 --> 00:32:38,043
"Jeg er kun vred, fordi du ikke
vil giftes." Og jeg troede på ham.
404
00:32:39,443 --> 00:32:42,883
Jeg blev gravid
under bryllupsrejsen.
405
00:32:43,043 --> 00:32:49,883
Volden begyndte med det samme.
Han bankede mig, hvis jeg ikke adlød.
406
00:32:50,043 --> 00:32:52,643
Jeg kom forslået og gravid tilbage.
407
00:32:52,803 --> 00:32:55,443
Jeg ville ikke have,
at min familie vidste det.
408
00:32:55,603 --> 00:33:00,243
Så jeg havde ikke andet valg
end at finde mig i det.
409
00:33:04,323 --> 00:33:08,243
Da Elon var lille ...
410
00:33:08,403 --> 00:33:12,003
Han voksede op
i et meget voldeligt hjem.
411
00:33:13,243 --> 00:33:20,163
Han plejede at slå mig, mens jeg
kørte bil, og Elon gik imellem -
412
00:33:20,323 --> 00:33:23,163
- og slog sin far
for at få ham til at holde op.
413
00:33:23,323 --> 00:33:27,803
Når han slog mig derhjemme,
græd Kimbal og Tosca i et hjørne.
414
00:33:27,963 --> 00:33:33,323
For de var virkelig små. Elon
var fem, Kimbal fire, og Tosca tre.
415
00:33:33,483 --> 00:33:36,323
Elon plejede at slå sin far
på bagsiden af benene.
416
00:33:36,483 --> 00:33:38,803
Da han var otte år, forlod vi ham.
417
00:33:38,963 --> 00:33:42,083
Min far har alvorlige problemer.
418
00:33:42,243 --> 00:33:45,923
Okay, så du havde ikke
en lykkelig barndom.
419
00:33:47,643 --> 00:33:53,203
Hans far, Errol, benægter
alle anklager om hustruvold.
420
00:33:54,683 --> 00:34:00,283
Efter to år sagde Elon,
at han ville bo hos sin far.
421
00:34:00,443 --> 00:34:06,043
Det gjorde mig meget trist,
for jeg forstod ikke hvorfor.
422
00:34:09,683 --> 00:34:12,803
Hans far havde
Encyclopedia Britannica.
423
00:34:12,963 --> 00:34:15,683
Jeg havde ikke råd til bøger.
424
00:34:15,843 --> 00:34:18,363
Han læste alle bøger
på biblioteket i Durban -
425
00:34:18,523 --> 00:34:23,883
- så han havde muligheden for
at læse hele leksikoner.
426
00:34:24,043 --> 00:34:28,243
Jeg kunne ringe når som helst
og spørge ham om hvad som helst.
427
00:34:28,403 --> 00:34:33,763
- Du blev mobbet i skolen ...
- Jeg blev næsten banket ihjel.
428
00:34:35,083 --> 00:34:38,923
Han var genert og akavet
og havde ikke så mange venner.
429
00:34:40,843 --> 00:34:44,203
Eleverne på Elons skole syntes,
at han var sær.
430
00:34:45,203 --> 00:34:47,403
Han blev udsat for mobning
i flere år.
431
00:34:48,763 --> 00:34:50,683
En bande tævede
Elons bedste ven -
432
00:34:50,843 --> 00:34:55,243
- og fik ham til at love
aldrig at omgås Elon.
433
00:34:55,403 --> 00:35:00,763
Engang blev Elon skubbet ned
ad en trappe og gennembanket.
434
00:35:00,923 --> 00:35:04,003
Han lå på hospitalet i ugevis.
435
00:35:04,163 --> 00:35:06,803
Så er det ikke så sært,
at han som voksen -
436
00:35:06,963 --> 00:35:12,203
- er en fighter, der vil opnå
succes og bevise, at alle tog fejl.
437
00:35:13,403 --> 00:35:19,643
Nu er tiden kommet.
Den stund, vi har ventet på.
438
00:35:21,803 --> 00:35:26,723
Nu skal vi levere Model S.
439
00:35:29,803 --> 00:35:35,883
Vi besluttede os for at gøre det
til en event.
440
00:35:39,123 --> 00:35:45,083
Jeg skulle være konferencier
og varme publikum op.
441
00:35:45,243 --> 00:35:50,643
Mange sagde,
at denne dag aldrig ville komme.
442
00:35:50,803 --> 00:35:53,563
Vi gjorde det!
443
00:35:54,683 --> 00:35:57,963
Den, der skal sørge for,
at vi har solsystemets bedste bil ...
444
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
Mine damer og herrer,
mr. Elon Musk!
445
00:36:00,843 --> 00:36:04,563
Model S skal bevise, at en elbil -
446
00:36:04,723 --> 00:36:06,883
- faktisk kan være
verdens bedste bil.
447
00:36:07,043 --> 00:36:09,323
Nu skal vi begynde at levere Model S.
448
00:36:15,563 --> 00:36:17,603
Jeff får sine bilnøgler.
449
00:36:19,643 --> 00:36:21,523
Tak.
450
00:36:27,243 --> 00:36:29,323
Så kører vi!
451
00:36:31,003 --> 00:36:34,803
PR-kampagnen for Model S
er i gang ...
452
00:36:34,963 --> 00:36:37,203
... men produktionen går langsomt.
453
00:36:38,563 --> 00:36:42,963
Bilerne skal produceres
i tusindvis.
454
00:36:43,123 --> 00:36:48,563
- Hidtil har Tesla fremstillet ti.
- En, to, tre ... Tesla!
455
00:36:50,683 --> 00:36:54,923
Hypen vokser, da Model S bliver
den første elbil -
456
00:36:55,083 --> 00:36:58,963
- der vinder branchens
prestigefyldte pris for årets bil.
457
00:37:03,763 --> 00:37:07,843
Trods kløften mellem hypen
og den økonomiske virkelighed ...
458
00:37:08,003 --> 00:37:11,603
... kommer Elon med et dristigt
løfte til aktionærerne.
459
00:37:11,763 --> 00:37:14,563
Bare et par spørgsmål.
460
00:37:14,723 --> 00:37:18,763
Hvor sikker er du på, at I er
på vej i den rigtige retning?
461
00:37:18,923 --> 00:37:21,563
Jeg føler virkelig,
at udviklingen er vendt.
462
00:37:21,723 --> 00:37:25,723
Vi forventer et lille overskud
i første kvartal.
463
00:37:25,883 --> 00:37:31,723
Elon tweetede: "Tesla vil give
overskud i første kvartal 2013."
464
00:37:34,403 --> 00:37:35,883
"Skal vi lige tale om det?"
465
00:37:36,043 --> 00:37:41,043
I første kvartal regner vi med
at fremstille og levere 5000 biler.
466
00:37:41,203 --> 00:37:45,443
Vi skulle levere 4750 biler.
467
00:37:45,603 --> 00:37:49,803
I andet kvartal 2012
havde vi leveret 12 biler.
468
00:37:49,963 --> 00:37:52,163
Det her vil blive set
som et vendepunkt -
469
00:37:52,323 --> 00:37:55,963
- hvor en elbilsproducent
blev en profitabel virksomhed.
470
00:37:56,123 --> 00:38:01,723
Sådan tror jeg, at man kommer til
at se på denne periode i fremtiden.
471
00:38:01,883 --> 00:38:07,763
Han bad os om at gøre det umulige,
men gik forud med et godt eksempel.
472
00:38:07,923 --> 00:38:11,883
Hvordan siger man til verdens
mest arbejdsomme mand -
473
00:38:12,043 --> 00:38:13,723
- at man ikke kan klare det?
474
00:38:13,883 --> 00:38:16,643
- Elon, godt at se dig.
- I lige måde.
475
00:38:16,803 --> 00:38:19,763
- Vi kan gå over på fabrikken.
- Kan vi gå derover?
476
00:38:19,923 --> 00:38:21,603
Går det ikke for hurtigt?
477
00:38:21,763 --> 00:38:25,883
Jo hurtigere vi udvikler elbiler,
desto bedre bliver verden.
478
00:38:26,043 --> 00:38:29,483
Som du ved, er det en
balancegang mellem at ekspandere -
479
00:38:29,643 --> 00:38:34,003
- og imødekomme efterspørgslen
og at sørge for ikke at snuble.
480
00:38:34,163 --> 00:38:39,203
Vi har snublet før
og vil uden tvivl gøre det igen.
481
00:38:39,363 --> 00:38:45,723
Men vi vil vokse hurtigst muligt
uden at mislykkes totalt.
482
00:38:49,763 --> 00:38:56,683
Det var hårdt. Fire timers søvn,
og min kone tog til Florida.
483
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
Hun tog af sted den 15. februar.
484
00:38:59,603 --> 00:39:03,363
Hun kunne ikke holde ud at se mig
sådan. Det var min hårdeste måned.
485
00:39:03,523 --> 00:39:09,323
Han gik ud fra, at vi ikke gjorde
tilstrækkeligt meget hurtigt nok -
486
00:39:09,483 --> 00:39:11,683
- til at levere nok
i første kvartal 2013.
487
00:39:13,443 --> 00:39:16,203
Han sagde hele tiden,
at det ikke var nok.
488
00:39:16,363 --> 00:39:19,283
Det var tidspunkter,
hvor han virkelig blev oprevet.
489
00:39:19,443 --> 00:39:21,683
Man har hørt,
at han fyrede folk på stedet.
490
00:39:21,843 --> 00:39:28,283
Alt det skete. Når Elon opførte sig
dårligt, var han som et lille barn.
491
00:39:28,443 --> 00:39:32,403
Et barn, der får et raserianfald
over noget.
492
00:39:32,563 --> 00:39:35,923
Mit skrivebord er på fabrikken.
Jeg kan vise dig det.
493
00:39:37,483 --> 00:39:39,163
Vi skal se hans skrivebord.
494
00:39:39,323 --> 00:39:42,243
Han flyttede sit skrivebord
nærmere mit -
495
00:39:42,403 --> 00:39:45,643
- så han kunne se,
hvad der skete hver dag.
496
00:39:45,803 --> 00:39:49,443
Jeg synes, det er vigtigt,
at en leder er ved fronten.
497
00:39:49,603 --> 00:39:52,443
Min største udfordring er
at øge produktionen.
498
00:39:52,603 --> 00:39:56,523
Det handler om at være på fabrikken
og forstå problemerne.
499
00:39:56,683 --> 00:40:00,603
Jeg vil det modsatte af
at sidde i et elfenbenstårn.
500
00:40:00,763 --> 00:40:04,323
Jeg vil befinde mig midt
i kampens hede.
501
00:40:04,483 --> 00:40:09,963
Derfor står mit skrivebord
midt i fabrikken.
502
00:40:10,123 --> 00:40:16,163
- Det er tomt, bortset fra prisen.
- Ja, jeg har ...
503
00:40:16,323 --> 00:40:21,203
Jeg har min pris,
mine solbriller og kaffe.
504
00:40:22,323 --> 00:40:24,883
Det er mit skrivebord.
505
00:40:25,043 --> 00:40:28,243
Jeg kan ikke lide fiaskoer.
506
00:40:28,403 --> 00:40:34,443
Men hvis noget er vigtigt,
gør man det, selv om risikoen er høj.
507
00:40:34,603 --> 00:40:36,963
Mit råd til dem,
der vil starte et firma -
508
00:40:37,123 --> 00:40:42,283
- er at huske på,
at det sandsynligvis mislykkes.
509
00:40:42,443 --> 00:40:45,443
Man skal kun gøre det -
510
00:40:45,603 --> 00:40:49,563
- hvis det virkelig føles
som et kald.
511
00:40:49,723 --> 00:40:54,683
Jeg så mange gange Elon
sove på fabrikken.
512
00:40:54,843 --> 00:41:00,523
Han viste, hvor vigtigt det er
at være fokuseret -
513
00:41:00,683 --> 00:41:04,603
- på at finde en løsning.
Hvis Elon Musk kan sove der -
514
00:41:04,763 --> 00:41:08,363
- og være der døgnet rundt,
burde alle andre også gøre det.
515
00:41:11,123 --> 00:41:13,883
Fabrikken øger produktionen,
og de bygger biler -
516
00:41:14,043 --> 00:41:17,083
- men det bliver svært.
Kan de nå det?
517
00:41:17,243 --> 00:41:20,323
Vi var halvvejs gennem kvartalet,
og vi nåede det ikke.
518
00:41:20,483 --> 00:41:25,323
Jeg bliver følelsesladet, for ...
519
00:41:25,483 --> 00:41:27,843
Det var virkelig en svær tid.
520
00:41:29,603 --> 00:41:33,523
Vi begyndte at få folk ind
fra Europa -
521
00:41:33,683 --> 00:41:37,643
- og hele verden for at hjælpe os med
at levere biler.
522
00:41:39,683 --> 00:41:42,883
IT-afdelingen vaskede biler.
523
00:41:43,043 --> 00:41:48,763
Marketingsafdelingen kørte dem
til den anden ende af parkeringen.
524
00:41:51,443 --> 00:41:58,083
Hver aften mailede jeg Elon
om antallet af solgte og leverede -
525
00:41:58,243 --> 00:42:01,883
- antal depositummer
og en situationsrapport.
526
00:42:02,043 --> 00:42:05,163
Og det så ikke godt ud.
527
00:42:05,323 --> 00:42:09,603
Jeg plejede at sende mailen
23.30, og han svarede 23.35.
528
00:42:09,763 --> 00:42:12,403
Det så skidt ud,
og det sagde han ligeud.
529
00:42:14,163 --> 00:42:20,963
Tirsdag i kvartalets sidste uge
mailede jeg, og jeg kan huske ...
530
00:42:21,123 --> 00:42:24,683
... som var det i går.
Der stod: "Det ser lovende ud."
531
00:42:24,843 --> 00:42:30,043
Det var lørdag klokken tre ...
532
00:42:31,203 --> 00:42:36,643
... at vi leverede bil nummer 4750.
Klokken tre.
533
00:42:39,803 --> 00:42:44,043
Vi fik 11 millioner i overskud,
hvilket gjorde, at det lykkedes.
534
00:42:44,203 --> 00:42:50,083
Aktien steg fra 20 til 90 dollars,
og Tesla blev levedygtig.
535
00:42:50,243 --> 00:42:55,803
Jeg stillede mig på skrivebordet,
kaldte alle derhen og sagde:
536
00:42:57,683 --> 00:43:04,203
"I aner ikke, hvor vigtigt det,
som I lige har gjort, er."
537
00:43:05,083 --> 00:43:08,123
"Det, I lige har gjort,
er monumentalt."
538
00:43:08,283 --> 00:43:12,283
"Ikke kun for Tesla,
men for menneskeheden."
539
00:43:12,443 --> 00:43:16,843
"I burde være utrolig stolte."
540
00:43:17,003 --> 00:43:23,363
Vi blev en rigtig virksomhed
den 31. marts 2013.
541
00:43:33,443 --> 00:43:36,523
19 år efter at have startet
sin første virksomhed -
542
00:43:36,683 --> 00:43:41,963
- har Elon Musk en formue
på 11 milliarder dollars.
543
00:43:42,123 --> 00:43:47,323
Tesla er ved at blive et kendt
varemærke på det brede marked.
544
00:43:47,483 --> 00:43:50,563
Og SpaceX dominerer
på det lukrative marked -
545
00:43:50,723 --> 00:43:53,243
- for opsendelse
af kommercielle satellitter.
546
00:43:53,403 --> 00:43:55,843
Men trods alle disse bedrifter -
547
00:43:56,003 --> 00:44:00,563
- har Elon Musk altid haft
et ultimativt mål.
548
00:44:02,723 --> 00:44:06,283
Hvis man ser tingene
i et historisk perspektiv ...
549
00:44:06,443 --> 00:44:09,763
I løbet af jordens
milliarder år lange historie -
550
00:44:09,923 --> 00:44:15,003
- kan man udpege et halvt dusin
store skridt i livets udvikling.
551
00:44:15,163 --> 00:44:19,763
Encellede organismer,
landlevende dyr ...
552
00:44:19,923 --> 00:44:23,803
... pattedyr, bevidsthed.
Det er de store skridt.
553
00:44:24,803 --> 00:44:30,163
Det næste skridt kan blive
at sprede livet til andre planeter.
554
00:44:30,323 --> 00:44:35,243
Men det kræver, at man udvikler
et fartøj, der kan genbruges.
555
00:44:35,403 --> 00:44:36,723
Uanset transportform -
556
00:44:36,883 --> 00:44:42,443
- gør et genbrugeligt transportmiddel
en enorm forskel.
557
00:44:42,603 --> 00:44:46,243
Hvor mange ville have kørt hertil
i en engangsbil?
558
00:44:46,403 --> 00:44:51,283
Det er skørt, men i rummet
kan fartøjer kun bruges én gang.
559
00:44:51,443 --> 00:44:54,803
Hvis man vil retur igen,
må man have et med på slæb.
560
00:44:54,963 --> 00:44:58,643
Det store gennembrud,
som SpaceX vil opnå -
561
00:44:58,803 --> 00:45:03,483
- og det er ikke let, er at udvikle
en fuldt genbrugelig løfteraket.
562
00:45:07,963 --> 00:45:14,963
SpaceX muliggør en blomstrende
fremtid for menneskeheden i rummet.
563
00:45:15,123 --> 00:45:17,723
Det går ikke,
hvis raketten koster 200 millioner.
564
00:45:17,883 --> 00:45:20,283
Det ville være som at købe en yacht -
565
00:45:20,443 --> 00:45:26,523
- sejle til Frankrig og så sætte ild
til den. Det giver ingen mening.
566
00:45:29,123 --> 00:45:32,123
Efter hver levering til ISS ...
567
00:45:33,363 --> 00:45:38,483
... vil SpaceX lande raketten
sikkert, så den kan genbruges.
568
00:46:03,083 --> 00:46:07,523
- Du er en af direktørene hos SpaceX.
- Direktøren.
569
00:46:07,683 --> 00:46:10,323
Er du den eneste direktør? Undskyld.
570
00:46:10,483 --> 00:46:14,523
Målet er at prøve at lande
Falcon-raketten på en pram i havet.
571
00:46:14,683 --> 00:46:18,363
- Så fartøjet kan genbruges?
- Det har en motor, så ja.
572
00:46:18,523 --> 00:46:24,803
Vi har billeder af det sidste forsøg
på at lande efter en levering.
573
00:46:24,963 --> 00:46:28,243
Her kommer den ...
Kom nu, skat. Du kan godt.
574
00:46:28,403 --> 00:46:31,083
Den brækkede et ben ved landingen.
575
00:46:33,083 --> 00:46:34,843
Den brækkede mere end det.
576
00:46:35,003 --> 00:46:37,723
Vi kigger på data og analyserer
hændelsesforløbet.
577
00:46:37,883 --> 00:46:41,803
Det kræver en del arbejde
inden de kommende rummissioner.
578
00:46:52,803 --> 00:46:58,403
Hidtil har mange af SpaceX's forsøg
på at lande Falcon-raketten fejlet.
579
00:46:58,563 --> 00:47:02,043
Opsendelse
af SpaceX Falcon 9-raketten.
580
00:47:02,203 --> 00:47:06,523
Under næste tur til ISS
opstår der et større problem.
581
00:47:07,723 --> 00:47:09,683
Vi havde vigtig nyttelast om bord.
582
00:47:09,843 --> 00:47:14,563
Vi havde en dokningsadaptor til ISS
og en rumdragt.
583
00:47:14,723 --> 00:47:20,163
Og selvfølgelig mad, vand og ilt.
Alt det, astronauterne har brug for.
584
00:47:21,483 --> 00:47:23,723
Deres overlevelse afhænger af en.
585
00:47:24,923 --> 00:47:27,563
Fartøjet er på rette kurs.
586
00:47:27,723 --> 00:47:30,843
Jeg så ned. Jeg var chefingeniør.
587
00:47:31,003 --> 00:47:33,603
Jeg sad og kiggede
på data og videoen.
588
00:47:38,163 --> 00:47:44,123
Efter 137 sekunder
forsvinder raketten pludselig.
589
00:47:46,163 --> 00:47:49,803
Jeg kigger op igen,
og så er raketten væk.
590
00:47:56,443 --> 00:48:00,243
Så ser vi,
at det regner med metalstykker.
591
00:48:00,403 --> 00:48:06,683
Den var tydeligvis eksploderet
i luften.
592
00:48:13,443 --> 00:48:19,603
Elon, som er blevet overrasket
på ferien, taler med pressen.
593
00:48:19,763 --> 00:48:25,203
Elon! Har du et øjeblik?
594
00:48:28,323 --> 00:48:35,163
- Hvad tænker du om ...?
- Undskyld, jeg har jetlag.
595
00:48:35,323 --> 00:48:38,563
Vores mål er at have
den mest pålidelige raket nogensinde.
596
00:48:38,723 --> 00:48:41,723
Den skal jo opsende astronauter
om et par år.
597
00:48:41,883 --> 00:48:45,243
Så den skal være superpålidelig.
598
00:48:47,043 --> 00:48:51,283
Fiaskoen er et tilbageslag
for SpaceX.
599
00:48:51,443 --> 00:48:55,203
Men historierne om Tesla
er endnu mere skadelige.
600
00:48:56,883 --> 00:48:58,403
Herregud!
601
00:48:59,523 --> 00:49:02,803
Dårligt nyt for Tesla, som er
genstand for en efterforskning -
602
00:49:02,963 --> 00:49:06,683
- efter at to af deres Model S-biler
er brudt i brand i år.
603
00:49:06,843 --> 00:49:11,563
Nogle få brændende Tesla-biler har
stor indflydelse på et selskab -
604
00:49:11,723 --> 00:49:14,203
- der vil appellere
til det globale marked.
605
00:49:14,363 --> 00:49:16,803
Mine børn og venner vil køre i bilen.
606
00:49:16,963 --> 00:49:22,123
I kommer til at køre ind i bilen.
Vi ville skabe verdens sikreste bil.
607
00:49:28,803 --> 00:49:31,243
Føreren kørte ind i en betonmur.
608
00:49:32,563 --> 00:49:35,643
Ingen kom til skade,
ud over Teslas aktiekurs.
609
00:49:35,803 --> 00:49:38,203
Den er faldet cirka 12 procent
siden i går -
610
00:49:38,363 --> 00:49:43,243
- hvilket har reduceret værdien
med cirka tre milliarder dollars.
611
00:49:43,403 --> 00:49:46,523
Elon går til forsvar for Tesla.
612
00:49:46,683 --> 00:49:51,523
Tre af Teslas biler er brændt,
den sidste i sidste uge.
613
00:49:51,683 --> 00:49:54,203
Avisforsiderne er
ekstremt misvisende.
614
00:49:54,363 --> 00:49:57,363
Faktum er, at hvis man
er bekymret for brand -
615
00:49:57,523 --> 00:50:01,843
- er det meget svært
at finde en bedre bil end Model S.
616
00:50:02,003 --> 00:50:04,883
Slet ikke.
Det er en almindelig misforståelse.
617
00:50:05,043 --> 00:50:07,323
Hvordan ændrer man
en elbils image?
618
00:50:07,483 --> 00:50:11,483
Vores tre brande, hvor ingen
blev såret, fik flere overskrifter -
619
00:50:11,643 --> 00:50:15,523
- end en kvart million dødsbrande
i benzindrevne biler.
620
00:50:16,803 --> 00:50:19,763
Det er vanvittigt.
Hvad pokker sker der?
621
00:50:19,923 --> 00:50:22,523
Er det her et følsomt emne for dig?
622
00:50:23,563 --> 00:50:25,003
Altså ...
623
00:50:26,243 --> 00:50:30,963
Jeg holder virkelig af Tesla
og Model S -
624
00:50:31,123 --> 00:50:34,683
- så det er svært
ikke at være følsom over det.
625
00:50:34,843 --> 00:50:39,963
Det handler om mange menneskers
blod, sved og tårer.
626
00:50:42,363 --> 00:50:48,243
I frustration over den negative
omtale tweeter Elon.
627
00:50:48,403 --> 00:50:51,443
TYSKLAND UNDERSØGER
MODEL S: INGEN FEJL
628
00:50:51,603 --> 00:50:54,443
KUNDEUNDERSØGELSE: 99
AF 100 TILFREDSE MED MODEL S
629
00:50:54,603 --> 00:50:59,203
Fem minutters research
er nok til at finde sandheden.
630
00:51:01,963 --> 00:51:08,243
Et halvt år efter raketeksplosionen
søger Elon desperat gode nyheder.
631
00:51:09,763 --> 00:51:15,283
I dag forsøger SpaceX
at lande sin genbrugelige raket.
632
00:51:15,443 --> 00:51:19,083
Et historisk første skridt
mod Mars-missionen.
633
00:51:19,243 --> 00:51:23,443
Indtil da havde vi kun forsøgt
at lande på skibe.
634
00:51:23,603 --> 00:51:26,923
Det var den første opsendelse
efter det store uheld -
635
00:51:27,083 --> 00:51:29,843
- hvor vi mistede hele nyttelasten
på vej til ISS.
636
00:51:30,003 --> 00:51:32,443
Og det første forsøg på
at lande på land.
637
00:51:34,803 --> 00:51:39,643
Vi var nødt til at tage
en del beslutninger.
638
00:51:39,803 --> 00:51:43,763
Jeg ville have Elon til
at afgøre det, og han overvejede det.
639
00:51:43,923 --> 00:51:47,203
Jeg vidste, at han overvejede det,
og at vi ville få et svar.
640
00:51:47,363 --> 00:51:52,323
Jeg ville bare forsigtigt minde om,
at der var et minut tilbage.
641
00:52:14,123 --> 00:52:18,403
Vi ser den gøre klar til landing,
og så hører vi et brag.
642
00:52:18,563 --> 00:52:21,723
Braget falder sammen med,
at raketten forsvinder.
643
00:52:23,523 --> 00:52:25,883
Vi kigger på skærmen igen,
og der er den.
644
00:53:02,923 --> 00:53:06,483
Det var utroligt. Det var en
af de bedste dage i mit liv.
645
00:53:06,643 --> 00:53:10,643
Jeg er virkelig taknemlig for
at have set med egne øjne -
646
00:53:10,803 --> 00:53:14,643
- at menneskeheden
kan gøre det umulige.
647
00:53:14,803 --> 00:53:17,443
Det er kun umuligt,
indtil nogen lykkes med det.
648
00:53:18,723 --> 00:53:24,563
Elon bliver aldrig tilfreds. Det er
det, der gør ham til den, han er.
649
00:53:24,723 --> 00:53:26,723
Han er en fantastisk gave til verden.
650
00:53:28,563 --> 00:53:32,163
Han er muligvis verdens bedste leder.
651
00:53:32,323 --> 00:53:34,723
Man må tage det onde med det gode.
652
00:53:34,883 --> 00:53:37,923
Hvis man piller ved opskriften,
mister man måske magien.
653
00:53:39,363 --> 00:53:42,883
Hans hjerne er fundamentalt
mere effektiv.
654
00:53:43,043 --> 00:53:47,563
Nogle gange tænker jeg,
at han tager fejl.
655
00:53:47,723 --> 00:53:52,243
Men han har sikkert tænkt over det
på en måde, som jeg ikke har.
656
00:53:52,403 --> 00:53:56,123
Hvis han beder mig om at hoppe,
spørger jeg hvor højt.
657
00:54:01,363 --> 00:54:04,043
I NÆSTE AFSNIT
658
00:54:08,123 --> 00:54:10,923
Det her er kun begyndelsen.
De skal til Mars.
659
00:54:15,083 --> 00:54:17,203
Vi har et nyt tweet fra Elon Musk.
660
00:54:17,363 --> 00:54:22,363
"Jeg sælger næsten alle ejendele
og vil ikke eje noget hus."
661
00:54:22,523 --> 00:54:27,803
Jeg tror, at Elon tweeter det,
han tænker på i øjeblikket.
662
00:54:27,963 --> 00:54:31,243
Nogle forstår jeg, andre ikke.
663
00:54:31,403 --> 00:54:35,443
Han siger, at hans far
udøvede psykisk vold.
664
00:54:35,603 --> 00:54:37,483
Min far har alvorlige problemer.
665
00:54:37,643 --> 00:54:43,803
Jeg hedder Errol Graham Musk.
Jeg er Elons far.
666
00:54:43,963 --> 00:54:47,963
Tekster: Lasse Petersen
Iyuno