1 00:00:09,763 --> 00:00:13,363 Hvordan ville du beskrive Elon for et rumvæsen? 2 00:00:13,523 --> 00:00:16,483 Jeg betragter Elon som rumvæsenet. 3 00:00:16,643 --> 00:00:20,043 Jeg ville sige: "Hils på dine landsmænd." 4 00:00:20,203 --> 00:00:22,843 Elon er næsten det mest menneskelige menneske. 5 00:00:23,003 --> 00:00:28,723 Han kunne se verdens udvikling på en måde, som jeg ikke forstod. 6 00:00:44,523 --> 00:00:48,643 Elon Musk er den rigeste mand, der nogensinde har levet - 7 00:00:48,803 --> 00:00:51,203 - men siger, at han ikke ejer et hus. 8 00:00:51,363 --> 00:00:53,363 Han er lidt anderledes. 9 00:00:53,523 --> 00:00:57,083 Han er indbegrebet af store visioner og risikovillighed. 10 00:00:59,483 --> 00:01:04,443 Med nogle få klik kan han chokere verdens markeder. 11 00:01:04,603 --> 00:01:07,603 Direktøren Elon Musk skaber kaos med et enkelt tweet. 12 00:01:07,763 --> 00:01:09,683 Det er bizart og svækker tilliden. 13 00:01:09,843 --> 00:01:14,003 Han udvikler en chip, der kan sættes ind i vores hjerner. 14 00:01:21,643 --> 00:01:26,163 Og lige nu bygger han raketter, der kan få 100 personer til Mars. 15 00:01:28,483 --> 00:01:30,523 Hans magt og rigdom ... 16 00:01:32,443 --> 00:01:35,643 ... fortsætter med at vokse. 17 00:01:35,803 --> 00:01:38,763 Ingen på jorden gør mere for at forandre verden. 18 00:01:38,923 --> 00:01:42,763 - Kom her. - Hvorfor vil du tale med mig? 19 00:01:42,923 --> 00:01:46,683 Fordi du er manden, min ven. 20 00:01:46,843 --> 00:01:51,203 DETTE ER HISTORIEN OM ELON MUSK 21 00:01:52,963 --> 00:01:55,803 Han har gjort ting, som intet land kan gøre. 22 00:01:55,963 --> 00:02:00,603 - Det er utroligt. - Du er hans mor og største fan. 23 00:02:00,763 --> 00:02:04,523 EKSKONER, FAMILIE, VENNER, FJENDER 24 00:02:04,683 --> 00:02:09,843 Han er farlig. Fuldstændig uansvarlig. 25 00:02:10,003 --> 00:02:15,123 Mit liv er slet ikke så sjovt. Jeg ved ikke, om jeg vil være mig. 26 00:02:16,243 --> 00:02:17,963 BØR VI HYLDE HANS BEDRIFTER? 27 00:02:18,123 --> 00:02:21,883 Det virker lidt underligt at overlade alt til private firmaer - 28 00:02:22,043 --> 00:02:24,483 - men jeg er nok bare lidt gammeldags 29 00:02:27,163 --> 00:02:30,523 ELLER VÆRE SKRÆMTE OVER HANS MAGT? 30 00:02:30,683 --> 00:02:33,803 - "Ustabil, skødesløs ..." - Jeg er bare mig selv. 31 00:02:45,563 --> 00:02:48,523 Vi brugte de 100 millioner, og så kom krisen. 32 00:02:48,683 --> 00:02:50,203 Jeg måtte satse alt. 33 00:02:50,363 --> 00:02:54,563 Hvorfor ville du løbe risikoen ved at investere i de her selskaber? 34 00:02:54,723 --> 00:02:57,443 Af og til spørger jeg mig selv om det samme. 35 00:03:00,603 --> 00:03:03,843 Men at skabe en virksomhed er næsten som at få et barn. 36 00:03:04,003 --> 00:03:08,683 Hvordan kan man sige, at ens barn ikke må spise? 37 00:03:10,283 --> 00:03:14,923 Man må give det mad og omsorg, selv om det ødelægger en. 38 00:03:15,083 --> 00:03:16,603 Ja. 39 00:03:20,723 --> 00:03:25,523 Der var en svær tid sidst i 2008. 40 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 Hvordan kom du igennem den krise? 41 00:03:32,523 --> 00:03:35,843 - Kan vi tage en pause? - Selvfølgelig. 42 00:03:39,563 --> 00:03:44,283 Jeg håber, at det var det værd. 43 00:04:00,523 --> 00:04:06,163 I 2009 er Elon Musk en såret og træt mand. 44 00:04:10,443 --> 00:04:15,203 Han har fem børn og har investeret alle sine penge i sine to firmaer: 45 00:04:15,363 --> 00:04:20,123 SpaceX, der laver raketter, og Tesla, der laver elbiler. 46 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 At drive en virksomhed har sine ulemper. 47 00:04:23,443 --> 00:04:25,163 Min ven siger, at det er - 48 00:04:25,323 --> 00:04:27,803 - som at spise glas og stirre ned i afgrunden. 49 00:04:27,963 --> 00:04:30,323 - Og det er du enig i? - Ja. 50 00:04:30,483 --> 00:04:35,123 Og hvis man ikke spiser glasset, lykkes det ikke. 51 00:04:35,283 --> 00:04:37,083 Det er Elon. 52 00:04:37,243 --> 00:04:40,443 Tesla overlevede kun lige sidste års globale finanskrise. 53 00:04:41,923 --> 00:04:46,123 Nu har Elon en ny bil, Model S - 54 00:04:46,283 --> 00:04:50,203 - som han håber, bliver historiens første masseproducerede elbil. 55 00:04:50,363 --> 00:04:52,683 Tak, fordi I er kommet. 56 00:04:52,843 --> 00:04:55,763 Det, vi skal til at afsløre, er ret spændende. 57 00:04:55,923 --> 00:04:57,803 Kan en sparke lommelygten herhen? 58 00:04:57,963 --> 00:05:01,443 Jeg tror, at sedanen er vaporware. 59 00:05:01,603 --> 00:05:06,123 Tesla får aldrig råd til at udvikle sin egen sedan. 60 00:05:06,283 --> 00:05:10,403 Det er den første masseproducerede elbil. Det er ... 61 00:05:10,563 --> 00:05:12,523 De vil vise en prototype - 62 00:05:12,683 --> 00:05:18,163 - og folk kan betale et depositum. Det er virkelig at gardere sig. 63 00:05:29,443 --> 00:05:32,603 Der har været meget travlt. 64 00:05:32,763 --> 00:05:37,603 Med SpaceX, Tesla og børn ... 65 00:05:37,763 --> 00:05:43,123 Jeg har ikke tid nok og får ikke sovet. 66 00:05:45,883 --> 00:05:47,843 Det var forfærdeligt. 67 00:05:48,003 --> 00:05:52,003 Han øsede sine penge i Tesla og SpaceX. 68 00:05:52,163 --> 00:05:56,683 Han var under et enormt pres. Jeg frygtede et hjerteanfald. 69 00:05:56,843 --> 00:05:59,963 Jeg tænkte: "Jeg må bare holde ham i live." 70 00:06:00,123 --> 00:06:03,803 Helt ærligt ser jeg ikke frem til festen i aften. 71 00:06:03,963 --> 00:06:06,203 Jeg kommer til at sælge biler - 72 00:06:06,363 --> 00:06:11,683 - i fem timer efter at have solgt biler i fem timer forinden. 73 00:06:13,163 --> 00:06:14,883 Det bliver ikke sjovt for mig. 74 00:06:22,883 --> 00:06:25,443 Det var en dårlig jul. 75 00:06:26,803 --> 00:06:30,643 Han havde glemt at købe en julegave til mig. 76 00:06:30,803 --> 00:06:34,003 Vi var i Boulder i Colorado, så der var masser af sne. 77 00:06:34,163 --> 00:06:37,283 Vi lå i sengen, og han sagde: 78 00:06:37,443 --> 00:06:40,483 "Tro ikke, at jeg ikke elsker dig. Det gør jeg virkelig." 79 00:06:40,643 --> 00:06:45,643 "Det er bare, som om min hjerne eksploderer." Jeg sagde: "Pyt." 80 00:06:45,803 --> 00:06:49,243 Han stod op midt om natten og forsvandt. 81 00:06:52,363 --> 00:06:57,083 Jeg undrede mig over, hvor han var. Han kom tilbage to timer senere. 82 00:06:57,243 --> 00:07:02,043 Han var løbet barfodet ud i T-shirt og shorts - 83 00:07:02,203 --> 00:07:05,963 - og havde gravet i sneen for at plukke blomster. 84 00:07:06,123 --> 00:07:08,163 Han gik rundt i hele Boulder - 85 00:07:08,323 --> 00:07:12,483 - og kom tilbage med en lille buket blomster. 86 00:07:12,643 --> 00:07:15,643 "Jeg ville bare vise, hvor højt jeg elsker dig." 87 00:07:18,123 --> 00:07:21,323 Han støttede min karriere. 88 00:07:23,163 --> 00:07:26,283 Jeg måtte tilbage for at indspille "St Trinian's 2". 89 00:07:26,443 --> 00:07:31,883 Han sendte to lastbilfulde med blomster til optagelserne. 90 00:07:32,043 --> 00:07:36,603 Han havde fundet navnene på alle kvinder i filmen - 91 00:07:36,763 --> 00:07:39,283 - og sendte blomster, champagne og chokolade. 92 00:07:39,443 --> 00:07:42,523 Så da han kom på besøg, hilste alle på ham. 93 00:07:42,683 --> 00:07:45,643 Talulah, må jeg få et billede? 94 00:07:45,803 --> 00:07:47,963 Talulah, din autograf. 95 00:07:48,123 --> 00:07:50,923 Han var med til premieren og holdt min paraply - 96 00:07:51,083 --> 00:07:54,563 - mens jeg skrev autografer. Ingen vidste, hvem Elon var. 97 00:07:54,723 --> 00:07:57,203 Talulah! 98 00:08:01,523 --> 00:08:06,443 Han var meget sød og støttede mig. 99 00:08:09,243 --> 00:08:12,363 To år efter at han møder Talulah ... 100 00:08:12,523 --> 00:08:17,363 ... bliver Elon skilt fra moderen til hans fem børn. 101 00:08:19,483 --> 00:08:23,363 Jeg ville giftes i Storbritannien. Elon sagde, at det var op til mig. 102 00:08:26,243 --> 00:08:29,603 Jeg ville have en kirkelig vielse. Elon gik med til det. 103 00:08:34,323 --> 00:08:36,723 Vi havde det sjovt. Jeg elsker Fred Astaire - 104 00:08:36,883 --> 00:08:39,003 - så jeg viste Elon nogle film. 105 00:08:39,163 --> 00:08:43,483 Elon blev også fan af Astaire, da han beundrede hans dygtighed. 106 00:08:44,483 --> 00:08:48,843 På bryllupsdagen gav jeg ham en høj hat og stok som en spøg. 107 00:08:49,003 --> 00:08:53,483 Jeg spurgte, om der var noget, som han ville have med. 108 00:08:54,763 --> 00:08:58,123 Han sagde: "Ja, jeg vil have hovercraft og ål." 109 00:08:58,283 --> 00:09:01,283 "Mit hovercraft er fuld af ål." 110 00:09:01,443 --> 00:09:03,723 Så vi havde hovercraft og ål. 111 00:09:05,963 --> 00:09:08,923 Efter brylluppet tog vi på bryllupsrejse til Paris. 112 00:09:09,083 --> 00:09:11,523 Den blev ikke så lang på grund af arbejdet - 113 00:09:11,683 --> 00:09:16,203 - men vi fik nogle dage i Paris og havde nogle møder der. 114 00:09:16,363 --> 00:09:18,763 Men det var rigtig skønt. 115 00:09:25,323 --> 00:09:28,443 Elon og Talulah opbygger et nyt liv sammen. 116 00:09:29,563 --> 00:09:31,363 Men der er et stort problem. 117 00:09:35,883 --> 00:09:41,723 Skilsmissepapirerne viser, at han har taget nødlån fra venner - 118 00:09:41,883 --> 00:09:47,163 - for at betale for skilsmissen. 119 00:09:49,243 --> 00:09:53,523 Et år efter at have lovet den første masseproducerede elbil - 120 00:09:53,683 --> 00:09:57,963 - har Tesla kun fremstillet nogle få prototyper. 121 00:09:58,123 --> 00:10:02,683 De har hverken fabrikken eller personale til at producere bilerne. 122 00:10:05,043 --> 00:10:07,563 Elon beslutter sig for at satse. 123 00:10:12,123 --> 00:10:14,123 For første gang i 50 år - 124 00:10:14,283 --> 00:10:18,683 - noteres en bilfabrikant på den amerikanske børs. 125 00:10:18,843 --> 00:10:23,963 Hvis aktierne klarer sig godt, kan Elon øge produktionen. 126 00:10:24,963 --> 00:10:27,683 Når børsen lukker, kender han sin skæbne. 127 00:10:27,843 --> 00:10:32,083 Tesla Motors noteres på Nasdaq i dag. 128 00:10:32,243 --> 00:10:36,643 Selskabet har endnu ikke haft overskud i et eneste kvartal. 129 00:10:36,803 --> 00:10:41,083 Selskabet har ikke tjent en klink. Det har tabt 290 millioner dollars. 130 00:10:41,243 --> 00:10:43,803 Sælg Tesla-aktierne. De er ikke værd at samle på. 131 00:10:43,963 --> 00:10:47,083 Bilen er ikke værd at lease, ikke engang at leje! 132 00:10:47,243 --> 00:10:49,323 Jeg tror, at Elon var ret stresset. 133 00:10:49,483 --> 00:10:54,123 Man kunne se, at han var under pres - 134 00:10:54,283 --> 00:10:56,483 - og bekymret for, hvordan det ville gå. 135 00:10:56,643 --> 00:10:59,323 Elon, det er en stor dag. Tesla skal børsnoteres. 136 00:10:59,483 --> 00:11:01,643 Som mange nye firmaer taber I penge. 137 00:11:01,803 --> 00:11:04,363 I har tabt 260 millioner dollars. 138 00:11:04,523 --> 00:11:08,883 I skal børsnoteres. I vil have folk til at investere i Tesla. 139 00:11:09,043 --> 00:11:12,603 Vi var et bilfirma uden penge - 140 00:11:12,763 --> 00:11:17,163 - som var ved at bygge en skør bil i Silicon Valley - 141 00:11:17,323 --> 00:11:19,243 - uden nogen bileksperter. 142 00:11:19,403 --> 00:11:22,843 Ingen troede, at vi ville klare det. 143 00:11:23,003 --> 00:11:25,923 "Hvad har de gang i?" Vi var stadig ukendte. 144 00:11:26,083 --> 00:11:27,443 Det var risikabelt. 145 00:11:27,603 --> 00:11:31,723 Der er ikke engang et sted at oplade den dumme bil. 146 00:11:31,883 --> 00:11:33,443 Det er det mindste problem. 147 00:11:33,603 --> 00:11:37,243 Hvordan skal man masseproducere en elektrisk bil? 148 00:11:37,403 --> 00:11:39,603 Du garanterer, at den bliver bygget - 149 00:11:39,763 --> 00:11:41,843 - og at produktionen vil vokse. 150 00:11:42,003 --> 00:11:45,643 For mange i bilindustrien siger, at det ikke vil ske. 151 00:11:45,803 --> 00:11:52,483 Jeg synes, at folk skulle være lidt mere optimistiske - 152 00:11:52,643 --> 00:11:54,723 - omkring Teslas fremtid. 153 00:11:56,523 --> 00:12:02,563 Jeg kan huske stemningen i studiet, lige inden de ringede med klokken. 154 00:12:13,723 --> 00:12:16,123 Store fald på Wall Street i dag. 155 00:12:16,283 --> 00:12:21,043 Det gælder stort set alle amerikanske aktier, undtagen en. 156 00:12:22,723 --> 00:12:25,483 Det er et resultat, som næsten ingen havde forudset. 157 00:12:25,643 --> 00:12:28,443 Aktien skyder i vejret. 158 00:12:28,603 --> 00:12:32,163 Firmaet vurderes til 2,2 milliarder dollars. 159 00:12:34,043 --> 00:12:35,403 Sidst på dagen - 160 00:12:35,563 --> 00:12:40,803 - er Elons andel i firmaet 650 millioner dollars værd. 161 00:12:40,963 --> 00:12:43,323 Tesla har altid været et problembarn. 162 00:12:43,483 --> 00:12:48,283 Det var altid os mod verden. 163 00:12:48,443 --> 00:12:50,163 Vi kunne dø når som helst. 164 00:12:50,323 --> 00:12:54,523 Mange bloggere havde et Tesla-dødsur. 165 00:12:54,683 --> 00:12:57,483 De talte dagene, indtil Tesla skulle dø. 166 00:12:57,643 --> 00:13:02,723 Tesla har en sejhedsfaktor, som mange bilfirmaer mangler. 167 00:13:04,883 --> 00:13:09,403 Efter pengeindsprøjtningen sætter Elon i gang. 168 00:13:09,563 --> 00:13:13,963 Vi har et meget stort skilt. 169 00:13:17,403 --> 00:13:22,563 Han køber en fabrik i Fremont for 42 millioner dollars. 170 00:13:22,723 --> 00:13:25,723 Den har kapaciteten til at masseproducere Model S. 171 00:13:25,883 --> 00:13:29,043 Men han skal bruge en til at sælge sine elektriske drømme - 172 00:13:29,203 --> 00:13:32,203 - til det benzinglade USA. 173 00:13:32,363 --> 00:13:35,923 George Blankenship, G-E-O-R-G-E. 174 00:13:36,083 --> 00:13:40,243 Blankenship, B-L-A-N-K-E-N-S-H-I-P. 175 00:13:40,403 --> 00:13:43,203 Han vælger den mand, Steve Jobs hyrede - 176 00:13:43,363 --> 00:13:46,483 - til at lancere Apple-butikker i hele verden. 177 00:13:46,643 --> 00:13:49,683 Jeg stoppede hos Apple og begyndte at få mails. 178 00:13:49,843 --> 00:13:53,843 "George, Elon Musk vil tale med dig. Ring til mig." 179 00:13:54,003 --> 00:13:56,563 "Slet." Jeg antog, at det var spam. 180 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 Elon ringede, og vi snakkede. 181 00:14:00,123 --> 00:14:02,963 - "Kom og arbejd for os." - "Jeg er gået på pension." 182 00:14:03,123 --> 00:14:05,363 "Jeg vil være sammen med familien." 183 00:14:05,523 --> 00:14:08,243 Han sagde: "Kom til L.A." 184 00:14:08,403 --> 00:14:12,283 Jeg mødte Elon og syntes, at han var speciel. 185 00:14:12,443 --> 00:14:15,843 Han spurgte, hvordan jeg ville markedsføre Teslas elbiler. 186 00:14:16,003 --> 00:14:18,083 "Ligesom med Apple", sagde jeg. 187 00:14:18,243 --> 00:14:20,843 På Apple måtte vi køre en oplysningskampagne - 188 00:14:21,003 --> 00:14:25,123 - og det samme ville blive nødvendigt med elbiler. 189 00:14:25,283 --> 00:14:27,923 "Hvad koster den at oplade?" "Hvordan gør jeg?" 190 00:14:28,083 --> 00:14:31,403 Folk havde en masse spørgsmål. 191 00:14:33,563 --> 00:14:36,403 Roadster testede konceptet. 192 00:14:36,563 --> 00:14:43,083 Model S var den første, man skulle kunne køre som en almindelig bil. 193 00:14:43,243 --> 00:14:46,643 Vi talte med folk om bilen, og de kunne se den. 194 00:14:46,803 --> 00:14:48,683 Så sagde de: "Hvordan får jeg en? 195 00:14:48,843 --> 00:14:52,203 Vi så dem lige i øjnene og sagde: 196 00:14:52,363 --> 00:14:57,483 "Giv mig 5000 dollars i dag, så får du en bil om et par år." 197 00:14:57,643 --> 00:14:59,163 "Hvad?" 198 00:14:59,323 --> 00:15:03,523 "Giv mig 5000 dollars i forskud, så sender vi bilen om et par år." 199 00:15:03,683 --> 00:15:05,883 Så sagde de: "Det er løgn." 200 00:15:06,043 --> 00:15:08,163 "Sådan gør vi. Du får et nummer." 201 00:15:08,323 --> 00:15:10,883 "Medmindre du vil have en af de første tusinde." 202 00:15:11,043 --> 00:15:14,483 "I så fald må du give mig 40.000 dollars i dag - 203 00:15:14,643 --> 00:15:18,123 - så får du en bil om et par år." Og folk gjorde det. 204 00:15:24,363 --> 00:15:28,963 Elon har solgt sine kunder en fremtidsvision. 205 00:15:29,123 --> 00:15:33,923 - Billederne ser fantastiske ud. - Grøn, hurtig, elegant. 206 00:15:34,083 --> 00:15:36,643 Helt benzinfri. 207 00:15:36,803 --> 00:15:40,483 Jeg besluttede mig for at leve op til mine idealer og støtte det. 208 00:15:48,403 --> 00:15:50,283 Under George W. Bush - 209 00:15:50,443 --> 00:15:54,963 - købte også den amerikanske regering Elons fremtidsvisioner. 210 00:15:56,643 --> 00:16:01,763 I 2008 gav NASA Elons raketvirksomhed SpaceX - 211 00:16:01,923 --> 00:16:05,363 - en kontrakt til 1,6 milliarder dollars for at overtage - 212 00:16:05,523 --> 00:16:08,243 - efter de pensionerede rumfærger. 213 00:16:10,883 --> 00:16:13,123 Det var fantastisk. 214 00:16:15,803 --> 00:16:17,803 Så blev Obama valgt. 215 00:16:22,923 --> 00:16:25,323 Det var et historisk øjeblik. 216 00:16:28,123 --> 00:16:32,123 Vi sad på scenen under indsættelsen. 217 00:16:37,163 --> 00:16:39,923 Jeg kan huske, at Elon ikke havde pakket ordentligt. 218 00:16:40,083 --> 00:16:43,803 Det begyndte at sne, så han lånte chaufførens frakke og hat. 219 00:16:43,963 --> 00:16:46,443 Ellers var han frosset ihjel. 220 00:16:48,283 --> 00:16:52,123 Jeg sagde: "Skal jeg pakke for dig, når vi rejser?" 221 00:16:52,283 --> 00:16:53,923 "Han sagde: "God idé." 222 00:16:59,083 --> 00:17:02,723 Bevare, beskytte og forsvare USA's forfatning. 223 00:17:02,883 --> 00:17:07,443 Bevare, beskytte og forsvare USA's forfatning. 224 00:17:07,603 --> 00:17:09,723 Tillykke, hr. præsident. 225 00:17:36,203 --> 00:17:38,723 I dag vil jeg tale om det næste kapitel. 226 00:17:39,723 --> 00:17:43,803 Ikke bare fortsætte ad samme vej, men tage et spring ind i fremtiden. 227 00:17:47,963 --> 00:17:52,683 Ingen er mere engageret i bemandede rumrejser end mig. 228 00:17:52,843 --> 00:17:56,563 Men vi må gøre det på en smart måde. 229 00:18:01,683 --> 00:18:04,803 Regeringer er dårlige til omkostningseffektivitet. 230 00:18:04,963 --> 00:18:08,483 De gør tingene dyrt og ineffektivt. 231 00:18:10,363 --> 00:18:13,963 Folk i Washington, der drives mere af politik end visioner - 232 00:18:14,123 --> 00:18:18,403 - har forsømt NASA's rumforskning i det 21. århundrede. 233 00:18:18,563 --> 00:18:24,243 - Betragter du dig selv som visionær? - Ja, det er jeg nok. 234 00:18:29,363 --> 00:18:32,523 At være præsident svarer nok til - 235 00:18:32,683 --> 00:18:36,683 - at være kaptajn på et stort skib med et lille ror. 236 00:18:38,123 --> 00:18:43,323 Jeg går ind for minimal statslig indblanding. 237 00:18:43,483 --> 00:18:48,203 Staten skal være dommer, ikke spiller. 238 00:18:48,363 --> 00:18:50,963 Og der skal ikke være for mange dommere. 239 00:18:54,243 --> 00:18:56,123 Er der faldgruber og risici? 240 00:18:56,283 --> 00:19:01,243 I skaber viden, der måske ikke burde ende i de forkerte hænder. 241 00:19:01,403 --> 00:19:04,323 Når det handler om at kunne sende ting op i rummet. 242 00:19:04,483 --> 00:19:09,723 - Er der modstand fra regeringen? - Nej, de er vores største kunde. 243 00:19:12,003 --> 00:19:16,563 NASA løb en risiko. Vi var et lille og uprøvet selskab. 244 00:19:16,723 --> 00:19:19,763 Med måske 300 ansatte. 245 00:19:19,923 --> 00:19:22,643 Vi gik fra at opsende en lille raket - 246 00:19:22,803 --> 00:19:27,203 - til at arbejde med transportsystemet - 247 00:19:27,363 --> 00:19:29,683 - til Den Internationale Rumstation. 248 00:19:29,843 --> 00:19:33,523 At påtage sig det enorme ansvar var et stort skridt. 249 00:19:33,683 --> 00:19:35,723 Pludselig er man en af de store. 250 00:19:38,483 --> 00:19:41,283 Da den sidste rumfærge tages ud af brug - 251 00:19:41,443 --> 00:19:43,883 - er USA afhængig af SpaceX - 252 00:19:44,043 --> 00:19:47,803 - for at kunne levere forsyninger til rumstationen. 253 00:19:49,643 --> 00:19:53,843 Det nye selskab må vokse hurtigt. 254 00:19:54,003 --> 00:19:58,243 Jeg kalder spøgefuldt mig selv for "Rottefængeren af supernørder". 255 00:19:58,403 --> 00:20:03,203 Min rolle er at finde folk, der er tusind gange kløgtigere end mig - 256 00:20:03,363 --> 00:20:06,003 - og lokke dem til at løse et meget svært problem. 257 00:20:07,043 --> 00:20:09,883 Det var en af de måder, vi beskrev SpaceX-kulturen på. 258 00:20:10,043 --> 00:20:12,563 Og det var for at være ærlige over for folk. 259 00:20:12,723 --> 00:20:17,523 "SpaceX er en specialstyrke. Vi tager os af umulige opgaver." 260 00:20:19,763 --> 00:20:23,483 "Det her bliver det sværeste, du nogensinde kommer til at lave." 261 00:20:23,643 --> 00:20:27,003 Det er den samme type, der vil være Navy SEAL. 262 00:20:27,163 --> 00:20:29,243 Det er ingeniørernes svar på det. 263 00:20:31,603 --> 00:20:35,803 "Det bliver smertefuldt, stressende og ubekvemt hver dag." 264 00:20:37,563 --> 00:20:39,323 Udvikling er sjældent bekvemt. 265 00:20:39,483 --> 00:20:42,003 Hvis man er bekvem, udvikler man sig næppe. 266 00:20:45,443 --> 00:20:51,883 At arbejde for Elon er at være bekvem ved en konstant ubekvemhed. 267 00:20:52,043 --> 00:20:57,723 Hans hjerne bearbejder 10.000 gange mere end de fleste. 268 00:20:57,883 --> 00:21:00,883 Vores evne til at tænke over og analysere et problem - 269 00:21:01,043 --> 00:21:03,683 - er intet sammenlignet med hans hjerne. 270 00:21:06,283 --> 00:21:10,803 Elon vil være verdenshistoriens største ingeniør. 271 00:21:10,963 --> 00:21:16,843 Han har de kognitive hestekræfter, vi har set hos tidligere genier. 272 00:21:17,003 --> 00:21:22,763 - Men han er vel ikke Einstein? - Jeg tror, at han er klogere. 273 00:21:25,003 --> 00:21:27,603 Men der er et andet selskab - 274 00:21:27,763 --> 00:21:31,683 - som fokuserer på kræft på mere kort sigt. 275 00:21:31,843 --> 00:21:35,283 Jeg tror, at en af løsningerne på mange sygdomme - 276 00:21:35,443 --> 00:21:40,723 - er at skrive et program, der ødelægger og afkoder sygdommen. 277 00:21:40,883 --> 00:21:43,203 - Det er bare kode. - Ja, software. 278 00:21:44,483 --> 00:21:49,643 Elons interesser vokser ud over raketter og biler. 279 00:21:51,283 --> 00:21:55,643 Elon tweeter om sin interesse for kunstig intelligens. 280 00:21:55,803 --> 00:21:59,643 Noget, han referer til som dæmonpåkaldelse. 281 00:22:00,643 --> 00:22:05,723 Vi bygger gradvist større intelligens. 282 00:22:07,523 --> 00:22:14,123 Og andelen af intelligens, der ikke er menneskelig, øges. 283 00:22:14,283 --> 00:22:19,003 Til sidst kommer vi til at repræsentere en meget lille andel. 284 00:22:36,803 --> 00:22:39,043 Dagen for opsendelsen er kommet. 285 00:22:40,483 --> 00:22:42,843 Ti år efter SpaceX's grundlæggelse - 286 00:22:43,003 --> 00:22:46,923 - opererer selskabet på verdensscenen. 287 00:22:47,083 --> 00:22:51,763 Opsendelsen skal resultere i, at Dragon-kapslen sættes i drift - 288 00:22:51,923 --> 00:22:57,003 - og automatisk dokker med Den Internationale Rumstation. 289 00:22:57,163 --> 00:23:02,203 Jeg var chefingeniør. Min opgave var at sørge for, at alt gik godt. 290 00:23:02,363 --> 00:23:06,683 Opsendelse om et minut. Flyvecomputerne styrer fartøjet. 291 00:23:06,843 --> 00:23:11,643 En raket er et farligt produkt. Man skal holde nerverne under kontrol. 292 00:23:11,803 --> 00:23:14,483 Man skal passe sit arbejde - 293 00:23:14,643 --> 00:23:18,043 - stole på sine data og test, og på sit arbejde. 294 00:23:18,203 --> 00:23:21,003 Opsendelse om 30 sekunder. 295 00:23:21,163 --> 00:23:25,363 Vi skal opsende vores Dragon-rumskib på en Falcon 9-raket. 296 00:23:25,523 --> 00:23:29,683 Dragon skal finde rumstationen, udregne positionen og retningen - 297 00:23:29,843 --> 00:23:36,483 - og nærme sig rumstationen for til sidst at dokke. 298 00:23:36,643 --> 00:23:38,843 Der er meget, der kan gå galt. 299 00:23:39,003 --> 00:23:43,323 Jeg kan ikke understrege nok, at missionen muligvis mislykkes. 300 00:23:43,483 --> 00:23:49,883 Fem, fire, tre, to, et, nul. 301 00:23:59,483 --> 00:24:01,363 Falcon 9 er lettet fra tårnet. 302 00:24:14,683 --> 00:24:17,643 Man skal huske, at en raket er et mirakel. 303 00:24:17,803 --> 00:24:23,843 80.000 specialkomponenter. Et kabel, der sidder en millimeter forkert ... 304 00:24:24,003 --> 00:24:29,443 Den mindste fejl, og man er færdig. 305 00:24:29,603 --> 00:24:33,563 Opsendelsen af SpaceX Falcon 9. 306 00:24:33,723 --> 00:24:38,643 NASA lader den private sektor forsyne rumstationen. 307 00:24:38,803 --> 00:24:42,883 Kun fire lande i verden har kapaciteten til at gøre det - 308 00:24:43,043 --> 00:24:46,763 - som SpaceX forsøger at opnå. 309 00:24:50,403 --> 00:24:54,123 Det virker underligt at overlade det hele til private firmaer - 310 00:24:54,283 --> 00:24:56,683 - men jeg er nok bare lidt gammeldags. 311 00:25:00,803 --> 00:25:04,003 Ved en raketmission er det overstået på ti minutter. 312 00:25:04,163 --> 00:25:08,243 Når satellitten er opsendt, kan man gå til festen. 313 00:25:08,403 --> 00:25:10,683 Det gælder ikke Dragon. 314 00:25:11,683 --> 00:25:13,763 Et møde i rummet er meget vanskeligt. 315 00:25:13,923 --> 00:25:17,883 Man kobler to fartøjer, der flyver med otte km i sekundet, sammen. 316 00:25:19,203 --> 00:25:21,643 Påbegynder indfangningen af Dragon. Afventer. 317 00:25:23,323 --> 00:25:25,603 Forstået. Bekræftet. 318 00:25:39,243 --> 00:25:43,363 Når Dragon dokker med stationen, bliver den først grebet af armen. 319 00:25:43,523 --> 00:25:46,483 Så flyttes den over til en fortøjningensplads. 320 00:25:46,643 --> 00:25:52,083 Den plads skal passe præcist med Dragon-kapslen. 321 00:25:52,243 --> 00:25:56,403 Det kan ikke tjekkes, for hardwaren er på rumstationen. 322 00:25:56,563 --> 00:25:59,723 Så første gang, man gør det, er på den første mission. 323 00:25:59,883 --> 00:26:03,083 I sidste ende må man bare håbe, at det fungerer. 324 00:26:28,443 --> 00:26:31,283 Det er tid til at åbne lugen til Dragon-kapslen. 325 00:26:31,443 --> 00:26:33,963 Klokken er 16.53. 326 00:26:46,683 --> 00:26:49,483 Vi fik også lidt dessert, som du sagde. 327 00:26:49,643 --> 00:26:51,563 Vi fik lidt is. 328 00:26:54,323 --> 00:26:56,963 PRÆSIDENTEN HAR LIGE RINGET OG SAGT TILLYKKE 329 00:26:57,123 --> 00:27:00,123 JEG TROEDE, DET VAR EN TELEFONSÆLGER 330 00:27:00,283 --> 00:27:04,363 En stor hånd til vores venner i NASA, der hjalp os med det her. 331 00:27:08,963 --> 00:27:12,603 Missionen er en stor succes. 332 00:27:12,763 --> 00:27:16,203 Men visse etablerede rumfolk er ikke glade. 333 00:27:16,363 --> 00:27:20,803 SpaceX's mangel på erfaring generer visse NASA-legender - 334 00:27:20,963 --> 00:27:23,923 - som astronauterne Neil Armstrong og Gene Cernan. 335 00:27:24,083 --> 00:27:27,963 Velkommen til Neil Armstrong, der var øverstbefalende på Apollo 11. 336 00:27:30,963 --> 00:27:32,723 Tryk på knappen. 337 00:27:32,883 --> 00:27:35,003 - Hvad med nu? - Det er godt. 338 00:27:37,843 --> 00:27:42,403 Med hensyn til præsident Obamas plan for 2010 - 339 00:27:42,563 --> 00:27:45,323 - så har jeg endnu ikke fundet en hos NASA - 340 00:27:45,483 --> 00:27:49,803 - forsvarsministeriet, flyvevåbnet, National Academies - 341 00:27:49,963 --> 00:27:53,003 - industrien eller den akademiske verden - 342 00:27:53,163 --> 00:27:57,683 - der kendte til planen, før den blev fremlagt. 343 00:27:57,843 --> 00:28:00,363 Jeg støtter opmuntringen af nyankomne - 344 00:28:00,523 --> 00:28:04,723 - der vil reducere udgifterne ved rumrejser. 345 00:28:04,883 --> 00:28:10,723 Men efter over 50 års erfaring med raketter er jeg ikke overbevist. 346 00:28:10,883 --> 00:28:15,523 Det er tid til, at klogere kongresmedlemmer overtager. 347 00:28:15,683 --> 00:28:21,243 Det er på tide at stoppe denne stræben mod middelmådighed. 348 00:28:21,403 --> 00:28:25,523 Folk, der foreslår en så begrænset struktur - 349 00:28:25,683 --> 00:28:30,203 - ved endnu ikke, hvad de ikke ved. 350 00:28:30,363 --> 00:28:35,003 Nogle siger om dig, at du ikke ved, hvad du ikke ved. 351 00:28:35,163 --> 00:28:38,323 Det gælder vel alle. Ingen kan vide noget, de ikke ved. 352 00:28:38,483 --> 00:28:42,923 - Nogle siger, at I ikke kan det her. - Vi har gjort det. 353 00:28:43,083 --> 00:28:46,963 Neil, Jim Lovell og jeg er enige om følgende: 354 00:28:47,123 --> 00:28:52,683 Det her er en plan for en mission, der ikke fører nogen steder hen. 355 00:28:52,843 --> 00:28:59,443 Visse amerikanske helte kan ikke lide idéen. Hvad tænker du om det? 356 00:29:00,603 --> 00:29:05,523 Det var meget trist at høre, for de er ... 357 00:29:06,523 --> 00:29:09,483 De er mine helte, så det var hårdt. 358 00:29:09,643 --> 00:29:13,403 Hvis de besøgte os og så, hvor hårdt vi arbejder her ... 359 00:29:14,403 --> 00:29:17,123 ... så tror jeg, at de ville ændre holdning. 360 00:29:17,283 --> 00:29:20,923 Det var vel dem, der inspirerede dig til at gøre det her? 361 00:29:22,243 --> 00:29:25,043 Og så kritiserer de dig ... 362 00:29:28,723 --> 00:29:30,523 Det er hårdt. 363 00:29:38,883 --> 00:29:41,763 Der er noget uskyldigt over ham. 364 00:29:41,923 --> 00:29:46,843 Han føler, med en utrolig renhed - 365 00:29:47,003 --> 00:29:50,123 - den følelse han har lige nu, hvad det end er. 366 00:29:50,283 --> 00:29:53,283 Han føler ting meget dybt. 367 00:29:53,443 --> 00:29:58,403 Nogle siger, at han er kold og følelsesløs, men det passer ikke. 368 00:29:58,563 --> 00:30:00,763 Han er den mest følsomme, jeg kender. 369 00:30:02,123 --> 00:30:07,083 Jeg husker engang i starten, da vi gik i biografen. 370 00:30:07,243 --> 00:30:12,203 Vi så en komedie, og Elon syntes, at den var så sjov - 371 00:30:12,363 --> 00:30:17,563 - at han bogstavelig talt rullede rundt på gulvet af grin. 372 00:30:17,723 --> 00:30:21,483 Alle i salen kiggede på os og ville vide, hvad der foregik. 373 00:30:21,643 --> 00:30:26,643 Jeg bad ham om at sætte sig, men han var helt opslugt af filmen. 374 00:30:26,803 --> 00:30:29,443 Han lever sig ind i ting. 375 00:30:29,603 --> 00:30:31,523 Hvis han er vred, ved man det. 376 00:30:31,683 --> 00:30:37,163 Uanset hvad han føler, så stikker det dybt. 377 00:30:40,763 --> 00:30:47,643 Han fortalte alt om sin barndom, som jeg tror har formet ham meget. 378 00:30:49,003 --> 00:30:53,083 Han ved, hvordan det føles at være nederst i hierarkiet - 379 00:30:53,243 --> 00:30:57,683 - og blive såret af folk, som man burde kunne stole på. 380 00:30:57,843 --> 00:31:01,683 Og det sætter selvfølgelig sine spor. 381 00:31:03,363 --> 00:31:07,203 - Du voksede op i Sydafrika. - Ja. 382 00:31:07,363 --> 00:31:12,763 Jeg rejste, da jeg var 17 år, med lidt tøj og nogle bøger. 383 00:31:12,923 --> 00:31:16,163 - Havde du en lykkelig barndom? - Nej, den var frygtelig. 384 00:31:16,323 --> 00:31:18,483 - Mener du det? - Ja. 385 00:31:18,643 --> 00:31:20,723 Hvorfor var den frygtelig? 386 00:31:30,243 --> 00:31:34,483 Der var en fyr, der gerne ville mødes med mig. 387 00:31:34,643 --> 00:31:38,043 Når jeg ikke havde andet at lave, mødtes jeg med ham. 388 00:31:38,203 --> 00:31:41,523 Men han var meget uforskammet. 389 00:31:41,683 --> 00:31:48,323 Jeg kunne ikke rigtig lide ham, men jeg ville ikke bare sidde hjemme. 390 00:31:49,843 --> 00:31:53,643 Efter et par år forbød min bror ham at mødes med mig. 391 00:31:53,803 --> 00:31:56,083 Jeg så ham ikke i to år. 392 00:31:56,243 --> 00:32:01,963 Jeg studerede og flyttede til Cape Town, hvor han opsøgte mig. 393 00:32:02,123 --> 00:32:05,923 Han kom med en forlovelsesring. "Aldrig i livet", sagde jeg. 394 00:32:06,083 --> 00:32:09,083 Så sagde han til min familie, at jeg havde sagt ja - 395 00:32:09,243 --> 00:32:11,483 - hvilket var en overraskelse for dem. 396 00:32:11,643 --> 00:32:14,603 De vidste ikke, at vi var sammen, og det var vi ikke. 397 00:32:14,763 --> 00:32:18,443 Så sendte mine forældre et telegram. "Tillykke." 398 00:32:18,603 --> 00:32:21,683 "Brylluppet er planlagt." 399 00:32:21,843 --> 00:32:24,563 "Invitationerne er sendt, og der kommer 800 gæster." 400 00:32:25,563 --> 00:32:27,803 Jeg ringede og spurgte, hvad han lavede. 401 00:32:27,963 --> 00:32:30,483 "Jeg ændrer mig, når vi har giftet os". 402 00:32:30,643 --> 00:32:32,523 "Jeg skal nok være sød." 403 00:32:32,683 --> 00:32:38,043 "Jeg er kun vred, fordi du ikke vil giftes." Og jeg troede på ham. 404 00:32:39,443 --> 00:32:42,883 Jeg blev gravid under bryllupsrejsen. 405 00:32:43,043 --> 00:32:49,883 Volden begyndte med det samme. Han bankede mig, hvis jeg ikke adlød. 406 00:32:50,043 --> 00:32:52,643 Jeg kom forslået og gravid tilbage. 407 00:32:52,803 --> 00:32:55,443 Jeg ville ikke have, at min familie vidste det. 408 00:32:55,603 --> 00:33:00,243 Så jeg havde ikke andet valg end at finde mig i det. 409 00:33:04,323 --> 00:33:08,243 Da Elon var lille ... 410 00:33:08,403 --> 00:33:12,003 Han voksede op i et meget voldeligt hjem. 411 00:33:13,243 --> 00:33:20,163 Han plejede at slå mig, mens jeg kørte bil, og Elon gik imellem - 412 00:33:20,323 --> 00:33:23,163 - og slog sin far for at få ham til at holde op. 413 00:33:23,323 --> 00:33:27,803 Når han slog mig derhjemme, græd Kimbal og Tosca i et hjørne. 414 00:33:27,963 --> 00:33:33,323 For de var virkelig små. Elon var fem, Kimbal fire, og Tosca tre. 415 00:33:33,483 --> 00:33:36,323 Elon plejede at slå sin far på bagsiden af benene. 416 00:33:36,483 --> 00:33:38,803 Da han var otte år, forlod vi ham. 417 00:33:38,963 --> 00:33:42,083 Min far har alvorlige problemer. 418 00:33:42,243 --> 00:33:45,923 Okay, så du havde ikke en lykkelig barndom. 419 00:33:47,643 --> 00:33:53,203 Hans far, Errol, benægter alle anklager om hustruvold. 420 00:33:54,683 --> 00:34:00,283 Efter to år sagde Elon, at han ville bo hos sin far. 421 00:34:00,443 --> 00:34:06,043 Det gjorde mig meget trist, for jeg forstod ikke hvorfor. 422 00:34:09,683 --> 00:34:12,803 Hans far havde Encyclopedia Britannica. 423 00:34:12,963 --> 00:34:15,683 Jeg havde ikke råd til bøger. 424 00:34:15,843 --> 00:34:18,363 Han læste alle bøger på biblioteket i Durban - 425 00:34:18,523 --> 00:34:23,883 - så han havde muligheden for at læse hele leksikoner. 426 00:34:24,043 --> 00:34:28,243 Jeg kunne ringe når som helst og spørge ham om hvad som helst. 427 00:34:28,403 --> 00:34:33,763 - Du blev mobbet i skolen ... - Jeg blev næsten banket ihjel. 428 00:34:35,083 --> 00:34:38,923 Han var genert og akavet og havde ikke så mange venner. 429 00:34:40,843 --> 00:34:44,203 Eleverne på Elons skole syntes, at han var sær. 430 00:34:45,203 --> 00:34:47,403 Han blev udsat for mobning i flere år. 431 00:34:48,763 --> 00:34:50,683 En bande tævede Elons bedste ven - 432 00:34:50,843 --> 00:34:55,243 - og fik ham til at love aldrig at omgås Elon. 433 00:34:55,403 --> 00:35:00,763 Engang blev Elon skubbet ned ad en trappe og gennembanket. 434 00:35:00,923 --> 00:35:04,003 Han lå på hospitalet i ugevis. 435 00:35:04,163 --> 00:35:06,803 Så er det ikke så sært, at han som voksen - 436 00:35:06,963 --> 00:35:12,203 - er en fighter, der vil opnå succes og bevise, at alle tog fejl. 437 00:35:13,403 --> 00:35:19,643 Nu er tiden kommet. Den stund, vi har ventet på. 438 00:35:21,803 --> 00:35:26,723 Nu skal vi levere Model S. 439 00:35:29,803 --> 00:35:35,883 Vi besluttede os for at gøre det til en event. 440 00:35:39,123 --> 00:35:45,083 Jeg skulle være konferencier og varme publikum op. 441 00:35:45,243 --> 00:35:50,643 Mange sagde, at denne dag aldrig ville komme. 442 00:35:50,803 --> 00:35:53,563 Vi gjorde det! 443 00:35:54,683 --> 00:35:57,963 Den, der skal sørge for, at vi har solsystemets bedste bil ... 444 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 Mine damer og herrer, mr. Elon Musk! 445 00:36:00,843 --> 00:36:04,563 Model S skal bevise, at en elbil - 446 00:36:04,723 --> 00:36:06,883 - faktisk kan være verdens bedste bil. 447 00:36:07,043 --> 00:36:09,323 Nu skal vi begynde at levere Model S. 448 00:36:15,563 --> 00:36:17,603 Jeff får sine bilnøgler. 449 00:36:19,643 --> 00:36:21,523 Tak. 450 00:36:27,243 --> 00:36:29,323 Så kører vi! 451 00:36:31,003 --> 00:36:34,803 PR-kampagnen for Model S er i gang ... 452 00:36:34,963 --> 00:36:37,203 ... men produktionen går langsomt. 453 00:36:38,563 --> 00:36:42,963 Bilerne skal produceres i tusindvis. 454 00:36:43,123 --> 00:36:48,563 - Hidtil har Tesla fremstillet ti. - En, to, tre ... Tesla! 455 00:36:50,683 --> 00:36:54,923 Hypen vokser, da Model S bliver den første elbil - 456 00:36:55,083 --> 00:36:58,963 - der vinder branchens prestigefyldte pris for årets bil. 457 00:37:03,763 --> 00:37:07,843 Trods kløften mellem hypen og den økonomiske virkelighed ... 458 00:37:08,003 --> 00:37:11,603 ... kommer Elon med et dristigt løfte til aktionærerne. 459 00:37:11,763 --> 00:37:14,563 Bare et par spørgsmål. 460 00:37:14,723 --> 00:37:18,763 Hvor sikker er du på, at I er på vej i den rigtige retning? 461 00:37:18,923 --> 00:37:21,563 Jeg føler virkelig, at udviklingen er vendt. 462 00:37:21,723 --> 00:37:25,723 Vi forventer et lille overskud i første kvartal. 463 00:37:25,883 --> 00:37:31,723 Elon tweetede: "Tesla vil give overskud i første kvartal 2013." 464 00:37:34,403 --> 00:37:35,883 "Skal vi lige tale om det?" 465 00:37:36,043 --> 00:37:41,043 I første kvartal regner vi med at fremstille og levere 5000 biler. 466 00:37:41,203 --> 00:37:45,443 Vi skulle levere 4750 biler. 467 00:37:45,603 --> 00:37:49,803 I andet kvartal 2012 havde vi leveret 12 biler. 468 00:37:49,963 --> 00:37:52,163 Det her vil blive set som et vendepunkt - 469 00:37:52,323 --> 00:37:55,963 - hvor en elbilsproducent blev en profitabel virksomhed. 470 00:37:56,123 --> 00:38:01,723 Sådan tror jeg, at man kommer til at se på denne periode i fremtiden. 471 00:38:01,883 --> 00:38:07,763 Han bad os om at gøre det umulige, men gik forud med et godt eksempel. 472 00:38:07,923 --> 00:38:11,883 Hvordan siger man til verdens mest arbejdsomme mand - 473 00:38:12,043 --> 00:38:13,723 - at man ikke kan klare det? 474 00:38:13,883 --> 00:38:16,643 - Elon, godt at se dig. - I lige måde. 475 00:38:16,803 --> 00:38:19,763 - Vi kan gå over på fabrikken. - Kan vi gå derover? 476 00:38:19,923 --> 00:38:21,603 Går det ikke for hurtigt? 477 00:38:21,763 --> 00:38:25,883 Jo hurtigere vi udvikler elbiler, desto bedre bliver verden. 478 00:38:26,043 --> 00:38:29,483 Som du ved, er det en balancegang mellem at ekspandere - 479 00:38:29,643 --> 00:38:34,003 - og imødekomme efterspørgslen og at sørge for ikke at snuble. 480 00:38:34,163 --> 00:38:39,203 Vi har snublet før og vil uden tvivl gøre det igen. 481 00:38:39,363 --> 00:38:45,723 Men vi vil vokse hurtigst muligt uden at mislykkes totalt. 482 00:38:49,763 --> 00:38:56,683 Det var hårdt. Fire timers søvn, og min kone tog til Florida. 483 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 Hun tog af sted den 15. februar. 484 00:38:59,603 --> 00:39:03,363 Hun kunne ikke holde ud at se mig sådan. Det var min hårdeste måned. 485 00:39:03,523 --> 00:39:09,323 Han gik ud fra, at vi ikke gjorde tilstrækkeligt meget hurtigt nok - 486 00:39:09,483 --> 00:39:11,683 - til at levere nok i første kvartal 2013. 487 00:39:13,443 --> 00:39:16,203 Han sagde hele tiden, at det ikke var nok. 488 00:39:16,363 --> 00:39:19,283 Det var tidspunkter, hvor han virkelig blev oprevet. 489 00:39:19,443 --> 00:39:21,683 Man har hørt, at han fyrede folk på stedet. 490 00:39:21,843 --> 00:39:28,283 Alt det skete. Når Elon opførte sig dårligt, var han som et lille barn. 491 00:39:28,443 --> 00:39:32,403 Et barn, der får et raserianfald over noget. 492 00:39:32,563 --> 00:39:35,923 Mit skrivebord er på fabrikken. Jeg kan vise dig det. 493 00:39:37,483 --> 00:39:39,163 Vi skal se hans skrivebord. 494 00:39:39,323 --> 00:39:42,243 Han flyttede sit skrivebord nærmere mit - 495 00:39:42,403 --> 00:39:45,643 - så han kunne se, hvad der skete hver dag. 496 00:39:45,803 --> 00:39:49,443 Jeg synes, det er vigtigt, at en leder er ved fronten. 497 00:39:49,603 --> 00:39:52,443 Min største udfordring er at øge produktionen. 498 00:39:52,603 --> 00:39:56,523 Det handler om at være på fabrikken og forstå problemerne. 499 00:39:56,683 --> 00:40:00,603 Jeg vil det modsatte af at sidde i et elfenbenstårn. 500 00:40:00,763 --> 00:40:04,323 Jeg vil befinde mig midt i kampens hede. 501 00:40:04,483 --> 00:40:09,963 Derfor står mit skrivebord midt i fabrikken. 502 00:40:10,123 --> 00:40:16,163 - Det er tomt, bortset fra prisen. - Ja, jeg har ... 503 00:40:16,323 --> 00:40:21,203 Jeg har min pris, mine solbriller og kaffe. 504 00:40:22,323 --> 00:40:24,883 Det er mit skrivebord. 505 00:40:25,043 --> 00:40:28,243 Jeg kan ikke lide fiaskoer. 506 00:40:28,403 --> 00:40:34,443 Men hvis noget er vigtigt, gør man det, selv om risikoen er høj. 507 00:40:34,603 --> 00:40:36,963 Mit råd til dem, der vil starte et firma - 508 00:40:37,123 --> 00:40:42,283 - er at huske på, at det sandsynligvis mislykkes. 509 00:40:42,443 --> 00:40:45,443 Man skal kun gøre det - 510 00:40:45,603 --> 00:40:49,563 - hvis det virkelig føles som et kald. 511 00:40:49,723 --> 00:40:54,683 Jeg så mange gange Elon sove på fabrikken. 512 00:40:54,843 --> 00:41:00,523 Han viste, hvor vigtigt det er at være fokuseret - 513 00:41:00,683 --> 00:41:04,603 - på at finde en løsning. Hvis Elon Musk kan sove der - 514 00:41:04,763 --> 00:41:08,363 - og være der døgnet rundt, burde alle andre også gøre det. 515 00:41:11,123 --> 00:41:13,883 Fabrikken øger produktionen, og de bygger biler - 516 00:41:14,043 --> 00:41:17,083 - men det bliver svært. Kan de nå det? 517 00:41:17,243 --> 00:41:20,323 Vi var halvvejs gennem kvartalet, og vi nåede det ikke. 518 00:41:20,483 --> 00:41:25,323 Jeg bliver følelsesladet, for ... 519 00:41:25,483 --> 00:41:27,843 Det var virkelig en svær tid. 520 00:41:29,603 --> 00:41:33,523 Vi begyndte at få folk ind fra Europa - 521 00:41:33,683 --> 00:41:37,643 - og hele verden for at hjælpe os med at levere biler. 522 00:41:39,683 --> 00:41:42,883 IT-afdelingen vaskede biler. 523 00:41:43,043 --> 00:41:48,763 Marketingsafdelingen kørte dem til den anden ende af parkeringen. 524 00:41:51,443 --> 00:41:58,083 Hver aften mailede jeg Elon om antallet af solgte og leverede - 525 00:41:58,243 --> 00:42:01,883 - antal depositummer og en situationsrapport. 526 00:42:02,043 --> 00:42:05,163 Og det så ikke godt ud. 527 00:42:05,323 --> 00:42:09,603 Jeg plejede at sende mailen 23.30, og han svarede 23.35. 528 00:42:09,763 --> 00:42:12,403 Det så skidt ud, og det sagde han ligeud. 529 00:42:14,163 --> 00:42:20,963 Tirsdag i kvartalets sidste uge mailede jeg, og jeg kan huske ... 530 00:42:21,123 --> 00:42:24,683 ... som var det i går. Der stod: "Det ser lovende ud." 531 00:42:24,843 --> 00:42:30,043 Det var lørdag klokken tre ... 532 00:42:31,203 --> 00:42:36,643 ... at vi leverede bil nummer 4750. Klokken tre. 533 00:42:39,803 --> 00:42:44,043 Vi fik 11 millioner i overskud, hvilket gjorde, at det lykkedes. 534 00:42:44,203 --> 00:42:50,083 Aktien steg fra 20 til 90 dollars, og Tesla blev levedygtig. 535 00:42:50,243 --> 00:42:55,803 Jeg stillede mig på skrivebordet, kaldte alle derhen og sagde: 536 00:42:57,683 --> 00:43:04,203 "I aner ikke, hvor vigtigt det, som I lige har gjort, er." 537 00:43:05,083 --> 00:43:08,123 "Det, I lige har gjort, er monumentalt." 538 00:43:08,283 --> 00:43:12,283 "Ikke kun for Tesla, men for menneskeheden." 539 00:43:12,443 --> 00:43:16,843 "I burde være utrolig stolte." 540 00:43:17,003 --> 00:43:23,363 Vi blev en rigtig virksomhed den 31. marts 2013. 541 00:43:33,443 --> 00:43:36,523 19 år efter at have startet sin første virksomhed - 542 00:43:36,683 --> 00:43:41,963 - har Elon Musk en formue på 11 milliarder dollars. 543 00:43:42,123 --> 00:43:47,323 Tesla er ved at blive et kendt varemærke på det brede marked. 544 00:43:47,483 --> 00:43:50,563 Og SpaceX dominerer på det lukrative marked - 545 00:43:50,723 --> 00:43:53,243 - for opsendelse af kommercielle satellitter. 546 00:43:53,403 --> 00:43:55,843 Men trods alle disse bedrifter - 547 00:43:56,003 --> 00:44:00,563 - har Elon Musk altid haft et ultimativt mål. 548 00:44:02,723 --> 00:44:06,283 Hvis man ser tingene i et historisk perspektiv ... 549 00:44:06,443 --> 00:44:09,763 I løbet af jordens milliarder år lange historie - 550 00:44:09,923 --> 00:44:15,003 - kan man udpege et halvt dusin store skridt i livets udvikling. 551 00:44:15,163 --> 00:44:19,763 Encellede organismer, landlevende dyr ... 552 00:44:19,923 --> 00:44:23,803 ... pattedyr, bevidsthed. Det er de store skridt. 553 00:44:24,803 --> 00:44:30,163 Det næste skridt kan blive at sprede livet til andre planeter. 554 00:44:30,323 --> 00:44:35,243 Men det kræver, at man udvikler et fartøj, der kan genbruges. 555 00:44:35,403 --> 00:44:36,723 Uanset transportform - 556 00:44:36,883 --> 00:44:42,443 - gør et genbrugeligt transportmiddel en enorm forskel. 557 00:44:42,603 --> 00:44:46,243 Hvor mange ville have kørt hertil i en engangsbil? 558 00:44:46,403 --> 00:44:51,283 Det er skørt, men i rummet kan fartøjer kun bruges én gang. 559 00:44:51,443 --> 00:44:54,803 Hvis man vil retur igen, må man have et med på slæb. 560 00:44:54,963 --> 00:44:58,643 Det store gennembrud, som SpaceX vil opnå - 561 00:44:58,803 --> 00:45:03,483 - og det er ikke let, er at udvikle en fuldt genbrugelig løfteraket. 562 00:45:07,963 --> 00:45:14,963 SpaceX muliggør en blomstrende fremtid for menneskeheden i rummet. 563 00:45:15,123 --> 00:45:17,723 Det går ikke, hvis raketten koster 200 millioner. 564 00:45:17,883 --> 00:45:20,283 Det ville være som at købe en yacht - 565 00:45:20,443 --> 00:45:26,523 - sejle til Frankrig og så sætte ild til den. Det giver ingen mening. 566 00:45:29,123 --> 00:45:32,123 Efter hver levering til ISS ... 567 00:45:33,363 --> 00:45:38,483 ... vil SpaceX lande raketten sikkert, så den kan genbruges. 568 00:46:03,083 --> 00:46:07,523 - Du er en af direktørene hos SpaceX. - Direktøren. 569 00:46:07,683 --> 00:46:10,323 Er du den eneste direktør? Undskyld. 570 00:46:10,483 --> 00:46:14,523 Målet er at prøve at lande Falcon-raketten på en pram i havet. 571 00:46:14,683 --> 00:46:18,363 - Så fartøjet kan genbruges? - Det har en motor, så ja. 572 00:46:18,523 --> 00:46:24,803 Vi har billeder af det sidste forsøg på at lande efter en levering. 573 00:46:24,963 --> 00:46:28,243 Her kommer den ... Kom nu, skat. Du kan godt. 574 00:46:28,403 --> 00:46:31,083 Den brækkede et ben ved landingen. 575 00:46:33,083 --> 00:46:34,843 Den brækkede mere end det. 576 00:46:35,003 --> 00:46:37,723 Vi kigger på data og analyserer hændelsesforløbet. 577 00:46:37,883 --> 00:46:41,803 Det kræver en del arbejde inden de kommende rummissioner. 578 00:46:52,803 --> 00:46:58,403 Hidtil har mange af SpaceX's forsøg på at lande Falcon-raketten fejlet. 579 00:46:58,563 --> 00:47:02,043 Opsendelse af SpaceX Falcon 9-raketten. 580 00:47:02,203 --> 00:47:06,523 Under næste tur til ISS opstår der et større problem. 581 00:47:07,723 --> 00:47:09,683 Vi havde vigtig nyttelast om bord. 582 00:47:09,843 --> 00:47:14,563 Vi havde en dokningsadaptor til ISS og en rumdragt. 583 00:47:14,723 --> 00:47:20,163 Og selvfølgelig mad, vand og ilt. Alt det, astronauterne har brug for. 584 00:47:21,483 --> 00:47:23,723 Deres overlevelse afhænger af en. 585 00:47:24,923 --> 00:47:27,563 Fartøjet er på rette kurs. 586 00:47:27,723 --> 00:47:30,843 Jeg så ned. Jeg var chefingeniør. 587 00:47:31,003 --> 00:47:33,603 Jeg sad og kiggede på data og videoen. 588 00:47:38,163 --> 00:47:44,123 Efter 137 sekunder forsvinder raketten pludselig. 589 00:47:46,163 --> 00:47:49,803 Jeg kigger op igen, og så er raketten væk. 590 00:47:56,443 --> 00:48:00,243 Så ser vi, at det regner med metalstykker. 591 00:48:00,403 --> 00:48:06,683 Den var tydeligvis eksploderet i luften. 592 00:48:13,443 --> 00:48:19,603 Elon, som er blevet overrasket på ferien, taler med pressen. 593 00:48:19,763 --> 00:48:25,203 Elon! Har du et øjeblik? 594 00:48:28,323 --> 00:48:35,163 - Hvad tænker du om ...? - Undskyld, jeg har jetlag. 595 00:48:35,323 --> 00:48:38,563 Vores mål er at have den mest pålidelige raket nogensinde. 596 00:48:38,723 --> 00:48:41,723 Den skal jo opsende astronauter om et par år. 597 00:48:41,883 --> 00:48:45,243 Så den skal være superpålidelig. 598 00:48:47,043 --> 00:48:51,283 Fiaskoen er et tilbageslag for SpaceX. 599 00:48:51,443 --> 00:48:55,203 Men historierne om Tesla er endnu mere skadelige. 600 00:48:56,883 --> 00:48:58,403 Herregud! 601 00:48:59,523 --> 00:49:02,803 Dårligt nyt for Tesla, som er genstand for en efterforskning - 602 00:49:02,963 --> 00:49:06,683 - efter at to af deres Model S-biler er brudt i brand i år. 603 00:49:06,843 --> 00:49:11,563 Nogle få brændende Tesla-biler har stor indflydelse på et selskab - 604 00:49:11,723 --> 00:49:14,203 - der vil appellere til det globale marked. 605 00:49:14,363 --> 00:49:16,803 Mine børn og venner vil køre i bilen. 606 00:49:16,963 --> 00:49:22,123 I kommer til at køre ind i bilen. Vi ville skabe verdens sikreste bil. 607 00:49:28,803 --> 00:49:31,243 Føreren kørte ind i en betonmur. 608 00:49:32,563 --> 00:49:35,643 Ingen kom til skade, ud over Teslas aktiekurs. 609 00:49:35,803 --> 00:49:38,203 Den er faldet cirka 12 procent siden i går - 610 00:49:38,363 --> 00:49:43,243 - hvilket har reduceret værdien med cirka tre milliarder dollars. 611 00:49:43,403 --> 00:49:46,523 Elon går til forsvar for Tesla. 612 00:49:46,683 --> 00:49:51,523 Tre af Teslas biler er brændt, den sidste i sidste uge. 613 00:49:51,683 --> 00:49:54,203 Avisforsiderne er ekstremt misvisende. 614 00:49:54,363 --> 00:49:57,363 Faktum er, at hvis man er bekymret for brand - 615 00:49:57,523 --> 00:50:01,843 - er det meget svært at finde en bedre bil end Model S. 616 00:50:02,003 --> 00:50:04,883 Slet ikke. Det er en almindelig misforståelse. 617 00:50:05,043 --> 00:50:07,323 Hvordan ændrer man en elbils image? 618 00:50:07,483 --> 00:50:11,483 Vores tre brande, hvor ingen blev såret, fik flere overskrifter - 619 00:50:11,643 --> 00:50:15,523 - end en kvart million dødsbrande i benzindrevne biler. 620 00:50:16,803 --> 00:50:19,763 Det er vanvittigt. Hvad pokker sker der? 621 00:50:19,923 --> 00:50:22,523 Er det her et følsomt emne for dig? 622 00:50:23,563 --> 00:50:25,003 Altså ... 623 00:50:26,243 --> 00:50:30,963 Jeg holder virkelig af Tesla og Model S - 624 00:50:31,123 --> 00:50:34,683 - så det er svært ikke at være følsom over det. 625 00:50:34,843 --> 00:50:39,963 Det handler om mange menneskers blod, sved og tårer. 626 00:50:42,363 --> 00:50:48,243 I frustration over den negative omtale tweeter Elon. 627 00:50:48,403 --> 00:50:51,443 TYSKLAND UNDERSØGER MODEL S: INGEN FEJL 628 00:50:51,603 --> 00:50:54,443 KUNDEUNDERSØGELSE: 99 AF 100 TILFREDSE MED MODEL S 629 00:50:54,603 --> 00:50:59,203 Fem minutters research er nok til at finde sandheden. 630 00:51:01,963 --> 00:51:08,243 Et halvt år efter raketeksplosionen søger Elon desperat gode nyheder. 631 00:51:09,763 --> 00:51:15,283 I dag forsøger SpaceX at lande sin genbrugelige raket. 632 00:51:15,443 --> 00:51:19,083 Et historisk første skridt mod Mars-missionen. 633 00:51:19,243 --> 00:51:23,443 Indtil da havde vi kun forsøgt at lande på skibe. 634 00:51:23,603 --> 00:51:26,923 Det var den første opsendelse efter det store uheld - 635 00:51:27,083 --> 00:51:29,843 - hvor vi mistede hele nyttelasten på vej til ISS. 636 00:51:30,003 --> 00:51:32,443 Og det første forsøg på at lande på land. 637 00:51:34,803 --> 00:51:39,643 Vi var nødt til at tage en del beslutninger. 638 00:51:39,803 --> 00:51:43,763 Jeg ville have Elon til at afgøre det, og han overvejede det. 639 00:51:43,923 --> 00:51:47,203 Jeg vidste, at han overvejede det, og at vi ville få et svar. 640 00:51:47,363 --> 00:51:52,323 Jeg ville bare forsigtigt minde om, at der var et minut tilbage. 641 00:52:14,123 --> 00:52:18,403 Vi ser den gøre klar til landing, og så hører vi et brag. 642 00:52:18,563 --> 00:52:21,723 Braget falder sammen med, at raketten forsvinder. 643 00:52:23,523 --> 00:52:25,883 Vi kigger på skærmen igen, og der er den. 644 00:53:02,923 --> 00:53:06,483 Det var utroligt. Det var en af de bedste dage i mit liv. 645 00:53:06,643 --> 00:53:10,643 Jeg er virkelig taknemlig for at have set med egne øjne - 646 00:53:10,803 --> 00:53:14,643 - at menneskeheden kan gøre det umulige. 647 00:53:14,803 --> 00:53:17,443 Det er kun umuligt, indtil nogen lykkes med det. 648 00:53:18,723 --> 00:53:24,563 Elon bliver aldrig tilfreds. Det er det, der gør ham til den, han er. 649 00:53:24,723 --> 00:53:26,723 Han er en fantastisk gave til verden. 650 00:53:28,563 --> 00:53:32,163 Han er muligvis verdens bedste leder. 651 00:53:32,323 --> 00:53:34,723 Man må tage det onde med det gode. 652 00:53:34,883 --> 00:53:37,923 Hvis man piller ved opskriften, mister man måske magien. 653 00:53:39,363 --> 00:53:42,883 Hans hjerne er fundamentalt mere effektiv. 654 00:53:43,043 --> 00:53:47,563 Nogle gange tænker jeg, at han tager fejl. 655 00:53:47,723 --> 00:53:52,243 Men han har sikkert tænkt over det på en måde, som jeg ikke har. 656 00:53:52,403 --> 00:53:56,123 Hvis han beder mig om at hoppe, spørger jeg hvor højt. 657 00:54:01,363 --> 00:54:04,043 I NÆSTE AFSNIT 658 00:54:08,123 --> 00:54:10,923 Det her er kun begyndelsen. De skal til Mars. 659 00:54:15,083 --> 00:54:17,203 Vi har et nyt tweet fra Elon Musk. 660 00:54:17,363 --> 00:54:22,363 "Jeg sælger næsten alle ejendele og vil ikke eje noget hus." 661 00:54:22,523 --> 00:54:27,803 Jeg tror, at Elon tweeter det, han tænker på i øjeblikket. 662 00:54:27,963 --> 00:54:31,243 Nogle forstår jeg, andre ikke. 663 00:54:31,403 --> 00:54:35,443 Han siger, at hans far udøvede psykisk vold. 664 00:54:35,603 --> 00:54:37,483 Min far har alvorlige problemer. 665 00:54:37,643 --> 00:54:43,803 Jeg hedder Errol Graham Musk. Jeg er Elons far. 666 00:54:43,963 --> 00:54:47,963 Tekster: Lasse Petersen Iyuno