1
00:00:16,726 --> 00:00:18,478
J'ai grandi dans une ferme.
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,897
À Modesto.
3
00:00:26,486 --> 00:00:30,907
Comme beaucoup de jeunes de la région,
j'adorais le "cruising",
4
00:00:34,410 --> 00:00:38,748
conduire sans but...
Je passais mon temps à traîner en voiture.
5
00:00:41,417 --> 00:00:45,338
Forcément, j'avais de très mauvaises notes
au secondaire.
6
00:00:45,505 --> 00:00:46,964
Ma mère s'inquiétait,
7
00:00:47,673 --> 00:00:50,009
elle avait peur
que je ne fasse rien de ma vie.
8
00:00:50,176 --> 00:00:53,221
Mon père lui répondait
que je manquais juste de maturité
9
00:00:53,387 --> 00:00:55,556
et que ça viendrait.
10
00:00:56,390 --> 00:00:59,811
Rouler en voiture, la vitesse,
tout ça, ça me plaisait.
11
00:00:59,977 --> 00:01:01,604
J'adorais cette sensation.
12
00:01:02,980 --> 00:01:05,691
Je voulais devenir mécanicien,
pilote de course.
13
00:01:07,151 --> 00:01:08,986
À cette époque, au secondaire,
14
00:01:09,195 --> 00:01:11,823
j'avais une toute petite voiture,
grande comme ça.
15
00:01:12,573 --> 00:01:16,077
Je tournais pour rentrer chez moi,
sur une route de campagne...
16
00:01:19,705 --> 00:01:21,082
Un type a déboulé
17
00:01:22,333 --> 00:01:23,626
à 140 kilomètres/heure.
18
00:01:23,793 --> 00:01:25,294
Je ne l'ai pas vu arriver,
19
00:01:25,461 --> 00:01:27,088
j'ai juste entendu klaxonner...
20
00:01:29,465 --> 00:01:30,466
et puis, le trou noir.
21
00:01:32,218 --> 00:01:33,761
Il m'a percuté sur le côté.
22
00:01:33,928 --> 00:01:37,557
Ma voiture a fait sept ou huit tonneaux
avant d'aller percuter un arbre.
23
00:01:38,224 --> 00:01:41,102
À mon réveil, l'infirmière m'a dit :
24
00:01:41,269 --> 00:01:43,563
"Vous avez vos deux bras
et vos deux jambes."
25
00:01:44,897 --> 00:01:46,566
J'ai répondu : "Comment ça ?"
26
00:01:49,694 --> 00:01:52,655
Tout le monde trouvait incroyable
que j'aie survécu.
27
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
Alors, je me suis dit
28
00:01:59,203 --> 00:02:00,872
que c'était peut-être
29
00:02:01,581 --> 00:02:03,207
pour une bonne raison.
30
00:02:46,292 --> 00:02:49,212
"Plus question de faire marche arrière."
31
00:02:54,467 --> 00:02:58,721
Mon père voulait que je reprenne
ses affaires et dirige sa papeterie.
32
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Il l'avait développée pour moi,
pour que je la reprenne.
33
00:03:02,391 --> 00:03:03,768
Mais ça ne m'intéressait pas.
34
00:03:04,185 --> 00:03:05,978
Je n'aurais jamais pu avoir un travail
35
00:03:06,145 --> 00:03:09,398
qui consiste à faire
tous les jours la même chose.
36
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
Ça a toujours été
notre plus grand désaccord.
37
00:03:12,693 --> 00:03:15,780
Je lui ai dit
que je préférais faire des études.
38
00:03:15,947 --> 00:03:17,782
C'était pendant la guerre du Vietnam.
39
00:03:19,033 --> 00:03:22,119
Le seul endroit où j'ai été admis,
c'était une université publique.
40
00:03:23,162 --> 00:03:25,706
J'y ai suivi beaucoup de cours
de sciences sociales :
41
00:03:25,873 --> 00:03:28,459
de psychologie, d'anthropologie.
42
00:03:28,668 --> 00:03:31,504
J'étais vraiment mordu,
je trouvais ça super.
43
00:03:32,129 --> 00:03:35,675
Un des livres que j'ai lu s'appelait
Le Héros aux mille et un visages.
44
00:03:36,092 --> 00:03:40,054
Je l'ai trouvé très intéressant,
il expliquait comment naît une société.
45
00:03:41,013 --> 00:03:44,934
Tout repose sur des histoires,
des mythes, des héros.
46
00:03:49,522 --> 00:03:53,150
Ce n'est vraiment que lors de ma 3e année
47
00:03:53,317 --> 00:03:55,236
que j'ai découvert le cinéma.
48
00:03:56,904 --> 00:03:58,489
Je me suis inscrit à l'USC.
49
00:04:00,658 --> 00:04:03,619
Tout à coup, je voyais des films
que je n'avais jamais vus.
50
00:04:04,745 --> 00:04:07,039
Ça a été une révélation.
Un nouvel univers.
51
00:04:08,249 --> 00:04:11,210
Le cinéma peut consumer
la moindre seconde de notre vie,
52
00:04:11,377 --> 00:04:13,004
et j'adorais ça.
53
00:04:15,339 --> 00:04:19,343
J'ai tout de suite compris que c'était
ce que je voulais faire de ma vie.
54
00:04:20,553 --> 00:04:24,098
J'ignorais ce qu'était un réalisateur
ou un producteur, tout ça.
55
00:04:24,265 --> 00:04:27,351
Tout ce que je savais,
c'est que je voulais faire du cinéma.
56
00:04:29,395 --> 00:04:30,646
D'une manière ou d'une autre.
57
00:04:32,148 --> 00:04:35,735
Immédiatement, j'ai réalisé
mes premiers films d'étudiant.
58
00:04:36,360 --> 00:04:39,405
Je me suis lancé à corps perdu là-dedans.
59
00:04:41,115 --> 00:04:43,117
On s'est rencontrés dans les années 60,
60
00:04:43,284 --> 00:04:47,163
à la première projection de THX1138,
son court-métrage,
61
00:04:47,330 --> 00:04:50,791
pendant un festival,
où il a remporté le grand prix.
62
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
THX 1138 4EB. Ici l'Autorité.
63
00:04:55,546 --> 00:04:57,340
Arrêtez-vous immédiatement.
64
00:04:57,506 --> 00:05:00,634
Je lui ai dit
que jamais je n'arriverais à l'égaler.
65
00:05:02,011 --> 00:05:03,929
Une des choses qui nous rapprochait,
66
00:05:04,096 --> 00:05:06,182
c'est qu'on faisait des films
pour le public,
67
00:05:06,349 --> 00:05:08,309
plus que pour nous-mêmes.
68
00:05:09,602 --> 00:05:10,853
Tous mes amis,
69
00:05:11,687 --> 00:05:13,564
ils étaient tous cinéphiles.
70
00:05:13,731 --> 00:05:15,358
On ne voulait pas devenir riches,
71
00:05:15,524 --> 00:05:17,902
on voulait juste faire des films.
72
00:05:21,322 --> 00:05:22,782
Lucas a terminé ses études
73
00:05:22,948 --> 00:05:25,076
et travaille avec Francis Ford Coppola,
74
00:05:25,242 --> 00:05:28,579
lui-même fraîchement diplômé
de l'école de cinéma de l'UCLA.
75
00:05:29,330 --> 00:05:31,582
Coppola réalise Les Gens de la pluie,
76
00:05:31,749 --> 00:05:34,085
son troisième film professionnel,
pour Warner.
77
00:05:34,627 --> 00:05:38,089
Lucas, lui, tourne un film
sur le tournage du film.
78
00:05:39,548 --> 00:05:43,260
Le secret, c'est qu'il faut viscéralement
vouloir faire quelque chose,
79
00:05:43,427 --> 00:05:46,263
et là, rien ne peut vous arrêter.
C'est ce que je pense.
80
00:05:46,430 --> 00:05:49,725
Vous pouvez nous parler
de votre jeune assistant, George Lucas?
81
00:05:49,892 --> 00:05:52,686
Ce n'est pas mon assistant.
C'est mon associé.
82
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
George avait gagné un prix :
83
00:05:54,855 --> 00:05:57,900
la possibilité d'assister
au tournage d'un film Warner,
84
00:05:58,067 --> 00:05:59,235
La Vallée du bonheur.
85
00:05:59,402 --> 00:06:01,695
Je ne savais pas qui était
ce barbu maigrichon.
86
00:06:01,862 --> 00:06:03,656
On m'a expliqué : "Il t'observe".
87
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Sur La Vallée du bonheur,
88
00:06:05,908 --> 00:06:09,412
on était les deux seuls
à avoir moins de 50 ans,
89
00:06:10,079 --> 00:06:12,164
et à avoir fait une école de cinéma.
90
00:06:12,331 --> 00:06:16,627
On avait des atomes crochus.
On était jeunes, très anti-système.
91
00:06:17,878 --> 00:06:21,966
En 69, on a décidé
de partir s'installer à San Francisco.
92
00:06:22,133 --> 00:06:24,885
Cette ville était une évidence
pour nous deux.
93
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
C'est rare de voir un billard
dans des bureaux.
94
00:06:32,059 --> 00:06:35,312
C'est vrai. On espère qu'à 3 h du matin,
95
00:06:35,479 --> 00:06:39,275
ce sera un moyen de se détendre,
quand on travaillera sur un film à côté.
96
00:06:39,859 --> 00:06:42,653
On a acheté
du matériel de mixage, de montage.
97
00:06:44,280 --> 00:06:46,282
On a monté un petit studio.
98
00:06:47,658 --> 00:06:49,493
On faisait tout nous-mêmes.
99
00:06:50,995 --> 00:06:54,457
J'ai pu reprendre un de mes
courts-métrages et en faire un long.
100
00:06:59,211 --> 00:07:00,546
Une des productions de Coppola
101
00:07:00,713 --> 00:07:04,049
a été tournée dans un garage
de l'aéroport de San Francisco.
102
00:07:04,216 --> 00:07:07,678
Un film de science-fiction
écrit et réalisé par George Lucas,
103
00:07:07,845 --> 00:07:09,221
qui a 25 ans.
104
00:07:09,722 --> 00:07:12,641
Lucas et sa femme
réalisent eux-mêmes le montage.
105
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
Même si Warner finance
et distribue le film,
106
00:07:15,728 --> 00:07:18,564
Lucas garde entièrement la main
sur l'aspect créatif.
107
00:07:19,607 --> 00:07:20,858
Sur mon film,
108
00:07:21,025 --> 00:07:23,027
je suis libre de dire ce que je veux.
109
00:07:23,694 --> 00:07:26,113
Qu'on soit d'accord ou pas,
je peux m'exprimer.
110
00:07:27,114 --> 00:07:30,242
THX est déclaré incurable
111
00:07:30,409 --> 00:07:32,620
et sera incarcéré.
112
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Personne de chez Warner
n'est venu voir ce que je faisais.
113
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Je ne sais même pas
s'ils avaient lu le scénario.
114
00:07:38,834 --> 00:07:41,629
Quand on leur a montré le résultat,
ils n'ont rien compris.
115
00:07:46,926 --> 00:07:48,385
Ça ne leur a pas du tout plu.
116
00:07:48,802 --> 00:07:52,306
Ils l'ont tout charcuté.
Ils ont coupé 5 minutes,
117
00:07:52,473 --> 00:07:53,933
dont de très bonnes choses.
118
00:07:55,267 --> 00:07:56,810
Rien n'est plus frustrant
119
00:07:56,977 --> 00:07:59,980
que de voir quelqu'un
qui ne comprend pas votre démarche
120
00:08:00,147 --> 00:08:02,149
essayer d'en faire autre chose.
121
00:08:03,234 --> 00:08:06,362
À cause des désaccords
qu'on a eus avec Warner
122
00:08:06,529 --> 00:08:10,407
sur le montage final de THX,
123
00:08:10,574 --> 00:08:14,620
on a perdu pas mal de projets
qu'on devait faire avec eux.
124
00:08:16,080 --> 00:08:20,709
Le studio qu'on avait monté avec Francis,
American Zoetrope, a fait faillite.
125
00:08:20,876 --> 00:08:23,295
Alors, il s'est lancé dans Le Parrain.
126
00:08:25,256 --> 00:08:29,343
Il m'a dit : "Bon, ça suffit,
tes films de SF intello bizarres,
127
00:08:29,510 --> 00:08:31,262
"fais plutôt une comédie.
128
00:08:31,845 --> 00:08:33,889
"Prouve-moi
que tu peux faire une comédie."
129
00:08:41,146 --> 00:08:45,025
J'ai rencontré George lors d'une audition
pour un film qu'il préparait,
130
00:08:45,192 --> 00:08:47,653
avec un titre mystérieux :
"American Graffiti".
131
00:08:47,820 --> 00:08:51,407
J'avais dû chercher
ce que ça voulait dire, "graffiti".
132
00:08:52,199 --> 00:08:54,743
Il y avait des choses chez George
133
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
qu'en tant qu'acteur,
je trouvais déconcertantes.
134
00:08:57,830 --> 00:08:59,748
Il ne donnait pas de consignes de jeu,
135
00:08:59,915 --> 00:09:01,792
il était assez énigmatique.
136
00:09:01,959 --> 00:09:06,422
Il parlait d'ambiance, d'univers.
137
00:09:06,589 --> 00:09:10,801
Il lui a fallu six auditions sur six mois
138
00:09:10,968 --> 00:09:14,013
pour boucler toute la distribution.
139
00:09:17,558 --> 00:09:19,351
Une fois, je l'ai taquiné là-dessus.
140
00:09:19,518 --> 00:09:22,229
Il m'a dit : "C'était long, aussi,
pour les voitures."
141
00:09:28,235 --> 00:09:31,780
Sur le tournage, j'étais fasciné
par la liberté qu'il nous laissait,
142
00:09:31,947 --> 00:09:34,992
mais aussi par sa faculté
à créer tout un univers,
143
00:09:35,159 --> 00:09:37,620
un concept nouveau pour moi.
144
00:09:42,207 --> 00:09:44,585
Les voitures étaient très importantes
à ses yeux.
145
00:09:45,252 --> 00:09:47,546
Ça s'inspirait beaucoup
de mon propre vécu.
146
00:09:48,213 --> 00:09:50,633
Dans les années 70,
le "cruising" n'existait plus,
147
00:09:50,799 --> 00:09:52,676
et je me sentais investi d'une mission,
148
00:09:52,843 --> 00:09:57,056
raconter cette relation intime
entre l'Homme et la machine.
149
00:09:57,264 --> 00:10:01,143
Le cruising était un rituel de séduction
typiquement américain.
150
00:10:08,942 --> 00:10:09,818
Tu disais?
151
00:10:09,985 --> 00:10:11,862
Attends! Qu'est-ce que tu as dit?
152
00:10:13,447 --> 00:10:16,200
Quelque part, de façon subliminale,
153
00:10:17,993 --> 00:10:19,745
le film a touché le public.
154
00:10:19,912 --> 00:10:22,456
MEILLEUR FILM - MEILLEUR RÉALISATEUR
155
00:10:23,540 --> 00:10:27,336
Ça a été un grand moment pour moi.
Cette fois, j'étais un vrai réalisateur.
156
00:10:27,503 --> 00:10:30,547
Je pouvais être créatif
dans un domaine qui me plaisait.
157
00:10:32,883 --> 00:10:36,053
Un jour, on traînait sur le plateau,
158
00:10:36,220 --> 00:10:38,972
et j'ai demandé à George
ce qu'il prévoyait pour la suite.
159
00:10:39,640 --> 00:10:41,558
Il m'a répondu : "J'adore la SF.
160
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
"Les avancées visuelles de Kubrick,
161
00:10:45,688 --> 00:10:49,775
"je veux les utiliser pour faire un film
comme Buck Rogers ou Flash Gordon,
162
00:10:49,942 --> 00:10:50,859
"une série.
163
00:10:52,152 --> 00:10:55,698
"J'ai envie d'allier ça
à la qualité visuelle de 2001,
164
00:10:56,198 --> 00:10:58,826
"mais avec des vaisseaux
qui vont très vite."
165
00:10:59,702 --> 00:11:01,453
C'est tout ce qu'il m'a dit.
166
00:11:01,662 --> 00:11:03,080
Je n'avais rien de plus.
167
00:11:04,289 --> 00:11:06,625
Je cherchais une bonne histoire
168
00:11:06,792 --> 00:11:09,712
et j'ai pensé
à m'inspirer de la mythologie.
169
00:11:10,796 --> 00:11:15,467
Cette notion selon laquelle une société
se crée des héros à admirer.
170
00:11:16,260 --> 00:11:19,012
Quelque chose qui est un mécanisme humain,
171
00:11:19,680 --> 00:11:21,348
une réalité universelle.
172
00:11:24,727 --> 00:11:27,980
Je voulais créer un mythe,
mais en version moderne.
173
00:11:28,147 --> 00:11:30,190
Mais avant, je devais écrire le synopsis.
174
00:11:30,357 --> 00:11:32,568
Journal des Whills
175
00:11:32,735 --> 00:11:35,779
Je ne suis pas un très bon auteur.
176
00:11:37,781 --> 00:11:40,701
J'ai envoyé mon synopsis
à quelques studios,
177
00:11:40,868 --> 00:11:43,454
qui l'ont refusé,
parce qu'ils n'y comprenaient rien.
178
00:11:44,246 --> 00:11:46,457
Des robots, des wookies...
179
00:11:46,957 --> 00:11:50,210
Ils avaient du mal
à comprendre de quoi il s'agissait.
180
00:11:50,377 --> 00:11:54,298
Les films de science-fiction
ne marchaient pas vraiment en salles,
181
00:11:54,465 --> 00:11:57,134
et en plus,
le mien était destiné à un public jeune
182
00:11:57,301 --> 00:12:01,638
et la plupart des studios me répondaient :
"C'est le créneau de Disney."
183
00:12:01,805 --> 00:12:03,766
J'ai cru que je n'y arriverais jamais.
184
00:12:03,932 --> 00:12:07,728
Je n'arrêtais pas de le réécrire,
tous les studios le refusaient.
185
00:12:07,895 --> 00:12:10,022
Je commençais à désespérer.
186
00:12:10,689 --> 00:12:13,358
Mais quand je décide
de faire quelque chose,
187
00:12:13,525 --> 00:12:15,486
je vais toujours au bout.
188
00:12:16,320 --> 00:12:18,655
Je devais améliorer ma présentation.
189
00:12:19,198 --> 00:12:20,824
Un dessin vaut mieux qu'un discours.
190
00:12:23,911 --> 00:12:26,455
Alors, j'ai embauché un illustrateur,
Ralph McQuarrie,
191
00:12:26,622 --> 00:12:29,041
pour dessiner les personnages
que j'avais créés.
192
00:12:36,048 --> 00:12:38,967
Il m'a montré ses dessins.
C'était pile ce que je recherchais.
193
00:12:39,134 --> 00:12:40,677
J'avais plein d'idées d'un coup.
194
00:12:40,844 --> 00:12:42,554
"Dessine-moi telle et telle scène."
195
00:12:50,229 --> 00:12:53,899
Ce sont ses tableaux
qui m'ont motivé à finir le scénario.
196
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
C'est comme ça
que j'ai pu arriver au bout.
197
00:12:56,318 --> 00:13:00,948
Ce film va être
une merveilleuse expérience visuelle.
198
00:13:01,114 --> 00:13:03,242
En plus d'être une vraie histoire,
199
00:13:03,408 --> 00:13:06,662
ça va être une sorte de tour
sur des montagnes russes
200
00:13:07,871 --> 00:13:11,500
avec plein de moments
où le public va faire : "ouah !"
201
00:13:12,668 --> 00:13:13,961
Au même moment,
202
00:13:14,127 --> 00:13:17,714
le nouveau président des studios Fox,
Alan Ladd, fils,
203
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
a vu American Graffiti et il a adoré.
204
00:13:20,509 --> 00:13:22,344
J'avais trouvé le film formidable.
205
00:13:22,511 --> 00:13:25,013
Alors, j'ai voulu rencontrer George,
206
00:13:25,180 --> 00:13:27,182
pour qu'il me parle de ses idées.
207
00:13:27,641 --> 00:13:30,352
Je lui ai montré les dessins,
il voulait en savoir plus.
208
00:13:30,519 --> 00:13:32,771
J'ai expliqué que c'était un space opera.
209
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
Avec un côté un peu rétro.
210
00:13:35,440 --> 00:13:38,610
Le héros était accompagné
d'une sorte de chien géant...
211
00:13:38,777 --> 00:13:41,363
C'était un peu compliqué à expliquer.
212
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
En discutant avec George,
213
00:13:43,866 --> 00:13:46,535
j'ai vu qu'il était passionné
par son projet.
214
00:13:46,702 --> 00:13:48,871
Il savait exactement ce qu'il voulait.
215
00:13:49,037 --> 00:13:52,499
C'était très original,
alors j'ai décidé de le produire.
216
00:13:56,753 --> 00:14:00,340
On avait un budget de 2 millions
de dollars pour les effets spéciaux.
217
00:14:00,757 --> 00:14:03,594
Avec ça, aujourd'hui,
on ne tournerait même pas un plan.
218
00:14:04,970 --> 00:14:08,223
Au début, Fox, qui finançait le film,
219
00:14:08,390 --> 00:14:11,476
n'était pas très encline
à créer une société d'effets spéciaux
220
00:14:11,643 --> 00:14:15,063
juste pour réaliser
les trucages de La Guerre des étoiles.
221
00:14:16,189 --> 00:14:19,401
Alors, j'ai monté ILM.
J'ai investi 500 000 $
222
00:14:19,943 --> 00:14:23,572
de ma poche, avec l'argent
que m'avait rapporté American Graffiti.
223
00:14:26,909 --> 00:14:30,704
Le secret, c'est de trouver un seul type
qui est vraiment bon,
224
00:14:32,205 --> 00:14:34,541
et c'est lui qui fait venir
tous les autres.
225
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
C'était un organisme
226
00:14:40,797 --> 00:14:42,299
qui s'est développé.
227
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
On cherchait un nom,
on ne trouvait rien de bien...
228
00:14:46,970 --> 00:14:50,182
Et puis, comme on était installés
dans un entrepôt,
229
00:14:50,349 --> 00:14:51,934
il y avait un côté très industriel,
230
00:14:52,100 --> 00:14:54,978
et on travaillait avec la lumière
pour créer de la magie.
231
00:14:55,145 --> 00:14:56,688
D'un coup, ça m'est venu.
232
00:14:56,855 --> 00:14:59,608
J'ai décidé de l'appeler
"Industrial Light and Magic".
233
00:14:59,775 --> 00:15:00,943
"ILM."
234
00:15:03,236 --> 00:15:07,032
Je devais partir en Angleterre
et en Tunisie pour le tournage.
235
00:15:09,952 --> 00:15:11,578
Je dois me reposer.
236
00:15:11,745 --> 00:15:13,789
J'ai les jointures gelées.
237
00:15:17,125 --> 00:15:19,962
En Tunisie, j'étais à bout de nerfs.
238
00:15:20,671 --> 00:15:21,922
Tout allait de travers.
239
00:15:22,089 --> 00:15:25,676
Une nuit, une tempête s'est levée
et a détruit tout le décor.
240
00:15:25,842 --> 00:15:26,885
On n'avait plus rien.
241
00:15:27,052 --> 00:15:29,513
Que des pépins, les uns après les autres.
242
00:15:31,390 --> 00:15:34,101
Il y avait beaucoup d'inquiétudes,
243
00:15:34,267 --> 00:15:36,311
surtout de la part des financiers,
244
00:15:36,478 --> 00:15:40,023
au sujet du coût,
qui n'arrêtait pas de grimper.
245
00:15:41,066 --> 00:15:44,236
On me demande souvent
quel est le secret pour faire un film.
246
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Je réponds : la persévérance.
247
00:15:47,030 --> 00:15:49,282
Il n'y a que ça qui marche.
248
00:15:49,449 --> 00:15:53,745
Si on laisse tomber, si on faiblit,
on ne fait jamais son film.
249
00:15:53,912 --> 00:15:57,833
Il faut persister,
même dans les pires situations.
250
00:15:58,917 --> 00:16:02,379
Quand je suis rentré,
je suis allé directement chez ILM.
251
00:16:11,013 --> 00:16:14,933
Il nous restait moins d'un an
pour boucler tous les effets spéciaux,
252
00:16:15,142 --> 00:16:17,269
ils avaient dépensé un million de dollars
253
00:16:19,354 --> 00:16:23,608
et ils avaient tourné quoi? Trois plans.
254
00:16:23,775 --> 00:16:24,985
George était furieux.
255
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
On sentait l'électricité dans l'air,
même s'il n'était pas là.
256
00:16:30,032 --> 00:16:31,908
Je sais qu'il n'était pas content,
257
00:16:32,075 --> 00:16:35,287
mais je ne sais pas
s'il en avait après moi, ou la situation.
258
00:16:35,662 --> 00:16:39,249
Le studio lui mettait la pression,
il n'allait pas très bien.
259
00:16:40,125 --> 00:16:44,087
Un jour, je devais aller en salle
de montage récupérer de la pellicule.
260
00:16:44,254 --> 00:16:47,632
Pour ça, il fallait traverser
la salle de projection.
261
00:16:47,799 --> 00:16:52,387
Alors, je suis parti comme une flèche,
je suis entré dans la salle de projection
262
00:16:52,554 --> 00:16:57,142
et je suis tombé sur George et Dykstra
en pleine dispute. Ils hurlaient.
263
00:16:57,309 --> 00:16:59,686
J'ai traversé sans demander mon reste.
264
00:17:00,145 --> 00:17:02,397
Je ne sais même pas de quoi ils parlaient.
265
00:17:02,731 --> 00:17:05,525
On voulait virer John Dykstra.
266
00:17:05,692 --> 00:17:08,528
Après tout ce temps, cet argent,
il n'avait rien filmé.
267
00:17:09,071 --> 00:17:11,406
C'était le chaos,
il n'y avait aucun calendrier.
268
00:17:11,573 --> 00:17:14,201
Ils n'avaient pas du tout
planifié les prises de vue.
269
00:17:14,367 --> 00:17:15,786
C'était très inquiétant.
270
00:17:15,952 --> 00:17:17,454
On était débordés,
271
00:17:17,621 --> 00:17:22,584
occupés à fabriquer le matériel nécessaire
et les maquettes, 18 heures par jour.
272
00:17:24,586 --> 00:17:28,632
Alors, qu'on n'ait pas réussi à tout finir
273
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
et pas commencé à filmer,
274
00:17:31,218 --> 00:17:33,762
pour moi, c'était secondaire.
275
00:17:33,929 --> 00:17:37,140
Dans l'avion
qui me ramenait à San Francisco,
276
00:17:37,307 --> 00:17:40,852
je me disais que j'allais me planter,
que c'était l'horreur,
277
00:17:41,019 --> 00:17:42,646
que je ne travaillerais plus jamais.
278
00:17:42,813 --> 00:17:45,065
J'ai ressenti des douleurs à la poitrine.
279
00:17:45,232 --> 00:17:46,483
On m'a conduit à l'hôpital,
280
00:17:46,650 --> 00:17:48,985
de peur que je fasse un infarctus.
281
00:17:49,152 --> 00:17:51,279
Ils m'ont demandé si j'étais stressé.
282
00:17:51,446 --> 00:17:52,989
"Oui..."
283
00:17:53,156 --> 00:17:56,785
"Alors, ça doit être ça.
Prenez une aspirine et rappelez demain."
284
00:17:56,952 --> 00:18:00,580
Finalement, c'était pas un infarctus,
mais une angine de poitrine.
285
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Mais tout le monde a paniqué.
286
00:18:02,916 --> 00:18:05,627
"Et s'il meurt ?
On ne sait même pas de quoi ça parle."
287
00:18:10,173 --> 00:18:12,592
C'était un casse-tête à ce moment-là,
288
00:18:13,093 --> 00:18:14,928
personne ne savait
ce que je voulais faire.
289
00:18:15,137 --> 00:18:16,888
Il y avait eu 3 monteurs avant moi.
290
00:18:17,597 --> 00:18:23,395
Une grande partie avait déjà été faite
quand je suis arrivé sur le projet,
291
00:18:23,562 --> 00:18:26,398
et j'étais très impressionné.
292
00:18:26,565 --> 00:18:30,235
Mais il fallait modifier
quasiment chaque coupe.
293
00:18:30,402 --> 00:18:32,612
J'ai pris sur moi et j'ai dit à George :
294
00:18:32,779 --> 00:18:37,117
"Tu sais, je n'ai jamais travaillé
sur un projet d'une telle envergure."
295
00:18:37,284 --> 00:18:40,078
Il m'a répondu : "Ne t'en fais pas,
les autres non plus."
296
00:18:41,454 --> 00:18:45,083
- Il me vient un pressentiment étrange.
- Faites demi-tour!
297
00:18:45,292 --> 00:18:48,420
Chewie, inverse les fusées.
Bloque les auxiliaires à mort!
298
00:18:48,587 --> 00:18:51,298
J'étais très frustré
de devoir monter sans les effets.
299
00:18:51,464 --> 00:18:54,593
Je stressais, je me demandais
comment j'allais m'en sortir.
300
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Au bout d'un moment, George s'est dit
qu'il allait demander conseil
301
00:18:58,680 --> 00:19:02,684
à certains de ses confrères,
Brian De Palma, Martin Scorsese
302
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
et Steven Spielberg.
303
00:19:05,854 --> 00:19:08,398
J'ai visionné le premier montage
de La Guerre des étoiles.
304
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Le voilà,
305
00:19:11,109 --> 00:19:13,361
le port spatial de Mos Eisley,
306
00:19:14,154 --> 00:19:19,075
le repaire
des plus vils brigands de la galaxie.
307
00:19:19,326 --> 00:19:20,535
Le film était...
308
00:19:21,745 --> 00:19:24,956
Si je dis qu'il n'était "pas fini",
je suis très gentil.
309
00:19:27,584 --> 00:19:30,545
- Retournez sur le vaisseau!
- Où vas-tu? Reviens!
310
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
Il n'y avait aucun effet.
311
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
Au secours, Obi-Wan Kenobi.
312
00:19:35,008 --> 00:19:36,551
Vous êtes mon seul espoir.
313
00:19:36,718 --> 00:19:39,304
On avait beaucoup de mal
à comprendre le contexte
314
00:19:39,471 --> 00:19:42,349
parce qu'il n'y avait que deux plans
d'effets spéciaux.
315
00:19:42,515 --> 00:19:43,725
Où sommes-nous?
316
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Qui sommes-nous?
317
00:19:45,060 --> 00:19:46,061
Qui sont-ils?
318
00:19:46,561 --> 00:19:48,104
A-t-on besoin d'eux?
319
00:19:48,855 --> 00:19:52,692
Qu'est-ce que c'est
que ce spectacle de foire
320
00:19:52,859 --> 00:19:57,072
auquel tu nous as convié, George,
pour qu'on le descende?
321
00:19:57,239 --> 00:20:00,200
Même moi, qui travaillais sur le film,
322
00:20:00,367 --> 00:20:01,952
j'arrivais à peine à suivre.
323
00:20:02,118 --> 00:20:05,038
C'était très confus,
même pour un premier montage.
324
00:20:06,957 --> 00:20:10,377
Pendant la moitié du film,
on avait l'impression de regarder
325
00:20:10,543 --> 00:20:13,296
un documentaire sur la guerre,
vu qu'il n'avait que ça!
326
00:20:15,048 --> 00:20:16,091
On devrait le voir.
327
00:20:18,843 --> 00:20:20,553
Attention aux chasseurs.
328
00:20:22,389 --> 00:20:24,849
Avec Alan Ladd, fils, le patron de Fox,
329
00:20:25,016 --> 00:20:29,396
on a été les deux seuls à adorer le film,
même sous cette forme-là.
330
00:20:29,896 --> 00:20:34,901
Pourtant, quand R2-D2
et C3-PO s'échappent,
331
00:20:35,068 --> 00:20:40,156
que leur nacelle s'éjecte
et qu'on la voit quitter le sas
332
00:20:40,323 --> 00:20:42,617
et s'éloigner dans l'espace...
333
00:20:42,784 --> 00:20:44,703
Rien qu'avec ce plan,
334
00:20:44,869 --> 00:20:49,541
on aurait dû piger ce que ça donnerait
une fois qu'ILM aurait fait son travail.
335
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Mais ils n'avaient encore rien produit.
336
00:20:52,627 --> 00:20:56,506
Quand je dis qu'il n'y avait aucun labo
pour faire les effets spéciaux,
337
00:20:56,673 --> 00:20:59,718
je veux dire : dans le monde entier!
Pas un seul.
338
00:21:00,302 --> 00:21:01,886
Alors, je n'avais pas le choix.
339
00:21:02,637 --> 00:21:05,432
Je ne pouvais plus faire marche arrière.
340
00:21:06,641 --> 00:21:10,979
Au bout d'un moment,
il a bien fallu faire avec.
341
00:21:12,564 --> 00:21:15,775
George, lui, était davantage résigné
342
00:21:15,942 --> 00:21:19,446
que convaincu
que tout finirait par s'arranger.
343
00:21:19,821 --> 00:21:23,366
Chaque fois qu'on tournait
en commande de mouvement,
344
00:21:23,533 --> 00:21:27,495
on devait gérer le mouvement
de la caméra, la perche, les rails, etc.
345
00:21:27,662 --> 00:21:31,124
C'était très compliqué
de tourner ne serait-ce qu'un plan.
346
00:21:32,417 --> 00:21:37,297
On s'est rendu compte qu'on avait
des milliers d'éléments à filmer
347
00:21:37,964 --> 00:21:41,259
et que je n'aurais jamais
assez de temps pour tout faire.
348
00:21:42,052 --> 00:21:44,429
Alors, Ken filmait les canons,
349
00:21:44,596 --> 00:21:47,015
Dennis, les X-Wing.
350
00:21:48,641 --> 00:21:53,021
Moi, je cassais le décor avec la caméra,
et il fallait tout réparer...
351
00:21:53,980 --> 00:21:55,899
Les conditions n'étaient pas idéales.
352
00:21:56,566 --> 00:21:59,235
Essayer d'organiser
tous ces bouts de pellicule,
353
00:22:00,111 --> 00:22:02,989
c'était presque du masochisme.
354
00:22:07,035 --> 00:22:09,537
Je commençais à me dire
355
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
qu'on ne s'y retrouverait jamais.
356
00:22:12,916 --> 00:22:15,668
Avec un prototype sophistiqué,
il y a toujours des pépins.
357
00:22:16,336 --> 00:22:19,172
Mais ça,
George n'arrivait pas à le comprendre.
358
00:22:20,340 --> 00:22:24,719
On avait plein de caméras sophistiquées,
on faisait des effets novateurs...
359
00:22:25,220 --> 00:22:29,307
John Dykstra jouait un rôle capital
dans leur conception et fonctionnement,
360
00:22:30,433 --> 00:22:32,644
mais on n'avait plus le temps,
ni le budget.
361
00:22:32,811 --> 00:22:35,522
Je lui ai dit : "Prends un bâton
et de la colle s'il le faut,
362
00:22:35,688 --> 00:22:38,691
"avec quelques étoiles,
mais il nous faut ces plans."
363
00:22:38,983 --> 00:22:40,944
Plusieurs personnes ont été embauchées
364
00:22:41,111 --> 00:22:43,988
dans l'espoir d'améliorer
notre productivité.
365
00:22:45,573 --> 00:22:50,286
George Mather a fait tout ce qu'il pouvait
pour qu'on soit mieux organisés.
366
00:22:50,453 --> 00:22:51,621
Il a fait de son mieux.
367
00:22:51,788 --> 00:22:55,250
Et, à contrecœur, on a accepté
de suivre certaines de ses consignes.
368
00:22:55,708 --> 00:23:00,046
Mais c'est surtout Rose
qui a mis de l'ordre dans tout ça.
369
00:23:01,714 --> 00:23:04,217
Le jour de mon entretien,
370
00:23:04,384 --> 00:23:06,219
je suis arrivée dans un endroit...
371
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
je veux pas dire m****que...
mais quand même.
372
00:23:10,265 --> 00:23:12,475
Le mobilier était affreux.
373
00:23:13,226 --> 00:23:15,311
Un vrai taudis, on ne va pas se mentir.
374
00:23:15,478 --> 00:23:18,565
Un jeune était assis à côté de moi,
les pieds sur la table.
375
00:23:18,731 --> 00:23:21,776
J'ai interrogé la réceptionniste.
"Comment ça se passe ici?
376
00:23:21,943 --> 00:23:23,987
"Il est sympa, George Lucas? Et le film?
377
00:23:24,154 --> 00:23:27,240
"C'est de la SF?"
Elle me regardait d'un air gêné.
378
00:23:27,407 --> 00:23:31,494
Et puis, Dykstra a ouvert la porte
pour me recevoir
379
00:23:32,162 --> 00:23:34,831
et le jeune homme à côté
s'est levé pour venir avec moi.
380
00:23:36,082 --> 00:23:38,209
Évidemment, c'était George Lucas.
381
00:23:38,376 --> 00:23:41,045
Il s'est tourné vers moi
et m'a posé deux questions :
382
00:23:41,212 --> 00:23:42,589
"Vous connaissez la sténo?"
383
00:23:42,755 --> 00:23:44,924
et "Vous pouvez commencer lundi?"
384
00:23:45,091 --> 00:23:48,386
J'avais vu American Graffiti,
alors je n'ai pas hésité.
385
00:23:48,553 --> 00:23:51,097
J'étais prête à travailler
sur n'importe quoi.
386
00:23:52,515 --> 00:23:55,018
Il rentrait tout juste d'Angleterre,
387
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
alors, il était souvent en montage
à San Francisco.
388
00:23:57,812 --> 00:24:00,023
Il venait deux jours par semaine,
et mon boulot,
389
00:24:00,190 --> 00:24:02,442
c'était de le suivre
pour noter ce qu'il disait.
390
00:24:02,609 --> 00:24:05,236
Il fallait que quelqu'un
l'accompagne partout
391
00:24:05,403 --> 00:24:09,073
et note toutes les consignes
qu'il donnait à chaque service.
392
00:24:09,782 --> 00:24:12,577
Le reste du temps,
c'était Dykstra que je suivais.
393
00:24:14,454 --> 00:24:18,249
C'est vraiment quelqu'un de chaleureux,
de charismatique.
394
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Il était très détendu, très drôle.
395
00:24:21,669 --> 00:24:25,381
Mais quand George arrivait,
alors là, plus question de rigoler.
396
00:24:25,548 --> 00:24:28,384
J'ai senti qu'il y avait un froid
entre eux.
397
00:24:30,220 --> 00:24:32,764
Personne ne s'occupait
d'organiser quoi que ce soit,
398
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
j'ignore comment ils décidaient
de filmer tel ou tel plan.
399
00:24:37,268 --> 00:24:39,103
On avait besoin de quelqu'un
400
00:24:39,270 --> 00:24:42,232
pour nous cadrer, nous structurer un peu.
401
00:24:43,441 --> 00:24:46,236
George Mather a su mettre de l'ordre
dans tout ça,
402
00:24:46,402 --> 00:24:49,447
et George Lucas a repris confiance.
403
00:24:49,906 --> 00:24:51,199
Mather et moi,
404
00:24:51,366 --> 00:24:55,203
on a listé tous les éléments à filmer,
sur un calendrier,
405
00:24:55,370 --> 00:24:57,580
et après ça, c'est allé
comme sur des roulettes.
406
00:24:58,790 --> 00:25:02,001
On avait un énorme classeur
avec tous les scénarimages.
407
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
Tous les jours,
je tapais les remarques sur les épreuves,
408
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
il les découpait en petites bandes
et les collait dans le classeur.
409
00:25:10,843 --> 00:25:14,055
Quand le matériel
a enfin été opérationnel,
410
00:25:14,222 --> 00:25:16,849
j'ai fait venir George quelques fois,
411
00:25:17,016 --> 00:25:19,310
pour lui montrer comment ça marchait.
412
00:25:20,270 --> 00:25:21,688
On décidait de tourner un plan,
413
00:25:22,313 --> 00:25:24,566
composé de deux ou trois éléments.
414
00:25:27,318 --> 00:25:29,112
Je filmais le premier élément,
415
00:25:29,279 --> 00:25:32,824
on développait le négatif
et je lui montrais sur la visionneuse.
416
00:25:32,991 --> 00:25:36,536
"Ça te plaît, ce mouvement, George,
ou tu veux le modifier?"
417
00:25:36,703 --> 00:25:40,540
"Ce serait mieux s'il faisait plus
comme ceci, ou moins comme cela".
418
00:25:40,707 --> 00:25:41,916
Je refilmais le plan.
419
00:25:42,083 --> 00:25:44,252
"Oui, voilà. C'est mieux comme ça."
420
00:25:44,419 --> 00:25:48,715
Alors, on passait au second élément,
puis on réunissait les deux.
421
00:25:48,923 --> 00:25:52,176
Comme ça, George pouvait voir
les deux éléments réunis.
422
00:25:53,136 --> 00:25:55,096
On a fait ça plusieurs fois.
423
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
On lui a appris comment ça marchait.
424
00:25:59,601 --> 00:26:02,937
C'est comme ça qu'il a vu que ça marchait,
425
00:26:03,104 --> 00:26:07,609
parce que le produit fini était
infiniment plus intéressant
426
00:26:07,775 --> 00:26:09,819
et évocateur qu'il ne l'aurait été
427
00:26:09,986 --> 00:26:14,032
si on avait opté pour une solution
plus simple et plus rapide.
428
00:26:14,532 --> 00:26:17,201
On aurait pu tourner beaucoup de plans
429
00:26:17,368 --> 00:26:19,662
avec de vieux procédés,
de vieilles techniques,
430
00:26:20,163 --> 00:26:24,042
mais ce que John a inventé
apportait de l'élégance.
431
00:26:25,084 --> 00:26:26,085
Une fois maîtrisé,
432
00:26:26,252 --> 00:26:29,130
son système était capable
de filmer n'importe quel plan.
433
00:26:30,798 --> 00:26:32,467
On a tous énormément appris,
434
00:26:32,634 --> 00:26:36,220
d'un côté en fabriquant le matériel,
en créant la technologie,
435
00:26:36,387 --> 00:26:38,890
et de l'autre,
en illustrant les idées de George.
436
00:26:40,475 --> 00:26:44,937
Pour chaque plan,
le scénarimage donnait les grandes lignes,
437
00:26:45,104 --> 00:26:47,940
et ensuite,
c'était à moi de les interpréter
438
00:26:48,107 --> 00:26:51,235
pour décider
ce que j'allais filmer en premier.
439
00:26:51,402 --> 00:26:55,198
S'il y a bien un plan
qui m'a fait trembler de peur,
440
00:26:55,365 --> 00:26:56,949
c'est celui d'ouverture.
441
00:26:59,827 --> 00:27:02,622
Si le plan d'ouverture
n'est pas accrocheur,
442
00:27:02,830 --> 00:27:06,668
qu'il ne donne pas envie au public
de regarder le film, on est cuits.
443
00:27:08,419 --> 00:27:11,589
Les meilleurs trucages reposent
sur des signaux subliminaux,
444
00:27:12,298 --> 00:27:14,550
comme l'échelle et la netteté,
445
00:27:14,717 --> 00:27:17,762
pour qu'on ne puisse pas
distinguer le vrai du faux.
446
00:27:17,929 --> 00:27:19,972
George est venu me dire :
447
00:27:20,139 --> 00:27:23,434
"Je veux que le destroyer stellaire
ait l'air vraiment immense.
448
00:27:23,601 --> 00:27:26,062
"On pourrait construire la maquette
sur le mur,
449
00:27:26,229 --> 00:27:29,524
"ajouter des échelles pour donner
un repère pour la taille."
450
00:27:29,691 --> 00:27:31,109
Je lui ai répondu : "George,
451
00:27:31,693 --> 00:27:34,070
"on a déjà un destroyer stellaire,
452
00:27:34,237 --> 00:27:35,571
"il est long comme ça.
453
00:27:36,322 --> 00:27:37,740
"Je veux essayer un truc.
454
00:27:37,907 --> 00:27:41,327
"Demande aux maquettistes de faire
en sorte que le ventre du vaisseau
455
00:27:41,494 --> 00:27:43,621
"soit le plus détaillé possible,
456
00:27:43,788 --> 00:27:48,668
"et fabrique-moi un forceur de blocus
de la taille d'une cigarette.
457
00:27:48,835 --> 00:27:52,630
"Je l'accrocherai
devant le vaisseau avec un fil,
458
00:27:53,131 --> 00:27:56,384
"tu verras que l'effet sera saisissant."
459
00:27:57,385 --> 00:27:59,762
C'était très important qu'on puisse
460
00:27:59,929 --> 00:28:02,390
s'approcher au plus près
des maquettes avec la caméra,
461
00:28:02,557 --> 00:28:05,518
sauf que celle-ci
était suspendue à la perche.
462
00:28:05,685 --> 00:28:08,020
Alors, j'ai retourné la maquette, à plat.
463
00:28:08,187 --> 00:28:12,108
Comme ça, je pouvais placer l'objectif
à 80 mm de la surface.
464
00:28:12,275 --> 00:28:15,069
D'ailleurs,
il frottait même, par endroits.
465
00:28:15,403 --> 00:28:17,989
En gros,
j'ai tourné le plan la tête en bas.
466
00:28:23,536 --> 00:28:27,039
Le lendemain, au visionnage des épreuves,
ils étaient époustouflés.
467
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Ils ont fait...
468
00:28:38,468 --> 00:28:41,220
Cette sensation qu'on ressent
dans le plan d'ouverture,
469
00:28:41,387 --> 00:28:44,140
quand le destroyer stellaire
entre dans le champ,
470
00:28:46,225 --> 00:28:50,104
c'était exactement ce que George voulait.
471
00:28:52,690 --> 00:28:55,485
L'une des raisons
pour lesquelles ça marche si bien,
472
00:28:55,651 --> 00:28:58,488
c'est que tout le vaisseau est net,
473
00:28:58,654 --> 00:29:01,824
du point le plus proche au plus éloigné.
474
00:29:01,991 --> 00:29:05,286
C'est essentiel
pour donner une échelle de grandeur.
475
00:29:08,873 --> 00:29:12,668
Et puis, la maquette était percée
de petites portes et fenêtres,
476
00:29:12,835 --> 00:29:14,879
des choses à taille humaine
477
00:29:15,046 --> 00:29:17,423
qui donnent une idée de sa taille.
478
00:29:17,757 --> 00:29:22,637
Ce sont tous ces signaux subliminaux,
et la manière de les utiliser,
479
00:29:22,804 --> 00:29:27,308
qui font des effets spéciaux un art,
et pas seulement de la mécanique.
480
00:29:37,151 --> 00:29:39,904
C'est un mystère. C'est magique, en fait.
481
00:29:41,364 --> 00:29:44,826
On fait naître la magie
à travers ce procédé très fastidieux.
482
00:29:52,875 --> 00:29:55,545
Il y avait
un véritable esprit d'équipe créatif.
483
00:29:55,962 --> 00:30:00,925
Une façon collaborative de résoudre
les problèmes, dans chaque équipe.
484
00:30:01,092 --> 00:30:04,595
On savait qu'il fallait qu'on s'entraide,
qu'on se soutienne,
485
00:30:04,762 --> 00:30:05,763
pour que ça marche.
486
00:30:07,306 --> 00:30:09,517
L'important, c'est de permettre au film
487
00:30:09,684 --> 00:30:14,605
de raconter son histoire,
en mettant son ego de côté.
488
00:30:16,065 --> 00:30:19,026
On a résolu pas mal de problèmes
devant la machine à café.
489
00:30:19,193 --> 00:30:22,780
On arrivait : "Tiens, j'ai un souci,
tu pourrais m'aider?"
490
00:30:23,197 --> 00:30:24,782
On était une grande famille.
491
00:30:26,033 --> 00:30:29,161
J'appréciais vraiment
que George reste tard
492
00:30:29,328 --> 00:30:31,747
pour m'aider à faire
des tâches sans intérêt.
493
00:30:31,914 --> 00:30:35,209
On se retrouvait à 21 h,
à tamponner les scénarimages.
494
00:30:38,588 --> 00:30:40,506
Là où il était le plus heureux,
495
00:30:40,673 --> 00:30:44,468
c'est quand il allait dans l'atelier
faire exploser un vaisseau.
496
00:30:44,886 --> 00:30:46,220
Il adorait faire ça.
497
00:30:47,847 --> 00:30:51,183
On était en retard : ça prenait
un temps fou de tout filmer.
498
00:30:51,350 --> 00:30:53,144
Mais il savait trouver des compromis.
499
00:30:53,311 --> 00:30:55,021
"On peut réutiliser ce plan ici.
500
00:30:55,187 --> 00:30:59,233
"On a qu'à le mettre à l'envers,
on croira qu'il va dans l'autre sens."
501
00:30:59,609 --> 00:31:01,360
Tout à coup, on a enfin avancé,
502
00:31:01,777 --> 00:31:03,112
tout s'est accéléré.
503
00:31:07,658 --> 00:31:10,161
On a eu des moments difficiles...
504
00:31:10,620 --> 00:31:13,331
Pour faire des effets visuels,
il fallait être dingue.
505
00:31:13,497 --> 00:31:15,791
Il fallait délirer un peu.
506
00:31:26,719 --> 00:31:28,596
Vallée de la mort, Californie
507
00:31:30,932 --> 00:31:33,768
Comme on ne savait pas
le succès que ça allait avoir,
508
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
rien n'était sacré. On construisait
un truc et hop, on le filmait.
509
00:31:44,528 --> 00:31:46,572
C'était un plaisir permanent.
510
00:31:47,823 --> 00:31:50,076
Même quand c'était éprouvant.
511
00:31:51,369 --> 00:31:53,371
Notre champ d'étoiles était creux.
512
00:31:53,537 --> 00:31:55,915
On pouvait y dormir à l'aise.
513
00:31:56,082 --> 00:31:59,835
On entendait même : " Pas d'oreiller
contre les ampoules, ça chauffe!"
514
00:32:00,503 --> 00:32:02,338
C'était la folie la plus totale.
515
00:32:03,214 --> 00:32:04,882
On organisait plein de fêtes.
516
00:32:05,049 --> 00:32:07,677
Je mettais de la glace carbonique
dans le punch,
517
00:32:07,843 --> 00:32:09,303
ça faisait plein de fumée.
518
00:32:09,470 --> 00:32:13,015
Et puis, j'ai appris que c'était toxique
et qu'il ne fallait pas.
519
00:32:16,143 --> 00:32:19,772
George disait : "Avec une bière
et de la pizza, ils sont à tes pieds."
520
00:32:22,483 --> 00:32:25,361
C'était une ambiance très estudiantine.
521
00:32:26,904 --> 00:32:29,031
Le studio nous surnommait
le "Country Club".
522
00:32:30,992 --> 00:32:33,703
Oui, on barbotait,
on jouait sur le toboggan à eau,
523
00:32:33,869 --> 00:32:35,496
oui, on était immatures.
524
00:32:37,123 --> 00:32:39,250
Mais on trimait comme des dingues,
525
00:32:39,417 --> 00:32:41,127
on restait tard le soir.
526
00:32:43,170 --> 00:32:44,839
On révolutionnait le cinéma.
527
00:32:51,554 --> 00:32:55,599
On s'éclatait vraiment.
Jusqu'aux dernières semaines.
528
00:32:55,766 --> 00:32:57,518
Là, on a eu la pression.
529
00:33:00,312 --> 00:33:04,066
On se démenait pour finir le film à temps.
530
00:33:05,151 --> 00:33:07,653
"La première approche,
tout le monde panique!
531
00:33:07,820 --> 00:33:11,365
"Les gens du son veulent vos images,
ils doivent mixer le son!"
532
00:33:12,241 --> 00:33:15,661
Joe modifiait les scénarimages,
pour nous donner les plans à tourner.
533
00:33:17,038 --> 00:33:19,999
On filmait comme des dingues,
on se marchait sur les pieds.
534
00:33:21,417 --> 00:33:23,085
Juste pour finir.
535
00:33:24,378 --> 00:33:27,840
Terminer les maquettes, les éclairer
et les filmer le plus vite possible.
536
00:33:30,926 --> 00:33:34,638
C'était la foi qui nous animait
537
00:33:35,765 --> 00:33:38,684
parce que personne ne savait
si on y arriverait ou pas.
538
00:33:39,643 --> 00:33:41,270
Tout le monde était optimiste.
539
00:33:42,897 --> 00:33:45,066
Moi, j'étais très stressé, sous pression.
540
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
Toute l'équipe était sous pression.
541
00:33:48,611 --> 00:33:52,073
Quand on passait dans les services,
il était frustré.
542
00:33:52,239 --> 00:33:55,367
Ça ne donnait pas exactement
ce qu'il voulait.
543
00:33:55,534 --> 00:33:58,204
Il était un peu déçu par certains plans.
544
00:33:58,996 --> 00:34:02,416
Il n'a pas encensé le travail
de tout le monde.
545
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Il était...
546
00:34:05,169 --> 00:34:07,922
Je ne dirais pas "très critique"...
547
00:34:09,090 --> 00:34:10,508
mais c'était son film.
548
00:34:11,217 --> 00:34:13,135
Il était en première ligne.
549
00:34:13,302 --> 00:34:14,929
Je suis perfectionniste.
550
00:34:17,014 --> 00:34:20,267
Si ce n'est pas bien fait, je bous.
À l'intérieur.
551
00:34:20,434 --> 00:34:22,978
Parfois, ça sort,
mais en général, j'intériorise.
552
00:34:25,523 --> 00:34:28,526
L'impression que j'avais,
553
00:34:28,692 --> 00:34:32,279
c'était que George avait à la fois
une grande imagination,
554
00:34:32,446 --> 00:34:34,824
et en même temps, un grand sens pratique.
555
00:34:34,990 --> 00:34:38,619
D'habitude, les gens ont l'un ou l'autre,
mais pas les deux.
556
00:34:39,453 --> 00:34:42,540
J'ai appris à accepter le fait
que tout n'est jamais parfait.
557
00:34:42,706 --> 00:34:46,043
Il faut faire du mieux qu'on peut
et voilà.
558
00:34:46,877 --> 00:34:50,089
George n'aimait pas du tout les créatures
559
00:34:50,256 --> 00:34:52,967
qu'ils avaient conçues
pour la scène de la cantine.
560
00:34:54,844 --> 00:34:55,886
Alors, on l'a refaite.
561
00:34:57,304 --> 00:35:01,392
On avait filmé la scène de la cantine
en Angleterre,
562
00:35:02,268 --> 00:35:03,894
et je voulais plein d'extra-terrestres.
563
00:35:04,061 --> 00:35:06,480
Il y en avait quelques-uns,
mais pas assez.
564
00:35:06,647 --> 00:35:10,067
C'était une histoire de budget, je crois.
Pas assez d'argent.
565
00:35:10,234 --> 00:35:12,695
Je crois qu'au tournage,
566
00:35:12,862 --> 00:35:17,449
ils avaient utilisé
des costumes d'émissions pour enfants.
567
00:35:19,034 --> 00:35:22,288
On a filmé tout ce qu'on a pu,
et puis, je me suis dit :
568
00:35:22,454 --> 00:35:24,915
"Je reprendrai tout ça en Californie."
569
00:35:25,583 --> 00:35:27,960
George nous a embauchés, Jon Berg et moi,
570
00:35:28,127 --> 00:35:31,547
deux animateurs d'image par image
au chômage :
571
00:35:31,714 --> 00:35:34,633
"Fabriquez un tas d'extra-terrestres
en 1 mois et demi".
572
00:35:40,723 --> 00:35:44,476
Ils ont fait quelques croquis
et j'ai choisi 12 créatures de plus.
573
00:35:45,144 --> 00:35:47,104
Ron Cobb a fait les croquis,
574
00:35:47,271 --> 00:35:49,982
et nous, on les a sculptés et fabriqués.
575
00:35:54,153 --> 00:35:57,781
Ensuite, on est allés dans un petit studio
sur LaBrea Avenue.
576
00:36:00,367 --> 00:36:02,536
George nous a fait enfiler les masques.
577
00:36:05,706 --> 00:36:08,042
On nous a donné des costumes...
578
00:36:09,251 --> 00:36:11,587
Et voilà comment ça s'est fait.
579
00:36:16,467 --> 00:36:19,178
Phil Tippett et Jon Berg.
580
00:36:19,345 --> 00:36:22,056
Je les aimais beaucoup.
Ils formaient une bonne équipe.
581
00:36:22,223 --> 00:36:23,474
On est devenus amis.
582
00:36:24,391 --> 00:36:27,686
George passait une fois par semaine
pour voir où on en était.
583
00:36:28,062 --> 00:36:32,608
Un jour, il regardait comme ça,
et il a aperçu sur une étagère
584
00:36:32,775 --> 00:36:36,445
un personnage d'image par image
que j'avais fabriqué quand j'avais 20 ans.
585
00:36:38,113 --> 00:36:41,825
Il m'a dit : "Ah, mais vous faites
de l'image par image, alors?"
586
00:36:44,328 --> 00:36:48,540
Il nous a montré l'échiquier géant
qu'il avait filmé,
587
00:36:48,707 --> 00:36:51,043
et sur lequel il n'y avait aucune pièce...
588
00:36:53,671 --> 00:36:57,091
Au départ,
ce qu'il voulait faire sur l'échiquier,
589
00:36:57,258 --> 00:36:59,134
c'était mettre des gens avec des masques
590
00:36:59,301 --> 00:37:01,679
et les filmer sur fond bleu.
591
00:37:05,182 --> 00:37:07,476
Mais Les Rescapés du futur
venait de sortir,
592
00:37:09,228 --> 00:37:13,107
et dedans, il y avait une scène
avec des acteurs sur un échiquier.
593
00:37:13,274 --> 00:37:14,400
Le cavalier prend le pion.
594
00:37:17,444 --> 00:37:20,030
George avait la sensation
de s'être fait doubler.
595
00:37:20,197 --> 00:37:22,783
S'il faisait ça,
ça perdait de son originalité.
596
00:37:22,950 --> 00:37:26,287
S'il le faisait en image par image,
il ne copiait personne.
597
00:37:27,162 --> 00:37:29,123
Donc, il nous a demandé à Jon et moi,
598
00:37:29,290 --> 00:37:33,919
de fabriquer dix extra-terrestres
animés en deux semaines.
599
00:37:34,086 --> 00:37:36,005
J'ai répondu : "On est là pour ça."
600
00:37:36,171 --> 00:37:39,717
L'avantage, à ILM,
c'est qu'on avait recruté des gens
601
00:37:39,925 --> 00:37:43,429
par des voies inhabituelles.
Du coup, ils savaient tout faire.
602
00:37:44,138 --> 00:37:47,349
On était dans la dernière ligne droite,
on allait boucler.
603
00:37:47,516 --> 00:37:52,563
Jon Berg et moi, on était venus
négocier nos tarifs avec George.
604
00:37:52,730 --> 00:37:55,232
Dykstra avait une immense table ronde.
605
00:37:55,399 --> 00:37:56,942
George était assis en face.
606
00:37:57,109 --> 00:38:00,404
Dykstra jouait avec la réplique
d'un vieux revolver Western 44.
607
00:38:00,571 --> 00:38:04,241
Et pendant qu'on discutait de nos tarifs,
il faisait...
608
00:38:06,869 --> 00:38:09,204
tourner le barillet.
Il le faisait sans réfléchir,
609
00:38:09,371 --> 00:38:13,208
mais nous, on était là :
"Vous trouvez qu'on demande trop?
610
00:38:14,585 --> 00:38:16,128
"On vous le fait gratis!"
611
00:38:17,838 --> 00:38:22,509
On avait une grande boîte
avec tous nos personnages dedans.
612
00:38:22,676 --> 00:38:25,721
On l'a apportée,
on a demandé à George ce qu'il voulait.
613
00:38:25,888 --> 00:38:27,056
"Je ne sais pas trop.
614
00:38:27,222 --> 00:38:31,602
"Et si le jaune sautait sur le vert
et que le vert l'envoyait au tapis
615
00:38:31,769 --> 00:38:33,395
"tandis que les autres regardent?"
616
00:38:34,563 --> 00:38:36,565
OK... C'est parti.
617
00:38:39,443 --> 00:38:42,654
On a filmé en soirée,
trois soirs d'affilée.
618
00:38:45,741 --> 00:38:48,327
Comme des enfants
qui jouent avec leurs figurines.
619
00:38:51,830 --> 00:38:54,416
C'est la seule séquence
en image par image.
620
00:38:55,250 --> 00:38:57,127
Et on était tous ravis du résultat.
621
00:38:58,754 --> 00:39:00,506
Attention, R2.
622
00:39:07,554 --> 00:39:10,724
Il a bien joué, et ce n'est pas
en beuglant que tu t'en sortiras.
623
00:39:10,891 --> 00:39:12,309
Faut pas contrarier un wookie.
624
00:39:15,354 --> 00:39:20,109
George n'hésitait pas à accorder
une grande liberté créative à son équipe.
625
00:39:20,275 --> 00:39:23,237
Et il était très patient.
Si on ne comprenait pas un truc,
626
00:39:23,404 --> 00:39:28,158
il prenait le temps d'expliquer
ce qu'il voulait et pourquoi.
627
00:39:29,201 --> 00:39:32,996
Quand il était là, j'essayais de profiter
au maximum de sa présence.
628
00:39:34,706 --> 00:39:39,962
Je me souviens qu'une fois,
il nous a dessiné la dernière scène,
629
00:39:40,087 --> 00:39:41,422
sur l'Étoile de la mort.
630
00:39:43,424 --> 00:39:44,842
Il n'est pas dessinateur.
631
00:39:45,008 --> 00:39:47,928
Il peut crayonner
mais il n'est pas dessinateur.
632
00:39:48,095 --> 00:39:51,348
Pour autant, j'ai été stupéfait
de sa capacité
633
00:39:51,515 --> 00:39:53,308
à expliquer ce qu'il voulait,
634
00:39:53,475 --> 00:39:57,980
en quelques coups de crayon.
On a compris ce qu'il voulait.
635
00:39:58,147 --> 00:40:00,816
Le dernière séquence
était très importante pour George
636
00:40:00,983 --> 00:40:03,902
parce que le studio menaçait de la couper.
637
00:40:04,611 --> 00:40:07,364
Les cadres s'inquiétaient
des dépassements de budget,
638
00:40:07,531 --> 00:40:09,825
et ils se disaient :
"Ils sont sur l'Étoile de la mort,
639
00:40:09,992 --> 00:40:12,494
"ils ont sauvé la princesse,
ça s'arrête là."
640
00:40:12,661 --> 00:40:15,622
Mais George était déterminé
à avoir sa bataille finale.
641
00:40:17,624 --> 00:40:19,001
Le cinéma, c'est dynamique.
642
00:40:19,168 --> 00:40:20,377
Tout est dans le mouvement.
643
00:40:20,544 --> 00:40:23,255
Au-delà de l'histoire,
l'important, c'est le mouvement.
644
00:40:23,755 --> 00:40:24,840
La poursuite.
645
00:40:25,507 --> 00:40:28,260
C'est une des formes fondatrices
du cinéma.
646
00:40:29,428 --> 00:40:32,806
Mais une poursuite, comme tout au cinéma,
ça se construit.
647
00:40:33,348 --> 00:40:36,018
Il y a un début, un milieu et une fin,
648
00:40:36,185 --> 00:40:37,811
avec plusieurs étapes.
649
00:40:38,729 --> 00:40:40,063
Pour la séquence de fin,
650
00:40:40,230 --> 00:40:43,692
l'idée, c'était de créer
une scène réaliste
651
00:40:44,401 --> 00:40:46,195
de combat aérien dans l'espace.
652
00:40:46,361 --> 00:40:49,740
Les Rebelles attaquent
une forteresse invulnérable,
653
00:40:49,907 --> 00:40:53,285
l'Étoile de la mort,
et ce sont les prouesses de pilote de Luke
654
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
qui leur permettent
de détruire cette immense cité flottante.
655
00:40:58,123 --> 00:41:01,585
S'il y a cette tranchée
tout autour de l'Étoile de la mort,
656
00:41:01,752 --> 00:41:05,881
c'est que c'était le seul moyen
de créer une sensation de vitesse.
657
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
On était allés faire de la moto
658
00:41:11,678 --> 00:41:15,015
dans des ravins, dans le désert,
659
00:41:15,182 --> 00:41:18,060
et on avait remarqué
que lorsqu'on était dans un ravin,
660
00:41:18,227 --> 00:41:21,980
on avait la sensation
d'aller beaucoup plus vite.
661
00:41:23,357 --> 00:41:27,444
George voulait une ambiance urbaine,
comme si on traversait Manhattan,
662
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
à toute vitesse, dans un vaisseau.
663
00:41:29,488 --> 00:41:31,240
Avec une sensation d'immensité.
664
00:41:31,406 --> 00:41:36,453
Trente cm de maquette devaient faire
croire qu'on avait parcouru 64 km.
665
00:41:36,787 --> 00:41:38,205
Ce n'est pas évident.
666
00:41:39,039 --> 00:41:43,001
Pour ça, il fallait que la surface
soit extrêmement détaillée.
667
00:41:46,755 --> 00:41:49,633
La surface de l'Étoile de la mort,
c'est le premier projet
668
00:41:49,800 --> 00:41:52,094
pour lequel j'ai été embauché,
pour deux mois.
669
00:41:53,345 --> 00:41:58,141
J'ai vite compris pourquoi
aucun maquettiste ne voulait le faire.
670
00:41:58,308 --> 00:41:59,810
Ils s'y étaient épuisés.
671
00:41:59,977 --> 00:42:03,855
On passait la journée à quatre pattes,
avec des coussins sous les genoux,
672
00:42:04,022 --> 00:42:08,819
à ramper sur une maquette
de 5 mètres sur 15.
673
00:42:08,986 --> 00:42:14,283
On avait fabriqué six gabarits différents
pour cette immense surface,
674
00:42:15,200 --> 00:42:18,620
qu'il fallait qu'on puisse découper
ou assembler de diverses façons,
675
00:42:18,829 --> 00:42:22,165
afin qu'on ne se rende pas compte
de la répétition.
676
00:42:24,126 --> 00:42:27,671
On avait à notre disposition
un nombre astronomique de combinaisons.
677
00:42:29,548 --> 00:42:31,466
Au bord de la maquette,
678
00:42:31,633 --> 00:42:34,052
la tranchée devait sembler
continuer à l'infini,
679
00:42:34,219 --> 00:42:37,347
alors on en a pris une partie en photo,
680
00:42:37,514 --> 00:42:39,600
et on l'a collée sur de la Masonite.
681
00:42:40,517 --> 00:42:42,519
J'ai repeint les détails par-dessus.
682
00:42:50,777 --> 00:42:52,738
Pour donner vie à tout ça,
683
00:42:52,904 --> 00:42:56,325
on a décidé de mettre des milliers
de petites fenêtres partout,
684
00:42:56,491 --> 00:42:58,327
avec de l'adhésif réfléchissant
685
00:42:58,493 --> 00:43:01,496
et des petites perles en verre
qui renvoyaient la lumière.
686
00:43:01,955 --> 00:43:04,249
Il y en avait des dizaines de milliers.
687
00:43:04,416 --> 00:43:06,543
C'était à moi de les coller.
688
00:43:08,587 --> 00:43:13,425
Un jour, Marcia Lucas,
l'épouse de George à ce moment-là,
689
00:43:13,592 --> 00:43:15,802
est venue voir la maquette.
690
00:43:16,511 --> 00:43:19,056
Elle s'est mise derrière la caméra,
on a tout allumé,
691
00:43:19,222 --> 00:43:20,974
et elle nous a dit : "Hum...
692
00:43:21,141 --> 00:43:23,977
"Il faut que les fenêtres soient
plus petites."
693
00:43:25,729 --> 00:43:28,690
J'étais dépité!
694
00:43:29,316 --> 00:43:32,194
Il fallait les faire
deux fois moins grandes.
695
00:43:36,198 --> 00:43:38,033
L'approche sera difficile.
696
00:43:38,200 --> 00:43:40,494
Il s'agit de suivre cette tranchée
697
00:43:40,661 --> 00:43:43,497
en rase-mottes jusqu'à ce point-là.
698
00:43:44,373 --> 00:43:46,750
La cible n'a que deux mètres de diamètre.
699
00:43:47,292 --> 00:43:51,129
C'est une petite bouche d'aération
située au bas d'une tour.
700
00:43:53,298 --> 00:43:56,093
Quand ça a été le moment
de filmer la tranchée,
701
00:43:56,259 --> 00:43:59,346
George est venu nous expliquer,
et son visage s'est éclairé.
702
00:43:59,513 --> 00:44:03,433
On a toujours l'impression
qu'il est ailleurs, dans son monde,
703
00:44:03,600 --> 00:44:06,103
mais cette fois,
on a vu à travers ses yeux
704
00:44:06,269 --> 00:44:09,481
la scène telle qu'elle serait
une fois finie. On y était.
705
00:44:09,648 --> 00:44:13,110
On était à fond, il nous a
tous donné envie de nous dépasser.
706
00:44:13,276 --> 00:44:15,779
"Voilà, à vous de jouer!"
Et c'était parti.
707
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
Elle est gigantesque!
708
00:44:42,681 --> 00:44:43,598
Voilà l'objectif.
709
00:44:57,195 --> 00:44:58,029
C'est parti!
710
00:44:59,531 --> 00:45:02,743
On a calculé que la caméra
devait avancer à 30 km/heure
711
00:45:02,909 --> 00:45:05,579
pour donner l'effet qu'on recherchait.
712
00:45:06,621 --> 00:45:09,291
Alors, on a installé la maquette
dans le stationnement
713
00:45:09,458 --> 00:45:12,586
parce que la seule manière
de déplacer la caméra aussi vite,
714
00:45:12,753 --> 00:45:14,755
c'était avec une voiture.
715
00:45:15,964 --> 00:45:16,965
Les moyens du bord!
716
00:45:17,132 --> 00:45:19,426
On l'a mise dans la benne d'un camion,
717
00:45:20,010 --> 00:45:23,764
Richard est monté, on a roulé à côté
et on a déclenché les explosions.
718
00:45:32,981 --> 00:45:34,649
- Vous l'avez eu?
- Négatif.
719
00:45:34,983 --> 00:45:35,942
J'ai raté l'entrée.
720
00:45:36,109 --> 00:45:38,028
Ça a explosé à la surface.
721
00:45:38,779 --> 00:45:39,863
Il n'y avait pas de règle,
722
00:45:40,405 --> 00:45:41,656
du moment que ça marchait.
723
00:45:41,823 --> 00:45:45,660
On trouvait juste un moyen,
et le résultat était souvent très réussi.
724
00:45:45,827 --> 00:45:49,581
R2, le stabilisateur ballotte encore,
tâche de le bloquer.
725
00:45:52,083 --> 00:45:55,128
Un calendrier très serré,
un budget encore plus serré,
726
00:45:55,295 --> 00:45:57,923
pour faire des choses
totalement inédites...
727
00:45:59,758 --> 00:46:01,259
C'était nous, l'Alliance rebelle.
728
00:46:04,221 --> 00:46:05,138
Attention!
729
00:46:11,603 --> 00:46:12,771
La voie est dégagée.
730
00:46:12,896 --> 00:46:14,356
Fais-la péter et on rentre.
731
00:46:34,167 --> 00:46:36,002
Finalement, on a réussi.
732
00:46:41,174 --> 00:46:42,592
"C'est fini, ouais!"
733
00:46:42,759 --> 00:46:45,011
Je n'arrivais même plus à y croire.
734
00:46:46,805 --> 00:46:48,056
Le dernier soir,
735
00:46:48,223 --> 00:46:50,642
ILM avait organisé une petite fête.
736
00:46:50,809 --> 00:46:53,645
On était tous réunis,
on était super contents
737
00:46:54,479 --> 00:46:58,650
et plusieurs gars plus futés que moi
ont acheté des actions de Fox.
738
00:46:58,817 --> 00:47:00,610
On ignorait sur quoi on travaillait.
739
00:47:00,777 --> 00:47:04,030
On faisait juste notre boulot,
740
00:47:04,197 --> 00:47:05,866
5 ou 6 jours par semaine.
741
00:47:06,324 --> 00:47:09,828
On n'a vraiment compris
que lorsque le film est sorti.
742
00:47:12,747 --> 00:47:13,915
Le mixage...
743
00:47:14,082 --> 00:47:16,668
on l'a fini le jour de l'avant-première.
744
00:47:17,210 --> 00:47:20,589
Quand on a eu terminé, on est allés manger
sur Hollywood Boulevard,
745
00:47:20,797 --> 00:47:22,632
pile en face du Chinese Theater.
746
00:47:23,133 --> 00:47:25,510
Les gens se disaient :
"Tiens, il se passe un truc.
747
00:47:26,011 --> 00:47:28,013
"Il doit y avoir une avant-première."
748
00:47:28,179 --> 00:47:31,933
Ce n'est qu'en sortant qu'on a compris
que c'était pour La Guerre des étoiles.
749
00:47:34,436 --> 00:47:36,771
C'était l'émeute,
ils ont dû fermer la rue.
750
00:47:55,957 --> 00:47:56,958
On y est, les gars.
751
00:47:57,876 --> 00:47:59,961
Quand j'ai vu le produit fini
752
00:48:00,670 --> 00:48:03,715
sur cet écran gigantesque, avec le son,
753
00:48:03,924 --> 00:48:05,467
moi-même j'ai été impressionné.
754
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
On ressent toute la joie
755
00:48:09,721 --> 00:48:12,766
des gens qui ont travaillé dessus.
756
00:48:14,225 --> 00:48:16,061
Il y avait des extravagances,
757
00:48:16,227 --> 00:48:19,189
mais ça passait,
parce qu'on était les premiers à le faire.
758
00:48:21,942 --> 00:48:25,695
On est allés à l'avant-première,
et tout le monde était...
759
00:48:28,073 --> 00:48:29,491
Mes parents l'ont adoré.
760
00:48:30,784 --> 00:48:33,411
Le côté léger, c'était très attachant.
761
00:48:37,290 --> 00:48:40,585
Ils ont eu de la chance de nous avoir
pour les effets visuels,
762
00:48:40,752 --> 00:48:44,547
parce que personne d'autre
n'aurait pu faire ce qu'on a fait.
763
00:48:46,925 --> 00:48:48,134
Merci.
764
00:48:48,802 --> 00:48:51,805
Tout le monde, chaque personne,
765
00:48:51,972 --> 00:48:53,932
a fait un travail de titan.
766
00:48:54,307 --> 00:48:55,642
Ils ont tous participé,
767
00:48:55,809 --> 00:48:57,352
ils se sont tous entraidés,
768
00:48:57,519 --> 00:48:58,979
et je leur en étais reconnaissant.
769
00:48:59,145 --> 00:49:00,480
Mais en même temps,
770
00:49:01,356 --> 00:49:04,943
le tournage avait été très difficile
du début à la fin.
771
00:49:05,151 --> 00:49:08,029
Au niveau des échéances,
du budget, des décors...
772
00:49:11,908 --> 00:49:13,326
Je voulais faire ça à ma manière
773
00:49:13,493 --> 00:49:15,745
mais je n'avais eu ni le temps
ni l'argent pour.
774
00:49:17,205 --> 00:49:19,499
Il disait toujours des choses du genre :
775
00:49:19,666 --> 00:49:23,169
"Si j'avais une baguette magique,
776
00:49:23,378 --> 00:49:25,505
"je me ferais implanter des électrodes
777
00:49:25,714 --> 00:49:28,133
"pour que le film
soit comme dans ma tête."
778
00:49:30,552 --> 00:49:33,847
Il disait souvent
qu'il n'y avait qu'environ 25 %
779
00:49:34,014 --> 00:49:37,100
de ce qu'il avait en tête au départ,
dans La Guerre des étoiles.
780
00:49:37,559 --> 00:49:41,730
Franchement, j'avais du mal à le croire.
781
00:49:41,896 --> 00:49:45,275
Il me semblait qu'on était à 100 %,
mais pas pour George.
782
00:49:45,942 --> 00:49:47,736
Il voyait plus loin que ça.
783
00:49:49,988 --> 00:49:54,492
Je vois tous les petits papiers collants,
les élastiques, tout le côté bricolé.
784
00:49:56,202 --> 00:49:58,121
Mais c'est ça, le cinéma.
785
00:49:58,288 --> 00:50:01,458
Un film n'est jamais parfait,
il est le plus réussi possible
786
00:50:01,624 --> 00:50:02,876
étant donné la situation.
787
00:50:05,879 --> 00:50:09,591
J'étais convaincu qu'il y avait
une meilleure manière de procéder.
788
00:50:10,925 --> 00:50:12,969
Et que c'était à moi de la trouver.