1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,007 ‏"عروض NETFLIX الكوميدية الخاصة" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 ‏سيداتي وسادتي، من دواعي سروري ‏أن أكون هنا هذا المساء. 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,046 ‏أود أن آخذ ثانية من وقتكم لأخبركم… 6 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 ‏بأن هذا أحد أجمل الجماهير ‏التي رأيتها في حياتي. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 ‏أتيتم أيها السود لتروا… 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 ‏وعندما أقول السود… 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 ‏فإنني أقصد الجميع. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 ‏هل من بيض هنا في هذه الأمسية؟ 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 ‏أصدروا ضجيجًا أيها البيض! 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 ‏انظروا إلى السود يقولون، "ماذا؟" 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 ‏وتباعدوا أيضًا. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 ‏معنا أفضل الأفاضل. 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,415 ‏أين الموجودون من عائلتي ‏ذات الأصول الإسبانية؟ أين اللاتينيون؟ 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 ‏تعلمون بانتشار فيروس يقتل البشر. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 ‏ولا يأتي بي إلى هنا إلا أمر جلل. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 ‏فلنر ما هو. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 ‏أين السيدات الموجودات؟ أصدرن ضجيجًا. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 ‏السيدات الموجودات! 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,696 ‏هل سمعتم ذلك؟ توجد نساء كثيرات هنا. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 ‏كانت تلك مستويات عالية ‏من هرمون الأستروجين. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,539 ‏لديّ أفضل جمهور، ‏وكان يجب أن أقيم هذا الحفل. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 ‏دفعتكم الجائحة إلى إعادة هيكلة حياتكم. 25 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 ‏أنتم تشتاقون إلى عوائلكم. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 ‏أنتم عائلتي. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 ‏بالنسبة إلى تحدي العشر سنوات، ‏أنا حتى لا أتعرف على هذا. 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 ‏هل هذا هو العالم الحقيقي؟ 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 ‏هذا عالم جنوني، فلا نعرف ماذا نصدّق. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,601 ‏لم يعد أحد يختلق نظريات المؤامرة حتى. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 ‏فالحقيقة غريبة بما يكفي. 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,984 ‏بالنسبة إلى الجميع. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 ‏لا تعرفون ماذا تصدّقون. 34 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 ‏بعض منكم هنا حصلوا على ثلاثة لقاحات ‏وأربع جرعات داعمة! 35 00:02:43,746 --> 00:02:48,835 ‏وأنتم خائفون جدًا من المتحور التالي. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 ‏لا نعرف ماذا نصدّق. 37 00:02:53,006 --> 00:02:57,302 ‏قبل عشر سنوات، قلنا إننا لن نسمح لأحد ‏بأن يفرض علينا ما يجب فعله. 38 00:03:00,430 --> 00:03:05,184 ‏سمحنا لهم بذلك، حيث طلب منا الأطباء ‏في جميع أنحاء العالم الحصول على اللقاح. 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 ‏أولئك القذرون لا يروننا أيّ طبيب. 40 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 ‏أعتقد أن الطبيب "فاوتشي" صنع كل اللقاحات. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 ‏هو الوحيد الذي نراه! 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 ‏لا تفهموني خطأ، أنا لا أبالي. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 ‏لا أمانع أخذ اللقاح. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 ‏عندما آخذ كلبي إلى الطبيب البيطري، ‏فإنني آخذ اللقاحات التي يأخذها. 45 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 ‏إذا حُقن بلقاح داء الكلب، ‏أُحقن به أيضًا، فهو صديقي. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 ‏من المحتمل أن أعض شخصًا مثلما يعض هو. 47 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 ‏هذا عالم جنوني، لا تعرفون ما تصدّقون. 48 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 ‏الحقيقة غريبة كما الخيال. 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 ‏مطعم "تاكو بيل"… 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 ‏يبيع أجنحة الدجاج. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 ‏هذا اكتشاف! 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 ‏سيذهلكم اكتشاف ذلك. 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 ‏بعضكم يمزق جنيحات الحمام. 54 00:04:09,415 --> 00:04:11,251 ‏ويعبثون بـ"ماك تندرز". 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 ‏لا تعرفون ما تصدّقون. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 ‏هذا هو الحال. 57 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 ‏قد لا تعرفون ما تصدّقون. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 ‏يمكن أن تكون الحقيقة أغرب من الخيال. ‏لن يخبروكم بشيء. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 ‏لن يخبروكم بأن "ويندي ويليامز" ‏هي "ساسكواتش". 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 ‏إنها "ذو القدم الكبيرة"! 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 ‏كلما توقّفت عن الظهور، 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 ‏تسمعون عن مشاهدات ‏لـ"ذي القدم الكبيرة". 63 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 ‏ستظهر الحقيقة لاحقًا، سوف ترون. 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 ‏أقول وحسب، سيخبروننا بأيّ شيء. 65 00:04:59,882 --> 00:05:02,010 ‏هذا هو سبب تسميتها ‏بالحرب العالمية الثالثة. 66 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 ‏لأن هناك حربًا كاملة جارية الآن. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 ‏ولا يخبروننا بشيء. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 ‏نحن لا نعرف حتى من مع من. 69 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 ‏حرب كاملة جارية. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 ‏لحسن الحظ، الأمر بسيط بالنسبة إلينا. ‏إنه ليس معقدًا حتى. 71 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 ‏لا تتوتروا أيها البيض. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 ‏حديثي ليس عن العرق هذه المرة. 73 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 ‏وليس عن المال هذه المرة. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 ‏لا. 75 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 ‏بل عن الكذب مقابل الحقيقة. 76 00:05:34,292 --> 00:05:38,254 ‏بهذه البساطة، الكذب مقابل الحقيقة. ‏لا شيء غير هذا. 77 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 ‏الكذب مقابل الحقيقة وحسب. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 ‏الكذب… 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 ‏لست هنا لأقول أيّ الجانبين هو الأفضل. 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,558 ‏بل أبيّن الجانبين وحسب. 81 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 ‏شاهدوا هذا، أين محبو الحقيقة هنا؟ 82 00:05:55,646 --> 00:05:58,357 ‏فليصدر محبو الحقيقة ضجيجًا. 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,071 ‏انظروا إلى محبي الحقيقة، إنهم أقوياء. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 ‏حافظوا على هذه الطاقة. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 ‏لا تنقلبوا عليّ. 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 ‏شاهدوا هذا يا محبي الحقيقة. 87 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 ‏أين الكاذبون الموجودون هنا؟ ‏أصدروا ضجيجًا أيها الكاذبين. 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 ‏أجل! 89 00:06:16,584 --> 00:06:21,714 ‏انظروا إلى محبي الحقيقة يقولون، ‏"ماذا؟ لم نظن أنهم سيقولون الحقيقة." 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,511 ‏يفعل الكاذبون ما يحلوا لهم. 91 00:06:27,386 --> 00:06:29,764 ‏افهموا وحسب أن هناك جانبين. 92 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 ‏عليكم بالتحلي بالاحترام المناسب لخصومكم. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 ‏أحد هذين الجانبين لا يحترم خصمه. 94 00:06:38,523 --> 00:06:43,694 ‏لا يكترث محبو الحقيقة للكذب. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 ‏وسيقولون لكم، 96 00:06:45,571 --> 00:06:50,701 ‏"هذه هي الحقيقة، ولا أبالي بالكذب." 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 ‏إذا أخبرتهم بوجود كذبة، فلن يعترفوا بها. 98 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 ‏بئسًا. 99 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 ‏يهيمن الكاذبون على العالم. 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 ‏من الأفضل لكم احترام ذلك. 101 00:07:04,590 --> 00:07:08,010 ‏يهيمن الكاذبون على العالم. ‏فكلما قيلت كذبة، 102 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 ‏يكسب مليون شخص مليون دولار. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 ‏مقابل كل كذبة، ‏وهل تعرفون من يدفع تلك الأموال؟ 104 00:07:14,475 --> 00:07:18,729 ‏كل من لا يعرفون أنها كذبة. ‏أولئك من يدفعون. 105 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 ‏أجل، ويكذبون علينا جميعًا، ليس على بعضنا. 106 00:07:22,900 --> 00:07:24,986 ‏انظروا إلى البيض يقولون، "ليس علينا." بلى. 107 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 ‏علينا جميعًا. 108 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 ‏يكذبون علينا أجمعين. 109 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 ‏يقولون لنا جميعًا. 110 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 ‏يوجد نقص في أجنحة الدجاج. 111 00:07:44,005 --> 00:07:49,135 ‏انظر إلى الناس من جميع الأعراق والأديان ‏والأجناس والمعتقدات يتفقون جميعًا. 112 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 ‏"قالوا ذلك بالتأكيد." 113 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 ‏أخبرونا جميعًا. 114 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 ‏يوجد نقص في أجنحة الدجاج. 115 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 ‏بغض النظر عن مدى حبنا جميعًا للدجاج. 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 ‏لم نقم بأعمال شغب في الشوارع. 117 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 ‏لم نحرق مطاعم البرغر. 118 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 ‏صدّقناهم وحسب. 119 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 ‏لكن دائمًا ما يترك الكاذبون دليلًا. 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 ‏يظنون أنهم أكثر ذكاءً مما هم بالفعل. 121 00:08:29,008 --> 00:08:33,471 ‏يقولون لنا جميعًا، ‏"يوجد نقص في أجنحة الدجاج." 122 00:08:34,722 --> 00:08:40,520 ‏هل لاحظتم أنهم لم يتكلموا ‏عن وجود نقص في الدجاج؟ 123 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 ‏بل عن نقص في أجنحة الدجاج. 124 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 ‏ولكنهم لم يقولوا… 125 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 ‏إنه نقص في الدجاج. 126 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 ‏الآن، أعرف أن بعضًا منكم ‏لم ينشؤوا في المزرعة. 127 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 ‏ربما لا ترون دجاجة كل يوم. 128 00:09:11,759 --> 00:09:17,723 ‏لكن حاولوا أن تتخيلوا شكل الدجاج. 129 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 ‏لأنه إذا استطاع الكاذب إقناعكم بكذبة، 130 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 ‏فلن يتوقف عند هذا الحد، بل سيتمادى. 131 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 ‏لتعلموا أنهم كانوا يكذبون، ‏قالوا شيئًا آخر بعد ذلك، 132 00:09:43,457 --> 00:09:46,168 ‏وهو شيء غير منطقي رياضيًا. 133 00:09:47,628 --> 00:09:52,133 ‏قالوا إنه يوجد نقص في أجنحة الدجاج… 134 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 ‏ولكن توجد وفرة من الأفخاذ. 135 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 ‏من أين تأتون بوفرة من الأفخاذ؟ 136 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 ‏أنصتوا، أنا لست مزارعًا. 137 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 ‏أو عالمًا، لكنني سأخبركم بهذا، 138 00:10:22,371 --> 00:10:26,917 ‏كل أجنحة الدجاج تأتي من الدجاج. 139 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 ‏للدجاجة جناحان وفخذان. 140 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 ‏لذا لا تبدؤوا بالحديث ‏عن أن لديكم وفرة من الأفخاذ. 141 00:10:39,930 --> 00:10:42,975 ‏من أين تأتون بدجاج له عدة أرجل كالعناكب؟ 142 00:10:45,394 --> 00:10:49,231 ‏المشكلة هي أن البعض منكم يؤمنون بالله، 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 ‏والبعض منكم يؤمنون بالعلم. 144 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 ‏أنا أؤمن بكليهما. 145 00:10:53,903 --> 00:10:58,532 ‏ربما صنع العلم بعض الأشياء ‏وخلق الله بعض الأشياء. 146 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 ‏ربما صنع العلم الكثير، ‏ولكن الدجاج من خلق الله. 147 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 ‏لن تقنعوني بخلاف هذا، فالله خلق الدجاج. 148 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 ‏فعل ذلك من أجل العالم. 149 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 ‏هكذا تعرفون أنها من خلق الله. 150 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 ‏أيّ أناس لا يأكلون الدجاج؟ 151 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 ‏انظروا إلى النباتيين يقولون، "نحن فقط." 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 ‏خلق الله الدجاج. 153 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 ‏والدجاج ليس آمنًا في أيّ مكان. 154 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 ‏كلما وطأت دجاجة الأرض، 155 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 ‏أراد شخص أن يطهوها. 156 00:11:42,743 --> 00:11:47,581 ‏في "الصين" وفي "فرنسا" ‏وفي "أوروبا" وفي "المسيسيبي". 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 ‏هكذا تعرفون أن الله خلقها، 158 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 ‏لأن هذا الطائر هو ألذ طائر. 159 00:11:59,718 --> 00:12:01,095 ‏في العالم بأكمله! 160 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 ‏وهو لا يستطيع الطيران. 161 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 ‏لأن الله يحبكم. 162 00:12:10,146 --> 00:12:13,023 ‏لو كان بإمكان الدجاج أن يطير، ‏لمات نصف الموجودين هنا 163 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 ‏بحلول هذا الوقت… 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 ‏لو كان عليكم صيد الدجاج، لمتم. 165 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 ‏تكونون في الفناء الخلفي… 166 00:12:24,827 --> 00:12:29,248 ‏"كانت تلك وجبة دجاج أخرى، ‏لا يمكنني مواصلة تفويت هذه الفرص." 167 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 ‏على أيّ حال… 168 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 ‏أقول وحسب، اعرفوا ما يمكنكم الوثوق به. 169 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 ‏لأننا اعتدنا أن نثق بأولئك الناس. 170 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 ‏عملهم جعلنا نثق بهم. 171 00:12:47,641 --> 00:12:50,186 ‏وأنهم سيفعلون الصواب تجاهنا. 172 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 ‏ولّت تلك الأيام. 173 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 ‏ولّت. 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 ‏ماذا تقصد؟ 175 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 ‏يريدون منكم أن تفعلوا أشياء غير منطقية. 176 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 ‏لهذا السبب لن أتحدث عن السياسة مجددًا. 177 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 ‏فليس هناك ما أتحدث عنه. 178 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 ‏ما الذي يُفترض أن أفعله ‏إذا كان كلا الجانبين غبيين؟ 179 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 ‏لم أعد أريد الخوض في هذا حتى! 180 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 ‏ما هذا الهراء؟ 181 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 ‏ولكن هذه "أمريكا". 182 00:13:21,550 --> 00:13:23,802 ‏نحن لا نريد ما كان معنا من قبل. 183 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 ‏قبل عشر سنوات، ‏كنتنّ يا سيداتي مع مواطنين كاملي الأهلية. 184 00:13:35,189 --> 00:13:38,359 ‏انظرن إلى حالكنّ بعد عشر سنوات ‏وأنتنّ مع صرّاف بنك. 185 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 ‏تبدون وكأنكنّ تعملن في بنك. 186 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 ‏هذا ما تفعله دولتنا. 187 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 ‏لا نبالي، ما دمتم لن تعطونا ما كان معنا. 188 00:13:53,249 --> 00:13:58,921 ‏بادلنا برجل مجنون ومضطرب وغريب الأطوار. 189 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 ‏بادلناه 190 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 ‏مقابل عطلة أسبوعية في "بيرني". 191 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 ‏"ما هذا؟ 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,436 ‏هكذا أتفوق." 193 00:14:18,023 --> 00:14:19,108 ‏يحدث الكثير. 194 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 ‏لا يمكنكم تصديق أيّ شيء يقوله الناس. 195 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 ‏هذه أمور جنونية. 196 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 ‏أنتم أشرار. 197 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 ‏لا تبالون بأحد. 198 00:14:31,745 --> 00:14:35,624 ‏لقد سئمت ممن يتحدثون عن "جو بايدن". 199 00:14:36,333 --> 00:14:38,544 ‏"على (جو) إلى أن يلملم زمام أموره." 200 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 ‏"يجب أن تفيق يا (جو)." 201 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 ‏"بئسًا لك يا (جو)." 202 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 ‏ما خطبكم يا قوم؟ 203 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 ‏من ربّاكم؟ 204 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 ‏عمر "جو بايدن" 96 عامًا. 205 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 ‏أنتم من انتخبتم الجد. 206 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 ‏أنتم من انتخبتم ذلك الجد الأكبر. 207 00:15:12,870 --> 00:15:15,915 ‏والآن تريدون أن يلملم زمام أموره. 208 00:15:18,208 --> 00:15:21,253 ‏يبذل "جو بايدن" قصارى جهده. 209 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 ‏فعمره 97 عامًا. 210 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 ‏يستهجن الناس "جو بايدن". 211 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 ‏"لا أحب الطريقة ‏التي غادر بها (أفغانستان)." 212 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 ‏كيف تظن أن رجلًا عمره 98 عامًا ‏سيغادر قتالًا؟ 213 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 ‏بسرعة وبهدوء، أراهنكم على ذلك. 214 00:15:46,779 --> 00:15:48,614 ‏"جو بايدن" غادر "أفغانستان" هكذا. 215 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 ‏يبذل "جو" قصارى جهده. 216 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 ‏إليكم عنه، فعمر "جو" 99 عامًا. 217 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 ‏إذا كنتم محظوظين بما يكفي ‏ليكون لكم جدّ أكبر، 218 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 ‏فاتصلوا به الآن عبر الهاتف واسألوه 219 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 ‏إن كان مستعدًا ‏لعقد 12 مؤتمرًا صحفيًا غدًا. 220 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 ‏لا، ليس مستعدًا. 221 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 ‏يبذل "جو" قصارى جهده. 222 00:16:32,408 --> 00:16:34,451 ‏يظهر في جميع المؤتمرات الصحفية. 223 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 ‏يمكنكم أن تسألوا "جو" عن أيّ شيء. 224 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 ‏ولكن سيجيب على نصف… 225 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 ‏السؤال المطروح. 226 00:16:48,215 --> 00:16:52,970 ‏لن يدعكم تعرفون حين يتهرّب من السؤال. 227 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 ‏قيل له، "(جو)… 228 00:16:58,350 --> 00:17:01,061 ‏واجهت (أمريكا) للتو موسم أعاصير مروعًا. 229 00:17:02,479 --> 00:17:06,859 ‏فألق بعض الكلمات ‏لتشجيع الشعب الأمريكي بشأن الأعاصير." 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 ‏قال "جو"… 231 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 ‏"شكرًا جزيلًا لك على السؤال. 232 00:17:12,239 --> 00:17:15,075 ‏أولًا، نواسي وندعو لجميع العائلات 233 00:17:15,159 --> 00:17:18,120 ‏التي تواجه الأعاصير ‏في جميع أنحاء (الولايات المتحدة). 234 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 ‏ما يفعله الكثير من الأمريكيين 235 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 ‏لمحاربة الأعاصير هو تلقّيهم للقاح." 236 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 ‏"ما هذا؟" 237 00:17:41,060 --> 00:17:42,644 ‏يحدث هراء كثير. 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 ‏يحدث هراء كثير. 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 ‏إنهم يبذلون قصارى جهدهم مع "جو". 240 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 ‏كل صباح يقولون لـ"جو"، "اليوم يا (جو)… 241 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 ‏لا تتفوه بتفاهات اليوم يا (جو)." 242 00:18:04,124 --> 00:18:06,168 ‏"لا، أريد أن أقول للشعب الأمريكي." 243 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 ‏أحب هذا. 244 00:18:10,798 --> 00:18:14,218 ‏وهكذا تجزمون بأن نائبة الرئيس ‏هي امرأة سوداء حقيقية. 245 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 ‏فلا ترونها في أيّ مكان. 246 00:18:21,725 --> 00:18:25,854 ‏لا توجد في المركز التجاري ‏أو في النادي أو في أيّ مكان. 247 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 ‏إنها في غرفتها في "البيت الأبيض". 248 00:18:37,282 --> 00:18:38,534 ‏يحدث هراء كثير. 249 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 ‏هراء كثير. 250 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 ‏يؤول كل ذلك إلى الكذب والحقيقة. 251 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 ‏يجب أن أتطرق إلى الأمر. 252 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 ‏إنهم لا يريدون إخبارنا بحقائق الأمور. 253 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 ‏لا شيء. 254 00:18:54,299 --> 00:18:57,386 ‏هل لاحظتم أنهم لم يعودوا يتحدثون حتى ‏عن الحرب على المخدرات؟ 255 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 ‏هل تظنون أن ذلك ‏بسبب أن الحرب لم تعد موجودة؟ 256 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 ‏أو لأن المخدرات لم تعد موجودة؟ 257 00:19:09,565 --> 00:19:10,899 ‏إنهم لا يخبروننا بشيء! 258 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 ‏لم يعودوا يتحدثون عن المخدرات. 259 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 ‏لأنه ولأول مرة في التاريخ، 260 00:19:18,031 --> 00:19:21,243 ‏ليس السود هم من يصنعون المخدرات. 261 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 ‏انظروا إلى السود يقولون، "ماذا؟" 262 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 ‏أجل. 263 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 ‏أجل، أعرف أيها البيض. 264 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 ‏تجدون ما أقوله صعب التصديق. 265 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 ‏سأخبركم بإحصائية ستذهلكم. 266 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 ‏لا يصنع أيّ من السود 267 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 ‏مخدر "فينتانيل". 268 00:19:54,943 --> 00:19:56,403 ‏انظروا إلى البيض يقولون، "ماذا؟" 269 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 ‏أجل. 270 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 ‏يجدر بكم تصديق هذا أيها البيض. 271 00:20:02,034 --> 00:20:05,162 ‏كنا سنلاحظ لو أن السود ‏يموتون فجأةً بلا سبب. 272 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 ‏بحثت عن معلومات عن مخدر "فينتانيل"، ‏ووجدت أنه شديد الخطورة. 273 00:20:12,044 --> 00:20:15,631 ‏قلت، "ماذا عليك أن تفعل لتموت؟" ‏فقالوا، "المسه." 274 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 ‏حينها عرفت أنه لا شأن للسود بهذا. 275 00:20:22,387 --> 00:20:24,681 ‏فنحن نحب لمس كل ما نشتريه. 276 00:20:25,474 --> 00:20:28,143 ‏كنا سنلاحظ موت السود عند الشراء. 277 00:20:32,356 --> 00:20:34,233 ‏كانت كلماته الأخيرة، "لا بد أن هذا هو." 278 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 ‏أجل. 279 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 ‏العالم جنوني الآن. 280 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 ‏لا يريدون التحدث إليكم عن المخدرات. 281 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 ‏إنهم لا يتحدثون عن أزمة المواد الأفيونية. 282 00:20:47,746 --> 00:20:49,998 ‏وهذا يضر بجميع المجتمعات. 283 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 ‏فلكل فرد حبة مفضلة. 284 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 ‏لكل فرد ما يلجأ إليه 285 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 ‏في الأوقات العصيبة. 286 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 ‏توجد أزمة أفيونية ضخمة، ‏إنهم لا يتحدثون حتى عنها. 287 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 ‏أتعرفون لماذا؟ 288 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 ‏لأن لا أحد سيدخل السجن. 289 00:21:08,892 --> 00:21:12,688 ‏لا تُقتحم المنازل، ولا يُتحرى في أمر أحد. 290 00:21:13,272 --> 00:21:17,317 ‏أتعرفون لماذا؟ لأن التاجر هو طبيبكم. 291 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 ‏انظروا إلى السود يقولون، ‏"الطبيب (فاوتشي)." 292 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 ‏هذا ليس طبيبكم أيها السود. 293 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 ‏توقّفوا عن وضع اسمه ‏في أوراقكم التأمينية الآن. 294 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 ‏"إنه الوحيد الذي أثق به." 295 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 ‏إنهم لا يخبروننا بشيء. 296 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 ‏إذا كانوا يريدون أن يكذبوا علينا، 297 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 ‏فلن يخبرونا بأيّ شيء عن الأمر على الإطلاق. 298 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 ‏هل لاحظتم أنهم لم يخبروكم قط ‏من أين يأتي الميثامفيتامين؟ 299 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 ‏يتصرفون كأنه يأتي من باحة وقوف المقطورات. 300 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 ‏هذا واحد من أقوى المخدرات ‏التي عرفها الإنسان. 301 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 ‏آمين. 302 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 ‏لا يوجد دواء آخر يسبب حكة الأسنان. 303 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 ‏بقوة، لا أظن حتى أن الأسنان تُصاب بحكة. 304 00:22:09,119 --> 00:22:11,580 ‏تحك فمك بقوة. 305 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 ‏لا يريدون أن تعرفوا شيئًا 306 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 ‏عن الميث. 307 00:22:21,673 --> 00:22:25,427 ‏خمنوا من اكتشفه وكان أول من وزعه 308 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 ‏وصنعه؟ 309 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 ‏شخص نعرفه جميعًا أيضًا. 310 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 ‏"أدولف هتلر". 311 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 ‏ماذا؟ 312 00:22:34,895 --> 00:22:37,355 ‏كيف لم يخبروننا بذلك؟ 313 00:22:38,315 --> 00:22:45,072 ‏أخبرونا بأن النازيين ‏هم الجيش الأكثر رعبًا في العالم. 314 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 ‏لكنهم لم يخبرونا بالسبب قط. 315 00:22:50,077 --> 00:22:52,079 ‏لم يكونوا يصنعون الميثامفيتامين وحسب، 316 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 ‏بل كانوا يوزعونه على أنفسهم. 317 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 ‏يوميًا. 318 00:22:59,628 --> 00:23:02,672 ‏كانوا يضعونه في الشوكولا والقهوة والشاي. 319 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 ‏اعبث مع النازيين إن شئت. 320 00:23:08,553 --> 00:23:12,015 ‏هم الجيش الوحيد ‏الذي لا يحتاج إلى تناول الطعام. 321 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 ‏أو إلى النوم. 322 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 ‏ما دامت لديهم أسنان ليحكّوها. 323 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 ‏إذا كنت تحارب النازيين، فاحترس، 324 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 ‏لأنهم على بُعد 1200 كيلومتر. 325 00:23:32,410 --> 00:23:35,330 ‏سنراهم في غضون ثلاثة أيام. 326 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 ‏وأنتم تنامون. 327 00:23:38,875 --> 00:23:42,254 ‏وحين تستيقظون، ستجدونهم أمام منازلكم 328 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 ‏على كاميرات المراقبة "رينغ". 329 00:23:57,310 --> 00:23:58,562 ‏إنهم لا يخبروننا بشيء. 330 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 ‏يكذبون علينا جميعًا. 331 00:24:03,191 --> 00:24:07,571 ‏يكذبون علينا لأن الحقيقة أحيانًا تكون مرة. 332 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 ‏أحيانًا تكون الحقيقة مؤلمة. 333 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 ‏لكن إذا كنتم تحبون الحقيقة، ‏فهذه هي الحقيقة. 334 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 ‏لكننا جميعًا يُكذب علينا. 335 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 ‏انظروا إلى المسيحيين يقولون، "ليس نحن." 336 00:24:25,046 --> 00:24:27,340 ‏بلى، وأنتم أيضًا. 337 00:24:29,217 --> 00:24:31,553 ‏اعتدتم على الاعتماد على المسيحيين 338 00:24:32,470 --> 00:24:34,973 ‏ليحذّروكم 339 00:24:35,807 --> 00:24:38,310 ‏من حين إلى آخر دون أن تطلبوا ذلك. 340 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 ‏بل يحذرونكم وحسب. 341 00:24:41,146 --> 00:24:42,439 ‏"إنها الأيام الأخيرة!" 342 00:24:48,069 --> 00:24:49,988 ‏الآن، لا يقول المسيحيون شيئًا. 343 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 ‏الآن بعد أن ظهرت أوبئة حقيقية في الخارج. 344 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 ‏يذهب المسيحيون إلى الكنيسة يوم الأحد ‏مثل "جو بايدن". 345 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 ‏لكن الحقيقة هي أننا جميعًا يُكذب علينا. 346 00:25:06,755 --> 00:25:07,964 ‏حتى المسيحيين. 347 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 ‏يكذبون على أيّ منّا. 348 00:25:10,133 --> 00:25:12,636 ‏لأنهم لا يريدون أن تعرفوا الحقيقة 349 00:25:12,719 --> 00:25:14,763 ‏لأنكم قد تشعرون بالرضا عن أنفسكم. 350 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 ‏إما ذلك، 351 00:25:17,933 --> 00:25:22,103 ‏وإما أنهم لا يريدون إخباركم ‏لأنهم يعرفون أن ذلك سيضايقكم. 352 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 ‏لكنها الحقيقة رغم ذلك. 353 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 ‏لقد اختلقوا قصة جنة "عدن" بأكملها. 354 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 ‏وقذفوا الرب. 355 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 ‏بالحديث عن شجرة تفاح. 356 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 ‏وأنهما أكلا التفاحة. 357 00:25:38,203 --> 00:25:41,831 ‏لا يغضب الله من أكل فاكهة. 358 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 ‏ما هذا؟ 359 00:25:43,833 --> 00:25:47,587 ‏تتصرفون وكأن الله ‏سيضع حياتنا كلها على المحك 360 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 ‏بسبب ثمرة فاكهة واحدة. 361 00:25:51,549 --> 00:25:53,635 ‏لو أن الله أراد لفاكهة ما ألا تؤكل، 362 00:25:55,262 --> 00:25:57,138 ‏لما خلقها. 363 00:25:59,182 --> 00:26:03,019 ‏إنهم يتسترون على كذبة وحسب، ‏لأن الحقيقة مؤلمة. 364 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 ‏العيب ليس في شجرة التفاح. 365 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 ‏بل العيب في البشر وفي شهواتهم. 366 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 ‏العيب في البشر. 367 00:26:12,153 --> 00:26:17,867 ‏اتفقنا؟ إذا كان العيب في البشر، ‏فأين تكمن شهواتهم؟ 368 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 ‏ها هو مكمن شهواتهم. 369 00:26:21,288 --> 00:26:22,622 ‏إذا كان العيب في البشر… 370 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 ‏فهذا عيبهم. 371 00:26:26,751 --> 00:26:28,128 ‏كانت الرسالة… 372 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 ‏لا تلمسوا الفاكهة. 373 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 ‏كذبوا على المسيحيين أيضًا. 374 00:26:39,014 --> 00:26:41,933 ‏اختلقوا مجموعة من القصص الدينية ‏لأنهم لا يريدون 375 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 ‏أن تعرفوا الحقيقة لأن الحقيقة مؤلمة. 376 00:26:44,602 --> 00:26:47,314 ‏الحقيقة هي أن البشر شهوانيون. 377 00:26:51,985 --> 00:26:54,654 ‏انظروا إلى المسيحيين يقولون، ‏"تماديت بما يكفي يا (كات)." 378 00:27:00,368 --> 00:27:01,244 ‏أجل. 379 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 ‏تلك حقيقة البشر. 380 00:27:06,249 --> 00:27:07,584 ‏إنهم شهوانيون. 381 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 ‏انظروا إلى حالكم. ‏لا تزالون ترفضون تصديقي حتى؟ "لا!" 382 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 ‏أجل، تتحدثون عن امرأة، 383 00:27:15,842 --> 00:27:17,886 ‏أغواها الشيطان 384 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 ‏أمام الله! 385 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 ‏كانت تلك القصة تُحكى في الشوارع… 386 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 ‏قبل اختراع الشوارع بخمسة آلاف عام! 387 00:27:37,072 --> 00:27:39,407 ‏لكنكم تظنون أن العالم سيئ 388 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 ‏بسبب تفاحة. 389 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 ‏لا، ذلك ليس السبب. 390 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 ‏خلق الله "آدم". 391 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 ‏فمن كانت "حواء"؟ 392 00:27:51,711 --> 00:27:54,297 ‏كانت زوجته، وكانت خليلته. 393 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 ‏وخلقها الله منه. 394 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 ‏ماذا؟ 395 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 ‏وقد عصيا أمر ربهما. 396 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 ‏ولا يمكن إصلاح ذلك. 397 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 ‏لهذا طُردا من الجنة. 398 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 ‏وهناك يمكنهما تعمير الأرض. 399 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 ‏يقولون إنهم يكذبون علينا جميعًا. 400 00:28:25,578 --> 00:28:27,747 ‏لا يريدون أن يخبرونا بشيء عن أيّ شيء. 401 00:28:28,998 --> 00:28:33,378 ‏سافرنا إلى 300 كوكب في الفضاء، 300! 402 00:28:34,212 --> 00:28:39,884 ‏"الأرض" والقمر بالإضافة إلى 300! 403 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 ‏سافرنا إلى هناك. 404 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 ‏الآن، هل لاحظتم أنهم لم يعودوا قط ‏بأيّ هدايا تذكارية؟ 405 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 ‏هناك شيء لا يريدونكم أن تعرفوه. 406 00:28:57,026 --> 00:28:59,654 ‏هنا على هذا الكوكب، ‏نعرف كل شيء عن التطور. 407 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 ‏ألا نعرف التطور؟ نحن نعرف بالضبط كيفيته. 408 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 ‏نعلم أن الحياة ستجد سبيلًا لتشكّلها. 409 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 ‏إنها تبدأ صغيرة. 410 00:29:08,705 --> 00:29:13,251 ‏وبعد ذلك تصبح أفضل وأفضل. 411 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 ‏هذا هو التطور. 412 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 ‏سافرنا إلى 300 كوكب حتى الآن. 413 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 ‏وخمنوا ماذا؟ 414 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 ‏لا يوجد تطور 415 00:29:24,554 --> 00:29:27,974 ‏ولا توجد أيّ كواكب! 416 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 ‏لا شيء، ولا عدد قليل. 417 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 ‏لا شيء سوى الصخور والتراب. 418 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 ‏في كل كوكب. 419 00:29:38,234 --> 00:29:42,739 ‏أجل، لأنهم اكتشفوا أثمن شيئين في الكون. 420 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 ‏بخلاف الله، لا قيمة إلا لشيئين في الكون. 421 00:29:47,869 --> 00:29:48,787 ‏الماء. 422 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 ‏والمهبل. 423 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 ‏انظروا إلى النساء يقلن، ‏"أنا جالسة على أحدهما." 424 00:29:59,547 --> 00:30:02,634 ‏انظروا إلى المحترفين في "فيغاس" يقولون، ‏"أنا جالس على كليهما." 425 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 ‏أجل، لا يريدون إخباركم بتلك الأمور. 426 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 ‏لا قيمة لشيء آخر في العالم. 427 00:30:11,100 --> 00:30:14,521 ‏بخلاف الله، لا قيمة إلا للماء والمهبل. 428 00:30:15,438 --> 00:30:17,690 ‏لماذا؟ لأن العلم لا يصنعهما. 429 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 ‏بل خلقهما الله. 430 00:30:20,485 --> 00:30:23,071 ‏هل تعلمون كيف تعرفون أن الله خلق الماء ‏وليس العلم؟ 431 00:30:24,113 --> 00:30:28,243 ‏الماء هو الشيء الوحيد في الكون ‏الذي تعرفون مكوناته… 432 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 ‏ولا يمكنكم صنعه. 433 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 ‏"قلها مرة أخرى يا (كات) ‏من أجل الجالسين في الخلف." 434 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 ‏أجل. 435 00:30:42,507 --> 00:30:47,470 ‏إذا أردتم صنع أيّ شيء آخر، ‏فلا تحتاجون إلا إلى التركيبة. 436 00:30:48,680 --> 00:30:50,139 ‏وبمجرد أن تحصلوا عليها، 437 00:30:50,557 --> 00:30:52,141 ‏يمكنكم صنع بعض منه. 438 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 ‏ولكن ليس هذا. 439 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 ‏خلق الله هذا. 440 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 ‏ونعرف جميعًا التركيبة، ‏ذرتا هيدروجين وذرة أكسجين. 441 00:31:01,234 --> 00:31:03,903 ‏وإذا أضفتم ذرة هيدروجين واحدة ‏إلى ذرة أكسجين واحدة بأنفسكم، 442 00:31:04,988 --> 00:31:06,364 ‏فستصنعون الهولميوم. 443 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 ‏يمكنكم محاولة صنع الماء ‏ولكنكم لن تقدروا على ذلك. 444 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 ‏أجل. 445 00:31:18,877 --> 00:31:21,796 ‏لا أبالي كم أنتم بارعون في العلوم. 446 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 ‏لا يمكنكم أخذ الهيدروجين ‏وإضافته إلى الأكسجين، 447 00:31:26,092 --> 00:31:28,052 ‏لتصنعوا أيّ نوع من الماء. 448 00:31:28,136 --> 00:31:33,683 ‏لا ماء صنبور، ولا ماء مطر، ‏ولا ماء مدينة "فلينت"، ولا أيّ ماء. 449 00:31:36,394 --> 00:31:37,562 ‏هذا لأن الله هو من خلقه. 450 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 ‏ويمكن أن يكون للماء خمسة أو ستة استخدامات. 451 00:31:41,357 --> 00:31:44,068 ‏فيمكن أن يكون جليدًا، ويمكنكم السباحة فيه. 452 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 ‏والاسترخاء فيه، والاستحمام فيه. 453 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 ‏والسباحة فيه، والغرق فيه، والموت فيه. 454 00:31:52,452 --> 00:31:55,496 ‏مثل المهبل بالضبط، ‏لهذا السبب كلاهما على القائمة. 455 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 ‏الماء والمهبل. 456 00:32:02,837 --> 00:32:05,214 ‏- "لماذا تقول المهبل يا (كات)؟" ‏- لماذا؟ 457 00:32:05,298 --> 00:32:09,969 ‏لأنه ثاني أعظم شيء في الكون بأكمله. 458 00:32:10,803 --> 00:32:15,934 ‏إنه شيء موجود ‏ولا يجب أن يكون له وجود رياضيًا! 459 00:32:17,143 --> 00:32:21,898 ‏فالمهبل آلة طباعة من قبل اختراع الآلات. 460 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 ‏إذا ضاجعته، فسيصنع منك نسخة. 461 00:32:40,291 --> 00:32:41,376 ‏وافهموا هذا، 462 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 ‏لا تمتلك النساء قوى سحرية أو خارقة ‏لإعادة النمو. 463 00:32:48,633 --> 00:32:51,970 ‏إذا قطعت امرأة أنملة من أناملها، ‏فلن تستطيع إعادة تجديدها. 464 00:32:52,845 --> 00:32:55,139 ‏ولكنها تستطيع إنتاج حياة كاملة… 465 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 ‏في رحمها، 466 00:33:00,436 --> 00:33:04,190 ‏ولا تزال تقدّم لك مانجو لذيذًا ‏لتأكله لاحقًا. 467 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 ‏لا ينبغي له أن يوجد. 468 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 ‏ولكنه موجود. 469 00:33:12,532 --> 00:33:15,910 ‏لا يريدون إخباركم بذلك، لأنكم ستقدّرونه. 470 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 ‏أنصتوا إليّ يا معشر الرجال. 471 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 ‏إذا لم يكن لديكم فرج امرأة، ‏فاحصلوا على واحد. 472 00:33:26,170 --> 00:33:29,674 ‏فهو سلعة ثمينة في الكون. 473 00:33:33,136 --> 00:33:35,388 ‏انظروا إلى بعض الرجال يقولون، ‏"لديّ اثنان." 474 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 ‏لاحقًا، سوف يسمّونه استثمارًا. 475 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 ‏لا يخبروننا بأيّ شيء. 476 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 ‏لا يريدون أن تعرفوا أنكم أبطال خارقين. 477 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 ‏كل شخص موجود هنا بطل خارق. 478 00:33:56,367 --> 00:33:58,244 ‏أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك الليلة. 479 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 ‏بعد 200 عام من الآن، 480 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 ‏سيكتبون كتبًا عنكم جميعًا. 481 00:34:04,792 --> 00:34:09,047 ‏مجموعة البشر التي فعلت أشياء مستحيلة. 482 00:34:10,089 --> 00:34:13,384 ‏حارب أولئك البشر خصمًا لا يمكن محاربته. 483 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 ‏لقد حاربوا الهواء. 484 00:34:18,347 --> 00:34:19,932 ‏يمكنهم الموت عند أيّ نفس. 485 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 ‏سيتحدثون عنكم جميعًا ‏أيها الأبطال الخارقين الحقيقيين، 486 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 ‏وحان الوقت لتغيّروا حياتكم بأكملها 487 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 ‏إذا كنتم لا تحبونها. 488 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 ‏لا تنتحروا، إنما يمكنكم التغيّر. 489 00:34:31,694 --> 00:34:34,197 ‏أيتها النساء، إن كنتنّ لا تحببن مظهركنّ، 490 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 ‏يمكنكنّ تغييره بـ22 ألف دولار. 491 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 ‏يمكنكنّ الذهاب ‏إلى جمهورية "الدومينيكان" والعودة، 492 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 ‏ولن يتعرف عليكنّ أحد في عائلاتكنّ. 493 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 ‏عليكنّ أن تفهمن أن للعلم دور ولله دور، 494 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 ‏فلا تتجاهلن دور الله. 495 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 ‏لا تفرطن في فعل ذلك. 496 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 ‏يعرف الله مصلحتكنّ. 497 00:35:05,686 --> 00:35:09,649 ‏لا تعرفن أن عمودكنّ الفقري ‏صُمم ليتحمّل وزن 40 كيلوغرامًا. 498 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 ‏محفور على أسفله، ‏"صُمم ليتحمّل وزن 40 كيلوغرامًا." 499 00:35:14,570 --> 00:35:17,323 ‏خلقه الله ليتحمّل وزن 40 كيلوغرامًا. 500 00:35:17,865 --> 00:35:21,953 ‏ذهبتنّ إلى جمهورية "الدومينيكان" ‏وحصلتنّ على ثديين وزنهما 32 كيلوغرامًا، 501 00:35:23,162 --> 00:35:25,123 ‏ومؤخرة وزنها 30 كيلوغرامًا، 502 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 ‏وحمّلتنّ وزنيهما على الهيكل نفسه. 503 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 ‏عندما تبلغن سن الـ55، 504 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 ‏ستنطوين مثل المروحة في دار رعاية المسنين. 505 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 ‏ولكن يمكنكم أن تصبحوا خارقين. 506 00:35:47,728 --> 00:35:50,022 ‏لقد نصبوا فخًا لنا أيضًا يا معشر الرجال. 507 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 ‏أحيانًا يخلط الناس بين الشيطان والرب. 508 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 ‏إذا كان طولكم 152 سنتيمترًا، 509 00:35:59,657 --> 00:36:01,284 ‏فقد نصب الشيطان لكم فخًا. 510 00:36:02,326 --> 00:36:05,746 ‏يجرون عملية جراحية ‏يا من طولكم 152 سنتيمترًا. 511 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 ‏لا تستغرق إلا ليلة واحدة. 512 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 ‏تزيد طولكم 15 سنتيمترًا 513 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 ‏بين ليلة وضحاها! 514 00:36:14,255 --> 00:36:16,549 ‏انظروا إلى قصار القامة يقولون، "ماذا؟" 515 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 ‏هذا صحيح. 516 00:36:18,843 --> 00:36:21,679 ‏تدخل غرفة العمليات بطول 165 سنتيمترًا، ‏وتخرج بطول 185 سنتيمترًا. 517 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 ‏أغراني ذلك. 518 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 ‏هل تعرفون قدر ما أملك من مال؟ 519 00:36:29,687 --> 00:36:31,606 ‏يمكنني أن أجعل طولي 220 سنتيمترًا. 520 00:36:33,274 --> 00:36:37,111 ‏أتحدث إليكم وكأنه إجراء عادي، ‏هذا أنا بعد العملية الرابعة. 521 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 ‏ولكن عليكم أن تثقوا بالله. 522 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 ‏ولا تثقوا بالعلم في كل شيء. 523 00:36:48,206 --> 00:36:51,292 ‏أجل، كرجل، ستبدو جيدًا 524 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 ‏باستنادك إلى سيارتك ‏بطول 182 سنتيمترًا للمرة الأولى. 525 00:36:57,965 --> 00:37:01,552 ‏ولكن في النهاية، سيطلب منك بعض الناس ‏أن تفعل أمورًا. 526 00:37:02,136 --> 00:37:06,307 ‏ولن تستطيع فعلها ‏بساقيك اللتين صنعهما العلم. 527 00:37:08,726 --> 00:37:12,063 ‏فإذا أراد ذلك الرجل أن يلعب كرة السلة، ‏وضُرب فيها، 528 00:37:13,314 --> 00:37:15,524 ‏فسينهار جسده بأكمله. 529 00:37:19,570 --> 00:37:22,823 ‏تعلم أن هاتين هما ساقاي الجديدتان، ‏حصلت عليهما العطلة الأسبوعية الماضية. 530 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 ‏تعرفون أنني لم أحصل عليها في قاعة الرياضة. 531 00:37:26,786 --> 00:37:28,704 ‏لديّ ربلتان في كل ساق. 532 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 ‏لا يمكن لأحد أن يتفوق في الخلق على الله. 533 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 ‏هذا ما يجعل المهبل لذيذًا جدًا. 534 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 ‏خلال الجائحة، تمكنت من استكشاف فروج نساء 535 00:37:44,637 --> 00:37:45,846 ‏لم أجربها… 536 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 ‏لم أجربها من قبل، نكهات مختلفة، 537 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 ‏وأنواع مختلفة، كلها لذيذة. 538 00:37:56,774 --> 00:37:57,942 ‏تعلّمت بعض الأمور. 539 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 ‏تعلّمت أنني لا أفضّل واحدًا على الآخر. 540 00:38:00,987 --> 00:38:03,072 ‏ولكن لديّ اثنين أفضّلهما… 541 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 ‏على غيرهما. 542 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 ‏ولكن أيّ مهبل جيد. 543 00:38:13,666 --> 00:38:17,086 ‏فكّروا في أسوأ مهبل صادفتموه. 544 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 ‏كان ذلك المهبل يساوي أربعة قضبان. 545 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 ‏قدّرن مهابلكنّ. 546 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 ‏إنها مطلوبة. 547 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 ‏هذا حقيقي! 548 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 ‏نوعي المفضّل منها 549 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 ‏هو المبلل. 550 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 ‏لا تفعلن ذلك، ‏انظروا إلى ذوات المهابل المبللة. 551 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 ‏لا شيء يضاهي المهابل المبللة. 552 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 ‏سيداتي، لقد اكتشف العلم أنه علميًا، 553 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 ‏كل قطرة واحدة ينتجها مهبلكنّ، 554 00:38:59,670 --> 00:39:02,673 ‏تساوي 32 ضربة إضافية… 555 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 ‏من أزواجكنّ في أيّ وقت. 556 00:39:11,140 --> 00:39:15,353 ‏نحن الرجال، يمكننا أن نكون مستعدين للتوقف، ‏ونكون على وشك الانتهاء. 557 00:39:15,436 --> 00:39:17,938 ‏حسنًا، انتهى الأمر. 558 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 ‏وعندما نرى قطرة من السائل 559 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 ‏ندخل مرحلة جديدة تمامًا! 560 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 ‏عندها، يريد الرجال أن يكونوا سحرة. 561 00:39:30,743 --> 00:39:34,538 ‏ها هو السائل، أين السائل؟ 562 00:39:34,622 --> 00:39:37,833 ‏ها هو السائل، سائل عليّ. 563 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 ‏أيّ سائل. 564 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 ‏يا سيدات، إذا اكتشف العلم أيّ طعام… 565 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 ‏يجعل المهابل مبللة… 566 00:39:52,848 --> 00:39:55,267 ‏فلن يتبقى منه شيء في المتاجر. 567 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 ‏سيُباع كله! 568 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 ‏انظروا إلى النساء ذوات المهابل الجافة ‏يحاولن النظر إليّ 569 00:40:00,439 --> 00:40:02,108 ‏وكأنهنّ يعرفن ما أتحدث عنه. 570 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 ‏"تبدو المهابل المبللة غير صحية." 571 00:40:15,162 --> 00:40:17,331 ‏لا مشكلة في المهابل المبللة. 572 00:40:18,249 --> 00:40:20,292 ‏الشيء الوحيد الأفضل من المهبل المبلل… 573 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 ‏هو المهبل القاذف. 574 00:40:23,587 --> 00:40:25,256 ‏لا تفعلن ذلك يا سيدات. 575 00:40:26,799 --> 00:40:33,472 ‏لا، إحصائيًا، سمع 65 بالمئة من الرجال ‏عن امرأة تقذف. 576 00:40:34,849 --> 00:40:37,560 ‏ولكن لم يُقذف عليهم قط. 577 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 ‏لذا إن أصدرتنّ ذلك الصوت يا سيدات، ‏فسيفعل الرجال من كل الأعراق هذا… 578 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 ‏فإذا وُجدت امرأة تقذف في "فيغاس"، 579 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 ‏فسيكون ذلك كالفوز باليانصيب. 580 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 ‏لا شيء أفضل من المرأة القاذفة. 581 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 ‏الآن، افهموا هذا، 582 00:41:04,003 --> 00:41:06,964 ‏كذكور لم نفهم قذف النساء قط على أيّ حال. 583 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 ‏لطالما تساءلنا عن سبب 584 00:41:12,428 --> 00:41:15,931 ‏عدم إخبارها لنا مسبقًا… 585 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 ‏بأنها تخطط للقذف. 586 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 ‏علميًا يا رجال… 587 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 ‏اكتشفت أن النساء لا يعرفن 588 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 ‏متى سيقذفن. 589 00:41:38,412 --> 00:41:40,080 ‏لذلك أصبح من المنطقي الآن 590 00:41:41,040 --> 00:41:43,334 ‏سبب شعورهنّ بالدهشة دائمًا، 591 00:41:44,460 --> 00:41:46,003 ‏عندما نشعر بالدهشة. 592 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 ‏نبدو دائمًا مندهشين. 593 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 ‏فيقلن، "لا أصدّق هذا. 594 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 ‏لم أظن أنني كنت أشعر براحة، 595 00:41:58,682 --> 00:42:00,768 ‏ولكن يبدو أنك تفعل الصواب." 596 00:42:02,186 --> 00:42:06,023 ‏يا سيدات، إن كان بإمكانكن ‏أن تلففن رؤوسكنّ مثل البومة… 597 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 ‏وتنظرن إلى أزواجكنّ في الخلف ‏وأنتنّ تقذفن عليهم، 598 00:42:10,611 --> 00:42:12,363 ‏لوجدتنّ، 599 00:42:13,113 --> 00:42:15,199 ‏أن هذا هو أعظم شيء 600 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 ‏قد يحدث للرجل ولقضيبه. 601 00:42:19,537 --> 00:42:23,165 ‏هذه هي حفاوة عالم المهبل. 602 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 ‏ويمكنك أن تلفّي رأسك وتري زوجك، 603 00:42:27,545 --> 00:42:31,674 ‏في الخلف يبدو كصبي عمره سبع سنوات ‏في نظام ري بالرش. 604 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 ‏إنه في أسعد حالاته على الإطلاق. 605 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 ‏يجب أن أحب القاذفات. 606 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 ‏يجب أن تحبّوهنّ. 607 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 ‏ولكن كل شيء يخلقه الله، 608 00:42:56,782 --> 00:42:57,950 ‏لا تفرطوا في استخدامه. 609 00:42:59,285 --> 00:43:00,619 ‏خلق الله السكر. 610 00:43:01,370 --> 00:43:04,039 ‏وإذا أكلتم الكثير من السكر، فستموتون. 611 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 ‏خلق الله الملح. 612 00:43:07,668 --> 00:43:12,798 ‏ويمكنكم أن تحبوا الملح كما تشاؤون. ‏ولكن إذا أفرطتم في أكله، فستموتون. 613 00:43:13,799 --> 00:43:15,926 ‏يخلق الله كل شيء بمقدار، 614 00:43:16,802 --> 00:43:18,137 ‏حتى القذف… 615 00:43:21,223 --> 00:43:24,518 ‏إذا خرجت في جولة في 100 مدينة وخضت تجارب، 616 00:43:25,477 --> 00:43:28,188 ‏وحدث أن صادفت 300 امرأة قاذفة، 617 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 ‏فمن الناحية الافتراضية، 618 00:43:36,947 --> 00:43:38,532 ‏ستكتشف شيئًا… 619 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 ‏مثيرًا للاهتمام. 620 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 ‏ستكتشف أنه لكل قطرة من السائل المقذوف، 621 00:43:46,999 --> 00:43:52,838 ‏توجد نسبة صغيرة… 622 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 ‏لا تُرى… 623 00:43:56,675 --> 00:44:01,180 ‏ومتناهية في الصغر من البول 624 00:44:04,391 --> 00:44:06,518 ‏في كل قذفة، ليس الكثير من البول. 625 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 ‏11 بالمئة، ليس الكثير من البول. 626 00:44:10,981 --> 00:44:12,066 ‏ليس الكثير من البول. 627 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 ‏بل ما يكفي من البول لتشمه مرة… 628 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 ‏في الصباح، ثم لا تشمه مرةً أخرى. 629 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 ‏ولكن… 630 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 ‏هذا حقيقي. 631 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 ‏كل النساء عظيمات. 632 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 ‏فاظفر لنفسك بواحدة. 633 00:44:39,593 --> 00:44:41,970 ‏علّمتني الجائحة أنه لا توجد امرأة خطأ. 634 00:44:42,763 --> 00:44:45,766 ‏كل النساء مناسبات، فاظفر لنفسك بواحدة. 635 00:44:47,226 --> 00:44:49,436 ‏اظفر لنفسك بامرأة ضخمة إن سنح لك الخيار. 636 00:44:50,854 --> 00:44:51,939 ‏تحتاج إلى امرأة ضخمة. 637 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 ‏عشت الجائحة، جربت، رأيت، احتللت. 638 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 ‏شعرت بالأمر، وأعرفه. 639 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 ‏إذا أردت اجتياز الجائحة، ‏فاظفر لنفسك بامرأة ضخمة. 640 00:44:59,405 --> 00:45:02,157 ‏وستكون الجائحة الأسهل على الإطلاق… 641 00:45:02,241 --> 00:45:03,700 ‏يمكنك الوثوق بالمرأة الضخمة. 642 00:45:03,784 --> 00:45:06,412 ‏لا تعلم حتى أنك جائع، 643 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 ‏فتجدها تطهو بالفعل. 644 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 ‏وتنظر معدتك إليها أولًا وتقول، ‏"أظن أنها فهمت." 645 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 ‏المرأة الضخمة مناسبة للجائحة. 646 00:45:18,632 --> 00:45:20,134 ‏فهي تفعل الصواب في كل شيء. 647 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 ‏إذا كان الجو باردًا، ‏فستدفئ الغرفة بأكملها… 648 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 ‏بفتح ساقيها مرة واحدة. 649 00:45:29,726 --> 00:45:30,894 ‏وإذا كان شديد الحرارة، 650 00:45:30,978 --> 00:45:34,231 ‏فلن تلامسك خشيةً من أن تلتصق بك. 651 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 ‏اظفر بامرأة ضخمة، 652 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 ‏وستشعر بأن جسمك يفعل أمورًا ‏لم تشعر به يفعلها قط، 653 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 ‏ولم يُدرب جسمك على فعلها قط. 654 00:45:43,907 --> 00:45:47,995 ‏كل ما عليك فعله هو أن تظفر لنفسك بامرأة ‏ضخمة بما يكفي وستشعر بجسمك مُحتضنًا. 655 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 ‏السود يقولون، "ماذا؟" 656 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 ‏إذا اتكأت على امرأة أضخم منك… 657 00:46:01,592 --> 00:46:04,636 ‏فسيكون ذلك النوم الأهنأ الذي تحظى به، ‏حيث إنك ستشعر بالاحتضان. 658 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 ‏أحاول أن أخبركم. 659 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 ‏أجل. 660 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 ‏كل النساء متحمسات. 661 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 ‏ظفرت لنفسي بامرأة قصيرة. 662 00:46:14,354 --> 00:46:16,982 ‏ولم أظفر بامرأة قصيرة من قبل قط، ‏لأنني قصير. 663 00:46:17,065 --> 00:46:19,193 ‏فماذا سأفعل مع امرأة قصيرة؟ 664 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 ‏ولكن كانت تفوتني أمور. 665 00:46:20,861 --> 00:46:24,364 ‏لم أكن أعرف أنهنّ مرحات، ‏ضاجعت فتاة قصيرة في السيارة. 666 00:46:24,448 --> 00:46:29,411 ‏وكانت تنتقل على كل مقاعد السيارة، ‏وأنا وقضيبي لم نتحرك قط. 667 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 ‏كان موقفًا غريبًا! 668 00:46:39,004 --> 00:46:40,589 ‏أحب المرأة العملاقة. 669 00:46:41,381 --> 00:46:43,008 ‏لا ازدراء للنساء الطويلات. 670 00:46:43,592 --> 00:46:46,428 ‏لا أقصد اللواتي طولهنّ ‏175 أو 183 سنتيمترًا. 671 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 ‏بل أقصد من طولهنّ ‏193 أو 195 سنتيمترًا فأكثر. 672 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 ‏أتحدث عن النساء العملاقات. 673 00:46:52,643 --> 00:46:54,770 ‏إلى أيّ قدر تريدها ضخمة؟ أريدها عملاقة. 674 00:46:55,812 --> 00:46:59,566 ‏أريدها ضخمة جدًا ‏لدرجة أنها إذا كانت تعدّ الفطور في المطبخ، 675 00:47:00,359 --> 00:47:01,902 ‏مرتديةً فستانًا صيفيًا، 676 00:47:01,985 --> 00:47:04,738 ‏أريد أن أنزل بين ساقيها 677 00:47:04,821 --> 00:47:06,281 ‏من دون أن أنحني. 678 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 ‏وأمسك بظرها بكل سهولة. 679 00:47:25,509 --> 00:47:28,220 ‏أحب أن تكون المرأة ضخمة جدًا ‏لدرجة أن أضاجعها في غرفتين. 680 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 ‏لذا فلاعبات كرة السلة مطلوبات. 681 00:47:37,854 --> 00:47:39,731 ‏حيث يمكنكم مضاجعتهنّ في غرفتين. 682 00:47:40,566 --> 00:47:43,569 ‏أكون في غرفة النوم متشبثًا. 683 00:47:57,457 --> 00:48:00,919 ‏وكل 150 ضربة، ‏عليّ التحقق منها في غرفة المعيشة. 684 00:48:04,339 --> 00:48:07,384 ‏"ما رأيك في أدائي يا حبيبتي؟ ‏هل أرضيك؟ كيف أبلي؟" 685 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 ‏هل أبلي حسنًا؟ سأعود إلى المقصورة إذًا. 686 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 ‏سأعود إلى… 687 00:48:20,063 --> 00:48:21,189 ‏أمزح وحسب، فأنا أحب… 688 00:48:23,191 --> 00:48:24,651 ‏أحب كل الفتيات. 689 00:48:26,111 --> 00:48:27,571 ‏لا أفضّل واحدة على الأخريات. 690 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 ‏ولكنني سأقول هذا، 691 00:48:30,699 --> 00:48:33,368 ‏هناك بعض النساء ‏اللواتي لا يُقدّرن على الإطلاق. 692 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 ‏هناك مجموعة من النساء حول العالم 693 00:48:36,371 --> 00:48:37,956 ‏لا يتحدث عنهنّ أحد على الإطلاق. 694 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 ‏ويواصلن فعل كل شيء، ‏ولا يُقدّرن على الإطلاق. 695 00:48:42,461 --> 00:48:45,631 ‏سنتحدث عنهنّ ونقدّرهنّ الليلة. 696 00:48:47,132 --> 00:48:50,427 ‏من من الموجودين هنا خليلته قبيحة؟ ‏فلتصدروا ضجيجًا. 697 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 ‏رأى بعض الناس زواجهم كله يمضي أمام أعينهم. 698 00:49:04,483 --> 00:49:06,276 ‏"وأنا وثقت بك!" 699 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 ‏أنصتوا… 700 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 ‏كل من هو هنا وخليلته قبيحة لا يجرؤ. 701 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 ‏يحدّق إليّ هكذا. 702 00:49:32,886 --> 00:49:33,887 ‏لا. 703 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 ‏من المفترض أن تريد ما تحتاج إليه. 704 00:49:39,267 --> 00:49:40,936 ‏من المفترض أن تريد ما تحتاج إليه. 705 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 ‏عندما كنت في الحمّام، تتضرع إلى الرب… 706 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 ‏قلت، "أرسل إليّ من أحتاج إليها!" 707 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 ‏تلك هي التي تحتاج إليها. 708 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 ‏أجل. 709 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 ‏أجل، كفاكم حكمًا على الناس 710 00:50:01,498 --> 00:50:02,999 ‏بمظهرهم فقط. 711 00:50:03,500 --> 00:50:04,459 ‏ماذا تقصد؟ 712 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 ‏أقبح النساء جميلات. 713 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 ‏لا يزلن قبيحات. 714 00:50:10,340 --> 00:50:13,885 ‏كل رجل هنا خليلته قبيحة ‏يعرف شيئًا لا يعرفه العالم. 715 00:50:15,011 --> 00:50:17,013 ‏قد تراها أنت قبيحة، 716 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 ‏ولكنني لا أراها قبيحة. 717 00:50:21,685 --> 00:50:23,270 ‏سأخبركم بالسبب. 718 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 ‏ولكن تحتاجون أحيانًا إلى امرأة قبيحة. 719 00:50:25,897 --> 00:50:28,608 ‏فستنقذ المرأة القبيحة حياتكم. 720 00:50:33,989 --> 00:50:35,824 ‏يمكن أن تكوني مشهورة باستغلال قبحك. 721 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 ‏كلنا نعرف قصة "هارييت توبمان". 722 00:50:44,958 --> 00:50:47,586 ‏إنهم لا يخبروننا إلا بشيئين عن "هارييت". 723 00:50:48,837 --> 00:50:52,716 ‏يخبروننا بأنها حررت العبيد… 724 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 ‏و… 725 00:50:56,803 --> 00:50:58,096 ‏بأنها كانت قبيحة. 726 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 ‏لا أهتم لما يقولون. 727 00:51:06,188 --> 00:51:07,314 ‏إليكم الحقيقة! 728 00:51:07,981 --> 00:51:11,026 ‏هذا ما يقولونه، حررت العبيد. 729 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 ‏وكانت قبيحة. 730 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 ‏إنها كذبة. 731 00:51:19,910 --> 00:51:23,038 ‏كانت "هارييت" جميلة. 732 00:51:24,414 --> 00:51:27,667 ‏وكانت العبودية قبيحة. 733 00:51:31,338 --> 00:51:33,757 ‏مرة أخرى لمن هم في الخلف، قلت، 734 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 ‏كانت "هارييت" جميلة. 735 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 ‏وكانت العبودية قبيحة. 736 00:51:41,556 --> 00:51:43,016 ‏أجل. 737 00:51:44,100 --> 00:51:45,769 ‏ولتحرير العبيد… 738 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 ‏تحتم على "هارييت" أن تكون قبيحة. 739 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 ‏لأن العدو كان قبيحًا. 740 00:51:54,402 --> 00:51:57,239 ‏لم تكن "هارييت" المرأة الوحيدة ‏التي حررت العبيد. 741 00:51:57,823 --> 00:51:59,866 ‏كانت هناك امرأة أخرى حررت العبيد. 742 00:51:59,950 --> 00:52:01,201 ‏كان اسمها "بيولا". 743 00:52:03,161 --> 00:52:05,580 ‏كانت جميلة، وكانت تشبه "ترايسي إليس روز". 744 00:52:05,664 --> 00:52:08,124 ‏كانت بشرتها فاتحة وطويلة الشعر ‏وذات مؤخرة جميلة، 745 00:52:08,208 --> 00:52:10,794 ‏وكانت رائحتها عطرة، وأحبها الجميع. 746 00:52:12,254 --> 00:52:14,422 ‏تبع "بيولا" الآلاف من العبيد. 747 00:52:15,757 --> 00:52:18,969 ‏لكن لا يمكن أن يحررك الجمال من العبودية. 748 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 ‏بل تحتاجين إلى أن تكوني قبيحة. 749 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 ‏لأن حياتك على المحك، تلك عبودية حقيقية. 750 00:52:26,309 --> 00:52:28,478 ‏أنت في غابة حقيقية. 751 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 ‏وحان منتصف الليل. 752 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 ‏وإذا رآك أحد، 753 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 ‏بالغًا كان أم صبيًا، 754 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 ‏فستموتين. 755 00:52:46,204 --> 00:52:48,164 ‏وإذا دخلت الغابة. 756 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 ‏وسمعت الكلاب من مسافة. 757 00:53:04,347 --> 00:53:08,059 ‏بشكل عام، حينها يخاف المرء ‏ويبدأ في الركض ويُقتل. 758 00:53:11,187 --> 00:53:14,107 ‏ولكن لا يجب أن تخاف لو كنت مع "هارييت". 759 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 ‏ستأتي الكلاب. 760 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 ‏وستربض "هارييت" وتحدّق في أعين الكلاب. 761 00:53:30,248 --> 00:53:32,042 ‏وتخرج مسدسًا من سروالها. 762 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 ‏وستسمعون صوت الكلاب هذا. 763 00:53:44,095 --> 00:53:45,805 ‏تبع "بيولا" الكثير من الناس. 764 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 ‏كانت جميلة. 765 00:53:49,517 --> 00:53:52,854 ‏ولكن لم يكن معها صندوق حصى ‏لتحدد موقعها. 766 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 ‏تبع ثلاثة آلاف عبد تلك الجميلة، 767 00:53:57,817 --> 00:54:02,781 ‏وانتهى بهم المطاف في مزرعة سيدهم ‏في الساعة الثالثة بعد الظهر. 768 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 ‏"بئسًا يا (بيولا)!" 769 00:54:16,795 --> 00:54:19,214 ‏يجب أن نشكر الله على النعم الصغيرة. 770 00:54:20,966 --> 00:54:22,217 ‏أحب كل المهابل. 771 00:54:26,596 --> 00:54:28,556 ‏ولكن البظر الكبير مميز. 772 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 ‏لا تميّزن أنفسكنّ يا سيداتي. 773 00:54:35,313 --> 00:54:37,649 ‏أقول إن كل أنواع البظر لا بأس بها ولكن… 774 00:54:39,192 --> 00:54:40,694 ‏البظر الكبير مميز. 775 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 ‏الموجودون هنا… 776 00:54:44,614 --> 00:54:46,408 ‏مع خليلة ذات بظر كبير، لا أقصد أن أكون… 777 00:54:48,910 --> 00:54:50,286 ‏غير محترم أو ما شابه. 778 00:54:50,370 --> 00:54:53,581 ‏لن أشير إليه بهذا الاسم مجددًا، سأقول… 779 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 ‏سأقول يوجد رجل نبيل هنا ‏مع خليلة ذات "ب ك". 780 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 ‏الموجودون هنا مع خليلة ذات بظر كبير… 781 00:55:09,514 --> 00:55:11,975 ‏- هل يمكنني أن أرفع يدي؟ ‏- لا ترفع يدك يا سيدي. 782 00:55:13,309 --> 00:55:15,020 ‏"هل يمكنني أن أرفع يدي؟" 783 00:55:19,107 --> 00:55:23,570 ‏هل سبق لكم أن رأيتم بظرًا كبيرًا جدًا ‏لدرجة أنه أخزى قضيبكم؟ 784 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 ‏نظرت إليه من زاوية خطأ. 785 00:55:29,451 --> 00:55:32,454 ‏نظرت إليه بشكل خطأ، فتقول، "هل فيه خطاف؟" 786 00:55:36,416 --> 00:55:38,126 ‏ينظر إليّ بعض الموجودين هنا 787 00:55:38,209 --> 00:55:41,004 ‏لأنهم لا يعرفون إذا كان بظر خليلاتهم 788 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 ‏كبيرًا أم كبيرًا جدًا. 789 00:55:45,800 --> 00:55:47,052 ‏ولكن هذا ليس حقيقي. 790 00:55:47,677 --> 00:55:50,722 ‏لأن جسمك سيخبرك ‏ما إذا كان البظر كبيرًا جدًا. 791 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 ‏تعرفون أن علاقتكم بالمهابل بمثابة رقصة. 792 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 ‏تشعرون بأن أجسامكم تفعل شيئًا غير طبيعي. 793 00:56:09,491 --> 00:56:10,742 ‏ذلك تحذير. 794 00:56:11,659 --> 00:56:13,036 ‏لذا إذا كنتم تداعبون مهبلًا، 795 00:56:13,119 --> 00:56:16,998 ‏وشعرتم بأنكم تفعلون شيئًا ‏لم تفعلوه قط أثناء مداعبة مهبل، 796 00:56:17,082 --> 00:56:18,750 ‏تشعرون بأنكم تفعلون هذا… 797 00:56:25,965 --> 00:56:27,258 ‏ألغ المهمة! 798 00:56:28,718 --> 00:56:31,888 ‏تلك حركة مداعبة قضيب. ماذا كان ذلك؟ 799 00:56:31,971 --> 00:56:34,307 ‏إذا كنتم تداعبون مهبلًا ‏تشعرون بأنكم تفعلون هذا… 800 00:56:38,645 --> 00:56:41,898 ‏يا رفاق، هل سبق لكم ‏أن أمسكتم البظر بإصبعين؟ 801 00:56:44,150 --> 00:56:45,860 ‏ورأيتم أنفسكم في المرآة. 802 00:56:50,115 --> 00:56:52,325 ‏أنا أداعب قضيبًا. 803 00:57:03,044 --> 00:57:04,212 ‏في الختام… 804 00:57:08,258 --> 00:57:10,885 ‏لا شيء يضاهي البظر الكبير لأن ذلك… 805 00:57:10,969 --> 00:57:13,304 ‏- اصمت! ‏- لن أصمت. 806 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 ‏هل سمعتم كيف تتحدث ذات البظر الكبير؟ 807 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 ‏اصمت! 808 00:57:21,229 --> 00:57:22,522 ‏لن تكون هناك مشكلة 809 00:57:22,605 --> 00:57:26,151 ‏لنا يا رفاق عندما يبدأ الأمر. ‏ولكن عندما لا يتوقف عن النمو، 810 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 ‏فلا نعرف ماذا نفعل. 811 00:57:33,992 --> 00:57:36,494 ‏سترون البظر في حجمه الطبيعي، 812 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 ‏وستلعقونه، 813 00:57:38,496 --> 00:57:40,665 ‏وسيتضخم في أفواهكم… 814 00:57:49,007 --> 00:57:52,635 ‏يا رفاق، إن لعقتم يومًا بظر زوجاتكم، ‏فأنتم تفهمونني. 815 00:57:53,636 --> 00:57:54,971 ‏شكرًا جزيلًا يا أهل "فيغاس". 816 00:57:55,054 --> 00:57:57,974 ‏طابت ليلتكم، وبارك الله فيكم جميعًا ‏وأقدّر لكم مجيئكم. 817 00:58:03,480 --> 00:58:05,482 ‏ترجمة "محمد عبد الحليم"