1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
KOMEDI KHUSUS NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
Para hadirin, senang bisa hadir malam ini.
5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
Aku ingin sempatkan menyampaikan...
6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
ini salah satu penonton paling cantik
yang pernah kulihat sepanjang hidupku.
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Kawan kulit hitam, datang menonton...
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
Saat kukatakan kulit hitam...
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
Maksudku kita semua.
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
Kulit putih ada di sini malam ini?
11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
Mana suaranya, kulit putih?
12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Lihat si hitam terkejut. "Apa?"
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
Juga tersebar.
14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
Ada yang terbaik.
15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
Mana keluarga Spanyol di sini?
Mana yang Latinx?
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Kalian tahu ada virus di luar sana
yang bisa membunuh kita.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Pasti istimewa kalian menyambutku.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Kita lihat apa itu.
19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
Mana para gadis? Mana suaranya?
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Para gadis di sini!
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
Kalian cium itu? Itu banyak rahim bagus.
22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Tingkat estrogen yang tinggi.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
Penontonku yang terbaik, dan harus begitu.
24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Pandemi memaksamu mengubah hidupmu.
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Kau merindukan keluargamu.
26
00:02:08,878 --> 00:02:11,339
Kalian semualah keluargaku.
27
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Aku bahkan tidak mengenali ini
pada tantangan sepuluh tahun.
28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Inikah dunia nyata?
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
Ini gila. Kau tidak tahu
harus percaya apa.
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Orang bahkan tidak membuat
teori konspirasi lagi.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Kebenaran sudah cukup buruk.
32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Untuk semua orang.
33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
Kau tidak tahu harus percaya apa.
34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Beberapa di sini divaksin tiga kali
dan vaksin penguat empat kali!
35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
Dan semua sama takutnya
pada varian berikutnya.
36
00:02:50,962 --> 00:02:52,922
Kita tidak tahu harus percaya apa.
37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
Sepuluh tahun lalu, kita katakan
tidak mau diatur oleh mereka.
38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
Kita biarkan diri kita diatur,
dokter dunia menyuruh kita vaksin.
39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
Para bajingan kotor ini
tidak menunjukkan dokter pada kita.
40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Kurasa Dr. Fauci membuat semua vaksin.
41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
Hanya dia yang kita lihat!
42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Jangan salah duga. Aku tidak peduli.
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
Aku mau vaksinasi.
44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Saat bawa anjingku ke dokter hewan,
aku ikut disuntik seperti dia.
45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
Dia disuntik rabies, aku juga.
Itu temanku, Jalang.
46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Aku juga mungkin menggigit orang
seperti ia.
47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
Dunia gila.
Kau tidak tahu harus percaya apa.
48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Kebenaran sama anehnya dengan fiksi.
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
Taco Bell...
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
menjual sayap ayam.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Ini pengungkapan, Jalang!
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Mengeksposmu di tempat.
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Beberapa dari kalian
makan sayap burung dara.
54
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
Mengunyah McTenders itu.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
Kau tidak tahu harus percaya apa.
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
Begitulah keadaannya.
57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Kau mungkin tidak tahu harus percaya apa.
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
Kebenaran lebih aneh dari fiksi.
Kau tidak akan diberi tahu.
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Mereka tidak akan beri tahu
Wendy Williams itu Sasquatch.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Jalang itu Bigfoot!
61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Setiap kau melihatnya cuti,
62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
saat itulah penampakan Bigfoot terjadi.
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Kebenaran akan terungkap. Lihat saja.
64
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
Mereka akan katakan sesuatu.
65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Maka, itu disebut Perang Dunia III.
66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
Karena, ada perang besar sedang terjadi.
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Dan kita tidak diberi tahu.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Kita bahkan tidak tahu siapa lawan siapa.
69
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Perang besar terjadi.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
Untung bagi kita, ini sederhana.
Tidak rumit.
71
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Kulit putih, jangan gugup.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Kali ini bukan tentang ras.
73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Bukan tentang uang.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
Bukan.
75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Kali ini dusta lawan kebenaran.
76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Sesederhana itu. Dusta lawan kebenaran.
Itu saja.
77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Hanya dusta lawan kebenaran.
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
Dusta...
79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Aku tidak mau ajari pihak mana yang baik.
80
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
Namun, itulah pihak-pihaknya.
81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Lihat ini. Mana para pecinta kebenaran
di sini?
82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
Mana suaranya pecinta kebenaran?
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
Lihat para pecinta kebenaran.
Kuat di sini.
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
Pertahankan energi itu.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
Jangan beralih pihak.
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Pecinta kebenaran. Lihat ini.
87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
Mana para pendusta di sini?
Mana suaranya, pendusta?
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
Ya!
89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Lihat pecinta kebenaran.
"Apa? Tak kuduga mereka akan jujur."
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
Pendusta bertindak sesuka mereka.
91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
Pahamilah, ada dua pihak.
92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Kau harus hormati lawanmu dengan layak.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Salah satu pihak
tidak menghormati lawannya.
94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
Pecinta kebenaran tidak peduli pada dusta.
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
Mereka akan katakan,
96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
"Jalang, inilah kebenarannya.
Aku tidak peduli!"
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Beri tahu tentang dusta.
Dusta tidak berarti.
98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Sial.
99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Pendusta mengatur dunia.
100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Sebaiknya hormati saja.
101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Pendusta mengatur dunia.
Untuk setiap dusta yang dikatakan,
102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
sejuta orang dapat sejuta dolar.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
Untuk setiap dusta,
tahu siapa yang membayar?
104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Siapa pun yang tidak tahu itu dusta.
Merekalah yang bayar.
105
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Ya. Dan mereka dusta pada kita semua.
Bukan hanya sebagian.
106
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
Kata kulit putih, "Kami tidak." Ya.
107
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
Semua.
108
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Mereka dusta pada kita semua.
109
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Mereka beri tahu semua yang di sini.
110
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Ada kelangkaan sayap ayam.
111
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Lihat orang dari berbagai ras,
agama, gender dan kasta, semua setuju.
112
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
"Memang mereka katakan itu."
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Mereka memberi tahu kita semua.
114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Ada kelangkaan sayap ayam.
115
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Tidak peduli betapa kita semua cinta ayam.
116
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Kita tidak membuat kerusuhan di jalan.
117
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Kita tidak membakar restoran burger.
118
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Kita percaya saja.
119
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
Namun, pendusta memberi petunjuk.
120
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Mereka pikir mereka pintar.
121
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
Mereka katakan pada kita semua,
"Ada kelangkaan sayap ayam."
122
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
Kalian sadar mereka tidak mengatakan
kelangkaan ayam?
123
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Katanya kelangkaan sayap ayam.
124
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Namun, mereka tidak mengatakan...
125
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
kelangkaan ayam.
126
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Aku tahu kalian ada yang
tidak tumbuh di pertanian.
127
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Mungkin kalian jarang melihat ayam.
128
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
Namun, coba bayangkan ayam seperti apa.
129
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Jika kalian bisa dibuat percaya satu hal,
130
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
pendusta tidak akan berhenti.
Dia akan semakin ganas.
131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Agar kau tahu saja mereka berdusta,
berikutnya mereka katakan hal-hal
132
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
yang tidak masuk akal secara matematika.
133
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
Katanya ada kelangkaan sayap ayam...
134
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
tapi, kita punya banyak paha.
135
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Dari mana kau dapat paha
sebanyak itu, Jalang?
136
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Aku bukan peternak.
137
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Atau ilmuwan. Namun, kuberi tahu kalian,
138
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
semua sayap ayam berasal dari ayam.
139
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Ada dua sayap, dua paha.
140
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
Jadi, jangan mengaku punya banyak paha.
141
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Dapat dari mana semua paha ayam itu?
142
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
Masalahnya beberapa dari kalian
percaya Tuhan,
143
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
beberapa percaya sains.
144
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
Aku percaya keduanya.
145
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
Sains mungkin menghasilkan sesuatu
dan Tuhan menghasilkan sesuatu.
146
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
Sains mungkin menciptakan banyak hal,
tapi Tuhan menciptakan ayam.
147
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Jangan beri tahu aku.
Tuhan menciptakan ayam.
148
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
Dia lakukan itu untuk dunia.
149
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
Maka kau tahu itu dari Tuhan.
150
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
Kelompok apa yang tidak makan ayam?
151
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
Kata vegan, "Hanya kami."
152
00:11:30,648 --> 00:11:32,024
Tuhan menciptakan ayam.
153
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Jalang itu tidak aman di mana pun.
154
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Setiap kaki ayam menginjak tanah,
155
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
ada yang mau memasukkannya
ke dalam minyak.
156
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
Di Tiongkok, di Prancis,
di Eropa, di Mississippi.
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
Kau tahu itu ciptaan Tuhan,
158
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
karena itu burung paling lezat.
159
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
Di seluruh dunia!
160
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
Dan mereka tidak bisa terbang!
161
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Karena, Tuhan mencintaimu.
162
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
Kalau ayam bisa terbang,
setengah bedebah di sini
163
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
pasti mati kalau harus...
164
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
Kalau harus tangkap ayam sendiri,
kau pasti mati.
165
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
Kau hanya di halaman...
166
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
"Itu juga kombo pedas.
Aku tidak boleh terus kehilangan peluang."
167
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
Bagaimanapun...
168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
Cari tahu apa yang bisa kau percaya.
169
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Karena, dulu kita percaya
pada orang-orang.
170
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Pekerjaan mereka membuat kita
percaya mereka.
171
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Bahwa mereka pasti
berbuat benar untuk kita.
172
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Itu sudah berlalu.
173
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Lewat.
174
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Apa maksudmu?
175
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Kau diharapkan lakukan
hal tak masuk akal.
176
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
Sebab itu aku tidak bicara politik lagi.
177
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
Tidak ada yang dibahas.
178
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Aku harus bagaimana
kalau kedua pihak adalah pihak yang bodoh?
179
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Aku bahkan tidak mau main lagi!
180
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Apa-apaan ini?
181
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
Itulah Amerika.
182
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
Tidak mau dengan yang kita miliki kemarin.
183
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Sepuluh tahun lalu, beberapa nona
bersama si haus seks.
184
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
Lalu sepuluh tahun kemudian
bersama si kasir bank.
185
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
Kau seperti karyawan bank.
186
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
Begitulah negara kita.
187
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
Kami tidak peduli,
asal bukan yang kemarin.
188
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Kita tukar si bedebah gila,
sinting, tidak terkendali.
189
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
Kita tukar dia
190
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
dengan Weekend at Bernie's.
191
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Apa-apaan itu? Apa-apaan itu?
192
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
Begitulah aku menginjak kulit hitam
193
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Ini berlebihan.
194
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Kau tidak bisa percaya kata orang.
195
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Ini hal gila.
196
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Kalian sungguh kejam.
197
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Tidak peduli pada siapa pun.
198
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Aku muak pada bedebah
yang menjelek-jelekkan Joe Biden.
199
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
"Joe perlu memperbaiki kinerjanya."
200
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
"Kau harus sadar, Joe."
201
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
"Bersikap seperti Brandon, Joe."
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Kenapa kalian ini?
203
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Siapa yang membesarkan kalian?
204
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
Joe Biden sudah berusia 96 tahun.
205
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Kalian yang memilih si kakek.
206
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
Kalian yang memilih si kakek buyut.
207
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
Kini kalian mau dia memperbaiki kinerja?
208
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
Joe Biden sudah melakukan
sebaik yang dia bisa.
209
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Usianya sudah 97 tahun.
210
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
Orang menjelek-jelekkan Joe Biden.
211
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
"Aku tidak suka caranya
meninggalkan Afghanistan."
212
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
Kau pikir bagaimana orang 98 tahun
meninggalkan perkelahian?
213
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Pasti dengan cepat dan diam-diam.
214
00:15:46,779 --> 00:15:49,156
Dia meninggalkan Afghanistan seperti ini.
215
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
Joe sudah berusaha maksimal.
216
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Jangan ganggu dia.
Joe sudah berusia 99 tahun.
217
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Kalau kau beruntung punya kakek buyut,
218
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
telepon sekarang dan tanya dia
219
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
apa dia siap melakukan
12 jumpa pers besok.
220
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
Pasti tidak.
221
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
Joe berusaha maksimal.
222
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
Datang ke semua jumpa pers.
223
00:16:35,661 --> 00:16:37,246
Kau bisa tanya Joe apa pun.
224
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Dia hanya akan menjawab setengah...
225
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
dari pertanyaannya.
226
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
Dia tidak akan memberi tahu
kapan dia akan pergi.
227
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Kata mereka, "Joe...
228
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
Amerika baru kena musim badai parah.
229
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Mungkin kau punya pidato hiburan
untuk warga Amerika tentang badai."
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Kata Joe...
231
00:17:09,319 --> 00:17:11,030
"Terima kasih sudah bertanya.
232
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
Pertama, doa kami kepada semua keluarga
233
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
yang terkena badai
di seluruh Amerika Serikat.
234
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Yang dilakukan banyak orang Amerika
235
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
untuk melawan badai adalah divaksin.
236
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Apa itu?
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,770
Terlalu banyak yang terjadi.
238
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Terlalu banyak yang terjadi.
239
00:17:49,318 --> 00:17:51,445
Mereka berusaha maksimal dengan Joe.
240
00:17:52,988 --> 00:17:55,949
Setiap pagi mereka memberi tahu Joe,
"Joe, hari ini...
241
00:17:57,826 --> 00:17:59,536
jangan katakan apa-apa, Joe."
242
00:18:04,124 --> 00:18:06,668
"Tidak, aku ingin memberi tahu
rakyat Amerika."
243
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Aku suka itu.
244
00:18:10,798 --> 00:18:14,510
Begitu kita jadi tahu Wakil Presiden
perempuan kulit hitam sejati.
245
00:18:17,054 --> 00:18:18,972
Dia tidak kelihatan di mana-mana.
246
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
Dia tidak di mal, klub, atau di mana pun.
247
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Dia di kamarnya di Gedung Putih.
248
00:18:37,282 --> 00:18:38,951
Terlalu banyak yang terjadi.
249
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Terlalu banyak.
250
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
Ujung-ujungnya dusta dan kebenaran.
251
00:18:46,792 --> 00:18:48,127
Terpaksa kita terima.
252
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Mereka tidak mau
katakan kebenaran pada kita.
253
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
Tidak satu pun.
254
00:18:54,299 --> 00:18:58,345
Kalian sadar mereka tidak lagi bicara
tentang perang terhadap narkoba?
255
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Kalian pikir karena tidak ada perang lagi?
256
00:19:02,891 --> 00:19:04,434
Atau tidak ada narkoba lagi?
257
00:19:09,565 --> 00:19:11,275
Mereka tidak beri tahu apa-apa!
258
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Mereka tidak membicarakan narkoba lagi.
259
00:19:15,112 --> 00:19:17,406
Karena untuk pertama kali dalam sejarah...
260
00:19:18,031 --> 00:19:19,032
orang kulit hitam
261
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
tidak membuat narkobanya.
262
00:19:23,203 --> 00:19:24,997
Kata orang kulit putih, "Apa?"
263
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Ya.
264
00:19:29,543 --> 00:19:30,794
Aku tahu, Kulit Putih.
265
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Kau pikir yang kukatakan sulit dipercaya.
266
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
Akan kuceritakan statistik
yang akan mengejutkanmu.
267
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Tidak ada orang kulit hitam
268
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
yang membuat Fentanil.
269
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Kata orang kulit putih, "Apa?"
270
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Ya.
271
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Percayalah, kulit putih.
272
00:20:02,034 --> 00:20:05,329
Kami akan tahu kalau kulit hitam
mendadak mati tanpa alasan.
273
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Aku sudah pelajari Fentanil.
Sangat berbahaya.
274
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
Kataku, "Perlu diapakan agar mati?"
Katanya, "Sentuh saja."
275
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Maka, aku tahu orang kulit hitam
tidak akan terlibat.
276
00:20:22,387 --> 00:20:24,806
Kami suka menyentuh semua yang kami beli.
277
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
Kami pasti sadar
kulit hitam mati saat membeli.
278
00:20:32,356 --> 00:20:34,441
Kata-kata terakhirnya, "Pasti ini."
279
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Ya.
280
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Di luar sana dunia gila sekarang.
281
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
Mereka tidak mau cerita tentang narkoba.
282
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Tidak mau cerita tentang krisis opioid.
283
00:20:47,746 --> 00:20:50,040
Dan itu merusak lingkungan semua orang.
284
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
Semua orang punya pil kesukaan.
285
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Semua punya pegangan
286
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
untuk saat keadaan sulit.
287
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
Ada krisis opioid besar.
Tidak mereka bahas.
288
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
Tahu kenapa?
289
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Karena tidak ada yang dipenjara.
290
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
Tidak ada rumah dirazia.
Tidak ada yang diselidiki.
291
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
Tahu kenapa? Karena bandarnya doktermu.
292
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
Kata kulit hitam, "Dr. Fauci?"
293
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Itu bukan doktermu, Kulit Hitam.
294
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Berhentilah memasukkannya
pada dokumen asuransimu.
295
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
"Hanya dia yang kupercaya."
296
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
Mereka tidak menceritakan apa-apa.
297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Jika sungguh mau bohong,
298
00:21:42,634 --> 00:21:45,012
mereka tidak ceritakan apa-apa
tentang itu.
299
00:21:46,388 --> 00:21:50,392
Kalian sadar mereka tidak pernah cerita
dari mana asal metamfetamina?
300
00:21:50,475 --> 00:21:53,312
Mereka bersikap seakan
asalnya dari taman mobil gandeng.
301
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
Itu salah satu narkoba terkuat yang ada.
302
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Amin.
303
00:21:58,066 --> 00:22:00,861
Tidak ada narkoba lain
yang membuat gigimu gatal.
304
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
Aku bahkan tidak tahu gigi bisa gatal.
305
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
Kau menggaruk mulutmu gila-gilaan.
306
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
Mereka tidak mau kau tahu
307
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
tentang met.
308
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
Tebak siapa yang temukan
dan pertama mengedarkan
309
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
dan membuatnya?
310
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Kita semua kenal dia.
311
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Adolf Hitler.
312
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Apa?
313
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
Kenapa tidak masuk dalam buku sejarah?
314
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Katanya Nazi adalah pasukan
paling menakutkan di dunia.
315
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Namun, tidak dijelaskan kenapa.
316
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
Bukan hanya mereka membuat met,
317
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
mereka membagikannya pada pasukannya.
318
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Setiap hari.
319
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
Dimasukkan dalam cokelat,
dan kopi, dan teh.
320
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Lawanlah Nazi kalau kau mau, Jalang.
321
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
Hanya mereka
pasukan yang tidak perlu makan.
322
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Atau tidur.
323
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Asal mereka bisa menggaruk gigi.
324
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
Kau melawan Nazi, memantau,
325
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
jarak mereka 1200 km.
326
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
Mereka akan tiba dalam tiga hari.
327
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
Lalu kau tidur.
328
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
Saat bangun, mereka sudah di depan rumah
329
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
di kamera bel pintu.
330
00:23:57,310 --> 00:23:59,020
Mereka tidak ceritakan apa-apa.
331
00:24:00,188 --> 00:24:02,065
Mereka berdusta pada kita semua.
332
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Mereka berdusta,
karena kadang kebenaran itu buruk.
333
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
Kadang kebenaran menyakitkan.
334
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
Namun, jika kau suka kebenaran,
itulah kebenarannya.
335
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
Namun, kita semua dibohongi.
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Kata orang Kristen, "Kami tidak."
337
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Ya. Kalian juga dibohongi.
338
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
`Dulu orang Kristen bisa diandalkan
339
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
untuk memberi peringatan
340
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
dari waktu ke waktu walau tidak diminta.
341
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Mereka berikan saja.
342
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
"Ini hari-hari terakhir!"
343
00:24:48,069 --> 00:24:50,822
Kini orang Kristen
tidak mengatakan apa-apa.
344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
Saat ada wabah sungguhan di luar.
345
00:24:54,159 --> 00:24:57,704
Orang Kristen ke gereja hari Minggu
seperti halnya Joe Biden.
346
00:25:04,002 --> 00:25:06,087
Kebenarannya, kita semua dibohongi.
347
00:25:06,755 --> 00:25:08,131
Termasuk orang Kristen.
348
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Siapa pun dibohongi.
349
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
Mereka tidak mau kau tahu kebenaran,
350
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
karena nanti kalian puas diri.
351
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
Hanya itu,
352
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
atau mereka tidak ceritakan,
karena tahu akan menghancurkan kalian.
353
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Namun, itulah kebenaran.
354
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Mereka mengarang kisah Taman Firdaus.
355
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
Memfitnah Tuhan kita.
356
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Bicara tentang pohon apel.
357
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
Oh, dan mereka makan apelnya.
358
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
Hei, Jalang, Tuhanku tidak suka
buah seperti itu.
359
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
Apa-apaan?
360
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Kau bersikap seakan Tuhan
akan mengancam seluruh hidup kita
361
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
demi buah, Jalang?
362
00:25:51,549 --> 00:25:53,927
Jika Tuhan tidak ingin kau makan buah itu,
363
00:25:55,262 --> 00:25:57,264
dia tidak akan menciptakan buah itu.
364
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Mereka hanya menutupi dusta.
Karena kebenaran terlalu menyakitkan.
365
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Tidak ada pohon apel, Jalang.
366
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Kalianlah pohonnya. Ini pohonnya.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Kau pohonnya, Jalang. Kau pohonnya.
368
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Baik, kalau kau pohonnya,
lalu buahnya apa?
369
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Ini pohonnya.
370
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
Kalau ini pohon...
371
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
ini buahnya.
372
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
Pesannya adalah...
373
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
jangan sentuh buahnya.
374
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
Orang Kristen juga dibohongi.
375
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
Mengarang banyak kisah religius
karena tidak mau kau
376
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
tahu kebenarannya, karena menyakitkan.
377
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
Kebenarannya, ibumu pelacur.
378
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Kata orang Kristen,
"Kau melewati batas, Katt."
379
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Ya.
380
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
Itulah kisah Kitab Kejadian.
381
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
Ibumu pelacur.
382
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Kalian masih
tidak mau mempercayaiku? "Tidak!"
383
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Ya. Kita bicara perempuan yang...
384
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
meniduri si lelaki dan si ular
385
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
di depan Tuhan!
386
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Jalang ini sudah di jalanan...
387
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
lima ribu tahun
sebelum jalanan diciptakan!
388
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
Namun, kalian meyakini dunia kacau
389
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
gara-gara buah.
390
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
Tidak, bukan itu.
391
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Adam adalah anak Tuhan.
392
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
Jadi, Hawa itu siapa?
393
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
Itu bukan istrinya. Itu bukan pacarnya.
394
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Itu putri Tuhan, Jalang.
395
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Apa-apaan?
396
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Itu inses, Jalang.
397
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
Itu tidak bisa diperbaiki.
398
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
Sebab itu, bokong berengsek mereka
didepak dari surga.
399
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Di sana mereka menjadikannya
tujuan hubungan manusia.
400
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Katanya kita semua dibohongi.
401
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Tidak mau cerita apa-apa pada kita.
402
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Kita sudah ke 300 planet di antariksa.
Tiga ratus!
403
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
Bumi, bulan, tambah 300!
404
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
Kita sudah ke sana.
405
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
Kalian sadar mereka
tidak pernah bawa cindera mata?
406
00:28:53,440 --> 00:28:55,984
Ada hal-hal yang mereka
tidak ingin kita tahu.
407
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
Di planet ini, kita tahu tentang evolusi.
408
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
Kita tahu evolusi, bukan?
Kita tahu persis.
409
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Kita tahu hidup akan menemukan jalan.
410
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Awalnya kecil.
411
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
Lalu, semakin baik dan baik
dan baik dan baik.
412
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
Itulah evolusi.
413
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Kita sudah ke 300 planet sekarang.
414
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
Tebak apa?
415
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
Tidak ada evolusi
416
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
di satu pun planet itu!
417
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
Tidak satu pun. Sedikit pun tidak.
418
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Hanya batu dan tanah.
419
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Benar, setiap planet.
420
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Benar, karena mereka tahu dua hal
paling berharga di alam semesta.
421
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Selain Tuhan, dua hal
paling berharga di alam semesta.
422
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
Air.
423
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
Dan vagina.
424
00:29:55,627 --> 00:29:58,087
Kata perempuan,
"Aku menduduki salah satunya."
425
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
Kata profesional Vegas,
"Aku menduduki keduanya."
426
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Ya. Mereka tidak mau beri tahu itu.
427
00:30:08,097 --> 00:30:10,391
Tidak ada lagi di dunia ini yang berarti.
428
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Selain Tuhan, hanya air dan vagina.
429
00:30:15,396 --> 00:30:17,690
Karena, sains
tidak menciptakan keduanya.
430
00:30:18,399 --> 00:30:19,776
Keduanya ciptaan Tuhan.
431
00:30:20,485 --> 00:30:23,446
Bagaimana aku tahu
air ciptaan Tuhan, bukan sains?
432
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
Hanya air di alam semesta ini
yang kau tahu resepnya...
433
00:30:29,327 --> 00:30:30,912
tapi, tetap tidak bisa buat.
434
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
"Ulangi lagi, Katt,
untuk yang di belakang."
435
00:30:40,213 --> 00:30:41,089
Benar.
436
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
Benda lain, kalau mau buat,
tinggal cari resepnya.
437
00:30:48,680 --> 00:30:50,473
Begitu dapat,
438
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
bisa kau buat.
439
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Namun, ini tidak.
440
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Tuhan yang menciptakannya.
441
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
Semua tahu resepnya, H ada dua dan O.
442
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
Kalau kau satukan H dan O sendiri,
443
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
hanya dapat pelacur.
444
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Kau bisa bawa pelacur ke air,
tapi tidak akan dia buat.
445
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Ya.
446
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
Tidak peduli
kau sehebat apa dalam sains.
447
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
Kau tidak bisa ambil hidrogen
dan gabungkan dengan oksigen,
448
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
dan menghasilkan air apa pun.
449
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Air keran, air hujan, air Flint.
Tidak bisa.
450
00:31:36,394 --> 00:31:38,146
Karena, air ciptaan Tuhan.
451
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Bisa melakukan lima, enam hal sendiri.
452
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
Bisa jadi es. Bisa dipakai berenang.
453
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Bersantai di dalamnya. Mandi.
454
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Berenang, tenggelam, mati di dalamnya.
455
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Seperti halnya vagina.
Maka, keduanya masuk daftar.
456
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
Air dan vagina.
457
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
- "Kenapa vagina, Katt?"
- Kenapa?
458
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Karena, itu hal terhebat kedua
di alam semesta.
459
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
Sesuatu yang ada,
yang secara matematika seharusnya tak ada!
460
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
Vagina itu mesin faks sebelum ada mesin.
461
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
Kau senggamai aku,
kubuat salinanmu, Kulit Hitam.
462
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Pahamilah...
463
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
perempuan tidak punya kekuatan ajaib,
supranatural pertumbuhan ulang.
464
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
Kalau jarinya putus,
tidak bisa tumbuh lagi.
465
00:32:52,845 --> 00:32:55,264
Namun, dia bisa tumbuhkan
kehidupan utuh...
466
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
dalam kerja sampingannya.
467
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
Dan tetap punya mangga lezat
untuk kau makan nanti.
468
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Seharusnya tidak ada.
469
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Namun, ada.
470
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
Mereka tidak mau beri tahu kau,
karena nanti kau hargai.
471
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Aku dengar para lelaki di balik suaraku.
472
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Kalau kau tidak punya vagina, belilah.
473
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
Itu komoditas berharga di alam semesta.
474
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Kata beberapa orang, "Aku punya dua."
475
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
Kelak akan mereka sebut investasi.
476
00:33:44,689 --> 00:33:46,399
Mereka tak beri tahu apa-apa.
477
00:33:47,942 --> 00:33:50,528
Mereka tak ingin kau tahu
kau pahlawan super.
478
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Semua yang ada di sini pahlawan super.
479
00:33:56,367 --> 00:33:58,870
Aku tahu rasanya tidak begitu malam ini.
480
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
Dua ratus tahun lagi,
481
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
mereka akan menulis buku tentang kalian.
482
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
Kelompok orang yang melakukan
hal-hal yang tidak bisa dilakukan.
483
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
Mereka melawan musuh
yang tidak bisa dilawan.
484
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
Musuh mereka adalah udara.
485
00:34:18,347 --> 00:34:20,058
Mereka bisa mati setiap saat.
486
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Kalian akan dibicarakan, pahlawan super,
487
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
dan saat kalian bisa mengubah hidup
488
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
jika kalian tidak menyukainya.
489
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Tidak perlu bunuh diri.
Kau bisa berubah saja, Jalang.
490
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
Perempuan yang tidak suka penampilannya,
491
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
dengan 22.000 dolar, bisa kau ubah.
492
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Kau bisa pergi ke Republik Dominika
dan pulang,
493
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
dan seluruh keluargamu
tidak akan mengenalimu, Jalang.
494
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
Kau hanya perlu memahami,
itu sains, dan itu Tuhan.
495
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Jangan abaikan Tuhan.
496
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
Jangan berlebihan.
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,352
Tuhan tahu yang terbaik bagimu.
498
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
Kau tidak tahu tulang belakangmu
diciptakan untuk mengangkat 40 kg.
499
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Pada tulang belakangmu tertulis
40 kg di bagian bawah.
500
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Ditulis Tuhan di sana, 40 kg.
501
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
Setelah selesai di Republik Dominika
membawa payudara 32 kg,
502
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
tiga puluh kg bokong,
503
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
dipasang pada bingkai standar yang sama.
504
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Saat usiamu 55 tahun,
505
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
kau akan bungkuk seperti udang.
506
00:35:45,143 --> 00:35:47,145
Namun, kau bisa jadi pahlawan super.
507
00:35:47,728 --> 00:35:50,106
Mereka juga pasang perangkap untuk kita.
508
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
Kadang setan bersuara seperti Tuhan.
509
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Kalau tinggimu 150 cm,
510
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
Setan memasang perangkap.
511
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
Mereka punya prosedur bedah,
lelaki 150 cm.
512
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Hanya perlu semalam.
513
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Tinggimu bertambah 15 cm
514
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
dalam semalam!
515
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Kata si kulit hitam pendek, "Apa?"
516
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Benar.
517
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
Masuk 168 cm, keluar 180 cm.
518
00:36:23,764 --> 00:36:24,891
Aku sempat tergoda.
519
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
Tahu aku punya uang berapa, Jalang?
520
00:36:29,687 --> 00:36:31,647
Aku bisa jadi dua meter sekarang.
521
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
Aku bicara pada kalian seakan itu biasa.
Aku menjalani operasi keempat.
522
00:36:42,783 --> 00:36:44,535
Namun, kau harus percaya Tuhan.
523
00:36:44,619 --> 00:36:47,079
Sains tidak bisa dipercaya
untuk segalanya.
524
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Ya. Sebagai lelaki, kau jadi tampan
525
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
bersandar pada mobil dengan tinggi 182 cm.
526
00:36:57,965 --> 00:37:02,053
Namun, akhirnya ada yang akan
minta kau bertindak khas kulit hitam.
527
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
Kau tidak akan bisa melakukan itu
dengan kaki ilmiahmu.
528
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
Orang ini mau main bola basket,
bergaya dengan...
529
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
Seluruh tubuhnya akan hancur.
530
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Kawan, kau tahu ini kaki baruku.
Baru dapat akhir pekan ini.
531
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Kalian tahu aku tidak dapat ini
karena olahraga.
532
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
Ada dua betis pada setiap kaki.
533
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Tidak ada yang bisa kalahkan
ciptaan Tuhan.
534
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
Maka dari itu vagina begitu lezat.
535
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
Selama pandemi aku berhasil
menjelajahi vagina
536
00:37:44,637 --> 00:37:46,305
yang bahkan tak pernah ku...
537
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
tak pernah kucoba sebelumnya.
Rasa baru dan...
538
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
varietas baru. Semua lezat.
539
00:37:56,774 --> 00:37:58,025
Aku belajar hal baru.
540
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Kupelajari aku tidak pilih-pilih.
541
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
Hanya dua yang aku lebih suka...
542
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
dibanding yang lain.
543
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
Namun, vagina apa pun adalah vagina bagus.
544
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Pikirkan vagina terburuk
yang pernah kau temui.
545
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Vagina itu layak untuk empat penis.
546
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
Hargai vaginamu.
547
00:38:25,219 --> 00:38:26,470
Itu koleksi berharga.
548
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Benar!
549
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
Yang paling kusukai dari semua
550
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
adalah yang basah.
551
00:38:36,939 --> 00:38:39,400
Nona-nona, jangan begitu.
Lihat yang basah.
552
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
Yang basah tak ada duanya.
553
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Nona-nona, sains baru menemukan
bahwa secara ilmiah,
554
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
untuk setiap tetes cairan
yang diproduksi vaginamu,
555
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
itu bernilai 32 belaian tambahan...
556
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
dari lelakimu setiap saat.
557
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
Sebagai lelaki, kami bisa siap berhenti,
sudah mau melepas tunggangan.
558
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
Baik. Selesai sudah.
559
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
Begitu lihat setetes basah
560
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
semua jadi berubah!
561
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
Kini dia mau jadi tukang sulap.
562
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
Itu basahnya. Mana basahnya?
563
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Itu basahnya. Basah kelaminnya.
564
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
Basah apa pun.
565
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Nona-nona, saat sains menemukan
makanan apa...
566
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
yang membuat vagina basah...
567
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
makanan itu akan jadi laris manis.
568
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
Langsung habis.
569
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
Lihat para perempuan
vagina kering menatapku
570
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
seakan paham maksudku.
571
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
"Basah sepertinya tidak higienis."
572
00:40:15,162 --> 00:40:17,581
Tak ada yang macam-macam dengan si basah.
573
00:40:18,249 --> 00:40:20,709
Hanya satu yang lebih baik
dari si basah...
574
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
adalah si muncrat.
575
00:40:23,587 --> 00:40:25,381
Nona-nona, jangan lakukan itu.
576
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
Jangan. Secara statistik, 65% lelaki
pernah dengar tentang si muncrat.
577
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
Namun, belum pernah dimuncrati.
578
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Jadi begitu nona-nona bersuara,
semua lelaki berbagai ras langsung...
579
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
Jika datang ke Vegas jumpa si muncrat,
580
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
kawan, itu bagai menang jackpot.
581
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Tidak ada yang lebih baik
daripada si muncrat.
582
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Pahamilah...
583
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
sebagai lelaki,
kami tidak pernah paham muncratan.
584
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Kami selalu bingung kenapa dia tidak mau
585
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
beri tahu sebelumnya...
586
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
bahwa dia berencana akan muncrat.
587
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Secara ilmiah...
588
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
kudapatkan, para perempuan
bahkan tidak tahu
589
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
saat mereka akan muncrat.
590
00:41:38,412 --> 00:41:40,122
Jadi, sekarang jadi masuk akal
591
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
bahwa mereka selalu tampak kaget
592
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
saat kami tampak kaget.
593
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Kami selalu tampak, "Hei!"
594
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Dan mereka tampak, "Tak kupercaya.
595
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
Tak kuduga aku senyaman ini,
596
00:41:58,682 --> 00:42:00,935
tapi, jelas kau lakukan hal yang benar.
597
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Nona-nona, kalau kalian bisa
putar kepala seperti burung hantu...
598
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
dan melihat lelakimu
di belakang sana dimuncrati,
599
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
kau akan dapatkan...
600
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
bahwa ini hal terhebat
601
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
yang bisa dialami
oleh lelaki dan penisnya.
602
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
Ini tepuk tangan berdiri
dari dunia vagina.
603
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Jika kau bisa berbalik
dan melihat lelakimu,
604
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
dia di belakang sana tampak seperti
anak tujuh tahun main air mancur.
605
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Dia lebih bahagia
dari yang pernah dia rasakan.
606
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Sangat suka si muncrat.
607
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Sangat suka.
608
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
Namun sekarang, segala ciptaan Tuhan...
609
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
jangan berlebihan.
610
00:42:59,285 --> 00:43:00,661
Tuhan menciptakan gula.
611
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Makan terlalu banyak gula, kau mati.
612
00:43:05,958 --> 00:43:07,585
Tuhan menciptakan garam.
613
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Kau boleh suka garam semaumu.
Makan terlalu banyak, kau mati.
614
00:43:13,799 --> 00:43:16,260
Tuhan masukkan sesuatu
ke dalam segala hal,
615
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
bahkan dengan muncrat,
616
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
kalau kau tur seratus kota
dan bereksperimen,
617
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
dan kebetulan bertemu 300 pemuncrat,
618
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
anggap saja...
619
00:43:36,947 --> 00:43:38,616
kau akan dapatkan sesuatu...
620
00:43:40,326 --> 00:43:41,535
yang sangat menarik.
621
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Akan kau dapatkan
untuk setiap tetes muncrat,
622
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
ada satu titik kecil, sangat kecil...
623
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
percikan...
624
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
sedikit sekali persentase kencing
625
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
dalam semua muncratan. Tidak banyak.
626
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Sebelas persen. Tidak banyak.
627
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
Tidak banyak.
628
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
Hanya secukupnya untuk kau cium sekali...
629
00:44:16,445 --> 00:44:18,864
di pagi hari
lalu tak pernah tercium lagi.
630
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
Hanya...
631
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
Itu benar.
632
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
Semua perempuan hebat.
633
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
Dapatkanlah satu.
634
00:44:39,593 --> 00:44:42,680
Pandemi mengajariku
tak ada perempuan yang salah.
635
00:44:42,763 --> 00:44:46,016
Semua perempuan itu perempuan yang tepat.
Dapatkan satu.
636
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
Dapatkan perempuan besar kalau bisa.
637
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
Kau butuh itu.
638
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
Aku alami pandemi.
Kucoba, kulihat, kukuasai.
639
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Kurasakan. Aku tahu.
640
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
Kalau mau alami pandemi,
dapatkan perempuan besar.
641
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
Akan jadi pandemi termudah yang pernah...
642
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
Percaya perempuan besar.
643
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
Kau bahkan tidak tahu kau lapar
644
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
dan dia sudah masak.
645
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
Perutmu melihatnya duluan,
"Kurasa dia mengerti."
646
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
Perempuan besar sempurna dalam pandemi.
647
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
Semua tindakannya benar.
648
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Kalau dingin, dia hangatkan ruangan...
649
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
buka kaki sekali.
650
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
Kalau terlalu panas
651
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
dia tidak akan menyentuh kulitmu,
dia tak mau lengket.
652
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
Meniduri perempuan besar,
653
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
tubuhmu akan lakukan
yang belum pernah kau rasakan
654
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
bahkan yang tidak pernah dilatih
oleh tubuhmu.
655
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
Kau hanya perlu perempuan besar
dan kau akan rasakan tubuhmu terdekap.
656
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
Kata kulit hitam, "Apa?"
657
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Kalau kau berguling pada perempuan
lebih besar darimu...
658
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
Tidur paling aman yang pernah
kau dapatkan, terdekap.
659
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Kuberi tahu kau.
660
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Ya.
661
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
Semua perempuan senang.
662
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Aku dapat gadis pendek.
663
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
Aku belum pernah dapat karena aku pendek.
664
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
Untuk apa aku cari yang pendek?
665
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
Namun, aku rugi besar.
666
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
Tidak kuduga sangat seru.
Kutiduri gadis pendek di mobil.
667
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
Dia pindah ke semua kursi mobil,
aku dan penisku tidak pernah pindah.
668
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Dia sangat hidup!
669
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
Aku suka gadis raksasa.
670
00:46:41,381 --> 00:46:43,509
Bukan tidak menghormati gadis tinggi.
671
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
Maksudku bukan 175 cm, 182 cm, bukan.
672
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Maksudku 193 cm ke atas.
673
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Maksudku perempuan raksasa.
674
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Kau mau sebesar apa, Katt? "Raksasa."
675
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
Aku mau begitu besar
hingga saat masak sarapan di dapur...
676
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
pakai gaun musim panas,
677
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
aku ingin bisa meluncur
di antara vaginanya
678
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
tanpa perlu berhenti.
679
00:47:12,287 --> 00:47:15,165
Cengkeram klitoris itu
bagai pitbull hidung merah.
680
00:47:25,509 --> 00:47:28,762
Aku suka yang begitu besar
hingga ditiduri di dua kamar.
681
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Maka, carilah gadis WNBA.
682
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Tiduri di dua kamar.
683
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Aku di kamar tidur siap beraksi.
684
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
Setiap 150 genjot,
kuperiksa keadaannya di ruang tamu.
685
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
"Bagaimana, Sayang?
Nikmatkah? Bagaimana kinerjaku?
686
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
Aku hebat?
Akan kulanjutkan kalau begitu.
687
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Akan kulanjutkan.
688
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
Jadi aku suka...
689
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
Aku suka semua gadis.
690
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
Tidak pilih-pilih.
691
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Namun, kuakui,
692
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
beberapa perempuan
sama sekali tidak paham.
693
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Ada sekelompok perempuan di seluruh dunia
694
00:48:36,371 --> 00:48:38,373
yang tak pernah dibahas orang.
695
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
Mereka menjalankan segalanya,
tapi tidak pernah dipuji.
696
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Akan kita bahas dan kita puji malam ini.
697
00:48:47,132 --> 00:48:50,469
Mana lelaki di sini dengan
perempuan jelek? Mana suaranya?
698
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
Beberapa melihat
seluruh pernikahan mereka.
699
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
Katt, aku percaya padamu!
700
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Dengar...
701
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Lelaki dengan perempuan jelek tahu.
702
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
Menatapku seperti ini.
703
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
Tidak.
704
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
Kau harus mau yang kau butuhkan.
705
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
Harus mau yang kau butuhkan.
706
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Saat di kamar mandi menangis pada Tuhan...
707
00:49:48,568 --> 00:49:51,029
katamu, "Kirimkan jalang yang kubutuhkan!"
708
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
Itu yang kau butuhkan.
709
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Ya.
710
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Ya. Jangan menghakimi orang
711
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
dari penampilannya saja.
712
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
Apa maksudmu?
713
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
Orang yang jelek itu cantik.
714
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Mereka tetap jelek.
715
00:50:10,340 --> 00:50:13,969
Lelaki dengan perempuan jelek tahu sesuatu
yang dunia tak tahu.
716
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
Dia mungkin jelek bagimu...
717
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
Dia tidak jelek bagiku.
718
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Tak akan kujelaskan kenapa.
719
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Kadang kau butuh yang jelek.
720
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
Dia akan selamatkan nyawamu.
721
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
Kau bisa terkenal karena jelek.
722
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
Kita semua tahu kisah Harriet Tubman.
723
00:50:44,958 --> 00:50:47,669
Mereka hanya ceritakan dua hal
tentang Harriet.
724
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Katanya dia membebaskan budak...
725
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
dan...
726
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
dia jelek.
727
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Tidak peduli.
728
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
Itu kebenaran!
729
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
Itu yang mereka katakan.
Dia membebaskan budak.
730
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
Dan... dia jelek.
731
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
Itu dusta.
732
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
Harriet... sangat cantik.
733
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
Perbudakan yang merupakan jalang jelek.
734
00:51:31,338 --> 00:51:33,799
Sekali lagi
untuk yang di belakang. Kataku,
735
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Harriet cantik.
736
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
Perbudakan yang jelek.
737
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
Benar.
738
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
Untuk membebaskan budak...
739
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
Harriet perlu menjadi jelek.
740
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Karena musuhnya jelek.
741
00:51:54,402 --> 00:51:57,280
Harriet bukan satu-satunya
yang membebaskan budak.
742
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
Ada satu perempuan lain.
743
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
Namanya Beulah.
744
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Dia cantik. Mirip Tracee Ellis Ross.
745
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
Kulit terang, rambut panjang,
bokong seksi,
746
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
bau buah dan beri.
Semua orang mencintainya.
747
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Ribuan budak mengikuti Beulah.
748
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
Namun, cantik tak bisa
menghindarkanmu dari menjadi budak.
749
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
Kau perlu jelek.
750
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Karena, nyawamu jadi taruhannya, Jalang.
Ini perbudakan sejati.
751
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
Kau di hutan belantara.
752
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
Tepat tengah malam.
753
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Kalau ada yang melihatmu...
754
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
baik dewasa maupun anak kecil...
755
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
kau mati, Jalang.
756
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
Kau menembus hutan.
757
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
Dari jauh terdengar suara anjing.
758
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
Umumnya itu saat kulit hitam takut,
mulai lari dan terbunuh.
759
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
Namun, kau tidak perlu takut
bila bersama Harriet.
760
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Anjing akan datang.
761
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
Harriet akan jongkok
menatap mata anjing-anjing.
762
00:53:30,248 --> 00:53:32,375
Menarik pistol dari celana dalamnya.
763
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
Kau bisa dengar anjing-anjing...
764
00:53:44,095 --> 00:53:45,889
Banyak orang mengikuti Beulah.
765
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Dia cantik.
766
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
Namun, jalang itu
tidak pandai mencari arah.
767
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Tiga ribu budak mengikuti
jalang cantik itu
768
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
dan tiba kembali di kebun tuannya
pukul tiga sore.
769
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
"Terkutuk, Beulah!"
770
00:54:16,795 --> 00:54:19,255
Harus bersyukur untuk berkah-berkah kecil.
771
00:54:20,966 --> 00:54:22,258
Aku suka semua vagina.
772
00:54:26,596 --> 00:54:29,057
Namun, ada yang istimewa
dari klitoris besar.
773
00:54:30,558 --> 00:54:32,644
Nona-nona, jangan perkenalkan diri.
774
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Maksudku semua klitoris bagus, tapi...
775
00:54:39,192 --> 00:54:40,860
klitoris besar itu istimewa.
776
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
Yang di sini...
777
00:54:44,614 --> 00:54:46,783
berklitoris besar, aku tak berniat...
778
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
menghina.
779
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
Tidak akan kusebut begitu lagi.
Akan kusebut...
780
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
Lelaki yang didampingi KB.
781
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Lelaki didampingi klitoris besar...
782
00:55:09,514 --> 00:55:12,058
- Boleh angkat tangan?
- Jangan angkat tangan.
783
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
"Boleh angkat tangan?"
784
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Kalian pernah lihat klitoris begitu besar
hingga penis kalian malu?
785
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Kau lihat pada sudut yang salah.
786
00:55:29,325 --> 00:55:32,454
Lihat secara salah.
Apa jalang itu punya kait di sana?
787
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
Beberapa lelaki menatapku
788
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
karena tidak tahu
apakah klitoris gadismu...
789
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
besar atau... terlalu besar.
790
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
Namun, itu tidak benar.
791
00:55:47,677 --> 00:55:51,139
Sebab, tubuhmu akan beri tahu
jika klitorisnya terlalu besar.
792
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Lelaki tahu hubungan dengan vagina
bagai tarian.
793
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
Kau merasakan tubuhmu melakukan
hal tidak alami.
794
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
Itu pertanda buruk.
795
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
Jadi, saat seks oral
796
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
kau merasakan dirimu melakukan hal
yang belum pernah kau lakukan...
797
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
Kau merasakan dirimu...
798
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
Batalkan misi!
799
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Itu gerakan menghisap penis. Apa itu?
800
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Jika kau seks oral dan melakukan...
801
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
Ada yang pernah harus pegang
klitoris dengan dua jari?
802
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
Kau lihat dirimu di cermin.
803
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
Aku menghisap penis jalang ini.
804
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
Kesimpulannya...
805
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
Klitoris besar tak ada duanya, karena...
806
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
- Tutup mulut!
- Tidak akan.
807
00:57:14,806 --> 00:57:16,766
Dengar klitoris besar itu bicara?
808
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Tutup mulut!
809
00:57:21,229 --> 00:57:23,148
Tidak masalah bagi lelaki,
810
00:57:23,231 --> 00:57:26,151
saat baru mulai.
Namun, saat tak berhenti tumbuh,
811
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
kita tidak tahu harus apa, jadi...
812
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
Kau berpikir klitorisnya ukuran biasa...
813
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
dan kau menjilat,
814
00:57:38,496 --> 00:57:40,915
dan benda itu membengkak dalam mulutmu...
815
00:57:49,007 --> 00:57:52,844
Artinya kalian pernah menjilat
di bawah klitoris perempuan kalian.
816
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
Terima kasih, Vegas.
817
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
Selamat malam, Tuhan memberkati.
Terima kasih.
818
00:59:33,444 --> 00:59:38,408
Terjemahan subtitle oleh
Ario Wirawan