1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,007 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,826 --> 00:00:37,704 Damas y caballeros, es un placer estar aquí esta noche. 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,213 Me gustaría tomarme un segundo para que sepan... 6 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 que esta es una de las audiencias más hermosas que he visto en mi vida. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Ustedes, negros, vinieron a ver... 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 Cuando digo negros... 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,271 me refiero a todos nosotros. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 Los blancos, ¿están presentes? 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 ¡Hagan ruido, gente blanca! 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 Los negros se conmocionaron. "¿Qué?". 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 Y se dispersaron también. 14 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Tenemos lo mejor de lo mejor. 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,415 ¿Dónde está mi familia hispana? ¿Dónde están los latinos? 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 Bueno, saben que hay un virus por ahí que matará a cualquiera. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 Debe ser algo especial para que esté aquí. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Veamos. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 ¿Dónde están las damas? Quiero escucharlas. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 ¡Las damas aquí presentes! 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,696 ¿Lo olieron también? Eso fue muchísimo aroma de buen útero. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Fueron unos niveles altos de estrógeno. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,539 Tengo la mejor audiencia. Y debía tenerla. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 Una pandemia te hace reestructurar tu vida. 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Extrañas a tu familia. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 Todos ustedes son mi maldita familia. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 Para el desafío de los diez años, ni siquiera reconozco esto. 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 ¿Es este el mundo real? 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 Esto es una locura. No sabes qué creer. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,601 Ya nadie inventa teorías conspirativas. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 La verdad ya es lo suficientemente jodida. 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,984 Para todos. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 No sabes qué diablos creer. 34 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 Algunos de ustedes aquí tienen tres vacunas y cuatro refuerzos. 35 00:02:43,746 --> 00:02:48,835 Y están tan asustados de la próxima variante como cualquier otro. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 No sabemos qué creer. 37 00:02:53,006 --> 00:02:57,302 Hace diez años, dijimos que no dejaríamos que los malditos nos dijeran qué hacer. 38 00:03:00,430 --> 00:03:05,184 Pero los dejamos. Los médicos de todo el mundo nos dijeron que nos vacunáramos. 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 Estos sucios malditos no nos muestran ni un médico. 40 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 Supongo que el Dr. Fauci hizo todas las vacunas. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 ¡Él es el único que vemos! 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 No me malinterpreten, me importa una mierda. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 No me molesta la vacuna. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 Cuando llevo a mi perro al veterinario, me pongo las vacunas que le dan a él. 45 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 Él se vacuna contra la rabia, yo también. Es mi amigo. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 Soy tan propenso a morder a alguien como él. 47 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 Qué mundo loco. No sabes qué creer. 48 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 La verdad es tan extraña como la ficción. 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 Taco Bell... 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 vendiendo alitas de pollo. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 ¡Esto es una revelación! 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Una revelación escandalosa. 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 Algunos de ustedes están destrozando las alitas de pollo. 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,251 Arruinan los nuggets de pollo también. 55 00:04:15,463 --> 00:04:16,881 No sabes qué creer. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Eso es lo que pasa. 57 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 Puede que no sepas qué creer. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 La verdad puede ser más extraña que la ficción. No te dirán nada. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 No te dirán que Wendy Williams es Pie Grande. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 ¡Esa maldita es Pie Grande! 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 Cada vez que la ves en pausa, 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 empiezas a ver indicios de Pie Grande. 63 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 La verdad saldrá a la luz más tarde. Ya verán. 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,589 Solo digo que nos dirán cualquier cosa. 65 00:04:59,882 --> 00:05:02,010 Por eso se llama Tercera Guerra Mundial. 66 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Porque hay una terrible guerra en este momento. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Y no nos dicen nada. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Ni siquiera sabemos de qué lado está cada uno. 69 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Hay toda una guerra en marcha. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 Por suerte, para nosotros, es simple. Ni siquiera es complicado. 71 00:05:19,193 --> 00:05:21,070 Gente blanca, no se pongan nerviosos. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Esta vez no se trata de la raza. 73 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Tampoco se trata de dinero. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 No. 75 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 Esta vez es la mentira contra la verdad. 76 00:05:34,292 --> 00:05:38,254 Así de simple. La mentira contra la verdad. Nada más. 77 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 Solo la mentira contra la verdad. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 La mentira... 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 No vine a decir qué lado es el mejor. 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,558 Solo digo que esos son los lados. 81 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Miren. ¿Dónde están todos los amantes de la verdad? 82 00:05:55,646 --> 00:05:58,357 Hagan ruido si aman la verdad. 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,071 Miren a los amantes de la verdad. Bien fuertes. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 Mantengan esa misma energía. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 No la cambien. 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Amantes de la verdad, vean esto. 87 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 ¿Dónde están los mentirosos? Hagan ruido, mentirosos. 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 ¡Sí! 89 00:06:16,584 --> 00:06:21,714 Mira a los amantes de la verdad. "¿Qué? No pensé que fueran a decir la verdad". 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,677 Los mentirosos hacen lo que les da la gana. 91 00:06:27,386 --> 00:06:29,764 Solo hay que entender que hay dos bandos. 92 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 Siempre debes respetar a tus contrincantes. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Uno de estos lados no respeta a sus contrincantes. 94 00:06:38,523 --> 00:06:43,694 A los amantes de la verdad les importa un carajo la mentira. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 Y te dirán: 96 00:06:45,571 --> 00:06:50,701 "Oye, esta es la verdad, aquí. Me importa un carajo". 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Diles lo de la mentira. La mentira no es nada. 98 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 Nada. 99 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 Los mentirosos dirigen el mundo. 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Es mejor que lo respetemos. 101 00:07:04,590 --> 00:07:08,010 Los mentirosos dirigen el mundo. Por cada vez que se dice una mentira, 102 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 un millón de personas ganan un millón de dólares. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 Por cada mentira, ¿saben quién paga por ella? 104 00:07:14,475 --> 00:07:18,729 Quien no sepa que es una mentira. Ese es el que paga por ella. 105 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 Sí. Y nos mienten a todos. No a algunos de nosotros. 106 00:07:22,900 --> 00:07:24,986 Mira a los blancos. "A nosotros no". Sí. 107 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 A todos. 108 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 Nos mienten a todos juntos. 109 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 A todos aquí. 110 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Hay una escasez de alas de pollo. 111 00:07:44,005 --> 00:07:49,135 Gente de todas las razas y religiones, géneros y credos, todos están de acuerdo. 112 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 "Claro que dijeron eso". 113 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 Nos lo dijeron a todos. 114 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 Hay una escasez de alas de pollo. 115 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 No importa cuánto amemos el pollo. 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 No nos amotinamos en las calles. 117 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 No quemamos las hamburgueserías. 118 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 Solo les creímos. 119 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 Pero los mentirosos siempre dejan una pista. 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 Se creen más listos que ellos. 121 00:08:29,008 --> 00:08:33,471 Nos lo dicen a todos: "Hay una escasez de alas de pollo". 122 00:08:34,722 --> 00:08:40,520 ¿Se dieron cuenta de que no dijeron que era una escasez de pollos? 123 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 Dijeron que era una escasez de alas de pollo. 124 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 Pero no dijeron... 125 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 que era una escasez de pollos. 126 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Sé que algunos de ustedes no crecieron en una granja. 127 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 Tal vez no vean un pollo todos los días. 128 00:09:11,759 --> 00:09:17,723 Pero traten de imaginar en su mente cómo es un pollo. 129 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Porque si un mentiroso puede lograr que creas algo, 130 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 no se detiene ahí. Redobla la apuesta. 131 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 Solo para que sepas que están mintiendo, luego dicen otras cosas, 132 00:09:43,457 --> 00:09:46,168 que ni siquiera tienen sentido matemático. 133 00:09:47,628 --> 00:09:52,133 Dijeron que hay una escasez de alas de pollo... 134 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 pero tenemos muchos muslos. 135 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 ¿De dónde demonios sacaste tantos muslos? 136 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 Miren, no soy un granjero. 137 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 O un científico. Pero les diré esto, 138 00:10:22,371 --> 00:10:26,917 todas las alas de pollo vienen de un pollo. 139 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 Tienen dos alas y dos muslos. 140 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 Así que no empiecen a decir que tienen muchos muslos. 141 00:10:40,389 --> 00:10:42,975 ¿De dónde sacan estos pollos con patas de araña? 142 00:10:45,394 --> 00:10:49,231 Verán, el problema es que algunos de ustedes creen en Dios, 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 otros creen en la ciencia. 144 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 Yo creo en ambos. 145 00:10:53,903 --> 00:10:58,532 La ciencia puede haber hecho algunas cosas, y Dios hizo algunas cosas. 146 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 La ciencia puede haber hecho un montón de cosas, pero Dios hizo el pollo. 147 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 No me lo discutirán. Dios hizo el pollo. 148 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 Lo hizo para el mundo. 149 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 Así sabes que es de Dios. 150 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 ¿Quiénes no se meten con el pollo? 151 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Mira a los veganos. "Solo nosotros". 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Dios hizo el pollo. 153 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 No está a salvo en ninguna parte. 154 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Cada vez que la pata de un pollo toca el suelo, 155 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 alguien quiere bañarlo en aceite. 156 00:11:42,743 --> 00:11:47,581 En China, en Francia, en Europa, en Mississippi. 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Así sabes que Dios lo hizo, 158 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 porque esa ave es la más deliciosa. 159 00:11:59,718 --> 00:12:01,095 ¡En todo el mundo! 160 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 Y esa maldita no puede volar. 161 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Porque Dios los ama. 162 00:12:10,062 --> 00:12:13,023 Si los pollos pudieran volar, la mitad de los que están aquí 163 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 estarían muertos ahora si tuvieran que... 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 si tuvieran que atrapar su propia pieza, morirían. 165 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 Estás en el patio trasero... 166 00:12:24,827 --> 00:12:29,248 "Era un combo picante. No puedo seguir perdiendo estas oportunidades". 167 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 En fin... 168 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 Solo digo, fíjense en quién confiar. 169 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 Porque solía haber gente en la que confiábamos. 170 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Su trabajo nos hacía confiar en ellos. 171 00:12:47,641 --> 00:12:50,186 Que harían lo correcto por nosotros. 172 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 Esa mierda ya no existe. 173 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Desapareció. 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 ¿Qué quieres decir? 175 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Quieren que hagas cosas que no tienen sentido. 176 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 Por eso ya no hablaré de política. 177 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 No hay nada de qué hablar. 178 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 ¿Qué se supone que debo hacer si ambos lados son estúpidos? 179 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 ¡Ya ni siquiera quiero jugar! 180 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 ¿Qué es esta mierda? 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 Pero así es Estados Unidos. 182 00:13:21,550 --> 00:13:23,802 No queremos lo que teníamos antes. 183 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 Hace diez años, algunas de ustedes estaban con un pandillero hecho y derecho. 184 00:13:35,189 --> 00:13:38,359 Mírense diez años después con ese cajero del banco. 185 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 Parece que trabajas en el banco. 186 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 Así es nuestro país. 187 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 No nos importa. Pero no queremos lo que tuvimos. 188 00:13:53,249 --> 00:13:58,921 Cambiamos a un hijo de perra demente, loco y errático. 189 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 Lo cambiamos 190 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 por Este muerto está muy vivo. 191 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 ¿Qué demonios es eso? ¿Qué demonios es eso? 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,436 Así los pisoteo. 193 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 Están pasando muchas cosas. 194 00:14:20,651 --> 00:14:22,903 No puedes creer nada de lo que dice la gente. 195 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Esto es una locura. 196 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 Ustedes son despiadados. 197 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 No les importa nadie. 198 00:14:31,745 --> 00:14:35,624 Estoy tan harto de los hijos de perra hablando mierda sobre Joe Biden. 199 00:14:36,333 --> 00:14:38,544 "Joe tiene que recomponerse". 200 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 "Tienes que despertar, Joe". 201 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 "Vamos, Brandon". 202 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 ¿Qué demonios les pasa? 203 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 ¿Quién los crio? 204 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 Joe Biden tiene 96 malditos años. 205 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Ustedes lo pusieron ahí, malditos. 206 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 ¡Ustedes contrataron al bisabuelo! 207 00:15:12,870 --> 00:15:15,915 Ahora quieren que el abuelo se espabile. 208 00:15:18,208 --> 00:15:21,253 Joe Biden está haciendo lo mejor que puede. 209 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Ese hombre tiene 97 años. 210 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 La gente habla mal de Joe Biden. 211 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 "No me gusta cómo dejó Afganistán". 212 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 ¿Cómo demonios crees que un hombre de 98 años deja un combate? 213 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 Te apuesto que rápido y sigilosamente. 214 00:15:46,779 --> 00:15:48,614 Joe Biden dejó Afganistán así. 215 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 Joe está haciendo lo mejor que puede. 216 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 Denle un maldito respiro. Joe tiene 99 años. 217 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 Si tienes la suerte de tener un bisabuelo, 218 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 llámalo ahora por teléfono y pregúntale 219 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 si está listo para hacer 12 conferencias de prensa mañana. 220 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 No, no lo está. 221 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 Joe está haciendo lo mejor que puede. 222 00:16:32,408 --> 00:16:34,535 Aparece en todas las conferencias de prensa. 223 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Puedes preguntarle cualquier cosa. 224 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 Pero solo va a responder la mitad... 225 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 de la pregunta. 226 00:16:48,215 --> 00:16:52,970 No te va a decir cuándo se irá por la salida más cercana. 227 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Dijeron: "Joe... 228 00:16:58,267 --> 00:17:01,353 EE. UU. acaba de enfrentar una terrible temporada de huracanes. 229 00:17:02,479 --> 00:17:06,859 Si tiene algunas palabras de aliento para el pueblo sobre los huracanes". 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Joe dijo... 231 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 "Muchas gracias por preguntar. 232 00:17:12,031 --> 00:17:15,200 Acompañamos en nuestros pensamientos y plegarias a las familias 233 00:17:15,284 --> 00:17:18,120 que lidian con los huracanes en todo Estados Unidos. 234 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Lo que muchos estadounidenses han estado haciendo 235 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 para defenderse de los huracanes es vacunarse". 236 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 ¿Qué demonios es eso? 237 00:17:41,060 --> 00:17:42,644 Están pasando demasiadas cosas. 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 Demasiadas cosas. 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 Hacen lo que pueden con Joe. 240 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Cada mañana, le dicen: "Joe, hoy... 241 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 no digas nada hoy, Joe". 242 00:18:04,124 --> 00:18:06,460 "No, quiero decírselo al pueblo estadounidense". 243 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 Me encanta. 244 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 Así te das cuenta de que la vicepresidenta es una verdadera mujer negra. 245 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 No la ves en ningún sitio. 246 00:18:21,725 --> 00:18:25,854 No está en el centro comercial, en el club, nada. 247 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Está en su habitación en la Casa Blanca. 248 00:18:37,199 --> 00:18:38,784 Están pasando demasiadas cosas. 249 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Demasiadas cosas. 250 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 Todo se reduce a la mentira y la verdad. 251 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 Hay que lidiar con ello. 252 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Esos malditos no quieren decirnos la verdad sobre nada. 253 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 Nada. 254 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 ¿Notaron que ya ni siquiera hablan de la guerra contra las drogas? 255 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 ¿Creen que es porque no hay más guerra? 256 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 ¿O porque no hay más drogas? 257 00:19:09,565 --> 00:19:10,899 ¡No nos dicen nada! 258 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 Ya no hablan de drogas. 259 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 Porque por primera vez en la historia... 260 00:19:18,031 --> 00:19:18,991 los negros... 261 00:19:19,575 --> 00:19:21,535 no están fabricando ninguna de las drogas. 262 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 Miren a los blancos. "¿Qué?". 263 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 Sí. 264 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 Sí. Lo sé, gente blanca. 265 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 Les cuesta creer lo que estoy diciendo. 266 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Les diré una estadística que los dejará boquiabiertos. 267 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 Ningún negro 268 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 está fabricando fentanilo. 269 00:19:54,943 --> 00:19:56,403 Miren a los blancos. "¿Qué?". 270 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Sí. 271 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Créanlo, gente blanca. 272 00:20:02,034 --> 00:20:05,495 Nos daríamos cuenta si los negros estuvieran cayendo muertos por nada. 273 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 Busqué el fentanilo. Esa porquería es más que peligrosa. 274 00:20:12,044 --> 00:20:15,631 Dije: "¿Qué tienes que hacer para morir?". Dijeron: "Tócalo". 275 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 Ahí supe que los negros no estaban involucrados en esto. 276 00:20:22,387 --> 00:20:24,681 Nos gusta tocar todo lo que compramos. 277 00:20:25,474 --> 00:20:28,268 Nos daríamos cuenta si los negros se mueren al comprarlo. 278 00:20:32,356 --> 00:20:34,441 Sus últimas palabras fueron: "Debe serlo". 279 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Sí. 280 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 Es un mundo loco el de ahora. 281 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 No quieren hablarte sobre drogas. 282 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 No hablan de la crisis de los opioides. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,998 Y está jodiendo a todas las comunidades. 284 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 Todos tienen una píldora favorita. 285 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Todos tienen un recurso 286 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 para cuando las cosas se complican. 287 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 Hay una crisis de opioides. Ni siquiera se habla de ello. 288 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 ¿Saben por qué? 289 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 Porque nadie va a la maldita cárcel. 290 00:21:08,892 --> 00:21:12,688 No hay casas allanadas. No se está investigando a nadie. 291 00:21:13,272 --> 00:21:17,317 ¿Saben por qué? Porque el traficante es su médico. 292 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 Miren a los negros. "¿El Dr. Fauci?". 293 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Ese no es nuestro médico. 294 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Dejen de ponerlo en la documentación del seguro. 295 00:21:33,667 --> 00:21:35,252 "Es el único en el que confío". 296 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 No nos dicen nada. 297 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 Si realmente quieren mentirnos, 298 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 no nos dicen nada en absoluto. 299 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 ¿Se dieron cuenta de que nunca les dicen de dónde vienen las metanfetaminas? 300 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 Actúan como si vinieran de un parque de remolques. 301 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 Es una de las drogas más fuertes que conocemos. 302 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Amén. 303 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Ninguna otra droga te da picazón en los dientes. 304 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 Ni siquiera creo que los dientes piquen. 305 00:22:09,119 --> 00:22:11,580 Solo te rascas la boca sin parar. 306 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 No quieren que sepas nada 307 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 sobre la metanfetamina. 308 00:22:21,673 --> 00:22:25,427 ¿Adivinen quién descubrió esa porquería y fue el primero en distribuirla 309 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 y fabricarla? 310 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Alguien que todos conocemos. 311 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 Adolf Hitler. 312 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 ¿Qué? 313 00:22:34,895 --> 00:22:37,355 ¿Cómo obviaron esa parte de la historia? 314 00:22:38,315 --> 00:22:45,072 Nos dijeron que los nazis eran los militares más temibles del mundo. 315 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Pero nunca nos dijeron por qué. 316 00:22:50,077 --> 00:22:52,079 No solo fabricaban la metanfetamina, 317 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 la racionaban para ellos. 318 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 Todos los días. 319 00:22:59,628 --> 00:23:02,672 La ponían en el chocolate, el café, y el té. 320 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 Métanse con los nazis si quieren. 321 00:23:08,553 --> 00:23:12,015 Esos malditos son los únicos militares que no necesitan comer. 322 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 O dormir. 323 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 Mientras tengan dientes que rascar. 324 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Si luchan contra los nazis, tengan cuidado, 325 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 están a 1200 kilómetros. 326 00:23:32,410 --> 00:23:35,330 Los veremos en tres días. 327 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 Te vas a dormir. 328 00:23:38,875 --> 00:23:42,254 Cuando te despiertas, están en la puerta de tu casa, 329 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 en la camarita. 330 00:23:57,310 --> 00:23:58,562 No nos dicen nada. 331 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Nos mienten a todos. 332 00:24:03,191 --> 00:24:07,571 Nos mienten porque a veces la verdad es fea. 333 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 A veces la verdad es dolorosa. 334 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 Pero si amas la verdad, es la maldita verdad. 335 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 Pero a todos nos mienten. 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 Mira a los cristianos: "A nosotros no". 337 00:24:25,046 --> 00:24:27,340 Sí. A ustedes también. 338 00:24:29,217 --> 00:24:31,553 Antes podías contar con que los cristianos 339 00:24:32,470 --> 00:24:34,973 te gritaran alguna advertencia cada tanto 340 00:24:35,807 --> 00:24:38,310 que ni siquiera habías pedido. 341 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Ellos simplemente lo decían. 342 00:24:41,146 --> 00:24:42,439 "¡Son los últimos días!". 343 00:24:48,069 --> 00:24:49,988 Ahora los cristianos no dicen nada. 344 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Ahora que hay verdaderas plagas. 345 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 Los cristianos van a la iglesia el domingo como Joe Biden. 346 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 La verdad es que a todos nos mienten. 347 00:25:06,755 --> 00:25:08,048 Incluso a los cristianos. 348 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Nos mentirán a todos. 349 00:25:10,133 --> 00:25:12,636 Porque simplemente no quieren que sepas la verdad 350 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 porque podrías sentirte bien contigo mismo. 351 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 Es eso, 352 00:25:17,933 --> 00:25:22,103 o no quieren decírtelo porque saben que te va a joder. 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 Pero es la verdad. 354 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 Ellos inventaron todo lo del Jardín del Edén. 355 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 Calumniaron a nuestro Señor. 356 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Hablaron sobre un manzano. 357 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 Y se comieron la manzana. 358 00:25:38,203 --> 00:25:41,831 Oye, mi Dios no se mete con las frutas así. 359 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 ¿Qué demonios? 360 00:25:43,833 --> 00:25:47,587 Actúas como si Dios pusiera en riesgo nuestra vida... 361 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 ¿por una fruta? 362 00:25:51,549 --> 00:25:53,969 Si Dios no hubiese querido que comieras la fruta, 363 00:25:55,262 --> 00:25:57,138 no la habría hecho. 364 00:25:59,182 --> 00:26:03,019 Solo encubren una mentira. Porque la verdad es demasiado dolorosa. 365 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 No hay ningún maldito manzano. 366 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 Tú eres el árbol. Este es el árbol. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Tú eres el árbol. Tú lo eres. 368 00:26:12,153 --> 00:26:17,867 Así que, si tú eres el árbol, entonces, ¿cuál es la fruta? 369 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Esta es la fruta. 370 00:26:21,288 --> 00:26:22,622 Si este es el árbol... 371 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 esta es la fruta. 372 00:26:26,751 --> 00:26:28,128 El mensaje era... 373 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 no toques la fruta. 374 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 También les mintieron a los cristianos. 375 00:26:39,014 --> 00:26:41,933 Inventaron historias religiosas porque no querían 376 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 que supieran la verdad, porque la verdad es dolorosa. 377 00:26:44,602 --> 00:26:47,314 La verdad es que tu madre es una ramera. 378 00:26:51,985 --> 00:26:54,654 Miren a los cristianos. "Ya es suficiente, Katt". 379 00:27:00,368 --> 00:27:01,244 Sí. 380 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 Esa es la historia del Génesis. 381 00:27:06,249 --> 00:27:07,584 Tu madre es una ramera. 382 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 Mírense. ¿Aún no quieren creerme? "¡No!". 383 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 Sí. Estás hablando de la dama que... 384 00:27:15,842 --> 00:27:17,886 se acostó con el hombre y la serpiente 385 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 ¡delante de Dios! 386 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 Esta tipa merodeaba por las calles... 387 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 ¡cinco mil años antes de que aparecieran las calles! 388 00:27:37,072 --> 00:27:39,407 Pero tú crees que el mundo está jodido 389 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 por culpa de la fruta. 390 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 No, no es por eso. 391 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Adán era el hijo de Dios. 392 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 Entonces, ¿quién carajo era Eva? 393 00:27:51,711 --> 00:27:54,297 No era su maldita esposa. No era su novia. 394 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Era la hija de Dios. 395 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 ¿Qué demonios? 396 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Eso es incesto. 397 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 Eso no tiene arreglo. 398 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 Por eso los expulsaron del jardín a las patadas. 399 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 Y los pusieron como la meta en una relación. 400 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 Dicen que nos mienten a todos. 401 00:28:25,578 --> 00:28:27,747 No quieren decirnos nada sobre nada. 402 00:28:28,998 --> 00:28:33,378 Estuvimos en 300 planetas en el espacio. ¡Trescientos! 403 00:28:34,212 --> 00:28:39,884 ¡La Tierra, la Luna, más 300! 404 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 Ya estuvimos allí. 405 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 Pero ¿se dieron cuenta de que nunca traen ningún recuerdo? 406 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 Hay algunas cosas que no quieren que sepas. 407 00:28:57,026 --> 00:28:59,654 En este planeta, sabemos todo sobre la evolución. 408 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 ¿No lo sabemos? Sabemos exactamente cómo funciona. 409 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 Sabemos que la vida encontrará un camino. 410 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 Empezará siendo pequeña. 411 00:29:08,705 --> 00:29:13,251 Y luego se pone mejor, y mejor, y mejor, y mejor. 412 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 Esa es la evolución. 413 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 Estuvimos en 300 malditos planetas. 414 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 ¿Y sabes qué? 415 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 No hay evolución 416 00:29:24,554 --> 00:29:27,974 en ninguno de esos malditos planetas. 417 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 En ninguno. Ni siquiera una pequeña, diminuta evolución. 418 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Solo rocas y tierra. 419 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 Sí, en cada planeta. 420 00:29:38,234 --> 00:29:42,739 Porque descubrieron las dos cosas más valiosas del universo. 421 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 Además de Dios, solo hay dos cosas valiosas en el universo. 422 00:29:47,869 --> 00:29:48,787 El agua. 423 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 Y la vagina. 424 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 Las damas dicen: "Estoy sentada en una". 425 00:29:59,547 --> 00:30:02,759 Los profesionales de Las Vegas dicen: "Estoy sentado en las dos". 426 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Sí. No quieren decirte eso. 427 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 Ninguna otra cosa vale nada. 428 00:30:11,100 --> 00:30:14,521 Además de Dios, solo el agua y la vagina. 429 00:30:15,438 --> 00:30:17,690 ¿Por qué? Porque la ciencia no las hizo. 430 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 Dios las hizo. 431 00:30:20,485 --> 00:30:23,071 ¿Cómo sabes que Dios creó el agua y no la ciencia? 432 00:30:24,113 --> 00:30:28,243 El agua es lo único en el universo sobre lo cual conoces la receta... 433 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 pero no puedes hacerla. 434 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 "Dilo una vez más, Katt, para la gente de atrás". 435 00:30:42,507 --> 00:30:47,470 Para cualquier otra cosa que quieras hacer, solo necesitas la receta. 436 00:30:48,680 --> 00:30:50,139 En cuanto la tengas, 437 00:30:50,557 --> 00:30:52,141 puedes hacerla. 438 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Pero esto no. 439 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Dios hizo esto. 440 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 Y todos sabemos la receta, H más 2 más O. 441 00:31:01,234 --> 00:31:03,903 Si pones una H y una O juntas, 442 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 solo tendrás una "ho", una ramera. 443 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 Puedes llevar a una ramera al agua, pero no la va a hacer. 444 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 Sí. 445 00:31:18,877 --> 00:31:21,796 No me importa lo bueno que seas con la ciencia. 446 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 No puedes tomar el hidrógeno, y ponerlo con el oxígeno, 447 00:31:26,092 --> 00:31:28,052 y crear algún tipo de agua. 448 00:31:28,136 --> 00:31:33,683 Ni el agua del grifo. Ni el agua de lluvia. Ni el agua de Flint. Nada. 449 00:31:36,394 --> 00:31:37,562 Es porque Dios la hizo. 450 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 El agua puede hacer cinco o seis cosas. 451 00:31:41,357 --> 00:31:44,068 Puede ser hielo. Puedes nadar en ella. 452 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 Puedes relajarte en ella. Bañarte en ella. 453 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 Nadar en ella. Ahogarte en ella. Morir en ella. 454 00:31:52,452 --> 00:31:55,496 Como con las vaginas. Por eso ambas están en la lista. 455 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 El agua y la vagina. 456 00:32:02,837 --> 00:32:05,214 - "¿Por qué dices la vagina, Katt?". - ¿Por qué? 457 00:32:05,298 --> 00:32:09,969 Porque es la segunda cosa más grandiosa en todo el universo. 458 00:32:10,803 --> 00:32:15,934 Es algo que existe, pero que, matemáticamente, no debería existir. 459 00:32:17,143 --> 00:32:21,898 La vagina era una máquina de fax antes de que existieran las máquinas. 460 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 Si te acuestas conmigo, hago una copia de ti. 461 00:32:40,291 --> 00:32:41,376 Y entiendan... 462 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 que las mujeres no tienen poderes mágicos y sobrenaturales de regeneración. 463 00:32:48,633 --> 00:32:51,970 Si una mujer se corta la punta del dedo, no puede volverle a crecer. 464 00:32:52,845 --> 00:32:55,139 Pero puede crear una vida... 465 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 mientras sigue con sus cosas. 466 00:33:00,436 --> 00:33:04,190 Y aun así brindar un delicioso mango para que comas después. 467 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 No debería existir. 468 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Pero existe. 469 00:33:12,532 --> 00:33:15,910 No quieren decírtelo, porque lo valorarías. 470 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 Todos los hombres aquí presentes, escuchen lo que les diré. 471 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 Si no tienen una vagina, consíganse una. 472 00:33:26,170 --> 00:33:29,674 Son un bien preciado en el universo. 473 00:33:33,136 --> 00:33:35,388 Algunos dicen: "Tengo dos". 474 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Lo llamarán inversión. 475 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 No nos dicen nada. 476 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 No quieren que sepas que eres un superhéroe. 477 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 Todos aquí son malditos superhéroes. 478 00:33:56,367 --> 00:33:58,244 Sé que esta noche no lo parece. 479 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 Dentro de 200 años, 480 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 estarán escribiendo libros sobre todos ustedes. 481 00:34:04,792 --> 00:34:09,047 El maldito grupo de hijos de perra que hizo algo que no se puede hacer. 482 00:34:10,089 --> 00:34:13,384 Lucharon contra enemigos con los que no se puede luchar. 483 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 Su contrincante era el mismísimo aire. 484 00:34:18,347 --> 00:34:20,058 Podían morir en cualquier momento. 485 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 Hablarán de ustedes, verdaderos superhéroes, 486 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 y es ese momento donde puedes cambiar tu vida 487 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 si no te gusta tu vida. 488 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 No tienes que suicidarte. Puedes tan solo cambiar. 489 00:34:31,694 --> 00:34:34,197 Señoritas, si no les gusta cómo se ven, 490 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 pueden cambiarlo con 22 000 dólares. 491 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 Pueden ir a la República Dominicana y volver, 492 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 y nadie en su familia las reconocerá. 493 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 Solo tienen que entender que existe la ciencia, y que existe Dios. 494 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 No ignoren a Dios. 495 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 No exageren. 496 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 Dios sabe lo que es mejor. 497 00:35:05,686 --> 00:35:09,649 No saben que su columna vertebral puede soportar 40 kilos, señoritas. 498 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 Algunas de sus columnas vertebrales dicen 40 kilos en la parte inferior. 499 00:35:14,570 --> 00:35:17,323 Dios escribió 40 kilos ahí. 500 00:35:17,865 --> 00:35:21,953 Fuiste a la República Dominicana, y te pusieron 32 kilos de tetas, 501 00:35:23,162 --> 00:35:25,123 30 kilos de trasero, 502 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 y lo pusiste todo en el mismo armazón. 503 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 Cuando cumplas 55 años, 504 00:35:31,838 --> 00:35:34,799 te vas a doblar como un ventilador en el hogar de ancianos. 505 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 Pero puedes ser una superheroína. 506 00:35:47,728 --> 00:35:50,106 Amigos, tienen una trampa para nosotros también. 507 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 A veces, Satanás suena igual que el Señor. 508 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 Si mides un metro y medio, 509 00:35:59,657 --> 00:36:01,284 Satanás te puso una trampa. 510 00:36:02,243 --> 00:36:05,746 Se hicieron una cirugía. Los tipos que medían 1.5 se hicieron una cirugía. 511 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Solo duró una noche. 512 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 Te aumenta 15 centímetros 513 00:36:11,961 --> 00:36:13,212 de la noche a la mañana. 514 00:36:14,255 --> 00:36:16,549 Los negros bajitos dicen: "¿Qué?". 515 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Así es. 516 00:36:18,843 --> 00:36:21,679 Entras con 1.65 metros, y sales con 1.85. 517 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 A mí me tentó. 518 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 ¿Saben cuánto dinero tengo? 519 00:36:29,687 --> 00:36:31,606 Podría medir 2.2 metros ahora. 520 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 Se los digo como si fuera algo normal. 521 00:36:35,359 --> 00:36:37,111 Voy por mi cuarta operación. 522 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 Pero deben confiar en Dios. 523 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 No se puede confiar en la ciencia para todo. 524 00:36:48,206 --> 00:36:51,292 Sí. Sí. Como hombre, vas a lucir bien 525 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 apoyado en tu coche con dos metros por primera vez. 526 00:36:57,965 --> 00:37:01,552 Pero, en algún momento, un negro te pedirá que hagas algo de negro. 527 00:37:02,136 --> 00:37:06,307 Y no podrás hacerlo con tus piernas científicas. 528 00:37:08,726 --> 00:37:12,063 Este negro quería jugar al baloncesto, te golpean con... 529 00:37:13,314 --> 00:37:15,524 Se le va a romper el cuerpo. 530 00:37:19,570 --> 00:37:22,823 Estas son mis nuevas piernas. Me las puse este fin de semana. 531 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 Saben que no las llevé al gimnasio ni nada. 532 00:37:26,786 --> 00:37:28,704 Tengo dos pantorrillas en cada pierna. 533 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 Nadie puede superar lo que hizo Dios. 534 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 Por eso la vagina es tan deliciosa. 535 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 Durante la pandemia, pude explorar algunas 536 00:37:44,637 --> 00:37:45,846 que nunca había... 537 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 Que nunca había probado. Diferentes sabores, y... 538 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 variedades. Todo delicioso. 539 00:37:56,774 --> 00:37:57,942 Aprendí algunas cosas. 540 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 Aprendí que ni siquiera tengo preferencias. 541 00:38:00,987 --> 00:38:03,072 Solo tengo dos que prefiero... 542 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 por encima del resto. 543 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 Pero cualquier vagina es una buena vagina. 544 00:38:13,666 --> 00:38:17,086 Amigos, piensen en la peor vagina con la que se hayan topado. 545 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 Esa vagina valía por cuatro penes. 546 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 Atesoren sus vaginas. 547 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 Son objetos de colección. 548 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 ¡Es cierto! 549 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 Mi tipo favorito 550 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 es la cremosa. 551 00:38:36,939 --> 00:38:39,191 Señoritas, no hagan eso. Miren a las cremosas. 552 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 No hay nada como la cremosa. 553 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 Señoritas, la ciencia acaba de descubrir que, científicamente, 554 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 por cada gota de crema que produce su vagina, 555 00:38:59,670 --> 00:39:02,673 eso vale por 32 embestidas más... 556 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 de su hombre en cualquier momento. 557 00:39:11,140 --> 00:39:15,353 Como hombres, podemos estar por abandonar, justo en la mitad del desmontaje. 558 00:39:15,436 --> 00:39:17,938 Muy bien. Eso es todo. 559 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 Si ves un pequeño rastro de crema... 560 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 ¡es un juego completamente nuevo! 561 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 Ahora los malditos quieren ser magos. 562 00:39:30,743 --> 00:39:34,538 Ahí está la crema. ¿Dónde está la crema? Ahí está la crema. ¿Dónde está? 563 00:39:34,622 --> 00:39:37,833 Ahí está la crema. Llena de crema. 564 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 Cualquier crema. 565 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 Señoritas, cuando la ciencia descubra qué comida... 566 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 hace que la vagina sea cremosa... 567 00:39:52,848 --> 00:39:55,267 eso no va a durar en las estanterías. 568 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 ¡Va a desaparecer! 569 00:39:57,770 --> 00:39:59,605 Las mujeres con las vaginas secas 570 00:39:59,688 --> 00:40:02,108 me miran como si supieran de qué estoy hablando. 571 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 "La crema parece antihigiénica". 572 00:40:15,162 --> 00:40:17,331 Lo cremoso no tiene nada de malo. 573 00:40:18,249 --> 00:40:20,292 Lo único mejor que lo cremoso... 574 00:40:21,168 --> 00:40:23,170 es la eyaculación femenina. 575 00:40:23,587 --> 00:40:25,256 Señoritas, no hagan eso. 576 00:40:26,799 --> 00:40:33,472 No. Estadísticamente, el 65 % de los hombres han oído hablar de eso, 577 00:40:34,849 --> 00:40:37,560 pero nunca les eyacularon encima. 578 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Así que, señoritas, si hacen ese ruido, los hombres de todas las razas harán... 579 00:40:49,280 --> 00:40:51,615 Porque si vienen a Las Vegas y consiguen a alguien así, 580 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 es como ganar el premio gordo. 581 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Nada es mejor que eso. 582 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 Ahora, comprendan... 583 00:41:04,003 --> 00:41:06,964 que, de todas maneras, nunca entendimos la eyaculación femenina. 584 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 Siempre nos preguntamos por qué... 585 00:41:12,428 --> 00:41:15,931 no nos avisa de antemano... 586 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 que está planeando eyacular así. 587 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 Amigos, científicamente... 588 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 descubrí que las mujeres ni siquiera saben 589 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 cuándo van a eyacular. 590 00:41:38,412 --> 00:41:40,080 Así que, tiene sentido 591 00:41:41,040 --> 00:41:43,334 que siempre parezcan sorprendidas 592 00:41:44,335 --> 00:41:46,378 cuando nosotros parecemos sorprendidos. 593 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 Nosotros miramos diciendo: "¡Oye!". 594 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Y ellas dicen: "No puedo creerlo. 595 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 No pensé que me sentiría tan a gusto, 596 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 pero, claramente, estás haciendo algo bien". 597 00:42:02,186 --> 00:42:06,023 Señoritas, si pudieran girar la cabeza como un búho... 598 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 y ver a su hombre ahí atrás recibiendo la eyaculación, 599 00:42:10,611 --> 00:42:12,363 descubrirían... 600 00:42:13,113 --> 00:42:15,199 que es lo más grandioso 601 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 que le puede pasar a un hombre y a su pene. 602 00:42:19,537 --> 00:42:23,165 Es la ovación de pie en el mundo de las vaginas. 603 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 Si pudieran darse la vuelta y ver a su hombre, 604 00:42:27,545 --> 00:42:31,674 él está ahí como un niño de siete años en un sistema de riego. 605 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 Está más feliz que nunca ahí. 606 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 Te tiene que encantar. 607 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Tienes que amarlo. 608 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 Pero... no puedes exagerar... 609 00:42:56,782 --> 00:42:58,075 con todo lo que Dios hace. 610 00:42:59,285 --> 00:43:00,619 Dios hizo el azúcar. 611 00:43:01,370 --> 00:43:04,039 Si comes demasiado azúcar, morirás. 612 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 Dios hizo la sal. 613 00:43:07,668 --> 00:43:12,798 Puedes amar la sal todo lo que quieras. Si comes demasiado, morirás. 614 00:43:13,799 --> 00:43:15,926 Dios puso algo en todas las cosas, 615 00:43:16,802 --> 00:43:18,554 incluso en la eyaculación femenina. 616 00:43:21,223 --> 00:43:24,518 Si fueras en un tour por ciudades y experimentaras... 617 00:43:25,477 --> 00:43:28,188 y por casualidad te encontraras con 300 mujeres que eyaculan, 618 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 hipotéticamente... 619 00:43:36,947 --> 00:43:38,532 descubrirías algo... 620 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 muy interesante. 621 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 Descubrirías que, por cada gota, 622 00:43:46,999 --> 00:43:52,838 hay un pequeño, minúsculo... 623 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 diminuto... 624 00:43:56,675 --> 00:44:01,180 chiquitito porcentaje de orina 625 00:44:04,391 --> 00:44:06,518 en todos esos chorros. No es mucha orina. 626 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 Once por ciento. No es mucha orina. 627 00:44:10,981 --> 00:44:12,066 No es mucha orina. 628 00:44:12,149 --> 00:44:14,943 Solo la cantidad suficiente para que la huelas una vez... 629 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 por la mañana, y luego no vuelvas a olerla. 630 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 Solo... 631 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 Es verdad. 632 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 Todas las mujeres son grandiosas. 633 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 Consigue una. 634 00:44:39,593 --> 00:44:42,137 La pandemia me enseñó que no hay ninguna incorrecta. 635 00:44:42,763 --> 00:44:45,766 Todas las mujeres son la indicada. Consigue una. 636 00:44:47,226 --> 00:44:49,561 Consigue una muchacha grandota, si puedes elegir. 637 00:44:50,854 --> 00:44:51,939 Necesitas una grande. 638 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 Pasé la pandemia. Lo intenté. Lo vi. Lo conquisté. 639 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 Lo sentí. Lo sé. 640 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 Si quieres sobrevivir una pandemia, consíguete una mujer grande. 641 00:44:59,405 --> 00:45:02,074 Será la pandemia más fácil que... 642 00:45:02,157 --> 00:45:03,700 Puedes confiar en una mujer grande. 643 00:45:03,784 --> 00:45:06,412 Ni siquiera sabes que tienes hambre, 644 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 y ella ya está cocinando. 645 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 Tu estómago la mira primero: "Creo que lo entendió". 646 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 Una mujer así es perfecta en la pandemia. 647 00:45:18,632 --> 00:45:20,134 Hace todo bien. 648 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 Si hace frío, calentará toda la habitación... 649 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 solo con chocar sus piernas. 650 00:45:29,685 --> 00:45:30,894 Si hace demasiado calor, 651 00:45:30,978 --> 00:45:34,231 ni siquiera te tocará piel con piel, no quiere quedarse pegada. 652 00:45:36,567 --> 00:45:38,193 Si salen con una muchacha grande, 653 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 sentirán que su cuerpo hace algo que nunca sintieron, 654 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 y para el que su cuerpo nunca se entrenó. 655 00:45:43,907 --> 00:45:47,995 Solo necesitas conseguir una muchacha bien grande y sentirás que te acurrucan. 656 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 Miren a los negros: "¿Qué?". 657 00:45:53,709 --> 00:45:57,171 Si alguna vez giras por encima de una mujer más grande que tú, solo... 658 00:46:01,592 --> 00:46:04,636 Es el sueño más seguro que tendrás, acurrucado ahí. 659 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 Se los digo. 660 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 Sí. 661 00:46:11,393 --> 00:46:13,020 Todas las mujeres son emocionantes. 662 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 Salí con una chica bajita. 663 00:46:14,354 --> 00:46:16,982 Nunca había salido con una chica bajita, porque soy bajito. 664 00:46:17,065 --> 00:46:19,193 ¿Qué podría hacer con alguien bajito? 665 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 Pero me lo estaba perdiendo. 666 00:46:20,861 --> 00:46:24,364 No sabía que eran tan divertidas. Me acosté con una en el auto. 667 00:46:24,448 --> 00:46:29,411 La maldita pasó por todos los asientos, y mi pene y yo ni nos movimos. 668 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 ¡Era lo que le gustaba! 669 00:46:39,004 --> 00:46:40,589 Me gustan las chicas gigantes. 670 00:46:41,298 --> 00:46:43,175 Sin faltarle el respeto a las chicas altas. 671 00:46:43,592 --> 00:46:46,428 No me refiero a 1.75, 1.82, nada de eso. 672 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Hablo de 1.93, 1.95, y más. 673 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 Hablo de una mujer gigante. 674 00:46:52,643 --> 00:46:54,770 ¿Qué tan grande? "Gigante". 675 00:46:55,812 --> 00:46:59,566 La quiero tan grande que si está preparando el desayuno en la cocina... 676 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 en uno de esos vestidos de verano, 677 00:47:01,985 --> 00:47:04,738 quiero poder deslizarme hacia la vagina 678 00:47:04,821 --> 00:47:06,281 sin tener que detenerme. 679 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 Agarrar ese clítoris como si fuera un pitbull. 680 00:47:25,133 --> 00:47:28,428 Que sea tan grande que te la debas follar en dos habitaciones. 681 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 Como una de las chicas de la WNBA. 682 00:47:37,854 --> 00:47:39,731 Te acuestas en dos habitaciones. 683 00:47:40,566 --> 00:47:43,569 Estoy en el dormitorio haciendo lo mío. 684 00:47:57,457 --> 00:48:00,919 Cada 150 embestidas, voy a la sala de estar a ver cómo está. 685 00:48:04,339 --> 00:48:07,384 "¿Eso te está gustando? ¿Sientes algo? ¿Cómo lo estoy haciendo? 686 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 ¿Lo hago increíble? Entonces, lo llevaré al máximo. 687 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Voy a llevarlo al...". 688 00:48:20,063 --> 00:48:21,189 Solo digo, me gustan... 689 00:48:23,191 --> 00:48:24,651 Me gustan todas las chicas. 690 00:48:26,111 --> 00:48:27,571 No tengo una favorita. 691 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 Pero diré esto, 692 00:48:30,699 --> 00:48:33,368 hay algunas mujeres que nunca reciben flores. 693 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 Hay un grupo de mujeres en el mundo 694 00:48:36,371 --> 00:48:37,956 del que nadie habla nunca. 695 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 Y ellas mantienen todo en marcha. Y nadie se los reconoce. 696 00:48:42,461 --> 00:48:45,631 Hablaremos de ellas y las reconoceremos hoy. 697 00:48:47,132 --> 00:48:50,427 ¿Dónde están los tipos con una mujer fea? Quiero escucharlos. 698 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 Algunos acaban de revivir todo su matrimonio. 699 00:49:04,483 --> 00:49:06,276 ¡Confié en ti! 700 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Miren... 701 00:49:16,578 --> 00:49:18,830 Todos los que están aquí con alguien feo lo saben. 702 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 Me miran así. 703 00:49:32,886 --> 00:49:33,887 No. 704 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 Se supone que quieres lo que necesitas. 705 00:49:39,184 --> 00:49:41,144 Se supone que quieres lo que necesitas. 706 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 Cuando estabas en el baño, pidiéndole al Señor... 707 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 dijiste: "¡Envíame la mujer que necesito!". 708 00:49:53,198 --> 00:49:54,700 Esa es la mujer que necesitas. 709 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Sí. 710 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Sí. Deja de juzgar a la gente 711 00:50:01,498 --> 00:50:02,999 solo por la apariencia. 712 00:50:03,375 --> 00:50:04,751 ¿Qué demonios quieres decir? 713 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 Si embelleces a la gente fea... 714 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 sigue siendo fea. 715 00:50:10,340 --> 00:50:13,885 Cada hombre aquí con una mujer fea sabe algo que el mundo no sabe. 716 00:50:15,011 --> 00:50:17,013 Ella puede ser fea para ti... 717 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 pero no es fea para mí. 718 00:50:21,685 --> 00:50:23,270 No les diré por qué. 719 00:50:24,062 --> 00:50:25,814 Pero a veces necesitas una mujer fea. 720 00:50:25,897 --> 00:50:28,608 Una mujer fea salvará tu maldita vida. 721 00:50:33,989 --> 00:50:35,824 Puedes ser famoso y feo. 722 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 Conocemos la historia de Harriet Tubman. 723 00:50:44,958 --> 00:50:47,586 Solo nos dicen dos cosas sobre Harriet. 724 00:50:48,837 --> 00:50:52,716 Nos dicen que ella liberó a los esclavos... 725 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 y... 726 00:50:56,803 --> 00:50:58,096 que era fea. 727 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 Me importa un carajo. 728 00:51:06,188 --> 00:51:07,314 ¡Es la verdad! 729 00:51:07,981 --> 00:51:11,026 Es lo que dicen. Ella liberó a los esclavos. 730 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 Y... era fea. 731 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 Es una maldita mentira. 732 00:51:19,910 --> 00:51:23,038 Harriet... era jodidamente hermosa. 733 00:51:24,414 --> 00:51:27,667 La esclavitud era lo horrendo. 734 00:51:31,338 --> 00:51:33,757 Una vez más para la gente de atrás. Dije... 735 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 Harriet era hermosa. 736 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 La esclavitud era fea. 737 00:51:41,556 --> 00:51:43,016 Así es. 738 00:51:44,100 --> 00:51:45,769 Y para liberar a los esclavos... 739 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 Harriet necesitaba ser fea. 740 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 Porque el enemigo era feo. 741 00:51:54,402 --> 00:51:57,239 Harriet no era la única mujer liberando a los esclavos. 742 00:51:57,823 --> 00:51:59,866 Había otra mujer liberando esclavos. 743 00:51:59,950 --> 00:52:01,201 Su nombre era Beulah. 744 00:52:03,161 --> 00:52:05,580 Era hermosa. Se parecía a Tracee Ellis Ross. 745 00:52:05,664 --> 00:52:08,124 Tez clara, pelo largo, trasero perfecto, 746 00:52:08,208 --> 00:52:10,794 olía a frutas y bayas. Todo el mundo la amaba. 747 00:52:12,254 --> 00:52:14,422 Miles de esclavos seguían a Beulah. 748 00:52:15,757 --> 00:52:18,969 Pero la belleza no podía evitar que fueras esclavo. 749 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 Necesitabas a la fea. 750 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 Porque tu vida estaba en juego. Era verdadera esclavitud. 751 00:52:26,309 --> 00:52:28,478 Estás en el bosque. 752 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 Es la medianoche. 753 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Y si alguien te ve... 754 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 desde un adulto hasta un niño pequeño... 755 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 estás muerto, maldito. 756 00:52:46,204 --> 00:52:48,164 Y vas por el bosque. 757 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 Oyes a los perros desde lejos. 758 00:53:04,347 --> 00:53:08,059 Ahí es cuando los negros se asustan, empiezan a correr y los matan. 759 00:53:11,187 --> 00:53:14,107 Pero no tienes que tener miedo si estás con Harriet. 760 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 Los perros vendrán. 761 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 Y Harriet se pondrá a la altura de los perros. 762 00:53:30,248 --> 00:53:32,042 Sacará una pistola de sus bragas. 763 00:53:33,126 --> 00:53:34,544 Escuchas a los perros... 764 00:53:44,095 --> 00:53:45,805 Mucha gente seguía a Beulah. 765 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 Era hermosa. 766 00:53:49,517 --> 00:53:52,854 Pero no tenía el sentido de la orientación que uno esperaría. 767 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 Tres mil esclavos siguieron a esa hermosa tipa 768 00:53:57,817 --> 00:54:02,781 y terminaron en el mismo asentamiento a las tres de la tarde. 769 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 "¡Maldita sea, Beulah!". 770 00:54:16,753 --> 00:54:19,381 Hay que agradecer a Dios por las pequeñas bendiciones. 771 00:54:20,966 --> 00:54:22,384 Me gustan todas las vaginas. 772 00:54:26,554 --> 00:54:28,807 Pero un clítoris grande tiene algo particular. 773 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 Señoritas, no se identifiquen. 774 00:54:35,313 --> 00:54:37,649 Todos los clítoris están bien, pero... 775 00:54:38,984 --> 00:54:41,027 el clítoris grande tiene algo particular. 776 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 Amigos, si están aquí... 777 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 con un clítoris grande, no quiero ser... 778 00:54:48,660 --> 00:54:50,286 irrespetuoso ni nada por el estilo. 779 00:54:50,370 --> 00:54:53,581 Ya no me referiré a él de esa manera. Voy a decir... 780 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 que hay un caballero aquí con un C.G. 781 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 Los que están aquí con Clit Grande... 782 00:55:09,514 --> 00:55:12,058 - ¿Puedo levantar la mano? - No levante la mano, señor. 783 00:55:13,309 --> 00:55:15,020 "¿Puedo levantar la mano?". 784 00:55:19,107 --> 00:55:23,570 Amigos, ¿alguna vez vieron un clítoris tan grande que avergonzara a su pene? 785 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 Lo miraron desde el ángulo equivocado. 786 00:55:29,451 --> 00:55:32,454 Lo miraron mal. ¿Ese maldito tenía un anzuelo? 787 00:55:36,416 --> 00:55:38,126 Algunos me están mirando 788 00:55:38,209 --> 00:55:41,004 porque no saben si el clítoris de su chica es... 789 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 grande o... demasiado grande. 790 00:55:45,800 --> 00:55:47,052 Pero eso no es cierto. 791 00:55:47,677 --> 00:55:50,889 Porque su cuerpo les mostrará si el clítoris es demasiado grande. 792 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Amigos, saben que su relación con la vagina es una danza. 793 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Sientes que tu cuerpo hace algo que no es natural. 794 00:56:09,491 --> 00:56:10,742 Eso es una alerta. 795 00:56:11,659 --> 00:56:13,036 Si estás ahí abajo, 796 00:56:13,119 --> 00:56:16,998 y sientes que haces algo que nunca has hecho... 797 00:56:17,082 --> 00:56:18,750 Sientes que vas... 798 00:56:25,965 --> 00:56:27,258 ¡Aborta la misión! 799 00:56:28,718 --> 00:56:31,888 Ese fue un movimiento de mamada. ¿Qué fue eso? 800 00:56:31,971 --> 00:56:34,307 Si estás haciéndolo y sientes que vas a... 801 00:56:38,645 --> 00:56:41,898 ¿Alguna vez tuvieron que sostener el clítoris con los dos dedos? 802 00:56:44,150 --> 00:56:45,860 Te ves en el espejo. 803 00:56:50,115 --> 00:56:52,325 Estoy chupándole el pene. 804 00:57:03,044 --> 00:57:04,212 Resumiendo... 805 00:57:08,258 --> 00:57:10,885 no hay nada como ese gran clítoris, porque eso... 806 00:57:10,969 --> 00:57:13,304 - ¡Cállate! - No me voy a callar. 807 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 ¿Escucharon como habla ese clítoris? 808 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 ¡Cállate! 809 00:57:21,229 --> 00:57:24,107 Estará bien, amigos, al comienzo. 810 00:57:24,190 --> 00:57:26,151 Pero cuando siga creciendo, 811 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 no sabremos qué hacer. Así que... 812 00:57:33,825 --> 00:57:36,661 Estarás pensando que el clítoris tiene su tamaño normal... 813 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 y vas a lamer, 814 00:57:38,496 --> 00:57:40,665 y ese maldito se hincha en tu boca... 815 00:57:48,923 --> 00:57:52,802 Amigos, si dieron lengüetazos por debajo del clítoris de su chica, ya lo saben. 816 00:57:53,636 --> 00:57:54,804 Muchas gracias, Vegas. 817 00:57:54,888 --> 00:57:57,974 Que tengan buenas noches, y que Dios los bendiga a todos. Gracias. 818 00:59:33,444 --> 00:59:38,408 Subtítulos: Gisela Xetris