1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,007 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 Senhoras e senhores, é um prazer estar aqui, esta noite. 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,046 Quero tirar um tempo para vos dizer… 6 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 … que esta é uma das plateias mais bonitas que eu já vi na minha vida. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Vocês, manos, vieram ver… 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 Quando digo "manos"… 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 … refiro-me a todos. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 Brancos, estão presentes, esta noite? 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 Façam barulho, brancos! 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 Vejam os negros chocados. "O quê?" 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 E espalhados também. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 Temos os melhores dos melhores. 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,415 Onde está a minha família hispânica? Onde estão os latinos? 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 Bem, sabem que anda por aí um vírus que mata um filho da mãe. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 Deve ser algo especial para me receber aqui. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Vamos ver o que é. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 Onde estão as senhoras? Façam barulho. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 Senhoras presentes! 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,696 Sentiram o cheiro? Muitos bons úteros. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Foram altos níveis de estrogénio. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,539 Tenho a melhor plateia. E tinha de a ter. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 Uma pandemia fez-vos reestruturar a vossa vida. 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Sentem falta da família. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 Sois todos o raio da minha família. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 Para o desafio de dez anos, eu nem reconheço esta merda. 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Isto é o mundo real? 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 Esta merda é uma loucura. Nem sabemos em que acreditar. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,601 Já ninguém faz teorias da conspiração. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 A verdade já é marada o suficiente. 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,984 Para todos. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 Não sabemos em que acreditar. 34 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 Alguns de vós têm três vacinas e quatro reforços! 35 00:02:43,746 --> 00:02:48,835 E têm tanto medo da próxima variante como o próximo filho da mãe. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 Não sabemos no que acreditar. 37 00:02:53,006 --> 00:02:57,302 Há dez anos, até dissemos que não deixávamos que nos dessem ordens. 38 00:03:00,430 --> 00:03:05,184 Nós deixámo-los, os médicos de todo o mundo disseram-nos para levar a vacina. 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 Estes filhos da mãe não nos mostram nem um médico. 40 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 Aposto que o Dr. Fauci fez todas as vacinas. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 Foi o único que vimos. 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Não me interpretem mal, estou-me nas tintas. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 Não me importo de ser vacinado. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 Quando levo o meu cão ao veterinário, levo as mesmas vacinas que ele. 45 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 Ele leva a vacina da raiva, eu também. É o meu amigo, cabrão. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 É tão provável que morda alguém como ele. 47 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 É um mundo louco. Não sabemos no que acreditar. 48 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 A verdade é tão estranha como a ficção. 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 A Taco Bell… 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 … vende asas de frango. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 É uma revelação, sacana! 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Deixei-vos parvos com esta. 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 Alguns de vós andam a arrancar as asas dos pombos. 54 00:04:09,415 --> 00:04:11,251 Que se lixem os nuggets do McDonald's. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 Não sabemos no que acreditar. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 É mesmo assim. 57 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 Talvez não saibam no que acreditar. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 A verdade pode ser mais estranha do que a ficção. Não nos dizem nada. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 Não nos dizem que a Wendy Williams é o Pé-Grande. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 A cabra é o Pé-Grande! 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 Sempre que a vemos no intervalo, 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 é aí que começamos a ver aparições do Pé-Grande. 63 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 A verdade virá à tona mais tarde. Vão ver. 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 Eles dizem-nos qualquer coisa. 65 00:04:59,882 --> 00:05:02,010 Por isso é que se chama Terceira Guerra Mundial. 66 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Porque está a decorrer uma maldita guerra. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 E não nos dizem nada. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Nem sabemos de que lado está o quê. 69 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Uma guerra a acontecer. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 Felizmente, para nós, é simples. Nem sequer é complicado. 71 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Não se enervem, brancos. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Desta vez, não se trata de raça. 73 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Desta vez, não é por dinheiro. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 Não. 75 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 Desta vez, é uma mentira contra a verdade. 76 00:05:34,292 --> 00:05:38,254 Tão simples quanto isso. Uma mentira contra a verdade. É isso. 77 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 Apenas uma mentira contra a verdade. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 A mentira… 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Não estou aqui para dizer qual é o melhor lado. 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,558 Só estou a dizer quais são os lados. 81 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Observem. Onde estão os amantes da verdade? 82 00:05:55,646 --> 00:05:58,357 Façam barulho se adoram a verdade. 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,071 Vejam os amantes da verdade. Estão fortes nesta merda. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 Mantenham essa energia. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Não mudem comigo. 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Os amantes da verdade. Observem. 87 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Onde estão os mentirosos? Façam barulho. Mentirosos. 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 Sim! 89 00:06:16,584 --> 00:06:21,714 Vejam os amantes da verdade. "O quê? Achei que não iam dizer a verdade." 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,511 Os mentirosos fazem o que querem. 91 00:06:27,386 --> 00:06:29,764 Entendam, há dois lados. 92 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 Devem respeitar sempre a vossa oposição. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Um destes lados não respeita a oposição. 94 00:06:38,523 --> 00:06:43,694 Os amantes da verdade não querem saber da mentira. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 E dizem-vos: 96 00:06:45,571 --> 00:06:50,701 "Meu, esta é a verdade. Estou-me nas tintas." 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Falam-lhes da mentira. A mentira não é nada. 98 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 Merda. 99 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 Os mentirosos mandam no mundo. 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Respeitem isso. 101 00:07:04,590 --> 00:07:08,010 Os mentirosos mandam no mundo. De cada vez que se diz uma mentira, 102 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 um milhão de pessoas ganha um milhão de dólares. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 Por cada mentira, sabem quem paga? 104 00:07:14,475 --> 00:07:18,729 Quem não sabe que é uma mentira. São eles que pagam por isso. 105 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 Sim. E mentem-nos a todos. Não a alguns de nós. 106 00:07:22,900 --> 00:07:24,986 Vejam os brancos. "A nós, não." Sim. 107 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 A todos nós. 108 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 Mentem-nos a todos juntos. 109 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 Disseram-nos a todos aqui. 110 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Há escassez de asas de frango. 111 00:07:44,005 --> 00:07:49,135 Vejam as pessoas de todas as raças, religiões, géneros e crenças a concordar. 112 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 "Disseram mesmo isso." 113 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 Disseram-nos a todos. 114 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 Há escassez de asas de frango. 115 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 Não importa o quanto gostamos de frango. 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Não nos revoltámos nas ruas. 117 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 Não incendiámos hamburguerias. 118 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 Apenas acreditámos neles. 119 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 Mas os mentirosos deixam sempre uma pista. 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 Acham que são mais inteligentes do que são. 121 00:08:29,008 --> 00:08:33,471 Dizem-nos a todos: "Há escassez de asas de frango." 122 00:08:34,722 --> 00:08:40,520 Repararam que não disseram que havia escassez de galinhas? 123 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 Disseram que havia escassez de asas de frango. 124 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 Mas não disseram… 125 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 … que havia escassez de galinhas. 126 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Eu sei que alguns de vós não cresceram numa quinta. 127 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 Talvez não vejam galinhas todos os dias. 128 00:09:11,759 --> 00:09:17,723 Mas tentem imaginar uma galinha. 129 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Porque, se um mentiroso faz com que acreditem em algo, 130 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 não ficam por aí. Eles são ambiciosos. 131 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 Só para que soubessem que estavam a mentir, disseram alguma merda a seguir, 132 00:09:43,457 --> 00:09:46,168 que nem sequer tem sentido matemático. 133 00:09:47,628 --> 00:09:52,133 Disseram que há escassez de asas de frango… 134 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 … mas temos imensas coxas. 135 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Aonde foram buscar imensas coxas, meu? 136 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 Ouçam, não sou agricultor. 137 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Nem cientista. Mas vou dizer-vos uma coisa. 138 00:10:22,371 --> 00:10:26,917 Todas as asas de frango vêm de um frango. 139 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 Têm duas asas, duas coxas. 140 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 Não me venham dizer que têm imensas coxas. 141 00:10:39,930 --> 00:10:42,975 Aonde foram buscar essas galinhas com pernas de aranha? 142 00:10:45,394 --> 00:10:49,231 Vejam, o problema é que alguns acreditam em Deus, 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 alguns acreditam na ciência. 144 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 Eu acredito em ambos. 145 00:10:53,903 --> 00:10:58,532 A ciência pode ter feito algumas coisas, e Deus fez algumas coisas. 146 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 A ciência pode ter feito muita merda, mas Deus fez a galinha. 147 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Não me vão dizer. Deus fez a galinha. 148 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 Ele fez isso para o mundo. 149 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 É assim que sabemos que é de Deus. 150 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Que grupo de pessoas não brinca com a galinha? 151 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Vejam os veganos. "Só nós." 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Deus fez a galinha. 153 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 A gaja não está segura em lado nenhum. 154 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Cada vez que uma galinha põe a pata no chão, 155 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 alguém quer pô-la em óleo. 156 00:11:42,743 --> 00:11:47,581 Na China, na França, na Europa, em Mississippi. 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 É assim que sabemos que é de Deus, 158 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 porque aquela ave é a mais deliciosa. 159 00:11:59,718 --> 00:12:01,095 Em todo o mundo! 160 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 E a filha da mãe não sabe voar. 161 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Porque Deus ama-vos. 162 00:12:10,146 --> 00:12:13,023 Se as galinhas voassem, metade dos filhos da mãe aqui, 163 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 estariam mortos, neste momento, se tivessem… 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 … se tivessem de apanhar a própria comida, morreriam. 165 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 Estariam no quintal… 166 00:12:24,827 --> 00:12:29,248 "Era uma boa combinação. Não posso continuar a perder essas oportunidades." 167 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 Seja como for… 168 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 … só estou a dizer, descubram no que podem confiar. 169 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 Porque costumávamos confiar nas pessoas. 170 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 O emprego delas levava-nos a confiar nelas. 171 00:12:47,641 --> 00:12:50,186 A confiar que fariam a coisa certa por nós. 172 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 Essa merda já era. 173 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Acabou. 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 Como assim, porra? 175 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Querem que façam merdas que não fazem sentido. 176 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 É por isso que já não falo sobre política. 177 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 Não há nada para falar. 178 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 Que raio devo fazer se os dois lados são o lado parvo? 179 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Já nem sequer quero brincar! 180 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 Que merda é esta? 181 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 Mas isto é a América. 182 00:13:21,550 --> 00:13:23,802 Não queremos o que tivemos. 183 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 Há dez anos, algumas das senhoras estavam com um verdadeiro gangster. 184 00:13:35,189 --> 00:13:38,359 Olhem para vós, dez anos depois, aqui, com esse bancário. 185 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 Parece que trabalham no banco. 186 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 É assim que o nosso país funciona. 187 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 Não queremos saber. Só não nos deem o que já tivemos. 188 00:13:53,249 --> 00:13:58,921 Nós trocámos um filho da mãe maluco, demente e errático. 189 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 Nós trocámo-lo 190 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 por Fim de Semana com o Morto. 191 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 Que merda é esta? Que merda é esta? 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,436 É assim que eu rebaixo os negros 193 00:14:18,023 --> 00:14:19,108 Muita coisa a acontecer. 194 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Não acredito em nada que as pessoas dizem. 195 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Isto é uma loucura. 196 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 Vós sois cruéis, filhos da mãe. 197 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Não se importam com ninguém. 198 00:14:31,745 --> 00:14:35,624 Estou farto de filhos da mãe a falar sobre o Joe Biden. 199 00:14:36,333 --> 00:14:38,544 "O Joe tem de se recompor." 200 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 "Tens de acordar, Joe." 201 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 "Vai-te lixar, Joe." 202 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 Qual é o problema das pessoas? 203 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Quem vos educou? 204 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 O Joe Biden tem 96 anos, filhos da mãe. 205 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Vocês deram o cargo ao avô. 206 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 Vocês deram o cargo ao bisavô. 207 00:15:12,870 --> 00:15:15,915 Agora, querem que o paizão se recomponha. 208 00:15:18,208 --> 00:15:21,253 O Joe Biden está a fazer o melhor que pode, porra. 209 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 O homem tem 97 anos. 210 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 As pessoas dizem merda sobre o Joe Biden. 211 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 "Não gosto da forma como deixou o Afeganistão." 212 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 Manos, como acham que um homem de 98 anos deixa uma luta? 213 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 Rápida e silenciosamente, aposto. 214 00:15:46,779 --> 00:15:48,614 O Joe Biden saiu do Afeganistão assim. 215 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 O Joe está a fazer o melhor que pode. 216 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 Deem-lhe um desconto. O Joe tem 99 anos, caramba. 217 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 Se tiverem a sorte de ter um bisavô, 218 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 liguem-lhe, agora mesmo, e perguntem-lhe 219 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 se está pronto para fazer 12 conferências de imprensa, amanhã. 220 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 Não, não está. 221 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 O Joe faz o melhor que pode. 222 00:16:32,408 --> 00:16:34,451 Ele aparece em todas as conferências. 223 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 Podem perguntar qualquer coisa. 224 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 Mas ele só vai responder metade… 225 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 … da questão. 226 00:16:48,215 --> 00:16:52,970 Ele não vai avisar quando sair na saída mais próxima. 227 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Disseram: "Joe… 228 00:16:58,350 --> 00:17:01,061 … a América passou por uma terrível temporada de furacões. 229 00:17:02,479 --> 00:17:06,859 Tem algumas palavras de encorajamento para o povo americano sobre os furacões?" 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 O Joe disse: 231 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 "Muito obrigado por perguntar. 232 00:17:12,239 --> 00:17:15,075 Os nossos pensamentos e orações estão com todas as famílias 233 00:17:15,159 --> 00:17:18,120 que lidam com furacões pelos Estados Unidos. 234 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 O que muitos americanos têm feito 235 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 para combater os furacões é serem vacinados." 236 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 Que merda é esta? 237 00:17:41,060 --> 00:17:42,644 Há muita merda a acontecer. 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 Muita merda a acontecer. 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 Estão a dar o seu melhor com o Joe. 240 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Todos os dias, dizem ao Joe: "Joe, hoje… 241 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 … não digas merdas, hoje, Joe." 242 00:18:04,124 --> 00:18:06,168 "Não, eu quero dizer aos americanos." 243 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 Adoro. 244 00:18:10,798 --> 00:18:14,218 E é assim que percebemos que o vice-presidente é uma mulher negra. 245 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 Não a vemos em lado nenhum. 246 00:18:21,725 --> 00:18:25,854 Ela não está no shopping, no clube, nada. 247 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 Está no quarto dela, na Casa Branca. 248 00:18:37,282 --> 00:18:38,534 Acontece muita merda. 249 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Muita merda. 250 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 Tudo se resume à mentira e à verdade. 251 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 Temos de lidar com isso. 252 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Os filhos da mãe não querem dizer-nos a verdade sobre nada. 253 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 Nada. 254 00:18:54,299 --> 00:18:57,386 Repararam que já nem falam do combate às drogas? 255 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Acham que é porque já não há combate? 256 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 Ou já não há drogas? 257 00:19:09,565 --> 00:19:10,899 Não nos dizem nada! 258 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 Já não falam sobre droga. 259 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 Porque, pela primeira vez na história… 260 00:19:18,031 --> 00:19:18,991 … os negros… 261 00:19:19,658 --> 00:19:21,243 … não produzem nenhuma droga. 262 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 Vejam os brancos. "O quê?" 263 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 Sim. 264 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 Sim. Eu sei, malta branca. 265 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 Estão a achar isto difícil de acreditar. 266 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Vou dizer-vos uma estatística que vai deixar-vos estupefactos. 267 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 Há zero negros 268 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 a produzir fentanil. 269 00:19:54,943 --> 00:19:56,403 Vejam os brancos. "O quê?" 270 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Sim. 271 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Podem acreditar, brancos. 272 00:20:02,034 --> 00:20:05,162 Repararíamos se os negros morressem por nada. 273 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 Eu pesquisei fentanil. Essa merda é muito perigosa. 274 00:20:12,044 --> 00:20:15,631 Eu perguntei: "O que é preciso fazer para morrer?" E disseram: "Tocar-lhe." 275 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 Foi aí que soube que os negros não estavam envolvidos. 276 00:20:22,387 --> 00:20:24,681 Gostamos de tocar em tudo o que compramos. 277 00:20:25,474 --> 00:20:28,143 Veríamos negros a morrer na compra. 278 00:20:32,356 --> 00:20:34,233 As últimas palavras seriam: "Deve ser isto." 279 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Sim. 280 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 É um mundo de loucos agora. 281 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 Não querem falar-vos de droga. 282 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Não falam da crise de opioides. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,998 E está a dar cabo da comunidade de todos. 284 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 Todos têm um comprimido favorito. 285 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Todos têm um favorito 286 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 quando as coisas ficam complicadas. 287 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 Há uma crise de opioides. Eles não sequer falam disso. 288 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 Sabem porquê? 289 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 Porque ninguém vai para a cadeia. 290 00:21:08,892 --> 00:21:12,688 Não há casas a serem invadidas. Não há ninguém a ser investigado. 291 00:21:13,272 --> 00:21:17,317 Sabem porquê? Porque o traficante é o vosso médico. 292 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 Vejam os negros. "Dr. Fauci?" 293 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Esse não é o vosso médico, negros. 294 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Parem de o pôr na vossa papelada do seguro. 295 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 "Só confio nele." 296 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 Não nos dizem merda nenhuma. 297 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 Se nos querem mentir, 298 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 não nos dizem absolutamente nada. 299 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 Reparam que nem vos dizem de onde vem a metanfetamina? 300 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 Agem como se isso viesse de um parque de caravanas. 301 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 É uma das drogas mais fortes conhecidas pelo Homem. 302 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Amém. 303 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Mais nenhuma droga dá comichão nos dentes. 304 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 Tipo, eu nem sei se dá comichão nos dentes. 305 00:22:09,119 --> 00:22:11,580 Só coças a merda da boca. 306 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 Não querem que saibam nada 307 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 sobre o raio da metanfetamina. 308 00:22:21,673 --> 00:22:25,427 Adivinhem quem descobriu essa merda e quem foi o primeiro a distribuí-la 309 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 e a produzi-la. 310 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Alguém que todos também conhecemos. 311 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 O Adolf Hitler. 312 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 O quê? 313 00:22:34,895 --> 00:22:37,355 Como é que não incluíram isso no livro? 314 00:22:38,315 --> 00:22:45,072 Disseram-nos que os nazis foram os militares mais assustadores do mundo. 315 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Mas nunca nos disseram porquê. 316 00:22:50,077 --> 00:22:52,079 Eles não estavam só a fazer a metanfetamina, 317 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 estavam a racioná-la. 318 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 Todos os dias. 319 00:22:59,628 --> 00:23:02,672 A pô-la em chocolate, café e chá. 320 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 Metam-se com os nazis, se quiserem. 321 00:23:08,553 --> 00:23:12,015 Os filhos da mãe são os únicos soldados que não precisam de comer. 322 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 Nem dormir. 323 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 Desde que tenham dentes para coçar. 324 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Ao lutar com os nazis, cuidado, 325 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 eles estão a 1200 km de distância. 326 00:23:32,410 --> 00:23:35,330 Vamos vê-los daqui a três dias. 327 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 E vão dormir. 328 00:23:38,875 --> 00:23:42,254 Quando acordarem, os cabrões vão estar à frente da casa, 329 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 na câmara de vigilância. 330 00:23:57,310 --> 00:23:58,562 Não nos dizem nada. 331 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Eles mentem-nos a todos. 332 00:24:03,191 --> 00:24:07,571 Eles mentem-nos, porque, às vezes, a verdade é feia. 333 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 Às vezes, a verdade é dolorosa. 334 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 Mas se adoram a verdade, é o raio da verdade. 335 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 Mas todos somos enganados. 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 Vejam os cristãos. "Nós não." 337 00:24:25,046 --> 00:24:27,340 Sim. Todos vós também. 338 00:24:29,217 --> 00:24:31,553 Dantes podiam contar com os cristãos 339 00:24:32,470 --> 00:24:34,973 para nos darem um aviso, 340 00:24:35,807 --> 00:24:38,310 de vez em quando, que nem sequer pediram. 341 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Eles simplesmente atiram. 342 00:24:41,146 --> 00:24:42,439 "São os últimos dias!" 343 00:24:48,069 --> 00:24:49,988 Agora, os cristãos não dizem nada. 344 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Agora que há uma praga de verdade. 345 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 Os cristãos vão à igreja, ao domingo, como o Joe Biden. 346 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 A verdade é que todos somos enganados. 347 00:25:06,755 --> 00:25:07,964 Até os cristãos. 348 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Eles mentem a qualquer um. 349 00:25:10,133 --> 00:25:12,636 Porque não querem que saibam o raio da verdade, 350 00:25:12,719 --> 00:25:14,763 porque podem sentirem-se bem convosco mesmos. 351 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 É só isso, 352 00:25:17,933 --> 00:25:22,103 ou não querem dizer-vos, porque sabem que vai dar cabo de vós. 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 Mas é a verdade. 354 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 Eles inventaram essa cena toda do Jardim de Éden. 355 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 A caluniar o nosso Senhor. 356 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 A falar sobre uma macieira. 357 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 E comeram a maçã. 358 00:25:38,203 --> 00:25:41,831 Meu, o meu Deus não brinca assim com fruta. 359 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 Mas que porra? 360 00:25:43,833 --> 00:25:47,587 Agem como se Deus pusesse toda a nossa vida em jogo 361 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 por uma peça de fruta, meu? 362 00:25:51,549 --> 00:25:53,635 Se Deus não queria que comessem a fruta, 363 00:25:55,262 --> 00:25:57,138 ele não teria criado a fruta. 364 00:25:59,182 --> 00:26:03,019 Estão a encobrir uma mentira. Porque a verdade é muito dolorosa. 365 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 Não há macieira nenhuma, meu. 366 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 Vós sois a árvore. Isto é a árvore. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Sois a árvore, meu. 368 00:26:12,153 --> 00:26:17,867 Está bem? Então, se sois a árvore, o que raio é a fruta? 369 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Isto é a fruta. 370 00:26:21,288 --> 00:26:22,622 Se isto é a árvore… 371 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 … isto é a fruta. 372 00:26:26,751 --> 00:26:28,128 A mensagem era… 373 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 … não toquem na fruta. 374 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 Também mentiram aos cristãos. 375 00:26:39,014 --> 00:26:41,933 Inventaram um monte de histórias religiosas, porque não queriam 376 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 que soubessem a verdade, porque a verdade é dolorosa. 377 00:26:44,602 --> 00:26:47,314 A verdade é que a vossa mãe é uma pega. 378 00:26:51,985 --> 00:26:54,654 Vejam os cristãos. "Já chega, Katt." 379 00:27:00,368 --> 00:27:01,244 Sim. 380 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 É a história do Génesis. 381 00:27:06,249 --> 00:27:07,584 A vossa mãe é uma pega. 382 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 Olhem para vós. Ainda não querem acreditar? "Não!" 383 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 Sim. Estão a falar da senhora que… 384 00:27:15,842 --> 00:27:17,886 … fodeu o homem e a cobra… 385 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 … em frente a Deus! 386 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 Esta gaja era das ruas… 387 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 … cinco mil anos antes de inventarem as ruas! 388 00:27:37,072 --> 00:27:39,407 Mas acreditais que o mundo é uma merda 389 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 por causa da fruta. 390 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 Não é isso. 391 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 O Adão era filho de Deus. 392 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 Então, quem era a Eva? 393 00:27:51,711 --> 00:27:54,297 Não era a esposa dele. Não era a namorada dele. 394 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Era filha de Deus, meu. 395 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Mas que raio? 396 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Essa merda é incesto, meu. 397 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 Essa merda não pode ser corrigida. 398 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 Foi por isso que foram expulsos do Jardim de Éden. 399 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 Lá, veem a relação deles como a ideal. 400 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 Dizem que nos mentem a todos. 401 00:28:25,578 --> 00:28:27,747 Não querem dizer-nos nada sobre nada. 402 00:28:28,998 --> 00:28:33,378 Já estivemos em 300 planetas no espaço. Trezentos! 403 00:28:34,212 --> 00:28:39,884 Terra, Lua, e mais 300! 404 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 Já fizemos isso. 405 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 Agora, já repararam que não trouxeram lembranças nenhumas? 406 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 Há merdas que não querem que saibam. 407 00:28:57,026 --> 00:28:59,654 Aqui, neste planeta, sabemos tudo sobre evolução. 408 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 Não conhecemos a evolução? Sabemos como funciona. 409 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 Sabemos que a vida encontrará uma solução. 410 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 Começa pequena. 411 00:29:08,705 --> 00:29:13,251 E, depois, fica cada vez melhor. 412 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 Isso é evolução. 413 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 Já estivemos em 300 planetas. 414 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 E adivinhem só. 415 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 Não há evolução 416 00:29:24,554 --> 00:29:27,974 em nenhum desses malditos planetas! 417 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 Nenhum. Nem sequer um bocadinho. 418 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Só pedras e terra. 419 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 Sim. Em todos os planetas. 420 00:29:38,234 --> 00:29:42,739 Porque encontraram as duas coisas mais preciosas do universo. 421 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 Além de Deus, não há mais do que duas coisas preciosas no universo. 422 00:29:47,869 --> 00:29:48,787 Água. 423 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 E rata. 424 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 Vejam as senhoras: "Estou sentada numa delas." 425 00:29:59,547 --> 00:30:02,634 Vejam as profissionais de Las Vegas: "Estou sentada em ambas." 426 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Sim. Não querem contar-vos essa merda. 427 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 No mundo, mais nada tem importância. 428 00:30:11,100 --> 00:30:14,521 Além de Deus, só água e rata. 429 00:30:15,438 --> 00:30:17,690 Porquê? Porque não foram criadas pela ciência. 430 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 Deus criou-as. 431 00:30:20,485 --> 00:30:23,071 Sabem como sabem que foi Deus quem criou a água? 432 00:30:24,113 --> 00:30:28,243 A água é a única coisa do universo que sabem a receita… 433 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 … e não podem fazer. 434 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 "Repete mais uma vez, Katt, para as pessoas de trás." 435 00:30:42,507 --> 00:30:47,470 O resto, se quiserem fazê-lo, só precisam da receita. 436 00:30:48,680 --> 00:30:50,139 Assim que a tiverem, 437 00:30:50,557 --> 00:30:52,141 podem fazer algo. 438 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Mas isto não. 439 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Deus criou isto. 440 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 E todos sabemos a receita, é "H" com "2" com "O". 441 00:31:01,234 --> 00:31:03,903 Se juntarem um "H" e um "O", 442 00:31:04,988 --> 00:31:06,364 só teriam uma pega (=hoe). 443 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 Podem levar uma pega para a água, mas ela não vai fazer nenhuma. 444 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 Pois. 445 00:31:18,877 --> 00:31:21,796 Estou-me nas tintas se são bons a ciências. 446 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 Não podem pegar em hidrogénio e juntá-lo com oxigénio, 447 00:31:26,092 --> 00:31:28,052 e não ter nenhum tipo de água. 448 00:31:28,136 --> 00:31:33,683 Água da torneira. Da chuva. De Flint. Nada. 449 00:31:36,394 --> 00:31:37,562 Porque Deus criou-a. 450 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Pode ser cinco ou seis coisas por si só. 451 00:31:41,357 --> 00:31:44,068 Pode ser gelo. Podemos nadar nela. 452 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 Relaxar. Tomar banho. 453 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 Nadar. Afogar. Morrer. 454 00:31:52,452 --> 00:31:55,496 Tal como a rata. Por isso é que estão ambas na lista. 455 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 Água e rata. 456 00:32:02,837 --> 00:32:05,214 - "Porque estás a dizer 'rata', Katt?" - Porquê? 457 00:32:05,298 --> 00:32:09,969 Porque é a segunda melhor coisa do universo. 458 00:32:10,803 --> 00:32:15,934 É algo que existe que matematicamente não devia! 459 00:32:17,143 --> 00:32:21,898 A rata é uma máquina de faxes antes de haver máquinas. 460 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 Fodes-me e eu faço uma cópia de ti, meu. 461 00:32:40,291 --> 00:32:41,376 E entendam uma coisa… 462 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 … as mulheres não têm poderes mágicos e sobrenaturais de regeneração. 463 00:32:48,633 --> 00:32:51,970 Se uma mulher cortar a ponta do dedo, não volta a crescer. 464 00:32:52,845 --> 00:32:55,139 Mas conseguem criar uma vida inteira… 465 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 … no seu corpo. 466 00:33:00,436 --> 00:33:04,190 E ainda apresentar uma manga deliciosa para comerem mais tarde. 467 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 Não devia existir. 468 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Mas existe. 469 00:33:12,532 --> 00:33:15,910 Não querem dizer-vos isso, porque dar-lhe-iam valor. 470 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 Ouvi todos os homens sob o som da minha voz. 471 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 Se não têm uma rata, arranjem uma. 472 00:33:26,170 --> 00:33:29,674 São um bem precioso do universo. 473 00:33:33,136 --> 00:33:35,388 Vejam alguns rapazes: "Eu tenho duas." 474 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Mais tarde, vão chamar-lhe investimento. 475 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 Não nos dizem nada. 476 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Não querem que saibam que são super-heróis. 477 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 Todas as pessoas presentes são super-heróis. 478 00:33:56,367 --> 00:33:58,244 Eu sei que não parece, hoje. 479 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 Daqui a duzentos anos, 480 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 vão escrever livros sobre vós. 481 00:34:04,792 --> 00:34:09,047 O raio do grupo de filhos da mãe que fez merdas que não podiam ser feitas. 482 00:34:10,089 --> 00:34:13,384 Estes filhos da mãe encararam um oponente que não pode ser encarado. 483 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 O oponente destes filhos da mãe era o ar. 484 00:34:18,347 --> 00:34:19,932 Podiam morrer a cada suspiro. 485 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 Vão falar sobre vós, super-heróis de verdade, 486 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 e é nessa altura que podem mudar a vossa vida, 487 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 se não gostarem da vossa vida. 488 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Nunca cometeram suicídio. Podem mudar isso, meu. 489 00:34:31,694 --> 00:34:34,197 Senhoras, se não gostam da vossa aparência, 490 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 podem mudar isso por 22 mil dólares. 491 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 Podem ir à República Dominicana e voltar, 492 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 e ninguém da vossa família vos reconhecerá, meu. 493 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 Só têm de entender, há a ciência e há Deus. 494 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 Não ignorem Deus. 495 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 Não exagerem. 496 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 Deus sabe o que é melhor para vós. 497 00:35:05,686 --> 00:35:09,649 Não sabem que a vossa coluna só aguenta 40 quilos, senhora. 498 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 Algumas das vossas colunas dizem 40 quilos no fundo. 499 00:35:14,570 --> 00:35:17,323 Deus escreveu ali, 40 quilos. 500 00:35:17,865 --> 00:35:21,953 Foram à República Dominicana e trouxeram tetas de 32 quilos, 501 00:35:23,162 --> 00:35:25,123 um rabo de 30 quilos 502 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 e puseram-no na mesma moldura. 503 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 Quando fizerem 55 anos, 504 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 vão dobrar-se como um leque num lar. 505 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 Mas podem ser super-heróis. 506 00:35:47,728 --> 00:35:50,022 Amigos, também têm uma armadilha para nós. 507 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 Às vezes, o satanás parece o Senhor. 508 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 Se tiverem 1,52 metros, 509 00:35:59,657 --> 00:36:01,284 o satanás montou uma armadilha. 510 00:36:02,326 --> 00:36:05,746 Os homens com 1,52 metros fazem uma cirurgia. 511 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Basta uma noite. 512 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 Dá-vos 15 centímetros de altura, 513 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 da noite para o dia! 514 00:36:14,255 --> 00:36:16,549 Vejam os manos baixos. "O quê?" 515 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 É verdade. 516 00:36:18,843 --> 00:36:21,679 Entram com 1,65 metros, saem com 1,85 metros. 517 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Fiquei tentado. 518 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 Sabem quanto dinheiro tenho, manos? 519 00:36:29,687 --> 00:36:31,606 Podia ter 2,20 metros. 520 00:36:33,274 --> 00:36:37,111 Falo como se fosse algo regular. Vou na quarta operação. 521 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 Mas têm de confiar em Deus. 522 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 Não podem confiar na ciência para tudo. 523 00:36:48,206 --> 00:36:51,292 Sim. Como homem, vão ficar bonitos, 524 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 inclinarem-se no vosso carro para 1,80 metros, pela primeira vez. 525 00:36:57,965 --> 00:37:01,552 Mas, um dia, um mano vai pedir-vos para fazer alguma cena de mano. 526 00:37:02,136 --> 00:37:06,307 E não vão conseguir fazer essa merda com as vossas pernas científicas. 527 00:37:08,726 --> 00:37:12,063 Então, um mano vai querer jogar basquetebol e vais fazer… 528 00:37:13,314 --> 00:37:15,524 O corpo dele vai partir, mano. 529 00:37:19,570 --> 00:37:22,823 Mano, são as minhas pernas novas. Pu-las no fim de semana. 530 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 Sabem que não as levei para o ginásio nem nada, meu. 531 00:37:26,786 --> 00:37:28,704 Tenho dois gémeos em cada perna. 532 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 Nada supera o que Deus criou. 533 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 É o que faz da rata tão deliciosa. 534 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 Na pandemia, pude explorar ratas 535 00:37:44,637 --> 00:37:45,846 que eu nunca tinha… 536 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 Que nunca tinha experimentado. Sabores diferentes e… 537 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 … variedades. Todas deliciosas. 538 00:37:56,774 --> 00:37:57,942 Aprendi umas merdas. 539 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 Aprendi que nem sequer tenho preferência. 540 00:38:00,987 --> 00:38:03,072 Só tenho duas que prefiro… 541 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 … em relação ao resto. 542 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 Mas qualquer vagina é uma boa vagina. 543 00:38:13,666 --> 00:38:17,086 Amigos, pensem na pior rata que viram. 544 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 Essa vagina valia quatro pénis. 545 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 Estimem as vossas vaginas. 546 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 São colecionáveis. 547 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 É verdade! 548 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 De todas, a minha favorita 549 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 é a cremosa. 550 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Senhoras, não façam isso. Vejam as cremosas. 551 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 Não há nada como a cremosa. 552 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 Senhoras, a ciência descobriu que, cientificamente, 553 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 por cada gota de creme que a vossa vagina produz, 554 00:38:59,670 --> 00:39:02,673 isso vale 32 investidas… 555 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 … do vosso homem, em qualquer altura. 556 00:39:11,140 --> 00:39:15,353 Como homens, podemos estar prontos a desistir, no meio do desmonte. 557 00:39:15,436 --> 00:39:17,938 Muito bem. Já está. 558 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 Se vemos um pedacinho de creme, 559 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 é uma coisa totalmente diferente! 560 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 Agora, os filhos da mãe querem ser mágicos. 561 00:39:30,743 --> 00:39:34,538 Aí está o creme. Onde está o creme? 562 00:39:34,622 --> 00:39:37,833 Aí está o creme. Creme no mano. 563 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 Qualquer creme. 564 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 Senhoras, quando a ciência descobrir o alimento… 565 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 … que torna a vagina cremosa… 566 00:39:52,848 --> 00:39:55,267 … essa merda não vai ficar nas prateleiras. 567 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 Vai desaparecer! 568 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 As mulheres com a xoxota seca a tentar olhar para mim 569 00:40:00,439 --> 00:40:02,108 como se estivessem a perceber. 570 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 "Creme parece pouco higiénico." 571 00:40:15,162 --> 00:40:17,331 Não há nada como aquele creme. 572 00:40:18,249 --> 00:40:20,292 A única coisa melhor do que a cremosa… 573 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 … é a ejaculadora. 574 00:40:23,587 --> 00:40:25,256 Senhoras, não façam essa merda. 575 00:40:26,799 --> 00:40:33,472 Não. Estatisticamente, 65 % dos homens já ouviram falar da ejaculadora. 576 00:40:34,849 --> 00:40:37,560 Mas nunca foram ejaculados. 577 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Se as senhoras fizerem esse barulho, os homens de todas as raças fazem… 578 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 Em Las Vegas, se arranjarem uma ejaculadora, 579 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 é como ganhar a lotaria. 580 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Não há nada melhor do que uma ejaculadora. 581 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 Agora, entendam… 582 00:41:04,003 --> 00:41:06,964 … enquanto homens, nunca entendemos a ejaculação. 583 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 Sempre nos questionámos porque é que ela 584 00:41:12,428 --> 00:41:15,931 não nos avisaria, com antecedência… 585 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 … que planeava ejacular. 586 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 Amigos, cientificamente, 587 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 eu descobri que as mulheres nem sequer sabem 588 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 quando vão ejacular. 589 00:41:38,412 --> 00:41:40,080 Portanto, agora, faz sentido 590 00:41:41,040 --> 00:41:43,334 que pareçam sempre surpreendidas, 591 00:41:44,460 --> 00:41:46,003 quando parecemos surpreendidos. 592 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 Nós dizemos sempre: "Então?" 593 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 E elas dizem: "Não acredito nisto. 594 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 Não sabia que estava tão confortável, 595 00:41:58,682 --> 00:42:00,768 mas é óbvio que estás a fazer algo bem." 596 00:42:02,186 --> 00:42:06,023 Senhoras, se pudessem virar a cabeça como uma coruja… 597 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 … e olhar para o vosso homem a ser ejaculado, 598 00:42:10,611 --> 00:42:12,363 descobririam… 599 00:42:13,113 --> 00:42:15,199 … que é a melhor coisa 600 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 que pode acontecer com um homem e o seu pénis. 601 00:42:19,537 --> 00:42:23,165 Esta é a ovação de pé do mundo das vaginas. 602 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 Se pudessem virar-se e ver o vosso homem, 603 00:42:27,545 --> 00:42:31,674 ele está ali, como um miúdo de 7 anos num sistema se rega. 604 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 Ele está mais feliz do que nunca. 605 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 Adoramos as ejaculadoras. 606 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Impossível não adorar. 607 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 Mas… tudo o que Deus faz… 608 00:42:56,782 --> 00:42:57,950 … não podemos exagerar. 609 00:42:59,285 --> 00:43:00,619 Deus criou o açúcar. 610 00:43:01,370 --> 00:43:04,039 Se comermos demasiado, morremos. 611 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 Deus criou o sal. 612 00:43:07,668 --> 00:43:12,798 Podem adorar o sal quanto quiserem. Se comerem demasiado, morrem. 613 00:43:13,799 --> 00:43:15,926 Deus colocou algo em toda a merda, 614 00:43:16,802 --> 00:43:18,137 até na ejaculação… 615 00:43:21,223 --> 00:43:24,518 … se fizessem uma excursão de 100 cidades 616 00:43:25,477 --> 00:43:28,188 e se cruzassem com 300 ejaculadoras… 617 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 … hipoteticamente… 618 00:43:36,947 --> 00:43:38,532 … descobririam algo… 619 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 … muito interessante. 620 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 Descobririam que, por cada gota de ejaculação, 621 00:43:46,999 --> 00:43:52,838 há uma pequena, pequenina… 622 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 … pequenita… 623 00:43:56,675 --> 00:44:01,180 … minúscula percentagem de chichi 624 00:44:04,391 --> 00:44:06,518 em toda a ejaculação. Não é muito chichi. 625 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 Onze por cento. Não é muito chichi. 626 00:44:10,981 --> 00:44:12,066 Não é muito chichi. 627 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 Só chichi suficiente para sentirem o cheiro uma vez… 628 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 … de manhã e nunca mais o sentirem. 629 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 Só… 630 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 É verdade. 631 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 Todas as mulheres são ótimas mulheres. 632 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 Arranjem uma. 633 00:44:39,593 --> 00:44:41,970 A pandemia ensinou-me que não há mulheres erradas. 634 00:44:42,763 --> 00:44:45,766 Todas as mulheres são as certas. Arranjem uma. 635 00:44:47,226 --> 00:44:49,436 Arranjem uma gordinha, se puderem. 636 00:44:50,854 --> 00:44:51,939 Precisam de uma. 637 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 Eu estava na pandemia. Eu tentei. Eu vi. Eu conquistei. 638 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 Eu senti. Eu sei. 639 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 Se querem superar uma pandemia, arranjem uma gordinha. 640 00:44:59,405 --> 00:45:02,157 Será a pandemia mais fácil que alguma vez… 641 00:45:02,241 --> 00:45:03,700 Podem confiar numa gordinha. 642 00:45:03,784 --> 00:45:06,412 Nem sabeis que tendes fome 643 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 e ela já está a cozinhar. 644 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 O vosso estômago olha para ela primeiro. "Acho que ela percebeu." 645 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 As gordinhas são perfeitas na pandemia. 646 00:45:18,632 --> 00:45:20,134 Elas fazem tudo bem. 647 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 Se estiver frio, ela vai aquecer o quarto inteiro, 648 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 a estalar as pernas uma vez. 649 00:45:29,726 --> 00:45:30,894 Se estiver muito calor, 650 00:45:30,978 --> 00:45:34,231 ela nem sequer toca pele com pele, ela não quer que fique colado. 651 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Amigos, se tiverem uma gordinha, 652 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 vão sentir o vosso corpo fazer merdas que nunca sentiram 653 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 e para as quais nunca foram treinados. 654 00:45:43,907 --> 00:45:47,995 Só precisam de uma gordinha o suficiente e sentirão o vosso corpo a aconchegar-se. 655 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 Vejam os manos. "O quê?" 656 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 Se rolarem por cima de uma mulher mais gordinha… 657 00:46:01,592 --> 00:46:04,636 É o sono mais seguro que terão, ali, aconchegados. 658 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 Estou a tentar dizer-vos. 659 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 Sim. 660 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 Todas as mulheres são empolgantes. 661 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 Arranjei uma baixinha. 662 00:46:14,354 --> 00:46:16,982 Nunca tive uma baixinha, porque sou baixo. 663 00:46:17,065 --> 00:46:19,193 O que estaria a fazer com uma pessoa baixa? 664 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 Mas estava a perder. 665 00:46:20,861 --> 00:46:24,364 Não sabia que eram tão divertidas. Fodi uma baixinha no carro. 666 00:46:24,448 --> 00:46:29,411 A gaja esteve em todos os assentos e eu e a minha pila nunca nos mexemos. 667 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 Ela estava toda animada! 668 00:46:39,004 --> 00:46:40,589 Gosto de uma rapariga gigante. 669 00:46:41,381 --> 00:46:43,008 Sem desrespeitar as altas. 670 00:46:43,592 --> 00:46:46,428 Não me refiro a 1,75 ou 1,82 metros, nada disso. 671 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Refiro-me a 1,93 ou 1,95 metros para cima. 672 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 Refiro-me a uma mulher gigante. 673 00:46:52,643 --> 00:46:54,770 Quão grandes as queres, Katt? "Gigantes." 674 00:46:55,812 --> 00:46:59,566 Quero-a tão grande que, se ela estiver a fazer o pequeno-almoço 675 00:47:00,359 --> 00:47:01,902 com aqueles vestidos de verão, 676 00:47:01,985 --> 00:47:04,738 quero ser capaz de deslizar entre a vagina 677 00:47:04,821 --> 00:47:06,281 sem falhar uma passada. 678 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 Agarrar aquele clitóris como um pit bull. 679 00:47:25,509 --> 00:47:28,220 Gosto delas tão altas que tenho de as comer em dois quartos. 680 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 É por isso que têm as miúdas da WNBA. 681 00:47:37,854 --> 00:47:39,731 Fodem-na em dois quartos. 682 00:47:40,566 --> 00:47:43,569 Estou no quarto pronto para fazer danos. 683 00:47:57,457 --> 00:48:00,919 A cada 150 investidas, vou à sala ver se ela está bem. 684 00:48:04,339 --> 00:48:07,384 "Como está a ser para ti, querida? Está a resultar? Estou a ir bem? 685 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 Estou a arrasar? Vou arrasar, então. 686 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Vou arrasar… 687 00:48:20,063 --> 00:48:21,189 Estou a dizer, gosto… 688 00:48:23,191 --> 00:48:24,651 Gosto de todas as raparigas. 689 00:48:26,111 --> 00:48:27,571 Não tenho favoritas. 690 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 Mas digo-vos uma coisa, 691 00:48:30,699 --> 00:48:33,368 há mulheres que não recebem flores. 692 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 Há um grupo de mulheres por todo o mundo 693 00:48:36,371 --> 00:48:37,956 de que ninguém fala. 694 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 Elas mantêm tudo em ordem. E não recebem crédito nenhum. 695 00:48:42,461 --> 00:48:45,631 Vamos falar sobre elas e dar-lhes crédito, esta noite. 696 00:48:47,132 --> 00:48:50,427 Onde estão amigos presentes com uma mulher feia? Façam barulho. 697 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 Alguns viram todo o casamento a passar diante dos olhos. 698 00:49:04,483 --> 00:49:06,276 Katt, confiei em ti! 699 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Ouçam… 700 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Todos aqui com alguém feio têm juízo. 701 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 Só olham para mim assim. 702 00:49:32,886 --> 00:49:33,887 Não. 703 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 É suposto quererem o que precisam. 704 00:49:39,267 --> 00:49:40,936 É suposto quererem o que precisam. 705 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 Quando estavam na casa de banho, a chorar ao Senhor… 706 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 … disseram: "Manda-me a gaja de que preciso!" 707 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 Essa é a gaja de que precisas. 708 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Sim. 709 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Sim. Parem de julgar as pessoas 710 00:50:01,498 --> 00:50:02,999 só pelo seu exterior. 711 00:50:03,500 --> 00:50:04,459 Como assim? 712 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 As pessoas mais feias são bonitas. 713 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Continuam a ser feias. 714 00:50:10,340 --> 00:50:13,885 Todos os homens com uma mulher feia sabem algo que o mundo não sabe. 715 00:50:15,011 --> 00:50:17,013 Ela pode ser feia para vós… 716 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 Para mim, não é feia. 717 00:50:21,685 --> 00:50:23,270 Não te vou dizer porquê. 718 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 Às vezes, precisam de uma mulher feia. 719 00:50:25,897 --> 00:50:28,608 Uma mulher feia salva-vos o raio da vida. 720 00:50:33,989 --> 00:50:35,824 Podem ser famosos sendo feios. 721 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 Todos sabemos a história da Harriet Tubman. 722 00:50:44,958 --> 00:50:47,586 Só nos dizem duas coisas sobre a Harriet. 723 00:50:48,837 --> 00:50:52,716 Dizem-nos que ela libertou os escravos… 724 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 … e… 725 00:50:56,803 --> 00:50:58,096 … que era feia. 726 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 E então? 727 00:51:06,188 --> 00:51:07,314 É verdade! 728 00:51:07,981 --> 00:51:11,026 É o que dizem. Ela libertou os escravos. 729 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 E… era feia. 730 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 É mentira, caramba. 731 00:51:19,910 --> 00:51:23,038 A Harriet… era linda, porra. 732 00:51:24,414 --> 00:51:27,667 A escravatura é que era feia. 733 00:51:31,338 --> 00:51:33,757 Mais uma vez para as pessoas lá atrás. Eu disse: 734 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 A Harriet era linda. 735 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 A escravatura era feia. 736 00:51:44,100 --> 00:51:45,769 E para libertar os escravos… 737 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 … a Harriet precisava de ser feia. 738 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 Porque o inimigo era feio. 739 00:51:54,402 --> 00:51:57,239 A Harriet não foi a única mulher a libertar os escravos. 740 00:51:57,823 --> 00:51:59,866 Havia outra mulher a libertar escravos. 741 00:51:59,950 --> 00:52:01,201 Ela chamava-se Beulah. 742 00:52:03,161 --> 00:52:05,580 Ela era linda. Parecia a Tracee Ellis Ross. 743 00:52:05,664 --> 00:52:08,124 Pele clara, cabelo comprido, rabo enorme, 744 00:52:08,208 --> 00:52:10,794 cheirava a fruta e bagas. Todos a adoravam. 745 00:52:12,254 --> 00:52:14,422 Milhares de escravos seguiam a Beulah. 746 00:52:15,757 --> 00:52:18,969 Mas a beleza não vos impediria de serem escravos. 747 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 Precisavam de feiura. 748 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 Porque a vossa vida estava em risco. Era escravatura a sério. 749 00:52:26,309 --> 00:52:27,477 Estariam na floresta. 750 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 É mesmo meia-noite. 751 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 E, se alguém vos visse, 752 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 desde um adulto a uma criança, 753 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 estariam mortos, manos. 754 00:52:46,204 --> 00:52:48,164 E atravessariam a floresta. 755 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 Ouviam os cães ao longe. 756 00:53:04,347 --> 00:53:08,059 Por norma, é aí que os negros ficam com medo, começam a correr e são mortos. 757 00:53:11,187 --> 00:53:14,107 Mas não teriam de ter medo se estivessem com a Harriet. 758 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 Os cães apareceriam. 759 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 E a Harriet ficaria cara-a-cara com os cães. 760 00:53:30,248 --> 00:53:32,042 Tirava uma pistola das cuecas. 761 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 Só ouviriam os cães… 762 00:53:44,095 --> 00:53:45,805 Muitas pessoas seguiram a Beulah. 763 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 Ela era linda. 764 00:53:49,517 --> 00:53:52,854 Mas a gaja não tinha sentido de orientação nenhum. 765 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 Três mil escravos seguiram essa gaja bonita 766 00:53:57,817 --> 00:54:02,781 e acabaram na mesma plantação às três da tarde. 767 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 "Caramba, Beulah!" 768 00:54:16,795 --> 00:54:19,214 Só têm de agradecer a Deus pelas pequenas bênçãos. 769 00:54:20,966 --> 00:54:22,217 Gosto de todas as vaginas. 770 00:54:26,596 --> 00:54:28,556 Mas um clitóris grande é especial. 771 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 Senhoras, não se identifiquem. 772 00:54:35,313 --> 00:54:37,649 Quero dizer, todos os clitóris são bons, mas… 773 00:54:39,192 --> 00:54:40,694 … um clitóris grande é especial. 774 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 Amigos, se estão aqui… 775 00:54:44,614 --> 00:54:46,408 … com um clitóris grande, não quero… 776 00:54:48,910 --> 00:54:50,286 … ofender-vos nem nada. 777 00:54:50,370 --> 00:54:53,581 Não volto a chamar-lhe isso. Vou dizer… 778 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 … que está presente um cavalheiro com um C.G. 779 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 Agora, os amigos com um Clitóris Grande… 780 00:55:09,514 --> 00:55:11,975 - Posso levantar a mão? - Não levante a mão, senhor. 781 00:55:13,309 --> 00:55:15,020 Posso levantar a mão? 782 00:55:19,107 --> 00:55:23,570 Amigos, já viram um clitóris tão grande que tiveram vergonha do vosso pénis? 783 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 Apanharam-no no ângulo errado. 784 00:55:29,451 --> 00:55:32,454 "Não vi bem. A cabra tinha um gancho?" 785 00:55:36,416 --> 00:55:38,126 Alguns estão a olhar para mim, 786 00:55:38,209 --> 00:55:41,004 porque não sabem se o clitóris da vossa miúda é… 787 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 … grande ou… demasiado grande. 788 00:55:45,800 --> 00:55:47,052 Mas isso não é verdade. 789 00:55:47,677 --> 00:55:50,722 O vosso corpo avisa-vos se o clitóris é demasiado grande. 790 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Amigos, sabem que a vossa relação com a vagina é uma dança. 791 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Se sentirem o vosso corpo a fazer algo antinatural… 792 00:56:09,491 --> 00:56:10,742 … isso é um alerta. 793 00:56:11,659 --> 00:56:13,036 Se estão a comer a rata 794 00:56:13,119 --> 00:56:16,998 e sentirem que estão a fazer algo que nunca fizeram a comer uma rata… 795 00:56:17,082 --> 00:56:18,750 Se se sentirem a fazer… 796 00:56:25,965 --> 00:56:27,258 Abortar missão! 797 00:56:28,718 --> 00:56:31,888 Isso é um movimento de chupar pilas. O que foi isso? 798 00:56:31,971 --> 00:56:34,307 Se estiverem a comer uma rata e fizerem… 799 00:56:38,645 --> 00:56:41,898 Amigos, já tiveram de segurar o clitóris com os dois dedos… 800 00:56:44,150 --> 00:56:45,860 Veem-se ao espelho. 801 00:56:50,115 --> 00:56:52,325 Estou a chupar o pénis desta gaja. 802 00:57:03,044 --> 00:57:04,212 Concluindo… 803 00:57:08,258 --> 00:57:10,885 … aquele clitóris grande é especial, porque isso… 804 00:57:10,969 --> 00:57:13,304 - Cala-te! - Não me vou calar. 805 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 Ouviram aquele clitóris grande a falar? 806 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 Cala-te! 807 00:57:21,229 --> 00:57:22,522 É na boa 808 00:57:22,605 --> 00:57:26,151 para nós, amigos, no início. Mas quando não parar de crescer, 809 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 não sabemos o que fazer. Portanto… 810 00:57:33,992 --> 00:57:36,494 Acham que o clitóris está no tamanho normal… 811 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 … e estão a lambê-lo 812 00:57:38,496 --> 00:57:40,665 e o filho da mãe incha na vossa boca. 813 00:57:49,007 --> 00:57:52,635 Se já lamberam debaixo do clitóris da vossa mulher, é isso. 814 00:57:53,636 --> 00:57:54,971 Muito obrigado, Las Vegas. 815 00:57:55,054 --> 00:57:57,974 Tenham uma boa noite e Deus vos abençoe. Obrigado. 816 00:58:03,480 --> 00:58:05,482 Legendas: Daniela Senra Gomes