1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
Senhoras e senhores,
é um prazer estar aqui, esta noite.
5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
Quero tirar um tempo para vos dizer…
6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
… que esta é uma das plateias mais bonitas
que eu já vi na minha vida.
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Vocês, manos, vieram ver…
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
Quando digo "manos"…
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
… refiro-me a todos.
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
Brancos, estão presentes, esta noite?
11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
Façam barulho, brancos!
12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Vejam os negros chocados. "O quê?"
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
E espalhados também.
14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
Temos os melhores dos melhores.
15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
Onde está a minha família hispânica?
Onde estão os latinos?
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Bem, sabem que anda por aí um vírus
que mata um filho da mãe.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Deve ser algo especial
para me receber aqui.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Vamos ver o que é.
19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
Onde estão as senhoras? Façam barulho.
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Senhoras presentes!
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
Sentiram o cheiro? Muitos bons úteros.
22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Foram altos níveis de estrogénio.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
Tenho a melhor plateia. E tinha de a ter.
24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Uma pandemia fez-vos
reestruturar a vossa vida.
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Sentem falta da família.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
Sois todos o raio da minha família.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Para o desafio de dez anos,
eu nem reconheço esta merda.
28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Isto é o mundo real?
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
Esta merda é uma loucura.
Nem sabemos em que acreditar.
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Já ninguém faz teorias da conspiração.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
A verdade já é marada o suficiente.
32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Para todos.
33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
Não sabemos em que acreditar.
34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Alguns de vós têm três vacinas
e quatro reforços!
35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
E têm tanto medo da próxima variante
como o próximo filho da mãe.
36
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Não sabemos no que acreditar.
37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
Há dez anos, até dissemos
que não deixávamos que nos dessem ordens.
38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
Nós deixámo-los, os médicos de todo o
mundo disseram-nos para levar a vacina.
39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
Estes filhos da mãe
não nos mostram nem um médico.
40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Aposto que o Dr. Fauci
fez todas as vacinas.
41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
Foi o único que vimos.
42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Não me interpretem mal,
estou-me nas tintas.
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
Não me importo de ser vacinado.
44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Quando levo o meu cão ao veterinário,
levo as mesmas vacinas que ele.
45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
Ele leva a vacina da raiva, eu também.
É o meu amigo, cabrão.
46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
É tão provável que morda alguém como ele.
47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
É um mundo louco.
Não sabemos no que acreditar.
48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
A verdade é tão estranha como a ficção.
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
A Taco Bell…
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
… vende asas de frango.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
É uma revelação, sacana!
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Deixei-vos parvos com esta.
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Alguns de vós andam a arrancar
as asas dos pombos.
54
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
Que se lixem os nuggets do McDonald's.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
Não sabemos no que acreditar.
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
É mesmo assim.
57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Talvez não saibam no que acreditar.
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
A verdade pode ser mais estranha
do que a ficção. Não nos dizem nada.
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Não nos dizem
que a Wendy Williams é o Pé-Grande.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
A cabra é o Pé-Grande!
61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Sempre que a vemos no intervalo,
62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
é aí que começamos
a ver aparições do Pé-Grande.
63
00:04:51,708 --> 00:04:53,793
A verdade virá à tona mais tarde. Vão ver.
64
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
Eles dizem-nos qualquer coisa.
65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Por isso é que se chama
Terceira Guerra Mundial.
66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
Porque está a decorrer uma maldita guerra.
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
E não nos dizem nada.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Nem sabemos de que lado está o quê.
69
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Uma guerra a acontecer.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
Felizmente, para nós, é simples.
Nem sequer é complicado.
71
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Não se enervem, brancos.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Desta vez, não se trata de raça.
73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Desta vez, não é por dinheiro.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
Não.
75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Desta vez, é uma mentira contra a verdade.
76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Tão simples quanto isso.
Uma mentira contra a verdade. É isso.
77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Apenas uma mentira contra a verdade.
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
A mentira…
79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Não estou aqui
para dizer qual é o melhor lado.
80
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
Só estou a dizer quais são os lados.
81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Observem.
Onde estão os amantes da verdade?
82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
Façam barulho se adoram a verdade.
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
Vejam os amantes da verdade.
Estão fortes nesta merda.
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
Mantenham essa energia.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
Não mudem comigo.
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Os amantes da verdade. Observem.
87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
Onde estão os mentirosos?
Façam barulho. Mentirosos.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
Sim!
89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Vejam os amantes da verdade. "O quê?
Achei que não iam dizer a verdade."
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
Os mentirosos fazem o que querem.
91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
Entendam, há dois lados.
92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Devem respeitar sempre a vossa oposição.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Um destes lados não respeita a oposição.
94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
Os amantes da verdade
não querem saber da mentira.
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
E dizem-vos:
96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
"Meu, esta é a verdade.
Estou-me nas tintas."
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Falam-lhes da mentira.
A mentira não é nada.
98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Merda.
99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Os mentirosos mandam no mundo.
100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Respeitem isso.
101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Os mentirosos mandam no mundo.
De cada vez que se diz uma mentira,
102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
um milhão de pessoas
ganha um milhão de dólares.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
Por cada mentira, sabem quem paga?
104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Quem não sabe que é uma mentira.
São eles que pagam por isso.
105
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Sim. E mentem-nos a todos.
Não a alguns de nós.
106
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
Vejam os brancos. "A nós, não." Sim.
107
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
A todos nós.
108
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Mentem-nos a todos juntos.
109
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Disseram-nos a todos aqui.
110
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Há escassez de asas de frango.
111
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Vejam as pessoas de todas as raças,
religiões, géneros e crenças a concordar.
112
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
"Disseram mesmo isso."
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Disseram-nos a todos.
114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Há escassez de asas de frango.
115
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Não importa o quanto gostamos de frango.
116
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Não nos revoltámos nas ruas.
117
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Não incendiámos hamburguerias.
118
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Apenas acreditámos neles.
119
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
Mas os mentirosos deixam sempre uma pista.
120
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Acham que são
mais inteligentes do que são.
121
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
Dizem-nos a todos:
"Há escassez de asas de frango."
122
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
Repararam que não disseram
que havia escassez de galinhas?
123
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Disseram que havia escassez
de asas de frango.
124
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Mas não disseram…
125
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
… que havia escassez de galinhas.
126
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Eu sei que alguns de vós
não cresceram numa quinta.
127
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Talvez não vejam galinhas todos os dias.
128
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
Mas tentem imaginar uma galinha.
129
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Porque, se um mentiroso
faz com que acreditem em algo,
130
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
não ficam por aí. Eles são ambiciosos.
131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Só para que soubessem que estavam
a mentir, disseram alguma merda a seguir,
132
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
que nem sequer tem sentido matemático.
133
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
Disseram que há escassez
de asas de frango…
134
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
… mas temos imensas coxas.
135
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Aonde foram buscar imensas coxas, meu?
136
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Ouçam, não sou agricultor.
137
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Nem cientista.
Mas vou dizer-vos uma coisa.
138
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
Todas as asas de frango vêm de um frango.
139
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Têm duas asas, duas coxas.
140
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
Não me venham dizer que têm imensas coxas.
141
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Aonde foram buscar essas galinhas
com pernas de aranha?
142
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
Vejam, o problema
é que alguns acreditam em Deus,
143
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
alguns acreditam na ciência.
144
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
Eu acredito em ambos.
145
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
A ciência pode ter feito algumas coisas,
e Deus fez algumas coisas.
146
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
A ciência pode ter feito muita merda,
mas Deus fez a galinha.
147
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Não me vão dizer. Deus fez a galinha.
148
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
Ele fez isso para o mundo.
149
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
É assim que sabemos que é de Deus.
150
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
Que grupo de pessoas
não brinca com a galinha?
151
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
Vejam os veganos. "Só nós."
152
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Deus fez a galinha.
153
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
A gaja não está segura em lado nenhum.
154
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Cada vez que uma galinha
põe a pata no chão,
155
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
alguém quer pô-la em óleo.
156
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
Na China, na França,
na Europa, em Mississippi.
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
É assim que sabemos que é de Deus,
158
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
porque aquela ave é a mais deliciosa.
159
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
Em todo o mundo!
160
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
E a filha da mãe não sabe voar.
161
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Porque Deus ama-vos.
162
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
Se as galinhas voassem,
metade dos filhos da mãe aqui,
163
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
estariam mortos,
neste momento, se tivessem…
164
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
… se tivessem de apanhar a própria comida,
morreriam.
165
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
Estariam no quintal…
166
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
"Era uma boa combinação. Não posso
continuar a perder essas oportunidades."
167
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
Seja como for…
168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
… só estou a dizer,
descubram no que podem confiar.
169
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Porque costumávamos confiar nas pessoas.
170
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
O emprego delas
levava-nos a confiar nelas.
171
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
A confiar que fariam
a coisa certa por nós.
172
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Essa merda já era.
173
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Acabou.
174
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Como assim, porra?
175
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Querem que façam merdas
que não fazem sentido.
176
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
É por isso que já não falo sobre política.
177
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
Não há nada para falar.
178
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Que raio devo fazer
se os dois lados são o lado parvo?
179
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Já nem sequer quero brincar!
180
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Que merda é esta?
181
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
Mas isto é a América.
182
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
Não queremos o que tivemos.
183
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Há dez anos, algumas das senhoras
estavam com um verdadeiro gangster.
184
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
Olhem para vós, dez anos depois,
aqui, com esse bancário.
185
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
Parece que trabalham no banco.
186
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
É assim que o nosso país funciona.
187
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
Não queremos saber.
Só não nos deem o que já tivemos.
188
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Nós trocámos um filho da mãe
maluco, demente e errático.
189
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
Nós trocámo-lo
190
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
por Fim de Semana com o Morto.
191
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Que merda é esta?
Que merda é esta?
192
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
É assim que eu rebaixo os negros
193
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Muita coisa a acontecer.
194
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Não acredito em nada que as pessoas dizem.
195
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Isto é uma loucura.
196
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Vós sois cruéis, filhos da mãe.
197
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Não se importam com ninguém.
198
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Estou farto de filhos da mãe
a falar sobre o Joe Biden.
199
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
"O Joe tem de se recompor."
200
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
"Tens de acordar, Joe."
201
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
"Vai-te lixar, Joe."
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Qual é o problema das pessoas?
203
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Quem vos educou?
204
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
O Joe Biden tem 96 anos, filhos da mãe.
205
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Vocês deram o cargo ao avô.
206
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
Vocês deram o cargo ao bisavô.
207
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
Agora, querem que o paizão se recomponha.
208
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
O Joe Biden está a fazer
o melhor que pode, porra.
209
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
O homem tem 97 anos.
210
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
As pessoas dizem merda sobre o Joe Biden.
211
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
"Não gosto da forma
como deixou o Afeganistão."
212
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
Manos, como acham que um homem
de 98 anos deixa uma luta?
213
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Rápida e silenciosamente, aposto.
214
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
O Joe Biden saiu do Afeganistão assim.
215
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
O Joe está a fazer o melhor que pode.
216
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Deem-lhe um desconto.
O Joe tem 99 anos, caramba.
217
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Se tiverem a sorte de ter um bisavô,
218
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
liguem-lhe, agora mesmo, e perguntem-lhe
219
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
se está pronto para fazer
12 conferências de imprensa, amanhã.
220
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
Não, não está.
221
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
O Joe faz o melhor que pode.
222
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
Ele aparece em todas as conferências.
223
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
Podem perguntar qualquer coisa.
224
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Mas ele só vai responder metade…
225
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
… da questão.
226
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
Ele não vai avisar
quando sair na saída mais próxima.
227
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Disseram: "Joe…
228
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
… a América passou
por uma terrível temporada de furacões.
229
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Tem algumas palavras de encorajamento
para o povo americano sobre os furacões?"
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
O Joe disse:
231
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
"Muito obrigado por perguntar.
232
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
Os nossos pensamentos e orações
estão com todas as famílias
233
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
que lidam com furacões
pelos Estados Unidos.
234
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
O que muitos americanos têm feito
235
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
para combater os furacões
é serem vacinados."
236
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Que merda é esta?
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
Há muita merda a acontecer.
238
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Muita merda a acontecer.
239
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
Estão a dar o seu melhor com o Joe.
240
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Todos os dias, dizem ao Joe: "Joe, hoje…
241
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
… não digas merdas, hoje, Joe."
242
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
"Não, eu quero dizer aos americanos."
243
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Adoro.
244
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
E é assim que percebemos
que o vice-presidente é uma mulher negra.
245
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
Não a vemos em lado nenhum.
246
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
Ela não está no shopping, no clube, nada.
247
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Está no quarto dela, na Casa Branca.
248
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
Acontece muita merda.
249
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Muita merda.
250
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
Tudo se resume à mentira e à verdade.
251
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
Temos de lidar com isso.
252
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Os filhos da mãe não querem dizer-nos
a verdade sobre nada.
253
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
Nada.
254
00:18:54,299 --> 00:18:57,386
Repararam que já nem falam
do combate às drogas?
255
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Acham que é porque já não há combate?
256
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
Ou já não há drogas?
257
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
Não nos dizem nada!
258
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Já não falam sobre droga.
259
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Porque, pela primeira vez na história…
260
00:19:18,031 --> 00:19:18,991
… os negros…
261
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
… não produzem nenhuma droga.
262
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
Vejam os brancos. "O quê?"
263
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Sim.
264
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
Sim. Eu sei, malta branca.
265
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
Estão a achar isto difícil de acreditar.
266
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
Vou dizer-vos uma estatística
que vai deixar-vos estupefactos.
267
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Há zero negros
268
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
a produzir fentanil.
269
00:19:54,943 --> 00:19:56,403
Vejam os brancos. "O quê?"
270
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Sim.
271
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Podem acreditar, brancos.
272
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
Repararíamos
se os negros morressem por nada.
273
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Eu pesquisei fentanil.
Essa merda é muito perigosa.
274
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
Eu perguntei: "O que é preciso fazer
para morrer?" E disseram: "Tocar-lhe."
275
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Foi aí que soube que os negros
não estavam envolvidos.
276
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
Gostamos de tocar em tudo o que compramos.
277
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
Veríamos negros a morrer na compra.
278
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
As últimas palavras seriam:
"Deve ser isto."
279
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Sim.
280
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
É um mundo de loucos agora.
281
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
Não querem falar-vos de droga.
282
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Não falam da crise de opioides.
283
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
E está a dar cabo da comunidade de todos.
284
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
Todos têm um comprimido favorito.
285
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Todos têm um favorito
286
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
quando as coisas ficam complicadas.
287
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
Há uma crise de opioides.
Eles não sequer falam disso.
288
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
Sabem porquê?
289
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Porque ninguém vai para a cadeia.
290
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
Não há casas a serem invadidas.
Não há ninguém a ser investigado.
291
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
Sabem porquê?
Porque o traficante é o vosso médico.
292
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
Vejam os negros. "Dr. Fauci?"
293
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Esse não é o vosso médico, negros.
294
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Parem de o pôr
na vossa papelada do seguro.
295
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
"Só confio nele."
296
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
Não nos dizem merda nenhuma.
297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Se nos querem mentir,
298
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
não nos dizem absolutamente nada.
299
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Reparam que nem vos dizem
de onde vem a metanfetamina?
300
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Agem como se isso
viesse de um parque de caravanas.
301
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
É uma das drogas mais fortes
conhecidas pelo Homem.
302
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Amém.
303
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Mais nenhuma droga dá comichão nos dentes.
304
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
Tipo, eu nem sei
se dá comichão nos dentes.
305
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
Só coças a merda da boca.
306
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
Não querem que saibam nada
307
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
sobre o raio da metanfetamina.
308
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
Adivinhem quem descobriu essa merda
e quem foi o primeiro a distribuí-la
309
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
e a produzi-la.
310
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Alguém que todos também conhecemos.
311
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
O Adolf Hitler.
312
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
O quê?
313
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
Como é que não incluíram isso no livro?
314
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Disseram-nos que os nazis foram
os militares mais assustadores do mundo.
315
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Mas nunca nos disseram porquê.
316
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
Eles não estavam só
a fazer a metanfetamina,
317
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
estavam a racioná-la.
318
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Todos os dias.
319
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
A pô-la em chocolate, café e chá.
320
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Metam-se com os nazis, se quiserem.
321
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
Os filhos da mãe são os únicos soldados
que não precisam de comer.
322
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Nem dormir.
323
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Desde que tenham dentes para coçar.
324
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
Ao lutar com os nazis, cuidado,
325
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
eles estão a 1200 km de distância.
326
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
Vamos vê-los daqui a três dias.
327
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
E vão dormir.
328
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
Quando acordarem,
os cabrões vão estar à frente da casa,
329
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
na câmara de vigilância.
330
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
Não nos dizem nada.
331
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Eles mentem-nos a todos.
332
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Eles mentem-nos,
porque, às vezes, a verdade é feia.
333
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
Às vezes, a verdade é dolorosa.
334
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
Mas se adoram a verdade,
é o raio da verdade.
335
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
Mas todos somos enganados.
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Vejam os cristãos. "Nós não."
337
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Sim. Todos vós também.
338
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Dantes podiam contar com os cristãos
339
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
para nos darem um aviso,
340
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
de vez em quando, que nem sequer pediram.
341
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Eles simplesmente atiram.
342
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
"São os últimos dias!"
343
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Agora, os cristãos não dizem nada.
344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
Agora que há uma praga de verdade.
345
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
Os cristãos vão à igreja, ao domingo,
como o Joe Biden.
346
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
A verdade é que todos somos enganados.
347
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
Até os cristãos.
348
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Eles mentem a qualquer um.
349
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
Porque não querem
que saibam o raio da verdade,
350
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
porque podem sentirem-se bem
convosco mesmos.
351
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
É só isso,
352
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
ou não querem dizer-vos,
porque sabem que vai dar cabo de vós.
353
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Mas é a verdade.
354
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Eles inventaram essa cena toda
do Jardim de Éden.
355
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
A caluniar o nosso Senhor.
356
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
A falar sobre uma macieira.
357
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
E comeram a maçã.
358
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
Meu, o meu Deus
não brinca assim com fruta.
359
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
Mas que porra?
360
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Agem como se Deus pusesse
toda a nossa vida em jogo
361
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
por uma peça de fruta, meu?
362
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
Se Deus não queria que comessem a fruta,
363
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
ele não teria criado a fruta.
364
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Estão a encobrir uma mentira.
Porque a verdade é muito dolorosa.
365
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Não há macieira nenhuma, meu.
366
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Vós sois a árvore. Isto é a árvore.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Sois a árvore, meu.
368
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Está bem? Então, se sois a árvore,
o que raio é a fruta?
369
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Isto é a fruta.
370
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
Se isto é a árvore…
371
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
… isto é a fruta.
372
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
A mensagem era…
373
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
… não toquem na fruta.
374
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
Também mentiram aos cristãos.
375
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
Inventaram um monte de histórias
religiosas, porque não queriam
376
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
que soubessem a verdade,
porque a verdade é dolorosa.
377
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
A verdade é que a vossa mãe é uma pega.
378
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
Vejam os cristãos. "Já chega, Katt."
379
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Sim.
380
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
É a história do Génesis.
381
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
A vossa mãe é uma pega.
382
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Olhem para vós.
Ainda não querem acreditar? "Não!"
383
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Sim. Estão a falar da senhora que…
384
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
… fodeu o homem e a cobra…
385
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
… em frente a Deus!
386
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Esta gaja era das ruas…
387
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
… cinco mil anos
antes de inventarem as ruas!
388
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
Mas acreditais que o mundo é uma merda
389
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
por causa da fruta.
390
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
Não é isso.
391
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
O Adão era filho de Deus.
392
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
Então, quem era a Eva?
393
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
Não era a esposa dele.
Não era a namorada dele.
394
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Era filha de Deus, meu.
395
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Mas que raio?
396
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Essa merda é incesto, meu.
397
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
Essa merda não pode ser corrigida.
398
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
Foi por isso que foram expulsos
do Jardim de Éden.
399
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Lá, veem a relação deles como a ideal.
400
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Dizem que nos mentem a todos.
401
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Não querem dizer-nos nada sobre nada.
402
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Já estivemos em 300 planetas no espaço.
Trezentos!
403
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
Terra, Lua, e mais 300!
404
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
Já fizemos isso.
405
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
Agora, já repararam que não trouxeram
lembranças nenhumas?
406
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Há merdas que não querem que saibam.
407
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
Aqui, neste planeta,
sabemos tudo sobre evolução.
408
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
Não conhecemos a evolução?
Sabemos como funciona.
409
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Sabemos que a vida encontrará uma solução.
410
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Começa pequena.
411
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
E, depois, fica cada vez melhor.
412
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
Isso é evolução.
413
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Já estivemos em 300 planetas.
414
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
E adivinhem só.
415
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
Não há evolução
416
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
em nenhum desses malditos planetas!
417
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
Nenhum. Nem sequer um bocadinho.
418
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Só pedras e terra.
419
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Sim. Em todos os planetas.
420
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Porque encontraram as duas coisas
mais preciosas do universo.
421
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Além de Deus, não há mais
do que duas coisas preciosas no universo.
422
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
Água.
423
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
E rata.
424
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Vejam as senhoras:
"Estou sentada numa delas."
425
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
Vejam as profissionais de Las Vegas:
"Estou sentada em ambas."
426
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Sim. Não querem contar-vos essa merda.
427
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
No mundo, mais nada tem importância.
428
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Além de Deus, só água e rata.
429
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
Porquê?
Porque não foram criadas pela ciência.
430
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
Deus criou-as.
431
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
Sabem como sabem que foi Deus
quem criou a água?
432
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
A água é a única coisa do universo
que sabem a receita…
433
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
… e não podem fazer.
434
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
"Repete mais uma vez, Katt,
para as pessoas de trás."
435
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
O resto, se quiserem fazê-lo,
só precisam da receita.
436
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
Assim que a tiverem,
437
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
podem fazer algo.
438
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Mas isto não.
439
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Deus criou isto.
440
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
E todos sabemos a receita,
é "H" com "2" com "O".
441
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
Se juntarem um "H" e um "O",
442
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
só teriam uma pega (=hoe).
443
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Podem levar uma pega para a água,
mas ela não vai fazer nenhuma.
444
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Pois.
445
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
Estou-me nas tintas
se são bons a ciências.
446
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
Não podem pegar em hidrogénio
e juntá-lo com oxigénio,
447
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
e não ter nenhum tipo de água.
448
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Água da torneira.
Da chuva. De Flint. Nada.
449
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
Porque Deus criou-a.
450
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Pode ser cinco ou seis coisas por si só.
451
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
Pode ser gelo. Podemos nadar nela.
452
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Relaxar. Tomar banho.
453
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Nadar. Afogar. Morrer.
454
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Tal como a rata.
Por isso é que estão ambas na lista.
455
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
Água e rata.
456
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
- "Porque estás a dizer 'rata', Katt?"
- Porquê?
457
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Porque é a segunda melhor coisa
do universo.
458
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
É algo que existe
que matematicamente não devia!
459
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
A rata é uma máquina de faxes
antes de haver máquinas.
460
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
Fodes-me e eu faço uma cópia de ti, meu.
461
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
E entendam uma coisa…
462
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
… as mulheres não têm poderes mágicos
e sobrenaturais de regeneração.
463
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
Se uma mulher cortar a ponta do dedo,
não volta a crescer.
464
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
Mas conseguem criar uma vida inteira…
465
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
… no seu corpo.
466
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
E ainda apresentar uma manga deliciosa
para comerem mais tarde.
467
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
Não devia existir.
468
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Mas existe.
469
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
Não querem dizer-vos isso,
porque dar-lhe-iam valor.
470
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Ouvi todos os homens
sob o som da minha voz.
471
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Se não têm uma rata, arranjem uma.
472
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
São um bem precioso do universo.
473
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Vejam alguns rapazes: "Eu tenho duas."
474
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
Mais tarde, vão chamar-lhe investimento.
475
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
Não nos dizem nada.
476
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Não querem que saibam
que são super-heróis.
477
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Todas as pessoas presentes
são super-heróis.
478
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
Eu sei que não parece, hoje.
479
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
Daqui a duzentos anos,
480
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
vão escrever livros sobre vós.
481
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
O raio do grupo de filhos da mãe
que fez merdas que não podiam ser feitas.
482
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
Estes filhos da mãe encararam um oponente
que não pode ser encarado.
483
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
O oponente destes filhos da mãe era o ar.
484
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
Podiam morrer a cada suspiro.
485
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Vão falar sobre vós,
super-heróis de verdade,
486
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
e é nessa altura
que podem mudar a vossa vida,
487
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
se não gostarem da vossa vida.
488
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Nunca cometeram suicídio.
Podem mudar isso, meu.
489
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
Senhoras,
se não gostam da vossa aparência,
490
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
podem mudar isso por 22 mil dólares.
491
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Podem ir à República Dominicana e voltar,
492
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
e ninguém da vossa família
vos reconhecerá, meu.
493
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
Só têm de entender,
há a ciência e há Deus.
494
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Não ignorem Deus.
495
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
Não exagerem.
496
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
Deus sabe o que é melhor para vós.
497
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
Não sabem que a vossa coluna
só aguenta 40 quilos, senhora.
498
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Algumas das vossas colunas
dizem 40 quilos no fundo.
499
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Deus escreveu ali, 40 quilos.
500
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
Foram à República Dominicana
e trouxeram tetas de 32 quilos,
501
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
um rabo de 30 quilos
502
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
e puseram-no na mesma moldura.
503
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Quando fizerem 55 anos,
504
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
vão dobrar-se como um leque num lar.
505
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Mas podem ser super-heróis.
506
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
Amigos, também têm uma armadilha para nós.
507
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
Às vezes, o satanás parece o Senhor.
508
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Se tiverem 1,52 metros,
509
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
o satanás montou uma armadilha.
510
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
Os homens com 1,52 metros
fazem uma cirurgia.
511
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Basta uma noite.
512
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Dá-vos 15 centímetros de altura,
513
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
da noite para o dia!
514
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Vejam os manos baixos. "O quê?"
515
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
É verdade.
516
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
Entram com 1,65 metros,
saem com 1,85 metros.
517
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
Fiquei tentado.
518
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
Sabem quanto dinheiro tenho, manos?
519
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
Podia ter 2,20 metros.
520
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
Falo como se fosse algo regular.
Vou na quarta operação.
521
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Mas têm de confiar em Deus.
522
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
Não podem confiar na ciência para tudo.
523
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Sim. Como homem, vão ficar bonitos,
524
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
inclinarem-se no vosso carro
para 1,80 metros, pela primeira vez.
525
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
Mas, um dia, um mano vai pedir-vos
para fazer alguma cena de mano.
526
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
E não vão conseguir fazer essa merda
com as vossas pernas científicas.
527
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
Então, um mano vai querer
jogar basquetebol e vais fazer…
528
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
O corpo dele vai partir, mano.
529
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Mano, são as minhas pernas novas.
Pu-las no fim de semana.
530
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Sabem que não as levei
para o ginásio nem nada, meu.
531
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
Tenho dois gémeos em cada perna.
532
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Nada supera o que Deus criou.
533
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
É o que faz da rata tão deliciosa.
534
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
Na pandemia, pude explorar ratas
535
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
que eu nunca tinha…
536
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
Que nunca tinha experimentado.
Sabores diferentes e…
537
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
… variedades. Todas deliciosas.
538
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
Aprendi umas merdas.
539
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Aprendi que nem sequer tenho preferência.
540
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
Só tenho duas que prefiro…
541
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
… em relação ao resto.
542
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
Mas qualquer vagina é uma boa vagina.
543
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Amigos, pensem na pior rata que viram.
544
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Essa vagina valia quatro pénis.
545
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
Estimem as vossas vaginas.
546
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
São colecionáveis.
547
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
É verdade!
548
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
De todas, a minha favorita
549
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
é a cremosa.
550
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Senhoras, não façam isso.
Vejam as cremosas.
551
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
Não há nada como a cremosa.
552
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Senhoras, a ciência descobriu
que, cientificamente,
553
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
por cada gota de creme
que a vossa vagina produz,
554
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
isso vale 32 investidas…
555
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
… do vosso homem, em qualquer altura.
556
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
Como homens, podemos estar prontos
a desistir, no meio do desmonte.
557
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
Muito bem. Já está.
558
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
Se vemos um pedacinho de creme,
559
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
é uma coisa totalmente diferente!
560
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
Agora, os filhos da mãe
querem ser mágicos.
561
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
Aí está o creme. Onde está o creme?
562
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Aí está o creme. Creme no mano.
563
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
Qualquer creme.
564
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Senhoras, quando a ciência
descobrir o alimento…
565
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
… que torna a vagina cremosa…
566
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
… essa merda não vai ficar
nas prateleiras.
567
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
Vai desaparecer!
568
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
As mulheres com a xoxota seca
a tentar olhar para mim
569
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
como se estivessem a perceber.
570
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
"Creme parece pouco higiénico."
571
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
Não há nada como aquele creme.
572
00:40:18,249 --> 00:40:20,292
A única coisa melhor do que a cremosa…
573
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
… é a ejaculadora.
574
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
Senhoras, não façam essa merda.
575
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
Não. Estatisticamente, 65 % dos homens
já ouviram falar da ejaculadora.
576
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
Mas nunca foram ejaculados.
577
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Se as senhoras fizerem esse barulho,
os homens de todas as raças fazem…
578
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
Em Las Vegas,
se arranjarem uma ejaculadora,
579
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
é como ganhar a lotaria.
580
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Não há nada melhor do que uma ejaculadora.
581
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Agora, entendam…
582
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
… enquanto homens,
nunca entendemos a ejaculação.
583
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Sempre nos questionámos porque é que ela
584
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
não nos avisaria, com antecedência…
585
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
… que planeava ejacular.
586
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Amigos, cientificamente,
587
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
eu descobri que as mulheres
nem sequer sabem
588
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
quando vão ejacular.
589
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
Portanto, agora, faz sentido
590
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
que pareçam sempre surpreendidas,
591
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
quando parecemos surpreendidos.
592
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Nós dizemos sempre: "Então?"
593
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
E elas dizem: "Não acredito nisto.
594
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
Não sabia que estava tão confortável,
595
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
mas é óbvio que estás a fazer algo bem."
596
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Senhoras, se pudessem virar
a cabeça como uma coruja…
597
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
… e olhar para o vosso homem
a ser ejaculado,
598
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
descobririam…
599
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
… que é a melhor coisa
600
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
que pode acontecer
com um homem e o seu pénis.
601
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
Esta é a ovação de pé
do mundo das vaginas.
602
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Se pudessem virar-se e ver o vosso homem,
603
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
ele está ali, como um miúdo de 7 anos
num sistema se rega.
604
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Ele está mais feliz do que nunca.
605
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Adoramos as ejaculadoras.
606
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Impossível não adorar.
607
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
Mas… tudo o que Deus faz…
608
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
… não podemos exagerar.
609
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
Deus criou o açúcar.
610
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Se comermos demasiado, morremos.
611
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
Deus criou o sal.
612
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Podem adorar o sal quanto quiserem.
Se comerem demasiado, morrem.
613
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
Deus colocou algo em toda a merda,
614
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
até na ejaculação…
615
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
… se fizessem uma excursão de 100 cidades
616
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
e se cruzassem com 300 ejaculadoras…
617
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
… hipoteticamente…
618
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
… descobririam algo…
619
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
… muito interessante.
620
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Descobririam
que, por cada gota de ejaculação,
621
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
há uma pequena, pequenina…
622
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
… pequenita…
623
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
… minúscula percentagem de chichi
624
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
em toda a ejaculação. Não é muito chichi.
625
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Onze por cento. Não é muito chichi.
626
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
Não é muito chichi.
627
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
Só chichi suficiente
para sentirem o cheiro uma vez…
628
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
… de manhã e nunca mais o sentirem.
629
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
Só…
630
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
É verdade.
631
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
Todas as mulheres são ótimas mulheres.
632
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
Arranjem uma.
633
00:44:39,593 --> 00:44:41,970
A pandemia ensinou-me
que não há mulheres erradas.
634
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
Todas as mulheres são as certas.
Arranjem uma.
635
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
Arranjem uma gordinha, se puderem.
636
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
Precisam de uma.
637
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
Eu estava na pandemia.
Eu tentei. Eu vi. Eu conquistei.
638
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Eu senti. Eu sei.
639
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
Se querem superar uma pandemia,
arranjem uma gordinha.
640
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
Será a pandemia mais fácil que alguma vez…
641
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
Podem confiar numa gordinha.
642
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
Nem sabeis que tendes fome
643
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
e ela já está a cozinhar.
644
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
O vosso estômago olha para ela primeiro.
"Acho que ela percebeu."
645
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
As gordinhas são perfeitas na pandemia.
646
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
Elas fazem tudo bem.
647
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Se estiver frio,
ela vai aquecer o quarto inteiro,
648
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
a estalar as pernas uma vez.
649
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
Se estiver muito calor,
650
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
ela nem sequer toca pele com pele,
ela não quer que fique colado.
651
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
Amigos, se tiverem uma gordinha,
652
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
vão sentir o vosso corpo fazer merdas
que nunca sentiram
653
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
e para as quais nunca foram treinados.
654
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
Só precisam de uma gordinha o suficiente
e sentirão o vosso corpo a aconchegar-se.
655
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
Vejam os manos. "O quê?"
656
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Se rolarem por cima
de uma mulher mais gordinha…
657
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
É o sono mais seguro que terão,
ali, aconchegados.
658
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Estou a tentar dizer-vos.
659
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Sim.
660
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
Todas as mulheres são empolgantes.
661
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Arranjei uma baixinha.
662
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
Nunca tive uma baixinha, porque sou baixo.
663
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
O que estaria a fazer
com uma pessoa baixa?
664
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
Mas estava a perder.
665
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
Não sabia que eram tão divertidas.
Fodi uma baixinha no carro.
666
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
A gaja esteve em todos os assentos
e eu e a minha pila nunca nos mexemos.
667
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Ela estava toda animada!
668
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
Gosto de uma rapariga gigante.
669
00:46:41,381 --> 00:46:43,008
Sem desrespeitar as altas.
670
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
Não me refiro a 1,75 ou 1,82 metros,
nada disso.
671
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Refiro-me a 1,93 ou 1,95 metros para cima.
672
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Refiro-me a uma mulher gigante.
673
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Quão grandes as queres, Katt? "Gigantes."
674
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
Quero-a tão grande que, se ela estiver
a fazer o pequeno-almoço
675
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
com aqueles vestidos de verão,
676
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
quero ser capaz de deslizar entre a vagina
677
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
sem falhar uma passada.
678
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
Agarrar aquele clitóris como um pit bull.
679
00:47:25,509 --> 00:47:28,220
Gosto delas tão altas
que tenho de as comer em dois quartos.
680
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
É por isso que têm as miúdas da WNBA.
681
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Fodem-na em dois quartos.
682
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Estou no quarto pronto para fazer danos.
683
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
A cada 150 investidas,
vou à sala ver se ela está bem.
684
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
"Como está a ser para ti, querida?
Está a resultar? Estou a ir bem?
685
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
Estou a arrasar? Vou arrasar, então.
686
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Vou arrasar…
687
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
Estou a dizer, gosto…
688
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
Gosto de todas as raparigas.
689
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
Não tenho favoritas.
690
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Mas digo-vos uma coisa,
691
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
há mulheres que não recebem flores.
692
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Há um grupo de mulheres por todo o mundo
693
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
de que ninguém fala.
694
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
Elas mantêm tudo em ordem.
E não recebem crédito nenhum.
695
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Vamos falar sobre elas
e dar-lhes crédito, esta noite.
696
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
Onde estão amigos presentes
com uma mulher feia? Façam barulho.
697
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
Alguns viram todo o casamento
a passar diante dos olhos.
698
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
Katt, confiei em ti!
699
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Ouçam…
700
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Todos aqui com alguém feio têm juízo.
701
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
Só olham para mim assim.
702
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
Não.
703
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
É suposto quererem o que precisam.
704
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
É suposto quererem o que precisam.
705
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Quando estavam na casa de banho,
a chorar ao Senhor…
706
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
… disseram:
"Manda-me a gaja de que preciso!"
707
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
Essa é a gaja de que precisas.
708
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Sim.
709
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Sim. Parem de julgar as pessoas
710
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
só pelo seu exterior.
711
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
Como assim?
712
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
As pessoas mais feias são bonitas.
713
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Continuam a ser feias.
714
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
Todos os homens com uma mulher feia
sabem algo que o mundo não sabe.
715
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
Ela pode ser feia para vós…
716
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
Para mim, não é feia.
717
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Não te vou dizer porquê.
718
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Às vezes, precisam de uma mulher feia.
719
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
Uma mulher feia salva-vos o raio da vida.
720
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
Podem ser famosos sendo feios.
721
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
Todos sabemos a história
da Harriet Tubman.
722
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
Só nos dizem duas coisas sobre a Harriet.
723
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Dizem-nos que ela libertou os escravos…
724
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
… e…
725
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
… que era feia.
726
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
E então?
727
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
É verdade!
728
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
É o que dizem. Ela libertou os escravos.
729
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
E… era feia.
730
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
É mentira, caramba.
731
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
A Harriet… era linda, porra.
732
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
A escravatura é que era feia.
733
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Mais uma vez para as pessoas lá atrás.
Eu disse:
734
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
A Harriet era linda.
735
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
A escravatura era feia.
736
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
E para libertar os escravos…
737
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
… a Harriet precisava de ser feia.
738
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Porque o inimigo era feio.
739
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
A Harriet não foi a única mulher
a libertar os escravos.
740
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
Havia outra mulher a libertar escravos.
741
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
Ela chamava-se Beulah.
742
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Ela era linda.
Parecia a Tracee Ellis Ross.
743
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
Pele clara, cabelo comprido, rabo enorme,
744
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
cheirava a fruta e bagas.
Todos a adoravam.
745
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Milhares de escravos seguiam a Beulah.
746
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
Mas a beleza não vos impediria
de serem escravos.
747
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
Precisavam de feiura.
748
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Porque a vossa vida estava em risco.
Era escravatura a sério.
749
00:52:26,309 --> 00:52:27,477
Estariam na floresta.
750
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
É mesmo meia-noite.
751
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
E, se alguém vos visse,
752
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
desde um adulto a uma criança,
753
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
estariam mortos, manos.
754
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
E atravessariam a floresta.
755
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
Ouviam os cães ao longe.
756
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
Por norma, é aí que os negros ficam
com medo, começam a correr e são mortos.
757
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
Mas não teriam de ter medo
se estivessem com a Harriet.
758
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Os cães apareceriam.
759
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
E a Harriet ficaria cara-a-cara
com os cães.
760
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
Tirava uma pistola das cuecas.
761
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
Só ouviriam os cães…
762
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
Muitas pessoas seguiram a Beulah.
763
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Ela era linda.
764
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
Mas a gaja não tinha
sentido de orientação nenhum.
765
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Três mil escravos seguiram
essa gaja bonita
766
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
e acabaram na mesma plantação
às três da tarde.
767
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
"Caramba, Beulah!"
768
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
Só têm de agradecer a Deus
pelas pequenas bênçãos.
769
00:54:20,966 --> 00:54:22,217
Gosto de todas as vaginas.
770
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
Mas um clitóris grande é especial.
771
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
Senhoras, não se identifiquem.
772
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Quero dizer,
todos os clitóris são bons, mas…
773
00:54:39,192 --> 00:54:40,694
… um clitóris grande é especial.
774
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
Amigos, se estão aqui…
775
00:54:44,614 --> 00:54:46,408
… com um clitóris grande, não quero…
776
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
… ofender-vos nem nada.
777
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
Não volto a chamar-lhe isso. Vou dizer…
778
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
… que está presente um cavalheiro
com um C.G.
779
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Agora, os amigos com um Clitóris Grande…
780
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
- Posso levantar a mão?
- Não levante a mão, senhor.
781
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
Posso levantar a mão?
782
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Amigos, já viram um clitóris tão grande
que tiveram vergonha do vosso pénis?
783
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Apanharam-no no ângulo errado.
784
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
"Não vi bem. A cabra tinha um gancho?"
785
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
Alguns estão a olhar para mim,
786
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
porque não sabem
se o clitóris da vossa miúda é…
787
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
… grande ou… demasiado grande.
788
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
Mas isso não é verdade.
789
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
O vosso corpo avisa-vos
se o clitóris é demasiado grande.
790
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Amigos, sabem que a vossa relação
com a vagina é uma dança.
791
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
Se sentirem o vosso corpo
a fazer algo antinatural…
792
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
… isso é um alerta.
793
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
Se estão a comer a rata
794
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
e sentirem que estão a fazer algo
que nunca fizeram a comer uma rata…
795
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
Se se sentirem a fazer…
796
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
Abortar missão!
797
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Isso é um movimento de chupar pilas.
O que foi isso?
798
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Se estiverem a comer uma rata e fizerem…
799
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
Amigos, já tiveram de segurar o clitóris
com os dois dedos…
800
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
Veem-se ao espelho.
801
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
Estou a chupar o pénis desta gaja.
802
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
Concluindo…
803
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
… aquele clitóris grande é especial,
porque isso…
804
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
- Cala-te!
- Não me vou calar.
805
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
Ouviram aquele clitóris grande a falar?
806
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Cala-te!
807
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
É na boa
808
00:57:22,605 --> 00:57:26,151
para nós, amigos, no início.
Mas quando não parar de crescer,
809
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
não sabemos o que fazer. Portanto…
810
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
Acham que o clitóris
está no tamanho normal…
811
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
… e estão a lambê-lo
812
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
e o filho da mãe incha na vossa boca.
813
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
Se já lamberam debaixo do clitóris
da vossa mulher, é isso.
814
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
Muito obrigado, Las Vegas.
815
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
Tenham uma boa noite
e Deus vos abençoe. Obrigado.
816
00:58:03,480 --> 00:58:05,482
Legendas: Daniela Senra Gomes