1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,007 ‎UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 ‎Doamnelor și domnilor, ‎e o plăcere să fiu în seara asta aici. 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,046 ‎Aș dori un moment să vă spun că... 6 00:00:49,716 --> 00:00:54,345 ‎ăsta e unul din cel mai frumos public ‎pe care l-am văzut în viața mea. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 ‎Voi, negrilor, ați venit... 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 ‎Când spun negrii... 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 ‎Mă refer la toți. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 ‎Albii, sunt și ei ‎în public în seara asta? 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 ‎Faceți gălăgie, albilor! 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 ‎Uitați-vă la negrii șocați. „Ce?” 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 ‎Și răspândiți de asemenea. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 ‎Avem cei mai buni. 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,415 ‎Unde e familia mea spaniolă? ‎Unde sunt latinii? 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 ‎Știți că există virusul ăsta ‎care poate să ne omoare. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 ‎Trebuie să fie ceva special ‎dacă sunt eu aici. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 ‎Să vedem ce e. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 ‎Unde sunt doamnele? ‎Faceți gălăgie. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 ‎Doamnelor! 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,696 ‎Ați mirosit asta? ‎A fost o mulțime de utere bune. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 ‎Ăsta da nivel ridicat de estrogen. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,539 ‎Am primit cel mai bun public. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 ‎Pandemia v-a făcut ‎să vă restructurați viața. 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 ‎Să vă fie dor de familie. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 ‎Sunteți toți familia mea. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 ‎Pentru provocarea de zece ani, ‎nici măcar nu recunosc rahatul ăsta. 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 ‎Asta e lumea adevărată? 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 ‎Treaba e nasoală. ‎Nu știi ce să mai crezi. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,601 ‎Nici măcar nu se mai inventează ‎teorii conspirative. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 ‎Adevărul e deja prea de tot. 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,984 ‎Pentru toată lumea. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 ‎Nu știi ce dracu' să mai crezi. 34 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 ‎Unii dintre voi v-ați făcut ‎trei vaccinuri și patru boostere! 35 00:02:43,746 --> 00:02:48,835 ‎Și sunteți la fel de speriați ‎de următoarea variantă ca de dracu'. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 ‎Nu știi ce să mai crezi. 37 00:02:53,006 --> 00:02:57,302 ‎Acum zece ani, chiar am zis că nu vom lăsa ‎nenorociții să ne zică ce să facem. 38 00:03:00,430 --> 00:03:05,184 ‎I-am ascultat pe toți doctorii ‎din toată lumea să ne vaccinăm. 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 ‎Nenorociții ăștia ‎nu ne arată un doctor adevărat. 40 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 ‎Presupun că Dr. Fauci ‎a făcut toate vaccinurile. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 ‎E singurul pe care îl vedem. 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 ‎Nu mă înțelegeți greșit, ‎nu mă interesează. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 ‎Nu mă deranjează să mă vaccinez. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 ‎Când îmi duc câinele la veterinar, ‎fac orice vaccin face și el. 45 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 ‎Face vaccin contra rabiei, îl fac și eu. ‎E prietenul meu, târfo. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 ‎Probabil pot mușca pe cineva ‎cum o face el. 47 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 ‎Lume nebună. ‎Nu știi ce să mai crezi. 48 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 ‎Adevărul e la fel de ciudat ca ficțiunea. 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 ‎Taco Bell... 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 ‎vinde aripi de pui. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 ‎Asta e o revelație, târfo! 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 ‎Destul să te prostească de cap. 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 ‎Unii dintre voi mâncați ‎aripioare de porumbei. 54 00:04:09,415 --> 00:04:11,251 ‎Dă-i dracu' pe Mac Tenders. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 ‎Nu știi ce dracu' să mai crezi. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 ‎Asta e. 57 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 ‎Poate nu știi ce să mai crezi. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 ‎Adevărul poate fi mai ciudat ‎decât ficțiunea. Nu îți spun nimic. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 ‎Nu îți vor spune că ‎Wendy Williams e Sasquatch. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 ‎Că târfa e Bigfoot! 61 00:04:44,367 --> 00:04:49,080 ‎De fiecare dată când ia o pauză, ‎apare Bigfoot. 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 ‎Adevărul va ieși la iveală. Veți vedea. 63 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 ‎Doar vă spun, ne spun orice. 64 00:04:59,882 --> 00:05:02,010 ‎De aia e numit Al Treilea Război Mondial. 65 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 ‎Pentru că există ‎un nenorocit de război chiar acum. 66 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 ‎Și ei nu ne spun nimic. 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 ‎Nici măcar nu știm cine ține cu cine. 68 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 ‎Ditamai războiul. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 ‎Din fericire, pentru noi, e simplu. ‎Nici măcar nu e complicat. 70 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 ‎Albilor, nu vă enervați. 71 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 ‎Nu e vorba de rasă de data asta. 72 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 ‎Nici despre bani. 73 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 ‎Nu. 74 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 ‎De data asta e vorba de ‎o minciună versus adevăr. 75 00:05:34,292 --> 00:05:38,254 ‎Așa simplu. Minciună versus adevăr. ‎Asta e. 76 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 ‎Doar o minciună versus adevăr. 77 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 ‎Minciuna... 78 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 ‎Nu sunt aici să zic care parte e mai bună. 79 00:05:48,848 --> 00:05:50,558 ‎Spun doar că există părți. 80 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 ‎Uitați-vă la asta. ‎Unde sunt toți iubitorii de adevăr aici? 81 00:05:55,646 --> 00:05:58,357 ‎Faceți gălăgie dacă iubiți adevărul. 82 00:06:00,026 --> 00:06:03,071 ‎Priviți la iubitorii adevărului. ‎Puternici aici. 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 ‎Păstrați-vă aceeași energie. 84 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 ‎Nu o lăsați mai moale. 85 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 ‎Iubitori ai adevărului. Priviți asta. 86 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 ‎Unde sunt mincinoșii în seara asta? ‎Faceți gălăgie. Mincinoșii. 87 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 ‎Da. 88 00:06:16,584 --> 00:06:21,714 ‎Iubitorii de adevăr: ‎„Ce? Nu credeam că vor zice adevărul.” 89 00:06:24,550 --> 00:06:26,511 ‎Mincinoșii fac ce vor. 90 00:06:27,386 --> 00:06:29,764 ‎Doar înțelegeți, sunt două părți. 91 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 ‎Trebuie să ai întotdeauna respect ‎pentru oponent. 92 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 ‎Una din părțile astea ‎nu respectă oponentul. 93 00:06:38,523 --> 00:06:43,694 ‎Iubitorii adevărului, ‎nu-i interesează de minciună. 94 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 ‎Și îți vor spune, 95 00:06:45,571 --> 00:06:50,701 ‎„Târfo, ăsta e adevărul. ‎Nu mă interesează!” 96 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 ‎Spune-le despre minciună. ‎Minciuna nu e un mare rahat. 97 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 ‎Rahat. 98 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 ‎Mincinoșii controlează lumea. 99 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 ‎Respectă lucrul ăsta. 100 00:07:04,590 --> 00:07:08,010 ‎Mincinoșii conduc lumea. ‎Cu fiecare minciună zisă, 101 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 ‎un milion de oameni ‎fac un milion de dolari. 102 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 ‎Pentru fiecare minciună, ‎știți cine plătește? 103 00:07:14,475 --> 00:07:18,729 ‎Oricine dracu' nu știe că e o minciună. ‎Ăștia plătesc. 104 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 ‎Da. Și ne mint pe toți. ‎Nu doar pe unii. 105 00:07:22,900 --> 00:07:24,986 ‎Uitați-vă la albi, ‎„Nu doar pe noi”. Ba da. 106 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 ‎Pe toți. 107 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 ‎Ne mint pe toți. 108 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 ‎Ne-au spus tuturor de aici. 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 ‎E criză de aripi de pui. 110 00:07:44,005 --> 00:07:49,135 ‎Oamenii de toate rasele și religiile, ‎genurile și crezurile sunt toți de acord. 111 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 ‎„Cu siguranță au zis asta.” 112 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 ‎Ne-au spus tuturor. 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 ‎E criză de aripi de pui. 114 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 ‎Nu contează cât de mult ne place puiul. 115 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 ‎Nu ne-am revoltat pe străzi. 116 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 ‎Nu am dat foc la localuri cu burgeri. 117 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 ‎Doar i-am crezut. 118 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 ‎Dar mincinoșii ‎lasă mereu un indiciu. 119 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 ‎Se cred mai deștepți decât ei. 120 00:08:29,008 --> 00:08:33,471 ‎Ne-au spus tuturor, ‎„E o criză de aripi de pui.” 121 00:08:34,722 --> 00:08:40,520 ‎Ați observat că nu au zis ‎că e o criză de pui? 122 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 ‎Au zis doar de aripi de pui. 123 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 ‎Dar nu au zis... 124 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 ‎că e criză de pui. 125 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 ‎Știu că nu toți dintre voi ‎ați crescut la o fermă. 126 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 ‎Poate că nu vedeți un pui în fiecare zi. 127 00:09:11,759 --> 00:09:17,723 ‎Dar încercați să vă imaginați ‎cum arată un pui. 128 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 ‎Dacă un mincinos ‎te poate face să îl crezi, 129 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 ‎nu se oprește la asta. Plusează. 130 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 ‎Doar ca să știi că mint, ‎spun niște prostii mai departe, 131 00:09:43,457 --> 00:09:46,168 ‎care nu au nici măcar sens matematic. 132 00:09:47,628 --> 00:09:52,133 ‎Au spus că e o criză de aripi de pui... 133 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 ‎dar avem o mulțime de pulpe. 134 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 ‎De unde naiba iei o mulțime de pulpe? 135 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 ‎Uite, nu sunt fermier. 136 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 ‎Sau om de știință, dar vă spun asta, 137 00:10:22,371 --> 00:10:26,917 ‎toate aripile de pui vin de la pui. 138 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 ‎Au două aripi, două pulpe. 139 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 ‎Așa că nu spune ‎că aveți o mulțime de pulpe. 140 00:10:39,930 --> 00:10:42,975 ‎De unde naiba iei picioarele astea de pui? 141 00:10:45,394 --> 00:10:49,231 ‎Problema e că ‎unii din voi cred în Dumnezeu, 142 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 ‎unii în știință. 143 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 ‎Eu cred în amândouă. 144 00:10:53,903 --> 00:10:58,532 ‎Știința a făcut câteva chestii ‎și Dumnezeu la fel. 145 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 ‎Știința poate a făcut multe rahaturi, ‎dar Dumnezeu a făcut puiul. 146 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 ‎Nu o să-mi spui. ‎Dumnezeu a făcut puiul. 147 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 ‎A făcut asta pentru lume. 148 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 ‎Așa știi că e de la Dumnezeu. 149 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 ‎Cărui grup de oameni nu-i place puiul? 150 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 ‎Uitați-vă la vegani. „Doar nouă.” 151 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 ‎Dumnezeu a făcut puiul. 152 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 ‎Zdreanța aia nu e în siguranță nicăieri. 153 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 ‎De fiecare dată când un pui face un pas, 154 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 ‎există cineva care vrea ‎să-l dea în unsoare. 155 00:11:42,743 --> 00:11:47,581 ‎În China, în Franța, ‎în Europa, în Mississippi. 156 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 ‎Așa știi că Dumnezeu a făcut-o, 157 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 ‎pentru că pasărea aia ‎e cea mai delicioasă pasăre 158 00:11:59,718 --> 00:12:01,095 ‎din întreaga lume! 159 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 ‎Și nici măcar nu poate zbura. 160 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 ‎Pentru că Dumnezeu vă iubește. 161 00:12:10,146 --> 00:12:13,023 ‎Dacă puii zburau, ‎jumate din nenorociții de aici 162 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 ‎erau deja morți dacă trebuia... 163 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 ‎dacă trebuia să-și prindă singuri puii, ‎erau morți. 164 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 ‎Tu în grădină... 165 00:12:24,827 --> 00:12:29,248 ‎„A fost un combo picant. Nu pot continua ‎să ratez aceste oportunități.” 166 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 ‎Oricum... 167 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 ‎Gândiți-vă în cine aveți încredere. 168 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 ‎Pentru că odinioară erau oameni ‎acolo în care aveam încredere. 169 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 ‎Munca lor ne-a făcut ‎să avem încredere în ei. 170 00:12:47,641 --> 00:12:50,186 ‎Că vor face ceea ce e corect față de noi. 171 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 ‎Rahatul ăsta s-a dus. 172 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 ‎Foarte departe. 173 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 ‎Ce naiba vrei să zici? 174 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 ‎Ei vor să faceți chestii care nu au sens. 175 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 ‎De asta nu voi mai vorbi despre politică. 176 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 ‎Nu e nimic de vorbit. 177 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 ‎Ce naiba să fac ‎dacă ambele părți sunt idioate? 178 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 ‎Nici nu vreau să mai încerc. 179 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 ‎Ce naiba e rahatul ăsta? 180 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 ‎Dar asta e America. 181 00:13:21,550 --> 00:13:23,802 ‎Doar că nu vrem ceea ce am avut până acum. 182 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 ‎Acum zece ani unele dintre voi, ‎doamnelor, aveați prieten bandit. 183 00:13:35,189 --> 00:13:38,359 ‎Uitați-vă la voi zece ani mai târziu ‎lângă un casier de la bancă. 184 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 ‎Arătați de parcă voi munciți la bancă. 185 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 ‎Așa funcționează țara noastră. 186 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 ‎Nu ne pasă. ‎Doar nu ne dați ultimul rahat. 187 00:13:53,249 --> 00:13:58,921 ‎Am făcut schimb cu un nebun, ‎tulburat, nenorocit. 188 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 ‎L-am schimbat 189 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 ‎pentru un ‎Weekend cu Bernie‎. 190 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 ‎Ce naiba e asta? ‎Ce naiba e asta? 191 00:14:18,023 --> 00:14:19,108 ‎Se întâmplă prea multe. 192 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 ‎Nu poți să crezi nimic. 193 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 ‎E o nebunie curată. 194 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 ‎Voi sunteți niște răutăcioși. 195 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 ‎Nu vă interesează de nimeni. 196 00:14:31,745 --> 00:14:35,624 ‎Sunt sătul de nenorociții ‎care vorbesc rahat despre Joe Biden. 197 00:14:36,333 --> 00:14:38,544 ‎„Joe trebuie să se adune.” 198 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 ‎„Trebuie să te trezești, Joe.” 199 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 ‎„Hai Brandon, Joe.” 200 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 ‎Ce e în neregulă cu voi, ‎oameni buni? 201 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 ‎Cine v-a crescut? 202 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 ‎Joe Biden are 96 nenorociți de ani. 203 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 ‎I-ai dat treaba lui Paw Paw, stricato. 204 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 ‎I-ai dat slujba străbunicului. 205 00:15:12,870 --> 00:15:15,915 ‎Acum vrem ca tăticul să se adune. 206 00:15:18,208 --> 00:15:21,253 ‎Joe Biden face tot ce îi stă în putință. 207 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 ‎Omul are 97 de ani. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 ‎Oamenii zic mizerii de Joe Biden. 209 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 ‎„Nu-mi place felul ‎cum a părăsit Afganistanul”. 210 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 ‎Cum naiba crezi că un bărbat de 98 de ani ‎părăsește o luptă? 211 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 ‎Repede și în tăcere. 212 00:15:46,779 --> 00:15:48,614 ‎Joe Biden a părăsit Afganistanul așa. 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 ‎Joe face tot ceea ce poate. 214 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 ‎Dați-i pace. ‎Joe are 99 de ani. 215 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 ‎Dacă ești suficient de norocos ‎să ai un străbunic, 216 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 ‎sună-l chiar acum și întreabă-l 217 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 ‎dacă e pregătit să facă ‎12 conferințe de presă mâine. 218 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 ‎Nu, nu e. 219 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 ‎Joe face tot ce poate. 220 00:16:32,408 --> 00:16:34,451 ‎A venit la toate conferințele de presă 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 ‎Îl poți întreba pe Joe orice. 222 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 ‎Dar o să-ți răspundă pe jumate... 223 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 ‎la întrebare. 224 00:16:48,215 --> 00:16:52,970 ‎El nu te va anunța ‎când coboară la cea mai apropiată ieșire. 225 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 ‎Au zis, „Joe... 226 00:16:58,350 --> 00:17:01,061 ‎America s-a confruntat ‎cu un teribil sezon al uraganelor. 227 00:17:02,479 --> 00:17:06,859 ‎Dacă ai câteva cuvinte de încurajare ‎pentru poporul american despre uragane.” 228 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 ‎Joe a zis... 229 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 ‎„Mulțumesc mult că ai întrebat. 230 00:17:12,239 --> 00:17:15,075 ‎Toate gândurile și rugăciunile noastre ‎merg la toate familiile 231 00:17:15,159 --> 00:17:18,120 ‎care au de-a face cu uraganele ‎în toate Statele Unite. 232 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 ‎Ce au făcut mulți americani 233 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 ‎pentru a lupta cu uraganele ‎e să se vaccineze.” 234 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 ‎Ce naiba e asta? 235 00:17:41,060 --> 00:17:42,644 ‎Se întâmplă prea multe. 236 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 ‎Prea multe. 237 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 ‎Ei fac tot posibilul cu Joe. 238 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 ‎În fiecare dimineață, îi spun lui Joe, ‎"Joe, azi... 239 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 ‎nu spui nimic, Joe.” 240 00:18:04,124 --> 00:18:06,168 ‎„Nu, vreau să spun poporului american.” 241 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 ‎Ador asta. 242 00:18:10,798 --> 00:18:14,218 ‎Așa poți vedea că ‎vicepreședintele e o femeie de culoare. 243 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 ‎Nu o vezi nicăieri. 244 00:18:21,725 --> 00:18:25,854 ‎Nu e la mall, la club, nicăieri. 245 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 ‎E în camera ei la Casa Albă. 246 00:18:37,282 --> 00:18:38,534 ‎Se întâmplă prea multe. 247 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 ‎Prea multe. 248 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 ‎Totul se rezumă la minciună și adevăr. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 ‎Trebuie să ne obișnuim. 250 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 ‎Nenorociții ăia nu vor să ne spună ‎adevărul despre nimic. 251 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 ‎Nimic. 252 00:18:54,299 --> 00:18:57,386 ‎Ați observat că nu mai vorbesc ‎de războiul drogurilor? 253 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 ‎Credeți că nu mai e războiul ăla? 254 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 ‎Sau nu mai sunt droguri? 255 00:19:09,565 --> 00:19:10,899 ‎Nu ne zic nimic. 256 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 ‎Nu mai vorbesc de droguri. 257 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 ‎Pentru că pentru prima dată în istorie... 258 00:19:18,031 --> 00:19:18,991 ‎Persoanele de culoare... 259 00:19:19,658 --> 00:19:21,243 ‎nu fac ei drogurile. 260 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 ‎Uitați-vă la albi. „Ce?” 261 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 ‎Da. 262 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 ‎Da. Știu, albilor. 263 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 ‎Ceea ce zic e greu de crezut. 264 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 ‎O să vă spun o statistică ‎de o să vă dea lumea peste cap. 265 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 ‎Sunt zero negri 266 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 ‎care fac fentanil. 267 00:19:54,943 --> 00:19:56,403 ‎Uitați-vă la albi. „Ce?” 268 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 ‎Da. 269 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 ‎Ați face bine să credeți, albilor. 270 00:20:02,034 --> 00:20:05,162 ‎Am fi observat ‎dacă negrii cădeau morți degeaba. 271 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 ‎Am căutat fentanil. ‎Rahatul ăla e periculos. 272 00:20:12,044 --> 00:20:15,631 ‎Am spus: "Ce trebuie să faci ca să mori?" ‎Ei au spus: „Atinge-l”. 273 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 ‎Atunci am știut, ‎negrii nu sunt amestecați în asta. 274 00:20:22,387 --> 00:20:24,681 ‎Ne place să atingem tot ce cumpărăm. 275 00:20:25,474 --> 00:20:28,143 ‎Am observa că negrii mor la achiziții. 276 00:20:32,356 --> 00:20:34,233 ‎Ultimele lui cuvinte, ‎„ Asta e.” 277 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 ‎Da. 278 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 ‎E o lume nebună. 279 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 ‎Nu vor să vă vorbească de droguri. 280 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 ‎Nu mai vorbesc despre ‎criza opioidelor. 281 00:20:47,746 --> 00:20:49,998 ‎Și distruge comunitățile tuturor. 282 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 ‎Toți avem o pastilă preferată. 283 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 ‎Toți au nevoie de asta 284 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 ‎atunci când vremurile sunt grele. 285 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 ‎E o întreagă criză a opioidelor. ‎Nici măcar nu vorbesc de asta. 286 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 ‎Știți de ce? 287 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 ‎Pentru că nu se duce nimeni la pușcărie. 288 00:21:08,892 --> 00:21:12,688 ‎Nu e nici o casă invadată. ‎Nimeni nu e cercetat. 289 00:21:13,272 --> 00:21:17,317 ‎Știți de ce? ‎Pentru că dealerul e medicul vostru. 290 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 ‎Uitați-vă la voi. „Dr. Fauci?” 291 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 ‎Ăla nu e doctorul vostru. 292 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 ‎Încetați să îl mai puneți ‎pe asigurarea medicală. 293 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 ‎„E singurul de încredere.” 294 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 ‎Nu ne zic nimic. 295 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 ‎Dacă vor să ne mintă pe bune, 296 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 ‎nu ne spun ‎nimic despre asta. 297 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 ‎Observați că nu spun niciodată ‎de unde provin metamfetaminele? 298 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 ‎Se comportă ca și cum rahatul ‎ăsta a venit dintr-un parc de rulote. 299 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 ‎E unul din cele mai puternice droguri ‎cunoscute omului. 300 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 ‎Amin. 301 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 ‎Nu e alt drog care provoacă ‎mâncărimea dinților. 302 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 ‎Nici măcar nu mă gândesc ‎la mâncărimea dinților. 303 00:22:09,119 --> 00:22:11,580 ‎Doar îți zgârii gura al naibii de tare. 304 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 ‎Nu vor ca noi să știm nimic 305 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 ‎despre metanfenamină. 306 00:22:21,673 --> 00:22:27,304 ‎Ghiciți cine naiba a descoperit-o ‎distribuit-o și produs-oprima dată? 307 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 ‎Cineva pe care toată lumea îl știe. 308 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 ‎Adolf Hitler. 309 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 ‎Ce? 310 00:22:34,895 --> 00:22:37,355 ‎Cum naiba au omis asta ‎din cărțile de istorie? 311 00:22:38,315 --> 00:22:45,072 ‎Ni s-a spus că naziștii erau ‎cei mai de temut militari din lume. 312 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 ‎Dar nu au zis niciodată de ce. 313 00:22:50,077 --> 00:22:52,079 ‎Nu doar că făceau metanfetamină, 314 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 ‎o raționau pentru ei. 315 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 ‎În fiecare zi. 316 00:22:59,628 --> 00:23:02,672 ‎O puneau în ciocolată, cafea și ceai. 317 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 ‎Pune-te cu naziștii dacă vrei. 318 00:23:08,553 --> 00:23:12,015 ‎Aia e singura armată ‎care nu are nevoie de mâncare. 319 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 ‎Sau somn. 320 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 ‎Atâta timp cât au dinți de scărpinat. 321 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 ‎Dacă te lupți cu naziștii, ai grijă, 322 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 ‎sunt la 1000 km distanță. 323 00:23:32,410 --> 00:23:35,330 ‎Îi vom vedea pe nenorociți în trei zile. 324 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 ‎Te pui la somn. 325 00:23:38,875 --> 00:23:42,254 ‎Când te trezești, ‎nenorociții sunt în fața casei tale 326 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 ‎pe camera de supraveghere. 327 00:23:57,310 --> 00:23:58,562 ‎Nu ne spun nimic. 328 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 ‎Ne mint pe toți. 329 00:24:03,191 --> 00:24:07,571 ‎Ne mint pentru că uneori adevărul e urât. 330 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 ‎Uneori este dureros. 331 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 ‎Dar dacă iubești adevărul, ‎e nenorocitul de adevăr. 332 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 ‎Dar suntem mințiți cu toții. 333 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 ‎Uitați-vă la creștini, „Noi nu.” 334 00:24:25,046 --> 00:24:27,340 ‎Ba da. Și voi. 335 00:24:29,217 --> 00:24:31,553 ‎Puteai conta pe creștini înainte 336 00:24:32,470 --> 00:24:34,973 ‎pentru un avertisment 337 00:24:35,807 --> 00:24:38,310 ‎din când în când ‎pe care nici măcar nu îl ceri. 338 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 ‎Doar îl aruncă. 339 00:24:41,146 --> 00:24:42,439 ‎„Sunt ultimele zile!” 340 00:24:48,069 --> 00:24:49,988 ‎Acum creștinii nu spun nimic. 341 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 ‎Acum că sunt cu adevărat ‎epidemii în lume. 342 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 ‎Creștinii se duc la biserică duminică ‎la fel ca Joe Biden. 343 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 ‎Adevărul e că suntem mințiți cu toții. 344 00:25:06,755 --> 00:25:07,964 ‎Chiar și creștinii. 345 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 ‎Ne mint pe toți. 346 00:25:10,133 --> 00:25:12,636 ‎Pentru că nu vor să știm ‎nenorocitul de adevăr 347 00:25:12,719 --> 00:25:14,763 ‎pentru că am avea ‎o părere bună despre noi. 348 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 ‎Ori e asta, 349 00:25:17,933 --> 00:25:22,103 ‎ori nu vor să îți spună pentru că ‎știu că te va înnebuni. 350 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 ‎Dar e adevărul totuși. 351 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 ‎Au inventat toată faza ‎cu Grădina Edenului. 352 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 ‎Defăimându-L pe Domnul Nostru. 353 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 ‎Vorbesc de măr. 354 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 ‎Și au mâncat mărul. 355 00:25:38,203 --> 00:25:41,831 ‎Domnul Nostru ‎nu își bate joc de fructe așa. 356 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 ‎Ce naiba? 357 00:25:43,833 --> 00:25:47,587 ‎Te comporți ca și cum ‎Dumnezeu ne pune gând rău 358 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 ‎pentru un fruct? 359 00:25:51,549 --> 00:25:53,635 ‎Dacă Dumnezeu nu voia să mănânci fructul, 360 00:25:55,262 --> 00:25:57,138 ‎nu făcea fructe. 361 00:25:59,182 --> 00:26:03,019 ‎Au mușamalizat adevărul. ‎Pentru că adevărul e prea dureros. 362 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 ‎Nu e niciun pom cu mere. 363 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 ‎Voi sunteți pomul. Ăsta e pomul. 364 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 ‎Tu ești pomul, javră. Tu ești pomul. 365 00:26:12,153 --> 00:26:17,867 ‎Da? Dacă tu ești pomul, ‎care naiba e fructul? 366 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 ‎Ăsta e fructul. 367 00:26:21,288 --> 00:26:22,622 ‎Dacă ăsta e pomul... 368 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 ‎ăsta e fructul. 369 00:26:26,751 --> 00:26:28,128 ‎Mesajul era... 370 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 ‎nu te atinge de fruct. 371 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 ‎Au minți chiar și creștinii. 372 00:26:39,014 --> 00:26:41,933 ‎Au inventat o grămadă de povești ‎pentru că nu vor 373 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 ‎să știți adevărul, ‎pentru că e prea dureros. 374 00:26:44,602 --> 00:26:47,314 ‎Adevărul e că mama ta e o târfă. 375 00:26:51,985 --> 00:26:54,654 ‎Uitați-vă la creștini, ‎„Ai dreptate, Katt.” 376 00:27:00,368 --> 00:27:01,244 ‎Da. 377 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 ‎Asta e povestea Genezei. 378 00:27:06,249 --> 00:27:07,584 ‎Mama ta e o târfă. 379 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 ‎Uitați-vă la voi. ‎Tot nu mă credeți? „Nu.” 380 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 ‎Da. Vorbești despre doamna care... 381 00:27:15,842 --> 00:27:17,886 ‎a regulat bărbatul și șarpele 382 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 ‎în fața lui Dumnezeu. 383 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 ‎Târfa asta era pentru străzi... 384 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 ‎cu 5000 de ani ‎înainte să se inventeze străzile. 385 00:27:37,072 --> 00:27:39,407 ‎Dar voi credeți că lumea e distrusă 386 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 ‎din cauza unui fruct. 387 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 ‎Nu, nu e asta. 388 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 ‎Adam era fiul lui Dumnezeu. 389 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 ‎Cine naiba era Eva? 390 00:27:51,711 --> 00:27:54,297 ‎Nu era soția lui. ‎Nu era iubita lui. 391 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 ‎Era fiica lui Dumnezeu, stricato. 392 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 ‎Ce naiba? 393 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 ‎Ăsta e incest, curvo. 394 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 ‎Rahatul ăsta nu poate fi reparat. 395 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 ‎De asta au fost alungați din grădină. 396 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 ‎Dar pentru noi ei sunt cuplul ideal. 397 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 ‎Ei spun că ne mint pe toți. 398 00:28:25,578 --> 00:28:27,747 ‎Nu vor să ne spună nimic despre nimic. 399 00:28:28,998 --> 00:28:33,378 ‎Am fost pe 300 de planete în spațiu. ‎Trei sute! 400 00:28:34,212 --> 00:28:39,884 ‎Pământ, lună plus 300! 401 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 ‎Am fost acolo. 402 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 ‎Ați observat că ‎nu aduc niciodată suveniruri? 403 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 ‎Sunt chestii ‎pe care nu vor să le știm. 404 00:28:57,026 --> 00:28:59,654 ‎Pe planeta noastră ‎știm totul despre evoluție. 405 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 ‎Știm exact cum funcționează evoluția, nu? 406 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 ‎Știm că viața va găsi o cale. 407 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 ‎A început mică. 408 00:29:08,705 --> 00:29:13,251 ‎Și apoi, devine mai bine, și mai bine, ‎și mai bine, și mai bine. 409 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 ‎Asta e evoluția. 410 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 ‎Am fost pe 300 de nenorocite de planete. 411 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 ‎Ghiciți ce? 412 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 ‎Nu e nici o evoluție. 413 00:29:24,554 --> 00:29:27,974 ‎pe nicio nenorocită de planetă! 414 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 ‎Pe nici una. Nici măcar puțin de tot. 415 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 ‎Doar pietre și pământ. 416 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 ‎Pe fiecare planetă. 417 00:29:38,234 --> 00:29:42,739 ‎Pentru că au găsit două din cele mai ‎prețioase chestii din univers. 418 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 ‎În afară de Dumnezeu, sunt doar ‎două chestii valoroase în univers. 419 00:29:47,869 --> 00:29:48,787 ‎Apă. 420 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 ‎Și păsărică. 421 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 ‎Uitați-vă la doamne, ‎„Stau pe una chiar acum.” 422 00:29:59,547 --> 00:30:02,634 ‎Uitați-vă la profesioniștii din Vegas, ‎„Stăm pe două dintre ele.” 423 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 ‎Nu vor să vă zică rahatul ăsta. 424 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 ‎Nimic altceva în lume nu contează. 425 00:30:11,100 --> 00:30:14,521 ‎În afară de Dumnezeu, ‎e doar apă și păsărică. 426 00:30:15,438 --> 00:30:17,690 ‎De ce? Pentru că nu le-a inventat știința. 427 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 ‎Dumnezeu a făcut-o. 428 00:30:20,485 --> 00:30:23,071 ‎Cum știți că Dumnezeu a făcut ‎apa și nu știința? 429 00:30:24,113 --> 00:30:28,243 ‎Apa e singurul lucru din univers ‎căreia îi știi rețeta... 430 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 ‎dar nu poți să o faci. 431 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 ‎„Mai zi o dată, Katt, ‎pentru persoanele de culoare.” 432 00:30:42,507 --> 00:30:47,470 ‎Orice altceva vrei să faci, ‎ai nevoie de rețetă. 433 00:30:48,680 --> 00:30:50,139 ‎Și odată ce o ai, 434 00:30:50,557 --> 00:30:52,141 ‎îți poți face singur. 435 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 ‎Nu asta însă. 436 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 ‎Dumnezeu a făcut asta. 437 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 ‎Și știm cu toții rețeta, ‎de la H la 2 la O. 438 00:31:01,234 --> 00:31:03,903 ‎Dacă pui un H și un O împreună ‎de unul singur, 439 00:31:04,988 --> 00:31:06,364 ‎vei avea doar o târfă. 440 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 ‎Acum, poți duce o târfă la apă, ‎dar nu o va prepara. 441 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 ‎Da. 442 00:31:18,877 --> 00:31:21,796 ‎Nu îmi pasă cât de bun ești la știință. 443 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 ‎Nu poți lua hidrogen, ‎și să îl pui cu oxigen, 444 00:31:26,092 --> 00:31:28,052 ‎și să nu vii cu niciun tip de apă. 445 00:31:28,136 --> 00:31:33,683 ‎Nu apă de la robinet. Nu apă de ploaie. ‎Nu apă Flint. Nimic. 446 00:31:36,394 --> 00:31:37,562 ‎Pentru că EL a creat-o. 447 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 ‎Poate face cinci sau șase lucruri singură. 448 00:31:41,357 --> 00:31:44,068 ‎Poate fi gheață. Poți înota în ea. 449 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 ‎Relaxa în ea. Spăla în ea. 450 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 ‎Înota în ea. ‎Îneca în ea. Muri în ea. 451 00:31:52,452 --> 00:31:55,496 ‎Ca și păsărica. ‎De aia sunt amândouă pe listă. 452 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 ‎Apă și păsărică. 453 00:32:02,837 --> 00:32:05,214 ‎- „De ce spui păsărică, Katt?” ‎- De ce? 454 00:32:05,298 --> 00:32:09,969 ‎Pentru că este al doilea ‎cel mai tare lucru din întregul univers. 455 00:32:10,803 --> 00:32:15,934 ‎E ceva care există, ‎dar matematic nu ar trebui să existe! 456 00:32:17,143 --> 00:32:21,898 ‎Păsărica este un fax ‎înaintea mașinilor. 457 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 ‎Mă regulezi, fac o copie a ta. 458 00:32:40,291 --> 00:32:41,376 ‎Și înțelegeți... 459 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 ‎femeile nu au ‎puteri magice supranaturale de regenerare. 460 00:32:48,633 --> 00:32:51,970 ‎Dacă o femeie își taie vârful degetului, ‎nu îi crește la loc. 461 00:32:52,845 --> 00:32:55,139 ‎Dar poate crește o viață întreagă... 462 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 ‎și asta ca a doua slujbă. 463 00:33:00,436 --> 00:33:04,190 ‎Și tot oferă un mango delicios ‎de mâncat mai târziu. 464 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 ‎Nu ar trebui să existe. 465 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 ‎Dar există. 466 00:33:12,532 --> 00:33:15,910 ‎Nu vor să-ți spună asta, ‎pentru că ai aprecia-o. 467 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 ‎V-am auzit, bărbați ‎sub sunetul vocii mele. 468 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 ‎Dacă nu aveți o păsărică, luați-vă una. 469 00:33:26,170 --> 00:33:29,674 ‎Sunt o marfă apreciată în univers. 470 00:33:33,136 --> 00:33:35,388 ‎Uitați-vă la unii, „Am două”. 471 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 ‎Mai târziu, o vor numi investiții. 472 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 ‎Nu ne zic nimic. 473 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 ‎Nu vor să știi că ești un super erou. 474 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 ‎Fiecare persoană de aici e un super erou. 475 00:33:56,367 --> 00:33:58,244 ‎Știu că nu am chef în seara asta. 476 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 ‎Două sute de ani de acum, 477 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 ‎vor scrie cărți despre voi toți. 478 00:34:04,792 --> 00:34:09,047 ‎Nenorocitul de grup de nenorociți ‎care au făcut lucruri care nu se pot face. 479 00:34:10,089 --> 00:34:13,384 ‎Nenorociții s-au luptat cu un adversar ‎cu care nu se poate lupta. 480 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 ‎Adversarul nenorociților era aerul. 481 00:34:18,347 --> 00:34:19,932 ‎Puteau muri la orice respirație. 482 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 ‎Vor vorbi despre voi toți, ‎supereroi adevărați, 483 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 ‎e momentul în care ‎îți poți schimba viața 484 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 ‎dacă nu îți palce propria viață. 485 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 ‎Nu trebuie să te sinucizi niciodată. ‎Te poți schimba, javră. 486 00:34:31,694 --> 00:34:34,197 ‎Doamnelor, dacă nu vă place ‎cum arătați 487 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 ‎pentru 22.000 dolari puteți schimba asta. 488 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 ‎Puteți merge în Republica Dominicană ‎și să vă întoarceți 489 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 ‎fără ca nimeni ‎din familie să vă mai recunoască. 490 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 ‎Trebuie doar să înțelegeți ‎că există știință și există Dumnezeu. 491 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 ‎Numai nu-l ignora pe Dumnezeu. 492 00:34:59,806 --> 00:35:01,099 ‎Nu exagera. 493 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 ‎Dumnezeu știe ce e mai bine pentru tine. 494 00:35:05,686 --> 00:35:09,649 ‎Nu știți, coloana vertebrală e ‎construită să țină 40 de kg, doamnelor. 495 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 ‎Unele coloane țin 40 de kg ‎doar în partea de jos. 496 00:35:14,570 --> 00:35:17,323 ‎Dumnezeu a scris chiar acolo ‎40 de kilograme. 497 00:35:17,865 --> 00:35:21,953 ‎Ai plecat în Republica Dominicană, ‎și ai primit 33 de kilograme de țâțe, 498 00:35:23,162 --> 00:35:25,123 ‎30 de kilograme de fund, 499 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 ‎puse toate în același cadru. 500 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 ‎Când împlinești 55 de ani, 501 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 ‎te vei plia ca un evantai ‎la azilul de bătrâni. 502 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 ‎Dar poți fi un super erou. 503 00:35:47,728 --> 00:35:50,022 ‎Băieți, au o capcană acolo ‎și pentru noi. 504 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 ‎Uneori, Satana se aude ‎la fel ca Domnul. 505 00:35:56,445 --> 00:35:58,114 ‎Dacă ai un metru jumate, 506 00:35:59,657 --> 00:36:01,284 ‎Satana a pus o capcană acolo. 507 00:36:02,326 --> 00:36:05,746 ‎Au fost operați, bărbați de un metru ‎jumate s-au operat. 508 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 ‎Durează doar o noapte. 509 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 ‎Îți dă 15 cm în înălțime, 510 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 ‎peste noapte. 511 00:36:14,255 --> 00:36:16,549 ‎Uitați-vă la voi ăștia scunzi, „Ce?” 512 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 ‎Așa e. 513 00:36:18,843 --> 00:36:21,679 ‎A intrat de 1,70 metri ‎și a ieșit de 1,85. 514 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 ‎Am fost tentat. 515 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 ‎Știi câți nenorociți de bani am, javră? 516 00:36:29,687 --> 00:36:31,606 ‎Aș putea avea 2 metrii. 517 00:36:33,274 --> 00:36:37,111 ‎Vă spun de parcă ar fi un lucru normal. ‎Eu sunt la a patra operație. 518 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 ‎Trebuie să crezi în Dumnezeu. 519 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 ‎Nu poți avea încredere ‎în știință cu totul. 520 00:36:48,206 --> 00:36:51,292 ‎Da. Da. ‎Ca tip, vei arăta bine 521 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 ‎sprijinindu-te pe mașina ta ‎cu cei 1,80 m pentru prima dată. 522 00:36:57,965 --> 00:37:01,552 ‎Dar în cele din urmă, ‎un tip te va pune să faci o chestie. 523 00:37:02,136 --> 00:37:06,307 ‎Și nu vei putea să faci chestia ‎aia cu picioarele tale științifice. 524 00:37:08,726 --> 00:37:12,063 ‎Deci, ăsta voia să joace ‎baschet, face schema asta... 525 00:37:13,314 --> 00:37:15,524 ‎Întregul lor corp se va nărui. 526 00:37:19,570 --> 00:37:22,823 ‎Astea sunt noile mele picioare. ‎Le-am procurat weekend-ul ăsta. 527 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 ‎Știți că nu am fost la sală sau altceva. 528 00:37:26,786 --> 00:37:28,704 ‎Câte două gambe pe fiecare picior. 529 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 ‎Nimeni nu poate întrece ‎ce Dumnezeu a creat. 530 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 ‎De asta a făcut păsărica așa delicioasă. 531 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 ‎În timpul pandemiei ‎am putut explora păsărici 532 00:37:44,637 --> 00:37:45,846 ‎pe care nu le-am... 533 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 ‎Nu le-am încercat înainte. ‎Arome diferite, și... 534 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 ‎soiuri. Toate delicioase. 535 00:37:56,774 --> 00:37:57,942 ‎Am învățat unele chestii. 536 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 ‎Am învățat că nu am preferințe. 537 00:38:00,987 --> 00:38:03,072 ‎Am doar două pe care le prefer... 538 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 ‎peste restul. 539 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 ‎Dar orice vagin e un bun vagin. 540 00:38:13,666 --> 00:38:17,086 ‎Băieți, gândiți-vă la cea mai nașpa ‎păsărică pe care ați întâlnit-o. 541 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 ‎Vaginul ăla valora patru penisuri. 542 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 ‎Prețuiți-vă vaginele. 543 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 ‎Sunt valoroase. 544 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 ‎E adevărat! 545 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 ‎Tipul meu preferat dintre toate 546 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 ‎e cea cremoasă. 547 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 ‎Doamnelor, nu faceți asta. ‎Uite cremoasele. 548 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 ‎Nu e niciuna ca cea cremoasă. 549 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 ‎Doamnelor, știința tocmai a aflat ‎că din punct de vedere științific, 550 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 ‎fiecare picătură de cremă ‎produsă de vaginul vostru, 551 00:38:59,670 --> 00:39:02,673 ‎valorează 32 de împingeri suplimentare 552 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 ‎din partea bărbatul vostru la orice oră. 553 00:39:11,140 --> 00:39:15,353 ‎Ca bărbat, putem fi gata să renunțăm, ‎tocmai în mijlocul coborârii. 554 00:39:15,436 --> 00:39:17,938 ‎În regulă. Cam atât. 555 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 ‎Dacă vezi putină cremă, 556 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 ‎e un alt tip de joc. 557 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 ‎Acum, nenorociții vor să fie magicieni. 558 00:39:30,743 --> 00:39:34,538 ‎Acolo este crema. Unde este crema? ‎Acolo este crema. Unde este crema? 559 00:39:34,622 --> 00:39:37,833 ‎Acolo e crema. Crema apare, ‎crema dispare. 560 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 ‎Orice cremă. 561 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 ‎Doamnelor, când știința află ‎ce mâncare... 562 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 ‎face vaginul cremos... 563 00:39:52,848 --> 00:39:55,267 ‎rahatul ăla nu o să stea mult pe rafturi. 564 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 ‎Nu se va mai găsi! 565 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 ‎Doamnele cu păsăricile uscate ‎încercând să mă privească 566 00:40:00,439 --> 00:40:02,108 ‎ca și când știu despre ce vorbesc. 567 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 ‎„Crema nu pare sanitară.” 568 00:40:15,162 --> 00:40:17,331 ‎Nu e nimic mai bun ca o cremă. 569 00:40:18,249 --> 00:40:20,292 ‎Singurul lucru mai bun decât cremoasa... 570 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 ‎este cea cu jet. 571 00:40:23,587 --> 00:40:25,256 ‎Doamnelor, nu faceți asta. 572 00:40:26,799 --> 00:40:33,472 ‎Nu. Statistic, 65% din toți bărbații ‎au auzit de un jet. 573 00:40:34,849 --> 00:40:37,560 ‎Dar nu au fost stropiți cu jetul. 574 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 ‎Deci, doamnelor, faceți acel zgomot, ‎și toți bărbații de toate rasele... 575 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 ‎Dacă vii la Vegas și îți iei o squirter, 576 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 ‎e ca și cum ai lua jackpot-ul. 577 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 ‎Nimic nu e mai bun ca o squirter. 578 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 ‎Acum, înțelegeți... 579 00:41:04,003 --> 00:41:06,964 ‎ca bărbați, nu le-am înțeles niciodată. 580 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 ‎Ne-am întrebat tot timpul de ce 581 00:41:12,428 --> 00:41:15,931 ‎nu ne zice înainte 582 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 ‎ca plănuiește să dea jet. 583 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 ‎Băieți, științific... 584 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 ‎am aflat că femeile nu au habar 585 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 ‎când vor face squirt. 586 00:41:38,412 --> 00:41:40,080 ‎Deci acum, are sens 587 00:41:41,040 --> 00:41:43,334 ‎că par mereu surprinse 588 00:41:44,460 --> 00:41:46,003 ‎când noi părem surprinși. 589 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 ‎Arătăm mereu ca „Hei!” 590 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 ‎Și ele arată ca, ‎„Nu pot să cred asta. 591 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 ‎Nu m-am gândit ‎că eram atât de confortabilă, 592 00:41:58,682 --> 00:42:00,768 ‎dar clar, faci ceva corect." 593 00:42:02,186 --> 00:42:06,023 ‎Doamnelor, dacă ați putea întoarce capul ‎ca o bufniță... 594 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 ‎și să vă priviți bărbatul ‎fiind stropit, 595 00:42:10,611 --> 00:42:12,363 ‎veți afla că... 596 00:42:13,113 --> 00:42:15,199 ‎e cea mai tare chestie 597 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 ‎care i se poate întâmpla ‎unui bărbat și penisului lui. 598 00:42:19,537 --> 00:42:23,165 ‎Aceasta e ovația în picioare ‎a lumii vaginului. 599 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 ‎Dacă v-ați putea întoarce ‎să vă priviți bărbatul, 600 00:42:27,545 --> 00:42:31,674 ‎el e acolo arătând ca un copil ‎de șapte ani într-un sistem de sprinklere. 601 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 ‎E mai fericit decât a fost vreodată. 602 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 ‎Trebuie să iubești o squirter. 603 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 ‎Trebuie să o iubești. 604 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 ‎Dar... tot ce a creat Dumnezeu... 605 00:42:56,782 --> 00:42:57,950 ‎nu poți exagera. 606 00:42:59,285 --> 00:43:00,619 ‎Dumnezeu a făcut zahărul. 607 00:43:01,370 --> 00:43:04,039 ‎Dacă mănânci prea mult zahăr, mori. 608 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 ‎Dumnezeu a făcut sare. 609 00:43:07,668 --> 00:43:12,798 ‎Poți să iubești sarea cât vrei. ‎Dacă mănânci prea mult, vei muri. 610 00:43:13,799 --> 00:43:15,926 ‎Dumnezeu a pus câte ceva în fiecare rahat, 611 00:43:16,802 --> 00:43:18,137 ‎chiar și în squirt... 612 00:43:21,223 --> 00:43:24,518 ‎dacă ar trebui să mergi într-un tur de ‎100 de orașe să experimentezi, 613 00:43:25,477 --> 00:43:28,188 ‎și se întâmplă să dai peste cap ‎300 squirters, 614 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 ‎ipotetic... 615 00:43:36,947 --> 00:43:38,532 ‎ai găsit ceva... 616 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 ‎foarte interesant. 617 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 ‎Ai afla că în fiecare strop de squirt, 618 00:43:46,999 --> 00:43:52,838 ‎există un mic, „adolescent”... 619 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 ‎mic de tot... 620 00:43:56,675 --> 00:44:01,180 ‎un procent mic de pipi 621 00:44:04,391 --> 00:44:06,518 ‎în toate squirturile. Nu foarte mult pipi. 622 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 ‎Unsprezece la sută. Nu prea mult pipi. 623 00:44:10,981 --> 00:44:12,066 ‎Nu foarte mult pipi. 624 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 ‎Doar destul pipi ‎ca să-l miroși o dată... 625 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 ‎dimineața, iar apoi ‎să nu-l mai miroși niciodată. 626 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 ‎Doar... 627 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 ‎E adevărat. 628 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 ‎Toate femeile sunt femei grozave. 629 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 ‎Luați-vă una. 630 00:44:39,593 --> 00:44:41,970 ‎Pandemia m-a învățat ‎că nu e una greșită. 631 00:44:42,763 --> 00:44:45,766 ‎Toate femeile sunt potrivite. ‎Luați-vă una. 632 00:44:47,226 --> 00:44:49,436 ‎Ia-ți o fată mare, ‎dacă ai de ales. 633 00:44:50,854 --> 00:44:51,939 ‎Ai nevoie de una. 634 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 ‎Am fost în pandemie. ‎Am încercat, am văzut, am cucerit. 635 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 ‎Am simțit-o. Știu. 636 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 ‎Dacă vrei să treci printr-o pandemie, ‎ia-ți o femeie mare. 637 00:44:59,405 --> 00:45:02,157 ‎Va fi cea mai ușoară pandemie ‎pe care ai avut-o. 638 00:45:02,241 --> 00:45:03,700 ‎Ai încredere într-o femeie mare. 639 00:45:03,784 --> 00:45:06,412 ‎Nici măcar nu știi, ‎nici nu știi că ți-e foame, 640 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 ‎și ea deja gătește. 641 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 ‎Stomacul tău se uită mai întâi la ea, ‎„Cred că a înțeles.” 642 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 ‎Femeile mari sunt perfecte în pandemie. 643 00:45:18,632 --> 00:45:20,134 ‎Face totul corect. 644 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 ‎Dacă e frig, ‎ea va încălzi toată camera... 645 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 ‎trosnindu-și picioarele o dată. 646 00:45:29,726 --> 00:45:30,894 ‎Dacă e prea cald, 647 00:45:30,978 --> 00:45:34,231 ‎ea nici măcar nu te va atinge, ‎nu vrea să se lipească. 648 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 ‎Băieți, luați-vă o fată mare, 649 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 ‎corpul tău va face niște ‎rahaturi pe care nu le-a făcut 650 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 ‎și pe care nu a fost niciodată ‎antrenat să le facă. 651 00:45:43,907 --> 00:45:47,995 ‎Trebuie să obții o fată destul de mare ‎și vei simți cum trupul tău se cuibărește. 652 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 ‎Uitați-vă la voi, „Ce?” 653 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 ‎Dacă te răsucești ‎peste o femeie mai mare decât tine... 654 00:46:01,592 --> 00:46:04,636 ‎E cel mai sigur somn pe care îl vei avea ‎vreodată, cuibărit acolo sus. 655 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 ‎Încerc să vă spun. 656 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 ‎Da. 657 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 ‎Toate femeile sunt entuziasmate. 658 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 ‎Mi-am luat o fată scundă. 659 00:46:14,354 --> 00:46:16,982 ‎Nu am avut o fată scundă până acum, ‎pentru că sunt scund. 660 00:46:17,065 --> 00:46:19,193 ‎Ce naiba aș putea să fac cu cineva scund? 661 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 ‎Dar eu am avut de pierdut. 662 00:46:20,861 --> 00:46:24,364 ‎Nu știam că sunt atât de distractive. ‎Am regulat o fată scundă în mașină. 663 00:46:24,448 --> 00:46:29,411 ‎Cățeaua era pe fiecare scaun din mașină, ‎iar eu și scula mea nu ne-am mișcat deloc. 664 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 ‎Era așa plină de viață. 665 00:46:39,004 --> 00:46:40,589 ‎Îmi place o femeie gigantă. 666 00:46:41,381 --> 00:46:43,008 ‎Fără lipsă de respect ‎pentru înalte. 667 00:46:43,592 --> 00:46:46,428 ‎Nu mă refer la cele de 1,80, ‎nu la astea. 668 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 ‎Eu vorbesc de cele de la ‎1,95 în sus. 669 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 ‎Vorbesc despre o femeie uriașă. 670 00:46:52,643 --> 00:46:54,770 ‎Cât de mari le vrei, Katt? „Gigantice.” 671 00:46:55,812 --> 00:46:59,566 ‎O vreau așa mare încât ‎dacă gătește micul dejun în bucătărie... 672 00:47:00,359 --> 00:47:01,902 ‎într-o rochie de vară, 673 00:47:01,985 --> 00:47:04,738 ‎să pot aluneca direct în vagin 674 00:47:04,821 --> 00:47:06,281 ‎fără a întrerupe un pas. 675 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 ‎Să prind acel clitoris ca un nas roșu. 676 00:47:25,509 --> 00:47:28,220 ‎Îmi place una așa mare încât ‎să i-o tragi în două camere. 677 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 ‎De aceea ai una dintre fetele din WNBA. 678 00:47:37,854 --> 00:47:39,731 ‎I-o tragi în două camere. 679 00:47:40,566 --> 00:47:43,569 ‎Sunt în dormitor închis pentru daune. 680 00:47:57,457 --> 00:48:00,919 ‎La fiecare 150 de împingeri ‎mă duc să o verific în sufragerie. 681 00:48:04,339 --> 00:48:07,384 ‎„Cum iți merge, iubito? ‎Asta face ceva? Cum ma descurc? 682 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 ‎Mă descurc? ‎Mă duc spre pod atunci. 683 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 ‎O să o duc la..." 684 00:48:20,063 --> 00:48:21,189 ‎Doar zic, îmi plac... 685 00:48:23,191 --> 00:48:24,651 ‎îmi plac toate fetele. 686 00:48:26,111 --> 00:48:27,571 ‎Nu am favorite. 687 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 ‎Dar vă spun asta, 688 00:48:30,699 --> 00:48:33,368 ‎sunt femei care ‎nu primesc flori deloc. 689 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 ‎Există un grup de femei ‎în lume 690 00:48:36,371 --> 00:48:37,956 ‎despre care nu vorbește nimeni. 691 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 ‎Și fac totul să meargă. ‎Și nu primesc niciodată recunoștință. 692 00:48:42,461 --> 00:48:45,631 ‎Vom vorbi despre ele ‎și le vom da recunoștință. 693 00:48:47,132 --> 00:48:50,427 ‎Unde sunt băieții cu fete urâte? ‎Faceți gălăgie. 694 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 ‎Unii și-au văzut întreaga căsnicie ‎în fața ochilor lor. 695 00:49:04,483 --> 00:49:06,276 ‎Katt, am avut încredere în tine! 696 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 ‎Uite... 697 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 ‎Toți cei de aici ‎cu cineva urât înțeleg. 698 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 ‎Pur și simplu se holbează la mine așa. 699 00:49:32,886 --> 00:49:33,887 ‎Nu. 700 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 ‎Trebuia să vrei ceea ce ai nevoie. 701 00:49:39,267 --> 00:49:40,936 ‎Trebuia să vrei ceea ce ai nevoie. 702 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 ‎Când erai în baie, ‎strigând către Domnul... 703 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 ‎ai spus: ‎„Trimite-mi târfa de care am nevoie!” 704 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 ‎Asta e târfa de care ai nevoie. 705 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 ‎Da. 706 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 ‎Nu mai judeca oamenii 707 00:50:01,498 --> 00:50:02,999 ‎numai din exterior. 708 00:50:03,500 --> 00:50:04,459 ‎Ce naiba vrei să spui? 709 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 ‎Cei mai urâți oameni să fie drăguți. 710 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 ‎Tot urâți rămân. 711 00:50:10,340 --> 00:50:13,885 ‎Fiecare bărbat de aici cu o femeie urâtă ‎știe ceva ce lumea nu știe. 712 00:50:15,011 --> 00:50:17,013 ‎S-ar putea să fie urâtă pentru tine... 713 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 ‎dar nu e urâtă pentru mine. 714 00:50:21,685 --> 00:50:23,270 ‎Nu am de gând să-ți spun de ce. 715 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 ‎Dar uneori ai nevoie de o femeie urâtă. 716 00:50:25,897 --> 00:50:28,608 ‎O femeie urâtă îți va salva viața. 717 00:50:33,989 --> 00:50:35,824 ‎Poți fi faimos fiind urât. 718 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 ‎Cu toții știm povestea ‎lui Harriet Tubman. 719 00:50:44,958 --> 00:50:47,586 ‎Ei nu ne spun decât două lucruri ‎despre Harriet. 720 00:50:48,837 --> 00:50:52,716 ‎Ne spun că i-a eliberat pe sclavi... 721 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 ‎și... 722 00:50:56,803 --> 00:50:58,096 ‎că era urâtă. 723 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 ‎Ai văzut. 724 00:51:06,188 --> 00:51:07,314 ‎La naiba. 725 00:51:07,981 --> 00:51:11,026 ‎Asta zic. ‎Că i-a eliberat pe sclavi. 726 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 ‎Și...că era urâtă. 727 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 ‎E o minciună. 728 00:51:19,910 --> 00:51:23,038 ‎Harriet... era al naibii de frumoasă. 729 00:51:24,414 --> 00:51:27,667 ‎Sclavia era urâtă. 730 00:51:31,338 --> 00:51:33,757 ‎Încă o dată pentru cei din spate. ‎Am spus, 731 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 ‎Harriet era frumoasă. 732 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 ‎Sclavia era urâtă. 733 00:51:44,100 --> 00:51:45,769 ‎Și ca să elibereze sclavii... 734 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 ‎Harriet trebuia să fie urâtă. 735 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 ‎Pentru ca inamicul era urât. 736 00:51:54,402 --> 00:51:57,239 ‎Harriet nu a fost singura femeie ‎care a eliberat sclavi. 737 00:51:57,823 --> 00:51:59,866 ‎Mai era o femeie ‎care a eliberat sclavi. 738 00:51:59,950 --> 00:52:01,201 ‎Numele ei era Beulah. 739 00:52:03,161 --> 00:52:05,580 ‎Era frumoasă. ‎Semăna cu Tracee Ellis Ross. 740 00:52:05,664 --> 00:52:08,124 ‎Piele deschisă, ‎părul până la fund, fund mare, 741 00:52:08,208 --> 00:52:10,794 ‎mirosea a fructe și fructe de pădure. ‎Toată lumea o iubea. 742 00:52:12,254 --> 00:52:14,422 ‎Mii de sclavi au urmat-o pe Beulah. 743 00:52:15,757 --> 00:52:18,969 ‎Dar frumusețea nu te poate salva ‎de sclavie. 744 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 ‎Ai nevoie de urâțenie. 745 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 ‎Pentru că viața ta era în joc. ‎Asta e o adevărată sclavie. 746 00:52:26,309 --> 00:52:28,478 ‎Tu în pădurea adevărată. 747 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 ‎E aproape miezul nopții. 748 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 ‎Și dacă nimeni nu te vede... 749 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 ‎de la un adult la un copil... 750 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 ‎ești mort. 751 00:52:46,204 --> 00:52:48,164 ‎Și trecând prin pădure 752 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 ‎auzi câinii venind de la distanță. 753 00:53:04,347 --> 00:53:08,059 ‎În general, atunci se sperie, ‎încep să alerge și ajung să fie uciși. 754 00:53:11,187 --> 00:53:14,107 ‎Dar nu trebuia să-ți fie frică ‎dacă erai cu Harriet. 755 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 ‎Câinii vor veni. 756 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 ‎Și Harriet se va privi ‎ochi în ochi cu acești câini. 757 00:53:30,248 --> 00:53:32,042 ‎Scoate un pistol din chiloți. 758 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 ‎Auzi câinii... 759 00:53:44,095 --> 00:53:45,805 ‎Mulți oameni au urmat-o pe Beulah. 760 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 ‎Era frumoasă. 761 00:53:49,517 --> 00:53:52,854 ‎Dar târfa aia avea GPS de rablă. 762 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 ‎Trei mii de sclavi ‎au urmat-o pe cățeaua aia frumoasă, 763 00:53:57,817 --> 00:54:02,781 ‎și au ajuns la același stăpân ‎la trei după-amiaza. 764 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 ‎„La naiba, Beulah!” 765 00:54:16,795 --> 00:54:19,214 ‎Mulțumesc lui Dumnezeu ‎pentru micile binecuvântări. 766 00:54:20,966 --> 00:54:22,217 ‎Îmi plac toate vaginele. 767 00:54:26,596 --> 00:54:28,556 ‎Dar e ceva aparte la un clitoris mare. 768 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 ‎Doamnelor, nu vă identificați. 769 00:54:35,313 --> 00:54:37,649 ‎Toate clitorisurile sunt bune, dar... 770 00:54:39,192 --> 00:54:40,694 ‎un clitoris mare e ceva aparte. 771 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 ‎Băieți, dacă sunteți aici... 772 00:54:44,614 --> 00:54:46,408 ‎cu dna Clitoris Mare, ‎nu vreau să fiu... 773 00:54:48,910 --> 00:54:50,286 ‎lipsit de respect sau ceva. 774 00:54:50,370 --> 00:54:53,581 ‎Nu am de gând să mă refer la el ‎așa. Am să spun... 775 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 ‎că este un domn aici cu C.M. 776 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 ‎Acum, tipii de aici cu Clitoris Mare... 777 00:55:09,514 --> 00:55:11,975 ‎- Pot să ridic mâna? ‎- Nu ridicați mâna, domnule. 778 00:55:13,309 --> 00:55:15,020 ‎Pot să ridic mâna? 779 00:55:19,107 --> 00:55:23,570 ‎Ați văzut un clitoris atât de mare ‎încât v-a făcut penisul de rușine? 780 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 ‎Ai prins-o doar într-un unghi greșit. 781 00:55:29,451 --> 00:55:32,454 ‎Ai privit greșit. ‎Cățeaua aia avea un cârlig în ea? 782 00:55:36,416 --> 00:55:38,126 ‎Unii băieți se uită la mine 783 00:55:38,209 --> 00:55:41,004 ‎pentru ca nu știi ‎dacă clitorisul fetei tale este... 784 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 ‎mare sau... prea mare. 785 00:55:45,800 --> 00:55:47,052 ‎Dar asta nu e adevărat. 786 00:55:47,677 --> 00:55:50,722 ‎Corpul tău te va anunța ‎dacă clitorisul e prea mare. 787 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 ‎Băieți, știți că relația ‎cu vaginul este un dans. 788 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 ‎Îți simți corpul că face ceva nefiresc 789 00:56:09,491 --> 00:56:10,742 ‎Ăla e un steag roșu. 790 00:56:11,659 --> 00:56:13,036 ‎Dacă mănânci păsărica 791 00:56:13,119 --> 00:56:16,998 ‎și simți că faci ceva ‎ce nu ai făcut niciodată... 792 00:56:17,082 --> 00:56:18,750 ‎Începi să faci... 793 00:56:25,965 --> 00:56:27,258 ‎Abandonează misiunea! 794 00:56:28,718 --> 00:56:31,888 ‎E o mișcare de rahat. Ce a fost asta? 795 00:56:31,971 --> 00:56:34,307 ‎Dacă mănânci păsărica, ‎și începi să... 796 00:56:38,645 --> 00:56:41,898 ‎Băieți, ați ținut vreodată ‎clitorisul cu ambele degete? 797 00:56:44,150 --> 00:56:45,860 ‎Te vezi în oglindă. 798 00:56:50,115 --> 00:56:52,325 ‎Îi sug penisul javrei ăsteia. 799 00:57:03,044 --> 00:57:04,212 ‎În concluzie... 800 00:57:08,258 --> 00:57:10,885 ‎nu există nimic ca un clitoris mare, ‎pentru ca asta... 801 00:57:10,969 --> 00:57:13,304 ‎- Taci! ‎- Nu o voi face. 802 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 ‎Ați auzit cum a vorbit acel clitoris mare? 803 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 ‎Taci! 804 00:57:21,229 --> 00:57:22,522 ‎O să fie bine 805 00:57:22,605 --> 00:57:26,151 ‎pentru noi, băieți, când începe. ‎Dar când nu se oprește din creștere, 806 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 ‎nu știm ce să facem. Așa că... 807 00:57:33,992 --> 00:57:36,494 ‎Te gândești la clitoris ‎la dimensiunea obișnuită... 808 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 ‎și îl vei linge, 809 00:57:38,496 --> 00:57:40,665 ‎și nenorocitul ăla se umflă ‎în gura ta... 810 00:57:49,007 --> 00:57:52,635 ‎Băieți, dacă ați lins vreodată ‎sub clitorisul femeii voastre, contează. 811 00:57:53,636 --> 00:57:54,971 ‎Mulțumesc mult, Vegas. 812 00:57:55,054 --> 00:57:57,974 ‎Noapte bună și Dumnezeu ‎să vă binecuvânteze. Vă apreciez. 813 00:59:33,444 --> 00:59:38,408 ‎Subtitrarea: Andreea Nan