1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
Thưa quý vị, thật hân hạnh
vì được ở đây tối nay.
5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
Tôi muốn dành chút thời gian để nói…
6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
đây là nhóm khán giả
tuyệt đẹp nhất đời tôi.
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Anh em tới đây để xem…
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
Khi tôi nói là anh em…
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
Ý tôi là mọi người.
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
Có người da trắng ở đây tối nay không?
11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
Quẩy lên nào người da trắng!
12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Nhìn họ sốc chưa kìa. "Gì cơ?"
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
Không chỉ có vậy.
14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
Có những người tuyệt nhất.
15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
Anh em nói tiếng Tây Ban Nha đâu?
Anh em người Latinh đâu?
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Các bạn biết đó, ở ngoài kia
có con virus giết người như chơi.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Phải có gì đặc biệt tôi mới ở đây.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Xem là cái gì nào.
19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
Các quý cô ở đây đâu rồi? Quẩy lên nào.
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Xin mời các quý cô!
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
Mọi người ngửi thấy không?
Nhiều tử cung khoẻ mạnh ghê.
22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Mức estrogen cao ra phết đấy.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
Khán giả của tôi là nhất. Phải vậy chứ.
24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Đại dịch khiến cuộc sống của ta đảo lộn.
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Nhớ gia đình lắm chứ.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
Các bạn là gia đình của tôi.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Đây còn hơn thử thách mười năm,
tôi còn không nhận ra nữa.
28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Đây là thế giới thực sao?
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
Thật điên rồ. Không biết tin cái gì nữa.
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Còn không ai thèm nặn ra
mấy cái thuyết âm mưu nữa.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Sự thật đã đủ tồi tệ rồi.
32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Tệ với mọi người.
33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
Ta không biết phải tin cái gì nữa.
34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Có những người ở đây tiêm ba mũi,
còn tăng cường thêm những bốn mũi!
35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
Vậy mà vẫn sợ biến chủng mới
như bao người khác.
36
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Không biết tin ai nữa.
37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
Mười năm trước ta còn nói là
không ai có quyền chỉ bảo ta.
38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
Giờ thì có, bác sĩ khắp thế giới
đều bắt ta đi tiêm vắc-xin.
39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
Mấy tên này chơi bẩn,
có thấy bác sĩ nào đâu.
40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Chắc có mỗi bác sĩ Fauci làm vắc-xin.
41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
Có thấy ai ngoài ông ấy đâu!
42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Đừng hiểu nhầm, tôi cũng kệ thôi.
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
Tôi không ngại vắc-xin.
44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Mỗi lần đưa chó nhà tôi đi thú y,
nó tiêm gì tôi tiêm nấy.
45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
Nó tiêm dại, tôi cũng tiêm dại.
Bạn bè có nhau chứ.
46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Tôi cũng dễ cắn người như nó.
47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
Một thế giới điên rồ.
Không biết nên tin gì.
48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Thực tế và hư cấu đều kì quặc như nhau.
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
Taco Bell
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
bán cánh gà.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Một khám phá vĩ đại!
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Cho mấy người ngẩn tò te tại trận.
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Các người đang ngấu nghiến
mấy cái cánh bồ câu.
54
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
Phá đảo gà không xương McDonald's.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
Không biết phải tin vào đâu nữa.
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
Chuyện là vậy đấy.
57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Bạn không biết phải tin vào đâu nữa.
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
Sự thật còn kì quặc hơn hư cấu.
Họ không nói cho đâu.
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Họ sẽ giấu chuyện Wendy Williams
là quái vật Sasquatch.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Cô ta là quái vật Chân To đấy!
61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Mỗi khi thấy cô ấy lặn mất
62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
là bắt đầu có người
thấy Chân To xuất hiện.
63
00:04:51,708 --> 00:04:53,793
Sự thật rồi sẽ lộ. Để rồi xem.
64
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
Họ sẽ nói đủ thứ cho ta nghe.
65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Vậy nên nó được gọi là Thế chiến 3.
66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
Vì giờ đang có chiến tranh thật.
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Và họ chẳng nói gì cho ta cả.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Ta còn chẳng biết ai ở phe nào.
69
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Đang chiến tranh đấy.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
May là với ta thì đơn giản thôi.
Chẳng có gì phức tạp.
71
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Đừng lo nhé người da trắng.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Lần này không phải về chủng tộc.
73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Không phải về tiền.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
Không.
75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Đây là cuộc chiến giữa dối trá và sự thật.
76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Đơn giản vậy thôi.
Dối trá và sự thật. Có vậy thôi.
77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Dối trá và sự thật.
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
Bên dối trá…
79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Tôi không ở đây để nói
bên nào là tốt nhất.
80
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
Tôi chỉ nói là có hai bên vậy.
81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Xem nhé. Ở đây có ai yêu sự thật nào?
82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
Nếu có thì quẩy lên nào.
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
Nhìn những người yêu sự thật kìa.
Mạnh như hùm ấy.
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
Giữ tinh thần vậy nhé.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
Đừng có đổi ý đấy.
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Người yêu sự thật. Xem này.
87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
Những người nói dối đâu?
Quẩy lên nào. Người nói dối ơi.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
Tuyệt vời!
89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Nhìn những người yêu sự thật kìa.
"Hả? Không ngờ họ nói thật".
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
Người nói dối làm theo ý mình.
91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
Phải hiểu là luôn có hai phe.
92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Phải luôn biết tôn trọng
người thuộc phe bên kia.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Một trong hai phe
không tôn trọng đối thủ.
94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
Người yêu sự thật
không quan tâm đến dối trá.
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
Và họ sẽ nói với bạn rằng
96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
"Đây là sự thật. Tôi không cần biết!"
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Ta nói cho họ điều dối trá.
Chẳng là gì với họ.
98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Khỉ thật.
99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Kẻ dối trá điều hành thế giới.
100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Nên tôn trọng đi.
101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Kẻ dối trá điều khiển thế giới.
Mỗi lần có lời nói dối thốt ra,
102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
có một triệu người
kiếm được một triệu đô la.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
Biết ai mất tiền
cho những lời nói dối chứ?
104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Những ai không biết đó là nói dối.
Đó là những người mất tiền.
105
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Vậy đó. Họ nói dối tất cả mọi người.
Đâu phải chỉ vài người.
106
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
Người da trắng kìa,
"Tụi này thì không". Ừ.
107
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
Ai chẳng vậy.
108
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Họ nói dối tất cả chúng ta.
109
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Họ nói dối tất cả mọi người ở đây.
110
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Đang có hiện tượng khan hiếm cánh gà.
111
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Dù là chủng tộc nào, tôn giáo nào,
giới nào, tín ngưỡng nào cũng đồng ý.
112
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
"Đúng là người ta nói vậy".
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Họ nói vậy với mọi người.
114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Đang có hiện tượng khan hiếm cánh gà.
115
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Dù có thích ăn gà đến đâu
cũng không quan trọng.
116
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Ta không xuống đường biểu tình.
117
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Ta không đốt trụi các quán burger.
118
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Ta cứ thế tin họ.
119
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
Nhưng kẻ nói dối luôn để lại manh mối.
120
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Họ nghĩ họ khôn hơn mấy người kia.
121
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
Họ nói với chúng ta
"Đang có hiện tượng khan hiếm cánh gà."
122
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
Mọi người có để ý
họ không nói đang khan hiếm gà không?
123
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Họ bảo là cánh gà đang khan hiếm.
124
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Nhưng họ đâu nói
125
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
gà đang khan hiếm.
126
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Tôi biết có vài người ở đây
không lớn lên ở trang trại.
127
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Có thể các bạn
không được thấy gà mỗi ngày.
128
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
Nhưng hãy thử tưởng tượng trong đầu
con gà trông như thế nào đi.
129
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Vì nếu người nói dối lừa được bạn rồi,
130
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
họ sẽ không dừng lại. Họ nhân đôi nỗ lực.
131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Để đề phòng bị phát hiện,
họ tiếp tục nói một thứ gì đó
132
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
còn chẳng có ý nghĩa toán học gì hết.
133
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
Họ nói cánh gà đang khan hiếm
134
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
nhưng đùi gà thì còn nhiều.
135
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Kiếm đâu ra nhiều đùi gà vậy?
136
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Này, tôi không phải nông dân.
137
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Hay nhà khoa học. Nhưng tôi nói cho nghe,
138
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
mọi cánh gà đều đến từ con gà.
139
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Con gà có hai cái cánh, hai cái đùi.
140
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
Nên đừng có nói là đùi thì có nhiều.
141
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Kiếm đâu ra gà lắm chân như chân nhện vậy?
142
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
Vấn đề là một số người thì tin vào Chúa,
143
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
một số người tin vào khoa học.
144
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
Tôi thì tin cả hai.
145
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
Khoa học tạo ra một số thứ,
Chúa tạo ra một số thứ.
146
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
Khoa học làm ra nhiều thứ,
nhưng gà là Chúa tạo ra.
147
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Đừng nói gì với tôi. Chúa tạo ra gà.
148
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
Chúa làm vậy vì thế giới.
149
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
Vậy là biết do Chúa tạo ra.
150
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
Người loại nào không thích ăn gà chứ?
151
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
Nhìn hội ăn chay kìa. "Có tụi này thôi".
152
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Chúa đã tạo ra gà.
153
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Không đâu là an toàn với gà hết.
154
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Mỗi lần có con gà chạm chân xuống đất
155
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
là có người muốn bỏ nó vào chảo mỡ.
156
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
Trung Quốc, Pháp, châu Âu, Mississippi.
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
Vậy là biết Chúa tạo ra gà,
158
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
vì chúng là thứ chim ngon nhất.
159
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
Ngon nhất trên đời!
160
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
Lũ chim đó còn không bay được.
161
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Vì Chúa yêu các bạn đấy.
162
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
Gà mà biết bay chắc nửa số người ở đây
163
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
phải bỏ mạng nếu phải đi
164
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
tự tay bắt hai miếng gà.
165
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
Tưởng tượng bạn ở sân sau…
166
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
"Đấy còn là phần gà cay nữa chứ.
Không thể cứ bỏ lỡ cơ hội vậy được".
167
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
Dù sao thì…
168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
Ý tôi là hãy nghĩ xem nên tin cái gì.
169
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Vì trước đây là
ta tin những người ở ngoài kia.
170
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Ta tin họ vì cái nghề của họ.
171
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Tin rằng họ sẽ đối xử phải lẽ với ta.
172
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Cái kiểu đó biến mất rồi.
173
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Biến mất lâu rồi.
174
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Nói thế là sao?
175
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Họ muốn ta làm mấy thứ vô nghĩa.
176
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
Vậy nên tôi sẽ không nói về chính trị nữa.
177
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
Có gì để nói đâu.
178
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Hai bên đều ngớ ngẩn vậy
thì biết làm sao được?
179
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Không chơi nữa!
180
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Đây là cái quái gì vậy?
181
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
Nhưng nước Mỹ mà.
182
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
Ta đâu muốn cái sau giống cái trước.
183
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Vài cô ở đây mười năm trước
còn hẹn hò với mấy tay đại ca.
184
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
Mười năm sau các cô ở đây
với mấy tay làm ngân hàng theo ca.
185
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
Trông anh có vẻ là dân ngân hàng.
186
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
Nước ta là vậy đấy.
187
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
Sao cũng được.
Miễn không phải đồ cũ là được.
188
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Ta đã thay thế một gã điên,
đầu óc thì thất thường.
189
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
Ta đổi hắn để lấy
190
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
một phiên bản
của phim Weekend at Bernie's.
191
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Cái quái gì vậy?
Cái quái gì vậy?
192
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
Tao xử chúng nó như thế đấy.
193
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Có quá nhiều thứ.
194
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Không thể tin lời người khác được.
195
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Thật điên rồ.
196
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Các người thật ác độc.
197
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Các người có quan tâm ai đâu.
198
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Mẹ kiếp, tôi phát chán
việc người ta nói xấu Joe Biden rồi.
199
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
"Chấn chỉnh lại đi Joe".
200
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
"Tỉnh dậy đi Joe".
201
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
"Brandon cố lên đó Joe".
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Các người bị cái quái gì vậy?
203
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Ai dạy các người vậy?
204
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
Joe Biden đã 96 tuổi rồi đấy.
205
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Các người cho ông bô lên làm mà.
206
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
Các người bầu cho ông cụ đó mà.
207
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
Giờ các người muốn cha nội đó
chấn chỉnh lại.
208
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
Joe Biden đang làm hết sức có thể rồi.
209
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Ông ta 97 tuổi rồi.
210
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
Người ta cứ chê Joe Biden.
211
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
"Tôi không thích
cách ông ấy rút khỏi Afghanistan".
212
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
Các người nghĩ ông già 98 tuổi
sẽ rút khỏi một cuộc chiến ra sao?
213
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Xin cá là rút nhanh và rút êm.
214
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
Joe Biden rời Afghanistan thế này.
215
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
Joe đang làm tốt nhất có thể rồi.
216
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Tha cho ông ấy đi.
Joe đã 99 tuổi rồi đấy.
217
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Nếu bạn đủ may mắn và nhà bạn còn các cụ,
218
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
ngay lập tức gọi cụ và hỏi cụ
219
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
xem cụ có sẵn sàng
dự 12 cuộc họp báo ngay ngày mai không.
220
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
Không rồi.
221
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
Joe đang làm tốt nhất có thể.
222
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
Ông ấy tới tất cả các buổi họp báo.
223
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
Bạn hỏi gì Joe cũng được.
224
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Nhưng ông ấy sẽ chỉ trả lời…
225
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
một nửa câu hỏi mà thôi.
226
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
Ông ấy sẽ chẳng cho bạn biết
khi nào mình xuống ở lối ra gần nhất.
227
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Có người nói là "Joe,
228
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
nước Mỹ vừa hứng chịu
một mùa bão khủng khiếp.
229
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Ông hãy nói gì đó
động viên người dân Mỹ về các cơn bão đi".
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Ông Joe nói
231
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
"Cảm ơn câu hỏi của bạn.
232
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
Đầu tiên xin chia buồn
và cầu phúc cho mọi gia đình
233
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
đang chịu ảnh hưởng của bão
trên toàn nước Mỹ.
234
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Rất nhiều người Mỹ hiện nay
235
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
đang tiêm vắc-xin để chống chọi với bão".
236
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Cái quái gì vậy?
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
Có quá nhiều thứ diễn ra.
238
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Quá nhiều thứ đang xảy ra.
239
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
Họ đang cố hết mình với Joe.
240
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Sáng nào họ cũng bảo "Ông Joe, hôm nay…
241
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
đừng nói lung tung nữa".
242
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
"Không, tôi muốn nói với dân Mỹ".
243
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Tôi thích vậy.
244
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
Vậy mới biết Phó Tổng thống
là một phụ nữ da đen đích thực.
245
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
Chẳng thấy bà ấy đâu cả.
246
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
Bà ấy không ở trung tâm thương mại
hay ở hộp đêm.
247
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Bà ấy trong phòng mình ở Nhà Trắng.
248
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
Có quá nhiều chuyện.
249
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Quá nhiều thứ.
250
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
Chung quy lại đều là dối trá và sự thật.
251
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
Đành phải chịu thôi.
252
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Người ta đâu muốn nói cho ta sự thật.
253
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
Không hề nhé.
254
00:18:54,299 --> 00:18:57,386
Thấy đó, giờ đâu ai nhắc đến
cuộc chiến chống ma tuý?
255
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Tưởng là cuộc chiến kết thúc rồi à?
256
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
Hay hết ma tuý để chống?
257
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
Họ chẳng nói gì cả!
258
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Họ không nhắc đến ma tuý nữa.
259
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Vì lần đầu tiên trong lịch sử,
260
00:19:18,031 --> 00:19:18,991
người da đen
261
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
không còn sản xuất ma tuý.
262
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
Nhìn người da trắng kìa. "Hả?"
263
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Đúng rồi đấy.
264
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
Ừ. Biết mà người da trắng.
265
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
Các bạn thấy điều tôi nói khó tin.
266
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
Tôi sẽ cho các bạn biết một số liệu
làm bạn phải vỡ oà.
267
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Không có người da đen nào
268
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
sản xuất Fentanyl.
269
00:19:54,943 --> 00:19:56,403
Nhìn người da trắng kìa. "Hả?"
270
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Phải đấy.
271
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Tin tôi đi người da trắng.
272
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
Tự nhiên có người lăn ra chết
là để ý ngay.
273
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Tôi tìm hiểu về Fentanyl rồi.
Thứ đó cực kì nguy hiểm.
274
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
Tôi hỏi "Chơi sao mới chết người?"
Họ bảo "Chạm là chết".
275
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Lúc đó tôi biết
người da đen không chơi cái này.
276
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
Chúng tôi mua gì là phải chạm vào nó.
277
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
Ta sẽ thấy
người da đen tử vong từ lúc mua.
278
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
Lời cuối của họ là "Nó đây rồi".
279
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Đúng vậy đấy.
280
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Thế giới ngoài kia thật điên rồ.
281
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
Họ không muốn nói cho bạn về ma tuý.
282
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Họ không nói về khủng hoảng opioid.
283
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
Nó đang tàn phá tất cả các cộng đồng.
284
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
Ai cũng có loại thuốc mình thích.
285
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Ai cũng có loại thuốc hay chơi
286
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
khi cuộc sống khó khăn.
287
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
Ta đang có khủng hoảng opioid.
Họ thì không nói gì.
288
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
Biết vì sao không?
289
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Vì không ai sẽ phải đi tù cả.
290
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
Không ai bị khám nhà.
Không ai bị điều tra.
291
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
Biết vì sao không?
Vì người bán cho bạn là bác sĩ.
292
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
Nhìn họ đi. "Bác sĩ Fauci" ư?
293
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Đó không phải bác sĩ đâu.
294
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Đừng để tên ông ta
trên hồ sơ bảo hiểm nữa.
295
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
"Tôi chỉ tin ông ấy".
296
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
Họ không nói gì với ta đâu.
297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Nếu họ muốn nói dối ta,
298
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
họ sẽ không nói gì với ta hết.
299
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Có để ý người ta không bao giờ nói
ma tuý đá đến từ đâu không?
300
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Họ làm như
nó đến từ khu nhà ở di động ấy.
301
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
Một trong những loại ma tuý
mạnh nhất với con người.
302
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Amen.
303
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Không có ma tuý nào khác làm ngứa răng.
304
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
Mẹ kiếp, còn không nghĩ
răng có thể bị ngứa.
305
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
Cứ thế gãi toét cả mồm.
306
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
Người ta không muốn bạn
307
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
biết về ma tuý đá đâu.
308
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
Đoán xem ai là người đầu tiên
khám phá, phân phát
309
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
và chế tạo thứ đó nào?
310
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Người mà ta đều biết nữa chứ.
311
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Adolf Hitler.
312
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Cái gì cơ?
313
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
Sao trong sách không nhắc đến vụ đó vậy?
314
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Họ nói rằng Đức quốc xã
là đội quân đáng sợ nhất thế giới.
315
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Nhưng họ không bao giờ giải thích.
316
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
Chúng không chỉ chế tạo ma tuý đá,
317
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
chúng còn chia khẩu phần cho nhau nữa.
318
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Ngày nào cũng chơi.
319
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
Sô-cô-la tẩm đá, rồi cà phê, trà tẩm đá.
320
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Muốn đối đầu lũ Đức quốc xã thì cứ việc.
321
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
Chúng là đội quân duy nhất không cần ăn.
322
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Hay ngủ.
323
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Miễn sao còn răng để gãi là được.
324
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
Khi đấu với chúng, ta nhìn thì thấy
325
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
chúng cách ta hơn 1.200 ki-lô-mét.
326
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
Ba ngày nữa mới giao chiến.
327
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
Thế rồi ta đi ngủ.
328
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
Lúc tỉnh dậy đã thấy chúng ở trước nhà
329
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
trên camera chuông cửa rồi.
330
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
Họ chẳng nói gì cho ta.
331
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Họ nói dối chúng ta.
332
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Họ nói dối
vì đôi khi sự thật làm mất lòng.
333
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
Đôi khi sự thật làm đau lòng.
334
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
Nhưng nếu bạn yêu sự thật,
đó là sự thật đấy.
335
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
Nhưng ta đều bị họ nói dối.
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Dân Công giáo kìa, "Hội này thì không".
337
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Ừ. Các bạn cũng vậy đấy.
338
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Hồi trước dân Công giáo là người
339
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
liên tục đưa ra những lời cảnh báo
340
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
trong khi không ai yêu cầu họ làm vậy.
341
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Họ cứ thế mà nói.
342
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
"Ngày tận thế sắp tới!"
343
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Giờ họ chẳng nói gì cả nữa.
344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
Ngoài kia đang có dịch bệnh thật.
345
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
Dân Công giáo cứ đi lễ nhà thờ Chủ nhật
như Joe Biden vậy.
346
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
Sự thật là ta đều đang bị nói dối.
347
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
Kể cả dân Công giáo.
348
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Họ sẽ lừa bất kì ai.
349
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
Vì họ chỉ không muốn bạn biết sự thật,
350
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
vì nếu vậy bạn sẽ thấy mình tốt đẹp.
351
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
Chỉ có thể là vậy,
352
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
hoặc họ không muốn nói
vì họ biết điều đó sẽ huỷ hoại bạn.
353
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Nhưng nó là sự thật.
354
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Họ dựng chuyện Vườn Địa đàng.
355
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
Họ đặt điều Chúa.
356
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Luyên thuyên về cây táo.
357
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
Ồ, và họ còn ăn táo nữa.
358
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
Này, Chúa của tôi
không làm trò đó với hoa quả đâu nhé.
359
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
Cái quái gì vậy?
360
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Các người làm như
Chúa sẽ mạo hiểm mạng sống con người
361
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
chỉ vì một quả gì đó ấy hả?
362
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
Nếu Chúa không muốn ta ăn quả đó,
363
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
Người đã không tạo ra nó rồi.
364
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Họ chỉ cố che giấu sự thật thôi.
Vì sự thật quá đau lòng.
365
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Làm gì có cây táo nào.
366
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Bạn là cây táo. Đây là cây táo.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Bạn là cái cây đó. Chính bạn đó.
368
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Hiểu không? Nếu bạn là cái cây,
vậy quả của bạn là cái quái gì?
369
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Quả của bạn đây.
370
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
Nếu đây là cây,
371
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
đây là quả.
372
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
Thông điệp là
373
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
đừng động vào trái cấm.
374
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
Họ nói dối cả dân Công giáo nữa.
375
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
Bịa ra một đống chuyện tôn giáo
vì họ không muốn
376
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
bạn biết sự thật, vì sự thật đau lòng.
377
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
Sự thật là mẹ bạn là thứ dâm loàn.
378
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
Nhìn dân Công giáo kìa,
"Đi hơi xa rồi đó Katt".
379
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Đúng vậy đấy.
380
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
Câu chuyện Sáng thế là vậy đấy.
381
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
Mẹ bạn là đồ dâm loàn.
382
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Nhìn bạn kìa.
Vẫn không muốn tin tôi à? "Không!"
383
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Ừ. Ta đang nói về người phụ nữ
384
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
quan hệ với người đàn ông và con rắn
385
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
trước mặt Chúa!
386
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Bà ta đã làm gái đứng đường
387
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
từ 5.000 năm
trước khi người ta phát minh ra đường!
388
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
Nhưng các bạn tin thế giới này suy đồi
389
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
là vì hoa quả.
390
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
Không, không phải.
391
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Adam là con trai của Chúa.
392
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
Vậy Eve là cái quái gì?
393
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
Đó không phải vợ Adam.
Không phải bạn gái.
394
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Đó là con gái của Chúa mà.
395
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Cái quái gì vậy?
396
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Đấy là loạn luân đấy.
397
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
Cái đó không sửa được rồi.
398
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
Vậy nên hai kẻ lếu láo đó
mới bị đuổi khỏi vườn.
399
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Vậy mà họ được xem
là mối quan hệ mẫu mực.
400
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Họ nói dối tất cả chúng ta.
401
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Họ không muốn nói gì cho ta hết.
402
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Ta đã đặt chân tới 300 hành tinh.
Ba trăm hành tinh!
403
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
Trái đất, mặt trăng,
và 300 hành tinh nữa!
404
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
Ta đã tới đó.
405
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
Có để ý họ không bao giờ
đem quà lưu niệm về chưa?
406
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Có những thứ họ không muốn bạn biết.
407
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
Ở hành tinh này,
ta biết mọi thứ về tiến hoá.
408
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
Đúng không? Ta biết chính xác nó ra sao.
409
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Ta biết thế nào cũng sẽ có sự sống.
410
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Nó bắt đầu nhỏ thôi.
411
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
Rồi nó sẽ cải tiến và cải tiến hơn nữa.
412
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
Tiến hoá là như vậy.
413
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Ta đã tới 300 hành tinh rồi đó.
414
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
Và biết gì không?
415
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
Không có gì tiến hoá
416
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
ở trên tất cả những hành tinh đó hết!
417
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
Không có gì cả.
Một "chút chíu" cũng không.
418
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Chỉ toàn đất đá.
419
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Không có gì. Không hành tinh nào có.
420
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Không có gì cả. Vì họ tìm ra
hai thứ giá trị nhất trong vũ trụ.
421
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Ngoài Chúa ra thì trong vũ trụ
chỉ có hai thứ đáng giá.
422
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
Nước.
423
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
Và con sò phụ nữ.
424
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Nhìn các cô kìa,
"Mình đang ngồi trên một thứ".
425
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
Nhìn mấy tay chơi Vegas kìa,
"Mình đang ngồi trên cả hai".
426
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Đúng. Họ không muốn nói điều đó cho bạn.
427
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
Mọi thứ khác đều vô nghĩa.
428
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Ngoài Chúa thì chỉ có nước và sò phụ nữ.
429
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
Vì sao? Vì khoa học không tạo ra chúng.
430
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
Chúa tạo ra chúng.
431
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
Biết sao Chúa tạo ra nước
mà không phải khoa học chứ?
432
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
Nước là thứ duy nhất trong vũ trụ
ta biết công thức hình thành
433
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
nhưng không thể tự tạo ra.
434
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
"Nói lại lần nữa
cho người ngồi phía sau đi Katt".
435
00:30:40,213 --> 00:30:41,089
Được.
436
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
Mọi thứ khác, nếu muốn làm,
ta chỉ cần công thức.
437
00:30:48,680 --> 00:30:50,473
Miễn là có công thức,
438
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
ta có thể tự làm ra nó.
439
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Cái này thì không.
440
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Chúa tạo ra nó.
441
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
Ta đều biết công thức đấy,
H rồi đến 2 rồi đến O.
442
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
Nếu bạn tự ghép H với O,
443
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
bạn sẽ có cái hồ.
444
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Bạn có thể lấy nước từ hồ
nhưng không thể tự làm ra nước.
445
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Đúng vậy.
446
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
Tôi không quan tâm
bạn giỏi khoa học đến đâu.
447
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
Bạn không thể lấy hydro kết hợp với oxy
448
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
để ra nước được.
449
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Không ra nước vòi, nước mưa,
nước ở Flint, không ra được đâu.
450
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
Vì Chúa tạo ra nước.
451
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Nước có thể
tự biến thành năm hay sáu thứ khác.
452
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
Nó có thể thành đá.
Ta có thể bơi trong nước.
453
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Thư giãn trong nước. Tắm trong nước.
454
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Bơi trong nước. Chìm trong nước.
Chết trong nước.
455
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Sò phụ nữ cũng vậy.
Vì vậy đó là hai thứ Chúa tạo ra.
456
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
Nước và sò phụ nữ.
457
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
- "Sao lại là sò hả Katt?"
- Vì sao?
458
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Vì nó là thứ vĩ đại thứ hai
trên khắp vũ trụ.
459
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
Nó là thứ vẫn tồn tại
mặc dù theo toán học nó không nên tồn tại!
460
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
Âm đạo là cái máy fax
trước cả khi máy móc ra đời.
461
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
Anh quan hệ với tôi,
tôi tạo ra bản sao của anh.
462
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Và hãy hiểu là
463
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
phụ nữ không có năng lực tái tạo
thần kì và siêu nhiên nào cả.
464
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
Nếu họ cắt đi đầu ngón tay,
nó sẽ không mọc lại.
465
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
Nhưng họ có thể nuôi cả một sinh linh
466
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
trong lúc làm nghề phụ.
467
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
Vậy mà sau đó vẫn có thể
có món sò tươi ngon cho bạn ăn.
468
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
Không nên tồn tại.
469
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Nhưng lại tồn tại.
470
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
Họ không muốn nói cho bạn
vì bạn sẽ quý trọng nó.
471
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Tôi nói mà vẫn nghe được các quý ông đấy.
472
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Nếu chưa có sò thì kiếm đi.
473
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
Hàng quý trong vũ trụ đấy.
474
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Nhìn mấy người kìa, "Tôi có hai cái".
475
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
Về sau họ sẽ gọi đó là đầu tư.
476
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
Họ không nói gì đâu.
477
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Họ không muốn bạn biết bạn là anh hùng.
478
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Mỗi người ở đây đều là một siêu anh hùng.
479
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
Tôi biết giờ có thể không thấy vậy.
480
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
Hai trăm năm sau
481
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
người ta sẽ viết sách về các bạn.
482
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
Cái nhóm chết tiệt gồm những kẻ chết tiệt
làm những việc không thể.
483
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
Những kẻ này chiến đấu với kẻ thù
không thể chiến được.
484
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
Kẻ thù của họ là không khí.
485
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
Một hơi thở có thể giết bạn.
486
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Họ sẽ nói về các bạn,
những anh hùng thực thụ,
487
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
và đó là lúc để bạn thay đổi đời mình
488
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
nếu bạn không thích đời bạn.
489
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Không việc gì phải tự tử.
Chỉ cần thay đổi thôi.
490
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
Nếu không ưa diện mạo của mình,
491
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
các chị em có thể thay đổi điều đó
với 22.000 đô la.
492
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Các cô có thể tới Cộng hoà Dominica,
493
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
lúc về không ai trong gia đình
sẽ nhận ra các cô nữa.
494
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
Mọi người phải hiểu
đó là khoa học và đó là Chúa.
495
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Đừng bỏ qua Chúa.
496
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
Đừng quá giới hạn.
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
Chúa biết điều tốt nhất cho bạn.
498
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
Các cô đâu biết xương sống mình
chỉ chịu được 40 ki-lô-gam.
499
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Một số người thì cái 40 ki-lô-gam
nằm ở xương chậu.
500
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Chúa chú thích ngay đó là 40 ki-lô-gam.
501
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
Các cô tới Cộng hoà Dominica,
làm hơn 30 ki-lô-gam ngực,
502
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
làm 30 ki-lô-gam mông,
503
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
để trên cùng một cái khung xương đó.
504
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Đến lúc các cô 55 tuổi,
505
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
người sẽ gập lại
như quạt ở nhà dưỡng lão.
506
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Nhưng sẽ là siêu anh hùng.
507
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
Ngoài kia cũng có bẫy chờ các anh nữa.
508
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
Đôi khi không biết là
địa ngục hay thiên đàng nữa.
509
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Nếu bạn chỉ cao cỡ mét rưỡi,
510
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
quỷ Satan đã đặt bẫy bạn.
511
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
Có một loại phẫu thuật
cho những chàng trai cao cỡ đó.
512
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Chỉ sau một đêm.
513
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Bạn cao lên 15cm
514
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
chỉ sau một đêm!
515
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Nhìn mấy anh lùn kìa, "Sao cơ?"
516
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Đúng rồi đó.
517
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
Bước vào chỉ cao 1m7,
bước ra đã là 1m85.
518
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
Tôi cũng bị cám dỗ.
519
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
Có biết tôi có bao nhiêu tiền không?
520
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
Tôi có thể cao đến 2m2.
521
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
Tôi nói như thể chuyện thường ở huyện
cơ mà tôi phẫu thuật lần bốn rồi.
522
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Nhưng Chúa thì phải tin.
523
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
Không thể cái gì cũng tin khoa học.
524
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Ừ. Đúng vậy đấy.
Với một chàng trai, việc tựa vào xe
525
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
với thân hình 1m8 lần đầu
chắc trông bảnh lắm.
526
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
Nhưng rồi sẽ có người
nhờ bạn làm thứ đàn ông hay làm.
527
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
Cái đôi chân khoa học đó của bạn
sao mà làm được.
528
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
Ví dụ có người rủ bạn chơi bóng rổ,
rồi họ làm thế này.
529
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
Cả người sẽ sụp đổ.
530
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Ông biết đây là chân mới mà.
Tôi mới làm chân cuối tuần này.
531
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Các ông biết tôi đâu có cho nó đi tập gym.
532
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
Mỗi chân có hai bắp.
533
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Không gì bằng đồ Chúa làm.
534
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
Vậy nên sò mới ngon vậy đấy.
535
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
Trong mùa dịch
tôi đã được khám phá những con sò
536
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
tôi chưa bao giờ…
537
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
Chưa bao giờ thử. Có các vị khác nhau, và
538
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
loại khác nhau. Loại nào cũng ngon.
539
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
Tôi đã học vài thứ.
540
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Tôi học được rằng tôi không thiên vị.
541
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
Tôi chỉ ưu ái hai loại so với
542
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
các loại khác.
543
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
Nhưng sò nào chẳng là sò ngon.
544
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Thưa các anh, hãy nghĩ đến
con sò tệ nhất các anh từng gặp.
545
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Nó đáng giá bốn con chim cu.
546
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
Hãy trân trọng sò nhé.
547
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
Bộ sưu tập quý đấy.
548
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Thật!
549
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
Loại tôi thích nhất
550
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
là sò sữa.
551
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Đừng làm vậy. Nhìn mấy cô có sò sữa kìa.
552
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
Không gì bằng sò sữa.
553
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Thưa các cô,
khoa học đã khám phá rằng theo khoa học,
554
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
mỗi giọt sữa từ sò của các cô
555
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
sẽ luôn đáng giá 32 cái vuốt ve…
556
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
từ chồng và bạn trai các cô.
557
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
Đàn ông luôn sẵn sàng để phóng,
ví dụ đang chuẩn bị dỡ bệ.
558
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
Được rồi. Xong rồi đó.
559
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
Nếu thấy một chấm sữa nhỏ,
560
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
nó đã là cuộc chơi mới hoàn toàn!
561
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
Giờ thì các ông sẽ muốn làm ảo thuật gia.
562
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
Sữa đây rồi. Sữa đâu rồi?
563
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Sữa đây rồi. Chảy sữa cho bố đi.
564
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
Sữa gì cũng được.
565
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Các cô này, khi khoa học tìm ra
loại thực phẩm…
566
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
khiến sò nhiều sữa,
567
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
nó sẽ không ở trên kệ hàng lâu đâu.
568
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
Một phát là hết!
569
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
Nhìn mấy cô sò khát nước nhìn tôi như thể
570
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
họ biết tôi nói gì kìa.
571
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
"Sữa nghe mất vệ sinh ghê".
572
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
Làm gì có gì bằng được sò sữa.
573
00:40:18,249 --> 00:40:20,292
Thứ duy nhất hơn sò sữa
574
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
là sò phun nước.
575
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
Các cô đừng làm vậy nhé.
576
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
Không. Theo thống kê,
65% đàn ông đã nghe tới sò phun nước.
577
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
Nhưng họ đâu được hưởng cái nước đó.
578
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Nếu các cô phát ra tiếng đó,
đàn ông mọi chủng tộc sẽ kiểu…
579
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
Vì sò phun nước giống như
580
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
trúng giải độc đắc ở Vegas vậy.
581
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Không gì bằng sò phun nước.
582
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Các bạn biết đấy,
583
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
đàn ông không bao giờ hiểu được
sò phun nước.
584
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Chúng tôi luôn tự hỏi sao cô ấy
585
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
không thông báo trước
586
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
là cô ấy định phun nước.
587
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Thưa các anh, theo khoa học,
588
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
tôi tìm hiểu được là phụ nữ còn không biết
589
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
khi nào họ sẽ phun nước.
590
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
Giờ thì đã hiểu vì sao
591
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
lúc nào trông họ cũng ngạc nhiên
592
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
khi ta trông ngạc nhiên rồi.
593
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Lúc nào ta cũng kiểu "Ồ!"
594
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Và họ thì kiểu "Thật không ngờ.
595
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
Em không nghĩ em thoải mái đến vậy,
596
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
nhưng rõ là anh đã làm gì đó đúng rồi".
597
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Thưa các cô,
nếu các cô quay đầu được như loài cú
598
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
và thấy anh ta hứng trọn màn phun nước,
599
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
các cô sẽ thấy
600
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
đó là thứ tuyệt vời nhất
601
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
có thể xảy ra với đàn ông
và cậu nhỏ của họ.
602
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
Giới sò sẽ nhiệt liệt hoan hô.
603
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Nếu các cô quay lại và thấy anh ta ở đó
604
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
trông như một đứa trẻ bảy tuổi
đứng dưới vòi phun nước.
605
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Không gì hạnh phúc hơn khoảnh khắc đó.
606
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Mê sò phun nước ghê.
607
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Phải vậy chứ.
608
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
Nhưng với những thứ Chúa làm ra
609
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
thì đừng đi quá lố.
610
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
Chúa tạo ra đường.
611
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Ăn quá nhiều đường là bạn sẽ chết.
612
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
Chúa tạo ra muối.
613
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Bạn có thể đam mê ăn muối.
Nhưng thoả sức đam mê thì bạn sẽ chết.
614
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
Chúa đều bỏ thứ gì đó vào vạn vật,
615
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
kể cả sò phun nước.
616
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
Nếu bạn được trải nghiệm
chuyến lưu diễn ở 100 thành phố
617
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
và tình cờ gặp 300 con sò phun nước,
618
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
giả sử…
619
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
bạn ngộ ra điều gì đó
620
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
rất thú vị.
621
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Bạn sẽ thấy là với từng giọt nước,
622
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
có một lượng "chút chíu",
623
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
siêu nhỏ,
624
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
siêu siêu nhỏ là nước tiểu
625
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
trong cái nước đó. Không nhiều nhé.
626
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Mười một phần trăm.
Không nhiều nước tiểu.
627
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
Không quá nhiều.
628
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
Chỉ đủ để ngửi thấy một lần
629
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
vào buổi sáng,
rồi sẽ không ngửi thấy nữa.
630
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
Chỉ…
631
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
Thật đấy.
632
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
Phụ nữ ai cũng thật tuyệt.
633
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
Hãy kiếm một cô đi.
634
00:44:39,593 --> 00:44:41,970
Đại dịch đã dạy tôi không có phụ nữ sai.
635
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
Phụ nữ nào cũng đúng.
Kiếm cho mình một cô đi.
636
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
Nếu được chọn hãy chọn cô nào mập.
637
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
Cần đấy.
638
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
Lúc đó là mùa dịch.
Tôi đã thử. Đã thấy. Đã thắng.
639
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Đã cảm nhận. Đã biết.
640
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
Nếu muốn đi qua đại dịch,
hãy kiếm một cô gái mập.
641
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
Nó sẽ là đại dịch dễ dàng nhất…
642
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
Bạn có thể tin ở họ.
643
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
Bạn còn không biết là bạn đang đói
644
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
thì cô ấy đã nấu ăn rồi.
645
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
Dạ dày của bạn nhìn cô ấy
và nói "Chắc là cô ấy đó".
646
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
Các cô mập là điều hoàn hảo trong dịch.
647
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
Cô ấy làm gì cũng chuẩn.
648
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Nếu trời lạnh, cô ấy sẽ làm ấm phòng
649
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
bằng cách bẻ chân một lần.
650
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
Nếu trời quá nóng,
651
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
cô ấy sẽ không muốn chạm vào da bạn
kẻo nó dính.
652
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
Các anh ở với một cô mập
653
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
sẽ thấy cơ thể mình
làm điều chưa từng thấy,
654
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
chưa từng được chuẩn bị.
655
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
Chỉ cần kiếm một cô mập,
các anh sẽ thấy mình cuộn tròn cả lại.
656
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
Nhìn các anh kìa, "Hả?"
657
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Nếu lăn vào lòng
một cô nàng lớn hơn mình, các anh sẽ…
658
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
Đó sẽ là tổ ấm
nơi giấc ngủ bình yên nhất của các anh.
659
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Tôi nói rồi đó.
660
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Vâng.
661
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
Các cô đều rất vui.
662
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Tôi cặp một cô thấp.
663
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
Tôi chưa từng cặp các cô gái thấp
vì tôi thấp.
664
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
Người thấp thì làm gì được chứ?
665
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
Nhưng tôi đã bỏ lỡ nhiều.
666
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
Không ngờ vui thế.
Tôi từng chịch một cô thấp trong ô tô.
667
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
Cô ấy nhảy từ ghế này sang ghế nọ,
tôi và cậu nhỏ tôi chẳng cần di chuyển.
668
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Cô ấy đầy sức sống vậy đấy!
669
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
Tôi thích các cô khổng lồ.
670
00:46:41,381 --> 00:46:43,008
Không có ý xấu gì đâu nhé.
671
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
Ý tôi không phải 1m75
hay 1m8 đâu nhé.
672
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Là cỡ 1m9 trở lên ấy.
673
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Là một cô nàng khổng lồ ấy.
674
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Muốn họ cao đến đâu, Katt? "Khổng lồ".
675
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
Cô ấy phải cao đến nỗi
nếu cô ấy đang làm bữa sáng trong bếp
676
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
và mặc váy xoè mùa hè,
677
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
tôi có thể chui vào giữa hai mép sò
678
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
mà không gặp khó khăn gì.
679
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
Giữ lấy cái hột le
như con pitbull mũi đỏ.
680
00:47:25,509 --> 00:47:28,220
Cô ấy cao to đến nỗi
phải chịch ở hai phòng.
681
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Vậy mới phải kiếm một cô tuyển thủ WNBA.
682
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Chịch ở hai phòng liền.
683
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Trong phòng ngủ, tôi vào vị trí tấn công.
684
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
Sau 150 cú nhấp
tôi sẽ ra phòng khách xem cô ấy.
685
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
"Cưng sao rồi?
Hiệu quả không? Anh làm thích không?
686
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
Ồ, đỉnh lắm à? Chuẩn bị phần chính nhé.
687
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Anh sẽ đưa em…
688
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
Nói vậy chứ tôi…
689
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
Tôi thích tất cả các cô.
690
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
Không ưu ái ai cả đâu.
691
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Nhưng tôi nói cho nghe,
692
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
có những cô không bao giờ được tặng hoa.
693
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Trên thế giới có những cô nàng
694
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
không ai nhắc tới.
695
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
Họ vận hành thế giới.
Và họ chẳng được công nhận gì cả.
696
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Tối nay ta sẽ nói về họ
và công nhận họ nhé.
697
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
Những người cặp với các cô xấu đâu?
Quẩy lên nào.
698
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
Có người thấy hôn nhân của mình
vụt qua trước mắt.
699
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
Katt, tôi tin anh!
700
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Nghe này…
701
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Ai cặp với người xấu đều rất khôn.
702
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
Họ nhìn tôi thế này.
703
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
Không.
704
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
Bạn phải muốn thứ bạn cần.
705
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
Bạn phải muốn thứ bạn cần.
706
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Lúc ở nhà vệ sinh bạn đã khóc xin Chúa…
707
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
"Hãy cho con một em ghệ con cần!"
708
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
Đó là em ghệ bạn cần.
709
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Đúng vậy đấy.
710
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Ừ. Ngưng đánh giá con người
711
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
chỉ qua vẻ bề ngoài đi.
712
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
Muốn sao?
713
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
Người xấu nhất trông xinh đẹp.
714
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Vẫn xấu thôi.
715
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
Những người cặp phụ nữ xấu
biết một thứ thế giới không biết.
716
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
Với bạn có thể cô ấy xấu,
717
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
với tôi thì không.
718
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Tôi không nói vì sao đâu.
719
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Nhưng đôi khi ta cần phụ nữ xấu.
720
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
Phụ nữ xấu sẽ cứu cái mạng bạn đấy.
721
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
Xấu cũng có thể nổi tiếng.
722
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
Ai cũng biết chuyện Harriet Tubman.
723
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
Có hai điều về Harriet mà họ không kể.
724
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Họ kể là bà ấy giải phóng nô lệ
725
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
và
726
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
bà ấy xấu.
727
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Chắc thèm quan tâm.
728
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
Thật vậy mà!
729
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
Nó là như vậy đấy.
Bà ấy giải phóng nô lệ.
730
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
Và bà ấy xấu.
731
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
Đấy là nói dối.
732
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
Harriet đẹp kinh khủng khiếp.
733
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
Thứ xấu xí là ách nô lệ.
734
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Nói lại cho những người ngồi sau nhé,
735
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Harriet đẹp.
736
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
Ách nô lệ mới xấu.
737
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
Ừ, đúng rồi đấy.
738
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
Để giải phóng nô lệ,
739
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
Harriet phải xấu.
740
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Vì kẻ thù xấu mà.
741
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
Harriet không phải phụ nữ duy nhất
giải phóng nô lệ.
742
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
Còn một người phụ nữ nữa.
743
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
Tên bà ấy là Beulah.
744
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Bà ấy đẹp lắm. Nhìn như Tracee Ellis Ross.
745
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
Da nâu, tóc dài đến mông, mông căng tròn,
746
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
thơm mùi dâu và hoa quả.
Ai cũng yêu bà ấy.
747
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Cả ngàn người nô lệ đã theo Beulah.
748
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
Nhưng đẹp không giúp ta thoát kiếp nô lệ.
749
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
Phải xấu cơ.
750
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Vì mạng sống của bạn đang bị đe doạ.
Đây là nô lệ thật sự.
751
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
Bạn đang ở trong rừng.
752
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
Giờ là nửa đêm.
753
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Nếu có ai thấy bạn,
754
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
dù là người lớn hay trẻ em,
755
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
bạn cũng tiêu rồi.
756
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
Bạn đang đi xuyên rừng.
757
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
Bạn nghe thấy tiếng chó từ phía xa.
758
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
Đó thường là lúc
bạn hoảng sợ bỏ chạy và bị giết.
759
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
Nhưng có Harriet
thì không việc gì phải sợ.
760
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Lũ chó xuất hiện.
761
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
Harriet sẽ đọ mắt với chúng.
762
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
Rút khẩu súng lục trong quần.
763
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
Bạn chỉ nghe thấy lũ chó kiểu…
764
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
Rất nhiều người theo Beulah.
765
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Bà ấy rất đẹp.
766
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
Nhưng bà ấy không có định vị GPS
hay hộp đựng đá.
767
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Ba nghìn nô lệ theo chân chị đẹp,
768
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
rồi ba giờ chiều hôm đó
lại bị bắt về đồn điền cũ.
769
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
"Trời ạ Beulah!"
770
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
Hãy tạ ơn Chúa vì những phước lành nhỏ bé.
771
00:54:20,966 --> 00:54:22,217
Sò nào tôi cũng thích.
772
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
Nhưng hột le lớn thì khác.
773
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
Các cô đừng tự chỉ điểm.
774
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Ý tôi là, hột le nào cũng đẹp, nhưng
775
00:54:39,192 --> 00:54:40,694
hột le lớn ấy à.
776
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
Nếu có ai ở đây cặp với
777
00:54:44,614 --> 00:54:46,408
một cô Le Bự, tôi không có ý…
778
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
không có ý xúc phạm gì.
779
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
Tôi không gọi nó như thế nữa.
Tôi sẽ nói là
780
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
một cô LB đi.
781
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Những người cặp với Le Bự…
782
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
- Tôi giơ tay được không?
- Đừng giơ.
783
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
Tôi giơ tay được không kìa?
784
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Các anh có bao giờ thấy hột le to đến mức
làm cậu nhỏ xấu hổ không?
785
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Anh nhìn nhầm góc chẳng hạn.
786
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
Nhìn sai góc. Sò em này có cái móc câu à?
787
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
Một số ông nhìn tôi
788
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
vì họ không biết liệu hột le nhà mình
789
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
to vừa hay to quá.
790
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
Nhưng vậy không đúng.
791
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
Vì nếu nó to quá
cơ thể bạn sẽ thông báo cho bạn.
792
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Các anh à, mối quan hệ với sò
như một điệu nhảy.
793
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
Các anh thấy cơ thể mình không tự nhiên.
794
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
Báo động đỏ đấy.
795
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
Nếu đang ăn sò
796
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
mà thấy mình
làm điều chưa từng làm khi ăn sò,
797
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
thấy mình kiểu…
798
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
Rút lui!
799
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Đó là thổi kèn mất rồi. Cái gì vậy?
800
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Nếu đang ăn sò mà thấy mình…
801
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
Các anh có bao giờ phải giữ hột le
với hai ngón tay chưa?
802
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
Các anh nhìn mình trong gương.
803
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
Mình đang thổi kèn cho em này.
804
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
Tóm lại,
805
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
không gì bằng le bự, vì nó…
806
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
- Im đi!
- Không im đấy.
807
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
Thấy le bự vừa lên tiếng chưa?
808
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Im đi!
809
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
Các anh à, mới đầu
810
00:57:22,605 --> 00:57:26,151
mọi thứ sẽ ổn thôi.
Nhưng khi nó không ngừng to ra,
811
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
ta không biết phải làm gì. Nên…
812
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
Cứ tưởng nó đang ở kích cỡ bình thường
813
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
nên ta cứ liếm,
814
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
rồi nó sưng lên trong miệng…
815
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
Nếu các anh từng liếm le
thì nó là vậy đấy.
816
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
Cảm ơn Vegas nhiều.
817
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
Chúc ngủ ngon, Chúa phù hộ các bạn.
Trân trọng cảm ơn.
818
00:59:33,444 --> 00:59:38,408
Biên dịch: Tống Phương Linh