1
00:00:27,691 --> 00:00:29,313
การสัมภาษณ์นี้จัดทำขึ้นโดย
2
00:00:29,313 --> 00:00:30,556
เจ้าหน้าที่ริชาร์ด ฟรีดแมน
3
00:00:30,556 --> 00:00:33,421
ในวันที่ 14 พฤษภาคม
เวลา 9.28 นาที
4
00:00:39,082 --> 00:00:40,980
โรส ผมมาช่วยคุณนะ
5
00:00:43,879 --> 00:00:47,297
คุณเริ่มเล่าแต่แรกได้เลยครับ
5
00:01:49,890 --> 00:01:56,650
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
6
00:02:51,283 --> 00:02:53,423
โรส ยัยนักฆ่าตีนแมว
7
00:02:53,423 --> 00:02:55,218
ทำแม่กลัวแทบตาย
8
00:02:55,218 --> 00:02:56,667
สุขสันต์วันเกิดค่ะ แม่
9
00:02:58,048 --> 00:02:59,601
พระเจ้า 40 แล้ว
10
00:02:59,601 --> 00:03:00,844
สมัยนี้ก็เหมือน 30 แหละ
11
00:03:02,294 --> 00:03:03,847
- มานี่มา
- ขอบใจมาก ลูก
12
00:03:08,645 --> 00:03:10,302
โอเค เอากุญแจรถมาเลย แม่สาวใหญ่
13
00:03:10,302 --> 00:03:12,027
หนูจะไปทำงานสายแล้ว
14
00:03:12,027 --> 00:03:13,960
แพ็คของพร้อมแล้วใช่ไหม?
15
00:03:13,960 --> 00:03:16,135
พรุ่งนี้ต้องนั่งรถกันยาวนะ
16
00:03:17,240 --> 00:03:19,000
ฆ่าหนูเลยเถอะ
17
00:03:19,000 --> 00:03:22,693
สนุกแน่นอน แม่รักลูกนะ
18
00:03:22,693 --> 00:03:25,248
รักค่ะ
19
00:03:49,996 --> 00:03:53,414
หวัดดีลูกรัก ทำงานเป็นไงบ้าง?
20
00:03:55,036 --> 00:03:56,693
ฟรอนท์ค่ะ ใช่ค่ะ
21
00:03:56,693 --> 00:03:58,936
ฟรอนท์ค่ะ ไม่ใช่ค่ะ
22
00:03:58,936 --> 00:04:01,905
ฟรอนท์ค่ะ ใช่ค่ะ
อ๋อเสียใจด้วยนะคะ
23
00:04:01,905 --> 00:04:04,804
เดี๋ยวดิฉันไปทำความสะอาดพื้นให้ค่ะ
24
00:04:06,772 --> 00:04:09,222
ถ้าแม่เขียนบันทึก
เรื่องต้องทนกล้ำกลืนทำงานเสร็จ
26
00:04:09,222 --> 00:04:10,776
จะให้ลูกอ่านคนแรกเลย
27
00:04:14,745 --> 00:04:16,851
เราได้สนุกแน่นอน ไปกันเถอะ
28
00:04:20,268 --> 00:04:21,718
โธ่!
29
00:04:21,718 --> 00:04:23,720
- ลางไม่ดีแล้วไง
- ไม่ใช่หรอก
30
00:04:26,378 --> 00:04:27,310
แม่!
31
00:04:38,528 --> 00:04:39,874
ไม่ติด
32
00:04:39,874 --> 00:04:42,255
เปิดใจหน่อย โรซี่
แม่ขอแค่นั้นแหละ
33
00:04:42,255 --> 00:04:44,430
- เขาเป็นคนดีมาก
- ลองอีกที
34
00:04:50,160 --> 00:04:51,506
เราจะไปพักร้อนกัน
35
00:04:54,440 --> 00:04:56,891
ทะเล แสงอาทิตย์ เจอกันนะ
36
00:04:56,891 --> 00:04:58,375
พระเจ้า!
41
00:05:14,909 --> 00:05:17,463
ถ้าล้อแม่นะ แม่สาบานเลย
42
00:05:18,775 --> 00:05:20,052
อีกนานไหมคะ?
43
00:05:20,052 --> 00:05:22,882
เราถึงแล้วไง ลูก
ดูสิ สวยมากเลย
44
00:05:24,539 --> 00:05:25,471
สวยมาก
45
00:05:30,234 --> 00:05:32,616
แล้วแม่ชอบอะไรหมอนี่นักหนา
46
00:05:32,616 --> 00:05:34,791
นอกจากที่เขารวยน่ะ?
47
00:05:34,791 --> 00:05:36,689
รวยน่ะแม่ไม่สนหรอก
48
00:05:36,689 --> 00:05:40,728
เขาไม่รวยนะ แม่ชอบที่
เขาเป็นสุภาพบุรุษมากกว่า
49
00:05:43,455 --> 00:05:45,664
ติดอยู่บนเรือกับผู้ชาย 10 วัน
50
00:05:45,664 --> 00:05:47,148
ผู้ชายที่หนูไม่เคยเจอมาก่อน
51
00:05:47,148 --> 00:05:50,876
และที่แม่รู้จักมาเดือนนึง
หรือหกอาทิตย์เนี่ยนะ?
52
00:05:50,876 --> 00:05:53,396
อย่างอแงเหมือนวัยรุ่นนักเลย
53
00:05:53,396 --> 00:05:56,468
น่าตื่นเต้นดีออก เราได้ไปผจญภัยกัน
54
00:05:56,468 --> 00:05:57,848
ลุยกันเถอะ
55
00:05:57,848 --> 00:05:59,402
หนูเกลียดน้ำมาก มันโคตรน่ากลัวเลย
56
00:05:59,402 --> 00:06:00,092
เขามาแล้ว
57
00:06:02,991 --> 00:06:04,890
ไม่เคยเห็นเขาใส่กางเกงขาสั้นเลย
58
00:06:07,444 --> 00:06:08,756
มา ไปกันเถอะ
60
00:06:14,831 --> 00:06:16,004
ลุย
61
00:06:16,004 --> 00:06:17,730
โอเค เดี๋ยวหนูตามไปค่ะ
62
00:06:19,491 --> 00:06:21,493
อย่ามาเปลี่ยนใจใส่แม่นะ
63
00:06:21,493 --> 00:06:24,427
ไม่หรอก
64
00:06:31,261 --> 00:06:32,124
ทุเรศจริง
65
00:06:40,443 --> 00:06:41,996
ขึ้นเรือมา ที่รัก
66
00:06:41,996 --> 00:06:43,584
สวยจังเลย
67
00:06:43,584 --> 00:06:46,276
นั่งก่อนนะ ผมมีอะไรให้ดู
68
00:06:46,276 --> 00:06:47,519
โอเค
69
00:06:47,519 --> 00:06:49,555
นี่คือเส้นทางที่ผมเช่าเรือวิ่ง
70
00:06:49,555 --> 00:06:52,765
พวกนี้คือแนวคลื่น นั่นคือเบอร์มิวด้า
71
00:06:52,765 --> 00:06:54,180
ถึงวันอังคารหน้า
72
00:06:54,180 --> 00:06:56,666
เราจะอิ่มเหล้ารัมนอนตีพุงกันบนชายหาด
73
00:06:57,563 --> 00:06:59,185
เฮ้ มาดูนี่สิ
ผมอยากให้คุณเห็นข้างล่าง
74
00:06:59,185 --> 00:07:01,567
ฉันรอโรสตรงนี้ดีกว่า
75
00:07:01,567 --> 00:07:03,258
คุณจะได้ไม่ต้องโชว์สองรอบ
76
00:07:03,258 --> 00:07:05,260
เธอโอเคใช่ไหม?
77
00:07:05,260 --> 00:07:09,644
โอเคเลย แค่ดื้อเหมือนแม่น่ะ
78
00:07:10,611 --> 00:07:12,475
เจออะไรใหม่ๆกลัวขึ้นสมองหมด
79
00:07:12,475 --> 00:07:13,821
นี่น่าจะดีกับเธอ
80
00:07:55,103 --> 00:07:57,071
ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมาก
81
00:07:57,071 --> 00:07:58,486
คุณใจดีมากเลย
82
00:08:10,498 --> 00:08:11,464
หนูเอง
83
00:08:11,464 --> 00:08:12,569
เฮ้ ลูกโอเคนะ?
84
00:08:12,569 --> 00:08:14,467
ค่ะ
85
00:08:14,467 --> 00:08:16,608
เห็นหมอนั่นแอบมองแม่
86
00:08:16,608 --> 00:08:17,643
เขาพูดอะไรกับแม่เหรอ?
87
00:08:17,643 --> 00:08:19,576
แค่ชวนคุยน่ะ
88
00:08:19,576 --> 00:08:22,337
เขาอยากรู้ว่าแม่จะไปไหน
แต่งตัวซะสวย
89
00:08:23,787 --> 00:08:27,239
เรามีทางเลือกนะแม่
แม่ไม่ต้องมีแฟนก็ได้ หนูพูดเฉยๆ
90
00:08:28,551 --> 00:08:32,278
เฮ้ โรส ดีใจที่ได้เจอหนูซักทีนะ
91
00:08:33,176 --> 00:08:34,177
ค่ะ
92
00:08:34,177 --> 00:08:35,730
ดูเรือสิ สวยมาก
93
00:08:38,353 --> 00:08:39,458
แอนนาลิซ่าคือใครเหรอคะ?
94
00:08:40,148 --> 00:08:41,598
ไม่รู้สิ
95
00:08:41,598 --> 00:08:44,394
ฉันซื้อมือสองมา
ถ้าเปลี่ยนชื่อเดี๋ยวดวงจะไม่ดี
96
00:08:45,913 --> 00:08:46,776
มาเถอะ
97
00:08:47,673 --> 00:08:48,847
ไปกัน ลูก
104
00:09:10,558 --> 00:09:14,562
ผู้ช่วยโรส ตอบด้วย ผู้ช่วยโรส
105
00:09:14,562 --> 00:09:15,977
เราต้องการความช่วยเหลือข้างบน
106
00:09:18,842 --> 00:09:20,119
คุณนี่ทะเล้นจริง
107
00:09:21,776 --> 00:09:24,814
ผู้ช่วยโรส จะนอนทั้งวันไม่ได้นะ
108
00:09:24,814 --> 00:09:26,436
กัปตันอยากให้ช่วยหน่อย
109
00:09:27,402 --> 00:09:29,025
เธอผูกเงื่อนสอดสร้อยสองชั้นเป็นไหม?
110
00:09:29,025 --> 00:09:30,026
ไม่เป็นค่ะ
111
00:09:30,026 --> 00:09:31,268
ฉันว่าเป็นนะ
112
00:09:31,268 --> 00:09:32,545
เธอผูกเชือกรองเท้าเป็นใช่ไหม?
113
00:09:32,545 --> 00:09:33,788
ค่ะ
114
00:09:33,788 --> 00:09:36,929
หยิบเชือกจากใต้แล็บท็อปมา
115
00:09:36,929 --> 00:09:38,103
ในห้องเก็บของน่ะ
116
00:09:39,242 --> 00:09:40,899
ฉันจะสอนผูกเงื่อนแบบอื่นให้
117
00:09:43,798 --> 00:09:44,834
เชือกน่ะเรียกว่าสาย
118
00:09:46,456 --> 00:09:47,940
เชือกน่ะเรียกว่าสาย
119
00:09:47,940 --> 00:09:52,531
ยอดครูจริงๆ
121
00:10:11,894 --> 00:10:14,760
โอเคๆๆๆ
122
00:10:15,865 --> 00:10:17,142
ทำไมเป็นหินหน้าหลุมฝังศพล่ะ?
123
00:10:17,142 --> 00:10:19,282
แก่ยังไงก็ยังดีกว่าตายไง
124
00:10:19,282 --> 00:10:21,146
โอเค ฉันจะเป่านะ
125
00:10:21,146 --> 00:10:22,285
เป่าเลย
126
00:10:23,596 --> 00:10:24,943
ลูกรัก
127
00:10:24,943 --> 00:10:26,979
- สุขสันต์วันเกิดค่ะ แม่
- รักลูกนะ
128
00:10:26,979 --> 00:10:27,808
รักค่ะ
129
00:10:27,808 --> 00:10:28,809
แล้วผมล่ะ?
130
00:10:30,845 --> 00:10:32,916
มานี่มา
131
00:10:39,682 --> 00:10:41,476
ฉันกับโรสเจอกันแปปๆตอนดึก
132
00:10:41,476 --> 00:10:42,719
มาตลอดทั้งเดือน
133
00:10:42,719 --> 00:10:44,169
ฉันทำงานกะบ่ายถึงดึกที่ร้านอาหาร
134
00:10:44,169 --> 00:10:45,895
โรสทำงานกะดึกที่โรงแรม
135
00:10:45,895 --> 00:10:48,967
กลับบ้านมาคืออีกคนนึงหลับไปแล้วตลอด
136
00:10:49,864 --> 00:10:51,141
คิดถึงนะ ลูก
137
00:10:51,141 --> 00:10:52,556
เหมือนกันค่ะ
138
00:10:54,835 --> 00:10:56,526
เธอชอบทำงานที่โรงแรมไหม?
139
00:10:57,838 --> 00:10:59,529
ฉันโคตรเกลียดมันเลย
140
00:10:59,529 --> 00:11:01,807
โอเค พูดง่ายๆคือลูกสาวไม่เหมือนฉัน
141
00:11:01,807 --> 00:11:03,360
ถ้าเป็นเรื่องบริการลูกค้า
142
00:11:05,466 --> 00:11:07,261
แต่หนูเก็บอาการเก่งนะ
143
00:11:07,261 --> 00:11:08,745
เชือกรั้งใบสวยมาก
144
00:11:08,745 --> 00:11:11,575
โรสเป็นเด็กเรียนดีเยี่ยม
ตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว
145
00:11:12,473 --> 00:11:13,577
เอาอีกชิ้นไหม?
146
00:11:13,577 --> 00:11:14,475
ผมขออีกชิ้น
147
00:11:14,475 --> 00:11:16,166
เขาขอชิ้นสองประจำ
148
00:11:16,166 --> 00:11:19,273
แม่เธอเล่าเรื่องมหาลัยให้ฟัง เจ๋งมากเลย
149
00:11:19,273 --> 00:11:24,002
หมายความว่าฤดูใบไม้ร่วง
เธอจะออกจากบ้านแล้วเหรอ?
150
00:11:25,244 --> 00:11:26,729
ไม่หรอก หนูจะถ่วงเวลาไว้อีกปี
151
00:11:26,729 --> 00:11:29,145
จะได้ทำงานเก็บเงินก่อน
152
00:11:29,145 --> 00:11:30,733
เลยต้องอยู่บ้านอีกปีนึง
153
00:11:30,733 --> 00:11:33,011
ฉลาดแถมสวย
154
00:11:33,011 --> 00:11:34,702
สงสัยจังว่าได้มาจากใคร
155
00:11:36,048 --> 00:11:39,396
เฮ้ มีของขวัญด้วยนะ
156
00:11:40,673 --> 00:11:41,536
นี่ของเธอ
157
00:11:43,262 --> 00:11:46,645
ส่วนนี่...ไม่ๆ นี่ของเราไว้แกะทีหลัง
158
00:11:48,751 --> 00:11:49,890
ฉันชอบของขวัญมาก
159
00:11:50,511 --> 00:11:52,685
เหมือนที่เขียนโน็ตไว้
160
00:11:52,685 --> 00:11:54,204
ฉันดีใจมากที่เธอมากับเรา
161
00:11:54,204 --> 00:11:57,587
และดีใจที่เธอได้มาร่วมประสบการณ์
การล่องเรือที่ฉันรัก
162
00:11:58,553 --> 00:11:59,658
ลูก
163
00:11:59,658 --> 00:12:01,660
- ใครจะรู้...
- โรซี่!
164
00:12:01,660 --> 00:12:03,869
บางทีวันนึงเธออาจจะรักมันเหมือนฉัน
165
00:12:03,869 --> 00:12:06,251
นั่นคือมาร์ลิน สไปค์
166
00:12:06,251 --> 00:12:09,772
มันจะแก้ปมเงื่อนได้ทุกแบบ
ถ้าเธอเกิดเดือดร้อนขึ้นมา
167
00:12:12,395 --> 00:12:13,914
ขอบคุณนะคะ
168
00:12:13,914 --> 00:12:14,880
ฉันชอบมาก
169
00:12:14,880 --> 00:12:15,778
เยี่ยมเลย
170
00:12:19,747 --> 00:12:21,680
- คุณเป็นตำรวจเหรอคะ?
- เคยเป็น
171
00:12:22,474 --> 00:12:23,993
แล้วตอนนี้ล่ะคะ?
172
00:12:23,993 --> 00:12:25,580
เป็นที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย
173
00:12:28,514 --> 00:12:31,897
เหมือนฉันจะต้องขึ้นดาดฟ้าเรือ
ถ้ามีคนช่วยด้วยคงดี
174
00:12:31,897 --> 00:12:33,796
หมกตัวข้างล่างทั้งวันไม่ได้นะ หนู
175
00:12:33,796 --> 00:12:35,798
ใช่ ไปช่วยเขาเถอะ
แม่ทำความสะอาดเอง
176
00:12:38,421 --> 00:12:41,804
สองคนนี้น่ารักจริง มือถือแม่ห่วยมาก
177
00:12:43,978 --> 00:12:44,910
ลองอีกทีนะ
178
00:12:45,980 --> 00:12:48,569
เฮ้ ลูก เดเร็ค โบกมือหน่อย
179
00:12:48,569 --> 00:12:51,503
ชอบเลย
180
00:12:53,677 --> 00:12:54,678
โหมดถ่ายวีดีโอ
181
00:12:56,128 --> 00:12:57,647
โอเค เราต้องเปลี่ยนทิศ
182
00:12:57,647 --> 00:13:00,408
รู้สึกไหมว่าลมไปทางไหน?
183
00:13:00,408 --> 00:13:03,653
- เรารอโลมาอยู่
- ทางนั้นค่ะ
184
00:13:03,653 --> 00:13:07,277
งั้นเราต้องหัวหัวเรือ ให้ลมเปลี่ยนทิศ
185
00:13:07,277 --> 00:13:08,900
พระเจ้า ฉันชอบมากเลย
186
00:13:11,661 --> 00:13:14,284
- แม่คะ แม่!
- แย่แล้ว!
187
00:13:14,284 --> 00:13:15,941
ช่วยด้วย! เดเร็ค!
188
00:13:15,941 --> 00:13:17,632
ลงไปห้องเก็บของกราบขวาเรือ
189
00:13:17,632 --> 00:13:20,497
ไปเอาผ้าห่มกับชุดพยาบาล ไปสิ
190
00:13:20,497 --> 00:13:23,121
จับโฟมไว้ ที่รัก!
191
00:13:31,336 --> 00:13:32,993
เกาะให้แน่นนะ ผมจะดึงคุณเข้ามา
192
00:13:35,685 --> 00:13:37,307
ส่งมือมา
193
00:13:37,307 --> 00:13:39,585
นั่นแหละ
194
00:13:39,585 --> 00:13:40,932
แม่เจ็บไหม?
195
00:13:40,932 --> 00:13:44,245
แม่ไม่เป็นไร
196
00:13:46,006 --> 00:13:47,870
ไม่เป็นไร แม่โอเคนะ?
197
00:13:47,870 --> 00:13:50,355
โอเค ลูก แม่ทำมือถือลูกหายไปแล้ว
198
00:13:50,355 --> 00:13:52,253
หนูไม่สนใจหรอก
199
00:13:52,253 --> 00:13:53,945
- แต่หนูรักมันนี่
- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร
200
00:13:53,945 --> 00:13:57,086
- เดี๋ยวแม่ซื้อเครื่องใหม่ให้นะ
- ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร
201
00:13:58,915 --> 00:14:00,158
อย่างน้อยผมก็รู้แล้วว่าต้องทำไง
202
00:14:00,158 --> 00:14:02,194
ในกรณีฉุกเฉิน
203
00:14:03,540 --> 00:14:05,094
เมื่อกี้ยังไม่ฉุกเฉินรึไง?
204
00:14:05,094 --> 00:14:06,026
แม่ไม่เป็นไร ลูก
205
00:14:07,855 --> 00:14:10,893
เฮ้ ลูกรัก แม่บอกแล้วไง
ว่าเราจะผจญภัยกัน
206
00:14:10,893 --> 00:14:12,722
โอเค ไม่ต้องผจญภัยแล้วนะ
207
00:14:14,758 --> 00:14:15,621
อะไรน่ะ?
208
00:14:23,650 --> 00:14:24,734
ให้ช่วยไหม ที่รัก?
209
00:14:24,734 --> 00:14:27,461
ไม่หรอก คุณมาพักร้อนนะ
นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่
210
00:14:28,841 --> 00:14:30,050
แค่ป้องกันไว้ก่อน
211
00:14:31,154 --> 00:14:33,053
อาจะมีมรสุม
212
00:14:33,053 --> 00:14:35,848
แต่ก็แค่นั้น
213
00:14:35,848 --> 00:14:37,920
ไม่น่าจะหนักมาก แต่เรามีแพยาง
214
00:14:37,920 --> 00:14:38,955
ในห้องคนขับ
215
00:14:38,955 --> 00:14:41,199
และเรามีชูชีพสามชุด
216
00:14:45,548 --> 00:14:48,102
เราอยู่ไกลบ้านแค่ไหน วกกลับได้ไหม?
217
00:14:49,414 --> 00:14:51,416
ไม่เป็นไรจริงๆ ไม่เป็นไร
218
00:14:53,866 --> 00:14:55,351
ไม่เป็นไรนะ แม่
219
00:14:55,351 --> 00:14:58,043
ลมแค่เปลี่ยนทิศ มาจากไหนไม่รู้
แต่ไม่เป็นไรแน่
220
00:14:58,043 --> 00:14:59,458
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี
221
00:15:03,048 --> 00:15:04,325
โอเค
222
00:15:50,785 --> 00:15:53,133
พระเจ้า คุณนี่มันเซ็กซี่จริงๆ
223
00:15:54,997 --> 00:15:55,894
พระเจ้า
224
00:16:30,549 --> 00:16:32,689
เฮ้ ลูก มานั่งกับแม่สิ
225
00:16:36,555 --> 00:16:37,418
มานั่งมา
226
00:16:43,631 --> 00:16:45,116
มื้อเช้าอย่างดี
227
00:16:45,116 --> 00:16:48,188
ใช่ แม่ตัดสินใจจะ
ฉลองสัปดาห์เกิดไปเลย
228
00:16:49,292 --> 00:16:50,155
โอเคใช่ไหม?
229
00:16:52,882 --> 00:16:55,022
แล้วพายุล่ะคะ?
230
00:16:55,022 --> 00:16:56,506
มันผ่านไปแล้ว
231
00:16:56,506 --> 00:16:58,681
เราไม่อยากปลุกลูก ดูลูกก็ไม่กลัวนี่
232
00:16:58,681 --> 00:17:00,096
แม่สาวน้อยใจนิ่ง
233
00:17:02,236 --> 00:17:04,652
แม่นึกว่าลูกกลัวน้ำ
234
00:17:04,652 --> 00:17:06,654
แม่กลัวแทบตาย
235
00:17:06,654 --> 00:17:08,518
ตอนนึกภาพเราอยู่ในเรือชูชีพ
236
00:17:08,518 --> 00:17:10,175
ลอยกลางทะเลแบบนั้น
237
00:17:10,175 --> 00:17:11,211
กินหน่อยไหม?
238
00:17:12,419 --> 00:17:15,249
ไม่ค่ะ หนูนอนไม่หลับเลย
239
00:17:18,942 --> 00:17:20,461
บุหรี่ไหมล่ะ?
240
00:17:20,461 --> 00:17:21,359
ไม่เอา
241
00:17:22,774 --> 00:17:25,363
โรซี่ แม่รู้น่าว่าลูกสูบบุหรี่
242
00:17:25,363 --> 00:17:28,124
ใช่ หนูแค่ไม่อยากสูบต่อหน้าแม่
243
00:17:28,124 --> 00:17:29,712
แม่จะได้เลิก
244
00:17:29,712 --> 00:17:32,991
ขอแม่สูบเถอะ ชีวิตไม่ได้สั้น
เหมือนที่คนพูดกัน
245
00:17:32,991 --> 00:17:34,751
และแม่ต้องพักสูบบุหรี่บ้าง
246
00:17:38,617 --> 00:17:40,309
ชอบบนนี้มากเลยเนอะ?
247
00:17:41,413 --> 00:17:42,897
ไม่เลยซักนิด
248
00:17:45,935 --> 00:17:49,249
ไม่เอาน่า สวยจะตาย
สูดกลิ่นอากาศสิ
249
00:18:02,434 --> 00:18:04,229
ขอโทษด้วยที่แม่ให้ลูกมากกว่านี้ไม่ได้
250
00:18:06,404 --> 00:18:10,235
แม่พยายามแล้ว แต่...
251
00:18:14,274 --> 00:18:16,138
แม่ พอเถอะ แม่เยี่ยมจะตาย
252
00:18:16,138 --> 00:18:17,449
แม่คือแม่ที่ดีที่สุดแล้ว
253
00:18:22,385 --> 00:18:24,491
แม่ไม่อยากให้ลูกเป็นเหมือนแม่
254
00:18:29,081 --> 00:18:30,359
หวัดดี
255
00:18:31,118 --> 00:18:32,257
แม่รักลูกนะ
256
00:18:32,257 --> 00:18:33,948
กลิ่นเหมือนเบค่อนเลย
258
00:18:36,503 --> 00:18:37,538
ไหนล่ะเบค่อน?
259
00:18:38,401 --> 00:18:40,610
อ๋อ ทุกครั้งที่เดเร็คมาที่ร้าน
260
00:18:40,610 --> 00:18:42,854
ในชุดตำรวจ แม่จะแซวว่า
"กลิ่นเหมือนเบค่อนเลย"
261
00:18:44,131 --> 00:18:45,546
เลยชนะใจเขาไง
262
00:18:45,546 --> 00:18:47,134
ใช่เลย
263
00:18:47,134 --> 00:18:48,687
นั่นกับก้นสวยๆของคุณ
264
00:18:49,412 --> 00:18:50,620
ไปเลยไป
265
00:18:51,725 --> 00:18:53,830
เดเร็ค ทำไมคุณถึงมีปืนยาวล่ะ?
266
00:18:54,659 --> 00:18:55,487
อะไรนะ?
267
00:18:55,487 --> 00:18:56,385
ไว้ทำงานน่ะ
268
00:18:57,489 --> 00:18:58,973
ปืนเออาร์-15 ใช่ไหม?
269
00:18:59,802 --> 00:19:01,183
ใช่ ถูกต้อง
270
00:19:02,805 --> 00:19:04,531
ฉันมีแล้วเธอไม่สบายใจเหรอ?
271
00:19:05,842 --> 00:19:06,705
เปล่า
272
00:19:07,706 --> 00:19:08,811
หนูอยากลองยิงดู
273
00:19:11,193 --> 00:19:13,333
โอเค ตำแหน่งนี้คือพร้อมยิง
274
00:19:14,782 --> 00:19:17,302
เปิดเซฟตี้ นิ้วฉันไม่ได้อยู่ในโกร่งไก
275
00:19:17,302 --> 00:19:20,098
แต่อยู่ด้านนอก จนกว่าจะพร้อมยิงจริง
276
00:19:26,173 --> 00:19:29,107
อย่าวางบนไหล่ เข้าในหน่อย สูงอีกนิด
277
00:19:30,522 --> 00:19:31,420
เพอร์เฟ็คเลย
278
00:19:32,283 --> 00:19:34,492
ยกที่เล็งขึ้นมาที่ตา
279
00:19:34,492 --> 00:19:37,149
อย่าลดตาลงไปหาที่เล็ง
280
00:19:37,149 --> 00:19:39,048
หัว คอ และกระดูกสันหลัง
ตรงเป็นแนวเดียวกัน
281
00:19:42,362 --> 00:19:46,228
ดูสิ เด็กสมัยนี้ เราน่าจะกลัวกันนะ
282
00:19:47,746 --> 00:19:50,335
มือที่ไม่ได้จับกริพ
ให้เลื่อนไปข้างหน้าให้สุด
283
00:19:50,335 --> 00:19:51,819
โอเค เธอจะเจอเซฟตี้ตรงนี้
284
00:19:51,819 --> 00:19:55,375
ปลดมันง่ายๆด้วย...
285
00:19:55,375 --> 00:19:56,272
เคยยิงมาแล้วนี่
286
00:19:57,169 --> 00:19:59,758
เปล่า ฉันดูหนังบู๊เยอะน่ะ
287
00:20:00,759 --> 00:20:02,623
เธอดูเป็นธรรมชาติมากเลย
288
00:20:04,107 --> 00:20:05,523
เห็นไหม แม่ หนูเก่ง
289
00:20:05,523 --> 00:20:07,041
ลองไหม ที่รัก?
290
00:20:07,041 --> 00:20:07,939
ไม่เอาเด็ดขาด
291
00:20:08,905 --> 00:20:11,045
ฉันอยากให้คุณเอาไปเก็บมากกว่า
292
00:20:11,943 --> 00:20:15,464
แม่ไม่ได้อยากพักร้อนแบบนี้น่ะ
293
00:20:15,464 --> 00:20:17,983
รู้ใช่ไหมว่าพ่อเธอเคยเป็นทหาร?
294
00:20:17,983 --> 00:20:20,054
แค่ลูกฉันชอบบู๊ก็แย่พอแล้ว
295
00:20:20,054 --> 00:20:21,815
ฉันไม่อยากให้เธอยิงปืนด้วย
296
00:20:23,265 --> 00:20:24,645
เธอชอบต่อสู้เหรอ เรียนสู้ไหม?
297
00:20:25,612 --> 00:20:26,475
ค่ะ
298
00:20:28,131 --> 00:20:29,063
อีกทีนะ แม่
299
00:20:30,755 --> 00:20:31,756
โอเค อีกทีเดียว
300
00:20:32,964 --> 00:20:37,624
โอเค ยืนสบายๆ นิ่งๆ
เก็บศอกชิดตัว
301
00:20:38,072 --> 00:20:40,074
จะเดินตามทางหรือเข้าประตูง่ายกว่า
302
00:20:40,074 --> 00:20:42,387
ไม่ต้องกลัวกระแทกคนในทีมตอนเดินเข้ามุม
303
00:21:41,481 --> 00:21:43,172
โรซี่ มานี่
304
00:21:45,968 --> 00:21:47,452
ลูกรัก มานี่มา
305
00:21:50,662 --> 00:21:52,768
กฏหมายเดินเรือ อายุ 19 ก็ดื่มได้แล้ว
306
00:21:52,768 --> 00:21:55,253
เธอดื่มไม่เก่งน่ะ
307
00:21:55,253 --> 00:21:57,428
ยายลูกคงผิดหวังมากเลย
308
00:21:57,428 --> 00:21:59,809
เราคนสก็อคนะ ยายเป็น
พนักงานทำความสะอาด
309
00:21:59,809 --> 00:22:02,156
หนูมั่นใจว่ายายไม่ดื่มแชมเปญหรอก
310
00:22:02,156 --> 00:22:05,125
งั้นให้เดเร็คเปิดวิสกี้ดีกว่า
312
00:22:05,125 --> 00:22:07,403
ผมมีวิสกี้เพียบเลย
313
00:22:07,403 --> 00:22:11,165
พระเจ้า ฉันชอบที่นี่มาก
ไม่อยากกลับบ้านเลย
314
00:22:11,165 --> 00:22:12,166
งั้นอย่ากลับกัน
315
00:22:12,166 --> 00:22:13,547
ล่องเรือตลอดไปเลยดีกว่า
316
00:22:16,205 --> 00:22:17,379
เราว่ายน้ำได้ไหม?
317
00:22:17,379 --> 00:22:20,278
อย่าเลย ลมเบาๆทางเดียวกับคลื่นแบบนี้
318
00:22:20,278 --> 00:22:22,522
โอเค ฟังดูเหมือนบทกวีเลย
319
00:22:24,006 --> 00:22:26,388
ก็ใช่ไง
320
00:22:37,606 --> 00:22:40,125
โรซี่ มาเต้นกับเราไหม?
321
00:22:40,125 --> 00:22:41,299
- มาเถอะ โรส
- ไปไกลๆน่า
322
00:22:41,299 --> 00:22:42,783
อย่าทำเสียบรรยากาศสิ
323
00:22:42,783 --> 00:22:45,372
ลูกรัก แม่คิดถึงจัง
มากับเรามา สนุกนะ
324
00:23:25,688 --> 00:23:26,758
พวกนี้ใครเหรอ?
325
00:23:26,758 --> 00:23:28,001
ไม่รู้สิ
326
00:23:29,209 --> 00:23:32,039
ถอยไป ถอย
327
00:23:33,593 --> 00:23:35,387
ถอยไป ไปด้านหลัง
328
00:23:35,387 --> 00:23:37,459
- เดเร็ค!
- แย่แล้ว!
329
00:23:37,459 --> 00:23:39,391
ไปสิ ไป ไป!
330
00:23:39,391 --> 00:23:40,462
คุณเป็นใคร ทำอะไรน่ะ?
331
00:23:40,462 --> 00:23:41,532
หุบปากไป ของอยู่ไหน?
332
00:23:41,532 --> 00:23:43,465
เกิดอะไรขึ้น เดเร็ค
333
00:23:43,465 --> 00:23:45,397
- เขาพูดเรื่องอะไร?
- หุบปาก!!
334
00:23:45,397 --> 00:23:46,606
ผมไม่รู้เรื่องเลย
335
00:23:46,606 --> 00:23:47,952
คุณต้องการอะไร?
336
00:23:47,952 --> 00:23:49,091
ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร
337
00:23:51,542 --> 00:23:53,371
- แลร์รี่ หุบปากยัยนี่ซิ
- ได้ ฉันจัดการเอง
338
00:23:53,371 --> 00:23:54,476
คุณทำอะไรน่ะ?
339
00:23:54,476 --> 00:23:55,546
อย่าทำร้ายเธอนะโว้ย
340
00:23:55,546 --> 00:23:56,719
นั่งลง อีนี่
341
00:23:56,719 --> 00:23:58,756
ฉันไม่เข้าใจเลย
342
00:23:58,756 --> 00:24:00,240
บอกให้นั่งลงไง
343
00:24:00,240 --> 00:24:01,517
เดเร็ค ทำอะไรซักอย่างสิ
344
00:24:02,449 --> 00:24:03,485
ทำอะไรซักอย่างสิ!
345
00:24:04,313 --> 00:24:05,452
เด็ล จัดการหน่อย
346
00:24:05,452 --> 00:24:06,591
ทำอะไรน่ะ?
347
00:24:06,591 --> 00:24:08,282
ไปไกลๆฉันนะ
348
00:24:09,145 --> 00:24:10,940
อย่ายุ่งกับเธอนะ
349
00:24:10,940 --> 00:24:12,321
แกจะไปไหน?
350
00:24:12,321 --> 00:24:14,254
ทีนี้บอกมา ของอยู่ไหน?
351
00:24:14,254 --> 00:24:15,738
บนเรือนี้ไม่มีอะไรเลย
352
00:24:15,738 --> 00:24:18,603
แอบ ไปแอบ
353
00:24:18,603 --> 00:24:20,053
แม่รักลูกนะ
354
00:24:20,053 --> 00:24:21,088
ไปสิ
355
00:24:21,088 --> 00:24:22,504
- ดึงเธอขึ้นมา
- ไปสิ!
356
00:24:24,091 --> 00:24:26,715
ไม่นะ ไม่ ปล่อยฉัน!
357
00:24:28,717 --> 00:24:30,339
กัปตัน เคลียร์แล้ว
358
00:24:32,341 --> 00:24:35,137
อะไรที่แล้วให้แล้วไป ของอยู่ไหน?
359
00:24:35,137 --> 00:24:36,656
ฉันไม่รู้ว่านายหมายถึงอะไร
360
00:24:36,656 --> 00:24:37,726
เหรอ?
361
00:24:40,280 --> 00:24:41,557
โอเค
362
00:24:41,557 --> 00:24:43,248
ไม่นะ อย่า
363
00:24:45,630 --> 00:24:47,390
ไปหาให้เจอ
364
00:24:50,497 --> 00:24:52,154
ฉันจะไปดูห้องด้านหน้า
365
00:24:52,154 --> 00:24:53,535
ฉันจะดูตรงนี้เอง
366
00:24:59,610 --> 00:25:00,507
เจอแล้ว
367
00:25:01,370 --> 00:25:02,267
ครบไหม?
368
00:25:03,545 --> 00:25:05,098
ครบ โอเคแล้ว
369
00:25:06,720 --> 00:25:10,103
ยัยนี่เสียงดังน่าดู ว่าไหม?
370
00:25:10,103 --> 00:25:11,760
น่าจะเก็บไว้ทำวงดนตรีนะ
371
00:25:17,489 --> 00:25:19,353
โยนไปข้างล่างคนนึง
372
00:29:56,285 --> 00:30:00,772
ฮัลโหล!
373
00:30:00,772 --> 00:30:01,670
ช่วยด้วย!
374
00:30:03,292 --> 00:30:05,053
ฉันจะดึงคุณขึ้นจากท้ายเรือ
375
00:30:42,469 --> 00:30:43,505
โอเค
376
00:30:51,030 --> 00:30:53,584
ฉันต้องทำไง?
377
00:30:54,516 --> 00:30:56,035
วิทยุขอความช่วยเหลือ
378
00:30:56,035 --> 00:30:57,622
ไม่ได้ วิทยุพังไปแล้ว
379
00:30:59,521 --> 00:31:00,591
อัลม่า!
380
00:31:00,591 --> 00:31:02,248
เธอตายแล้ว คุณปล่อยให้เธอตาย
381
00:31:06,045 --> 00:31:07,184
ฉันต้องทำไง?
382
00:31:08,012 --> 00:31:09,117
สตาร์ทเครื่อง ชักใบเรือ
383
00:31:12,154 --> 00:31:14,916
ระบบไฟฟ้าไหม้หมดแล้ว ใบเรือก็ด้วย
384
00:31:20,162 --> 00:31:21,025
ฉันต้องทำไง?
385
00:31:32,105 --> 00:31:32,968
นี่อะไร?
386
00:31:35,108 --> 00:31:36,765
ไม่มีประโยชน์หรอก
387
00:31:36,765 --> 00:31:38,491
มีใบเรือสำรองใต้ปืนเออาร์
388
00:31:38,491 --> 00:31:39,871
โอเค แล้วยังไง?
389
00:31:39,871 --> 00:31:42,322
เอาขึ้นกระโดงเรือ
390
00:31:43,289 --> 00:31:44,152
ยังไงล่ะ?
391
00:31:45,394 --> 00:31:46,257
ปีน
392
00:31:47,914 --> 00:31:48,777
ปีนขึ้นไป
393
00:32:18,289 --> 00:32:23,191
แม่ง!
394
00:32:28,541 --> 00:32:29,438
เยส!
395
00:33:28,635 --> 00:33:29,912
โรส!
396
00:33:34,296 --> 00:33:35,297
คุณต้องการอะไร?
397
00:33:35,297 --> 00:33:37,368
ไปเอาชุดปฐมพยาบาล
398
00:33:50,416 --> 00:33:53,626
เธอต้องล้างและปิดแผล
399
00:33:59,010 --> 00:34:00,564
ล้างแผลก่อนนะ
400
00:34:00,564 --> 00:34:02,117
คนพวกนั้นเป็นใคร?
401
00:34:02,117 --> 00:34:04,913
เอาผ้าก็อซมาปิดแผลที
402
00:34:04,913 --> 00:34:06,294
คนพวกนั้นเป็นใคร?
403
00:34:07,674 --> 00:34:08,986
คนพวกนั้นเป็นใคร?
404
00:34:08,986 --> 00:34:10,091
ฉันไม่รู้
405
00:34:13,370 --> 00:34:16,407
ต้องให้มอเตอร์ทำงาน
บายพาสอิเล็คตรอนเลย
406
00:34:18,064 --> 00:34:20,273
สตาร์ตเตอร์มันเหมือนของรถไหม?
407
00:34:24,622 --> 00:34:25,485
ใช่ไหม?
408
00:34:26,797 --> 00:34:27,660
พระเจ้า
409
00:34:28,730 --> 00:34:31,733
โอเค แกคือสตาร์ตเตอร์ใช่ไหม?
410
00:34:45,333 --> 00:34:46,782
แม่งเอ๊ย!
411
00:34:56,309 --> 00:34:57,172
โธ่!
412
00:37:56,144 --> 00:37:58,422
หวังว่าเธอจะผูกใบเรือดีกว่า
ที่ผูกแผลฉันนะ
414
00:38:00,079 --> 00:38:02,426
แผ่นปะไม่น่าจะอยู่ เราต้องหาทางขึ้นบก
416
00:38:03,600 --> 00:38:04,842
คุณรู้จักพวกนั้น
417
00:38:04,842 --> 00:38:06,706
ทำไมต้องโกหกว่าไม่รู้จักด้วย?
418
00:38:06,706 --> 00:38:09,985
พวกนั้นมันปีศาจนะ โรส
ยิ่งเธอรู้จักน้อยเท่าไหร่ยิ่งดี
419
00:38:11,780 --> 00:38:14,956
ฉันต้องสตาร์ตเครื่องยนต์
มาช่วยหน่อยก็ดี
420
00:38:14,956 --> 00:38:16,129
เราวกกลับได้ไหม?
421
00:38:16,129 --> 00:38:17,786
เรายังไม่ได้มาไกลนักนี่
422
00:38:19,132 --> 00:38:19,961
ทำไมล่ะ?
423
00:38:21,031 --> 00:38:22,929
เพราะคลื่นมันไปทางชายฝั่งตะวันออก
424
00:38:22,929 --> 00:38:24,724
และเราต้องไปตามคลื่น
425
00:38:25,967 --> 00:38:28,418
วางมีดลงเถอะนะ โรซี่
426
00:38:28,418 --> 00:38:30,143
มีแม่ฉันคนเดียวที่เรียกฉันว่าโรซี่
427
00:38:31,144 --> 00:38:32,353
โอเค
428
00:38:32,353 --> 00:38:34,838
ถ้ามืดแล้วเรายิงพลุได้ไหม?
429
00:38:34,838 --> 00:38:35,977
เธอเห็นเรือไหมล่ะ?
430
00:38:35,977 --> 00:38:37,288
ไม่เห็น
431
00:38:37,288 --> 00:38:39,808
พลุน่ะมองเห็นได้แค่ในระยะ 3-5 ไมล์
432
00:38:40,637 --> 00:38:42,328
โอเค เราน่าจะอยู่ประมาณนี้
433
00:38:43,502 --> 00:38:44,537
ตรงนี้คือเบอร์มิวด้า
434
00:38:46,125 --> 00:38:48,127
รอบตัวเราไม่มีอะไรเลย
435
00:38:48,127 --> 00:38:51,095
ไม่มี ถ้าเราพลาดไป จบเห่แน่
436
00:38:51,095 --> 00:38:52,821
ถ้าเจอพายุ ก็จบด้วย
437
00:38:58,344 --> 00:39:00,311
เธอต้องหมุนเพื่อให้เครื่องติด
438
00:39:00,311 --> 00:39:03,591
แต่เราต้องหมุนพร้อมกัน
ไม่งั้นมันไม่ติดแน่
439
00:39:04,937 --> 00:39:06,283
- แบบนี้ได้ไหม?
- เดี๋ยว โอเค เร็วอีกนิดนึง
440
00:39:06,283 --> 00:39:07,940
แล้วฉันจะพลิกคานความกดอากาศ
441
00:39:07,940 --> 00:39:09,666
หมุนสิ หมุนเลย
442
00:39:09,666 --> 00:39:10,770
พร้อมนะ โอเค
443
00:39:10,770 --> 00:39:13,773
และ...
444
00:39:13,773 --> 00:39:15,396
โอเค หมุนเลย
445
00:39:15,396 --> 00:39:17,121
โอเค
446
00:39:17,121 --> 00:39:18,399
พร้อมนะ?
447
00:39:20,815 --> 00:39:21,781
สุดยอดเลย!
448
00:40:28,883 --> 00:40:30,125
โธ่!
449
00:40:31,161 --> 00:40:32,783
อยู่ในห้องคนขับทั้งคืนไปเลย
450
00:40:34,129 --> 00:40:35,372
เดินทิศตะวันออกเฉียงเหนือ
451
00:40:38,720 --> 00:40:39,583
เดี๋ยว
452
00:40:43,760 --> 00:40:45,140
ฉันขอโทษเรื่องแม่เธอด้วย
453
00:41:41,265 --> 00:41:43,026
ฉันทำให้เธอ
454
00:41:48,687 --> 00:41:51,034
ฉันขอมีดคืนได้ไหม?
455
00:41:51,034 --> 00:41:53,381
ไม่ได้หรอก
456
00:41:53,381 --> 00:41:56,177
สร้อยคอนั่นฉันให้แม่เธอนะ
457
00:41:56,177 --> 00:41:58,282
เป็นไปไม่ได้ เธอใส่มาหลายปีแล้ว
458
00:41:58,282 --> 00:42:00,768
ฉันรู้จักแม่เธอมาหลายปี
459
00:42:00,768 --> 00:42:02,804
แม่ฉันเริ่มเดทคุณแค่เดือนเดียว
460
00:42:02,804 --> 00:42:04,530
ฉันพยายามจีบแม่เธอ
461
00:42:04,530 --> 00:42:06,636
ทนกินอาหารห่วยๆในร้านนั่น
462
00:42:06,636 --> 00:42:08,569
ตั้งแต่เธอเรียนม.ต้นแล้ว
463
00:42:10,053 --> 00:42:13,056
ฉันเกือบยอมแพ้
หลังเดินเข้าร้านมาพันครั้ง
464
00:42:13,056 --> 00:42:14,920
แล้วแม่เธอพูดว่า "กลิ่นเหมือนเบค่อนเลย"
465
00:42:16,853 --> 00:42:18,337
เธอแกร่งมาก
466
00:42:18,337 --> 00:42:19,234
สุดๆ
467
00:42:21,098 --> 00:42:23,135
ฉันอยากให้แม่มีงานศพดีๆ
468
00:42:25,206 --> 00:42:27,139
ไม่ใช่ทิ้งเธอลงทะเล
469
00:42:30,004 --> 00:42:32,731
เมื่อคืนเราทำได้ดีมาก
470
00:42:32,731 --> 00:42:33,766
ทำต่อไปละกัน
471
00:42:41,878 --> 00:42:43,120
อะไรเหรอ?
472
00:42:43,120 --> 00:42:45,640
ลมน่าจะแรงกว่านี้ ใบเรือมันใหญ่ไม่พอ
473
00:42:51,853 --> 00:42:53,061
ช่วยหมุนเครื่องวัดแดด
474
00:42:53,061 --> 00:42:54,338
ไปทางซ้ายหน่อยสิ
475
00:42:54,338 --> 00:42:55,754
มีที่หมุนอยู่น่ะ
476
00:42:56,686 --> 00:42:58,619
โอเค พอ
477
00:43:02,484 --> 00:43:03,624
ดาวเหนืออยู่ไหนเหรอ?
478
00:43:06,661 --> 00:43:10,803
นั่นกลุ่มดาวจระเข้
ดาวเหนืออยู่ตรงนั้น
479
00:43:13,116 --> 00:43:15,636
เดี๋ยวคำนวณเสร็จมันจะบอกได้
ว่าเราอยู่แถวไหน
480
00:43:22,056 --> 00:43:23,920
เหี้ย!
481
00:43:23,920 --> 00:43:24,852
แม่ง!
482
00:43:27,164 --> 00:43:28,269
เป็นอะไร?
483
00:43:28,269 --> 00:43:29,719
เรากำลังไปผิดทาง
484
00:43:29,719 --> 00:43:31,065
ทำไมล่ะ?
485
00:43:31,065 --> 00:43:33,136
เรากำลังเดินหน้าเข้าแอตแลนติค โธ่เว๊ย!
486
00:43:33,136 --> 00:43:35,759
ถ้าไปผิดทาง ก็หันกลับได้นี่
488
00:43:35,759 --> 00:43:37,209
เราหันกลับไม่ได้
489
00:43:37,209 --> 00:43:39,556
คลื่นมันแรงเกินแล้ว
490
00:43:39,556 --> 00:43:43,318
เราตายแน่ เราพลาดโอกาสไปแล้ว
491
00:43:43,318 --> 00:43:44,665
เราจบเห่!
492
00:43:46,667 --> 00:43:48,807
พระเจ้า
493
00:43:52,949 --> 00:43:55,572
แม่ง!
494
00:43:55,572 --> 00:43:57,539
พระเจ้า
495
00:43:58,540 --> 00:44:01,095
ไม่อยากเชื่อเลยโว้ย!
496
00:44:01,095 --> 00:44:01,992
แม่ง!
497
00:44:49,971 --> 00:44:50,938
คุณไปเลยได้ไหม?
498
00:44:50,938 --> 00:44:51,904
ไม่ได้หรอก
499
00:44:53,043 --> 00:44:55,528
คือฉันอยากอยู่กับแม่
500
00:44:55,528 --> 00:44:58,393
ฉันต้องให้เธอช่วยพาย
ฉันใช้แขนได้ข้างเดียว
501
00:44:59,567 --> 00:45:00,430
มาเถอะ โรส
502
00:45:05,366 --> 00:45:06,643
มาเถอะ เธอทำได้แน่
503
00:45:10,095 --> 00:45:11,579
ประกอบไม้พายซะ
504
00:45:23,004 --> 00:45:23,867
แม่ง!
505
00:45:30,529 --> 00:45:35,706
ไม่นะ!
506
00:45:36,086 --> 00:45:37,053
ช่วยด้วย ช่วยด้วย!
507
00:45:38,226 --> 00:45:39,227
ช่วยด้วย!
508
00:45:39,227 --> 00:45:41,229
ดึงสายสิ
509
00:45:41,229 --> 00:45:43,922
ดึงสายให้ชูชีพพอง
510
00:46:11,984 --> 00:46:12,847
ตื่นสิ
511
00:46:17,265 --> 00:46:18,266
ตื่น
512
00:46:20,579 --> 00:46:21,614
โธ่ ตื่นสิ!
513
00:46:23,237 --> 00:46:23,858
ตื่น!
514
00:48:38,820 --> 00:48:39,683
เดเร็ค!
515
00:48:45,896 --> 00:48:46,759
เฮ้
516
00:48:48,002 --> 00:48:48,969
มาดื่มสิ
517
00:48:49,935 --> 00:48:51,523
นี่น้ำจืด
518
00:49:05,330 --> 00:49:07,539
เราต้องทำบ่วงให้เสร็จ
519
00:49:12,544 --> 00:49:14,097
โอเค
520
00:49:14,097 --> 00:49:17,480
รอยสักคุณหมายความว่าไงเหรอ
มีดปักกุหลาบน่ะ?
521
00:49:17,480 --> 00:49:19,137
มันคือสัญลักษณ์
522
00:49:19,137 --> 00:49:22,416
หมายความว่าไงล่ะ?
เห็นมีบนปืนเออาร์ด้วย
523
00:49:23,589 --> 00:49:25,798
หมายความว่าพร้อมจะสู้ พร้อมจะฆ่า
524
00:49:25,798 --> 00:49:26,834
ทุกสิ่ง ทุกเมื่อ
525
00:49:28,180 --> 00:49:30,217
กระทั่งสิ่งสวยงามเช่นกุหลาบ
526
00:49:32,529 --> 00:49:33,979
คุณเคยเป็นทหารเหรอ?
527
00:49:36,292 --> 00:49:37,155
เปล่า
528
00:49:40,710 --> 00:49:41,883
แล้วเรามีแผนไร?
529
00:49:44,679 --> 00:49:45,542
เดเร็ค?
530
00:49:48,062 --> 00:49:50,478
อย่าคุยกันเลย โอเคนะ
เก็บแรงไว้ดีกว่า
531
00:50:05,562 --> 00:50:08,945
โทษที
532
00:50:17,333 --> 00:50:20,232
เฮ้ ระวังนะ ที่นี่มีปะการังด้วย
533
00:50:21,061 --> 00:50:22,959
เดี๋ยวแพจะทะลุเอา
534
00:50:22,959 --> 00:50:25,272
เอ้า กินซะ
535
00:50:26,756 --> 00:50:28,068
เธอต้องกินให้มีแรง
536
00:50:28,068 --> 00:50:30,277
ถ้าจะกลับไปที่เรือก่อนมืด
537
00:50:30,277 --> 00:50:31,554
อะไรนะ?
538
00:50:31,554 --> 00:50:33,349
ที่นี่อาจมีคนก็ได้ ฉันอยู่บนบกดีกว่า
539
00:50:33,349 --> 00:50:35,040
ที่นี่ไม่มีอะไรหรอก
540
00:50:35,040 --> 00:50:36,628
เราล่องเรือต่อดีกว่า
541
00:50:36,628 --> 00:50:39,320
ล่องไปไหน นี่เราอยู่ไหนกันแน่?
542
00:50:39,320 --> 00:50:44,394
ฉันไม่รู้หรอก
543
00:51:23,088 --> 00:51:24,262
คุณจะไปไหน?
544
00:51:24,262 --> 00:51:26,436
เรากลับเรือไม่ทันแน่
545
00:51:27,403 --> 00:51:29,750
มันจะมืดแล้ว
546
00:51:29,750 --> 00:51:34,824
เราต้องพักก่อน
547
00:52:43,237 --> 00:52:44,928
เธอก่อกองไฟเป็นไหม?
548
00:52:46,999 --> 00:52:49,243
รู้ ต้องวางท่อนไม้ห่างกัน
549
00:52:49,243 --> 00:52:51,003
ให้อากาศเข้าได้ ถูกไหม?
550
00:52:52,833 --> 00:52:54,593
เธอเรียนรู้เร็วจริงๆ
551
00:52:56,871 --> 00:52:58,701
ครั้งหน้าเธออาจจะก่อไฟเองได้
552
00:53:00,565 --> 00:53:02,498
เธอกับแม่ไม่ค่อยได้ไปไหนใช่ไหม?
553
00:53:03,671 --> 00:53:07,123
ไม่ เราไปหาดกันแค่ครั้งเดียว
554
00:53:07,123 --> 00:53:09,712
ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะยิงปืนเป็นเร็วขนาดนั้น
555
00:53:10,540 --> 00:53:12,818
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน
556
00:53:12,818 --> 00:53:15,545
แน่ใจเหรอว่าพ่อเธอไม่เคยสอนน่ะ?
557
00:53:17,547 --> 00:53:20,309
พ่อฉันตายตอนฉันยังเด็กมาก
558
00:53:20,309 --> 00:53:21,620
ฉันไม่ค่อยรู้จักเขาหรอก
559
00:53:22,932 --> 00:53:26,004
เขาเป็นทหารยศสูง ฉันรู้แค่นั้น
560
00:53:26,004 --> 00:53:27,592
แสดงว่าต้องอยู่ในสายเลือด
561
00:53:30,180 --> 00:53:31,043
อาจจะใช่
562
00:53:34,115 --> 00:53:36,980
แต่ฉันโกหก ตอนที่บอกว่าไม่เคยยิงปืน
563
00:53:38,603 --> 00:53:41,226
ฉันไปยิงกับเพื่อนที่ทำงานมาหลายครั้ง
564
00:53:41,226 --> 00:53:46,162
ฉันแค่ไม่อยากให้แม่รู้
เพราะเธอเกลียดปืน
565
00:53:46,162 --> 00:53:48,820
อ๋อ ความจริงออกมาแล้ว
566
00:53:49,683 --> 00:53:52,237
พ่อฉันอาสาเข้ากรมเพื่อจะได้เรียนมหาลัย
567
00:53:52,237 --> 00:53:54,446
แต่เขาไม่รอดกลับมา
568
00:53:56,517 --> 00:53:57,932
ถูกระเบิดตายในอิรัก
569
00:53:59,762 --> 00:54:02,385
ไม่เหลืออะไรส่งกลับบ้านด้วยซ้ำ
570
00:54:05,077 --> 00:54:06,907
ฉันว่ามันเลยสำคัญมาก
571
00:54:06,907 --> 00:54:08,633
ที่แม่ต้องส่งฉันเรียนมหาลัยให้ได้
572
00:54:10,807 --> 00:54:12,947
ฉันเองเป็นพวกหัวช้า
573
00:54:14,742 --> 00:54:16,917
ต้องเรียนทุกอย่างอย่างยากลำบากเสมอ
574
00:54:18,884 --> 00:54:21,922
ข้าพเจ้า เดเร็ค สไตปส์
ขอสาบานว่า
575
00:54:21,922 --> 00:54:24,062
จะปกป้องรัฐธรรมนูญสหรัฐฯ
576
00:54:24,062 --> 00:54:26,306
และกฎหมายรัฐธรรมนูญแห่งรัฐฟลอริดา
577
00:54:26,306 --> 00:54:28,860
และปกป้องสิ่งเหล่านั้นจากข้าศึก
ไม่ว่าจะจากต่างประเทศหรือในประเทศ
578
00:54:28,860 --> 00:54:31,380
ช่วยข้าพเจ้าด้วย พระเยซูเจ้า
แม่รี่ โจเซฟ
579
00:54:31,380 --> 00:54:32,657
และพระจิต
580
00:54:36,799 --> 00:54:39,526
ฉันเชื่อแบบนั้นมาเกือบ 10 ปี
581
00:54:39,526 --> 00:54:41,113
พยายามเป็นตำรวจที่ดี
582
00:54:43,253 --> 00:54:44,772
แต่ฉันไม่มีวันก้าวหน้าได้
583
00:54:46,809 --> 00:54:51,365
แออนาลิซ่า เมียฉัน ทิ้งฉันไป
บอกว่าฉันมันไม่เอาถ่าน ก็จริงนะ
584
00:54:54,817 --> 00:54:58,821
เป็นตำรวจที่ดีมา 10 ปี
585
00:54:58,821 --> 00:55:02,894
ก่อนฉันจะรู้ว่าเกมมันถูกจัดฉากไว้แล้ว
586
00:55:05,206 --> 00:55:07,623
ฉันน่าจะเรียนรู้ได้ไวกว่านั้น
587
00:55:09,418 --> 00:55:12,559
เธอกับแม่เป็นคนดีนะ อัลม่า...
588
00:55:14,837 --> 00:55:16,977
คิดว่าถ้าเธอทำงานหนัก
589
00:55:16,977 --> 00:55:19,566
ลูกสาวจะได้ไม่ต้องทำงานหนักเหมือนเธอ
590
00:55:21,050 --> 00:55:22,983
แต่โลกเรามันไม่ใช่แบบนั้น
591
00:55:24,433 --> 00:55:26,469
งานหนักและความมานะ
592
00:55:26,469 --> 00:55:28,022
และความกล้าหาญในโลกนี้
593
00:55:28,022 --> 00:55:29,852
เอาเราออกจากความจนไม่ได้หรอก
594
00:55:33,027 --> 00:55:35,582
จะชนะเกมที่จัดฉากไว้ได้
คือต้องเล่นสกปรก
595
00:55:35,582 --> 00:55:37,860
ฉันเลยเริ่มเป็นตำรวจเลว
596
00:55:41,553 --> 00:55:45,385
ฉันมารู้ว่าที่จริงนั่นแหละคือตัวตนฉัน
597
00:55:47,525 --> 00:55:49,492
ฉันเริ่มกั๊กบางอย่างเข้ากระเป๋าตัวเอง
598
00:55:49,492 --> 00:55:51,805
เริ้มลิ้มรสชีวิตดีๆว่าเป็นยังไง
599
00:55:51,805 --> 00:55:56,326
แล้วฉันก็ได้เห็นว่าพวกคนเลว
600
00:55:56,326 --> 00:55:59,053
ผู้ชนะที่แท้จริงของเกมที่ถูกวางไว้ มันมีอะไร
601
00:56:01,642 --> 00:56:04,058
ฉันเลยเข้าใจว่าฉันมันยังคงเป็นไอ้งั่ง
602
00:56:06,992 --> 00:56:10,444
พอมีโอกาสได้ทำงานกับพวกนั้น
603
00:56:10,444 --> 00:56:13,861
ฉันโดดคว้าเลย ลาออกจากกรมฯ
ไม่สนคำสาบานห่าเหว
604
00:56:15,760 --> 00:56:17,244
และพอเห็นโอกาสอีกครั้ง
605
00:56:17,244 --> 00:56:20,523
ที่จะหลอกพวกคนเลวนั่นได้
ฉันก็คว้าไว้อีกเหมือนกัน
606
00:56:21,731 --> 00:56:24,147
ฉันขโมยมากที่สุดเท่าที่จะมากได้
607
00:56:24,147 --> 00:56:26,218
และไม่รู้สึกแย่ด้วยซ้ำ
608
00:56:27,737 --> 00:56:28,600
ทำไมรู้ไหม?
609
00:56:30,706 --> 00:56:33,605
เพราะกัปตันแม่งคือปีศาจตัวจริง
610
00:56:38,058 --> 00:56:39,128
ใครคือกัปตันเหรอ?
611
00:56:44,409 --> 00:56:46,169
คนที่ยิงแม่เธอไง
612
00:56:48,275 --> 00:56:53,314
เขาเคยทำสิ่งที่เธอคิดไม่ถึง
613
00:56:56,766 --> 00:56:58,941
เล่าเรื่องกัปตันให้ฉันฟังที
614
00:56:58,941 --> 00:57:01,978
เขาชอบเด็กสาว เด็กมากๆ
615
00:57:03,635 --> 00:57:06,017
ฉันจะฆ่ามัน
616
00:57:06,017 --> 00:57:08,088
เธออยากฆ่ากัปตันเหรอ?
617
00:57:10,470 --> 00:57:12,472
เธอต้องลืมทุกอย่างที่เธอเคยเรียนรู้มา
618
00:57:12,472 --> 00:57:14,025
เรื่องเล่นเกมตามกฏ
619
00:57:14,922 --> 00:57:15,613
ต้องสู้อย่างสกปรก
620
00:57:17,062 --> 00:57:19,099
เธอคิดว่าเธอปั้นหน้าเก่งใช่ไหม?
621
00:57:19,099 --> 00:57:21,342
เธอกลัวแทบตาย ฉันมองเห็นนะ
622
00:57:22,240 --> 00:57:23,621
ไปหัดโกหกให้เก่งกว่านี้
623
00:57:26,796 --> 00:57:28,488
เธอผูกเงื่อนเก่งนะ
624
00:57:28,488 --> 00:57:30,800
แต่ทำพลาดตรงไหนรู้ไหม?
625
00:57:31,974 --> 00:57:32,837
ไม่เป็นไร
626
00:57:32,837 --> 00:57:35,460
เถอะน่า หนูน้อย เธอต้องเรียนรู้นะ
627
00:57:36,599 --> 00:57:37,497
มา
628
00:57:40,189 --> 00:57:44,504
นี่คือเงื่อนที่เธอควรผูกฉัน
629
00:57:47,990 --> 00:57:49,301
ลองดิ้นให้หลุดสิ
630
00:57:55,204 --> 00:57:56,377
นั่นอะไรเหรอ?
631
00:57:59,864 --> 00:58:01,348
มันคืออีเพิร์บ
632
00:58:01,348 --> 00:58:02,625
เอาไว้ทำอะไรเหรอ?
633
00:58:02,625 --> 00:58:05,732
หรือไม่ก็น่าจะลองผูกเงื่อนนี้
634
00:58:05,732 --> 00:58:06,836
มันเอาไว้ทำอะไร?
635
00:58:08,458 --> 00:58:09,390
ถ้าเปิดมัน
636
00:58:11,220 --> 00:58:13,878
มันจะส่งสัญญาณฉุกเฉินไปดาวเทียม
637
00:58:14,982 --> 00:58:16,363
ให้คนมาช่วยเรา
638
00:58:16,984 --> 00:58:17,985
ไหนคุณบอกว่าใช้ไม่ได้
639
00:58:17,985 --> 00:58:18,917
ลองสลัดให้หลุดสิ
640
00:58:22,058 --> 00:58:25,510
เฮ้ นี่ยังคิดว่าฉัน
ปล่อยให้แม่เธอตายหรือเปล่า?
641
00:58:26,649 --> 00:58:28,513
ไม่แล้ว ขอโทษที่ฉันพูดแบบนั้น
642
00:58:28,513 --> 00:58:29,549
ดี
643
00:58:30,619 --> 00:58:31,412
ดี
644
00:58:38,834 --> 00:58:40,525
แหวนสวยใช่ไหม?
645
00:58:46,704 --> 00:58:48,188
อยากได้ไหมล่ะ?
646
00:58:48,188 --> 00:58:50,017
คุณเอาออกจากนิ้วแม่ฉันเหรอ?
647
00:58:51,087 --> 00:58:52,572
ฉันว่าแม่เธอเซ็กซี่มาก
648
00:58:55,091 --> 00:58:57,300
คิดว่าเราต้องล่องเรือกันสนุกมากแน่
649
00:58:57,300 --> 00:58:58,543
ตอนฉันหนี
650
00:59:00,200 --> 00:59:02,133
พอรู้ว่าเธอจะมาด้วย ฉันโมโหมาก
651
00:59:02,133 --> 00:59:05,895
แต่พอได้เห็นว่าเธอก็สวย
เลยไม่น่าจะเสียหาย
652
00:59:07,517 --> 00:59:09,727
ฉันไม่ค่อยรู้จักแม่เธอหรอก
653
00:59:09,727 --> 00:59:12,315
คือไม่ได้รู้จักมาก
654
00:59:13,247 --> 00:59:16,285
นี่เธอก็ตายแล้ว ขอให้สู่สุคติ
655
00:59:18,183 --> 00:59:19,944
ฉันไม่ได้ให้สร้อยคอแม่เธอไป
656
00:59:22,394 --> 00:59:23,913
แล้วทำไมคุณบอกว่าคุณให้?
657
00:59:25,121 --> 00:59:26,502
ฉันต้องทำให้เธอเชื่อใจฉัน
658
00:59:35,200 --> 00:59:37,202
ขอโทษด้วย ฉันยกสองมือไม่ไหว
659
00:59:37,202 --> 00:59:38,583
นั่งไว้นะ
660
00:59:38,583 --> 00:59:41,241
ตอนไปซ้อมไม่ได้ยิงปืนสั้นสินะ
661
00:59:41,241 --> 00:59:43,657
ไอเพิร์บใช้ได้ไหม เปิดสิ
662
00:59:43,657 --> 00:59:45,417
- ไม่ได้หรอก
- เร็ว
663
00:59:45,417 --> 00:59:47,661
ไม่ ยังไม่ได้
664
00:59:47,661 --> 00:59:49,007
ทำไม? เปิดเร็ว
665
00:59:49,007 --> 00:59:53,460
เพราะตอนพวกนั้นมาช่วย
เธอจะพูดมากไป
666
00:59:53,460 --> 00:59:56,256
หมายความว่ายังไง?
667
00:59:56,256 --> 00:59:58,223
ฉันต้องฆ่าเธอก่อน
668
00:59:59,777 --> 01:00:01,433
เธอไม่มีคลิปกระสุน
669
01:01:58,792 --> 01:02:00,967
โอ้ โรซี่ผู้น่ารัก
670
01:02:03,590 --> 01:02:04,764
ที่รัก
671
01:02:40,213 --> 01:02:42,077
พาฉันกลับไปที่เรือ
672
01:02:42,077 --> 01:02:44,562
พาฉันกลับเรือ แล้วฉันจะเปิดอีเพิร์บให้
673
01:02:44,562 --> 01:02:46,012
เปิดตอนนี้เลย
674
01:02:46,012 --> 01:02:48,946
ไม่ จนกว่าเธอจะพาฉันกลับไปที่เรือ
675
01:02:48,946 --> 01:02:49,809
เอามานะ
676
01:02:51,189 --> 01:02:52,639
เธอยังต้องการฉัน
677
01:02:56,885 --> 01:02:59,197
เลิกเล่นได้แล้ว
678
01:02:59,197 --> 01:03:02,649
เรายังต้องการกันและกัน
679
01:03:02,649 --> 01:03:04,858
พาฉันกลับเรือ แล้วเราจะปลอดภัย
680
01:03:08,413 --> 01:03:09,863
ไม่มีฉันเธอไม่มีทางรอดเลย
681
01:03:11,382 --> 01:03:13,936
ทำไมคุณไม่เปิดอีเพิร์บบนเรือ?
682
01:03:13,936 --> 01:03:15,800
จะรอบ้าอะไร?
683
01:03:17,975 --> 01:03:20,425
ฉันนึกว่าเราจะไปจากที่นี่เองได้
684
01:03:20,425 --> 01:03:25,499
ฉันจะปิดปากเธอ เอาเธอไปให้กัปตัน
685
01:03:27,536 --> 01:03:30,953
ถ้ามีเด็กใหม่ไปให้ เขาอาจจะไว้ชีวิตฉัน
686
01:03:32,713 --> 01:03:36,269
แต่ปรากฏว่าเกาะนี้
687
01:03:36,269 --> 01:03:38,167
เสือกไม่มีคน
688
01:03:41,136 --> 01:03:43,310
มันใช้ไม่ได้
689
01:03:43,310 --> 01:03:45,381
เธอต้องพาฉันไปจากที่นี่
690
01:06:20,674 --> 01:06:21,572
ไม่ ไม่!
691
01:06:27,267 --> 01:06:30,339
ไม่ อย่าทิ้งหนู อย่าไป
692
01:06:31,202 --> 01:06:32,445
อย่าทิ้งหนูนะ อย่า
693
01:06:32,445 --> 01:06:34,378
ไม่ๆๆๆ
694
01:09:11,604 --> 01:09:12,467
ช่วยด้วย!
695
01:09:15,263 --> 01:09:16,160
ช่วยด้วย!
696
01:10:35,584 --> 01:10:37,068
นี่ปืน
697
01:10:38,277 --> 01:10:40,727
มาทันเวลากินพอดี
698
01:10:40,727 --> 01:10:41,625
หิวไหม?
699
01:10:43,074 --> 01:10:44,835
ฉันจะบอกกัปตันว่าเธอมานะ
700
01:11:20,111 --> 01:11:23,149
รู้ใช่ไหมว่าห้ามพกอาวุธ
ผ่านน่านน้ำสากล?
702
01:11:28,948 --> 01:11:30,121
ล้อเล่นน่ะ
703
01:11:50,314 --> 01:11:51,384
เด็กใหม่นี่
704
01:11:52,592 --> 01:11:55,008
มา เร็วเข้า
705
01:12:09,954 --> 01:12:12,094
ฉันหนาว ขออาบน้ำได้ไหม?
706
01:14:04,275 --> 01:14:05,414
ไฮ ฉันเข้ามาได้ไหม?
707
01:14:05,414 --> 01:14:07,209
นี่คือเด็กที่เรารับมา
708
01:14:07,209 --> 01:14:08,970
เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ
709
01:14:10,627 --> 01:14:11,455
ไม่เป็นไร
710
01:14:19,187 --> 01:14:20,740
มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ?
711
01:14:20,740 --> 01:14:22,880
คุณคือกัปตันเหรอคะ?
712
01:14:22,880 --> 01:14:24,951
ใช่ ฉันคือกัปตัน
713
01:14:24,951 --> 01:14:28,127
ฉันอยากขอบคุณที่ช่วยฉันไว้
714
01:14:36,584 --> 01:14:37,550
ไม่เป็นไร
715
01:14:39,759 --> 01:14:41,830
เด็กๆเล่าให้ฉันฟังแล้ว
ว่าเธอเจออะไรมา
716
01:14:43,349 --> 01:14:44,523
เธอเป็นเด็กกล้าหาญมาก
717
01:14:48,285 --> 01:14:50,874
เรือลำนี้ใหญ่กว่าเรือที่ฉันนั่งมาเยอะเลย
718
01:14:54,187 --> 01:14:55,534
คันบังคับเอาไว้ทำอะไรเหรอคะ?
719
01:14:56,465 --> 01:15:00,435
อันนี้เอาไว้คุมหางเสือ
720
01:15:04,888 --> 01:15:06,337
ถ้าฉันขยับมันจะเป็นยังไง?
721
01:15:08,547 --> 01:15:11,377
ไม่เป็นไงหรอก มันแล่นอัตโนมัติอยู่
722
01:15:11,377 --> 01:15:12,861
ปุ่มแล่นอัตโนมัติอยู่ไหนคะ?
723
01:15:17,176 --> 01:15:18,211
ส่งมือมาสิ
724
01:15:20,559 --> 01:15:21,421
ตรงนั้นไง
725
01:15:23,354 --> 01:15:24,217
สองปุ่มนี้
726
01:15:27,669 --> 01:15:30,569
ขับเรือลำใหญ่แบบนี้ ยากไหมคะ?
727
01:15:32,398 --> 01:15:33,779
ไม่มีอะไรยากสำหรับฉันหรอก
728
01:15:35,850 --> 01:15:36,954
แล้วสำหรับฉันล่ะคะ?
729
01:15:38,162 --> 01:15:39,647
ฉันอยากลองขับดู
730
01:15:41,338 --> 01:15:43,996
เรือลำนี้สร้างมาแล่นในน้ำลึก
731
01:15:43,996 --> 01:15:48,587
เราล่องเป็นเส้นตรงจนกว่าจะถึงท่า
732
01:16:17,443 --> 01:16:21,481
โลกที่แท้จริง...อยู่ข้างนอกนั่น
733
01:16:24,139 --> 01:16:26,314
นี่มันแค่โลกเสมือน
734
01:16:28,799 --> 01:16:32,769
ตาเธอต้องคอยดู
735
01:16:38,429 --> 01:16:39,845
อยู่ตลอดเวลา
736
01:16:42,295 --> 01:16:43,365
ถ้าฉันอยากเลี้ยวล่ะ?
737
01:16:48,370 --> 01:16:49,751
ก็เลี้ยวสิ
738
01:16:49,751 --> 01:16:53,306
เธอเปลี่ยนโหมดเป็นสแตนด์บาย
เราไม่ได้ใช้ระบบอัตโนมัติแล้ว
739
01:16:54,342 --> 01:16:55,964
เลี้ยวขวาดู
741
01:17:00,589 --> 01:17:01,832
รู้จักกราบขวาใช่ไหม?
742
01:17:03,489 --> 01:17:04,663
ค่อยๆเลี้ยว
743
01:17:06,112 --> 01:17:07,942
นั่นแหละ ช้าๆ
744
01:17:07,942 --> 01:17:09,150
ช้ากว่านี้อีก
745
01:17:11,186 --> 01:17:12,774
ช้ากว่านี้อีก
746
01:17:16,640 --> 01:17:20,402
เห็นในเข็มทิศไหมว่าเราเลี้ยวแล้ว?
747
01:17:22,473 --> 01:17:23,854
ปัญหาอย่างเดียวคือ
748
01:17:25,994 --> 01:17:27,651
เรากำลังหันหัวผิดทาง
749
01:17:32,967 --> 01:17:35,107
ฉันต้องคลิกกลับไประบบแล่นอัตโนมัติใช่ไหม?
750
01:17:35,107 --> 01:17:37,868
คลิกกลับไประบบแล่นอัตโนมัติ
751
01:17:42,597 --> 01:17:43,978
ง่ายจัง
752
01:17:47,567 --> 01:17:49,224
มันง่ายจนเราไปถึงท่า
753
01:17:51,019 --> 01:17:52,849
ตอนที่เราใกล้ถึงบ้าน
754
01:17:55,127 --> 01:17:56,611
นั่นแหละที่มันจะเริ่มยาก
755
01:17:57,819 --> 01:17:58,820
นี่สวยดีนะ
756
01:18:02,790 --> 01:18:07,380
ฉันถูกปะการังบาด มันอันตรายไหมคะ?
757
01:18:07,380 --> 01:18:11,937
เป็นไปได้นะ ปะการังบางอันก็มีพิษ
758
01:18:13,835 --> 01:18:15,837
แต่ถ้าใช้สารละลายที่ถูกต้อง
759
01:18:15,837 --> 01:18:17,736
หรือยาทาที่ดีๆ
760
01:18:19,013 --> 01:18:20,877
แผลมันก็จะไม่ติดเชื้อ
761
01:18:22,741 --> 01:18:26,020
เพราะแผลปะการังบาดเนี่ย ถ้าไม่ดูแล
762
01:18:28,056 --> 01:18:32,060
มันจะไม่หายอีกนานเลย
763
01:18:33,544 --> 01:18:34,891
คุณมียาทาไหมคะ?
764
01:18:36,582 --> 01:18:38,135
มีสิ ฉันมียาทา
765
01:18:41,414 --> 01:18:43,071
ล้างแผลมา...
766
01:18:45,004 --> 01:18:45,867
สะอาดหรือยังล่ะ?
767
01:18:46,799 --> 01:18:48,559
เธอใช้น้ำล้างเหรอ?
768
01:18:48,559 --> 01:18:50,769
ใช้ไฮโดรเจนเพอร์อ็อกไซด์ด้วยไหม?
769
01:18:51,804 --> 01:18:52,736
แค่น้ำค่ะ
770
01:18:57,189 --> 01:18:59,743
ให้ฉันจัดการไหมล่ะ?
771
01:18:59,743 --> 01:19:01,641
อยากให้ฉันดูแลเธอไหม?
772
01:19:05,542 --> 01:19:06,405
แน่ใจนะ?
773
01:19:16,070 --> 01:19:18,969
มาให้ฉันอยู่ใกล้ๆตรงนี้มา
774
01:19:50,069 --> 01:19:52,037
มีใครเห็นเด็กคนนั้นไหม?
775
01:19:53,832 --> 01:19:55,730
เธออยู่ในหอบังคับเรือกับกัปตัน
776
01:19:55,730 --> 01:19:56,904
แม่ฉันชื่ออัลม่า
777
01:19:56,904 --> 01:19:58,319
มันเอาปืนเราไปกระบอกนึง
778
01:19:58,319 --> 01:19:59,285
ไปจับมันมาเดี๋ยวนี้
779
01:20:05,429 --> 01:20:06,292
แม่ง!
780
01:20:21,963 --> 01:20:25,967
มีใครเห็นเด็กผู้หญิงไหม? ไปไหนแล้ว?
781
01:20:36,391 --> 01:20:41,362
เฮ้
782
01:20:42,535 --> 01:20:46,263
เธอเห็นปืนฉันไหม กระบอกใหญ่ๆ
ปืนเออาร์-15 น่ะ?
783
01:20:51,648 --> 01:20:52,891
เธอโอเคหรือเปล่า?
784
01:21:00,139 --> 01:21:01,175
เธอต้องการปืนเหรอ?
785
01:21:02,590 --> 01:21:03,453
ใช่
786
01:21:06,905 --> 01:21:09,666
ข้างล่างมีปืนเพียบเลย
787
01:21:09,666 --> 01:21:10,805
ล่างไหน?
788
01:21:11,944 --> 01:21:13,704
ในห้องเครื่องยนต์
789
01:21:13,704 --> 01:21:15,051
โอเค แล้วฉันต้องลงไปยังไง?
790
01:21:21,747 --> 01:21:26,786
ตรงไป ขวาแล้วก็ขวาอีกที
ตรงบันไดมีประตูอยู่
791
01:21:30,894 --> 01:21:31,757
โอเค
792
01:21:34,622 --> 01:21:38,660
พวกนั้นถูกวางยากันหมด
ช่วยเธอไม่ได้หรอกนะ
793
01:21:38,660 --> 01:21:39,799
ใครช่วยฉันไม่ได้?
794
01:21:41,525 --> 01:21:42,492
เด็กผู้หญิงพวกนั้น
795
01:21:52,709 --> 01:21:55,436
เพิ่งตรวจห้องบังคับการ ไม่เจออะไรเลย
796
01:21:57,714 --> 01:21:59,095
ฉันอยู่บนชั้นหลัก
797
01:21:59,095 --> 01:22:00,510
จะลองค้นตามห้องดู
798
01:23:03,780 --> 01:23:06,507
เฮ้ อย่าขยับนะ
799
01:23:07,128 --> 01:23:08,405
อยู่ตรงนั้นแหละ
800
01:23:10,718 --> 01:23:12,168
อย่าขยับ
801
01:25:35,000 --> 01:25:39,038
โรเบอร์ต้า เห็นเด็กผู้หญิงไหม?
802
01:25:42,628 --> 01:25:44,492
เธออยู่บนหอบังคับการ
803
01:26:08,240 --> 01:26:09,552
แย่แล้ว!
804
01:28:23,064 --> 01:28:25,550
ฉันจะพาพวกเธอกลับบ้าน
805
01:28:28,138 --> 01:28:29,623
ทิ้งปืน!
806
01:28:29,623 --> 01:28:30,934
ทิ้งปืน
807
01:28:30,934 --> 01:28:34,421
ปิดประตู
808
01:28:34,421 --> 01:28:35,318
ล็อคซะ
809
01:28:43,809 --> 01:28:45,501
แกตายแน่!
810
01:28:45,501 --> 01:28:48,124
ฉันไม่กลัว
811
01:28:48,124 --> 01:28:49,297
ฉันไม่กลัวหรอก!
812
01:28:55,062 --> 01:28:56,374
บนเรือมีพวกมันอีกกี่คน?
813
01:28:58,479 --> 01:29:00,239
ห้าคนกับกัปตัน
814
01:29:01,620 --> 01:29:03,173
หก หกคน!
815
01:29:07,212 --> 01:29:09,145
ไหนดูซิ ดูหน่อย
816
01:29:09,145 --> 01:29:11,768
โอเค เธอไม่เป็นไร
กระสุนแค่ถากไป
817
01:29:11,768 --> 01:29:13,943
อยู่นี่นะ ฉันจะวิทยุขอความช่วยเหลือ
โอเคไหม?
818
01:29:16,255 --> 01:29:19,431
กัปตันต้องโมโหมากแน่ๆ
819
01:29:19,431 --> 01:29:21,951
กัปตันตายไปแล้ว
820
01:29:57,296 --> 01:29:58,159
ตายได้ไง?
821
01:30:06,444 --> 01:30:10,137
สรุปว่าอีเพิร์บมันใช้ได้นะ
822
01:30:12,450 --> 01:30:14,762
แค่ต้องแก้แบตฯนิดหน่อย
823
01:30:14,762 --> 01:30:15,970
ฉันมันโง่เองเนอะ?
824
01:30:16,971 --> 01:30:18,697
ทำไมกัปตันไม่ฆ่าแกซะ?
825
01:30:18,697 --> 01:30:19,999
เพราะเราตกลงกันไว้แล้วไง
826
01:30:23,806 --> 01:30:26,740
ฉันบอกเธอแล้ว หัดโกหกซะ
827
01:30:31,054 --> 01:30:32,780
คำแนะนำพวกนั้น
828
01:30:35,818 --> 01:30:37,336
ไม่มีประโยชน์หรอกนะ โรส
829
01:30:40,339 --> 01:30:41,824
เพราะเธอเป็นของเขาแล้ว
830
01:30:46,035 --> 01:30:47,346
ขำอะไรวะ?
831
01:30:49,245 --> 01:30:50,660
ฉันทำตามที่แกแนะนำ
832
01:30:53,180 --> 01:30:54,526
ฉันฆ่ากัปตันไปแล้ว
833
01:34:22,803 --> 01:34:24,184
เธอไม่เป็นไรนะ?
834
01:34:27,532 --> 01:34:28,878
ฉันจะพาเธอออกไป
835
01:34:30,052 --> 01:34:32,917
มาเถอะ มาดูนี่
836
01:35:15,925 --> 01:35:18,756
เป็นเรื่องเหลือเชื่อมากนะ โรส
837
01:35:20,343 --> 01:35:21,620
คุณโชคดีที่ยังไม่ตาย
838
01:35:23,174 --> 01:35:24,140
ถ้าคุณว่างั้นนะ
839
01:35:28,041 --> 01:35:29,801
พวกเด็กผู้หญิงที่อยู่กับฉัน
840
01:35:29,801 --> 01:35:33,771
พวกเธอกำลังถูกส่งกลับไปหาครอบครัวแล้ว
841
01:35:33,771 --> 01:35:36,981
เรากำลังวางแผนส่งคุณกลับบ้านเช่นกัน
842
01:35:36,981 --> 01:35:40,329
ไม่ ฉันไม่มีบ้านแล้ว
843
01:35:43,781 --> 01:35:45,334
ฉันไม่เหลืออะไรเลย
844
01:35:45,334 --> 01:35:47,750
ไม่จริงหรอก คุณยังมีอนาคตนะ
845
01:35:52,617 --> 01:35:56,172
นั่นมันมีค่า
846
01:35:56,172 --> 01:35:57,898
และคุณสู้มาเพื่อมัน
847
01:36:28,070 --> 01:36:38,070
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง