1 00:00:55,430 --> 00:00:56,640 {\an8}Merci, tout le monde. 2 00:00:57,057 --> 00:01:01,353 {\an8}Applaudissez maintenant les Green Knights! 3 00:01:06,316 --> 00:01:08,819 COMPÉTITION régionale de meneurs de claque 2002 4 00:02:02,873 --> 00:02:05,876 Leur voltigeuse a l'air d'une nouille molle à la descente. 5 00:02:13,884 --> 00:02:15,385 "C'est à moi de décider ma destinée" 6 00:02:15,469 --> 00:02:17,387 Saundra. Mur du loup, puis pyramide. 7 00:02:17,471 --> 00:02:18,472 Tu vas t'envoler. 8 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 Peux-tu le faire sans être nulle? 9 00:02:21,892 --> 00:02:23,477 Mais on a à peine répété. 10 00:02:25,270 --> 00:02:27,231 Ta capitaine t'a posé une question. 11 00:02:32,611 --> 00:02:35,030 Je me fiche que tu te casses le cou, 12 00:02:35,113 --> 00:02:37,741 tant que tu réussis l'atterrissage. 13 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Compris? Merci. 14 00:02:45,999 --> 00:02:48,627 Ne la laisse pas t'ébranler. 15 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Tu es ici parce que tu le mérites. 16 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 Quand tu seras dans les airs, ne regarde pas en bas. 17 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 Les yeux sur la victoire, droit devant. 18 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 - Merci. - Tu peux y arriver. 19 00:03:01,348 --> 00:03:04,226 Et maintenant, les champions nationaux en titre, 20 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 les Diablos d'Elk Moore! 21 00:03:07,187 --> 00:03:09,898 Rassemblez-vous! 22 00:03:11,066 --> 00:03:13,110 Tout le monde y est? D'accord. 23 00:03:13,402 --> 00:03:16,738 Diablos à trois. Un, deux... 24 00:03:16,822 --> 00:03:18,657 Diablos! 25 00:04:02,159 --> 00:04:03,452 Faites-le comme ça. 26 00:04:24,556 --> 00:04:26,517 Qu'est-ce qui t'a pris, Saundra? 27 00:05:10,561 --> 00:05:12,187 {\an8}Abby! Tu es en retard! 28 00:05:12,271 --> 00:05:14,314 {\an8}20 ANS PLUS TARD... 29 00:05:15,399 --> 00:05:17,025 SEMAINE DES MENEURS DE CLAQUE PREMIÈRE DE MARS 30 00:05:18,944 --> 00:05:21,613 - Me prêtes-tu l'auto? Je dois filer! - D'accord! 31 00:05:27,578 --> 00:05:29,413 Diablos! Diablos! 32 00:05:29,496 --> 00:05:32,666 Prenez ce ballon et comptez! 33 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Allez, les Diablos! 34 00:05:37,838 --> 00:05:39,381 Remue tes fesses, Satan! 35 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Et puis merde. 36 00:05:51,685 --> 00:05:55,022 Un autre touché pour les Green Knights! 37 00:05:59,109 --> 00:06:00,777 Regardez ces enfoirés et leurs cascades. 38 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 On serait tout aussi géniaux 39 00:06:03,447 --> 00:06:05,782 si on avait le droit de faire plus qu'une chorégraphie de zumba. 40 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Les Green Knights sont des pros. 41 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Leur uniforme brille. On se croirait à Noël. 42 00:06:13,165 --> 00:06:17,085 Je parie qu'ils n'ont même pas besoin de campagnes de dons pour les payer. 43 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 Et qu'ils ne s'entraînent pas sur de vieux tapis de lutte. 44 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Ils sentent la tristesse. 45 00:06:21,131 --> 00:06:22,716 Leur odeur hante mes rêves. 46 00:06:22,799 --> 00:06:25,427 On est aussi bons qu'eux. Ils sont juste plus riches. 47 00:06:25,511 --> 00:06:28,180 On les battrait si on pouvait faire des cascades. 48 00:06:28,263 --> 00:06:29,640 Andrew Marco! 49 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 Et c'est un point en prime! 50 00:06:33,685 --> 00:06:36,605 Les Green Knights consolident leur avance à la mi-temps. 51 00:06:36,688 --> 00:06:39,900 Diablos 0, Green Knights 41. 52 00:06:39,983 --> 00:06:41,735 Tori? Ta jupe, tout de suite! 53 00:06:45,197 --> 00:06:47,241 - Allez. Étirons-nous. - Oui. 54 00:06:47,324 --> 00:06:50,118 Elle a trop besoin d'attention. 55 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 On ira plus loin si on se respecte mutuellement. 56 00:06:53,038 --> 00:06:54,998 On est dans High School Musical ou quoi? 57 00:06:59,253 --> 00:07:00,754 Ton admirateur approche. 58 00:07:01,380 --> 00:07:03,465 - Cligne des yeux s'il faut de l'aide. - Chut! 59 00:07:04,508 --> 00:07:07,135 Peut-on se parler après la partie? 60 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 - J'ai quelque chose à... - Becker. 61 00:07:08,929 --> 00:07:10,889 Ramène tes fesses au vestiaire, ça presse. 62 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 Souhaite-moi bonne chance. 63 00:07:19,523 --> 00:07:21,275 - N'y pense même pas. - Mais non. 64 00:07:22,401 --> 00:07:24,653 - N'empêche, il est mignon. - Pas assez. 65 00:07:25,320 --> 00:07:28,448 Tu as promis de ne pas reprendre avec lui. 66 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 - J'ai fait ça? - Oui. 67 00:07:30,450 --> 00:07:32,703 Je te rappelle qu'il a embrassé une petite nouvelle. 68 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 - C'était juste un bisou. - Elle avait une frange. 69 00:07:35,414 --> 00:07:37,499 J'ai aussi une frange. 70 00:07:37,583 --> 00:07:39,334 Alors quoi, il l'a prise pour toi? 71 00:07:41,170 --> 00:07:43,505 Les gars comme Scott sont toujours infidèles. 72 00:07:43,589 --> 00:07:46,758 Ils sont nés avec ce défaut merdique. 73 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 - J'en prends note. - Tant mieux. 74 00:07:50,345 --> 00:07:51,722 Paparazzi à 12 heures. 75 00:07:57,311 --> 00:07:59,980 Lui, par contre, il est vraiment mignon. 76 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Evan? 77 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 - Oui? - On était amis au primaire, 78 00:08:03,692 --> 00:08:05,277 - c'est tout. - C'est ça. 79 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 - Pourquoi pas? - Parce que... 80 00:08:06,778 --> 00:08:09,364 - Il est beau. - Dans le genre sombre et pervers. 81 00:08:09,448 --> 00:08:11,950 Un terroriste sexy. 82 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 - Tori! - Je me le taperais. 83 00:08:13,368 --> 00:08:14,453 - On le sait. - Oui. 84 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 - On le sait. - Ne fais pas la puritaine. 85 00:08:17,039 --> 00:08:20,000 Il n'y a rien de mal à explorer le miracle de notre corps. 86 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 Tant qu'on le fait selon nos conditions. 87 00:08:23,754 --> 00:08:26,423 Merci pour tes conseils, 88 00:08:26,507 --> 00:08:29,134 mais je ne t'avais rien demandé. 89 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 - Est-elle sérieuse? - Oui. 90 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Elle est sérieuse. 91 00:08:39,227 --> 00:08:40,520 - Mon Dieu. - Tu faisais quoi, là? 92 00:08:41,897 --> 00:08:44,483 Tu n'as pas le droit d'être au bord du terrain. 93 00:08:44,566 --> 00:08:45,651 Pardon. 94 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Est-ce que ça va? 95 00:08:48,862 --> 00:08:50,656 Oui. Je n'ai rien. 96 00:08:53,951 --> 00:08:55,994 Elle va bien, d'après toi? 97 00:08:56,745 --> 00:08:59,039 Evee est contrariée que je sois dans l'équipe et pas elle. 98 00:08:59,122 --> 00:09:01,041 Je ne savais pas que ça l'intéressait. 99 00:09:01,124 --> 00:09:02,417 Elle n'est pas venue aux essais. 100 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 On a décidé d'essayer des activités différentes. 101 00:09:05,254 --> 00:09:07,673 On ne peut pas toujours rester soudées à la hanche. 102 00:09:07,756 --> 00:09:10,175 C'est l'année idéale pour essayer autre chose. 103 00:09:16,765 --> 00:09:18,517 J'aimerais être leur mascotte. 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Réunion d'équipe! Abby, par ici. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 Écoutez, les amis. 106 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 On va leur montrer à qui appartient ce terrain. 107 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Le coup de la liberté, comme on a répété. 108 00:09:44,459 --> 00:09:45,878 McKayla, tu sais qu'on ne peut pas. 109 00:09:45,961 --> 00:09:48,714 L'école saura qu'on répète des cascades en secret. 110 00:09:48,797 --> 00:09:51,466 Tentons le coup. On ne peut pas agiter nos pompons 111 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 - comme des ratés. - Tu veux que je sois voltigeuse? 112 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 - Maintenant? - Oui. 113 00:09:57,264 --> 00:09:59,474 - Pourquoi pas Abby? - Acrophobie. 114 00:10:00,184 --> 00:10:01,643 Tu as peur des acrobates? 115 00:10:01,977 --> 00:10:03,270 J'ai peur des hauteurs. 116 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 - Comme si ça se pouvait. - Écoutez, les amis. 117 00:10:05,564 --> 00:10:07,274 Reagan, tu seras géniale. 118 00:10:07,357 --> 00:10:09,318 Stu, Jackie, Quincy, formez la base. 119 00:10:09,401 --> 00:10:11,195 Mais où est Quincy? 120 00:10:13,447 --> 00:10:14,698 Mon Dieu. 121 00:10:15,532 --> 00:10:16,533 Ça va? 122 00:10:18,076 --> 00:10:21,121 Non. Paige, Mateo, faites des rondades à l'avant. 123 00:10:21,538 --> 00:10:23,498 - Les autres, vous guettez. - D'accord. 124 00:10:23,582 --> 00:10:25,000 Diablos à trois. 125 00:10:25,083 --> 00:10:27,544 Un, deux, Diablos! 126 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Allez, les Diablos! 127 00:10:31,673 --> 00:10:33,592 Cinq, six, sept, huit. 128 00:10:35,260 --> 00:10:37,304 Cinq, six, sept, huit. 129 00:10:39,056 --> 00:10:40,432 Diablos! 130 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 - Voilà qui est embêtant. - Mme Simmons, je vous explique. 131 00:10:52,569 --> 00:10:55,280 Mlle Miller, il n'y avait qu'une règle à suivre. 132 00:10:55,364 --> 00:10:57,741 Ce n'est pas notre faute. Les Green Knights nous massacraient. 133 00:10:57,824 --> 00:11:00,369 Tu as perdu notre confiance. Reagan aurait pu être blessée. 134 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Les footballeurs se blessent régulièrement. 135 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 Ce sont des athlètes. Grosse différence. 136 00:11:05,207 --> 00:11:08,585 Ils s'entraînent et savent comment éviter les blessures. 137 00:11:08,669 --> 00:11:09,753 Pas les meneurs de claque. 138 00:11:10,796 --> 00:11:12,673 Si quelqu'un y sait quelque chose, 139 00:11:12,756 --> 00:11:14,716 c'est sûrement toi, Abby. 140 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Quoi? 141 00:11:21,682 --> 00:11:25,102 Ne va pas croire que je ne sais rien de ton petit plan. 142 00:11:27,145 --> 00:11:29,231 Recruter ma fille dans ton club. 143 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 Juste pour me soutirer des faveurs. 144 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 - Pas du tout. Paige... - Non, elle... 145 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Je ne suis pas née de la dernière pluie. 146 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 Par égard pour Paige, et pour Paige uniquement, 147 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 je ne dissoudrai pas votre équipe. 148 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 Mais voici les conditions. 149 00:11:42,286 --> 00:11:43,579 Pas de sauts, 150 00:11:44,162 --> 00:11:47,416 pas de levers, pas de vrilles ni rien d'autre du genre. 151 00:11:47,499 --> 00:11:50,419 Un pied au sol en tout temps. Est-ce clair? 152 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 Et le championnat régional dans deux semaines? 153 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Mme Simmons, je vous en prie. 154 00:11:53,589 --> 00:11:54,673 LARMES D'ÉLÈVES 155 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 Il y a déjà une règle contre les cascades. 156 00:11:56,383 --> 00:11:58,260 - Notre numéro est sûr... - Au diable tout ça. 157 00:11:58,343 --> 00:11:59,428 Écoutez! 158 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 Soyez reconnaissantes que je vous laisse participer. 159 00:12:01,847 --> 00:12:05,726 S'il y a la moindre culbute sur le terrain de l'école, 160 00:12:06,351 --> 00:12:08,812 l'équipe sera dissoute pour les 50 prochaines années. 161 00:12:11,773 --> 00:12:14,234 As-tu vu l'expression que faisait Simmons? 162 00:12:14,318 --> 00:12:15,360 Cette expression-là? 163 00:12:15,819 --> 00:12:17,613 Tu risques de rester figée comme ça. 164 00:12:17,696 --> 00:12:18,822 Trop tard pour elle. 165 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 Ça aurait pu être pire. 166 00:12:21,158 --> 00:12:23,577 Elle aurait pu nous priver d'aller au championnat. 167 00:12:24,870 --> 00:12:29,249 Sais-tu, Simmons ne sera pas présente à la compétition. 168 00:12:30,125 --> 00:12:32,085 - Et alors? - Elle a dit 169 00:12:32,169 --> 00:12:34,129 de ne pas répéter de cascades à l'école. 170 00:12:35,756 --> 00:12:37,799 Attends, tu veux dire... 171 00:12:38,800 --> 00:12:41,386 - Tu es sournoise. - Notre chorégraphie est géniale. 172 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 Il reste à trouver où s'entraîner. 173 00:12:43,555 --> 00:12:44,723 Oui. 174 00:12:45,474 --> 00:12:48,727 On a des nouvelles pour l'équipe de meneurs de claque. 175 00:12:49,228 --> 00:12:51,813 L'école se fiche totalement de nous. 176 00:12:51,897 --> 00:12:53,649 Mais ça s'arrête maintenant. 177 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 - On ira au championnat? - Oui. 178 00:12:56,527 --> 00:13:00,489 On n'a pas le temps de parfaire notre numéro secret. 179 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Écoutez, ce ne sera pas facile. 180 00:13:02,950 --> 00:13:05,994 On n'a pas de financement, on est à peine assez nombreux. 181 00:13:06,078 --> 00:13:07,829 Mais là n'est pas la question. 182 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 On n'est pas qu'un club social. On est des athlètes. 183 00:13:11,041 --> 00:13:13,293 On a des cascades, des prouesses et du style. 184 00:13:13,377 --> 00:13:16,004 On va prouver qu'on est sérieux. 185 00:13:16,088 --> 00:13:18,465 Je suis à peu près sûre que vous garderez le secret. 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,342 N'est-ce pas, Paige? 187 00:13:21,593 --> 00:13:24,221 Il suffira de s'entraîner loin de l'école. 188 00:13:24,304 --> 00:13:26,139 Et je parle d'entraînement intensif. 189 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 On fera une séance de 24 heures ce week-end. 190 00:13:29,852 --> 00:13:31,603 Mais c'est l'Halloween. 191 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 - Et j'ai un costume génial. - Ça va, Tori. 192 00:13:34,940 --> 00:13:36,567 Tu seras Jigsaw version cochonne l'an prochain. 193 00:13:37,860 --> 00:13:39,736 Les amis, ce week-end, 194 00:13:39,820 --> 00:13:42,698 il n'y a que les Diablos qui comptent. Immersion totale. 195 00:13:42,781 --> 00:13:44,700 - D'accord, mais où? - Je sais. 196 00:13:44,783 --> 00:13:47,828 J'ai une grande maison, et en prime, on a deux bains à remous. 197 00:13:47,911 --> 00:13:51,498 Je n'en pouvais plus de partager avec mon frère, c'était trop dégueu. 198 00:13:51,582 --> 00:13:54,668 Ta maison n'est pas assez grande pour qu'on y aille à fond. 199 00:13:54,751 --> 00:13:56,461 Il faut au moins 6 m pour les lancers. 200 00:13:57,171 --> 00:13:59,756 Attends, quoi? Je serai à 6 m dans les airs? 201 00:14:00,591 --> 00:14:03,385 Et l'école abandonnée à l'autre bout de la ville? 202 00:14:03,468 --> 00:14:05,470 L'école secondaire Elk Moore? 203 00:14:05,554 --> 00:14:08,724 Oui, celle qui a été fermée quand ils ont construit la nôtre. 204 00:14:08,807 --> 00:14:10,601 Je crois qu'elle avait des tuyaux en plomb. 205 00:14:10,684 --> 00:14:12,477 Ils l'ont fermée à cause des amandes. 206 00:14:13,645 --> 00:14:14,897 Tu penses à l'amiante. 207 00:14:17,065 --> 00:14:18,609 Le conseil scolaire l'utilise comme entrepôt. 208 00:14:19,026 --> 00:14:20,319 Je crois pouvoir obtenir la clé. 209 00:14:20,402 --> 00:14:22,946 C'est vrai? Tu m'impressionnes, la nouvelle. 210 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Comment va-t-on s'y rendre? 211 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 Mon père a une compagnie d'autobus. 212 00:14:27,534 --> 00:14:29,244 - Je peux nous en réserver un. - Pour vrai? 213 00:14:29,328 --> 00:14:31,163 Il trompe ma mère avec la nounou de ma sœur. 214 00:14:31,246 --> 00:14:33,665 Il fait tout ce que je veux tant que je ne le dénonce pas. 215 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 C'est pas mal. 216 00:14:36,585 --> 00:14:38,420 Très bien. On a un plan. 217 00:14:39,713 --> 00:14:42,257 Apportez vos sacs de couchage, de la nourriture et l'eau. 218 00:14:42,341 --> 00:14:45,010 - On en fera une petite fête. - Mais on va s'entraîner fort. 219 00:14:45,093 --> 00:14:47,262 On sera meneurs de claque à temps plein pour 24 heures. 220 00:14:47,721 --> 00:14:49,348 Il faut se donner pour gagner. 221 00:14:50,682 --> 00:14:53,268 Venus de l'enfer, on ne se laisse pas faire. Qui on est? 222 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 Les Diablos! 223 00:14:54,811 --> 00:14:57,397 - Plus fort! - Les Diablos! 224 00:14:58,941 --> 00:15:01,193 - Je vais par là. - D'accord. 225 00:15:03,529 --> 00:15:04,696 Une seconde, Danny. 226 00:15:04,780 --> 00:15:06,698 - Au revoir. - Abby! 227 00:15:08,408 --> 00:15:11,036 On n'a pas pu se parler après la partie l'autre soir. 228 00:15:11,662 --> 00:15:12,746 En effet. 229 00:15:14,540 --> 00:15:15,958 Veux-tu que je te reconduise? 230 00:15:16,542 --> 00:15:17,584 J'ai l'auto. 231 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 - Je dois filer. - Attends. 232 00:15:22,965 --> 00:15:23,966 Abby. 233 00:15:25,342 --> 00:15:27,636 Tu es ce qui m'est arrivé de mieux dans la vie. 234 00:15:28,595 --> 00:15:30,180 Ça n'aurait pas dû finir comme ça. 235 00:15:30,514 --> 00:15:32,266 Je veux me racheter. 236 00:15:32,349 --> 00:15:33,892 - Scott... - Que fais-tu demain? 237 00:15:33,976 --> 00:15:36,353 - As-tu des projets d'Halloween? - On s'entraîne. 238 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 C'est Evan, c'est ça? 239 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 J'ai vu comment il te regarde. Un vrai pervers de film d'horreur. 240 00:16:18,061 --> 00:16:19,188 Bordel, Evan! 241 00:16:20,105 --> 00:16:22,316 Tu ne reprends pas avec Scott, j'espère? 242 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 Tu m'as fichu la trouille pour me demander ça? 243 00:16:25,110 --> 00:16:27,946 - Qu'est-ce qui te prend? - C'est un salaud, Abby. 244 00:16:28,030 --> 00:16:30,741 - Qu'en sais-tu? - Les gens me disent des trucs. 245 00:16:30,866 --> 00:16:31,992 Comme qui? 246 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 Personne ne te parle. Tu mets tout le monde mal à l'aise. 247 00:16:37,164 --> 00:16:39,666 Au moins, je ne vis pas le rêve de ma mère. 248 00:16:43,003 --> 00:16:45,214 Excuse-moi. C'était méchant. 249 00:16:45,297 --> 00:16:48,425 - Je n'aurais pas dû dire ça. - Je te dois aussi des excuses. 250 00:16:51,220 --> 00:16:54,014 Si tu veux parler à quelqu'un qui n'est pas un abruti... 251 00:16:54,932 --> 00:16:56,892 Ça va, je sais où tu habites. 252 00:16:57,768 --> 00:16:58,852 D'accord. 253 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Une minute. 254 00:19:18,742 --> 00:19:21,578 Regardez! C'est l'autobus dont je vous parlais. 255 00:19:34,383 --> 00:19:36,218 Le chauffeur est même fourni. 256 00:19:36,885 --> 00:19:39,054 En fait, je crois qu'il vit dedans. 257 00:19:39,638 --> 00:19:41,682 - C'est légal de rouler avec ça? - À peu près. 258 00:19:42,474 --> 00:19:44,852 As-tu dit que ton père avait une compagnie d'autobus? 259 00:19:45,143 --> 00:19:47,646 Il possède une fourrière. Donc, l'autobus est à lui. 260 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 En attendant la décision du tribunal. 261 00:19:50,649 --> 00:19:51,650 Tous à bord! 262 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Il manque trois personnes, dont McKayla. 263 00:19:54,152 --> 00:19:56,363 Normal. C'est le week-end de l'Halloween. 264 00:19:56,446 --> 00:19:58,532 - McKayla nous laisserait tomber? - Non. 265 00:19:59,575 --> 00:20:03,078 - Elle n'est jamais en retard. - Donnons-lui encore cinq minutes. 266 00:20:03,161 --> 00:20:06,290 L'autobus est là... OÙ ES-TU? 267 00:20:12,963 --> 00:20:15,966 Bon, en tant que cocapitaine de cette équipe, 268 00:20:16,049 --> 00:20:18,260 je prends une décision. On part maintenant. 269 00:20:18,343 --> 00:20:20,762 Ceux qui ne sont pas ici nous rejoindront là-bas. 270 00:20:22,055 --> 00:20:23,390 Ándale, les Diablos. 271 00:20:25,976 --> 00:20:27,436 Allons-y, je suppose. 272 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 À quelle heure nous reprendrez-vous demain? 273 00:20:44,119 --> 00:20:47,748 J'ai un spectacle ce soir. Ça finit à 4 h, je serai ici à 5 h. 274 00:20:48,373 --> 00:20:51,752 Après ça, je vais disparaître un moment. 275 00:20:52,544 --> 00:20:53,670 Super. 276 00:20:56,215 --> 00:20:58,050 - Excuse-moi. - Ça va. 277 00:20:59,927 --> 00:21:02,679 C'est vrai que Silent Stu ne parle jamais? 278 00:21:03,180 --> 00:21:06,475 Je sais seulement qu'il était avec les Green Knights 279 00:21:06,558 --> 00:21:07,768 avant de se faire expulser. 280 00:21:08,227 --> 00:21:09,561 Une histoire de cartel. 281 00:21:11,522 --> 00:21:13,232 Il n'a pas dit un seul mot depuis. 282 00:21:14,274 --> 00:21:16,026 C'est pour ça qu'on l'appelle Silent Stu! 283 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Ma belle. 284 00:21:18,278 --> 00:21:20,614 {\an8}McKayla n'est pas venue. Irais-tu voir chez elle? ABBY 285 00:21:20,697 --> 00:21:22,449 {\an8}Entraînement aujourd'hui. Irai après. SCOTT 286 00:21:22,824 --> 00:21:25,327 Ma mère dit que les portables sont l'opium de notre génération. 287 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 Réunion du groupe d'étude mardi REGAN 288 00:21:28,080 --> 00:21:29,248 Je devrais tenter ma chance. JACKIE 289 00:21:29,331 --> 00:21:30,332 Je suis dans un bus bizarre. MATEO 290 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 {\an8}Je t'apporterai un quart demain. QUINCY 291 00:21:31,792 --> 00:21:33,168 C'est un problème, oui. 292 00:21:34,002 --> 00:21:36,129 Tu devrais te déguiser en momie. TORI 293 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 Maman, je rentrerai demain matin. SYDNEY 294 00:21:38,423 --> 00:21:39,466 D'accord, tout le monde. 295 00:21:40,425 --> 00:21:43,178 Pendant 24 heures, on se concentre sur l'entraînement. 296 00:21:43,470 --> 00:21:46,056 Pas de distractions, pas de messages, pas de photos. 297 00:21:46,598 --> 00:21:48,892 Vous avez 30 minutes pour consulter Instagram, TikTok, 298 00:21:48,976 --> 00:21:50,060 vos autres trucs du genre. 299 00:21:50,143 --> 00:21:53,188 Quand on quittera l'autobus, les téléphones iront dans ce sac. 300 00:21:54,022 --> 00:21:55,357 C'est juste une journée. 301 00:21:55,440 --> 00:21:57,693 La survie des Diablos en dépend. 302 00:21:57,776 --> 00:21:59,528 À la fin, on aura un numéro 303 00:21:59,611 --> 00:22:01,572 qui fera mourir d'envie les Green Knights. 304 00:22:02,531 --> 00:22:03,574 Ouais. 305 00:22:04,074 --> 00:22:05,951 Un discours lugubre, cocapitaine. 306 00:22:06,451 --> 00:22:10,038 Abby, je dois être exemptée de l'interdiction de téléphone. 307 00:22:10,414 --> 00:22:12,958 - Et s'il y a une urgence? - Une urgence de sexto? 308 00:22:13,041 --> 00:22:16,503 Danny peut se passer de ton émoji de taco pendant un jour. 309 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Qu'est-ce que tu racontes? 310 00:22:20,966 --> 00:22:23,927 - Vous ne couchez pas ensemble? - Tu sautes aux conclusions. 311 00:22:25,053 --> 00:22:26,722 Je me réserve pour le mariage. 312 00:22:27,431 --> 00:22:28,599 Sérieusement. 313 00:22:29,308 --> 00:22:30,851 Mais Danny est mignon. 314 00:22:31,602 --> 00:22:34,021 On aime tous deux les tacos. Peut-être que je l'épouserai. 315 00:22:34,980 --> 00:22:36,648 Il aime les tacos, tu peux le dire. 316 00:22:38,609 --> 00:22:40,694 Il a répondu très vite. 317 00:22:41,361 --> 00:22:43,030 Il doit aussi aimer les aubergines. 318 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 Es-tu sérieuse? 319 00:23:02,257 --> 00:23:05,594 C'est le début du camp de meneurs de claque des Diablos. 320 00:23:05,677 --> 00:23:07,721 On va travailler fort, botter des derrières 321 00:23:07,804 --> 00:23:09,556 et s'entraîner jusqu'à l'épuisement. 322 00:23:12,309 --> 00:23:13,435 C'était plutôt mignon. 323 00:23:13,519 --> 00:23:15,646 Comme une McKayla version marque Kirkland. 324 00:23:15,729 --> 00:23:17,523 Sauf que la marque Kirkland, c'est pas mal. 325 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 Téléphones dans le sac, tout le monde. 326 00:23:20,234 --> 00:23:22,152 Ramassez vos affaires, on va entrer. 327 00:23:25,864 --> 00:23:26,990 Tori? 328 00:23:30,577 --> 00:23:32,412 Lâche. Merci. 329 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Hé. 330 00:23:38,335 --> 00:23:40,212 Respire. Tu te débrouilles bien. 331 00:23:40,295 --> 00:23:42,089 Je vais vomir tellement je suis nerveuse. 332 00:23:42,172 --> 00:23:45,843 J'ai presque oublié la chorégraphie. Si McKayla ne vient pas, je... 333 00:23:46,510 --> 00:23:49,012 - Je ne sais pas ce que je ferai. - Tu es capable. 334 00:24:13,203 --> 00:24:15,038 On va s'entraîner dans le noir? 335 00:24:15,122 --> 00:24:17,040 J'ai un peu peur du noir. 336 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Évidemment. 337 00:24:22,838 --> 00:24:23,922 Seigneur. 338 00:24:26,800 --> 00:24:29,344 On dirait une école pour futurs tueurs en série. 339 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Par ici. 340 00:24:44,359 --> 00:24:47,070 Un hiver, à notre chalet dans le Maine, 341 00:24:47,154 --> 00:24:49,948 on a perdu l'électricité pendant toute une journée. 342 00:24:50,032 --> 00:24:52,576 Il faisait si froid que papa a allumé un feu, 343 00:24:53,118 --> 00:24:56,121 et la domestique a dû dormir dans le bâtiment principal avec nous. 344 00:24:57,372 --> 00:24:58,999 Pourtant, elle a tenu le coup. 345 00:25:06,715 --> 00:25:07,841 Stu... 346 00:25:11,845 --> 00:25:14,014 On pourrait les vendre à notre prochaine tombola. 347 00:25:14,097 --> 00:25:16,225 D'abord l'entraînement, après, la pelouse. 348 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 - Sortons d'ici. - Oui. 349 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Mesdames et messieurs... 350 00:25:24,316 --> 00:25:26,568 GYMNASE 351 00:25:26,652 --> 00:25:27,903 ... nous y sommes. 352 00:25:36,787 --> 00:25:39,331 Cette saleté est dégoûtante. 353 00:25:39,414 --> 00:25:42,876 Je préfère un peu de poussière à Mme Simmons, en tout cas. 354 00:25:42,960 --> 00:25:46,880 On essaie de contacter les esprits ou on passe directement à l'exorcisme? 355 00:25:47,381 --> 00:25:51,218 C'est donc ici que le mobilier scolaire vient mourir. 356 00:25:52,261 --> 00:25:55,597 Faisons de la place, posons les tapis, échauffons-nous, puis on verra. 357 00:25:56,014 --> 00:25:58,642 - La cocapitaine a enfin un plan. - Abby est notre capitaine. 358 00:25:59,476 --> 00:26:01,061 Jusqu'à ce que McKayla arrive. 359 00:26:01,144 --> 00:26:03,730 Pour la première fois depuis des années, on a une chance 360 00:26:03,814 --> 00:26:05,899 de montrer qu'on est de vrais champions. 361 00:26:05,983 --> 00:26:07,860 Mais il faut nous concentrer et collaborer. 362 00:26:08,569 --> 00:26:11,822 On va ajouter des cascades et finir avec notre grand numéro, 363 00:26:11,905 --> 00:26:13,991 la pyramide. Oui. 364 00:26:14,533 --> 00:26:16,493 On n'a jamais réussi à la faire. 365 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Reagan, tu es la meilleure voltigeuse. Es-tu prête? 366 00:26:19,580 --> 00:26:22,583 - Oui, bien sûr. - Parfait. 367 00:26:22,666 --> 00:26:25,294 Et la musique? Tu as nos téléphones, tu te rappelles? 368 00:26:25,919 --> 00:26:28,714 Oui. Quincy, la radiocassette. 369 00:26:29,506 --> 00:26:30,757 Quincy? La musique. 370 00:26:31,341 --> 00:26:33,510 Si la musique nourrit l'amour... 371 00:26:33,594 --> 00:26:34,803 Apporte-moi ça. 372 00:26:36,138 --> 00:26:37,431 Très bien. 373 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Qu'est-ce que c'est? 374 00:26:44,938 --> 00:26:47,191 Je crois avoir entendu les anciens en parler. 375 00:26:47,858 --> 00:26:49,484 Je ne sais pas comment ça marche. 376 00:26:52,821 --> 00:26:54,156 Ça m'éblouit! 377 00:26:59,536 --> 00:27:01,330 Au travail, les Diablos. 378 00:27:18,889 --> 00:27:20,766 Cinq, six, sept, huit. 379 00:28:03,976 --> 00:28:05,435 - D'accord. - D'accord. 380 00:28:05,519 --> 00:28:06,812 Reprenons du début. 381 00:28:16,697 --> 00:28:17,823 Très bien. 382 00:28:20,993 --> 00:28:22,911 - Serre, serre. - Restez là. 383 00:28:24,204 --> 00:28:25,497 Oui, je peux le faire. 384 00:28:35,591 --> 00:28:36,592 Ma cheville. 385 00:28:36,675 --> 00:28:38,427 - Reagan, ça va? - Mon Dieu. 386 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Oui. 387 00:28:41,263 --> 00:28:42,598 C'est juste une entorse. 388 00:28:43,432 --> 00:28:45,350 D'accord, tout le monde. Bon travail. 389 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 Une pause pour boire. On reprend dans cinq minutes. 390 00:28:47,895 --> 00:28:49,146 Viens. 391 00:28:53,901 --> 00:28:55,402 - Juste là? - Oui, je crois. 392 00:28:57,362 --> 00:28:58,906 Abby joue à la patronne. 393 00:28:58,989 --> 00:29:00,532 En effet. 394 00:29:01,491 --> 00:29:02,659 Et on a de l'a chance de l'avoir. 395 00:29:03,285 --> 00:29:06,079 L'équipe n'existait même pas avant qu'Abby et McKayla 396 00:29:06,163 --> 00:29:08,123 la remettent sur pied à leur première année. 397 00:29:08,207 --> 00:29:09,708 Il a fallu se battre pour ça. 398 00:29:10,375 --> 00:29:14,004 Si je n'étais pas meneuse de claque, je serais dans le club de théâtre. 399 00:29:14,963 --> 00:29:16,882 Je ne savais pas ça. 400 00:29:16,965 --> 00:29:18,217 Beau travail, cocapitaine. 401 00:29:19,176 --> 00:29:21,803 Les Diablos sont notre héritage. Il devait perdurer. 402 00:29:22,596 --> 00:29:25,140 L'équipe d'Elk Moore était géniale à l'époque. 403 00:29:25,682 --> 00:29:27,434 Si l'ancienne équipe était géniale, 404 00:29:27,518 --> 00:29:29,353 pourquoi a-t-elle été dissoute? 405 00:29:30,187 --> 00:29:31,355 Je connais l'histoire. 406 00:29:31,438 --> 00:29:33,982 Une meneuse de claque est morte pendant un championnat. 407 00:29:34,066 --> 00:29:36,944 Une grande cascade a mal tourné. 408 00:29:37,694 --> 00:29:41,114 C'était grave. Elle s'est brisé la nuque et sa tête est tombée. 409 00:29:42,491 --> 00:29:45,577 Ridicule. La tête ne tombe pas si on se brise la nuque. 410 00:29:45,661 --> 00:29:48,705 Non, mais c'était un très grave accident. 411 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 L'équipe a été dissoute dès le lendemain. 412 00:29:53,961 --> 00:29:56,547 Super. Qui est prêt à s'envoler? 413 00:29:59,550 --> 00:30:00,968 - Arrête. - Tu es sûre que ça va? 414 00:30:01,802 --> 00:30:05,430 Oui. Enfin, je suis sûre que c'est juste une entorse. 415 00:30:09,184 --> 00:30:11,728 Paige, apporte une chaise. Elle doit soulever son pied. 416 00:30:12,938 --> 00:30:14,481 Sydney, va chercher les téléphones. 417 00:30:15,107 --> 00:30:16,233 D'accord. 418 00:30:22,030 --> 00:30:25,075 - Abby, où est le sac des téléphones? - Il est là, cherche. 419 00:30:26,159 --> 00:30:27,411 Vous savez quoi? C'est idiot. 420 00:30:27,494 --> 00:30:29,246 Je devrais mettre de la pression dessus. 421 00:30:29,329 --> 00:30:30,372 - Quoi? - Marcher un peu. 422 00:30:30,455 --> 00:30:31,957 Quelqu'un peut me donner de la glace? 423 00:30:32,040 --> 00:30:33,876 - Où est la glacière? - J'y vais. 424 00:30:39,381 --> 00:30:40,382 Pas de glace. 425 00:30:41,216 --> 00:30:42,217 Quoi? 426 00:30:42,634 --> 00:30:45,721 - Devais-je apporter de la glace? - Mais oui! 427 00:30:46,013 --> 00:30:47,639 - Mon Dieu. - À quoi sert une glacière 428 00:30:47,723 --> 00:30:49,975 - sans glace? - Les détails, bon sang. 429 00:30:50,726 --> 00:30:53,020 Tori, peux-tu voir s'il y a de la glace quelque part? 430 00:30:53,103 --> 00:30:54,646 - Peut-être à l'infirmerie? - Oui. 431 00:30:54,730 --> 00:30:55,856 D'accord, merci. 432 00:30:57,357 --> 00:30:59,735 Je suis désolée. Je ferai vite. 433 00:31:01,737 --> 00:31:04,114 Abby, il n'est pas là. L'as-tu oublié dans l'autobus? 434 00:31:04,198 --> 00:31:05,949 Non, j'ai tout apporté. 435 00:31:06,033 --> 00:31:08,368 On devrait appeler le chauffeur pour vérifier. 436 00:31:09,578 --> 00:31:11,872 On n'a pas de téléphones. 437 00:31:12,623 --> 00:31:15,292 - C'est sûr. - Faisons une pause pour réfléchir. 438 00:31:15,375 --> 00:31:17,544 Mangez un peu. J'espère que Tori trouvera de la glace 439 00:31:17,628 --> 00:31:19,922 pour qu'on se remette au travail. D'accord? 440 00:32:22,067 --> 00:32:23,527 Bingo, mes salauds. 441 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Il y a quelqu'un? 442 00:32:43,046 --> 00:32:44,131 Qui est là? 443 00:33:04,860 --> 00:33:07,571 Tu m'as fait peur. Que fais-tu ici? 444 00:33:13,035 --> 00:33:14,995 Arrête, tu me fais peur. 445 00:34:01,124 --> 00:34:03,001 Ma serviette rafraîchissante. C'est le mieux que j'ai. 446 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 Merci. 447 00:34:05,212 --> 00:34:07,506 Je dois faire pipi. 448 00:34:10,967 --> 00:34:12,094 Quelqu'un m'accompagne? 449 00:34:12,761 --> 00:34:15,514 - Sérieusement? - On va aux toilettes entre copines. 450 00:34:16,681 --> 00:34:17,683 Pas vrai, les filles? 451 00:34:21,270 --> 00:34:23,313 Très bien. J'irai toute seule. 452 00:34:23,563 --> 00:34:24,731 Tu devrais survivre. 453 00:34:27,192 --> 00:34:28,860 - On est toujours en pause? - Oui. 454 00:34:31,154 --> 00:34:33,197 Je vais prendre l'air. 455 00:34:33,282 --> 00:34:36,159 Attention à l'air qui fait planer, Quince. 456 00:34:37,119 --> 00:34:40,789 - Si seulement on avait nos portables. - Même si on les avait, 457 00:34:40,873 --> 00:34:43,041 on ne pourrait pas appeler à l'aide. 458 00:34:43,125 --> 00:34:45,835 La police viendrait nous arrêter, et nos parents seraient furieux. 459 00:34:45,918 --> 00:34:47,795 Surtout s'ils fouillaient le sac de Quincy. 460 00:34:48,172 --> 00:34:49,505 Pourquoi serait-on arrêtés? 461 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 On est entrés par effraction. 462 00:34:51,382 --> 00:34:54,094 On avait une clé. Il n'y a pas eu d'effraction. 463 00:34:54,594 --> 00:34:56,471 On est quand même ici illégalement. 464 00:34:57,514 --> 00:35:00,601 Au moins, si ça tourne mal, on sera tous ensemble. 465 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Merci de m'avoir fait attendre. 466 00:35:13,113 --> 00:35:14,198 Tout est là. 467 00:35:17,075 --> 00:35:19,494 Mais je veux être là pour le moment de vérité d'Abby. 468 00:36:18,971 --> 00:36:20,430 - Voilà. - Merci. 469 00:36:20,514 --> 00:36:21,723 De rien. 470 00:36:22,933 --> 00:36:25,018 - Paige, tu vas bien? - Je suppose. 471 00:36:26,436 --> 00:36:28,313 Tout est ma faute, n'est-ce pas? 472 00:36:28,397 --> 00:36:29,523 Pas du tout. 473 00:36:29,940 --> 00:36:31,942 Tu as été là pour nous. Tu as apporté la clé. 474 00:36:32,609 --> 00:36:35,946 C'est ma faute. Je ne suis pas faite pour être capitaine. 475 00:36:36,029 --> 00:36:37,322 - Ne dis pas ça. - Oui. 476 00:36:37,406 --> 00:36:40,117 Ce qu'on faisait avant que Reagan se blesse, c'était super. 477 00:36:40,200 --> 00:36:42,494 - Je gagne. - Veux-tu jouer un tour à Tori? 478 00:36:42,578 --> 00:36:45,038 - La pause est finie? - Sydney est aux toilettes 479 00:36:45,122 --> 00:36:48,250 et Silent Stu vient d'ouvrir une boîte à bento. 480 00:36:49,334 --> 00:36:52,045 Il compte ses bouchées. On a le temps. 481 00:36:52,880 --> 00:36:54,214 D'accord, faisons-le. 482 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 De retour dans cinq minutes! 483 00:36:58,802 --> 00:37:00,470 Je devrais aussi prendre l'air. 484 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 D'accord. 485 00:37:09,730 --> 00:37:12,357 - Penses-tu que Tori est vierge? - Totalement. 486 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Elle est dans un groupe avec ma sœur. Elles l'ont juré à Jésus. 487 00:37:16,570 --> 00:37:18,030 Est-ce que Danny le sait? 488 00:37:18,113 --> 00:37:19,907 Il est prêt à se frotter contre un mur 489 00:37:19,990 --> 00:37:21,450 chaque fois qu'il la voit passer. 490 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Oui. 491 00:37:25,954 --> 00:37:27,539 Tori? 492 00:37:28,207 --> 00:37:29,958 Ça donne la chair de poule. 493 00:37:30,042 --> 00:37:31,627 Tori? 494 00:38:06,537 --> 00:38:09,581 Je ne me couperai pas la jambe comme dans Décadence! 495 00:38:10,374 --> 00:38:12,334 Mateo! Ce n'est pas drôle! 496 00:38:13,252 --> 00:38:14,503 Ça fait vraiment mal. 497 00:39:04,553 --> 00:39:06,680 - Où on est? - Comment le saurais-je? 498 00:39:07,472 --> 00:39:08,765 Je te suivais. 499 00:39:09,349 --> 00:39:10,601 Moi, je te suivais. 500 00:40:06,740 --> 00:40:07,866 Hé-ho! 501 00:40:09,701 --> 00:40:11,203 Mes amis meneurs de claque? 502 00:40:13,580 --> 00:40:14,706 Salut. 503 00:40:16,166 --> 00:40:17,709 Il est super, ce bong. 504 00:40:21,672 --> 00:40:24,299 Ce n'est pas cool, vieux. 505 00:40:29,096 --> 00:40:32,099 C'est Quincy? 506 00:40:32,683 --> 00:40:33,934 Qu'est-ce qu'il fait? 507 00:40:37,104 --> 00:40:39,815 On ne mêle pas drogue et entraînement, Quincy! 508 00:40:42,234 --> 00:40:44,027 Il est vraiment défoncé. 509 00:40:50,117 --> 00:40:52,786 Mon Dieu. Est-ce Tori avec lui? 510 00:40:54,413 --> 00:40:56,540 - À l'aide! - Le pervers. 511 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 À l'aide! 512 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 Est-ce qu'il embrasse la porte? 513 00:41:14,308 --> 00:41:16,768 C'est soit ça, soit la magie de Tori opère. 514 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 Trop de détails. 515 00:41:20,189 --> 00:41:22,566 Demi-tour. Je dois effacer ça de mon cerveau. 516 00:41:34,745 --> 00:41:38,498 Tourne à gauche à la prochaine rue... 517 00:41:40,417 --> 00:41:41,627 Où est-ce qu'on va? 518 00:41:43,545 --> 00:41:46,590 - Dis-moi qu'on ne va pas chez Abby. - On ne va pas chez Abby. 519 00:41:46,757 --> 00:41:49,092 Scott, arrête de la harceler. 520 00:41:49,176 --> 00:41:52,054 - C'est bizarre. - Ai-je dit qu'on allait chez Abby? 521 00:41:52,930 --> 00:41:55,349 - À moins que tu veuilles y aller. - Non. 522 00:41:55,432 --> 00:41:57,851 C'est toi qu'elle obsède, pas moi. 523 00:41:59,561 --> 00:42:01,522 Si on parle de Tori, par contre... 524 00:42:02,439 --> 00:42:03,899 Regarde ce texto qu'elle m'a envoyé. 525 00:42:06,109 --> 00:42:07,528 Tu lui plais, c'est sûr. 526 00:42:08,445 --> 00:42:10,697 Merde. As-tu un chargeur? 527 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 - Non, désolé. - Mon téléphone est à plat. 528 00:42:13,617 --> 00:42:15,327 Dis donc, où est-ce qu'on va? 529 00:42:16,286 --> 00:42:20,916 Chez McKayla. J'ai oublié, mais Abby voulait que j'aille la voir. 530 00:42:23,001 --> 00:42:26,046 Mon vieux! Oui! 531 00:42:26,213 --> 00:42:28,465 - Tu n'es pas obligé de mentir. - Je ne... 532 00:42:28,549 --> 00:42:30,509 Tape-toi une autre fille! Sois-en fier. 533 00:42:31,677 --> 00:42:33,804 Dis-le. "Je me tape une autre fille." 534 00:42:33,887 --> 00:42:36,098 - Ce n'est pas ça. - "Je me tape une autre fille." 535 00:42:37,266 --> 00:42:39,101 Cinq, six, sept, huit. 536 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Genou, plus fort! - Un x, demi t, 537 00:42:40,978 --> 00:42:42,145 - plus vite! - Un v net! 538 00:42:42,729 --> 00:42:44,982 On ne battra jamais les Green Knights comme ça. 539 00:42:45,566 --> 00:42:46,733 Bon, recommençons. 540 00:42:47,442 --> 00:42:49,611 - Cinq, six, sept, huit. - Oui, probablement. 541 00:42:49,695 --> 00:42:52,531 Genou, x, demi t, v net! 542 00:42:52,614 --> 00:42:54,491 Au cas où ça vous intéresse, 543 00:42:54,575 --> 00:42:56,952 Quincy plane tellement qu'il embrasse une porte vitrée. 544 00:42:57,035 --> 00:42:59,079 Ou il fait des cochonneries avec Tori. 545 00:42:59,162 --> 00:43:01,498 Pas de glace pour Reagan, je suppose. 546 00:43:02,040 --> 00:43:04,459 Ça va. Je vais m'étirer un peu. 547 00:43:04,960 --> 00:43:08,130 Le chauffeur revient nous chercher à 5 h tapantes. 548 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Il faut se prendre en main, et vite. 549 00:43:10,299 --> 00:43:11,508 Passons à un autre niveau. 550 00:43:12,593 --> 00:43:15,262 - Le lancer. - Comment? 551 00:43:15,345 --> 00:43:18,307 - On n'est pas assez. - Quatre personnes suffisent. 552 00:43:18,390 --> 00:43:21,185 Paige comme voltigeuse, Jackie et Stu comme base, Mateo comme guetteur. 553 00:43:21,268 --> 00:43:22,769 - D'accord, cocapitaine. - Merci. 554 00:43:22,853 --> 00:43:24,188 - On s'y met. - Merci. 555 00:43:25,189 --> 00:43:26,356 Allons-y, Paige. 556 00:43:27,274 --> 00:43:28,275 Prête? 557 00:43:29,818 --> 00:43:32,029 - Puis-je commencer par un lever? - Faisons ça. 558 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 - D'accord. - D'accord. 559 00:43:33,739 --> 00:43:34,990 Mise en place. 560 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 - Prêts? - Oui. 561 00:43:37,242 --> 00:43:40,621 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 562 00:43:40,704 --> 00:43:42,331 - Bien joué, Paige! - Bien joué! 563 00:43:42,497 --> 00:43:43,498 Bien joué. 564 00:43:43,832 --> 00:43:45,209 À présent, le lancer. Tu peux le faire. 565 00:43:45,876 --> 00:43:46,960 Tiens-toi. 566 00:43:48,128 --> 00:43:49,838 Jackie! Ça va? 567 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Pardon. 568 00:43:53,383 --> 00:43:55,886 - Jackie, tu vas bien? - C'était n'importe quoi. 569 00:43:55,969 --> 00:43:58,305 Prenons dix minutes, d'accord? 570 00:44:00,599 --> 00:44:02,267 Jackie, ça va? 571 00:44:02,684 --> 00:44:05,229 Oui, je vais juste aux toilettes. 572 00:44:06,313 --> 00:44:07,523 Les amis? 573 00:44:09,566 --> 00:44:11,109 Je suis désolée. C'est ma faute. 574 00:44:11,985 --> 00:44:13,362 - Je ne suis pas prête. - Mais non. 575 00:44:13,445 --> 00:44:15,405 Non, ce n'est pas ta faute. 576 00:44:17,115 --> 00:44:18,742 On aurait pu mieux te guetter. 577 00:44:19,201 --> 00:44:20,244 Dites. 578 00:44:21,161 --> 00:44:22,246 C'est quoi, ça? 579 00:44:24,289 --> 00:44:25,541 Regardez. 580 00:44:27,376 --> 00:44:28,836 "Le championnat suprême"? 581 00:44:28,919 --> 00:44:31,213 Pute 4 points - Idiote 4 points Poteux 4 points - Intello 5 points 582 00:44:31,547 --> 00:44:33,090 C'est toi qui as écrit ça? 583 00:44:34,049 --> 00:44:37,386 Bien sûr que non. Je viens de le trouver près des sacs. 584 00:44:37,469 --> 00:44:39,179 C'est censé être nous? 585 00:44:39,263 --> 00:44:41,098 L'intello, c'est... 586 00:44:42,391 --> 00:44:45,060 Parce que je suis un cours de littérature avancé? 587 00:44:45,978 --> 00:44:47,938 Toi, tu es carrément logorrhéique. 588 00:44:48,021 --> 00:44:49,064 Pardon? 589 00:44:49,314 --> 00:44:51,859 En des mots que tu comprends? #vachier. 590 00:44:52,150 --> 00:44:53,861 Voyons, arrêtez. 591 00:44:55,696 --> 00:44:58,031 L'équipe de football a déjà fait ça. 592 00:44:58,740 --> 00:45:01,743 Des points pour celui qui couche avec une meneuse ou une autre. 593 00:45:01,827 --> 00:45:03,120 C'est une liste de baise? 594 00:45:04,705 --> 00:45:06,456 Je ne veux coucher avec personne. 595 00:45:06,540 --> 00:45:07,916 Genre, de toute ta vie? 596 00:45:10,419 --> 00:45:11,670 Jackie? 597 00:45:14,590 --> 00:45:17,092 - Est-elle inconsciente? - On dirait. 598 00:45:20,721 --> 00:45:22,931 - A-t-elle glissé? - Oui. 599 00:45:24,016 --> 00:45:26,310 Juste après s'être coincé le pied dans un piège à ours. 600 00:45:28,145 --> 00:45:30,731 Que fait un piège à ours ici? 601 00:45:34,860 --> 00:45:37,946 Je crois que j'ai trouvé nos téléphones. 602 00:45:39,281 --> 00:45:41,116 Pas question que j'y touche. 603 00:45:47,998 --> 00:45:49,499 Quelqu'un a apporté du riz? 604 00:45:50,792 --> 00:45:53,504 Aidez-moi à la retourner. Doucement. 605 00:46:03,180 --> 00:46:04,723 Mon Dieu! 606 00:46:05,933 --> 00:46:06,934 Non. 607 00:46:15,108 --> 00:46:17,611 Ce n'est pas une liste de baise. 608 00:46:17,694 --> 00:46:20,989 - Quoi? - Quelqu'un veut nous tuer! 609 00:46:21,073 --> 00:46:22,199 C'est vraiment malade! 610 00:46:22,282 --> 00:46:25,285 - Il faut sortir d'ici! - Prenez vos affaires et suivez-moi. 611 00:46:25,369 --> 00:46:27,037 Attendez, et Tori et Quincy? 612 00:46:27,120 --> 00:46:28,872 On les trouvera en sortant. 613 00:46:28,956 --> 00:46:30,791 Venez! Vite! 614 00:46:35,921 --> 00:46:37,256 Il y a une porte près d'ici! 615 00:46:39,758 --> 00:46:42,052 - Qui a posé une chaîne? - On est foutus! 616 00:46:42,135 --> 00:46:44,304 - On est coincés? - Allons à la porte avant. 617 00:46:47,349 --> 00:46:49,142 Je ne peux pas croire que quelqu'un veut nous tuer. 618 00:46:49,226 --> 00:46:51,436 Sûrement le pervers qui reluque toujours Abby. 619 00:46:51,520 --> 00:46:55,023 Il s'appelle Evan. C'est vrai qu'il a l'air d'un harceleur. 620 00:46:55,107 --> 00:46:56,525 Si c'était le fantôme de la meneuse de claque morte? 621 00:46:56,608 --> 00:46:58,527 Un fantôme qui enchaîne une porte? 622 00:46:58,777 --> 00:46:59,778 Non! 623 00:47:00,696 --> 00:47:02,739 Mon Dieu. Les chaînes sont en solde ou quoi? 624 00:47:03,866 --> 00:47:06,618 - On va tous mourir! - La ferme, Paige! Pas question. 625 00:47:06,702 --> 00:47:08,912 - On fait quoi, Abby? - Retournons au gymnase. 626 00:47:08,996 --> 00:47:11,123 Au moins, on verra si quelqu'un nous attaque. 627 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 D'accord. Allons-y. 628 00:47:14,835 --> 00:47:16,879 Abby, attends. 629 00:47:18,463 --> 00:47:21,925 Si Sydney est l'idiote et qu'elle est morte, à qui le tour? 630 00:47:23,886 --> 00:47:25,304 - Le poteux. - Quincy. 631 00:47:26,013 --> 00:47:28,265 - La pute? - Tori. 632 00:47:29,183 --> 00:47:31,518 - Si on veut. - Ce n'est pas une question de beauté. 633 00:47:31,602 --> 00:47:35,189 Il y a une coche à côté de poteux, pute et garce. 634 00:47:37,149 --> 00:47:38,525 Merde. 635 00:47:38,609 --> 00:47:40,777 Ce sont les cibles, et nous devons les trouver. 636 00:47:41,612 --> 00:47:42,863 Avant le tueur. 637 00:47:49,578 --> 00:47:50,746 McKayla? 638 00:47:51,788 --> 00:47:53,707 Es-tu là? Es-tu chez toi? 639 00:47:56,960 --> 00:47:59,129 Elle n'est pas là. Partons. 640 00:47:59,213 --> 00:48:01,006 - Attends. - Halloween! 641 00:48:02,174 --> 00:48:03,425 Je regrette, les enfants. 642 00:48:04,551 --> 00:48:05,636 Il n'y a personne. 643 00:48:05,719 --> 00:48:08,764 Ils n'ont laissé aucun bonbon dehors? Ce n'est pas juste. 644 00:48:09,556 --> 00:48:10,933 Où est ta tête? 645 00:48:11,016 --> 00:48:12,643 Pouvez-vous ficher le camp? 646 00:48:15,854 --> 00:48:17,814 Allons voir derrière. 647 00:48:18,607 --> 00:48:19,858 Où vas-tu? 648 00:48:23,946 --> 00:48:25,113 Ils sont peut-être déjà partis. 649 00:48:25,197 --> 00:48:26,782 Ou déjà morts? 650 00:48:31,453 --> 00:48:33,247 Séparons-nous et cherchons-les. 651 00:48:33,330 --> 00:48:35,791 C'est comme ça qu'on se fait tuer dans les films d'horreur. 652 00:48:36,708 --> 00:48:38,460 À moins que le tueur soit l'un de nous. 653 00:48:40,212 --> 00:48:41,213 Mon gars. 654 00:48:44,424 --> 00:48:47,135 Il a été avec nous tout ce temps. 655 00:48:47,219 --> 00:48:49,513 Et toi, Mateo? Tu es sorti du gymnase. 656 00:48:49,596 --> 00:48:51,807 Arrêtez ça. On ne va pas s'accuser entre nous. 657 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Ça n'aide pas. 658 00:48:53,100 --> 00:48:55,310 Il faut trouver le reste de l'équipe 659 00:48:55,394 --> 00:48:58,105 et chercher un moyen de sortir d'ici, ensemble. Compris? 660 00:48:58,188 --> 00:49:00,065 Reagan devrait rester ici. Elle peut à peine marcher. 661 00:49:00,148 --> 00:49:01,984 Oui. Jackie, reste avec Reagan. 662 00:49:02,776 --> 00:49:04,695 Mateo, Paige et Stu, suivez-moi. 663 00:49:04,903 --> 00:49:07,322 Si on est séparés, on se retrouve tous ici. 664 00:49:08,740 --> 00:49:09,867 Allez. 665 00:49:12,327 --> 00:49:13,537 Diablos à trois. 666 00:49:14,079 --> 00:49:15,998 Un, deux, Diablos. 667 00:49:17,499 --> 00:49:18,709 C'est sa chambre. 668 00:49:19,501 --> 00:49:21,587 Comment le sais-tu? 669 00:49:22,296 --> 00:49:23,547 Abby me l'a dit. 670 00:49:23,630 --> 00:49:27,134 Je suis sûr qu'elle t'a dit où sont les chambres de tous ses amis. 671 00:49:27,259 --> 00:49:28,802 C'est tout à fait normal. 672 00:49:30,137 --> 00:49:33,849 Arrête de faire le pervers. S'il n'y a personne, on s'en va. 673 00:49:33,932 --> 00:49:35,642 Peux-tu te taire? 674 00:49:47,112 --> 00:49:48,238 École secondaire Elk Moore. 675 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 Et alors? Ils sont à l'école? 676 00:49:50,741 --> 00:49:53,035 Non, pas notre école. 677 00:49:53,577 --> 00:49:55,579 Ce doit être l'ancienne école Elk Moore. 678 00:49:55,787 --> 00:49:58,415 Non, cet endroit est infecté à la salmonelle. 679 00:49:58,498 --> 00:50:01,251 On n'ira pas là-bas. Ça suinte littéralement des murs. 680 00:50:01,335 --> 00:50:03,170 On prendra du Pepto. Viens. 681 00:50:04,129 --> 00:50:05,130 Du Pepto? 682 00:50:05,214 --> 00:50:08,383 Je jure que si elle est là avec lui, je vais le tuer. 683 00:50:08,759 --> 00:50:11,929 Tu as dit que si les filles n'étaient pas là, on ferait la fête. 684 00:50:13,555 --> 00:50:16,350 Abby, on fait quoi si on voit quelqu'un? On attaque? 685 00:50:16,725 --> 00:50:19,978 Ou on fait les durs et on dit : "Pas un geste!" 686 00:50:20,312 --> 00:50:21,647 Ça dépend de la situation. 687 00:50:23,273 --> 00:50:25,275 Établissons une échelle, alors. 688 00:50:25,651 --> 00:50:29,154 Une jeannette non armée est un 1, 689 00:50:29,238 --> 00:50:33,534 et un maniaque à la hache est un 10. 690 00:50:34,701 --> 00:50:37,162 Si on crie 10, ça veut dire de fuir la hache. 691 00:50:38,205 --> 00:50:41,500 Et 1, ça veut dire de tabasser la jeannette. 692 00:50:43,710 --> 00:50:46,713 Une jeannette avec une hache, ce serait quoi, par contre? 693 00:50:47,089 --> 00:50:48,590 Peut-être un 6. 694 00:50:50,801 --> 00:50:53,428 - Tori? - Tori? 695 00:50:53,512 --> 00:50:54,555 Où est-elle? 696 00:50:57,516 --> 00:50:58,767 Où es-tu? 697 00:51:08,819 --> 00:51:12,155 - Croyez-vous que Tori est là? - On verra bien. 698 00:51:13,323 --> 00:51:14,533 J'ai peur, Abby. 699 00:51:14,616 --> 00:51:16,535 Hé, ça va. 700 00:51:16,827 --> 00:51:18,745 Ça va? Vraiment? 701 00:51:18,996 --> 00:51:20,289 On a tous peur. 702 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 Rappelons-nous qu'aucun de nous n'est seul. 703 00:51:23,584 --> 00:51:25,043 On est ensemble. 704 00:51:25,169 --> 00:51:26,253 Il faut avoir confiance 705 00:51:26,336 --> 00:51:28,797 qu'on est là l'un pour l'autre, quoi qu'il arrive. 706 00:51:29,173 --> 00:51:30,507 C'est ça, être meneurs de claque. 707 00:51:31,592 --> 00:51:33,635 Nous fais-tu confiance pour te protéger? 708 00:51:35,179 --> 00:51:36,638 - Oui. - Bien. 709 00:51:38,599 --> 00:51:41,768 D'accord. C'est parti. 710 00:51:56,658 --> 00:51:59,161 Pire encouragement de tous les temps. 711 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 N'y touche pas! 712 00:52:06,376 --> 00:52:07,544 Sommes-nous prêts? 713 00:52:07,628 --> 00:52:08,670 Est-ce que ça importe? 714 00:52:16,678 --> 00:52:18,138 Je dirais que c'est un 10. 715 00:52:20,766 --> 00:52:21,767 Mon Dieu! 716 00:52:21,975 --> 00:52:23,602 Mon Dieu! 717 00:52:23,685 --> 00:52:25,854 - Où est Quincy? - Il faut trouver Quincy! 718 00:52:25,938 --> 00:52:27,272 Il est peut-être mort aussi! 719 00:52:27,356 --> 00:52:28,941 Il est vivant! Il le faut! 720 00:52:31,318 --> 00:52:32,361 Par ici. 721 00:52:34,613 --> 00:52:37,074 Mon Dieu. 722 00:52:37,157 --> 00:52:39,159 Mon Dieu. 723 00:52:42,246 --> 00:52:44,665 Un 10, non? C'est sûrement un 10. 724 00:52:44,915 --> 00:52:46,250 J'espère qu'il vient nous encourager. 725 00:52:55,467 --> 00:52:56,677 Sauvez-vous! 726 00:53:09,439 --> 00:53:10,899 Si c'est moi, l'intello, 727 00:53:10,983 --> 00:53:13,193 pourquoi je ne vaux que cinq points? 728 00:53:13,610 --> 00:53:14,862 Toi, tu vaux huit. 729 00:53:14,945 --> 00:53:16,572 - Qui suis-je? - L'athlète. 730 00:53:17,531 --> 00:53:19,950 Ou la dure à cuire. Ça vaut 12 points. 731 00:53:20,367 --> 00:53:21,410 Tu crois? 732 00:53:22,828 --> 00:53:27,332 Tu pourrais être l'intello, mais aussi la blonde sexy. 733 00:53:28,333 --> 00:53:29,710 Ça vaut 10 points. 734 00:53:32,713 --> 00:53:33,797 Oui. 735 00:53:44,266 --> 00:53:46,018 - Hé! - Quoi? 736 00:53:46,101 --> 00:53:49,438 Tu vois? L'auto d'Evan le harceleur. 737 00:53:49,855 --> 00:53:51,940 - Et alors? - Je le savais. 738 00:53:52,024 --> 00:53:53,692 Du calme. 739 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Je vais le tuer. Que fais-tu? 740 00:53:55,235 --> 00:53:56,695 - Je vais le tuer. - Hé! 741 00:54:01,909 --> 00:54:04,161 Les filles nous attendent. Allez. 742 00:54:08,123 --> 00:54:09,124 Pas de chance. 743 00:54:09,291 --> 00:54:10,375 Attends. 744 00:54:17,925 --> 00:54:18,926 Est-ce un pied de... 745 00:54:19,009 --> 00:54:20,594 Un scout est toujours prêt. 746 00:54:20,677 --> 00:54:21,720 J'ai l'impression 747 00:54:21,803 --> 00:54:23,931 que ça fait plus tueur en série que scout. 748 00:54:24,014 --> 00:54:25,098 Peu importe. 749 00:54:26,975 --> 00:54:28,018 Besoin d'aide? 750 00:54:28,519 --> 00:54:29,520 Non. 751 00:54:35,776 --> 00:54:37,110 Après toi. 752 00:54:37,611 --> 00:54:41,365 Est-ce vraiment comme ça que tu veux te montrer? 753 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - Mieux? - Juste un peu. 754 00:54:49,581 --> 00:54:50,999 Bon. 755 00:54:53,085 --> 00:54:54,461 Je monte. 756 00:54:55,921 --> 00:54:56,964 D'accord. 757 00:54:59,633 --> 00:55:00,676 À l'aide! 758 00:55:02,135 --> 00:55:03,136 As-tu entendu ça? 759 00:55:03,637 --> 00:55:04,721 Quoi? 760 00:55:05,138 --> 00:55:06,139 C'est Abby. 761 00:55:06,557 --> 00:55:07,599 Où? 762 00:55:07,891 --> 00:55:08,892 À l'aide! 763 00:55:09,393 --> 00:55:10,978 Tu vois? Tu entends? 764 00:55:15,649 --> 00:55:18,110 Si c'est ça l'amour, je n'en veux pas. 765 00:55:18,694 --> 00:55:20,195 - D'accord? - Viens! 766 00:55:20,279 --> 00:55:22,614 - Es-tu télépathe ou quoi? - Allons-y! 767 00:55:22,698 --> 00:55:24,199 - D'accord. - À l'aide! 768 00:55:24,283 --> 00:55:25,367 - Par ici! - D'accord. 769 00:55:31,707 --> 00:55:35,252 Quincy! Quincy? Réveille-toi. 770 00:55:41,758 --> 00:55:42,801 Salut, Abby. 771 00:55:43,093 --> 00:55:44,553 - Mon Dieu. - Hé. 772 00:55:44,636 --> 00:55:46,930 Je suis désolée. Tout est ma faute. 773 00:55:50,142 --> 00:55:53,812 Ce... n'est pas... toi. 774 00:55:57,232 --> 00:56:00,736 Nos âmes sont comme des gouttes d'eau. 775 00:56:04,031 --> 00:56:05,908 Et nous retournons vers l'océan. 776 00:56:09,369 --> 00:56:11,079 Je vois tout. 777 00:56:12,539 --> 00:56:13,665 Presque. 778 00:56:16,293 --> 00:56:17,920 Peux-tu fouiller dans ma poche? 779 00:56:34,561 --> 00:56:35,604 Trop tard. 780 00:56:36,188 --> 00:56:37,314 Dommage. 781 00:56:44,238 --> 00:56:45,531 Quincy. Quincy? 782 00:56:53,121 --> 00:56:54,289 Je suis désolé. 783 00:57:00,838 --> 00:57:02,881 Je crois qu'on l'a semé! 784 00:57:04,299 --> 00:57:05,634 Stu? Paige? 785 00:57:16,061 --> 00:57:17,229 Mon Dieu. 786 00:57:24,486 --> 00:57:26,530 Et maintenant, Hawkeye? 787 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 Merde! Je n'ai pas vu ça venir. 788 00:57:32,202 --> 00:57:33,453 Oh, non. 789 00:57:41,420 --> 00:57:43,964 Les toilettes. Je dois me refaire une beauté. 790 00:57:44,047 --> 00:57:45,090 - Voyons. - Je vais pisser. 791 00:57:45,174 --> 00:57:46,425 Il se passe des choses dans mon corps. 792 00:57:46,508 --> 00:57:47,968 Ça prend une éternité avec ce déguisement. 793 00:57:48,051 --> 00:57:49,678 Juste une seconde, mon vieux. 794 00:57:50,679 --> 00:57:53,140 "Une seconde, mon vieux." C'est ça, oui. 795 00:57:58,020 --> 00:57:59,062 À l'aide! 796 00:58:00,731 --> 00:58:01,940 Abby? 797 00:58:03,734 --> 00:58:06,320 Quoi? Est-ce que ça mène dehors? 798 00:58:09,031 --> 00:58:11,116 - Abby? - Scott? 799 00:58:13,994 --> 00:58:15,829 - Abby? - Scott? 800 00:58:19,583 --> 00:58:20,709 Abby? 801 00:58:22,169 --> 00:58:23,170 Scott? 802 00:58:26,798 --> 00:58:27,799 Scott! 803 00:58:41,688 --> 00:58:42,689 Scott? 804 00:59:03,669 --> 00:59:05,671 CHÈRE ABBY, FAIS-MOI JOUER 805 00:59:33,240 --> 00:59:34,241 McKayla? 806 00:59:34,324 --> 00:59:38,453 - Abby, je peux t'expliquer. - Enfoiré. 807 00:59:39,496 --> 00:59:41,456 Ce n'est pas ce que tu crois. 808 00:59:43,292 --> 00:59:44,293 D'accord? 809 00:59:45,002 --> 00:59:46,628 McKayla et moi, on... 810 00:59:46,712 --> 00:59:47,713 Attention! 811 00:59:47,796 --> 00:59:48,797 Abby, écoute juste... 812 00:59:59,683 --> 01:00:01,602 Sors d'ici! Cours! 813 01:00:02,102 --> 01:00:03,103 Pars! 814 01:00:09,318 --> 01:00:10,861 Qui es-tu, hein? 815 01:00:18,327 --> 01:00:19,912 C'est toi, Evan? 816 01:00:20,454 --> 01:00:22,206 Espèce de sale... 817 01:00:43,602 --> 01:00:45,812 Scott? Non. 818 01:00:51,235 --> 01:00:52,277 Scott? 819 01:00:54,029 --> 01:00:55,155 Scotty? 820 01:00:57,324 --> 01:00:58,367 Scotch? 821 01:01:00,869 --> 01:01:04,164 Bon. C'est l'heure de m'envoyer en l'air! 822 01:01:04,790 --> 01:01:09,211 Tori! Je veux baiser! 823 01:01:09,378 --> 01:01:11,880 - Danny? - Salut, Mateo. 824 01:01:11,964 --> 01:01:13,674 Danny, où est ton téléphone? 825 01:01:13,757 --> 01:01:15,968 Il est à plat. Pourquoi paniques-tu? 826 01:01:16,134 --> 01:01:18,220 C'est Tori. Elle est morte. 827 01:01:18,971 --> 01:01:22,891 On s'envoyait des textos ce matin. 828 01:01:22,975 --> 01:01:24,351 Chouette, ce trucage. 829 01:01:26,603 --> 01:01:29,356 Il y a un tueur psychopathe en liberté qui l'a eue et... 830 01:01:29,439 --> 01:01:32,025 D'accord, mon vieux. Je comprends. 831 01:01:32,109 --> 01:01:33,902 Arrête ton cirque. C'est l'Halloween. 832 01:01:35,612 --> 01:01:37,656 Sérieusement, où est-elle? 833 01:01:38,282 --> 01:01:41,076 C'est ce soir que nous consommons notre amour. 834 01:01:41,159 --> 01:01:43,620 Ça n'arrivera pas. 835 01:01:44,454 --> 01:01:46,164 D'accord, parce qu'elle est morte? 836 01:01:46,707 --> 01:01:48,542 Je te jure que c'est vrai. 837 01:01:48,625 --> 01:01:49,835 Oui, d'accord. 838 01:01:50,419 --> 01:01:52,379 Tu sais qu'elle était vierge, non? 839 01:01:52,963 --> 01:01:55,883 Quoi? Genre, zéro pénis? 840 01:01:56,675 --> 01:01:57,759 Aucun. 841 01:01:58,969 --> 01:01:59,970 Non. 842 01:02:01,763 --> 01:02:03,056 Non, c'est impossible. 843 01:02:03,140 --> 01:02:06,185 Elle me textait carrément des tacos. 844 01:02:07,144 --> 01:02:08,312 Des tacos. 845 01:02:08,979 --> 01:02:09,980 Je regrette. 846 01:02:11,481 --> 01:02:12,816 Ce n'est pas juste. 847 01:02:16,111 --> 01:02:18,155 Pas juste du tout. 848 01:02:19,531 --> 01:02:20,741 Et puis qui c'est, là? 849 01:02:27,164 --> 01:02:29,875 Est-ce que ça a l'air grave? 850 01:02:36,340 --> 01:02:38,300 Stu, tu es de retour. Où sont Abby et Mateo? 851 01:02:38,675 --> 01:02:40,302 Tori et Quincy sont morts! 852 01:02:40,385 --> 01:02:41,470 Mon Dieu! 853 01:02:42,012 --> 01:02:44,473 Danny est mort! Abby, tu es vivante! 854 01:02:44,556 --> 01:02:46,099 Mateo, tu saignes. 855 01:02:48,143 --> 01:02:49,603 D'accord. 856 01:02:49,686 --> 01:02:52,189 La mascotte des Diablos m'a tiré cette flèche. 857 01:02:53,023 --> 01:02:54,024 Je suis mourant. 858 01:02:54,107 --> 01:02:55,859 Tu ne vas pas mourir. Laisse-moi voir. 859 01:02:59,154 --> 01:03:00,614 - Fais voir les dégâts. - Très bien. 860 01:03:00,697 --> 01:03:03,825 Tu aurais pu m'avertir. Faire un décompte avant de m'amputer. 861 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 - Tu vas bien. Respire. - Tiens. 862 01:03:06,995 --> 01:03:09,373 Super absorbante avec des ailes. 863 01:03:10,457 --> 01:03:11,834 - Ça va. - Bon travail, Jackie. 864 01:03:11,917 --> 01:03:13,001 À l'aide! 865 01:03:13,085 --> 01:03:14,086 Paige! 866 01:03:19,633 --> 01:03:20,843 Qui es-tu? 867 01:03:21,677 --> 01:03:23,929 Evan? C'est toi? 868 01:03:24,388 --> 01:03:26,223 Abby, je pense savoir qui c'est. 869 01:03:28,559 --> 01:03:29,977 Page, que fais-tu? 870 01:03:30,060 --> 01:03:31,687 Si quelqu'un bouge, je la tue. 871 01:03:31,812 --> 01:03:32,813 Non. 872 01:03:37,860 --> 01:03:38,861 Evee? 873 01:03:38,944 --> 01:03:41,655 Je regrette pour ton copain, mais admets-le. 874 01:03:41,905 --> 01:03:43,991 C'était un de ces athlètes infidèles. 875 01:03:44,867 --> 01:03:46,034 Dix points pour moi. 876 01:03:46,869 --> 01:03:48,871 Aucun pour le harceleur mort, par contre. 877 01:03:49,329 --> 01:03:50,622 Tu as tué Evan? 878 01:03:51,498 --> 01:03:52,708 Pauvre Evan. 879 01:03:52,875 --> 01:03:56,378 Il voulait tant revivre vos années d'école primaire. 880 01:03:57,171 --> 01:04:00,299 C'était son idée de filmer l'athlète 881 01:04:00,382 --> 01:04:02,259 qui te trompait avec ta meilleure amie. 882 01:04:03,302 --> 01:04:04,678 Ça doit faire mal. 883 01:04:05,387 --> 01:04:06,388 Va te faire voir. 884 01:04:07,973 --> 01:04:10,017 En comptant McKayla, je gagne toujours. 885 01:04:10,475 --> 01:04:13,020 Tu n'as pas tous les points pour elle. On l'a tuée ensemble. 886 01:04:13,103 --> 01:04:14,104 McKayla? 887 01:04:22,070 --> 01:04:23,697 Paige, laisse-la partir. 888 01:04:24,072 --> 01:04:26,533 Tu n'es pas la patronne. C'est nous qui décidons. 889 01:04:26,617 --> 01:04:28,327 On va se diviser ce meurtre. 890 01:04:28,410 --> 01:04:30,746 Tu devais seulement sonner à la porte. 891 01:04:30,829 --> 01:04:31,997 Je n'avais pas besoin de ton aide. 892 01:04:32,080 --> 01:04:34,374 Dans tes rêves. Quatre points chacune. Aucun pour Scott. 893 01:04:34,541 --> 01:04:36,793 C'est un athlète. Dix points. 894 01:04:37,377 --> 01:04:38,670 Pas de substitutions. 895 01:04:39,254 --> 01:04:41,507 Paige? Tu es l'une des nôtres. 896 01:04:41,590 --> 01:04:43,800 L'une des vôtres? Ne te fais pas d'idées. 897 01:04:47,513 --> 01:04:51,767 Le stéréotype de la meneuse de claque idiote est donc vrai. 898 01:04:51,850 --> 01:04:53,685 - Paige, je t'en prie. - Elles vont le payer. 899 01:04:55,020 --> 01:04:58,065 - Non! - Tout le monde dans l'escalier. 900 01:04:58,148 --> 01:04:59,441 Faisons ce qu'elles disent. 901 01:04:59,525 --> 01:05:01,151 S'il te plaît, ne fais pas ça, Paige! 902 01:05:01,276 --> 01:05:04,279 C'est l'heure du conte, garçons et filles. 903 01:05:10,202 --> 01:05:12,913 Il y a 20 ans, il y avait une meneuse de claque très douée. 904 01:05:13,830 --> 01:05:16,500 Toutes les autres voulaient être comme elle. 905 01:05:17,709 --> 01:05:21,046 Un jour, au championnat, son équipe s'est liguée contre elle. 906 01:05:22,256 --> 01:05:23,632 Saundra! 907 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Elle est tombée du haut de la pyramide et s'est brisé la nuque. 908 01:05:31,223 --> 01:05:32,975 Sa sœur jumelle l'a vue mourir. 909 01:05:34,685 --> 01:05:37,437 Elle ne s'en est jamais remise et n'a jamais pardonné. 910 01:05:38,146 --> 01:05:40,774 Quand elle a eu ses propres filles jumelles... 911 01:05:41,358 --> 01:05:44,862 Votre tante Saundra sera vengée. 912 01:05:46,113 --> 01:05:47,155 Dites-le. 913 01:05:47,531 --> 01:05:49,992 - Tante Saundra sera vengée. - Tante Saundra sera vengée. 914 01:05:50,284 --> 01:05:51,535 Elle nous a formées. 915 01:05:52,870 --> 01:05:53,912 Vos voyages de pêche. 916 01:05:54,454 --> 01:05:56,623 Des camps d'entraînement de survie, merci bien. 917 01:05:56,957 --> 01:05:58,166 On a tout appris. 918 01:05:58,834 --> 01:06:01,044 Comment chasser, piéger, 919 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 tuer. 920 01:06:03,505 --> 01:06:05,048 Chaque maudit week-end. 921 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 Les meneurs de claque se promènent le nez refait en l'air, 922 01:06:09,845 --> 01:06:11,471 comme s'ils étaient trop bien pour l'école. 923 01:06:11,680 --> 01:06:14,016 Vous faites ça parce que vous détestez les meneurs de claque? 924 01:06:14,141 --> 01:06:17,394 Pas "les" meneurs de claque. Celle-là en particulier. 925 01:06:19,938 --> 01:06:22,399 Ta mère était capitaine des Diablos. 926 01:06:25,027 --> 01:06:27,362 Elle était si jalouse de notre tante Saundra 927 01:06:27,446 --> 01:06:29,573 qu'elle l'a tuée plutôt que de la laisser briller. 928 01:06:32,075 --> 01:06:34,369 Je sais ce qu'elle a fait et je suis désolée. 929 01:06:34,453 --> 01:06:36,914 J'ai fait tout ce que je pouvais pour être différente. 930 01:06:37,497 --> 01:06:41,084 Vous dites que la mère d'Abby a tué votre tante? 931 01:06:41,627 --> 01:06:43,837 Et donc, Mme Simmons a interdit les cascades 932 01:06:43,921 --> 01:06:46,298 et vous a préparées à devenir des psychopathes? 933 01:06:54,681 --> 01:06:56,391 Tante Saundra sera vengée. 934 01:06:56,975 --> 01:06:58,936 Les Diablos doivent mourir. 935 01:06:59,061 --> 01:07:01,522 Alors, quand le jeu commence-t-il? 936 01:07:02,481 --> 01:07:03,607 De quoi parlez-vous? 937 01:07:03,690 --> 01:07:05,025 Vous aimez encourager les joueurs, 938 01:07:05,108 --> 01:07:08,111 alors on a inventé notre propre petit jeu. 939 01:07:08,237 --> 01:07:09,279 Ça s'appelle... 940 01:07:09,363 --> 01:07:10,364 - Encourage ou meurs. - Encourage ou meurs. 941 01:07:10,447 --> 01:07:11,448 Non. 942 01:07:13,867 --> 01:07:15,202 Voici les règles. 943 01:07:15,744 --> 01:07:19,248 Un numéro parfait, sinon vous mourez. 944 01:07:19,998 --> 01:07:21,083 C'est simple. 945 01:07:24,169 --> 01:07:26,255 À toi de jouer, l'athlète. 946 01:07:27,464 --> 01:07:29,508 Jackie, j'avais raison. Tu es l'athlète. 947 01:07:29,883 --> 01:07:32,219 Attendez, si Jackie est l'athlète... 948 01:07:33,554 --> 01:07:34,847 Mon Dieu. 949 01:07:35,013 --> 01:07:36,807 Suis-je le blond sexy? 950 01:07:37,766 --> 01:07:38,809 C'est ça? 951 01:07:40,811 --> 01:07:43,146 Pourquoi le dur à cuire vaut-il plus que moi? 952 01:07:43,230 --> 01:07:44,731 Jackie, c'est à toi. 953 01:07:58,620 --> 01:08:00,455 Coup de pied, coup de pied, grand écart, poisson. 954 01:08:01,874 --> 01:08:03,542 Comment faire ça tout ensemble? 955 01:08:03,625 --> 01:08:04,918 - C'est... - Jackie. 956 01:08:05,335 --> 01:08:06,962 Je t'ai vue faire ces mouvements. 957 01:08:12,551 --> 01:08:14,428 Jackie. Jackie. 958 01:08:14,511 --> 01:08:17,555 Jackie. Jackie. Jackie. 959 01:08:29,443 --> 01:08:31,694 Oui, Jackie! 960 01:08:33,404 --> 01:08:34,488 Oui! 961 01:08:38,911 --> 01:08:40,912 Mateo, à toi. 962 01:08:42,622 --> 01:08:45,167 Saut de main arrière avec pas de sortie. 963 01:08:45,959 --> 01:08:48,002 - Je commence en courant? - Sur place. 964 01:08:48,086 --> 01:08:49,462 Pardon? Je suis blessé! 965 01:08:53,591 --> 01:08:57,720 Mateo, tu peux le faire. Concentre-toi. 966 01:08:57,845 --> 01:09:01,099 Mateo. Mateo. Mateo. 967 01:09:09,483 --> 01:09:10,567 Mon Dieu! 968 01:09:12,653 --> 01:09:14,196 Taisez-vous! 969 01:09:25,749 --> 01:09:27,876 Saut de main arrière, culbute arrière. 970 01:09:38,929 --> 01:09:40,055 Attention! 971 01:09:43,392 --> 01:09:45,935 Bravo, le dur à cuire. À qui le tour? 972 01:09:46,687 --> 01:09:49,356 Je dis que c'est l'intello. 973 01:09:51,358 --> 01:09:52,568 À toi. 974 01:09:52,651 --> 01:09:54,111 Rondade, souplesse arrière. 975 01:09:54,778 --> 01:09:55,863 Quoi? 976 01:09:55,946 --> 01:09:56,947 J'y vais. 977 01:09:58,156 --> 01:09:59,324 Reagan est blessée. 978 01:09:59,449 --> 01:10:01,785 Rondade, souplesse arrière. 979 01:10:02,077 --> 01:10:03,287 Oh, allez. 980 01:10:03,579 --> 01:10:05,581 Je vous pensais plus intelligentes que ça. 981 01:10:06,206 --> 01:10:08,208 Il vous faut toujours un otage, non? 982 01:10:10,210 --> 01:10:12,296 Bel essai, la fille de la fin. 983 01:10:12,629 --> 01:10:14,756 Attends. Elle a peut-être raison. 984 01:10:15,507 --> 01:10:17,551 Élevons un peu l'enjeu pour ces salauds. 985 01:10:17,718 --> 01:10:18,760 Non! 986 01:10:24,016 --> 01:10:25,309 Ma bouche! 987 01:10:25,392 --> 01:10:27,728 Tu as fini de nous faire du mal. C'est compris? 988 01:10:28,061 --> 01:10:29,521 Pas de points pour toi! 989 01:10:50,209 --> 01:10:51,502 Reagan! Jackie. 990 01:10:58,592 --> 01:10:59,760 Paige! 991 01:11:02,679 --> 01:11:04,056 On va y aller, mes salauds. 992 01:11:11,396 --> 01:11:12,856 Mateo, saut de main arrière! 993 01:11:13,148 --> 01:11:14,191 Coup de pied arrière! 994 01:11:16,443 --> 01:11:17,945 Stu! Toucher des orteils. 995 01:11:21,406 --> 01:11:22,699 Les Diablos, on file. 996 01:11:24,284 --> 01:11:25,410 Paige? 997 01:11:28,372 --> 01:11:29,414 Allons-y! 998 01:11:39,633 --> 01:11:41,301 Mon Dieu! 999 01:11:48,100 --> 01:11:49,893 Merde! On est coincés. 1000 01:11:50,018 --> 01:11:52,688 - Il y a une autre issue. - Pourquoi on monte? 1001 01:11:52,771 --> 01:11:54,857 Il y a une cour. C'est peut-être une sortie. 1002 01:11:55,774 --> 01:11:56,817 Venez. 1003 01:11:56,900 --> 01:11:57,943 C'est ici! 1004 01:12:01,780 --> 01:12:02,865 Allez! 1005 01:12:05,826 --> 01:12:07,035 Merde, c'est une impasse! 1006 01:12:07,119 --> 01:12:08,370 On peut monter sur le toit! 1007 01:12:08,537 --> 01:12:10,289 - Comment? - Un lancer. 1008 01:12:10,497 --> 01:12:12,082 Abby, on est nuls pour ça. 1009 01:12:12,207 --> 01:12:14,501 C'est la seule solution. 1010 01:12:15,544 --> 01:12:16,712 Comment va ta cheville? 1011 01:12:17,754 --> 01:12:20,924 Je ne peux pas mettre assez de pression dessus. 1012 01:12:22,050 --> 01:12:23,051 Abby... 1013 01:12:23,343 --> 01:12:24,678 Tu dois le faire. 1014 01:12:24,761 --> 01:12:26,221 - Allez. - Impossible. 1015 01:12:26,388 --> 01:12:29,600 - Je t'en prie. - C'est trop haut. Je ne peux pas. 1016 01:12:29,933 --> 01:12:30,934 Tu es capable. 1017 01:12:33,520 --> 01:12:36,064 Allez, Abby. Tu es notre capitaine. 1018 01:12:37,065 --> 01:12:39,151 On croit en toi comme tu crois en nous. 1019 01:12:39,776 --> 01:12:40,819 Tu peux le faire. 1020 01:12:42,613 --> 01:12:45,657 Tu vas t'envoler, capitaine. Tu peux le faire. 1021 01:12:46,241 --> 01:12:48,118 Vous avez raison. Je peux le faire. 1022 01:12:52,748 --> 01:12:54,208 Le tout pour le tout! 1023 01:12:57,127 --> 01:12:58,337 D'accord! 1024 01:12:58,795 --> 01:13:00,088 - D'accord! - D'accord. 1025 01:13:00,172 --> 01:13:01,507 À cinq. 1026 01:13:03,509 --> 01:13:05,177 Cinq, six, sept, huit. 1027 01:13:05,344 --> 01:13:07,638 Un, deux, trois, quatre, cinq. 1028 01:13:11,058 --> 01:13:12,184 D'accord. 1029 01:13:13,268 --> 01:13:14,269 Oui! 1030 01:13:15,312 --> 01:13:16,772 Vas-y, Abby! 1031 01:13:23,362 --> 01:13:25,030 - D'accord. - Continue! 1032 01:13:30,786 --> 01:13:32,287 J'ai réussi! 1033 01:13:35,832 --> 01:13:37,584 Mon Dieu. Il y a une corde! 1034 01:13:39,545 --> 01:13:41,129 Enfin une chose qui va bien. 1035 01:13:43,048 --> 01:13:44,424 Tenez. 1036 01:13:46,510 --> 01:13:47,845 Je l'ai. 1037 01:13:48,053 --> 01:13:49,596 D'accord, oui. 1038 01:13:50,722 --> 01:13:51,932 Allez! 1039 01:13:52,015 --> 01:13:54,518 - Tu peux le faire. - Attention au pied. 1040 01:13:54,601 --> 01:13:55,686 Et voilà. 1041 01:13:55,811 --> 01:13:56,854 - Attention. - Oui. 1042 01:13:56,937 --> 01:13:58,230 Allez, Reagan, tu peux... 1043 01:13:58,313 --> 01:13:59,898 - Tiens bon. - Oui. 1044 01:13:59,982 --> 01:14:01,191 Est-ce que ça va? 1045 01:14:01,859 --> 01:14:02,943 Oui! 1046 01:14:05,404 --> 01:14:07,322 - Merci. - À toi, Jackie. 1047 01:14:10,367 --> 01:14:12,494 Vas-y, Jackie! Bien. 1048 01:14:14,121 --> 01:14:16,415 Allez, Jackie! Tu y es presque! 1049 01:14:16,498 --> 01:14:18,041 - Vas-y, Jackie! - Oui! 1050 01:14:18,292 --> 01:14:19,918 - D'accord. - Oui. 1051 01:14:20,752 --> 01:14:22,212 Vas-y, Stu. 1052 01:14:22,963 --> 01:14:24,590 D'accord. 1053 01:14:25,090 --> 01:14:26,550 - Oui! - Très bien! 1054 01:14:27,009 --> 01:14:28,177 Tu peux le faire, Stu. 1055 01:14:28,302 --> 01:14:29,595 - Oui. - Oui! 1056 01:14:29,678 --> 01:14:31,847 - C'est le dernier. - Bien joué. 1057 01:14:32,014 --> 01:14:33,140 D'accord, Mateo. 1058 01:14:33,348 --> 01:14:35,058 Je peux le faire. Oui. 1059 01:14:37,895 --> 01:14:38,896 Tu es capable, Mateo. 1060 01:14:38,979 --> 01:14:40,147 Tu peux le faire. 1061 01:14:43,525 --> 01:14:44,651 J'y suis presque! 1062 01:14:44,776 --> 01:14:45,777 D'accord! 1063 01:14:47,946 --> 01:14:48,989 Attention! 1064 01:14:52,951 --> 01:14:54,161 Ne lâche pas la corde! 1065 01:14:55,579 --> 01:14:56,705 On le tient. 1066 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 - Abby, non! - Abby! 1067 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 Evee, tu n'as pas à faire ça. 1068 01:15:14,223 --> 01:15:16,350 On n'a pas à vivre la vie de nos parents. 1069 01:15:22,606 --> 01:15:23,774 Tu ne comprends pas. 1070 01:15:25,442 --> 01:15:28,654 Tout ça est ta faute! 1071 01:15:29,571 --> 01:15:30,906 Abby, attention! 1072 01:15:31,365 --> 01:15:33,408 Me tuer ne changera rien. 1073 01:15:33,867 --> 01:15:35,911 Enfin, je comprends. 1074 01:15:36,370 --> 01:15:38,247 Ta mère aime Paige tellement plus. 1075 01:15:38,372 --> 01:15:40,791 Non! C'est moi, sa préférée. 1076 01:16:08,569 --> 01:16:09,570 Mon Dieu. 1077 01:16:10,487 --> 01:16:12,573 Petite garce psychopathe. 1078 01:16:16,910 --> 01:16:17,995 Abby! 1079 01:16:19,788 --> 01:16:21,665 - Aidez-la! - D'accord. 1080 01:16:21,999 --> 01:16:23,041 Abby, attrape la corde. 1081 01:16:23,125 --> 01:16:24,459 - Vas-y, Abby! - Tu peux le faire! 1082 01:16:26,211 --> 01:16:27,212 Tu es capable. 1083 01:16:27,796 --> 01:16:28,797 Hissez-la! 1084 01:16:37,848 --> 01:16:39,975 Mon Dieu. 1085 01:16:40,100 --> 01:16:42,603 On est en vie! 1086 01:16:45,105 --> 01:16:46,398 Approche. 1087 01:16:51,236 --> 01:16:52,321 L'autobus! 1088 01:16:52,738 --> 01:16:54,156 Vite, allons-y! 1089 01:16:54,865 --> 01:16:56,450 Pardon. D'accord. 1090 01:16:57,534 --> 01:17:00,579 Stu, j'ai besoin que tu attaches ça. 1091 01:17:03,248 --> 01:17:04,708 Oui. Allez. 1092 01:17:04,833 --> 01:17:06,168 Allez, allez. 1093 01:17:06,460 --> 01:17:08,587 - C'est ça. - Cours. 1094 01:17:13,509 --> 01:17:14,510 D'accord, Stu. 1095 01:17:14,635 --> 01:17:16,345 - Bien. - D'accord, tu... 1096 01:17:16,470 --> 01:17:18,805 - Tu y es. - Attention. Tiens-toi bien. 1097 01:17:24,102 --> 01:17:25,145 Il est à terre. 1098 01:17:25,312 --> 01:17:26,980 D'accord. Très bien, Jackie. 1099 01:17:27,064 --> 01:17:28,065 Jack... 1100 01:17:28,148 --> 01:17:29,733 Doucement. 1101 01:17:29,858 --> 01:17:31,401 Ne t'inquiète pas, tu vas y arriver. 1102 01:17:32,986 --> 01:17:34,029 Jackie? 1103 01:17:35,030 --> 01:17:36,240 Très bien. 1104 01:17:38,116 --> 01:17:39,159 D'accord. 1105 01:17:40,911 --> 01:17:42,746 - Merci. - À toi, Reagan. 1106 01:17:43,705 --> 01:17:45,207 - Très bien. - Tiens bon. 1107 01:17:45,707 --> 01:17:48,252 Vous devez l'attraper. Sa cheville. 1108 01:17:48,627 --> 01:17:50,420 Lentement. Allez, Reagan. 1109 01:17:55,133 --> 01:17:57,135 - Jack! - Je suis là. 1110 01:17:58,470 --> 01:17:59,555 Très bien. D'accord. 1111 01:18:02,140 --> 01:18:04,351 - Mateo. Oui. - Vas-y, Mateo! 1112 01:18:04,560 --> 01:18:06,854 Concentre-toi. Vas-y. 1113 01:18:06,937 --> 01:18:07,938 D'accord. 1114 01:18:15,237 --> 01:18:17,239 Non. 1115 01:18:18,824 --> 01:18:20,993 - Tu y es presque! - Fais attention, d'accord? 1116 01:18:23,245 --> 01:18:24,246 Non! 1117 01:18:25,664 --> 01:18:27,332 - Mon Dieu. - Mon Dieu. 1118 01:18:27,416 --> 01:18:28,667 Est-ce que ça va? 1119 01:18:34,590 --> 01:18:38,886 Tu as tué ma sœur! Je t'aurai! 1120 01:18:43,056 --> 01:18:44,558 On va devoir l'attraper. 1121 01:18:44,725 --> 01:18:46,560 - En position! - J'ai la tête. 1122 01:18:46,643 --> 01:18:47,895 Les pieds. 1123 01:18:48,353 --> 01:18:49,354 D'accord. Prêts? 1124 01:18:49,521 --> 01:18:50,522 Oui. 1125 01:18:50,981 --> 01:18:53,233 Abby. Saute. 1126 01:19:07,247 --> 01:19:08,832 Priez pour moi. 1127 01:19:31,021 --> 01:19:32,022 Oui. 1128 01:19:32,940 --> 01:19:33,982 Oui! 1129 01:19:40,113 --> 01:19:42,199 Mon Dieu, non! Pas lui aussi! 1130 01:19:46,286 --> 01:19:47,996 Allez, allez! 1131 01:19:48,455 --> 01:19:49,498 Allez! 1132 01:19:52,626 --> 01:19:53,919 Oh, non. 1133 01:19:56,296 --> 01:19:58,841 - Mon... - Ne surprenez pas un homme 1134 01:19:58,924 --> 01:20:01,260 pendant son temps d'affirmation personnelle. 1135 01:20:02,761 --> 01:20:03,846 Dure nuit, hein? 1136 01:20:03,929 --> 01:20:05,848 Pas le temps! Foncez! 1137 01:20:06,056 --> 01:20:08,392 On a tout le temps, mon amie. 1138 01:20:08,600 --> 01:20:11,228 - Le bonheur est un état... - Monsieur... 1139 01:20:11,311 --> 01:20:13,313 ... qui découle de l'atteinte... 1140 01:20:21,780 --> 01:20:25,158 Vous croyez pouvoir tuer ma sœur et partir comme ça? 1141 01:20:27,619 --> 01:20:29,538 Vous n'irez nulle part! 1142 01:20:35,210 --> 01:20:36,587 Fonce! 1143 01:20:47,264 --> 01:20:48,682 Tu m'as ratée! 1144 01:21:07,534 --> 01:21:09,203 Mon Dieu. Venons-nous de... 1145 01:21:09,745 --> 01:21:11,288 Vámonos, les Diablos. 1146 01:21:16,168 --> 01:21:17,628 Diablos. 1147 01:21:25,802 --> 01:21:28,722 {\an8}UN AN PLUS TARD 1148 01:21:32,893 --> 01:21:35,479 COMPÉTITION RÉGIONALE DE MENEURS DE CLAQUE 2023 1149 01:22:42,504 --> 01:22:44,298 Diablos! En cercle. 1150 01:22:44,965 --> 01:22:46,258 - C'est parti. - Approchez. 1151 01:22:47,926 --> 01:22:49,845 On a été éprouvés au cours de la dernière année. 1152 01:22:49,928 --> 01:22:52,097 - Oui. - On a perdu des coéquipiers. 1153 01:22:52,181 --> 01:22:53,974 Ils sont toujours dans notre cœur. 1154 01:22:54,433 --> 01:22:56,226 Ils feront toujours partie de nous. 1155 01:22:56,894 --> 01:22:58,187 Et de cette équipe. 1156 01:23:07,196 --> 01:23:08,488 Et tous nos nouveaux membres, 1157 01:23:08,906 --> 01:23:11,491 merci de faire partie du nouveau chapitre des Diablos. 1158 01:23:12,117 --> 01:23:13,619 Allons botter les fesses des Green Knights. 1159 01:23:13,702 --> 01:23:14,870 Le tout pour le tout! 1160 01:23:16,914 --> 01:23:18,624 - Oui! - Vos mains! 1161 01:23:18,707 --> 01:23:21,418 Un, deux, Diablos! 1162 01:23:25,589 --> 01:23:29,635 Diablos! Diablos! Diablos! 1163 01:25:49,816 --> 01:25:53,362 Les gagnants du dernier affrontement... 1164 01:25:53,445 --> 01:25:55,113 Les Diablos! 1165 01:26:14,424 --> 01:26:17,261 Mention honorifique aux survivants du massacre d'Elk Moore : 1166 01:26:17,344 --> 01:26:19,137 À la mémoire de 1167 01:26:33,986 --> 01:26:37,364 ... deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 1168 01:26:37,447 --> 01:26:41,410 {\an8}Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 1169 01:27:33,337 --> 01:27:34,796 {\an8}Un, deux. 1170 01:29:02,384 --> 01:29:05,095 {\an8}... trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 1171 01:29:05,179 --> 01:29:08,182 {\an8}Un, deux, trois, quatre, cinq, six...