1
00:00:55,430 --> 00:00:56,640
{\an8}Merci, tout le monde.
2
00:00:57,057 --> 00:01:01,353
{\an8}Applaudissez maintenant
les Green Knights!
3
00:01:06,316 --> 00:01:08,819
COMPÉTITION régionale
de meneurs de claque 2002
4
00:02:02,873 --> 00:02:05,876
Leur voltigeuse a l'air
d'une nouille molle à la descente.
5
00:02:13,884 --> 00:02:15,385
"C'est à moi de décider ma destinée"
6
00:02:15,469 --> 00:02:17,387
Saundra. Mur du loup, puis pyramide.
7
00:02:17,471 --> 00:02:18,472
Tu vas t'envoler.
8
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
Peux-tu le faire sans être nulle?
9
00:02:21,892 --> 00:02:23,477
Mais on a à peine répété.
10
00:02:25,270 --> 00:02:27,231
Ta capitaine t'a posé une question.
11
00:02:32,611 --> 00:02:35,030
Je me fiche que tu te casses le cou,
12
00:02:35,113 --> 00:02:37,741
tant que tu réussis l'atterrissage.
13
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
Compris? Merci.
14
00:02:45,999 --> 00:02:48,627
Ne la laisse pas t'ébranler.
15
00:02:49,503 --> 00:02:51,338
Tu es ici parce que tu le mérites.
16
00:02:52,297 --> 00:02:54,800
Quand tu seras dans les airs,
ne regarde pas en bas.
17
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
Les yeux sur la victoire,
droit devant.
18
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
- Merci.
- Tu peux y arriver.
19
00:03:01,348 --> 00:03:04,226
Et maintenant,
les champions nationaux en titre,
20
00:03:04,309 --> 00:03:07,104
les Diablos d'Elk Moore!
21
00:03:07,187 --> 00:03:09,898
Rassemblez-vous!
22
00:03:11,066 --> 00:03:13,110
Tout le monde y est? D'accord.
23
00:03:13,402 --> 00:03:16,738
Diablos à trois. Un, deux...
24
00:03:16,822 --> 00:03:18,657
Diablos!
25
00:04:02,159 --> 00:04:03,452
Faites-le comme ça.
26
00:04:24,556 --> 00:04:26,517
Qu'est-ce qui t'a pris, Saundra?
27
00:05:10,561 --> 00:05:12,187
{\an8}Abby! Tu es en retard!
28
00:05:12,271 --> 00:05:14,314
{\an8}20 ANS PLUS TARD...
29
00:05:15,399 --> 00:05:17,025
SEMAINE DES MENEURS DE CLAQUE
PREMIÈRE DE MARS
30
00:05:18,944 --> 00:05:21,613
- Me prêtes-tu l'auto? Je dois filer!
- D'accord!
31
00:05:27,578 --> 00:05:29,413
Diablos! Diablos!
32
00:05:29,496 --> 00:05:32,666
Prenez ce ballon et comptez!
33
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Allez, les Diablos!
34
00:05:37,838 --> 00:05:39,381
Remue tes fesses, Satan!
35
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Et puis merde.
36
00:05:51,685 --> 00:05:55,022
Un autre touché
pour les Green Knights!
37
00:05:59,109 --> 00:06:00,777
Regardez ces enfoirés
et leurs cascades.
38
00:06:01,570 --> 00:06:03,113
On serait tout aussi géniaux
39
00:06:03,447 --> 00:06:05,782
si on avait le droit de faire plus
qu'une chorégraphie de zumba.
40
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Les Green Knights sont des pros.
41
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
Leur uniforme brille.
On se croirait à Noël.
42
00:06:13,165 --> 00:06:17,085
Je parie qu'ils n'ont même pas besoin
de campagnes de dons pour les payer.
43
00:06:17,169 --> 00:06:19,505
Et qu'ils ne s'entraînent pas
sur de vieux tapis de lutte.
44
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Ils sentent la tristesse.
45
00:06:21,131 --> 00:06:22,716
Leur odeur hante mes rêves.
46
00:06:22,799 --> 00:06:25,427
On est aussi bons qu'eux.
Ils sont juste plus riches.
47
00:06:25,511 --> 00:06:28,180
On les battrait
si on pouvait faire des cascades.
48
00:06:28,263 --> 00:06:29,640
Andrew Marco!
49
00:06:31,850 --> 00:06:33,602
Et c'est un point en prime!
50
00:06:33,685 --> 00:06:36,605
Les Green Knights consolident
leur avance à la mi-temps.
51
00:06:36,688 --> 00:06:39,900
Diablos 0, Green Knights 41.
52
00:06:39,983 --> 00:06:41,735
Tori? Ta jupe, tout de suite!
53
00:06:45,197 --> 00:06:47,241
- Allez. Étirons-nous.
- Oui.
54
00:06:47,324 --> 00:06:50,118
Elle a trop besoin d'attention.
55
00:06:50,202 --> 00:06:52,955
On ira plus loin
si on se respecte mutuellement.
56
00:06:53,038 --> 00:06:54,998
On est
dans High School Musical ou quoi?
57
00:06:59,253 --> 00:07:00,754
Ton admirateur approche.
58
00:07:01,380 --> 00:07:03,465
- Cligne des yeux s'il faut de l'aide.
- Chut!
59
00:07:04,508 --> 00:07:07,135
Peut-on se parler après la partie?
60
00:07:07,219 --> 00:07:08,846
- J'ai quelque chose à...
- Becker.
61
00:07:08,929 --> 00:07:10,889
Ramène tes fesses au vestiaire,
ça presse.
62
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
Souhaite-moi bonne chance.
63
00:07:19,523 --> 00:07:21,275
- N'y pense même pas.
- Mais non.
64
00:07:22,401 --> 00:07:24,653
- N'empêche, il est mignon.
- Pas assez.
65
00:07:25,320 --> 00:07:28,448
Tu as promis
de ne pas reprendre avec lui.
66
00:07:28,532 --> 00:07:30,367
- J'ai fait ça?
- Oui.
67
00:07:30,450 --> 00:07:32,703
Je te rappelle qu'il a embrassé
une petite nouvelle.
68
00:07:32,786 --> 00:07:35,330
- C'était juste un bisou.
- Elle avait une frange.
69
00:07:35,414 --> 00:07:37,499
J'ai aussi une frange.
70
00:07:37,583 --> 00:07:39,334
Alors quoi, il l'a prise pour toi?
71
00:07:41,170 --> 00:07:43,505
Les gars comme Scott sont
toujours infidèles.
72
00:07:43,589 --> 00:07:46,758
Ils sont nés avec ce défaut merdique.
73
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
- J'en prends note.
- Tant mieux.
74
00:07:50,345 --> 00:07:51,722
Paparazzi à 12 heures.
75
00:07:57,311 --> 00:07:59,980
Lui, par contre,
il est vraiment mignon.
76
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Evan?
77
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
- Oui?
- On était amis au primaire,
78
00:08:03,692 --> 00:08:05,277
- c'est tout.
- C'est ça.
79
00:08:05,360 --> 00:08:06,695
- Pourquoi pas?
- Parce que...
80
00:08:06,778 --> 00:08:09,364
- Il est beau.
- Dans le genre sombre et pervers.
81
00:08:09,448 --> 00:08:11,950
Un terroriste sexy.
82
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
- Tori!
- Je me le taperais.
83
00:08:13,368 --> 00:08:14,453
- On le sait.
- Oui.
84
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
- On le sait.
- Ne fais pas la puritaine.
85
00:08:17,039 --> 00:08:20,000
Il n'y a rien de mal à explorer
le miracle de notre corps.
86
00:08:20,459 --> 00:08:22,753
Tant qu'on le fait
selon nos conditions.
87
00:08:23,754 --> 00:08:26,423
Merci pour tes conseils,
88
00:08:26,507 --> 00:08:29,134
mais je ne t'avais rien demandé.
89
00:08:29,968 --> 00:08:31,094
- Est-elle sérieuse?
- Oui.
90
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Elle est sérieuse.
91
00:08:39,227 --> 00:08:40,520
- Mon Dieu.
- Tu faisais quoi, là?
92
00:08:41,897 --> 00:08:44,483
Tu n'as pas le droit
d'être au bord du terrain.
93
00:08:44,566 --> 00:08:45,651
Pardon.
94
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Est-ce que ça va?
95
00:08:48,862 --> 00:08:50,656
Oui. Je n'ai rien.
96
00:08:53,951 --> 00:08:55,994
Elle va bien, d'après toi?
97
00:08:56,745 --> 00:08:59,039
Evee est contrariée
que je sois dans l'équipe et pas elle.
98
00:08:59,122 --> 00:09:01,041
Je ne savais pas que ça l'intéressait.
99
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
Elle n'est pas venue aux essais.
100
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
On a décidé
d'essayer des activités différentes.
101
00:09:05,254 --> 00:09:07,673
On ne peut pas toujours rester
soudées à la hanche.
102
00:09:07,756 --> 00:09:10,175
C'est l'année idéale
pour essayer autre chose.
103
00:09:16,765 --> 00:09:18,517
J'aimerais être leur mascotte.
104
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Réunion d'équipe! Abby, par ici.
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,997
Écoutez, les amis.
106
00:09:40,080 --> 00:09:42,416
On va leur montrer
à qui appartient ce terrain.
107
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Le coup de la liberté,
comme on a répété.
108
00:09:44,459 --> 00:09:45,878
McKayla, tu sais qu'on ne peut pas.
109
00:09:45,961 --> 00:09:48,714
L'école saura qu'on répète
des cascades en secret.
110
00:09:48,797 --> 00:09:51,466
Tentons le coup.
On ne peut pas agiter nos pompons
111
00:09:51,550 --> 00:09:54,303
- comme des ratés.
- Tu veux que je sois voltigeuse?
112
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
- Maintenant?
- Oui.
113
00:09:57,264 --> 00:09:59,474
- Pourquoi pas Abby?
- Acrophobie.
114
00:10:00,184 --> 00:10:01,643
Tu as peur des acrobates?
115
00:10:01,977 --> 00:10:03,270
J'ai peur des hauteurs.
116
00:10:03,353 --> 00:10:05,480
- Comme si ça se pouvait.
- Écoutez, les amis.
117
00:10:05,564 --> 00:10:07,274
Reagan, tu seras géniale.
118
00:10:07,357 --> 00:10:09,318
Stu, Jackie, Quincy, formez la base.
119
00:10:09,401 --> 00:10:11,195
Mais où est Quincy?
120
00:10:13,447 --> 00:10:14,698
Mon Dieu.
121
00:10:15,532 --> 00:10:16,533
Ça va?
122
00:10:18,076 --> 00:10:21,121
Non. Paige, Mateo,
faites des rondades à l'avant.
123
00:10:21,538 --> 00:10:23,498
- Les autres, vous guettez.
- D'accord.
124
00:10:23,582 --> 00:10:25,000
Diablos à trois.
125
00:10:25,083 --> 00:10:27,544
Un, deux, Diablos!
126
00:10:28,253 --> 00:10:29,880
Allez, les Diablos!
127
00:10:31,673 --> 00:10:33,592
Cinq, six, sept, huit.
128
00:10:35,260 --> 00:10:37,304
Cinq, six, sept, huit.
129
00:10:39,056 --> 00:10:40,432
Diablos!
130
00:10:50,025 --> 00:10:52,486
- Voilà qui est embêtant.
- Mme Simmons, je vous explique.
131
00:10:52,569 --> 00:10:55,280
Mlle Miller,
il n'y avait qu'une règle à suivre.
132
00:10:55,364 --> 00:10:57,741
Ce n'est pas notre faute.
Les Green Knights nous massacraient.
133
00:10:57,824 --> 00:11:00,369
Tu as perdu notre confiance.
Reagan aurait pu être blessée.
134
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Les footballeurs se blessent
régulièrement.
135
00:11:02,538 --> 00:11:05,123
Ce sont des athlètes.
Grosse différence.
136
00:11:05,207 --> 00:11:08,585
Ils s'entraînent et savent
comment éviter les blessures.
137
00:11:08,669 --> 00:11:09,753
Pas les meneurs de claque.
138
00:11:10,796 --> 00:11:12,673
Si quelqu'un y sait quelque chose,
139
00:11:12,756 --> 00:11:14,716
c'est sûrement toi, Abby.
140
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Quoi?
141
00:11:21,682 --> 00:11:25,102
Ne va pas croire
que je ne sais rien de ton petit plan.
142
00:11:27,145 --> 00:11:29,231
Recruter ma fille dans ton club.
143
00:11:29,690 --> 00:11:31,483
Juste pour me soutirer des faveurs.
144
00:11:31,567 --> 00:11:33,318
- Pas du tout. Paige...
- Non, elle...
145
00:11:33,402 --> 00:11:34,903
Je ne suis pas née
de la dernière pluie.
146
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
Par égard pour Paige,
et pour Paige uniquement,
147
00:11:38,574 --> 00:11:40,576
je ne dissoudrai pas votre équipe.
148
00:11:40,659 --> 00:11:42,202
Mais voici les conditions.
149
00:11:42,286 --> 00:11:43,579
Pas de sauts,
150
00:11:44,162 --> 00:11:47,416
pas de levers, pas de vrilles
ni rien d'autre du genre.
151
00:11:47,499 --> 00:11:50,419
Un pied au sol en tout temps.
Est-ce clair?
152
00:11:50,502 --> 00:11:52,421
Et le championnat régional
dans deux semaines?
153
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Mme Simmons, je vous en prie.
154
00:11:53,589 --> 00:11:54,673
LARMES D'ÉLÈVES
155
00:11:54,756 --> 00:11:56,300
Il y a déjà une règle
contre les cascades.
156
00:11:56,383 --> 00:11:58,260
- Notre numéro est sûr...
- Au diable tout ça.
157
00:11:58,343 --> 00:11:59,428
Écoutez!
158
00:11:59,511 --> 00:12:01,763
Soyez reconnaissantes
que je vous laisse participer.
159
00:12:01,847 --> 00:12:05,726
S'il y a la moindre culbute
sur le terrain de l'école,
160
00:12:06,351 --> 00:12:08,812
l'équipe sera dissoute
pour les 50 prochaines années.
161
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
As-tu vu l'expression
que faisait Simmons?
162
00:12:14,318 --> 00:12:15,360
Cette expression-là?
163
00:12:15,819 --> 00:12:17,613
Tu risques de rester figée comme ça.
164
00:12:17,696 --> 00:12:18,822
Trop tard pour elle.
165
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
Ça aurait pu être pire.
166
00:12:21,158 --> 00:12:23,577
Elle aurait pu nous priver
d'aller au championnat.
167
00:12:24,870 --> 00:12:29,249
Sais-tu, Simmons ne sera pas présente
à la compétition.
168
00:12:30,125 --> 00:12:32,085
- Et alors?
- Elle a dit
169
00:12:32,169 --> 00:12:34,129
de ne pas répéter de cascades
à l'école.
170
00:12:35,756 --> 00:12:37,799
Attends, tu veux dire...
171
00:12:38,800 --> 00:12:41,386
- Tu es sournoise.
- Notre chorégraphie est géniale.
172
00:12:41,470 --> 00:12:43,472
Il reste à trouver où s'entraîner.
173
00:12:43,555 --> 00:12:44,723
Oui.
174
00:12:45,474 --> 00:12:48,727
On a des nouvelles
pour l'équipe de meneurs de claque.
175
00:12:49,228 --> 00:12:51,813
L'école se fiche totalement de nous.
176
00:12:51,897 --> 00:12:53,649
Mais ça s'arrête maintenant.
177
00:12:53,732 --> 00:12:56,443
- On ira au championnat?
- Oui.
178
00:12:56,527 --> 00:13:00,489
On n'a pas le temps de parfaire
notre numéro secret.
179
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Écoutez, ce ne sera pas facile.
180
00:13:02,950 --> 00:13:05,994
On n'a pas de financement,
on est à peine assez nombreux.
181
00:13:06,078 --> 00:13:07,829
Mais là n'est pas la question.
182
00:13:08,372 --> 00:13:10,958
On n'est pas qu'un club social.
On est des athlètes.
183
00:13:11,041 --> 00:13:13,293
On a des cascades,
des prouesses et du style.
184
00:13:13,377 --> 00:13:16,004
On va prouver qu'on est sérieux.
185
00:13:16,088 --> 00:13:18,465
Je suis à peu près sûre
que vous garderez le secret.
186
00:13:19,174 --> 00:13:20,342
N'est-ce pas, Paige?
187
00:13:21,593 --> 00:13:24,221
Il suffira
de s'entraîner loin de l'école.
188
00:13:24,304 --> 00:13:26,139
Et je parle d'entraînement intensif.
189
00:13:26,223 --> 00:13:29,059
On fera une séance
de 24 heures ce week-end.
190
00:13:29,852 --> 00:13:31,603
Mais c'est l'Halloween.
191
00:13:32,437 --> 00:13:34,857
- Et j'ai un costume génial.
- Ça va, Tori.
192
00:13:34,940 --> 00:13:36,567
Tu seras Jigsaw
version cochonne l'an prochain.
193
00:13:37,860 --> 00:13:39,736
Les amis, ce week-end,
194
00:13:39,820 --> 00:13:42,698
il n'y a que les Diablos qui comptent.
Immersion totale.
195
00:13:42,781 --> 00:13:44,700
- D'accord, mais où?
- Je sais.
196
00:13:44,783 --> 00:13:47,828
J'ai une grande maison, et en prime,
on a deux bains à remous.
197
00:13:47,911 --> 00:13:51,498
Je n'en pouvais plus de partager
avec mon frère, c'était trop dégueu.
198
00:13:51,582 --> 00:13:54,668
Ta maison n'est pas assez grande
pour qu'on y aille à fond.
199
00:13:54,751 --> 00:13:56,461
Il faut au moins 6 m pour les lancers.
200
00:13:57,171 --> 00:13:59,756
Attends, quoi?
Je serai à 6 m dans les airs?
201
00:14:00,591 --> 00:14:03,385
Et l'école abandonnée
à l'autre bout de la ville?
202
00:14:03,468 --> 00:14:05,470
L'école secondaire Elk Moore?
203
00:14:05,554 --> 00:14:08,724
Oui, celle qui a été fermée
quand ils ont construit la nôtre.
204
00:14:08,807 --> 00:14:10,601
Je crois qu'elle avait
des tuyaux en plomb.
205
00:14:10,684 --> 00:14:12,477
Ils l'ont fermée à cause des amandes.
206
00:14:13,645 --> 00:14:14,897
Tu penses à l'amiante.
207
00:14:17,065 --> 00:14:18,609
Le conseil scolaire l'utilise
comme entrepôt.
208
00:14:19,026 --> 00:14:20,319
Je crois pouvoir obtenir la clé.
209
00:14:20,402 --> 00:14:22,946
C'est vrai?
Tu m'impressionnes, la nouvelle.
210
00:14:23,739 --> 00:14:25,532
Comment va-t-on s'y rendre?
211
00:14:26,074 --> 00:14:27,451
Mon père a une compagnie d'autobus.
212
00:14:27,534 --> 00:14:29,244
- Je peux nous en réserver un.
- Pour vrai?
213
00:14:29,328 --> 00:14:31,163
Il trompe ma mère
avec la nounou de ma sœur.
214
00:14:31,246 --> 00:14:33,665
Il fait tout ce que je veux
tant que je ne le dénonce pas.
215
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
C'est pas mal.
216
00:14:36,585 --> 00:14:38,420
Très bien. On a un plan.
217
00:14:39,713 --> 00:14:42,257
Apportez vos sacs de couchage,
de la nourriture et l'eau.
218
00:14:42,341 --> 00:14:45,010
- On en fera une petite fête.
- Mais on va s'entraîner fort.
219
00:14:45,093 --> 00:14:47,262
On sera meneurs de claque
à temps plein pour 24 heures.
220
00:14:47,721 --> 00:14:49,348
Il faut se donner pour gagner.
221
00:14:50,682 --> 00:14:53,268
Venus de l'enfer,
on ne se laisse pas faire. Qui on est?
222
00:14:53,352 --> 00:14:54,728
Les Diablos!
223
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
- Plus fort!
- Les Diablos!
224
00:14:58,941 --> 00:15:01,193
- Je vais par là.
- D'accord.
225
00:15:03,529 --> 00:15:04,696
Une seconde, Danny.
226
00:15:04,780 --> 00:15:06,698
- Au revoir.
- Abby!
227
00:15:08,408 --> 00:15:11,036
On n'a pas pu se parler
après la partie l'autre soir.
228
00:15:11,662 --> 00:15:12,746
En effet.
229
00:15:14,540 --> 00:15:15,958
Veux-tu que je te reconduise?
230
00:15:16,542 --> 00:15:17,584
J'ai l'auto.
231
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
- Je dois filer.
- Attends.
232
00:15:22,965 --> 00:15:23,966
Abby.
233
00:15:25,342 --> 00:15:27,636
Tu es ce qui m'est arrivé
de mieux dans la vie.
234
00:15:28,595 --> 00:15:30,180
Ça n'aurait pas dû finir comme ça.
235
00:15:30,514 --> 00:15:32,266
Je veux me racheter.
236
00:15:32,349 --> 00:15:33,892
- Scott...
- Que fais-tu demain?
237
00:15:33,976 --> 00:15:36,353
- As-tu des projets d'Halloween?
- On s'entraîne.
238
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
C'est Evan, c'est ça?
239
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
J'ai vu comment il te regarde.
Un vrai pervers de film d'horreur.
240
00:16:18,061 --> 00:16:19,188
Bordel, Evan!
241
00:16:20,105 --> 00:16:22,316
Tu ne reprends pas avec Scott,
j'espère?
242
00:16:23,150 --> 00:16:25,027
Tu m'as fichu la trouille
pour me demander ça?
243
00:16:25,110 --> 00:16:27,946
- Qu'est-ce qui te prend?
- C'est un salaud, Abby.
244
00:16:28,030 --> 00:16:30,741
- Qu'en sais-tu?
- Les gens me disent des trucs.
245
00:16:30,866 --> 00:16:31,992
Comme qui?
246
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
Personne ne te parle.
Tu mets tout le monde mal à l'aise.
247
00:16:37,164 --> 00:16:39,666
Au moins,
je ne vis pas le rêve de ma mère.
248
00:16:43,003 --> 00:16:45,214
Excuse-moi. C'était méchant.
249
00:16:45,297 --> 00:16:48,425
- Je n'aurais pas dû dire ça.
- Je te dois aussi des excuses.
250
00:16:51,220 --> 00:16:54,014
Si tu veux parler à quelqu'un
qui n'est pas un abruti...
251
00:16:54,932 --> 00:16:56,892
Ça va, je sais où tu habites.
252
00:16:57,768 --> 00:16:58,852
D'accord.
253
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Une minute.
254
00:19:18,742 --> 00:19:21,578
Regardez! C'est l'autobus
dont je vous parlais.
255
00:19:34,383 --> 00:19:36,218
Le chauffeur est même fourni.
256
00:19:36,885 --> 00:19:39,054
En fait, je crois qu'il vit dedans.
257
00:19:39,638 --> 00:19:41,682
- C'est légal de rouler avec ça?
- À peu près.
258
00:19:42,474 --> 00:19:44,852
As-tu dit que ton père avait
une compagnie d'autobus?
259
00:19:45,143 --> 00:19:47,646
Il possède une fourrière.
Donc, l'autobus est à lui.
260
00:19:47,729 --> 00:19:49,189
En attendant la décision du tribunal.
261
00:19:50,649 --> 00:19:51,650
Tous à bord!
262
00:19:52,150 --> 00:19:54,069
Il manque trois personnes,
dont McKayla.
263
00:19:54,152 --> 00:19:56,363
Normal. C'est le week-end
de l'Halloween.
264
00:19:56,446 --> 00:19:58,532
- McKayla nous laisserait tomber?
- Non.
265
00:19:59,575 --> 00:20:03,078
- Elle n'est jamais en retard.
- Donnons-lui encore cinq minutes.
266
00:20:03,161 --> 00:20:06,290
L'autobus est là... OÙ ES-TU?
267
00:20:12,963 --> 00:20:15,966
Bon, en tant que cocapitaine
de cette équipe,
268
00:20:16,049 --> 00:20:18,260
je prends une décision.
On part maintenant.
269
00:20:18,343 --> 00:20:20,762
Ceux qui ne sont pas ici
nous rejoindront là-bas.
270
00:20:22,055 --> 00:20:23,390
Ándale, les Diablos.
271
00:20:25,976 --> 00:20:27,436
Allons-y, je suppose.
272
00:20:42,159 --> 00:20:44,036
À quelle heure
nous reprendrez-vous demain?
273
00:20:44,119 --> 00:20:47,748
J'ai un spectacle ce soir.
Ça finit à 4 h, je serai ici à 5 h.
274
00:20:48,373 --> 00:20:51,752
Après ça,
je vais disparaître un moment.
275
00:20:52,544 --> 00:20:53,670
Super.
276
00:20:56,215 --> 00:20:58,050
- Excuse-moi.
- Ça va.
277
00:20:59,927 --> 00:21:02,679
C'est vrai
que Silent Stu ne parle jamais?
278
00:21:03,180 --> 00:21:06,475
Je sais seulement
qu'il était avec les Green Knights
279
00:21:06,558 --> 00:21:07,768
avant de se faire expulser.
280
00:21:08,227 --> 00:21:09,561
Une histoire de cartel.
281
00:21:11,522 --> 00:21:13,232
Il n'a pas dit un seul mot depuis.
282
00:21:14,274 --> 00:21:16,026
C'est pour ça
qu'on l'appelle Silent Stu!
283
00:21:17,027 --> 00:21:18,028
Ma belle.
284
00:21:18,278 --> 00:21:20,614
{\an8}McKayla n'est pas venue.
Irais-tu voir chez elle? ABBY
285
00:21:20,697 --> 00:21:22,449
{\an8}Entraînement aujourd'hui.
Irai après. SCOTT
286
00:21:22,824 --> 00:21:25,327
Ma mère dit que les portables sont
l'opium de notre génération.
287
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
Réunion du groupe d'étude mardi
REGAN
288
00:21:28,080 --> 00:21:29,248
Je devrais tenter ma chance.
JACKIE
289
00:21:29,331 --> 00:21:30,332
Je suis dans un bus bizarre.
MATEO
290
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
{\an8}Je t'apporterai un quart demain.
QUINCY
291
00:21:31,792 --> 00:21:33,168
C'est un problème, oui.
292
00:21:34,002 --> 00:21:36,129
Tu devrais te déguiser en momie.
TORI
293
00:21:36,213 --> 00:21:38,340
Maman, je rentrerai demain matin.
SYDNEY
294
00:21:38,423 --> 00:21:39,466
D'accord, tout le monde.
295
00:21:40,425 --> 00:21:43,178
Pendant 24 heures,
on se concentre sur l'entraînement.
296
00:21:43,470 --> 00:21:46,056
Pas de distractions,
pas de messages, pas de photos.
297
00:21:46,598 --> 00:21:48,892
Vous avez 30 minutes
pour consulter Instagram, TikTok,
298
00:21:48,976 --> 00:21:50,060
vos autres trucs du genre.
299
00:21:50,143 --> 00:21:53,188
Quand on quittera l'autobus,
les téléphones iront dans ce sac.
300
00:21:54,022 --> 00:21:55,357
C'est juste une journée.
301
00:21:55,440 --> 00:21:57,693
La survie des Diablos en dépend.
302
00:21:57,776 --> 00:21:59,528
À la fin, on aura un numéro
303
00:21:59,611 --> 00:22:01,572
qui fera mourir d'envie
les Green Knights.
304
00:22:02,531 --> 00:22:03,574
Ouais.
305
00:22:04,074 --> 00:22:05,951
Un discours lugubre, cocapitaine.
306
00:22:06,451 --> 00:22:10,038
Abby, je dois être exemptée
de l'interdiction de téléphone.
307
00:22:10,414 --> 00:22:12,958
- Et s'il y a une urgence?
- Une urgence de sexto?
308
00:22:13,041 --> 00:22:16,503
Danny peut se passer
de ton émoji de taco pendant un jour.
309
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Qu'est-ce que tu racontes?
310
00:22:20,966 --> 00:22:23,927
- Vous ne couchez pas ensemble?
- Tu sautes aux conclusions.
311
00:22:25,053 --> 00:22:26,722
Je me réserve pour le mariage.
312
00:22:27,431 --> 00:22:28,599
Sérieusement.
313
00:22:29,308 --> 00:22:30,851
Mais Danny est mignon.
314
00:22:31,602 --> 00:22:34,021
On aime tous deux les tacos.
Peut-être que je l'épouserai.
315
00:22:34,980 --> 00:22:36,648
Il aime les tacos, tu peux le dire.
316
00:22:38,609 --> 00:22:40,694
Il a répondu très vite.
317
00:22:41,361 --> 00:22:43,030
Il doit aussi aimer les aubergines.
318
00:22:43,822 --> 00:22:45,073
Es-tu sérieuse?
319
00:23:02,257 --> 00:23:05,594
C'est le début du camp
de meneurs de claque des Diablos.
320
00:23:05,677 --> 00:23:07,721
On va travailler fort,
botter des derrières
321
00:23:07,804 --> 00:23:09,556
et s'entraîner jusqu'à l'épuisement.
322
00:23:12,309 --> 00:23:13,435
C'était plutôt mignon.
323
00:23:13,519 --> 00:23:15,646
Comme une McKayla
version marque Kirkland.
324
00:23:15,729 --> 00:23:17,523
Sauf que la marque Kirkland,
c'est pas mal.
325
00:23:17,606 --> 00:23:19,691
Téléphones dans le sac, tout le monde.
326
00:23:20,234 --> 00:23:22,152
Ramassez vos affaires, on va entrer.
327
00:23:25,864 --> 00:23:26,990
Tori?
328
00:23:30,577 --> 00:23:32,412
Lâche. Merci.
329
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Hé.
330
00:23:38,335 --> 00:23:40,212
Respire. Tu te débrouilles bien.
331
00:23:40,295 --> 00:23:42,089
Je vais vomir
tellement je suis nerveuse.
332
00:23:42,172 --> 00:23:45,843
J'ai presque oublié la chorégraphie.
Si McKayla ne vient pas, je...
333
00:23:46,510 --> 00:23:49,012
- Je ne sais pas ce que je ferai.
- Tu es capable.
334
00:24:13,203 --> 00:24:15,038
On va s'entraîner dans le noir?
335
00:24:15,122 --> 00:24:17,040
J'ai un peu peur du noir.
336
00:24:17,749 --> 00:24:19,001
Évidemment.
337
00:24:22,838 --> 00:24:23,922
Seigneur.
338
00:24:26,800 --> 00:24:29,344
On dirait une école
pour futurs tueurs en série.
339
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Par ici.
340
00:24:44,359 --> 00:24:47,070
Un hiver,
à notre chalet dans le Maine,
341
00:24:47,154 --> 00:24:49,948
on a perdu l'électricité
pendant toute une journée.
342
00:24:50,032 --> 00:24:52,576
Il faisait si froid
que papa a allumé un feu,
343
00:24:53,118 --> 00:24:56,121
et la domestique a dû dormir
dans le bâtiment principal avec nous.
344
00:24:57,372 --> 00:24:58,999
Pourtant, elle a tenu le coup.
345
00:25:06,715 --> 00:25:07,841
Stu...
346
00:25:11,845 --> 00:25:14,014
On pourrait les vendre
à notre prochaine tombola.
347
00:25:14,097 --> 00:25:16,225
D'abord l'entraînement,
après, la pelouse.
348
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
- Sortons d'ici.
- Oui.
349
00:25:22,940 --> 00:25:24,233
Mesdames et messieurs...
350
00:25:24,316 --> 00:25:26,568
GYMNASE
351
00:25:26,652 --> 00:25:27,903
... nous y sommes.
352
00:25:36,787 --> 00:25:39,331
Cette saleté est dégoûtante.
353
00:25:39,414 --> 00:25:42,876
Je préfère un peu de poussière
à Mme Simmons, en tout cas.
354
00:25:42,960 --> 00:25:46,880
On essaie de contacter les esprits
ou on passe directement à l'exorcisme?
355
00:25:47,381 --> 00:25:51,218
C'est donc ici
que le mobilier scolaire vient mourir.
356
00:25:52,261 --> 00:25:55,597
Faisons de la place, posons les tapis,
échauffons-nous, puis on verra.
357
00:25:56,014 --> 00:25:58,642
- La cocapitaine a enfin un plan.
- Abby est notre capitaine.
358
00:25:59,476 --> 00:26:01,061
Jusqu'à ce que McKayla arrive.
359
00:26:01,144 --> 00:26:03,730
Pour la première fois
depuis des années, on a une chance
360
00:26:03,814 --> 00:26:05,899
de montrer
qu'on est de vrais champions.
361
00:26:05,983 --> 00:26:07,860
Mais il faut nous concentrer
et collaborer.
362
00:26:08,569 --> 00:26:11,822
On va ajouter des cascades
et finir avec notre grand numéro,
363
00:26:11,905 --> 00:26:13,991
la pyramide. Oui.
364
00:26:14,533 --> 00:26:16,493
On n'a jamais réussi à la faire.
365
00:26:17,035 --> 00:26:19,496
Reagan, tu es la meilleure voltigeuse.
Es-tu prête?
366
00:26:19,580 --> 00:26:22,583
- Oui, bien sûr.
- Parfait.
367
00:26:22,666 --> 00:26:25,294
Et la musique?
Tu as nos téléphones, tu te rappelles?
368
00:26:25,919 --> 00:26:28,714
Oui. Quincy, la radiocassette.
369
00:26:29,506 --> 00:26:30,757
Quincy? La musique.
370
00:26:31,341 --> 00:26:33,510
Si la musique nourrit l'amour...
371
00:26:33,594 --> 00:26:34,803
Apporte-moi ça.
372
00:26:36,138 --> 00:26:37,431
Très bien.
373
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
Qu'est-ce que c'est?
374
00:26:44,938 --> 00:26:47,191
Je crois avoir entendu
les anciens en parler.
375
00:26:47,858 --> 00:26:49,484
Je ne sais pas comment ça marche.
376
00:26:52,821 --> 00:26:54,156
Ça m'éblouit!
377
00:26:59,536 --> 00:27:01,330
Au travail, les Diablos.
378
00:27:18,889 --> 00:27:20,766
Cinq, six, sept, huit.
379
00:28:03,976 --> 00:28:05,435
- D'accord.
- D'accord.
380
00:28:05,519 --> 00:28:06,812
Reprenons du début.
381
00:28:16,697 --> 00:28:17,823
Très bien.
382
00:28:20,993 --> 00:28:22,911
- Serre, serre.
- Restez là.
383
00:28:24,204 --> 00:28:25,497
Oui, je peux le faire.
384
00:28:35,591 --> 00:28:36,592
Ma cheville.
385
00:28:36,675 --> 00:28:38,427
- Reagan, ça va?
- Mon Dieu.
386
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Oui.
387
00:28:41,263 --> 00:28:42,598
C'est juste une entorse.
388
00:28:43,432 --> 00:28:45,350
D'accord, tout le monde. Bon travail.
389
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
Une pause pour boire.
On reprend dans cinq minutes.
390
00:28:47,895 --> 00:28:49,146
Viens.
391
00:28:53,901 --> 00:28:55,402
- Juste là?
- Oui, je crois.
392
00:28:57,362 --> 00:28:58,906
Abby joue à la patronne.
393
00:28:58,989 --> 00:29:00,532
En effet.
394
00:29:01,491 --> 00:29:02,659
Et on a de l'a chance de l'avoir.
395
00:29:03,285 --> 00:29:06,079
L'équipe n'existait même pas
avant qu'Abby et McKayla
396
00:29:06,163 --> 00:29:08,123
la remettent sur pied
à leur première année.
397
00:29:08,207 --> 00:29:09,708
Il a fallu se battre pour ça.
398
00:29:10,375 --> 00:29:14,004
Si je n'étais pas meneuse de claque,
je serais dans le club de théâtre.
399
00:29:14,963 --> 00:29:16,882
Je ne savais pas ça.
400
00:29:16,965 --> 00:29:18,217
Beau travail, cocapitaine.
401
00:29:19,176 --> 00:29:21,803
Les Diablos sont notre héritage.
Il devait perdurer.
402
00:29:22,596 --> 00:29:25,140
L'équipe d'Elk Moore était géniale
à l'époque.
403
00:29:25,682 --> 00:29:27,434
Si l'ancienne équipe était géniale,
404
00:29:27,518 --> 00:29:29,353
pourquoi a-t-elle été dissoute?
405
00:29:30,187 --> 00:29:31,355
Je connais l'histoire.
406
00:29:31,438 --> 00:29:33,982
Une meneuse de claque est morte
pendant un championnat.
407
00:29:34,066 --> 00:29:36,944
Une grande cascade a mal tourné.
408
00:29:37,694 --> 00:29:41,114
C'était grave. Elle s'est brisé
la nuque et sa tête est tombée.
409
00:29:42,491 --> 00:29:45,577
Ridicule. La tête ne tombe pas
si on se brise la nuque.
410
00:29:45,661 --> 00:29:48,705
Non, mais c'était
un très grave accident.
411
00:29:49,706 --> 00:29:51,917
L'équipe a été dissoute
dès le lendemain.
412
00:29:53,961 --> 00:29:56,547
Super. Qui est prêt à s'envoler?
413
00:29:59,550 --> 00:30:00,968
- Arrête.
- Tu es sûre que ça va?
414
00:30:01,802 --> 00:30:05,430
Oui. Enfin, je suis sûre
que c'est juste une entorse.
415
00:30:09,184 --> 00:30:11,728
Paige, apporte une chaise.
Elle doit soulever son pied.
416
00:30:12,938 --> 00:30:14,481
Sydney, va chercher les téléphones.
417
00:30:15,107 --> 00:30:16,233
D'accord.
418
00:30:22,030 --> 00:30:25,075
- Abby, où est le sac des téléphones?
- Il est là, cherche.
419
00:30:26,159 --> 00:30:27,411
Vous savez quoi? C'est idiot.
420
00:30:27,494 --> 00:30:29,246
Je devrais mettre
de la pression dessus.
421
00:30:29,329 --> 00:30:30,372
- Quoi?
- Marcher un peu.
422
00:30:30,455 --> 00:30:31,957
Quelqu'un peut me donner de la glace?
423
00:30:32,040 --> 00:30:33,876
- Où est la glacière?
- J'y vais.
424
00:30:39,381 --> 00:30:40,382
Pas de glace.
425
00:30:41,216 --> 00:30:42,217
Quoi?
426
00:30:42,634 --> 00:30:45,721
- Devais-je apporter de la glace?
- Mais oui!
427
00:30:46,013 --> 00:30:47,639
- Mon Dieu.
- À quoi sert une glacière
428
00:30:47,723 --> 00:30:49,975
- sans glace?
- Les détails, bon sang.
429
00:30:50,726 --> 00:30:53,020
Tori, peux-tu voir
s'il y a de la glace quelque part?
430
00:30:53,103 --> 00:30:54,646
- Peut-être à l'infirmerie?
- Oui.
431
00:30:54,730 --> 00:30:55,856
D'accord, merci.
432
00:30:57,357 --> 00:30:59,735
Je suis désolée. Je ferai vite.
433
00:31:01,737 --> 00:31:04,114
Abby, il n'est pas là.
L'as-tu oublié dans l'autobus?
434
00:31:04,198 --> 00:31:05,949
Non, j'ai tout apporté.
435
00:31:06,033 --> 00:31:08,368
On devrait appeler le chauffeur
pour vérifier.
436
00:31:09,578 --> 00:31:11,872
On n'a pas de téléphones.
437
00:31:12,623 --> 00:31:15,292
- C'est sûr.
- Faisons une pause pour réfléchir.
438
00:31:15,375 --> 00:31:17,544
Mangez un peu.
J'espère que Tori trouvera de la glace
439
00:31:17,628 --> 00:31:19,922
pour qu'on se remette au travail.
D'accord?
440
00:32:22,067 --> 00:32:23,527
Bingo, mes salauds.
441
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Il y a quelqu'un?
442
00:32:43,046 --> 00:32:44,131
Qui est là?
443
00:33:04,860 --> 00:33:07,571
Tu m'as fait peur. Que fais-tu ici?
444
00:33:13,035 --> 00:33:14,995
Arrête, tu me fais peur.
445
00:34:01,124 --> 00:34:03,001
Ma serviette rafraîchissante.
C'est le mieux que j'ai.
446
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
Merci.
447
00:34:05,212 --> 00:34:07,506
Je dois faire pipi.
448
00:34:10,967 --> 00:34:12,094
Quelqu'un m'accompagne?
449
00:34:12,761 --> 00:34:15,514
- Sérieusement?
- On va aux toilettes entre copines.
450
00:34:16,681 --> 00:34:17,683
Pas vrai, les filles?
451
00:34:21,270 --> 00:34:23,313
Très bien. J'irai toute seule.
452
00:34:23,563 --> 00:34:24,731
Tu devrais survivre.
453
00:34:27,192 --> 00:34:28,860
- On est toujours en pause?
- Oui.
454
00:34:31,154 --> 00:34:33,197
Je vais prendre l'air.
455
00:34:33,282 --> 00:34:36,159
Attention à l'air
qui fait planer, Quince.
456
00:34:37,119 --> 00:34:40,789
- Si seulement on avait nos portables.
- Même si on les avait,
457
00:34:40,873 --> 00:34:43,041
on ne pourrait pas appeler à l'aide.
458
00:34:43,125 --> 00:34:45,835
La police viendrait nous arrêter,
et nos parents seraient furieux.
459
00:34:45,918 --> 00:34:47,795
Surtout s'ils fouillaient
le sac de Quincy.
460
00:34:48,172 --> 00:34:49,505
Pourquoi serait-on arrêtés?
461
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
On est entrés par effraction.
462
00:34:51,382 --> 00:34:54,094
On avait une clé.
Il n'y a pas eu d'effraction.
463
00:34:54,594 --> 00:34:56,471
On est quand même ici illégalement.
464
00:34:57,514 --> 00:35:00,601
Au moins, si ça tourne mal,
on sera tous ensemble.
465
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Merci de m'avoir fait attendre.
466
00:35:13,113 --> 00:35:14,198
Tout est là.
467
00:35:17,075 --> 00:35:19,494
Mais je veux être là
pour le moment de vérité d'Abby.
468
00:36:18,971 --> 00:36:20,430
- Voilà.
- Merci.
469
00:36:20,514 --> 00:36:21,723
De rien.
470
00:36:22,933 --> 00:36:25,018
- Paige, tu vas bien?
- Je suppose.
471
00:36:26,436 --> 00:36:28,313
Tout est ma faute, n'est-ce pas?
472
00:36:28,397 --> 00:36:29,523
Pas du tout.
473
00:36:29,940 --> 00:36:31,942
Tu as été là pour nous.
Tu as apporté la clé.
474
00:36:32,609 --> 00:36:35,946
C'est ma faute. Je ne suis pas faite
pour être capitaine.
475
00:36:36,029 --> 00:36:37,322
- Ne dis pas ça.
- Oui.
476
00:36:37,406 --> 00:36:40,117
Ce qu'on faisait avant
que Reagan se blesse, c'était super.
477
00:36:40,200 --> 00:36:42,494
- Je gagne.
- Veux-tu jouer un tour à Tori?
478
00:36:42,578 --> 00:36:45,038
- La pause est finie?
- Sydney est aux toilettes
479
00:36:45,122 --> 00:36:48,250
et Silent Stu vient d'ouvrir
une boîte à bento.
480
00:36:49,334 --> 00:36:52,045
Il compte ses bouchées. On a le temps.
481
00:36:52,880 --> 00:36:54,214
D'accord, faisons-le.
482
00:36:55,507 --> 00:36:56,675
De retour dans cinq minutes!
483
00:36:58,802 --> 00:37:00,470
Je devrais aussi prendre l'air.
484
00:37:02,264 --> 00:37:03,265
D'accord.
485
00:37:09,730 --> 00:37:12,357
- Penses-tu que Tori est vierge?
- Totalement.
486
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Elle est dans un groupe avec ma sœur.
Elles l'ont juré à Jésus.
487
00:37:16,570 --> 00:37:18,030
Est-ce que Danny le sait?
488
00:37:18,113 --> 00:37:19,907
Il est prêt à se frotter contre un mur
489
00:37:19,990 --> 00:37:21,450
chaque fois qu'il la voit passer.
490
00:37:22,910 --> 00:37:23,911
Oui.
491
00:37:25,954 --> 00:37:27,539
Tori?
492
00:37:28,207 --> 00:37:29,958
Ça donne la chair de poule.
493
00:37:30,042 --> 00:37:31,627
Tori?
494
00:38:06,537 --> 00:38:09,581
Je ne me couperai pas la jambe
comme dans Décadence!
495
00:38:10,374 --> 00:38:12,334
Mateo! Ce n'est pas drôle!
496
00:38:13,252 --> 00:38:14,503
Ça fait vraiment mal.
497
00:39:04,553 --> 00:39:06,680
- Où on est?
- Comment le saurais-je?
498
00:39:07,472 --> 00:39:08,765
Je te suivais.
499
00:39:09,349 --> 00:39:10,601
Moi, je te suivais.
500
00:40:06,740 --> 00:40:07,866
Hé-ho!
501
00:40:09,701 --> 00:40:11,203
Mes amis meneurs de claque?
502
00:40:13,580 --> 00:40:14,706
Salut.
503
00:40:16,166 --> 00:40:17,709
Il est super, ce bong.
504
00:40:21,672 --> 00:40:24,299
Ce n'est pas cool, vieux.
505
00:40:29,096 --> 00:40:32,099
C'est Quincy?
506
00:40:32,683 --> 00:40:33,934
Qu'est-ce qu'il fait?
507
00:40:37,104 --> 00:40:39,815
On ne mêle pas drogue
et entraînement, Quincy!
508
00:40:42,234 --> 00:40:44,027
Il est vraiment défoncé.
509
00:40:50,117 --> 00:40:52,786
Mon Dieu. Est-ce Tori avec lui?
510
00:40:54,413 --> 00:40:56,540
- À l'aide!
- Le pervers.
511
00:40:58,417 --> 00:41:00,419
À l'aide!
512
00:41:12,097 --> 00:41:13,765
Est-ce qu'il embrasse la porte?
513
00:41:14,308 --> 00:41:16,768
C'est soit ça,
soit la magie de Tori opère.
514
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
Trop de détails.
515
00:41:20,189 --> 00:41:22,566
Demi-tour.
Je dois effacer ça de mon cerveau.
516
00:41:34,745 --> 00:41:38,498
Tourne à gauche à la prochaine rue...
517
00:41:40,417 --> 00:41:41,627
Où est-ce qu'on va?
518
00:41:43,545 --> 00:41:46,590
- Dis-moi qu'on ne va pas chez Abby.
- On ne va pas chez Abby.
519
00:41:46,757 --> 00:41:49,092
Scott, arrête de la harceler.
520
00:41:49,176 --> 00:41:52,054
- C'est bizarre.
- Ai-je dit qu'on allait chez Abby?
521
00:41:52,930 --> 00:41:55,349
- À moins que tu veuilles y aller.
- Non.
522
00:41:55,432 --> 00:41:57,851
C'est toi qu'elle obsède, pas moi.
523
00:41:59,561 --> 00:42:01,522
Si on parle de Tori, par contre...
524
00:42:02,439 --> 00:42:03,899
Regarde ce texto qu'elle m'a envoyé.
525
00:42:06,109 --> 00:42:07,528
Tu lui plais, c'est sûr.
526
00:42:08,445 --> 00:42:10,697
Merde. As-tu un chargeur?
527
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
- Non, désolé.
- Mon téléphone est à plat.
528
00:42:13,617 --> 00:42:15,327
Dis donc, où est-ce qu'on va?
529
00:42:16,286 --> 00:42:20,916
Chez McKayla. J'ai oublié,
mais Abby voulait que j'aille la voir.
530
00:42:23,001 --> 00:42:26,046
Mon vieux! Oui!
531
00:42:26,213 --> 00:42:28,465
- Tu n'es pas obligé de mentir.
- Je ne...
532
00:42:28,549 --> 00:42:30,509
Tape-toi une autre fille!
Sois-en fier.
533
00:42:31,677 --> 00:42:33,804
Dis-le. "Je me tape une autre fille."
534
00:42:33,887 --> 00:42:36,098
- Ce n'est pas ça.
- "Je me tape une autre fille."
535
00:42:37,266 --> 00:42:39,101
Cinq, six, sept, huit.
536
00:42:39,184 --> 00:42:40,894
- Genou, plus fort!
- Un x, demi t,
537
00:42:40,978 --> 00:42:42,145
- plus vite!
- Un v net!
538
00:42:42,729 --> 00:42:44,982
On ne battra jamais
les Green Knights comme ça.
539
00:42:45,566 --> 00:42:46,733
Bon, recommençons.
540
00:42:47,442 --> 00:42:49,611
- Cinq, six, sept, huit.
- Oui, probablement.
541
00:42:49,695 --> 00:42:52,531
Genou, x, demi t, v net!
542
00:42:52,614 --> 00:42:54,491
Au cas où ça vous intéresse,
543
00:42:54,575 --> 00:42:56,952
Quincy plane tellement
qu'il embrasse une porte vitrée.
544
00:42:57,035 --> 00:42:59,079
Ou il fait des cochonneries avec Tori.
545
00:42:59,162 --> 00:43:01,498
Pas de glace pour Reagan, je suppose.
546
00:43:02,040 --> 00:43:04,459
Ça va. Je vais m'étirer un peu.
547
00:43:04,960 --> 00:43:08,130
Le chauffeur revient nous chercher
à 5 h tapantes.
548
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Il faut se prendre en main, et vite.
549
00:43:10,299 --> 00:43:11,508
Passons à un autre niveau.
550
00:43:12,593 --> 00:43:15,262
- Le lancer.
- Comment?
551
00:43:15,345 --> 00:43:18,307
- On n'est pas assez.
- Quatre personnes suffisent.
552
00:43:18,390 --> 00:43:21,185
Paige comme voltigeuse, Jackie et Stu
comme base, Mateo comme guetteur.
553
00:43:21,268 --> 00:43:22,769
- D'accord, cocapitaine.
- Merci.
554
00:43:22,853 --> 00:43:24,188
- On s'y met.
- Merci.
555
00:43:25,189 --> 00:43:26,356
Allons-y, Paige.
556
00:43:27,274 --> 00:43:28,275
Prête?
557
00:43:29,818 --> 00:43:32,029
- Puis-je commencer par un lever?
- Faisons ça.
558
00:43:32,654 --> 00:43:33,655
- D'accord.
- D'accord.
559
00:43:33,739 --> 00:43:34,990
Mise en place.
560
00:43:35,949 --> 00:43:37,159
- Prêts?
- Oui.
561
00:43:37,242 --> 00:43:40,621
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
562
00:43:40,704 --> 00:43:42,331
- Bien joué, Paige!
- Bien joué!
563
00:43:42,497 --> 00:43:43,498
Bien joué.
564
00:43:43,832 --> 00:43:45,209
À présent, le lancer.
Tu peux le faire.
565
00:43:45,876 --> 00:43:46,960
Tiens-toi.
566
00:43:48,128 --> 00:43:49,838
Jackie! Ça va?
567
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Pardon.
568
00:43:53,383 --> 00:43:55,886
- Jackie, tu vas bien?
- C'était n'importe quoi.
569
00:43:55,969 --> 00:43:58,305
Prenons dix minutes, d'accord?
570
00:44:00,599 --> 00:44:02,267
Jackie, ça va?
571
00:44:02,684 --> 00:44:05,229
Oui, je vais juste aux toilettes.
572
00:44:06,313 --> 00:44:07,523
Les amis?
573
00:44:09,566 --> 00:44:11,109
Je suis désolée. C'est ma faute.
574
00:44:11,985 --> 00:44:13,362
- Je ne suis pas prête.
- Mais non.
575
00:44:13,445 --> 00:44:15,405
Non, ce n'est pas ta faute.
576
00:44:17,115 --> 00:44:18,742
On aurait pu mieux te guetter.
577
00:44:19,201 --> 00:44:20,244
Dites.
578
00:44:21,161 --> 00:44:22,246
C'est quoi, ça?
579
00:44:24,289 --> 00:44:25,541
Regardez.
580
00:44:27,376 --> 00:44:28,836
"Le championnat suprême"?
581
00:44:28,919 --> 00:44:31,213
Pute 4 points - Idiote 4 points
Poteux 4 points - Intello 5 points
582
00:44:31,547 --> 00:44:33,090
C'est toi qui as écrit ça?
583
00:44:34,049 --> 00:44:37,386
Bien sûr que non.
Je viens de le trouver près des sacs.
584
00:44:37,469 --> 00:44:39,179
C'est censé être nous?
585
00:44:39,263 --> 00:44:41,098
L'intello, c'est...
586
00:44:42,391 --> 00:44:45,060
Parce que je suis un cours
de littérature avancé?
587
00:44:45,978 --> 00:44:47,938
Toi, tu es carrément logorrhéique.
588
00:44:48,021 --> 00:44:49,064
Pardon?
589
00:44:49,314 --> 00:44:51,859
En des mots que tu comprends?
#vachier.
590
00:44:52,150 --> 00:44:53,861
Voyons, arrêtez.
591
00:44:55,696 --> 00:44:58,031
L'équipe de football a déjà fait ça.
592
00:44:58,740 --> 00:45:01,743
Des points pour celui qui couche
avec une meneuse ou une autre.
593
00:45:01,827 --> 00:45:03,120
C'est une liste de baise?
594
00:45:04,705 --> 00:45:06,456
Je ne veux coucher avec personne.
595
00:45:06,540 --> 00:45:07,916
Genre, de toute ta vie?
596
00:45:10,419 --> 00:45:11,670
Jackie?
597
00:45:14,590 --> 00:45:17,092
- Est-elle inconsciente?
- On dirait.
598
00:45:20,721 --> 00:45:22,931
- A-t-elle glissé?
- Oui.
599
00:45:24,016 --> 00:45:26,310
Juste après s'être coincé le pied
dans un piège à ours.
600
00:45:28,145 --> 00:45:30,731
Que fait un piège à ours ici?
601
00:45:34,860 --> 00:45:37,946
Je crois que j'ai trouvé
nos téléphones.
602
00:45:39,281 --> 00:45:41,116
Pas question que j'y touche.
603
00:45:47,998 --> 00:45:49,499
Quelqu'un a apporté du riz?
604
00:45:50,792 --> 00:45:53,504
Aidez-moi à la retourner. Doucement.
605
00:46:03,180 --> 00:46:04,723
Mon Dieu!
606
00:46:05,933 --> 00:46:06,934
Non.
607
00:46:15,108 --> 00:46:17,611
Ce n'est pas une liste de baise.
608
00:46:17,694 --> 00:46:20,989
- Quoi?
- Quelqu'un veut nous tuer!
609
00:46:21,073 --> 00:46:22,199
C'est vraiment malade!
610
00:46:22,282 --> 00:46:25,285
- Il faut sortir d'ici!
- Prenez vos affaires et suivez-moi.
611
00:46:25,369 --> 00:46:27,037
Attendez, et Tori et Quincy?
612
00:46:27,120 --> 00:46:28,872
On les trouvera en sortant.
613
00:46:28,956 --> 00:46:30,791
Venez! Vite!
614
00:46:35,921 --> 00:46:37,256
Il y a une porte près d'ici!
615
00:46:39,758 --> 00:46:42,052
- Qui a posé une chaîne?
- On est foutus!
616
00:46:42,135 --> 00:46:44,304
- On est coincés?
- Allons à la porte avant.
617
00:46:47,349 --> 00:46:49,142
Je ne peux pas croire
que quelqu'un veut nous tuer.
618
00:46:49,226 --> 00:46:51,436
Sûrement le pervers
qui reluque toujours Abby.
619
00:46:51,520 --> 00:46:55,023
Il s'appelle Evan. C'est vrai
qu'il a l'air d'un harceleur.
620
00:46:55,107 --> 00:46:56,525
Si c'était le fantôme
de la meneuse de claque morte?
621
00:46:56,608 --> 00:46:58,527
Un fantôme qui enchaîne une porte?
622
00:46:58,777 --> 00:46:59,778
Non!
623
00:47:00,696 --> 00:47:02,739
Mon Dieu.
Les chaînes sont en solde ou quoi?
624
00:47:03,866 --> 00:47:06,618
- On va tous mourir!
- La ferme, Paige! Pas question.
625
00:47:06,702 --> 00:47:08,912
- On fait quoi, Abby?
- Retournons au gymnase.
626
00:47:08,996 --> 00:47:11,123
Au moins, on verra
si quelqu'un nous attaque.
627
00:47:11,206 --> 00:47:12,207
D'accord. Allons-y.
628
00:47:14,835 --> 00:47:16,879
Abby, attends.
629
00:47:18,463 --> 00:47:21,925
Si Sydney est l'idiote
et qu'elle est morte, à qui le tour?
630
00:47:23,886 --> 00:47:25,304
- Le poteux.
- Quincy.
631
00:47:26,013 --> 00:47:28,265
- La pute?
- Tori.
632
00:47:29,183 --> 00:47:31,518
- Si on veut.
- Ce n'est pas une question de beauté.
633
00:47:31,602 --> 00:47:35,189
Il y a une coche à côté
de poteux, pute et garce.
634
00:47:37,149 --> 00:47:38,525
Merde.
635
00:47:38,609 --> 00:47:40,777
Ce sont les cibles,
et nous devons les trouver.
636
00:47:41,612 --> 00:47:42,863
Avant le tueur.
637
00:47:49,578 --> 00:47:50,746
McKayla?
638
00:47:51,788 --> 00:47:53,707
Es-tu là? Es-tu chez toi?
639
00:47:56,960 --> 00:47:59,129
Elle n'est pas là. Partons.
640
00:47:59,213 --> 00:48:01,006
- Attends.
- Halloween!
641
00:48:02,174 --> 00:48:03,425
Je regrette, les enfants.
642
00:48:04,551 --> 00:48:05,636
Il n'y a personne.
643
00:48:05,719 --> 00:48:08,764
Ils n'ont laissé aucun bonbon dehors?
Ce n'est pas juste.
644
00:48:09,556 --> 00:48:10,933
Où est ta tête?
645
00:48:11,016 --> 00:48:12,643
Pouvez-vous ficher le camp?
646
00:48:15,854 --> 00:48:17,814
Allons voir derrière.
647
00:48:18,607 --> 00:48:19,858
Où vas-tu?
648
00:48:23,946 --> 00:48:25,113
Ils sont peut-être déjà partis.
649
00:48:25,197 --> 00:48:26,782
Ou déjà morts?
650
00:48:31,453 --> 00:48:33,247
Séparons-nous et cherchons-les.
651
00:48:33,330 --> 00:48:35,791
C'est comme ça qu'on se fait tuer
dans les films d'horreur.
652
00:48:36,708 --> 00:48:38,460
À moins que le tueur soit
l'un de nous.
653
00:48:40,212 --> 00:48:41,213
Mon gars.
654
00:48:44,424 --> 00:48:47,135
Il a été avec nous tout ce temps.
655
00:48:47,219 --> 00:48:49,513
Et toi, Mateo? Tu es sorti du gymnase.
656
00:48:49,596 --> 00:48:51,807
Arrêtez ça.
On ne va pas s'accuser entre nous.
657
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Ça n'aide pas.
658
00:48:53,100 --> 00:48:55,310
Il faut trouver le reste de l'équipe
659
00:48:55,394 --> 00:48:58,105
et chercher un moyen de sortir d'ici,
ensemble. Compris?
660
00:48:58,188 --> 00:49:00,065
Reagan devrait rester ici.
Elle peut à peine marcher.
661
00:49:00,148 --> 00:49:01,984
Oui. Jackie, reste avec Reagan.
662
00:49:02,776 --> 00:49:04,695
Mateo, Paige et Stu, suivez-moi.
663
00:49:04,903 --> 00:49:07,322
Si on est séparés,
on se retrouve tous ici.
664
00:49:08,740 --> 00:49:09,867
Allez.
665
00:49:12,327 --> 00:49:13,537
Diablos à trois.
666
00:49:14,079 --> 00:49:15,998
Un, deux, Diablos.
667
00:49:17,499 --> 00:49:18,709
C'est sa chambre.
668
00:49:19,501 --> 00:49:21,587
Comment le sais-tu?
669
00:49:22,296 --> 00:49:23,547
Abby me l'a dit.
670
00:49:23,630 --> 00:49:27,134
Je suis sûr qu'elle t'a dit où sont
les chambres de tous ses amis.
671
00:49:27,259 --> 00:49:28,802
C'est tout à fait normal.
672
00:49:30,137 --> 00:49:33,849
Arrête de faire le pervers.
S'il n'y a personne, on s'en va.
673
00:49:33,932 --> 00:49:35,642
Peux-tu te taire?
674
00:49:47,112 --> 00:49:48,238
École secondaire Elk Moore.
675
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
Et alors? Ils sont à l'école?
676
00:49:50,741 --> 00:49:53,035
Non, pas notre école.
677
00:49:53,577 --> 00:49:55,579
Ce doit être
l'ancienne école Elk Moore.
678
00:49:55,787 --> 00:49:58,415
Non, cet endroit est infecté
à la salmonelle.
679
00:49:58,498 --> 00:50:01,251
On n'ira pas là-bas.
Ça suinte littéralement des murs.
680
00:50:01,335 --> 00:50:03,170
On prendra du Pepto. Viens.
681
00:50:04,129 --> 00:50:05,130
Du Pepto?
682
00:50:05,214 --> 00:50:08,383
Je jure que si elle est là avec lui,
je vais le tuer.
683
00:50:08,759 --> 00:50:11,929
Tu as dit que si les filles
n'étaient pas là, on ferait la fête.
684
00:50:13,555 --> 00:50:16,350
Abby, on fait quoi
si on voit quelqu'un? On attaque?
685
00:50:16,725 --> 00:50:19,978
Ou on fait les durs et on dit :
"Pas un geste!"
686
00:50:20,312 --> 00:50:21,647
Ça dépend de la situation.
687
00:50:23,273 --> 00:50:25,275
Établissons une échelle, alors.
688
00:50:25,651 --> 00:50:29,154
Une jeannette non armée est un 1,
689
00:50:29,238 --> 00:50:33,534
et un maniaque à la hache est un 10.
690
00:50:34,701 --> 00:50:37,162
Si on crie 10,
ça veut dire de fuir la hache.
691
00:50:38,205 --> 00:50:41,500
Et 1,
ça veut dire de tabasser la jeannette.
692
00:50:43,710 --> 00:50:46,713
Une jeannette avec une hache,
ce serait quoi, par contre?
693
00:50:47,089 --> 00:50:48,590
Peut-être un 6.
694
00:50:50,801 --> 00:50:53,428
- Tori?
- Tori?
695
00:50:53,512 --> 00:50:54,555
Où est-elle?
696
00:50:57,516 --> 00:50:58,767
Où es-tu?
697
00:51:08,819 --> 00:51:12,155
- Croyez-vous que Tori est là?
- On verra bien.
698
00:51:13,323 --> 00:51:14,533
J'ai peur, Abby.
699
00:51:14,616 --> 00:51:16,535
Hé, ça va.
700
00:51:16,827 --> 00:51:18,745
Ça va? Vraiment?
701
00:51:18,996 --> 00:51:20,289
On a tous peur.
702
00:51:20,998 --> 00:51:23,292
Rappelons-nous
qu'aucun de nous n'est seul.
703
00:51:23,584 --> 00:51:25,043
On est ensemble.
704
00:51:25,169 --> 00:51:26,253
Il faut avoir confiance
705
00:51:26,336 --> 00:51:28,797
qu'on est là l'un pour l'autre,
quoi qu'il arrive.
706
00:51:29,173 --> 00:51:30,507
C'est ça, être meneurs de claque.
707
00:51:31,592 --> 00:51:33,635
Nous fais-tu confiance
pour te protéger?
708
00:51:35,179 --> 00:51:36,638
- Oui.
- Bien.
709
00:51:38,599 --> 00:51:41,768
D'accord. C'est parti.
710
00:51:56,658 --> 00:51:59,161
Pire encouragement de tous les temps.
711
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
N'y touche pas!
712
00:52:06,376 --> 00:52:07,544
Sommes-nous prêts?
713
00:52:07,628 --> 00:52:08,670
Est-ce que ça importe?
714
00:52:16,678 --> 00:52:18,138
Je dirais que c'est un 10.
715
00:52:20,766 --> 00:52:21,767
Mon Dieu!
716
00:52:21,975 --> 00:52:23,602
Mon Dieu!
717
00:52:23,685 --> 00:52:25,854
- Où est Quincy?
- Il faut trouver Quincy!
718
00:52:25,938 --> 00:52:27,272
Il est peut-être mort aussi!
719
00:52:27,356 --> 00:52:28,941
Il est vivant! Il le faut!
720
00:52:31,318 --> 00:52:32,361
Par ici.
721
00:52:34,613 --> 00:52:37,074
Mon Dieu.
722
00:52:37,157 --> 00:52:39,159
Mon Dieu.
723
00:52:42,246 --> 00:52:44,665
Un 10, non? C'est sûrement un 10.
724
00:52:44,915 --> 00:52:46,250
J'espère qu'il vient nous encourager.
725
00:52:55,467 --> 00:52:56,677
Sauvez-vous!
726
00:53:09,439 --> 00:53:10,899
Si c'est moi, l'intello,
727
00:53:10,983 --> 00:53:13,193
pourquoi je ne vaux que cinq points?
728
00:53:13,610 --> 00:53:14,862
Toi, tu vaux huit.
729
00:53:14,945 --> 00:53:16,572
- Qui suis-je?
- L'athlète.
730
00:53:17,531 --> 00:53:19,950
Ou la dure à cuire. Ça vaut 12 points.
731
00:53:20,367 --> 00:53:21,410
Tu crois?
732
00:53:22,828 --> 00:53:27,332
Tu pourrais être l'intello,
mais aussi la blonde sexy.
733
00:53:28,333 --> 00:53:29,710
Ça vaut 10 points.
734
00:53:32,713 --> 00:53:33,797
Oui.
735
00:53:44,266 --> 00:53:46,018
- Hé!
- Quoi?
736
00:53:46,101 --> 00:53:49,438
Tu vois? L'auto d'Evan le harceleur.
737
00:53:49,855 --> 00:53:51,940
- Et alors?
- Je le savais.
738
00:53:52,024 --> 00:53:53,692
Du calme.
739
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Je vais le tuer. Que fais-tu?
740
00:53:55,235 --> 00:53:56,695
- Je vais le tuer.
- Hé!
741
00:54:01,909 --> 00:54:04,161
Les filles nous attendent. Allez.
742
00:54:08,123 --> 00:54:09,124
Pas de chance.
743
00:54:09,291 --> 00:54:10,375
Attends.
744
00:54:17,925 --> 00:54:18,926
Est-ce un pied de...
745
00:54:19,009 --> 00:54:20,594
Un scout est toujours prêt.
746
00:54:20,677 --> 00:54:21,720
J'ai l'impression
747
00:54:21,803 --> 00:54:23,931
que ça fait plus tueur en série
que scout.
748
00:54:24,014 --> 00:54:25,098
Peu importe.
749
00:54:26,975 --> 00:54:28,018
Besoin d'aide?
750
00:54:28,519 --> 00:54:29,520
Non.
751
00:54:35,776 --> 00:54:37,110
Après toi.
752
00:54:37,611 --> 00:54:41,365
Est-ce vraiment comme ça
que tu veux te montrer?
753
00:54:46,036 --> 00:54:48,121
- Mieux?
- Juste un peu.
754
00:54:49,581 --> 00:54:50,999
Bon.
755
00:54:53,085 --> 00:54:54,461
Je monte.
756
00:54:55,921 --> 00:54:56,964
D'accord.
757
00:54:59,633 --> 00:55:00,676
À l'aide!
758
00:55:02,135 --> 00:55:03,136
As-tu entendu ça?
759
00:55:03,637 --> 00:55:04,721
Quoi?
760
00:55:05,138 --> 00:55:06,139
C'est Abby.
761
00:55:06,557 --> 00:55:07,599
Où?
762
00:55:07,891 --> 00:55:08,892
À l'aide!
763
00:55:09,393 --> 00:55:10,978
Tu vois? Tu entends?
764
00:55:15,649 --> 00:55:18,110
Si c'est ça l'amour, je n'en veux pas.
765
00:55:18,694 --> 00:55:20,195
- D'accord?
- Viens!
766
00:55:20,279 --> 00:55:22,614
- Es-tu télépathe ou quoi?
- Allons-y!
767
00:55:22,698 --> 00:55:24,199
- D'accord.
- À l'aide!
768
00:55:24,283 --> 00:55:25,367
- Par ici!
- D'accord.
769
00:55:31,707 --> 00:55:35,252
Quincy! Quincy? Réveille-toi.
770
00:55:41,758 --> 00:55:42,801
Salut, Abby.
771
00:55:43,093 --> 00:55:44,553
- Mon Dieu.
- Hé.
772
00:55:44,636 --> 00:55:46,930
Je suis désolée. Tout est ma faute.
773
00:55:50,142 --> 00:55:53,812
Ce... n'est pas... toi.
774
00:55:57,232 --> 00:56:00,736
Nos âmes sont comme des gouttes d'eau.
775
00:56:04,031 --> 00:56:05,908
Et nous retournons vers l'océan.
776
00:56:09,369 --> 00:56:11,079
Je vois tout.
777
00:56:12,539 --> 00:56:13,665
Presque.
778
00:56:16,293 --> 00:56:17,920
Peux-tu fouiller dans ma poche?
779
00:56:34,561 --> 00:56:35,604
Trop tard.
780
00:56:36,188 --> 00:56:37,314
Dommage.
781
00:56:44,238 --> 00:56:45,531
Quincy. Quincy?
782
00:56:53,121 --> 00:56:54,289
Je suis désolé.
783
00:57:00,838 --> 00:57:02,881
Je crois qu'on l'a semé!
784
00:57:04,299 --> 00:57:05,634
Stu? Paige?
785
00:57:16,061 --> 00:57:17,229
Mon Dieu.
786
00:57:24,486 --> 00:57:26,530
Et maintenant, Hawkeye?
787
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
Merde! Je n'ai pas vu ça venir.
788
00:57:32,202 --> 00:57:33,453
Oh, non.
789
00:57:41,420 --> 00:57:43,964
Les toilettes.
Je dois me refaire une beauté.
790
00:57:44,047 --> 00:57:45,090
- Voyons.
- Je vais pisser.
791
00:57:45,174 --> 00:57:46,425
Il se passe des choses dans mon corps.
792
00:57:46,508 --> 00:57:47,968
Ça prend une éternité
avec ce déguisement.
793
00:57:48,051 --> 00:57:49,678
Juste une seconde, mon vieux.
794
00:57:50,679 --> 00:57:53,140
"Une seconde, mon vieux."
C'est ça, oui.
795
00:57:58,020 --> 00:57:59,062
À l'aide!
796
00:58:00,731 --> 00:58:01,940
Abby?
797
00:58:03,734 --> 00:58:06,320
Quoi? Est-ce que ça mène dehors?
798
00:58:09,031 --> 00:58:11,116
- Abby?
- Scott?
799
00:58:13,994 --> 00:58:15,829
- Abby?
- Scott?
800
00:58:19,583 --> 00:58:20,709
Abby?
801
00:58:22,169 --> 00:58:23,170
Scott?
802
00:58:26,798 --> 00:58:27,799
Scott!
803
00:58:41,688 --> 00:58:42,689
Scott?
804
00:59:03,669 --> 00:59:05,671
CHÈRE ABBY, FAIS-MOI JOUER
805
00:59:33,240 --> 00:59:34,241
McKayla?
806
00:59:34,324 --> 00:59:38,453
- Abby, je peux t'expliquer.
- Enfoiré.
807
00:59:39,496 --> 00:59:41,456
Ce n'est pas ce que tu crois.
808
00:59:43,292 --> 00:59:44,293
D'accord?
809
00:59:45,002 --> 00:59:46,628
McKayla et moi, on...
810
00:59:46,712 --> 00:59:47,713
Attention!
811
00:59:47,796 --> 00:59:48,797
Abby, écoute juste...
812
00:59:59,683 --> 01:00:01,602
Sors d'ici! Cours!
813
01:00:02,102 --> 01:00:03,103
Pars!
814
01:00:09,318 --> 01:00:10,861
Qui es-tu, hein?
815
01:00:18,327 --> 01:00:19,912
C'est toi, Evan?
816
01:00:20,454 --> 01:00:22,206
Espèce de sale...
817
01:00:43,602 --> 01:00:45,812
Scott? Non.
818
01:00:51,235 --> 01:00:52,277
Scott?
819
01:00:54,029 --> 01:00:55,155
Scotty?
820
01:00:57,324 --> 01:00:58,367
Scotch?
821
01:01:00,869 --> 01:01:04,164
Bon. C'est l'heure
de m'envoyer en l'air!
822
01:01:04,790 --> 01:01:09,211
Tori! Je veux baiser!
823
01:01:09,378 --> 01:01:11,880
- Danny?
- Salut, Mateo.
824
01:01:11,964 --> 01:01:13,674
Danny, où est ton téléphone?
825
01:01:13,757 --> 01:01:15,968
Il est à plat. Pourquoi paniques-tu?
826
01:01:16,134 --> 01:01:18,220
C'est Tori. Elle est morte.
827
01:01:18,971 --> 01:01:22,891
On s'envoyait des textos ce matin.
828
01:01:22,975 --> 01:01:24,351
Chouette, ce trucage.
829
01:01:26,603 --> 01:01:29,356
Il y a un tueur psychopathe en liberté
qui l'a eue et...
830
01:01:29,439 --> 01:01:32,025
D'accord, mon vieux. Je comprends.
831
01:01:32,109 --> 01:01:33,902
Arrête ton cirque. C'est l'Halloween.
832
01:01:35,612 --> 01:01:37,656
Sérieusement, où est-elle?
833
01:01:38,282 --> 01:01:41,076
C'est ce soir
que nous consommons notre amour.
834
01:01:41,159 --> 01:01:43,620
Ça n'arrivera pas.
835
01:01:44,454 --> 01:01:46,164
D'accord, parce qu'elle est morte?
836
01:01:46,707 --> 01:01:48,542
Je te jure que c'est vrai.
837
01:01:48,625 --> 01:01:49,835
Oui, d'accord.
838
01:01:50,419 --> 01:01:52,379
Tu sais qu'elle était vierge, non?
839
01:01:52,963 --> 01:01:55,883
Quoi? Genre, zéro pénis?
840
01:01:56,675 --> 01:01:57,759
Aucun.
841
01:01:58,969 --> 01:01:59,970
Non.
842
01:02:01,763 --> 01:02:03,056
Non, c'est impossible.
843
01:02:03,140 --> 01:02:06,185
Elle me textait carrément des tacos.
844
01:02:07,144 --> 01:02:08,312
Des tacos.
845
01:02:08,979 --> 01:02:09,980
Je regrette.
846
01:02:11,481 --> 01:02:12,816
Ce n'est pas juste.
847
01:02:16,111 --> 01:02:18,155
Pas juste du tout.
848
01:02:19,531 --> 01:02:20,741
Et puis qui c'est, là?
849
01:02:27,164 --> 01:02:29,875
Est-ce que ça a l'air grave?
850
01:02:36,340 --> 01:02:38,300
Stu, tu es de retour.
Où sont Abby et Mateo?
851
01:02:38,675 --> 01:02:40,302
Tori et Quincy sont morts!
852
01:02:40,385 --> 01:02:41,470
Mon Dieu!
853
01:02:42,012 --> 01:02:44,473
Danny est mort! Abby, tu es vivante!
854
01:02:44,556 --> 01:02:46,099
Mateo, tu saignes.
855
01:02:48,143 --> 01:02:49,603
D'accord.
856
01:02:49,686 --> 01:02:52,189
La mascotte des Diablos m'a tiré
cette flèche.
857
01:02:53,023 --> 01:02:54,024
Je suis mourant.
858
01:02:54,107 --> 01:02:55,859
Tu ne vas pas mourir. Laisse-moi voir.
859
01:02:59,154 --> 01:03:00,614
- Fais voir les dégâts.
- Très bien.
860
01:03:00,697 --> 01:03:03,825
Tu aurais pu m'avertir.
Faire un décompte avant de m'amputer.
861
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
- Tu vas bien. Respire.
- Tiens.
862
01:03:06,995 --> 01:03:09,373
Super absorbante avec des ailes.
863
01:03:10,457 --> 01:03:11,834
- Ça va.
- Bon travail, Jackie.
864
01:03:11,917 --> 01:03:13,001
À l'aide!
865
01:03:13,085 --> 01:03:14,086
Paige!
866
01:03:19,633 --> 01:03:20,843
Qui es-tu?
867
01:03:21,677 --> 01:03:23,929
Evan? C'est toi?
868
01:03:24,388 --> 01:03:26,223
Abby, je pense savoir qui c'est.
869
01:03:28,559 --> 01:03:29,977
Page, que fais-tu?
870
01:03:30,060 --> 01:03:31,687
Si quelqu'un bouge, je la tue.
871
01:03:31,812 --> 01:03:32,813
Non.
872
01:03:37,860 --> 01:03:38,861
Evee?
873
01:03:38,944 --> 01:03:41,655
Je regrette pour ton copain,
mais admets-le.
874
01:03:41,905 --> 01:03:43,991
C'était un de ces athlètes infidèles.
875
01:03:44,867 --> 01:03:46,034
Dix points pour moi.
876
01:03:46,869 --> 01:03:48,871
Aucun pour le harceleur mort,
par contre.
877
01:03:49,329 --> 01:03:50,622
Tu as tué Evan?
878
01:03:51,498 --> 01:03:52,708
Pauvre Evan.
879
01:03:52,875 --> 01:03:56,378
Il voulait tant revivre
vos années d'école primaire.
880
01:03:57,171 --> 01:04:00,299
C'était son idée de filmer l'athlète
881
01:04:00,382 --> 01:04:02,259
qui te trompait
avec ta meilleure amie.
882
01:04:03,302 --> 01:04:04,678
Ça doit faire mal.
883
01:04:05,387 --> 01:04:06,388
Va te faire voir.
884
01:04:07,973 --> 01:04:10,017
En comptant McKayla,
je gagne toujours.
885
01:04:10,475 --> 01:04:13,020
Tu n'as pas tous les points pour elle.
On l'a tuée ensemble.
886
01:04:13,103 --> 01:04:14,104
McKayla?
887
01:04:22,070 --> 01:04:23,697
Paige, laisse-la partir.
888
01:04:24,072 --> 01:04:26,533
Tu n'es pas la patronne.
C'est nous qui décidons.
889
01:04:26,617 --> 01:04:28,327
On va se diviser ce meurtre.
890
01:04:28,410 --> 01:04:30,746
Tu devais seulement sonner à la porte.
891
01:04:30,829 --> 01:04:31,997
Je n'avais pas besoin de ton aide.
892
01:04:32,080 --> 01:04:34,374
Dans tes rêves. Quatre points chacune.
Aucun pour Scott.
893
01:04:34,541 --> 01:04:36,793
C'est un athlète. Dix points.
894
01:04:37,377 --> 01:04:38,670
Pas de substitutions.
895
01:04:39,254 --> 01:04:41,507
Paige? Tu es l'une des nôtres.
896
01:04:41,590 --> 01:04:43,800
L'une des vôtres?
Ne te fais pas d'idées.
897
01:04:47,513 --> 01:04:51,767
Le stéréotype de la meneuse de claque
idiote est donc vrai.
898
01:04:51,850 --> 01:04:53,685
- Paige, je t'en prie.
- Elles vont le payer.
899
01:04:55,020 --> 01:04:58,065
- Non!
- Tout le monde dans l'escalier.
900
01:04:58,148 --> 01:04:59,441
Faisons ce qu'elles disent.
901
01:04:59,525 --> 01:05:01,151
S'il te plaît, ne fais pas ça, Paige!
902
01:05:01,276 --> 01:05:04,279
C'est l'heure du conte,
garçons et filles.
903
01:05:10,202 --> 01:05:12,913
Il y a 20 ans, il y avait
une meneuse de claque très douée.
904
01:05:13,830 --> 01:05:16,500
Toutes les autres voulaient
être comme elle.
905
01:05:17,709 --> 01:05:21,046
Un jour, au championnat,
son équipe s'est liguée contre elle.
906
01:05:22,256 --> 01:05:23,632
Saundra!
907
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Elle est tombée du haut de la pyramide
et s'est brisé la nuque.
908
01:05:31,223 --> 01:05:32,975
Sa sœur jumelle l'a vue mourir.
909
01:05:34,685 --> 01:05:37,437
Elle ne s'en est jamais remise
et n'a jamais pardonné.
910
01:05:38,146 --> 01:05:40,774
Quand elle a eu
ses propres filles jumelles...
911
01:05:41,358 --> 01:05:44,862
Votre tante Saundra sera vengée.
912
01:05:46,113 --> 01:05:47,155
Dites-le.
913
01:05:47,531 --> 01:05:49,992
- Tante Saundra sera vengée.
- Tante Saundra sera vengée.
914
01:05:50,284 --> 01:05:51,535
Elle nous a formées.
915
01:05:52,870 --> 01:05:53,912
Vos voyages de pêche.
916
01:05:54,454 --> 01:05:56,623
Des camps d'entraînement de survie,
merci bien.
917
01:05:56,957 --> 01:05:58,166
On a tout appris.
918
01:05:58,834 --> 01:06:01,044
Comment chasser, piéger,
919
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
tuer.
920
01:06:03,505 --> 01:06:05,048
Chaque maudit week-end.
921
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
Les meneurs de claque se promènent
le nez refait en l'air,
922
01:06:09,845 --> 01:06:11,471
comme s'ils étaient trop bien
pour l'école.
923
01:06:11,680 --> 01:06:14,016
Vous faites ça parce que vous détestez
les meneurs de claque?
924
01:06:14,141 --> 01:06:17,394
Pas "les" meneurs de claque.
Celle-là en particulier.
925
01:06:19,938 --> 01:06:22,399
Ta mère était capitaine des Diablos.
926
01:06:25,027 --> 01:06:27,362
Elle était si jalouse
de notre tante Saundra
927
01:06:27,446 --> 01:06:29,573
qu'elle l'a tuée
plutôt que de la laisser briller.
928
01:06:32,075 --> 01:06:34,369
Je sais ce qu'elle a fait
et je suis désolée.
929
01:06:34,453 --> 01:06:36,914
J'ai fait tout ce que je pouvais
pour être différente.
930
01:06:37,497 --> 01:06:41,084
Vous dites
que la mère d'Abby a tué votre tante?
931
01:06:41,627 --> 01:06:43,837
Et donc, Mme Simmons a interdit
les cascades
932
01:06:43,921 --> 01:06:46,298
et vous a préparées
à devenir des psychopathes?
933
01:06:54,681 --> 01:06:56,391
Tante Saundra sera vengée.
934
01:06:56,975 --> 01:06:58,936
Les Diablos doivent mourir.
935
01:06:59,061 --> 01:07:01,522
Alors, quand le jeu commence-t-il?
936
01:07:02,481 --> 01:07:03,607
De quoi parlez-vous?
937
01:07:03,690 --> 01:07:05,025
Vous aimez encourager les joueurs,
938
01:07:05,108 --> 01:07:08,111
alors on a inventé
notre propre petit jeu.
939
01:07:08,237 --> 01:07:09,279
Ça s'appelle...
940
01:07:09,363 --> 01:07:10,364
- Encourage ou meurs.
- Encourage ou meurs.
941
01:07:10,447 --> 01:07:11,448
Non.
942
01:07:13,867 --> 01:07:15,202
Voici les règles.
943
01:07:15,744 --> 01:07:19,248
Un numéro parfait, sinon vous mourez.
944
01:07:19,998 --> 01:07:21,083
C'est simple.
945
01:07:24,169 --> 01:07:26,255
À toi de jouer, l'athlète.
946
01:07:27,464 --> 01:07:29,508
Jackie, j'avais raison.
Tu es l'athlète.
947
01:07:29,883 --> 01:07:32,219
Attendez, si Jackie est l'athlète...
948
01:07:33,554 --> 01:07:34,847
Mon Dieu.
949
01:07:35,013 --> 01:07:36,807
Suis-je le blond sexy?
950
01:07:37,766 --> 01:07:38,809
C'est ça?
951
01:07:40,811 --> 01:07:43,146
Pourquoi le dur à cuire vaut-il
plus que moi?
952
01:07:43,230 --> 01:07:44,731
Jackie, c'est à toi.
953
01:07:58,620 --> 01:08:00,455
Coup de pied, coup de pied,
grand écart, poisson.
954
01:08:01,874 --> 01:08:03,542
Comment faire ça tout ensemble?
955
01:08:03,625 --> 01:08:04,918
- C'est...
- Jackie.
956
01:08:05,335 --> 01:08:06,962
Je t'ai vue faire ces mouvements.
957
01:08:12,551 --> 01:08:14,428
Jackie. Jackie.
958
01:08:14,511 --> 01:08:17,555
Jackie. Jackie. Jackie.
959
01:08:29,443 --> 01:08:31,694
Oui, Jackie!
960
01:08:33,404 --> 01:08:34,488
Oui!
961
01:08:38,911 --> 01:08:40,912
Mateo, à toi.
962
01:08:42,622 --> 01:08:45,167
Saut de main arrière
avec pas de sortie.
963
01:08:45,959 --> 01:08:48,002
- Je commence en courant?
- Sur place.
964
01:08:48,086 --> 01:08:49,462
Pardon? Je suis blessé!
965
01:08:53,591 --> 01:08:57,720
Mateo, tu peux le faire.
Concentre-toi.
966
01:08:57,845 --> 01:09:01,099
Mateo. Mateo. Mateo.
967
01:09:09,483 --> 01:09:10,567
Mon Dieu!
968
01:09:12,653 --> 01:09:14,196
Taisez-vous!
969
01:09:25,749 --> 01:09:27,876
Saut de main arrière, culbute arrière.
970
01:09:38,929 --> 01:09:40,055
Attention!
971
01:09:43,392 --> 01:09:45,935
Bravo, le dur à cuire. À qui le tour?
972
01:09:46,687 --> 01:09:49,356
Je dis que c'est l'intello.
973
01:09:51,358 --> 01:09:52,568
À toi.
974
01:09:52,651 --> 01:09:54,111
Rondade, souplesse arrière.
975
01:09:54,778 --> 01:09:55,863
Quoi?
976
01:09:55,946 --> 01:09:56,947
J'y vais.
977
01:09:58,156 --> 01:09:59,324
Reagan est blessée.
978
01:09:59,449 --> 01:10:01,785
Rondade, souplesse arrière.
979
01:10:02,077 --> 01:10:03,287
Oh, allez.
980
01:10:03,579 --> 01:10:05,581
Je vous pensais
plus intelligentes que ça.
981
01:10:06,206 --> 01:10:08,208
Il vous faut toujours un otage, non?
982
01:10:10,210 --> 01:10:12,296
Bel essai, la fille de la fin.
983
01:10:12,629 --> 01:10:14,756
Attends. Elle a peut-être raison.
984
01:10:15,507 --> 01:10:17,551
Élevons un peu l'enjeu
pour ces salauds.
985
01:10:17,718 --> 01:10:18,760
Non!
986
01:10:24,016 --> 01:10:25,309
Ma bouche!
987
01:10:25,392 --> 01:10:27,728
Tu as fini de nous faire du mal.
C'est compris?
988
01:10:28,061 --> 01:10:29,521
Pas de points pour toi!
989
01:10:50,209 --> 01:10:51,502
Reagan! Jackie.
990
01:10:58,592 --> 01:10:59,760
Paige!
991
01:11:02,679 --> 01:11:04,056
On va y aller, mes salauds.
992
01:11:11,396 --> 01:11:12,856
Mateo, saut de main arrière!
993
01:11:13,148 --> 01:11:14,191
Coup de pied arrière!
994
01:11:16,443 --> 01:11:17,945
Stu! Toucher des orteils.
995
01:11:21,406 --> 01:11:22,699
Les Diablos, on file.
996
01:11:24,284 --> 01:11:25,410
Paige?
997
01:11:28,372 --> 01:11:29,414
Allons-y!
998
01:11:39,633 --> 01:11:41,301
Mon Dieu!
999
01:11:48,100 --> 01:11:49,893
Merde! On est coincés.
1000
01:11:50,018 --> 01:11:52,688
- Il y a une autre issue.
- Pourquoi on monte?
1001
01:11:52,771 --> 01:11:54,857
Il y a une cour.
C'est peut-être une sortie.
1002
01:11:55,774 --> 01:11:56,817
Venez.
1003
01:11:56,900 --> 01:11:57,943
C'est ici!
1004
01:12:01,780 --> 01:12:02,865
Allez!
1005
01:12:05,826 --> 01:12:07,035
Merde, c'est une impasse!
1006
01:12:07,119 --> 01:12:08,370
On peut monter sur le toit!
1007
01:12:08,537 --> 01:12:10,289
- Comment?
- Un lancer.
1008
01:12:10,497 --> 01:12:12,082
Abby, on est nuls pour ça.
1009
01:12:12,207 --> 01:12:14,501
C'est la seule solution.
1010
01:12:15,544 --> 01:12:16,712
Comment va ta cheville?
1011
01:12:17,754 --> 01:12:20,924
Je ne peux pas mettre
assez de pression dessus.
1012
01:12:22,050 --> 01:12:23,051
Abby...
1013
01:12:23,343 --> 01:12:24,678
Tu dois le faire.
1014
01:12:24,761 --> 01:12:26,221
- Allez.
- Impossible.
1015
01:12:26,388 --> 01:12:29,600
- Je t'en prie.
- C'est trop haut. Je ne peux pas.
1016
01:12:29,933 --> 01:12:30,934
Tu es capable.
1017
01:12:33,520 --> 01:12:36,064
Allez, Abby. Tu es notre capitaine.
1018
01:12:37,065 --> 01:12:39,151
On croit en toi
comme tu crois en nous.
1019
01:12:39,776 --> 01:12:40,819
Tu peux le faire.
1020
01:12:42,613 --> 01:12:45,657
Tu vas t'envoler, capitaine.
Tu peux le faire.
1021
01:12:46,241 --> 01:12:48,118
Vous avez raison. Je peux le faire.
1022
01:12:52,748 --> 01:12:54,208
Le tout pour le tout!
1023
01:12:57,127 --> 01:12:58,337
D'accord!
1024
01:12:58,795 --> 01:13:00,088
- D'accord!
- D'accord.
1025
01:13:00,172 --> 01:13:01,507
À cinq.
1026
01:13:03,509 --> 01:13:05,177
Cinq, six, sept, huit.
1027
01:13:05,344 --> 01:13:07,638
Un, deux, trois, quatre, cinq.
1028
01:13:11,058 --> 01:13:12,184
D'accord.
1029
01:13:13,268 --> 01:13:14,269
Oui!
1030
01:13:15,312 --> 01:13:16,772
Vas-y, Abby!
1031
01:13:23,362 --> 01:13:25,030
- D'accord.
- Continue!
1032
01:13:30,786 --> 01:13:32,287
J'ai réussi!
1033
01:13:35,832 --> 01:13:37,584
Mon Dieu. Il y a une corde!
1034
01:13:39,545 --> 01:13:41,129
Enfin une chose qui va bien.
1035
01:13:43,048 --> 01:13:44,424
Tenez.
1036
01:13:46,510 --> 01:13:47,845
Je l'ai.
1037
01:13:48,053 --> 01:13:49,596
D'accord, oui.
1038
01:13:50,722 --> 01:13:51,932
Allez!
1039
01:13:52,015 --> 01:13:54,518
- Tu peux le faire.
- Attention au pied.
1040
01:13:54,601 --> 01:13:55,686
Et voilà.
1041
01:13:55,811 --> 01:13:56,854
- Attention.
- Oui.
1042
01:13:56,937 --> 01:13:58,230
Allez, Reagan, tu peux...
1043
01:13:58,313 --> 01:13:59,898
- Tiens bon.
- Oui.
1044
01:13:59,982 --> 01:14:01,191
Est-ce que ça va?
1045
01:14:01,859 --> 01:14:02,943
Oui!
1046
01:14:05,404 --> 01:14:07,322
- Merci.
- À toi, Jackie.
1047
01:14:10,367 --> 01:14:12,494
Vas-y, Jackie! Bien.
1048
01:14:14,121 --> 01:14:16,415
Allez, Jackie! Tu y es presque!
1049
01:14:16,498 --> 01:14:18,041
- Vas-y, Jackie!
- Oui!
1050
01:14:18,292 --> 01:14:19,918
- D'accord.
- Oui.
1051
01:14:20,752 --> 01:14:22,212
Vas-y, Stu.
1052
01:14:22,963 --> 01:14:24,590
D'accord.
1053
01:14:25,090 --> 01:14:26,550
- Oui!
- Très bien!
1054
01:14:27,009 --> 01:14:28,177
Tu peux le faire, Stu.
1055
01:14:28,302 --> 01:14:29,595
- Oui.
- Oui!
1056
01:14:29,678 --> 01:14:31,847
- C'est le dernier.
- Bien joué.
1057
01:14:32,014 --> 01:14:33,140
D'accord, Mateo.
1058
01:14:33,348 --> 01:14:35,058
Je peux le faire. Oui.
1059
01:14:37,895 --> 01:14:38,896
Tu es capable, Mateo.
1060
01:14:38,979 --> 01:14:40,147
Tu peux le faire.
1061
01:14:43,525 --> 01:14:44,651
J'y suis presque!
1062
01:14:44,776 --> 01:14:45,777
D'accord!
1063
01:14:47,946 --> 01:14:48,989
Attention!
1064
01:14:52,951 --> 01:14:54,161
Ne lâche pas la corde!
1065
01:14:55,579 --> 01:14:56,705
On le tient.
1066
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
- Abby, non!
- Abby!
1067
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
Evee, tu n'as pas à faire ça.
1068
01:15:14,223 --> 01:15:16,350
On n'a pas à vivre
la vie de nos parents.
1069
01:15:22,606 --> 01:15:23,774
Tu ne comprends pas.
1070
01:15:25,442 --> 01:15:28,654
Tout ça est ta faute!
1071
01:15:29,571 --> 01:15:30,906
Abby, attention!
1072
01:15:31,365 --> 01:15:33,408
Me tuer ne changera rien.
1073
01:15:33,867 --> 01:15:35,911
Enfin, je comprends.
1074
01:15:36,370 --> 01:15:38,247
Ta mère aime Paige tellement plus.
1075
01:15:38,372 --> 01:15:40,791
Non! C'est moi, sa préférée.
1076
01:16:08,569 --> 01:16:09,570
Mon Dieu.
1077
01:16:10,487 --> 01:16:12,573
Petite garce psychopathe.
1078
01:16:16,910 --> 01:16:17,995
Abby!
1079
01:16:19,788 --> 01:16:21,665
- Aidez-la!
- D'accord.
1080
01:16:21,999 --> 01:16:23,041
Abby, attrape la corde.
1081
01:16:23,125 --> 01:16:24,459
- Vas-y, Abby!
- Tu peux le faire!
1082
01:16:26,211 --> 01:16:27,212
Tu es capable.
1083
01:16:27,796 --> 01:16:28,797
Hissez-la!
1084
01:16:37,848 --> 01:16:39,975
Mon Dieu.
1085
01:16:40,100 --> 01:16:42,603
On est en vie!
1086
01:16:45,105 --> 01:16:46,398
Approche.
1087
01:16:51,236 --> 01:16:52,321
L'autobus!
1088
01:16:52,738 --> 01:16:54,156
Vite, allons-y!
1089
01:16:54,865 --> 01:16:56,450
Pardon. D'accord.
1090
01:16:57,534 --> 01:17:00,579
Stu, j'ai besoin que tu attaches ça.
1091
01:17:03,248 --> 01:17:04,708
Oui. Allez.
1092
01:17:04,833 --> 01:17:06,168
Allez, allez.
1093
01:17:06,460 --> 01:17:08,587
- C'est ça.
- Cours.
1094
01:17:13,509 --> 01:17:14,510
D'accord, Stu.
1095
01:17:14,635 --> 01:17:16,345
- Bien.
- D'accord, tu...
1096
01:17:16,470 --> 01:17:18,805
- Tu y es.
- Attention. Tiens-toi bien.
1097
01:17:24,102 --> 01:17:25,145
Il est à terre.
1098
01:17:25,312 --> 01:17:26,980
D'accord. Très bien, Jackie.
1099
01:17:27,064 --> 01:17:28,065
Jack...
1100
01:17:28,148 --> 01:17:29,733
Doucement.
1101
01:17:29,858 --> 01:17:31,401
Ne t'inquiète pas, tu vas y arriver.
1102
01:17:32,986 --> 01:17:34,029
Jackie?
1103
01:17:35,030 --> 01:17:36,240
Très bien.
1104
01:17:38,116 --> 01:17:39,159
D'accord.
1105
01:17:40,911 --> 01:17:42,746
- Merci.
- À toi, Reagan.
1106
01:17:43,705 --> 01:17:45,207
- Très bien.
- Tiens bon.
1107
01:17:45,707 --> 01:17:48,252
Vous devez l'attraper. Sa cheville.
1108
01:17:48,627 --> 01:17:50,420
Lentement. Allez, Reagan.
1109
01:17:55,133 --> 01:17:57,135
- Jack!
- Je suis là.
1110
01:17:58,470 --> 01:17:59,555
Très bien. D'accord.
1111
01:18:02,140 --> 01:18:04,351
- Mateo. Oui.
- Vas-y, Mateo!
1112
01:18:04,560 --> 01:18:06,854
Concentre-toi. Vas-y.
1113
01:18:06,937 --> 01:18:07,938
D'accord.
1114
01:18:15,237 --> 01:18:17,239
Non.
1115
01:18:18,824 --> 01:18:20,993
- Tu y es presque!
- Fais attention, d'accord?
1116
01:18:23,245 --> 01:18:24,246
Non!
1117
01:18:25,664 --> 01:18:27,332
- Mon Dieu.
- Mon Dieu.
1118
01:18:27,416 --> 01:18:28,667
Est-ce que ça va?
1119
01:18:34,590 --> 01:18:38,886
Tu as tué ma sœur! Je t'aurai!
1120
01:18:43,056 --> 01:18:44,558
On va devoir l'attraper.
1121
01:18:44,725 --> 01:18:46,560
- En position!
- J'ai la tête.
1122
01:18:46,643 --> 01:18:47,895
Les pieds.
1123
01:18:48,353 --> 01:18:49,354
D'accord. Prêts?
1124
01:18:49,521 --> 01:18:50,522
Oui.
1125
01:18:50,981 --> 01:18:53,233
Abby. Saute.
1126
01:19:07,247 --> 01:19:08,832
Priez pour moi.
1127
01:19:31,021 --> 01:19:32,022
Oui.
1128
01:19:32,940 --> 01:19:33,982
Oui!
1129
01:19:40,113 --> 01:19:42,199
Mon Dieu, non! Pas lui aussi!
1130
01:19:46,286 --> 01:19:47,996
Allez, allez!
1131
01:19:48,455 --> 01:19:49,498
Allez!
1132
01:19:52,626 --> 01:19:53,919
Oh, non.
1133
01:19:56,296 --> 01:19:58,841
- Mon...
- Ne surprenez pas un homme
1134
01:19:58,924 --> 01:20:01,260
pendant son temps
d'affirmation personnelle.
1135
01:20:02,761 --> 01:20:03,846
Dure nuit, hein?
1136
01:20:03,929 --> 01:20:05,848
Pas le temps! Foncez!
1137
01:20:06,056 --> 01:20:08,392
On a tout le temps, mon amie.
1138
01:20:08,600 --> 01:20:11,228
- Le bonheur est un état...
- Monsieur...
1139
01:20:11,311 --> 01:20:13,313
... qui découle de l'atteinte...
1140
01:20:21,780 --> 01:20:25,158
Vous croyez pouvoir tuer ma sœur
et partir comme ça?
1141
01:20:27,619 --> 01:20:29,538
Vous n'irez nulle part!
1142
01:20:35,210 --> 01:20:36,587
Fonce!
1143
01:20:47,264 --> 01:20:48,682
Tu m'as ratée!
1144
01:21:07,534 --> 01:21:09,203
Mon Dieu. Venons-nous de...
1145
01:21:09,745 --> 01:21:11,288
Vámonos, les Diablos.
1146
01:21:16,168 --> 01:21:17,628
Diablos.
1147
01:21:25,802 --> 01:21:28,722
{\an8}UN AN PLUS TARD
1148
01:21:32,893 --> 01:21:35,479
COMPÉTITION RÉGIONALE
DE MENEURS DE CLAQUE 2023
1149
01:22:42,504 --> 01:22:44,298
Diablos! En cercle.
1150
01:22:44,965 --> 01:22:46,258
- C'est parti.
- Approchez.
1151
01:22:47,926 --> 01:22:49,845
On a été éprouvés
au cours de la dernière année.
1152
01:22:49,928 --> 01:22:52,097
- Oui.
- On a perdu des coéquipiers.
1153
01:22:52,181 --> 01:22:53,974
Ils sont toujours dans notre cœur.
1154
01:22:54,433 --> 01:22:56,226
Ils feront toujours partie de nous.
1155
01:22:56,894 --> 01:22:58,187
Et de cette équipe.
1156
01:23:07,196 --> 01:23:08,488
Et tous nos nouveaux membres,
1157
01:23:08,906 --> 01:23:11,491
merci de faire partie
du nouveau chapitre des Diablos.
1158
01:23:12,117 --> 01:23:13,619
Allons botter les fesses
des Green Knights.
1159
01:23:13,702 --> 01:23:14,870
Le tout pour le tout!
1160
01:23:16,914 --> 01:23:18,624
- Oui!
- Vos mains!
1161
01:23:18,707 --> 01:23:21,418
Un, deux, Diablos!
1162
01:23:25,589 --> 01:23:29,635
Diablos! Diablos! Diablos!
1163
01:25:49,816 --> 01:25:53,362
Les gagnants
du dernier affrontement...
1164
01:25:53,445 --> 01:25:55,113
Les Diablos!
1165
01:26:14,424 --> 01:26:17,261
Mention honorifique aux survivants
du massacre d'Elk Moore :
1166
01:26:17,344 --> 01:26:19,137
À la mémoire de
1167
01:26:33,986 --> 01:26:37,364
... deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
1168
01:26:37,447 --> 01:26:41,410
{\an8}Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
1169
01:27:33,337 --> 01:27:34,796
{\an8}Un, deux.
1170
01:29:02,384 --> 01:29:05,095
{\an8}... trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
1171
01:29:05,179 --> 01:29:08,182
{\an8}Un, deux, trois, quatre, cinq, six...