1 00:04:42,576 --> 00:04:43,577 {\an8}THE REVOLUTIONARY 2 00:05:44,679 --> 00:05:47,974 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 3 00:05:48,100 --> 00:05:50,227 that this is going to be an amazing contest. 4 00:05:50,227 --> 00:05:52,896 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 5 00:05:53,021 --> 00:05:55,440 will be fighting a new sort of battle. 6 00:05:55,565 --> 00:05:58,193 Fans around the world cannot wait. 7 00:05:58,443 --> 00:06:01,571 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 8 00:06:02,405 --> 00:06:04,783 Now over to the traffic news. 9 00:07:03,925 --> 00:07:05,927 Yes, Mr Gumpert, immediately. 10 00:07:09,723 --> 00:07:10,891 Stop! 11 00:07:21,401 --> 00:07:23,111 Again! 12 00:07:31,411 --> 00:07:33,038 Stop! 13 00:07:36,166 --> 00:07:38,835 - It's running better than last year. - Perfect! 14 00:07:40,170 --> 00:07:41,671 Almost perfect. 15 00:07:42,797 --> 00:07:44,132 Start again! 16 00:08:45,110 --> 00:08:47,821 Sir, they've dismantled the Audi. 17 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 Look how wonderful this joint is. 18 00:08:51,908 --> 00:08:55,245 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 19 00:08:55,495 --> 00:08:59,499 And it does so using two axles, one below and one above... 20 00:09:00,000 --> 00:09:03,670 with two coaxial shafts, one inside the other. 21 00:09:04,421 --> 00:09:07,882 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 22 00:09:09,092 --> 00:09:10,510 Not always. 23 00:09:11,219 --> 00:09:13,847 Do you know how to tell German wine from vinegar? 24 00:09:13,972 --> 00:09:15,974 - No. - Read the labels. 25 00:09:20,145 --> 00:09:23,398 We need to develop four-wheel drive technology as well. 26 00:09:23,523 --> 00:09:24,899 But we don't have the time. 27 00:09:29,237 --> 00:09:31,156 We need something like that. 28 00:09:32,115 --> 00:09:35,660 Short wheelbase, very light, mid-engine. 29 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 The Stratos could fly. 30 00:09:38,538 --> 00:09:39,914 Sir, 31 00:09:40,123 --> 00:09:42,834 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 32 00:09:45,378 --> 00:09:47,047 - Ennio, take this. - Yes. 33 00:09:47,255 --> 00:09:49,674 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 34 00:09:49,883 --> 00:09:52,469 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 35 00:10:01,144 --> 00:10:03,438 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 36 00:10:06,733 --> 00:10:09,569 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 37 00:10:10,195 --> 00:10:13,448 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 38 00:10:13,573 --> 00:10:15,450 An Audi Quattro. 39 00:10:18,912 --> 00:10:20,538 These Germans are good. 40 00:10:21,664 --> 00:10:23,291 Work hard! 41 00:10:23,666 --> 00:10:25,126 And good luck. 42 00:10:28,797 --> 00:10:30,382 It's impossible to beat them now. 43 00:10:30,590 --> 00:10:32,342 We don't have this winning car. 44 00:10:32,550 --> 00:10:34,302 We're too far behind on the all-wheel drive. 45 00:10:34,511 --> 00:10:37,013 The technological gap with the Germans is frightening. 46 00:10:37,222 --> 00:10:39,516 Even if we started work tomorrow 47 00:10:39,516 --> 00:10:41,601 and doubled the R&D budget, 48 00:10:41,726 --> 00:10:43,520 we wouldn't get a competitive car. 49 00:10:43,728 --> 00:10:45,230 It'll take at least two, three years. 50 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 51 00:10:48,316 --> 00:10:50,568 we could run a powerful advertising campaign. 52 00:10:50,777 --> 00:10:53,488 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 53 00:10:53,780 --> 00:10:56,574 Excuse me, but we can't do anything with happy families 54 00:10:56,699 --> 00:10:59,619 leaving for their summer vacation in a Lancia. 55 00:11:00,120 --> 00:11:02,622 The only possible advert is to win. 56 00:11:04,082 --> 00:11:06,459 No one wants to buy a car that loses. 57 00:11:07,085 --> 00:11:09,295 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 58 00:11:10,046 --> 00:11:11,756 But you can't lose well. 59 00:11:12,215 --> 00:11:14,050 You can only lose badly. 60 00:11:14,634 --> 00:11:17,554 I want to win this world championship, whatever it takes. 61 00:11:18,263 --> 00:11:19,264 Ennio. 62 00:11:23,810 --> 00:11:26,563 This is a plan of the Audi Quattro. 63 00:11:27,063 --> 00:11:29,941 Longitudinal, five-cylinder engine. 64 00:11:30,150 --> 00:11:32,277 Maximum torque of 285 Newton/meters. 65 00:11:32,485 --> 00:11:35,655 Central differential, rear axle identical to the front, 66 00:11:35,905 --> 00:11:38,199 except it's rotated 180 degrees 67 00:11:38,324 --> 00:11:42,412 so it can interface with the transmission shaft. 68 00:11:42,745 --> 00:11:44,581 Incredible road holding. 69 00:11:44,998 --> 00:11:46,833 It sticks to the ground. 70 00:11:46,958 --> 00:11:48,751 You have to scrape the asphalt off the wheels. 71 00:11:49,752 --> 00:11:52,589 Apparently unbeatable, but... 72 00:11:53,047 --> 00:11:54,883 2,900 lbs. 73 00:11:55,383 --> 00:11:58,011 They're heavy. Very heavy. 74 00:11:58,553 --> 00:12:01,014 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 75 00:12:01,264 --> 00:12:02,849 Which car are we taking to Greece? 76 00:12:03,683 --> 00:12:05,560 The Monte Carlo Beta project. 77 00:12:10,440 --> 00:12:11,900 Mid-engine. 78 00:12:12,108 --> 00:12:13,693 Two-wheel drive. 79 00:12:13,943 --> 00:12:15,695 Rear-wheel drive. 80 00:12:16,988 --> 00:12:18,615 A racing car. 81 00:12:20,241 --> 00:12:21,701 Of course... 82 00:12:21,951 --> 00:12:24,537 on snow and dirt roads, we'll lose. 83 00:12:25,205 --> 00:12:27,957 But on asphalt we'll be light. 84 00:12:28,917 --> 00:12:31,419 Very light. We'll be flying. 85 00:12:32,378 --> 00:12:35,632 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 86 00:12:37,800 --> 00:12:38,801 No. 87 00:12:40,386 --> 00:12:41,638 The best driver will. 88 00:16:02,880 --> 00:16:04,924 What did he want from you? 89 00:16:07,051 --> 00:16:08,845 Guess. 90 00:19:45,102 --> 00:19:46,312 Yes, it's good. 91 00:19:46,437 --> 00:19:47,980 - What is it? - Zero-forty. 92 00:19:48,147 --> 00:19:49,982 I would try another test 93 00:19:50,107 --> 00:19:52,568 and reduce the tire pressure to 1.7. 94 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 95 00:20:05,498 --> 00:20:07,792 Zero-forty. Excellent time. 96 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 Good. 97 00:22:43,948 --> 00:22:45,533 Well, what did Röhrl say? 98 00:22:51,163 --> 00:22:53,582 He agreed! He agreed! 99 00:22:54,458 --> 00:22:56,001 Go, Kurt! 100 00:22:59,547 --> 00:23:01,924 Allow me to introduce the new Lancia 037. 101 00:23:11,475 --> 00:23:14,812 1,996 cubic centimeters of displacement, 102 00:23:14,937 --> 00:23:17,273 310 horsepower, 103 00:23:17,273 --> 00:23:19,692 volumetric compressor, rear-wheel drive, 104 00:23:19,817 --> 00:23:21,235 with two-wheel drive. 105 00:23:21,360 --> 00:23:24,989 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 106 00:23:25,281 --> 00:23:27,032 you'll need two cars, ja? 107 00:23:27,241 --> 00:23:30,703 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 108 00:23:30,953 --> 00:23:32,705 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 109 00:23:36,792 --> 00:23:40,254 As you know, to enter the world championship, the rule is 110 00:23:40,379 --> 00:23:42,506 that every automaker has to produce 111 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 a minimum of 200 models to be placed on the market. 112 00:23:45,634 --> 00:23:47,094 So? 113 00:23:47,595 --> 00:23:49,889 Even if we go at full speed on the production lines 114 00:23:50,014 --> 00:23:51,891 we won't manage to make them all. 115 00:23:52,016 --> 00:23:53,559 The inspection's tomorrow. 116 00:23:55,394 --> 00:23:57,563 - How many do we have? - 103. 117 00:23:58,606 --> 00:24:00,191 But we need 200. 118 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 103. 119 00:24:11,702 --> 00:24:14,246 101, 102. 120 00:24:19,084 --> 00:24:20,961 - How many? - 103. 121 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 - 103? - Yes. 122 00:24:22,713 --> 00:24:25,299 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 123 00:24:25,841 --> 00:24:28,677 They're in another parking lot. 124 00:24:28,886 --> 00:24:31,764 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 125 00:24:31,972 --> 00:24:34,516 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 126 00:24:34,767 --> 00:24:36,852 We'll take the car and go. It's nearby, come. 127 00:24:37,269 --> 00:24:38,938 The usual Italian chaos. 128 00:24:39,063 --> 00:24:40,564 Italians! Always the same. 129 00:24:50,866 --> 00:24:52,785 There's a bit of traffic. 130 00:25:01,794 --> 00:25:05,172 - What now? - What is it? It's all blocked. 131 00:25:05,381 --> 00:25:07,591 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 132 00:25:07,716 --> 00:25:11,136 Half an hour. But I have an idea. 133 00:25:11,262 --> 00:25:14,682 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 134 00:25:14,890 --> 00:25:17,268 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 135 00:25:17,476 --> 00:25:18,936 That way in the meantime... 136 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 the traffic will clear a bit. 137 00:25:22,982 --> 00:25:25,442 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 138 00:25:25,567 --> 00:25:27,319 Of course, I promise. 139 00:25:30,072 --> 00:25:33,450 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 140 00:25:36,287 --> 00:25:38,664 Or a nice risotto with white truffle. 141 00:25:39,498 --> 00:25:41,125 Tomato noodles. 142 00:25:41,709 --> 00:25:43,210 Or we can make a panissa. 143 00:25:43,669 --> 00:25:45,796 Panissa? How do I translate panissa? 144 00:25:45,921 --> 00:25:47,881 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 145 00:25:48,090 --> 00:25:49,633 - Red wine? - Yes, Barolo. 146 00:25:49,842 --> 00:25:51,844 Barolo. Red wine, all right. 147 00:25:52,052 --> 00:25:54,847 - We don't have much time. - We won't be long. 148 00:25:54,972 --> 00:25:57,224 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 149 00:25:57,349 --> 00:25:59,226 Right, the Barolos are here. 150 00:25:59,351 --> 00:26:01,937 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 151 00:26:02,062 --> 00:26:05,024 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 152 00:26:05,149 --> 00:26:06,942 All right? Take your time. Take your time. 153 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 Good. 154 00:26:21,665 --> 00:26:22,750 Very good. 155 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 Good. 156 00:26:37,389 --> 00:26:39,391 Now we need to go. Shall we go? 157 00:26:39,516 --> 00:26:42,353 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 158 00:26:42,478 --> 00:26:44,563 Alright, take your time. 159 00:26:49,693 --> 00:26:52,988 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 160 00:26:57,701 --> 00:27:00,579 95... 96... 161 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 And 97. 162 00:27:02,998 --> 00:27:04,958 Plus 103, makes 200. 163 00:27:09,129 --> 00:27:11,006 OK, Fiorio, that's OK. 164 00:27:11,423 --> 00:27:14,676 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 165 00:28:57,988 --> 00:28:59,490 Hi, Cesare. 166 00:29:01,909 --> 00:29:04,161 - Honey, do you know who this is? - No. 167 00:29:28,519 --> 00:29:30,062 - Champagne, please. - Yes. 168 00:29:36,151 --> 00:29:38,153 - Cheers. - Cheers. 169 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Thank you. 170 00:30:31,081 --> 00:30:33,792 - Is that salt? - Yes, it's salt. 171 00:30:36,420 --> 00:30:39,298 - Is this OK? - Yes, sir. 172 00:30:39,798 --> 00:30:41,425 Go, go! 173 00:30:45,762 --> 00:30:46,805 Go, come on. 174 00:30:49,016 --> 00:30:51,518 - Thank you. - You're welcome. 175 00:30:53,103 --> 00:30:54,771 {\an8}I imagine you're very busy, 176 00:30:54,980 --> 00:30:57,566 {\an8}but honestly it's really dangerous. 177 00:30:58,358 --> 00:31:01,737 {\an8}I was driving, and there's ice, snow... 178 00:31:02,195 --> 00:31:04,948 {\an8}You can't drive on it. Can you do something, please? 179 00:31:05,157 --> 00:31:07,826 Yes, I totally understand the situation. 180 00:31:07,951 --> 00:31:10,621 Give me a minute and I'll deal with it right away. 181 00:31:11,830 --> 00:31:13,165 Thank you. 182 00:31:37,856 --> 00:31:40,984 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 183 00:31:41,193 --> 00:31:43,612 Let's put the studded tires on, go! 184 00:31:59,711 --> 00:32:01,505 - We'll put them on as well. - OK. 185 00:33:43,106 --> 00:33:44,316 Shit! 186 00:33:44,524 --> 00:33:45,942 The noodle munchers tricked us! 187 00:35:54,779 --> 00:35:56,948 Mr. Fiorio, there's a problem. 188 00:35:57,073 --> 00:35:59,576 We can't formalize the victory yet. 189 00:36:00,285 --> 00:36:02,704 What? What are we supposed to do? 190 00:36:02,913 --> 00:36:05,040 Put the corks back in the champagne? 191 00:36:05,040 --> 00:36:07,626 No, Fiorio. We're not joking. 192 00:36:08,043 --> 00:36:10,712 Audi objected, 193 00:36:10,837 --> 00:36:14,257 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 194 00:36:15,050 --> 00:36:18,762 They claimed there was a violation of the regulations. 195 00:36:19,512 --> 00:36:20,972 You know how it works. 196 00:36:21,097 --> 00:36:24,059 There's a disqualification for this. That's how it is. 197 00:36:24,476 --> 00:36:26,686 A violation? What are you talking about? 198 00:36:26,811 --> 00:36:28,271 This is a joke. 199 00:36:28,396 --> 00:36:31,399 There was absolutely no violation. 200 00:36:31,524 --> 00:36:34,653 You exploited your relationship with the authorities, 201 00:36:34,778 --> 00:36:38,073 you had salt put on the road and had the ice removed. 202 00:36:38,073 --> 00:36:41,034 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 203 00:36:41,159 --> 00:36:43,954 These are the regulations. I know them by heart. 204 00:36:44,079 --> 00:36:46,164 All right? Check for yourself. 205 00:36:46,957 --> 00:36:49,668 It's not written anywhere. 206 00:36:50,043 --> 00:36:52,045 It's not allowed, 207 00:36:52,170 --> 00:36:54,172 but neither is it forbidden. 208 00:36:54,339 --> 00:36:55,799 On you go, check. 209 00:36:56,675 --> 00:36:58,301 Mr. Fiorio, 210 00:36:58,510 --> 00:37:01,471 could you wait outside for a moment, please? 211 00:37:18,446 --> 00:37:21,783 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 212 00:37:23,159 --> 00:37:24,369 All right, let's sign this. 213 00:37:27,288 --> 00:37:28,415 Come in. 214 00:37:31,167 --> 00:37:32,335 There! 215 00:37:33,336 --> 00:37:35,213 - The victory certificate. - Thank you. 216 00:37:38,091 --> 00:37:39,926 What else do you want, Fiorio? Eh? 217 00:37:40,051 --> 00:37:41,928 Do you have any aspirin? I have a headache. 218 00:37:43,888 --> 00:37:46,683 It's OK, sorry. Thank you. 219 00:40:56,873 --> 00:40:58,666 - Cheers. - Cheers. 220 00:41:32,951 --> 00:41:34,786 Excuse me for a moment, I'll call you back. 221 00:41:37,455 --> 00:41:39,040 Walter... 222 00:41:39,165 --> 00:41:41,209 is refusing to go to Sweden. 223 00:41:41,417 --> 00:41:44,379 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 224 00:41:44,629 --> 00:41:46,547 Don't ask me to explain, it's complicated. 225 00:41:46,673 --> 00:41:48,800 Don't ask me to convince him. It's impossible. 226 00:41:48,925 --> 00:41:50,176 You asked for him. 227 00:41:52,470 --> 00:41:56,057 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 228 00:41:56,266 --> 00:41:58,351 What do you mean, not go to Sweden? 229 00:41:58,476 --> 00:42:00,728 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 230 00:42:00,979 --> 00:42:03,439 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 231 00:42:03,648 --> 00:42:06,234 You know fine we can't win in the snow without him. 232 00:42:06,442 --> 00:42:08,778 If we stay home, the Germans will get a fright. 233 00:42:08,903 --> 00:42:10,655 Lancia is so strong 234 00:42:10,780 --> 00:42:12,282 they can afford to skip a round. 235 00:42:12,490 --> 00:42:13,992 - So are we withdrawing? - No. 236 00:42:14,200 --> 00:42:17,453 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 237 00:42:17,662 --> 00:42:19,622 I've heard bullshit before, but this really... 238 00:42:19,831 --> 00:42:22,083 Not going to Sweden will result in huge savings. 239 00:42:22,208 --> 00:42:23,626 Do you know what this circus costs? 240 00:42:23,835 --> 00:42:26,504 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 241 00:42:26,754 --> 00:42:29,382 With that money we could develop the 037. 242 00:42:30,842 --> 00:42:32,302 And win in Portugal. 243 00:42:33,720 --> 00:42:35,763 You take the responsibility for this. 244 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 But if it goes wrong... 245 00:42:37,390 --> 00:42:38,850 But what if it goes well? 246 00:43:19,057 --> 00:43:22,143 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 247 00:48:22,693 --> 00:48:24,445 Cheers! 248 00:50:32,531 --> 00:50:36,285 {\an8}6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 249 00:51:14,490 --> 00:51:16,492 - Sir. - What are you doing? 250 00:51:16,700 --> 00:51:19,328 I understand how the Audi's exhaust works. 251 00:51:21,038 --> 00:51:23,582 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 252 00:51:23,707 --> 00:51:26,043 so they have a long car, long exhaust. 253 00:51:26,168 --> 00:51:27,878 So, they've lightened it. 254 00:51:28,003 --> 00:51:30,965 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 255 00:51:33,259 --> 00:51:35,302 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 256 00:51:35,511 --> 00:51:37,513 - No, I thought... - There, you mustn't think. 257 00:51:37,638 --> 00:51:39,056 You mustn't think. 258 00:51:39,265 --> 00:51:41,600 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 259 00:51:42,226 --> 00:51:45,479 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 260 00:51:55,072 --> 00:51:57,449 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 261 00:51:58,325 --> 00:52:01,203 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 262 00:52:01,328 --> 00:52:04,915 the sponsors are starting to threaten to pull out. 263 00:52:06,250 --> 00:52:08,586 Justifying all this money without any results 264 00:52:08,711 --> 00:52:10,629 isn't what you promised me. 265 00:52:10,921 --> 00:52:12,882 Remember that if you go, I go. 266 00:52:13,007 --> 00:52:15,384 So find some way to start winning again... 267 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 - Yes. - If you're still able. 268 00:52:17,803 --> 00:52:20,097 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 269 00:53:39,343 --> 00:53:41,178 Telegram from L'Avvocato. 270 00:53:42,262 --> 00:53:43,597 What happened here? 271 00:53:44,306 --> 00:53:46,600 They were celebrating, they had too much to drink. 272 00:53:46,725 --> 00:53:49,061 No, they don't even have the strength to drink. 273 00:53:49,186 --> 00:53:51,355 Do they know you won? It's like you lost. 274 00:53:52,022 --> 00:53:55,484 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 275 00:53:57,695 --> 00:53:59,530 We need to see if they can make it to Greece. 276 00:54:00,030 --> 00:54:01,490 What d'you mean? 277 00:54:01,824 --> 00:54:04,618 I mean they're physically broken, they're done in. 278 00:54:05,452 --> 00:54:07,287 We need to do something. 279 00:54:08,539 --> 00:54:10,624 Listen, wait a minute for me. 280 00:57:05,299 --> 00:57:07,009 - Hello. - Hello. 281 00:57:18,687 --> 00:57:20,355 Smell this... 282 00:57:33,744 --> 00:57:36,705 I'll do it. 283 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 Elena, bring some honey. 284 00:58:10,447 --> 00:58:12,032 Thank you. 285 01:05:42,482 --> 01:05:44,526 Did you call me, sir? 286 01:05:46,486 --> 01:05:50,198 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 287 01:05:50,407 --> 01:05:51,658 Yes. 288 01:05:51,825 --> 01:05:55,412 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 289 01:05:57,205 --> 01:06:00,625 OK. You can go, then. It's late. 290 01:06:00,792 --> 01:06:02,377 - Good night, sir. - Good night. 291 01:06:02,502 --> 01:06:04,421 - Get some rest. - Thank you. 292 01:07:32,509 --> 01:07:33,593 Thank you. 293 01:12:32,517 --> 01:12:35,186 There's been an accident, the car's on fire. 294 01:12:42,652 --> 01:12:44,904 Repeat. Who had an accident, where? 295 01:12:45,238 --> 01:12:46,489 It's impossible, look. 296 01:12:46,697 --> 01:12:50,201 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 297 01:12:53,329 --> 01:12:55,248 Vuda! Vuda! 298 01:13:07,552 --> 01:13:09,178 Stop. 299 01:13:09,846 --> 01:13:11,222 Stop. 300 01:13:12,056 --> 01:13:13,975 We're withdrawing. 301 01:13:21,440 --> 01:13:23,192 We're withdrawing. 302 01:16:15,239 --> 01:16:16,907 I heard from L'Avvocato. 303 01:16:17,241 --> 01:16:19,744 He was very sorry about the accident. 304 01:16:22,121 --> 01:16:25,124 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 305 01:16:27,793 --> 01:16:30,629 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 306 01:16:33,424 --> 01:16:34,759 Go. 307 01:16:40,264 --> 01:16:41,766 The board has already told me 308 01:16:41,891 --> 01:16:44,643 they don't intend to renew the racing budget 309 01:16:44,894 --> 01:16:46,520 for next year. 310 01:16:47,772 --> 01:16:49,899 There might not be a next year. 311 01:16:50,149 --> 01:16:52,568 Let's face it, Cesare, like you say: 312 01:16:52,902 --> 01:16:55,321 no one wants to buy a car that loses, 313 01:16:55,821 --> 01:16:58,199 let alone one you die in. 314 01:17:01,035 --> 01:17:02,661 He's still alive. 315 01:17:05,498 --> 01:17:07,166 He's still alive. 316 01:18:55,524 --> 01:18:58,777 Love! Come, the cake! 317 01:18:59,278 --> 01:19:00,779 Coming. 318 01:26:19,384 --> 01:26:21,345 What's going on? 319 01:26:44,117 --> 01:26:46,036 Why don't we have another one, sorry? 320 01:26:46,161 --> 01:26:49,915 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 321 01:26:50,165 --> 01:26:51,625 Do you realize what you're saying? 322 01:26:51,875 --> 01:26:54,962 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 323 01:26:55,128 --> 01:26:57,506 Even if we had one... 324 01:26:57,798 --> 01:26:59,591 We have to be at the stop control... 325 01:26:59,716 --> 01:27:02,844 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 326 01:27:03,512 --> 01:27:05,263 12.45. 327 01:27:23,407 --> 01:27:27,160 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 328 01:27:28,328 --> 01:27:30,747 If we had one, technically it would be possible. 329 01:27:46,179 --> 01:27:48,306 There, you see? You only need to ask. 330 01:27:53,311 --> 01:27:56,023 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 331 01:27:56,440 --> 01:27:59,192 Nothing. We need your car. We need the bushing. 332 01:27:59,443 --> 01:28:00,652 Come on, go take a shower, go on. 333 01:28:00,861 --> 01:28:03,238 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 334 01:28:03,363 --> 01:28:06,450 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 335 01:28:06,825 --> 01:28:09,036 You have 50 minutes to change the bushing. 336 01:28:12,456 --> 01:28:13,665 49. 337 01:28:13,915 --> 01:28:15,834 - That's not how you win. - What did you say? 338 01:28:16,084 --> 01:28:17,669 - That's not how you win. - So what is? 339 01:28:17,919 --> 01:28:20,213 - Do you know how to win? - No, but not like that. 340 01:28:20,338 --> 01:28:23,133 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 341 01:28:23,383 --> 01:28:25,218 Are you kidding? 342 01:28:26,678 --> 01:28:29,139 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 343 01:29:02,255 --> 01:29:04,382 Change this fucking bushing. 344 01:29:05,008 --> 01:29:09,387 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 345 01:29:34,579 --> 01:29:36,414 Brake, like that. 346 01:29:38,416 --> 01:29:40,043 We're almost done. 347 01:29:44,297 --> 01:29:46,424 - Done. - Come on! 348 01:48:04,939 --> 01:48:10,027 Subtitles: Issaverdens - Rome