1
00:04:42,576 --> 00:04:43,577
{\an8}THE REVOLUTIONARY
2
00:05:44,679 --> 00:05:47,974
As the new world rally season begins
there are many reasons to believe
3
00:05:48,100 --> 00:05:50,227
that this is going to be
an amazing contest.
4
00:05:50,227 --> 00:05:52,896
Audi, Lancia, Opel,
and the other manufacturers
5
00:05:53,021 --> 00:05:55,440
will be fighting
a new sort of battle.
6
00:05:55,565 --> 00:05:58,193
Fans around the world cannot wait.
7
00:05:58,443 --> 00:06:01,571
The contest opens with the legendary
Monte Carlo as it does every year.
8
00:06:02,405 --> 00:06:04,783
Now over to the traffic news.
9
00:07:03,925 --> 00:07:05,927
Yes, Mr Gumpert, immediately.
10
00:07:09,723 --> 00:07:10,891
Stop!
11
00:07:21,401 --> 00:07:23,111
Again!
12
00:07:31,411 --> 00:07:33,038
Stop!
13
00:07:36,166 --> 00:07:38,835
- It's running better than last year.
- Perfect!
14
00:07:40,170 --> 00:07:41,671
Almost perfect.
15
00:07:42,797 --> 00:07:44,132
Start again!
16
00:08:45,110 --> 00:08:47,821
Sir, they've dismantled the Audi.
17
00:08:48,280 --> 00:08:50,240
Look how wonderful this joint is.
18
00:08:51,908 --> 00:08:55,245
The transmission has a differential
that splits the pair at 50%.
19
00:08:55,495 --> 00:08:59,499
And it does so using two axles,
one below and one above...
20
00:09:00,000 --> 00:09:03,670
with two coaxial shafts,
one inside the other.
21
00:09:04,421 --> 00:09:07,882
When the Germans do things,
they definitely do them well, eh?
22
00:09:09,092 --> 00:09:10,510
Not always.
23
00:09:11,219 --> 00:09:13,847
Do you know how to tell German wine
from vinegar?
24
00:09:13,972 --> 00:09:15,974
- No.
- Read the labels.
25
00:09:20,145 --> 00:09:23,398
We need to develop
four-wheel drive technology as well.
26
00:09:23,523 --> 00:09:24,899
But we don't have the time.
27
00:09:29,237 --> 00:09:31,156
We need something like that.
28
00:09:32,115 --> 00:09:35,660
Short wheelbase,
very light, mid-engine.
29
00:09:35,869 --> 00:09:37,329
The Stratos could fly.
30
00:09:38,538 --> 00:09:39,914
Sir,
31
00:09:40,123 --> 00:09:42,834
- they're waiting at the meeting.
- I'll be right there.
32
00:09:45,378 --> 00:09:47,047
- Ennio, take this.
- Yes.
33
00:09:47,255 --> 00:09:49,674
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...
34
00:09:49,883 --> 00:09:52,469
Yes, like that!
I'll wait for you upstairs. Hurry up!
35
00:10:01,144 --> 00:10:03,438
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.
36
00:10:06,733 --> 00:10:09,569
Do you want to know a curious thing,
Mr. Fiorio?
37
00:10:10,195 --> 00:10:13,448
Do you know what my grandson
asked me for as a birthday present?
38
00:10:13,573 --> 00:10:15,450
An Audi Quattro.
39
00:10:18,912 --> 00:10:20,538
These Germans are good.
40
00:10:21,664 --> 00:10:23,291
Work hard!
41
00:10:23,666 --> 00:10:25,126
And good luck.
42
00:10:28,797 --> 00:10:30,382
It's impossible to beat them now.
43
00:10:30,590 --> 00:10:32,342
We don't have this winning car.
44
00:10:32,550 --> 00:10:34,302
We're too far behind
on the all-wheel drive.
45
00:10:34,511 --> 00:10:37,013
The technological gap
with the Germans is frightening.
46
00:10:37,222 --> 00:10:39,516
Even if we started work tomorrow
47
00:10:39,516 --> 00:10:41,601
and doubled the R&D budget,
48
00:10:41,726 --> 00:10:43,520
we wouldn't get a competitive car.
49
00:10:43,728 --> 00:10:45,230
It'll take at least two, three years.
50
00:10:45,355 --> 00:10:48,108
Forgive me, sir. With the money
for the racing department,
51
00:10:48,316 --> 00:10:50,568
we could run
a powerful advertising campaign.
52
00:10:50,777 --> 00:10:53,488
If you want to reconsider
our proposal, it's on page three.
53
00:10:53,780 --> 00:10:56,574
Excuse me, but we can't do anything
with happy families
54
00:10:56,699 --> 00:10:59,619
leaving for their summer vacation
in a Lancia.
55
00:11:00,120 --> 00:11:02,622
The only possible advert is to win.
56
00:11:04,082 --> 00:11:06,459
No one wants to buy a car
that loses.
57
00:11:07,085 --> 00:11:09,295
Fiorio, I'm not asking you to win,
but to lose well.
58
00:11:10,046 --> 00:11:11,756
But you can't lose well.
59
00:11:12,215 --> 00:11:14,050
You can only lose badly.
60
00:11:14,634 --> 00:11:17,554
I want to win this world championship,
whatever it takes.
61
00:11:18,263 --> 00:11:19,264
Ennio.
62
00:11:23,810 --> 00:11:26,563
This is a plan of the Audi Quattro.
63
00:11:27,063 --> 00:11:29,941
Longitudinal, five-cylinder engine.
64
00:11:30,150 --> 00:11:32,277
Maximum torque of 285 Newton/meters.
65
00:11:32,485 --> 00:11:35,655
Central differential,
rear axle identical to the front,
66
00:11:35,905 --> 00:11:38,199
except it's rotated 180 degrees
67
00:11:38,324 --> 00:11:42,412
so it can interface
with the transmission shaft.
68
00:11:42,745 --> 00:11:44,581
Incredible road holding.
69
00:11:44,998 --> 00:11:46,833
It sticks to the ground.
70
00:11:46,958 --> 00:11:48,751
You have to scrape the asphalt
off the wheels.
71
00:11:49,752 --> 00:11:52,589
Apparently unbeatable, but...
72
00:11:53,047 --> 00:11:54,883
2,900 lbs.
73
00:11:55,383 --> 00:11:58,011
They're heavy. Very heavy.
74
00:11:58,553 --> 00:12:01,014
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.
75
00:12:01,264 --> 00:12:02,849
Which car are we taking to Greece?
76
00:12:03,683 --> 00:12:05,560
The Monte Carlo Beta project.
77
00:12:10,440 --> 00:12:11,900
Mid-engine.
78
00:12:12,108 --> 00:12:13,693
Two-wheel drive.
79
00:12:13,943 --> 00:12:15,695
Rear-wheel drive.
80
00:12:16,988 --> 00:12:18,615
A racing car.
81
00:12:20,241 --> 00:12:21,701
Of course...
82
00:12:21,951 --> 00:12:24,537
on snow and dirt roads, we'll lose.
83
00:12:25,205 --> 00:12:27,957
But on asphalt we'll be light.
84
00:12:28,917 --> 00:12:31,419
Very light. We'll be flying.
85
00:12:32,378 --> 00:12:35,632
And who's going to drive this car?
Will you drive it, Fiorio?
86
00:12:37,800 --> 00:12:38,801
No.
87
00:12:40,386 --> 00:12:41,638
The best driver will.
88
00:16:02,880 --> 00:16:04,924
What did he want from you?
89
00:16:07,051 --> 00:16:08,845
Guess.
90
00:19:45,102 --> 00:19:46,312
Yes, it's good.
91
00:19:46,437 --> 00:19:47,980
- What is it?
- Zero-forty.
92
00:19:48,147 --> 00:19:49,982
I would try another test
93
00:19:50,107 --> 00:19:52,568
and reduce the tire pressure to 1.7.
94
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
- I'd lighten the clutch a little.
- OK.
95
00:20:05,498 --> 00:20:07,792
Zero-forty. Excellent time.
96
00:20:08,417 --> 00:20:09,877
Good.
97
00:22:43,948 --> 00:22:45,533
Well, what did Röhrl say?
98
00:22:51,163 --> 00:22:53,582
He agreed! He agreed!
99
00:22:54,458 --> 00:22:56,001
Go, Kurt!
100
00:22:59,547 --> 00:23:01,924
Allow me
to introduce the new Lancia 037.
101
00:23:11,475 --> 00:23:14,812
1,996 cubic centimeters
of displacement,
102
00:23:14,937 --> 00:23:17,273
310 horsepower,
103
00:23:17,273 --> 00:23:19,692
volumetric compressor,
rear-wheel drive,
104
00:23:19,817 --> 00:23:21,235
with two-wheel drive.
105
00:23:21,360 --> 00:23:24,989
Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive
like the Audi,
106
00:23:25,281 --> 00:23:27,032
you'll need two cars, ja?
107
00:23:27,241 --> 00:23:30,703
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.
108
00:23:30,953 --> 00:23:32,705
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
109
00:23:36,792 --> 00:23:40,254
As you know, to enter
the world championship, the rule is
110
00:23:40,379 --> 00:23:42,506
that every automaker has to produce
111
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
a minimum of 200 models
to be placed on the market.
112
00:23:45,634 --> 00:23:47,094
So?
113
00:23:47,595 --> 00:23:49,889
Even if we go at full speed
on the production lines
114
00:23:50,014 --> 00:23:51,891
we won't manage to make them all.
115
00:23:52,016 --> 00:23:53,559
The inspection's tomorrow.
116
00:23:55,394 --> 00:23:57,563
- How many do we have?
- 103.
117
00:23:58,606 --> 00:24:00,191
But we need 200.
118
00:24:02,276 --> 00:24:03,861
103.
119
00:24:11,702 --> 00:24:14,246
101, 102.
120
00:24:19,084 --> 00:24:20,961
- How many?
- 103.
121
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
- 103?
- Yes.
122
00:24:22,713 --> 00:24:25,299
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.
123
00:24:25,841 --> 00:24:28,677
They're in another parking lot.
124
00:24:28,886 --> 00:24:31,764
Another parking lot?
Let's go, we have other things to do.
125
00:24:31,972 --> 00:24:34,516
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.
126
00:24:34,767 --> 00:24:36,852
We'll take the car and go.
It's nearby, come.
127
00:24:37,269 --> 00:24:38,938
The usual Italian chaos.
128
00:24:39,063 --> 00:24:40,564
Italians! Always the same.
129
00:24:50,866 --> 00:24:52,785
There's a bit of traffic.
130
00:25:01,794 --> 00:25:05,172
- What now?
- What is it? It's all blocked.
131
00:25:05,381 --> 00:25:07,591
It's blocked. Is the parking lot
still a distance away?
132
00:25:07,716 --> 00:25:11,136
Half an hour. But I have an idea.
133
00:25:11,262 --> 00:25:14,682
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop
134
00:25:14,890 --> 00:25:17,268
and have a quick lunch,
then we'll go to the parking lot.
135
00:25:17,476 --> 00:25:18,936
That way in the meantime...
136
00:25:19,728 --> 00:25:21,855
the traffic will clear a bit.
137
00:25:22,982 --> 00:25:25,442
Yes, but quickly.
We don't have a lot of time!
138
00:25:25,567 --> 00:25:27,319
Of course, I promise.
139
00:25:30,072 --> 00:25:33,450
So, for starters today
we have agnolotti, very fresh, sir...
140
00:25:36,287 --> 00:25:38,664
Or a nice risotto
with white truffle.
141
00:25:39,498 --> 00:25:41,125
Tomato noodles.
142
00:25:41,709 --> 00:25:43,210
Or we can make a panissa.
143
00:25:43,669 --> 00:25:45,796
Panissa?
How do I translate panissa?
144
00:25:45,921 --> 00:25:47,881
OK, whatever, do a selection,
a bit of everything.
145
00:25:48,090 --> 00:25:49,633
- Red wine?
- Yes, Barolo.
146
00:25:49,842 --> 00:25:51,844
Barolo. Red wine, all right.
147
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
- We don't have much time.
- We won't be long.
148
00:25:54,972 --> 00:25:57,224
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.
149
00:25:57,349 --> 00:25:59,226
Right, the Barolos are here.
150
00:25:59,351 --> 00:26:01,937
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared very quickly,
151
00:26:02,062 --> 00:26:05,024
- as you wish, quickly.
- No, you need to take your time.
152
00:26:05,149 --> 00:26:06,942
All right?
Take your time. Take your time.
153
00:26:10,529 --> 00:26:12,197
Good.
154
00:26:21,665 --> 00:26:22,750
Very good.
155
00:26:24,126 --> 00:26:25,210
Good.
156
00:26:37,389 --> 00:26:39,391
Now we need to go. Shall we go?
157
00:26:39,516 --> 00:26:42,353
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.
158
00:26:42,478 --> 00:26:44,563
Alright, take your time.
159
00:26:49,693 --> 00:26:52,988
Finish calmly and then we'll go.
I'm going to the toilet.
160
00:26:57,701 --> 00:27:00,579
95... 96...
161
00:27:01,288 --> 00:27:02,873
And 97.
162
00:27:02,998 --> 00:27:04,958
Plus 103, makes 200.
163
00:27:09,129 --> 00:27:11,006
OK, Fiorio, that's OK.
164
00:27:11,423 --> 00:27:14,676
We have to go, our plane's waiting.
Shall we go?
165
00:28:57,988 --> 00:28:59,490
Hi, Cesare.
166
00:29:01,909 --> 00:29:04,161
- Honey, do you know who this is?
- No.
167
00:29:28,519 --> 00:29:30,062
- Champagne, please.
- Yes.
168
00:29:36,151 --> 00:29:38,153
- Cheers.
- Cheers.
169
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Thank you.
170
00:30:31,081 --> 00:30:33,792
- Is that salt?
- Yes, it's salt.
171
00:30:36,420 --> 00:30:39,298
- Is this OK?
- Yes, sir.
172
00:30:39,798 --> 00:30:41,425
Go, go!
173
00:30:45,762 --> 00:30:46,805
Go, come on.
174
00:30:49,016 --> 00:30:51,518
- Thank you.
- You're welcome.
175
00:30:53,103 --> 00:30:54,771
{\an8}I imagine you're very busy,
176
00:30:54,980 --> 00:30:57,566
{\an8}but honestly it's really dangerous.
177
00:30:58,358 --> 00:31:01,737
{\an8}I was driving,
and there's ice, snow...
178
00:31:02,195 --> 00:31:04,948
{\an8}You can't drive on it.
Can you do something, please?
179
00:31:05,157 --> 00:31:07,826
Yes,
I totally understand the situation.
180
00:31:07,951 --> 00:31:10,621
Give me a minute
and I'll deal with it right away.
181
00:31:11,830 --> 00:31:13,165
Thank you.
182
00:31:37,856 --> 00:31:40,984
Hey, guys!
There's a lot of ice up there.
183
00:31:41,193 --> 00:31:43,612
Let's put the studded tires on, go!
184
00:31:59,711 --> 00:32:01,505
- We'll put them on as well.
- OK.
185
00:33:43,106 --> 00:33:44,316
Shit!
186
00:33:44,524 --> 00:33:45,942
The noodle munchers tricked us!
187
00:35:54,779 --> 00:35:56,948
Mr. Fiorio, there's a problem.
188
00:35:57,073 --> 00:35:59,576
We can't formalize the victory yet.
189
00:36:00,285 --> 00:36:02,704
What? What are we supposed to do?
190
00:36:02,913 --> 00:36:05,040
Put the corks back in the champagne?
191
00:36:05,040 --> 00:36:07,626
No, Fiorio. We're not joking.
192
00:36:08,043 --> 00:36:10,712
Audi objected,
193
00:36:10,837 --> 00:36:14,257
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?
194
00:36:15,050 --> 00:36:18,762
They claimed there was
a violation of the regulations.
195
00:36:19,512 --> 00:36:20,972
You know how it works.
196
00:36:21,097 --> 00:36:24,059
There's a disqualification for this.
That's how it is.
197
00:36:24,476 --> 00:36:26,686
A violation?
What are you talking about?
198
00:36:26,811 --> 00:36:28,271
This is a joke.
199
00:36:28,396 --> 00:36:31,399
There was absolutely no violation.
200
00:36:31,524 --> 00:36:34,653
You exploited your relationship
with the authorities,
201
00:36:34,778 --> 00:36:38,073
you had salt put on the road
and had the ice removed.
202
00:36:38,073 --> 00:36:41,034
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.
203
00:36:41,159 --> 00:36:43,954
These are the regulations.
I know them by heart.
204
00:36:44,079 --> 00:36:46,164
All right? Check for yourself.
205
00:36:46,957 --> 00:36:49,668
It's not written anywhere.
206
00:36:50,043 --> 00:36:52,045
It's not allowed,
207
00:36:52,170 --> 00:36:54,172
but neither is it forbidden.
208
00:36:54,339 --> 00:36:55,799
On you go, check.
209
00:36:56,675 --> 00:36:58,301
Mr. Fiorio,
210
00:36:58,510 --> 00:37:01,471
could you wait outside for a moment, please?
211
00:37:18,446 --> 00:37:21,783
He's right.
If it's not forbidden, it's allowed.
212
00:37:23,159 --> 00:37:24,369
All right, let's sign this.
213
00:37:27,288 --> 00:37:28,415
Come in.
214
00:37:31,167 --> 00:37:32,335
There!
215
00:37:33,336 --> 00:37:35,213
- The victory certificate.
- Thank you.
216
00:37:38,091 --> 00:37:39,926
What else do you want, Fiorio? Eh?
217
00:37:40,051 --> 00:37:41,928
Do you have any aspirin?
I have a headache.
218
00:37:43,888 --> 00:37:46,683
It's OK, sorry. Thank you.
219
00:40:56,873 --> 00:40:58,666
- Cheers.
- Cheers.
220
00:41:32,951 --> 00:41:34,786
Excuse me for a moment,
I'll call you back.
221
00:41:37,455 --> 00:41:39,040
Walter...
222
00:41:39,165 --> 00:41:41,209
is refusing to go to Sweden.
223
00:41:41,417 --> 00:41:44,379
What do you mean, refusing?
It's not like it's a company outing.
224
00:41:44,629 --> 00:41:46,547
Don't ask me to explain,
it's complicated.
225
00:41:46,673 --> 00:41:48,800
Don't ask me to convince him.
It's impossible.
226
00:41:48,925 --> 00:41:50,176
You asked for him.
227
00:41:52,470 --> 00:41:56,057
I was thinking...
we could simply not go to Sweden.
228
00:41:56,266 --> 00:41:58,351
What do you mean, not go to Sweden?
229
00:41:58,476 --> 00:42:00,728
Let's pass this whim of Walter's off
as a team choice.
230
00:42:00,979 --> 00:42:03,439
If he wants to stay home
to make honey, we have other drivers.
231
00:42:03,648 --> 00:42:06,234
You know fine we can't win
in the snow without him.
232
00:42:06,442 --> 00:42:08,778
If we stay home,
the Germans will get a fright.
233
00:42:08,903 --> 00:42:10,655
Lancia is so strong
234
00:42:10,780 --> 00:42:12,282
they can afford to skip a round.
235
00:42:12,490 --> 00:42:13,992
- So are we withdrawing?
- No.
236
00:42:14,200 --> 00:42:17,453
We're not withdrawing. We're just
moving in a different direction.
237
00:42:17,662 --> 00:42:19,622
I've heard bullshit before,
but this really...
238
00:42:19,831 --> 00:42:22,083
Not going to Sweden
will result in huge savings.
239
00:42:22,208 --> 00:42:23,626
Do you know what this circus costs?
240
00:42:23,835 --> 00:42:26,504
Helicopters, planes, trucks.
40 people to move.
241
00:42:26,754 --> 00:42:29,382
With that money
we could develop the 037.
242
00:42:30,842 --> 00:42:32,302
And win in Portugal.
243
00:42:33,720 --> 00:42:35,763
You take the responsibility for this.
244
00:42:35,888 --> 00:42:37,181
But if it goes wrong...
245
00:42:37,390 --> 00:42:38,850
But what if it goes well?
246
00:43:19,057 --> 00:43:22,143
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.
247
00:48:22,693 --> 00:48:24,445
Cheers!
248
00:50:32,531 --> 00:50:36,285
{\an8}6:00 PM
L'AVVOCATO CALLED
249
00:51:14,490 --> 00:51:16,492
- Sir.
- What are you doing?
250
00:51:16,700 --> 00:51:19,328
I understand
how the Audi's exhaust works.
251
00:51:21,038 --> 00:51:23,582
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...
252
00:51:23,707 --> 00:51:26,043
so they have a long car,
long exhaust.
253
00:51:26,168 --> 00:51:27,878
So, they've lightened it.
254
00:51:28,003 --> 00:51:30,965
If we could mount the same exhaust,
we'd go faster.
255
00:51:33,259 --> 00:51:35,302
Are you an engineer? A designer?
Do you have a degree?
256
00:51:35,511 --> 00:51:37,513
- No, I thought...
- There, you mustn't think.
257
00:51:37,638 --> 00:51:39,056
You mustn't think.
258
00:51:39,265 --> 00:51:41,600
- It was about looking bad in Portugal.
- I heard you.
259
00:51:42,226 --> 00:51:45,479
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.
260
00:51:55,072 --> 00:51:57,449
A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.
261
00:51:58,325 --> 00:52:01,203
After these defeats, the last
of which I'd say was a humiliation,
262
00:52:01,328 --> 00:52:04,915
the sponsors
are starting to threaten to pull out.
263
00:52:06,250 --> 00:52:08,586
Justifying all this money
without any results
264
00:52:08,711 --> 00:52:10,629
isn't what you promised me.
265
00:52:10,921 --> 00:52:12,882
Remember that if you go, I go.
266
00:52:13,007 --> 00:52:15,384
So find some way
to start winning again...
267
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
- Yes.
- If you're still able.
268
00:52:17,803 --> 00:52:20,097
Don't worry,
I'll find a way, you'll see.
269
00:53:39,343 --> 00:53:41,178
Telegram from L'Avvocato.
270
00:53:42,262 --> 00:53:43,597
What happened here?
271
00:53:44,306 --> 00:53:46,600
They were celebrating,
they had too much to drink.
272
00:53:46,725 --> 00:53:49,061
No, they don't even have
the strength to drink.
273
00:53:49,186 --> 00:53:51,355
Do they know you won?
It's like you lost.
274
00:53:52,022 --> 00:53:55,484
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same again in Greece.
275
00:53:57,695 --> 00:53:59,530
We need to see
if they can make it to Greece.
276
00:54:00,030 --> 00:54:01,490
What d'you mean?
277
00:54:01,824 --> 00:54:04,618
I mean they're physically broken,
they're done in.
278
00:54:05,452 --> 00:54:07,287
We need to do something.
279
00:54:08,539 --> 00:54:10,624
Listen, wait a minute for me.
280
00:57:05,299 --> 00:57:07,009
- Hello.
- Hello.
281
00:57:18,687 --> 00:57:20,355
Smell this...
282
00:57:33,744 --> 00:57:36,705
I'll do it.
283
00:57:53,597 --> 00:57:56,266
Elena, bring some honey.
284
00:58:10,447 --> 00:58:12,032
Thank you.
285
01:05:42,482 --> 01:05:44,526
Did you call me, sir?
286
01:05:46,486 --> 01:05:50,198
Yes. Did you increase
the pressure of the volumetric?
287
01:05:50,407 --> 01:05:51,658
Yes.
288
01:05:51,825 --> 01:05:55,412
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.
289
01:05:57,205 --> 01:06:00,625
OK. You can go, then. It's late.
290
01:06:00,792 --> 01:06:02,377
- Good night, sir.
- Good night.
291
01:06:02,502 --> 01:06:04,421
- Get some rest.
- Thank you.
292
01:07:32,509 --> 01:07:33,593
Thank you.
293
01:12:32,517 --> 01:12:35,186
There's been an accident,
the car's on fire.
294
01:12:42,652 --> 01:12:44,904
Repeat. Who had an accident, where?
295
01:12:45,238 --> 01:12:46,489
It's impossible, look.
296
01:12:46,697 --> 01:12:50,201
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.
297
01:12:53,329 --> 01:12:55,248
Vuda! Vuda!
298
01:13:07,552 --> 01:13:09,178
Stop.
299
01:13:09,846 --> 01:13:11,222
Stop.
300
01:13:12,056 --> 01:13:13,975
We're withdrawing.
301
01:13:21,440 --> 01:13:23,192
We're withdrawing.
302
01:16:15,239 --> 01:16:16,907
I heard from L'Avvocato.
303
01:16:17,241 --> 01:16:19,744
He was very sorry about the accident.
304
01:16:22,121 --> 01:16:25,124
The insurance company
will make a payout to Kurt's family.
305
01:16:27,793 --> 01:16:30,629
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.
306
01:16:33,424 --> 01:16:34,759
Go.
307
01:16:40,264 --> 01:16:41,766
The board has already told me
308
01:16:41,891 --> 01:16:44,643
they don't intend
to renew the racing budget
309
01:16:44,894 --> 01:16:46,520
for next year.
310
01:16:47,772 --> 01:16:49,899
There might not be a next year.
311
01:16:50,149 --> 01:16:52,568
Let's face it, Cesare, like you say:
312
01:16:52,902 --> 01:16:55,321
no one wants to buy a car that loses,
313
01:16:55,821 --> 01:16:58,199
let alone one you die in.
314
01:17:01,035 --> 01:17:02,661
He's still alive.
315
01:17:05,498 --> 01:17:07,166
He's still alive.
316
01:18:55,524 --> 01:18:58,777
Love! Come, the cake!
317
01:18:59,278 --> 01:19:00,779
Coming.
318
01:26:19,384 --> 01:26:21,345
What's going on?
319
01:26:44,117 --> 01:26:46,036
Why don't we have another one, sorry?
320
01:26:46,161 --> 01:26:49,915
Sir, in 10 years of rallying,
I've never seen a broken bushing.
321
01:26:50,165 --> 01:26:51,625
Do you realize what you're saying?
322
01:26:51,875 --> 01:26:54,962
It's like a pilot not having a
parachute because he's never crashed!
323
01:26:55,128 --> 01:26:57,506
Even if we had one...
324
01:26:57,798 --> 01:26:59,591
We have to be at the stop control...
325
01:26:59,716 --> 01:27:02,844
At 12.45, I know what time we need
to be there, is that clear? I know.
326
01:27:03,512 --> 01:27:05,263
12.45.
327
01:27:23,407 --> 01:27:27,160
Excuse me, are you saying if we had
another bearing you could change it?
328
01:27:28,328 --> 01:27:30,747
If we had one,
technically it would be possible.
329
01:27:46,179 --> 01:27:48,306
There, you see? You only need to ask.
330
01:27:53,311 --> 01:27:56,023
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?
331
01:27:56,440 --> 01:27:59,192
Nothing. We need your car.
We need the bushing.
332
01:27:59,443 --> 01:28:00,652
Come on, go take a shower, go on.
333
01:28:00,861 --> 01:28:03,238
Sir, that way Mikkola's first
and Alén second.
334
01:28:03,363 --> 01:28:06,450
Vudafieri would be third, the first
podium of his life. It's not fair.
335
01:28:06,825 --> 01:28:09,036
You have 50 minutes
to change the bushing.
336
01:28:12,456 --> 01:28:13,665
49.
337
01:28:13,915 --> 01:28:15,834
- That's not how you win.
- What did you say?
338
01:28:16,084 --> 01:28:17,669
- That's not how you win.
- So what is?
339
01:28:17,919 --> 01:28:20,213
- Do you know how to win?
- No, but not like that.
340
01:28:20,338 --> 01:28:23,133
- What do you know about winning?
- I'm not doing it.
341
01:28:23,383 --> 01:28:25,218
Are you kidding?
342
01:28:26,678 --> 01:28:29,139
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.
343
01:29:02,255 --> 01:29:04,382
Change this fucking bushing.
344
01:29:05,008 --> 01:29:09,387
Let's go, we have an hour, come on.
Come on, quick.
345
01:29:34,579 --> 01:29:36,414
Brake, like that.
346
01:29:38,416 --> 01:29:40,043
We're almost done.
347
01:29:44,297 --> 01:29:46,424
- Done.
- Come on!
348
01:48:04,939 --> 01:48:10,027
Subtitles: Issaverdens - Rome