1
00:01:19,623 --> 00:01:23,293
De 1970 à 1987, les constructeurs
dépensent une fortune dans les rallyes.
2
00:01:23,293 --> 00:01:27,089
Ils fabriquent des prototypes
qui deviennent des voitures de série.
3
00:01:27,089 --> 00:01:30,008
Une victoire peut générer
des milliers de ventes.
4
00:01:30,008 --> 00:01:34,388
Le duel entre Lancia et Audi fascine
des millions de spectateurs.
5
00:01:35,013 --> 00:01:37,516
Dans le monde des rallyes,
on décrit souvent 1983
6
00:01:37,516 --> 00:01:40,185
comme le championnat le plus marquant.
7
00:01:40,185 --> 00:01:41,895
Imaginez David contre Goliath.
8
00:01:41,895 --> 00:01:44,273
Dépêchons-nous, je suis pressé.
9
00:01:44,273 --> 00:01:47,150
{\an8}Ça ne prendra que quelques minutes.
10
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
{\an8}C'est parti.
11
00:01:53,240 --> 00:01:56,785
{\an8}"Le Championnat du monde des rallyes est
de plus en plus populaire.
12
00:01:56,785 --> 00:01:59,580
{\an8}C'est devenu
le sport numéro un à la télévision.
13
00:01:59,580 --> 00:02:02,165
{\an8}Walter Röhrl,
et la reine de la vitesse,
14
00:02:02,165 --> 00:02:04,668
{\an8}Michèle Mouton, sont des célébrités.
15
00:02:04,668 --> 00:02:08,005
{\an8}Mais on s'intéresse cette semaine
à d'autres acteurs clés :
16
00:02:08,005 --> 00:02:09,548
{\an8}les directeurs sportifs.
17
00:02:09,548 --> 00:02:13,260
{\an8}Nous sommes avec Cesare Fiorio,
18
00:02:13,260 --> 00:02:15,053
{\an8}originaire de Turin, en Italie.
19
00:02:15,053 --> 00:02:19,141
{\an8}Fiorio a déjà mené Fiat
et Lancia à la victoire."
20
00:02:19,141 --> 00:02:22,102
{\an8}M. Fiorio, enchanté.
21
00:02:22,102 --> 00:02:25,063
{\an8}Moi aussi.
Je vous en prie, appelez-moi Cesare.
22
00:02:25,063 --> 00:02:27,190
{\an8}Cesare, voici ma première question :
23
00:02:27,190 --> 00:02:28,859
pourquoi les rallyes ?
24
00:02:29,776 --> 00:02:33,572
Sans doute parce que j'adore
la vitesse et le danger.
25
00:02:33,572 --> 00:02:35,616
Comme dans tout sport mécanique ?
26
00:02:35,616 --> 00:02:37,200
Le rallye, c'est différent.
27
00:02:37,784 --> 00:02:39,494
Ça appartient à tout le monde.
28
00:02:39,494 --> 00:02:42,331
C'est un sport démocratique.
29
00:02:42,331 --> 00:02:43,582
Comment ça ?
30
00:02:43,582 --> 00:02:46,043
C'est très difficile à expliquer.
31
00:02:46,877 --> 00:02:48,045
Il faut le vivre.
32
00:02:49,338 --> 00:02:51,089
Les spectateurs peuvent ressentir
33
00:02:51,089 --> 00:02:53,508
la vitesse autant que les pilotes,
34
00:02:53,508 --> 00:02:56,887
parce que les rallyes traversent
leur propre ville.
35
00:02:56,887 --> 00:02:59,932
Les voitures passent en rugissant
devant votre école,
36
00:02:59,932 --> 00:03:03,185
le café que vous fréquentez
et tous ces lieux familiers.
37
00:03:03,185 --> 00:03:06,063
Les rallyes sont méconnus aux États-Unis.
38
00:03:06,063 --> 00:03:09,107
Pouvez-vous expliquer votre rôle ?
39
00:03:09,107 --> 00:03:11,485
Le rallye, c'est comme la guerre.
40
00:03:11,485 --> 00:03:13,862
C'est moi qui commande l'armée.
41
00:03:13,862 --> 00:03:17,199
Le Championnat du monde
est composé de 13 épreuves
42
00:03:17,199 --> 00:03:20,285
divisées en étapes exténuantes,
43
00:03:20,285 --> 00:03:22,621
avec de longs tronçons, jour et nuit,
44
00:03:22,621 --> 00:03:25,999
dans la poussière, le sable,
la neige et sous la pluie.
45
00:03:25,999 --> 00:03:27,709
Que faites-vous exactement ?
46
00:03:29,586 --> 00:03:33,048
Je prends des décisions
aussi vite que possible.
47
00:03:33,924 --> 00:03:36,134
Vu les résultats de l'an dernier,
48
00:03:36,134 --> 00:03:38,845
on pourrait dire que votre rival,
Roland Gumpert,
49
00:03:38,845 --> 00:03:41,014
a pris de meilleures décisions que vous.
50
00:03:42,140 --> 00:03:43,392
Pourquoi Audi a gagné ?
51
00:03:45,143 --> 00:03:48,689
Ils ont tout un secteur industriel
et financier
52
00:03:48,689 --> 00:03:51,358
qui soutient la recherche
et le développement.
53
00:03:51,358 --> 00:03:55,445
Leur transmission intégrale est basée
sur une technologie militaire.
54
00:03:56,488 --> 00:03:58,407
On se bat vraiment contre une armée.
55
00:04:00,575 --> 00:04:03,745
Le rallye est un sport dangereux.
Rien ne vous fait peur ?
56
00:04:05,706 --> 00:04:06,540
Si.
57
00:04:07,416 --> 00:04:08,417
Une chose.
58
00:04:09,251 --> 00:04:10,085
Finir deuxième.
59
00:04:10,752 --> 00:04:16,800
{\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE
DES RALLYES 1982
60
00:04:23,557 --> 00:04:25,475
Audi est en tête au Portugal.
61
00:04:25,475 --> 00:04:28,437
Ils mènent largement
le classement des constructeurs.
62
00:04:33,025 --> 00:04:35,902
Dans la froide nuit finlandaise,
Audi humilie l'Italie
63
00:04:35,902 --> 00:04:37,654
sur le plan technologique.
64
00:04:42,701 --> 00:04:43,702
{\an8}LA RÉVOLUTIONNAIRE
65
00:05:02,471 --> 00:05:05,015
{\an8}L'écurie Audi de Roland Gumpert
est invincible.
66
00:05:05,015 --> 00:05:07,267
{\an8}Lancia montre toutes ses limites.
67
00:05:09,728 --> 00:05:11,938
Audi bat Lancia sur tous les tracés.
68
00:05:11,938 --> 00:05:14,274
C'est palpitant
de les voir foncer aussi vite.
69
00:05:20,697 --> 00:05:23,950
Audi file tout droit
vers une nouvelle victoire.
70
00:05:34,294 --> 00:05:38,548
{\an8}INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS
71
00:05:38,548 --> 00:05:43,345
{\an8}JANVIER 1983
72
00:05:45,013 --> 00:05:48,100
Un nouveau championnat commence,
et on dirait vraiment
73
00:05:48,100 --> 00:05:50,352
qu'on va assister à un combat formidable.
74
00:05:50,352 --> 00:05:53,021
Audi, Lancia, Opel,
et les autres constructeurs
75
00:05:53,021 --> 00:05:55,565
vont se livrer une bataille
d'un nouveau genre.
76
00:05:55,565 --> 00:05:58,318
Les fans du monde entier sont impatients.
77
00:05:58,318 --> 00:06:01,613
Ça démarre
avec le légendaire Rallye Monte-Carlo.
78
00:06:02,364 --> 00:06:04,825
Parlons maintenant de la circulation.
79
00:06:43,864 --> 00:06:48,410
{\an8}HAUTE-BAVIÈRE - ALLEMAGNE
PISTE D'ESSAI D'AUDI
80
00:07:04,009 --> 00:07:05,510
Tout de suite, M. Gumpert.
81
00:07:09,806 --> 00:07:11,016
Arrête !
82
00:07:21,693 --> 00:07:22,527
Redémarre !
83
00:07:31,953 --> 00:07:32,787
Arrête.
84
00:07:35,999 --> 00:07:37,584
C'est mieux que l'an dernier.
85
00:07:37,584 --> 00:07:38,877
Parfait !
86
00:07:40,503 --> 00:07:41,796
Presque parfait.
87
00:07:43,173 --> 00:07:44,257
Redémarre !
88
00:08:24,381 --> 00:08:28,468
{\an8}TURIN - ITALIE
USINE LANCIA
89
00:08:45,193 --> 00:08:47,946
Ils ont démonté l'Audi.
90
00:08:47,946 --> 00:08:50,031
Regardez ce joint magnifique.
91
00:08:52,033 --> 00:08:55,578
La transmission est équipée
d'un différentiel central
92
00:08:55,578 --> 00:09:00,166
qui répartit 50% sur chaque essieu.
93
00:09:00,166 --> 00:09:03,795
Un des arbres coaxiaux passe
à l'intérieur de l'autre.
94
00:09:04,504 --> 00:09:08,008
Les Allemands font quand même
du bon boulot.
95
00:09:09,050 --> 00:09:10,176
Pas toujours.
96
00:09:11,303 --> 00:09:13,972
Comment différencier
le vin allemand du vinaigre ?
97
00:09:13,972 --> 00:09:16,099
- Je sais pas.
- Lis l'étiquette.
98
00:09:20,228 --> 00:09:23,523
Il faudrait développer
notre propre transmission intégrale.
99
00:09:23,523 --> 00:09:25,025
Mais on n'a pas le temps.
100
00:09:29,321 --> 00:09:30,864
Il nous faudrait ça.
101
00:09:32,198 --> 00:09:35,785
Empattement court,
châssis très léger, moteur central.
102
00:09:35,785 --> 00:09:37,370
La Stratos était imbattable.
103
00:09:38,621 --> 00:09:39,998
Monsieur,
104
00:09:39,998 --> 00:09:42,876
- ils vous attendent.
- J'arrive.
105
00:09:45,462 --> 00:09:47,172
- Ennio, prends ça.
- D'accord.
106
00:09:47,172 --> 00:09:49,799
- Viens avec moi.
- Monsieur, comme ça...
107
00:09:49,799 --> 00:09:52,510
Oui, comme ça !
Je t'attends à l'étage. Fais vite !
108
00:10:01,227 --> 00:10:03,480
- Bonjour, Avvocato.
- Bonjour.
109
00:10:06,775 --> 00:10:09,736
Je vais vous dire
un truc bizarre, M. Fiorio.
110
00:10:10,320 --> 00:10:13,573
Savez-vous ce que mon petit-fils désire
pour son anniversaire ?
111
00:10:13,573 --> 00:10:15,492
Une Audi Quattro.
112
00:10:19,037 --> 00:10:20,663
Ils sont bons, ces Allemands.
113
00:10:21,748 --> 00:10:22,749
Travaillez dur !
114
00:10:23,750 --> 00:10:25,251
Et bonne chance.
115
00:10:28,797 --> 00:10:30,507
On ne peut pas les battre.
116
00:10:30,507 --> 00:10:32,467
Ils ont une voiture invincible.
117
00:10:32,467 --> 00:10:34,427
On a pris trop de retard.
118
00:10:34,427 --> 00:10:37,138
L'écart technologique est effrayant.
119
00:10:37,138 --> 00:10:41,726
Même si on se met au travail demain
et qu'on double notre budget,
120
00:10:41,726 --> 00:10:43,645
on ne pourra pas rivaliser.
121
00:10:43,645 --> 00:10:45,355
Il faudra deux ou trois ans.
122
00:10:45,355 --> 00:10:48,233
Avec les fonds du service course,
123
00:10:48,233 --> 00:10:50,693
on pourrait financer une campagne de pub.
124
00:10:50,693 --> 00:10:53,780
Notre proposition est à la page trois.
125
00:10:53,780 --> 00:10:56,699
Pardon, mais ça sert à rien,
les familles heureuses
126
00:10:56,699 --> 00:10:59,411
qui partent en vacances dans une Lancia.
127
00:11:00,245 --> 00:11:02,330
La meilleure pub, c'est la victoire.
128
00:11:04,165 --> 00:11:06,501
Personne n'achètera une voiture qui perd.
129
00:11:06,501 --> 00:11:09,421
Fiorio, on vous demande juste
de perdre en beauté.
130
00:11:10,130 --> 00:11:11,464
Impossible.
131
00:11:12,298 --> 00:11:13,716
Perdre, c'est moche.
132
00:11:14,717 --> 00:11:17,595
Je veux gagner ce championnat à tout prix.
133
00:11:18,555 --> 00:11:19,389
Ennio.
134
00:11:23,893 --> 00:11:25,687
Voici le plan de l'Audi Quattro.
135
00:11:26,771 --> 00:11:30,066
Moteur longitudinal, cinq cylindres.
136
00:11:30,066 --> 00:11:32,402
Couple maximum : 285 Nm.
137
00:11:32,402 --> 00:11:35,822
Différentiel central,
trains arrière et avant identiques,
138
00:11:35,822 --> 00:11:38,658
mais il est positionné à 180 degrés
139
00:11:38,658 --> 00:11:42,537
pour interagir
avec l'arbre de transmission.
140
00:11:42,537 --> 00:11:44,289
Tenue de route incroyable.
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,875
La voiture se cramponne au sol.
142
00:11:46,875 --> 00:11:48,877
L'asphalte reste collé sur les pneus.
143
00:11:49,836 --> 00:11:52,714
Elle semble imbattable, mais...
144
00:11:52,714 --> 00:11:54,591
elle pèse 1 300 kilos.
145
00:11:55,467 --> 00:11:58,553
Elle est très lourde.
146
00:11:58,553 --> 00:12:01,181
- Trop lourde pour la Grèce.
- Je ne comprends pas.
147
00:12:01,181 --> 00:12:03,725
On amènera quelle voiture en Grèce ?
148
00:12:03,725 --> 00:12:05,685
Le projet Beta Montecarlo.
149
00:12:10,440 --> 00:12:12,025
Moteur central.
150
00:12:12,025 --> 00:12:13,860
Deux roues motrices.
151
00:12:13,860 --> 00:12:15,153
Propulsion.
152
00:12:17,071 --> 00:12:18,531
Une voiture de course.
153
00:12:20,325 --> 00:12:21,326
Bien sûr...
154
00:12:22,076 --> 00:12:24,579
sur la terre et la neige, on perdra.
155
00:12:25,288 --> 00:12:28,249
Mais sur l'asphalte, on sera légers.
156
00:12:29,000 --> 00:12:31,544
Très légers. Et on ira très vite.
157
00:12:32,462 --> 00:12:35,757
Et qui pilotera cette voiture ?
Vous, Fiorio ?
158
00:12:40,470 --> 00:12:41,763
On engagera le meilleur.
159
00:13:14,546 --> 00:13:15,380
Bonjour.
160
00:13:32,522 --> 00:13:33,523
Walter...
161
00:13:35,441 --> 00:13:36,568
C'est Cesare.
162
00:13:36,568 --> 00:13:38,403
Ah, Cesare.
163
00:13:38,987 --> 00:13:39,988
Ravi de te voir.
164
00:13:40,822 --> 00:13:42,824
- Je peux enlever ça ?
- Oui, vas-y.
165
00:13:44,576 --> 00:13:47,912
Désolé de passer sans prévenir.
166
00:13:47,912 --> 00:13:49,414
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
167
00:13:51,291 --> 00:13:54,836
Je dis toujours aux gens de ne pas marcher
les mains dans les poches.
168
00:13:54,836 --> 00:13:55,962
Mais je l'ai fait.
169
00:13:57,714 --> 00:13:58,840
Et tu es tombé.
170
00:13:58,840 --> 00:13:59,924
Que fais-tu ici ?
171
00:13:59,924 --> 00:14:04,220
Rien. Je suis venu voir un jeune pilote.
172
00:14:04,220 --> 00:14:05,847
Un pilote très talentueux.
173
00:14:06,598 --> 00:14:09,017
Et j'ai pensé :
"Je suis près de chez Walter.
174
00:14:09,017 --> 00:14:12,228
Je vais passer lui dire bonjour."
Et me voilà.
175
00:14:14,522 --> 00:14:15,523
Mes abeilles.
176
00:14:17,108 --> 00:14:19,193
- Je vois.
- C'est étrange, non ?
177
00:14:19,193 --> 00:14:21,738
Elles ne sont ni domestiquées,
ni sauvages.
178
00:14:22,739 --> 00:14:23,740
C'est un mélange.
179
00:14:25,074 --> 00:14:27,994
Elles peuvent entretenir
des relations avec les humains
180
00:14:27,994 --> 00:14:30,038
sans perdre leur liberté.
181
00:14:31,956 --> 00:14:32,957
Merveilleux, non ?
182
00:14:34,083 --> 00:14:35,335
Elles sont incroyables.
183
00:14:37,754 --> 00:14:39,213
As-tu déjà signé...
184
00:14:40,006 --> 00:14:42,383
un contrat avec une écurie ?
185
00:14:43,968 --> 00:14:46,220
J'ai beaucoup d'offres. Je réfléchis.
186
00:14:48,556 --> 00:14:51,351
Le développement se passe bien chez vous ?
187
00:14:52,143 --> 00:14:54,395
Vous aurez une voiture compétitive ?
188
00:14:54,395 --> 00:14:56,648
Oui, une voiture hors du commun.
189
00:14:56,648 --> 00:14:58,566
Une auto incroyable.
190
00:14:58,566 --> 00:15:01,694
Moteur central, très puissant,
châssis léger,
191
00:15:01,694 --> 00:15:04,697
avec des matériaux très spéciaux.
192
00:15:04,697 --> 00:15:06,908
- Tu verras.
- Quatre roues motrices ?
193
00:15:06,908 --> 00:15:09,911
Non. Deux roues motrices.
194
00:15:09,911 --> 00:15:11,579
Vous ne les battrez pas ainsi.
195
00:15:12,372 --> 00:15:13,373
Si, on y arrivera.
196
00:15:14,290 --> 00:15:15,291
Impossible.
197
00:15:20,630 --> 00:15:21,839
Tu veux goûter le miel ?
198
00:15:23,132 --> 00:15:25,760
Non, je dois y aller.
199
00:15:25,760 --> 00:15:28,638
Je suis en retard.
Je dois rentrer à Turin.
200
00:15:30,264 --> 00:15:31,516
Ravi de t'avoir vu.
201
00:15:31,516 --> 00:15:32,600
Moi aussi.
202
00:15:36,104 --> 00:15:38,856
Comment s'appelle ce jeune pilote ?
203
00:15:38,856 --> 00:15:40,733
C'est un nom allemand.
204
00:15:40,733 --> 00:15:43,986
Difficile à prononcer. J'ai oublié.
205
00:15:44,612 --> 00:15:45,613
À plus.
206
00:15:46,280 --> 00:15:47,532
Oui, à plus.
207
00:16:02,964 --> 00:16:04,590
Que voulait-il ?
208
00:16:07,176 --> 00:16:08,177
Devine.
209
00:17:31,385 --> 00:17:33,429
- Excusez-moi.
- Oui ?
210
00:17:33,429 --> 00:17:35,890
Un café et des croissants,
s'il vous plaît.
211
00:17:35,890 --> 00:17:40,061
On n'a pas de croissants,
mais je peux vous apporter du pain.
212
00:17:41,020 --> 00:17:42,772
Très bien. Merci.
213
00:17:45,775 --> 00:17:49,070
Tu as retrouvé le nom de ce jeune pilote ?
214
00:17:51,364 --> 00:17:53,407
Oui, bien sûr. Kurt.
215
00:17:58,454 --> 00:17:59,872
Tu veux dire lui ?
216
00:18:02,750 --> 00:18:05,127
Écoute, Walter, soyons honnêtes.
217
00:18:06,796 --> 00:18:08,631
Viens essayer cette voiture.
218
00:18:08,631 --> 00:18:10,341
On gagnera si tu la conduis.
219
00:18:13,302 --> 00:18:15,930
J'ai pas envie de participer
à ce championnat.
220
00:18:17,723 --> 00:18:19,267
Tu sais quoi, Cesare ?
221
00:18:20,560 --> 00:18:21,561
Je suis fatigué.
222
00:18:22,937 --> 00:18:26,065
J'en ai assez des photographes,
des hôtels et des autographes.
223
00:18:26,065 --> 00:18:27,358
J'en ai assez de gagner,
224
00:18:28,317 --> 00:18:29,861
mais toi, tu penses qu'à ça.
225
00:18:32,280 --> 00:18:33,739
Oui, c'est vrai.
226
00:18:33,739 --> 00:18:35,533
Et alors ? C'est mon travail.
227
00:18:45,042 --> 00:18:47,336
Donne-moi une bonne raison d'accepter.
228
00:18:53,885 --> 00:18:55,970
On est les outsiders.
229
00:18:55,970 --> 00:18:58,389
C'est parfait si tu en as assez de gagner,
230
00:18:59,765 --> 00:19:00,766
pas vrai ?
231
00:19:01,976 --> 00:19:03,644
Vous passerez la nuit à l'hôtel ?
232
00:19:04,395 --> 00:19:05,980
Non, monsieur s'en va.
233
00:19:17,158 --> 00:19:20,786
{\an8}TURIN - ITALIE
PISTE D'ESSAI DE LANCIA
234
00:19:45,102 --> 00:19:46,437
Oui, c'est bien.
235
00:19:46,437 --> 00:19:48,105
- Quoi ?
- Zéro quarante.
236
00:19:48,105 --> 00:19:52,693
Il faudrait recommencer
avec une pression des pneus réduite.
237
00:19:52,693 --> 00:19:55,071
Et un câble d'embrayage moins tendu.
238
00:20:02,912 --> 00:20:04,747
Très bien, Marco. Bravo.
239
00:20:05,706 --> 00:20:07,917
Zéro quarante. Excellent tour.
240
00:20:08,501 --> 00:20:09,335
C'est bien.
241
00:21:50,978 --> 00:21:52,188
Elle a un nom ?
242
00:21:53,689 --> 00:21:56,692
- Le nouveau record. 0 min 37.
- C'est une bonne voiture.
243
00:21:57,985 --> 00:21:59,111
Elle te plaît ?
244
00:22:00,071 --> 00:22:01,781
Moteur puissant, châssis léger,
245
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
excellente tenue de route.
246
00:22:04,283 --> 00:22:06,619
Elle m'obéit au doigt et à l'œil.
247
00:22:06,619 --> 00:22:09,038
Elle semble faite sur mesure...
248
00:22:10,831 --> 00:22:12,166
mais aussi très fragile.
249
00:22:13,292 --> 00:22:15,252
Sur l'asphalte, elle sera imbattable.
250
00:22:16,879 --> 00:22:19,465
Sur la neige,
ce sera un cercueil ambulant.
251
00:22:20,424 --> 00:22:21,509
Tu acceptes ou pas ?
252
00:22:22,802 --> 00:22:24,220
Je ferai ceux que j'aime.
253
00:22:24,845 --> 00:22:26,680
Monte-Carlo, l'Acropole...
254
00:22:26,680 --> 00:22:28,265
Cinq ou six rallyes maximum.
255
00:22:29,683 --> 00:22:31,769
Attends. Comment ça, "cinq ou six" ?
256
00:22:31,769 --> 00:22:34,980
Il y a 12 rallyes. Je veux pas gagner
la moitié du championnat.
257
00:22:34,980 --> 00:22:36,273
Six rallyes.
258
00:22:37,233 --> 00:22:38,734
- C'est tout.
- Mais pourquoi ?
259
00:22:40,569 --> 00:22:41,654
C'est comme ça.
260
00:22:44,031 --> 00:22:46,242
Alors, Röhrl a dit quoi ?
261
00:22:51,413 --> 00:22:53,707
Il est partant !
262
00:22:54,542 --> 00:22:57,294
Vas-y, Kurt !
263
00:22:59,505 --> 00:23:02,299
Je vous présente la nouvelle Lancia 037.
264
00:23:11,433 --> 00:23:14,937
Cylindrée : 1 995 cm3.
265
00:23:14,937 --> 00:23:17,398
Puissance : 310 chevaux.
266
00:23:17,398 --> 00:23:21,110
Compresseur volumétrique,
propulsion, deux roues motrices.
267
00:23:21,110 --> 00:23:25,114
M. Fiorio, pour avoir
quatre roues motrices comme Audi,
268
00:23:25,114 --> 00:23:27,158
il vous faudra deux voitures.
269
00:23:27,158 --> 00:23:30,786
Il y a un problème.
On n'a pas assez de voitures.
270
00:23:30,786 --> 00:23:32,830
Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine.
271
00:23:36,876 --> 00:23:39,587
Pour participer au championnat du monde,
272
00:23:39,587 --> 00:23:42,631
les constructeurs doivent fabriquer
273
00:23:42,631 --> 00:23:45,551
au minimum 200 exemplaires du véhicule.
274
00:23:45,551 --> 00:23:46,468
Alors ?
275
00:23:47,678 --> 00:23:50,014
Même avec l'usine à plein régime,
276
00:23:50,014 --> 00:23:52,016
on ne pourra pas toutes les fabriquer.
277
00:23:52,016 --> 00:23:53,684
L'inspection a lieu demain.
278
00:23:55,477 --> 00:23:57,605
- On en a combien ?
- Cent trois.
279
00:23:58,689 --> 00:24:00,232
Il nous en faut 200.
280
00:24:02,359 --> 00:24:03,360
Cent trois.
281
00:24:11,827 --> 00:24:14,371
101, 102.
282
00:24:19,084 --> 00:24:21,086
- Combien ?
- 103.
283
00:24:21,086 --> 00:24:22,713
- 103 ?
- Oui.
284
00:24:22,713 --> 00:24:24,632
- Où sont les autres ?
- Et alors, vous voyez,
285
00:24:24,632 --> 00:24:26,008
ici, le parking est plein.
286
00:24:26,008 --> 00:24:28,802
Donc, on a mis les autres voitures
dans un autre parking.
287
00:24:28,802 --> 00:24:31,889
Un autre parking ? Il faut y aller,
monsieur, nous, on n'a pas que ça à faire.
288
00:24:31,889 --> 00:24:34,642
- On y va, mais maintenant, d'accord ?
- Oui, on peut y aller. C'est pas loin.
289
00:24:34,642 --> 00:24:36,977
On prend la voiture. On y va.
C'est pas très loin. Venez.
290
00:24:37,561 --> 00:24:39,063
Une embrouille à l'italienne.
291
00:24:39,063 --> 00:24:41,273
C'est jamais simple avec les Italiens,
de toute manière, donc, euh...
292
00:24:50,950 --> 00:24:52,243
Il y a un peu de trafic.
293
00:25:01,794 --> 00:25:04,380
- Qu'est-ce qui se passe encore ici ?
- Qu'est-ce qu'ils font là ?
294
00:25:04,380 --> 00:25:05,297
Tout est bouché.
295
00:25:05,297 --> 00:25:07,716
C'est bouché. Le parking est encore loin ?
296
00:25:07,716 --> 00:25:11,262
Une demi-heure. Mais si vous voulez,
je vous propose une chose.
297
00:25:11,262 --> 00:25:14,807
On peut s'arrêter. Il y a un petit resto
juste là-bas. On s'arrête.
298
00:25:14,807 --> 00:25:17,393
Et on va manger quelque chose vite fait,
et après,
299
00:25:17,393 --> 00:25:19,061
on va au parking.
Comme ça, on laisse...
300
00:25:19,812 --> 00:25:21,981
Le bouchon, il va terminer.
301
00:25:23,065 --> 00:25:24,566
Faut que ça aille vite,
parce qu'on n'a quand même pas
302
00:25:24,566 --> 00:25:25,567
beaucoup de temps, vous savez.
303
00:25:25,567 --> 00:25:27,361
Vite. Je vous promets.
304
00:25:30,322 --> 00:25:33,534
En entrée, on a des agnolotti très frais.
305
00:25:36,412 --> 00:25:38,706
Ou un délicieux risotto
à la truffe blanche.
306
00:25:39,623 --> 00:25:41,166
Ou des pâtes al pomodoro.
307
00:25:41,792 --> 00:25:43,335
Ou alors une panissa.
308
00:25:43,335 --> 00:25:45,921
Comment traduire panissa ?
309
00:25:45,921 --> 00:25:48,007
Servez-nous un peu de tout.
310
00:25:48,007 --> 00:25:49,758
- Vin rouge ?
- Oui, Barolo.
311
00:25:49,758 --> 00:25:51,969
Barolo. Vin rouge, d'accord.
312
00:25:51,969 --> 00:25:54,972
- On n'a pas beaucoup de temps.
- Non, je sais, on va faire très vite.
313
00:25:54,972 --> 00:25:57,349
- Je vais choisir le vin. J'arrive.
- Suivez-moi.
314
00:25:57,349 --> 00:25:59,351
Le Barolo, c'est par là.
315
00:25:59,351 --> 00:26:02,062
Je vais en cuisine.
On va préparer ça très vite.
316
00:26:02,062 --> 00:26:05,149
- Vous verrez.
- Non, prenez votre temps.
317
00:26:05,149 --> 00:26:07,067
D'accord ? Ne vous pressez pas.
318
00:26:10,863 --> 00:26:11,739
Excellent, hein ?
319
00:26:21,749 --> 00:26:22,875
Oui, très bon.
320
00:26:24,501 --> 00:26:25,336
C'est bon.
321
00:26:37,473 --> 00:26:39,516
Il faut y aller là. On y va ?
322
00:26:39,516 --> 00:26:42,478
- On va finir de manger, puis on y va.
- Oui, on finit, et puis, on y va après ?
323
00:26:42,478 --> 00:26:44,730
D'accord, alors, prenez votre temps.
324
00:26:49,693 --> 00:26:53,113
On finit tranquillement, et après on y va.
Je vais aux toilettes.
325
00:26:57,701 --> 00:27:00,746
95... 96...
326
00:27:01,372 --> 00:27:02,998
Et 97.
327
00:27:02,998 --> 00:27:05,084
Et avec les 103, ça fait 200.
328
00:27:09,213 --> 00:27:11,465
Okay, Fiorio, c'est bon.
329
00:27:11,465 --> 00:27:14,134
Alors, faut qu'on y aille.
L'avion nous attend. On y va ?
330
00:27:14,134 --> 00:27:15,135
On y va.
331
00:27:26,563 --> 00:27:29,441
Bienvenue au départ
du 51e Rallye Monte-Carlo.
332
00:27:29,441 --> 00:27:32,820
Trente spéciales en sept jours
et dix étapes de liaison.
333
00:27:32,820 --> 00:27:35,864
Chaque arrivée en retard
entraînera une pénalité.
334
00:27:39,076 --> 00:27:42,287
Attention, durant les liaisons
entre les spéciales,
335
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
la course continue.
Laissez les pilotes passer.
336
00:28:38,886 --> 00:28:40,137
Un verre, je vous prie.
337
00:28:45,851 --> 00:28:47,144
- Merci.
- Pas de quoi.
338
00:28:48,020 --> 00:28:49,688
La même chose.
339
00:28:51,273 --> 00:28:53,025
- Merci.
- Pas de quoi.
340
00:28:58,071 --> 00:28:59,198
Salut, Cesare.
341
00:29:02,034 --> 00:29:03,744
Chérie, tu sais qui c'est ?
342
00:29:03,744 --> 00:29:05,287
- Non.
- Cesare Fiorio.
343
00:29:05,287 --> 00:29:07,122
Le directeur sportif de Lancia.
344
00:29:07,748 --> 00:29:09,374
C'est un homme très courageux.
345
00:29:09,374 --> 00:29:12,127
Il pense pouvoir nous défier
346
00:29:12,127 --> 00:29:13,629
sans transmission intégrale.
347
00:29:14,630 --> 00:29:17,216
Ne confondons pas
vitesse et précipitation.
348
00:29:17,216 --> 00:29:18,675
Quatre roues, c'est mieux.
349
00:29:20,260 --> 00:29:21,512
Tu n'as pas froid ?
350
00:29:21,512 --> 00:29:23,096
Non, j'ai l'habitude.
351
00:29:23,931 --> 00:29:26,892
Au fait, d'après la météo,
il va neiger demain.
352
00:29:26,892 --> 00:29:28,810
N'oublie pas de mettre des chaînes.
353
00:29:28,810 --> 00:29:30,187
- Champagne, s'il vous plaît.
- Ouais.
354
00:29:33,398 --> 00:29:35,234
C'est mieux avec de la glace, non ?
355
00:29:36,235 --> 00:29:38,195
- Santé.
- À la tienne.
356
00:29:47,204 --> 00:29:48,205
Merci.
357
00:30:31,164 --> 00:30:32,416
C'est du sel ?
358
00:30:32,416 --> 00:30:33,875
Oui, c'est du sel.
359
00:30:36,503 --> 00:30:39,715
- Monsieur, ça va ?
- Ça va, monsieur.
360
00:30:39,715 --> 00:30:41,008
Allez !
361
00:30:45,762 --> 00:30:46,930
Vas-y.
362
00:30:48,765 --> 00:30:51,560
- Merci, au revoir.
- Au revoir, monsieur. Merci.
363
00:30:53,103 --> 00:30:54,896
J'imagine,
vous êtes très occupé, monsieur,
364
00:30:54,896 --> 00:30:57,274
{\an8}mais franchement, c'est très dangereux.
365
00:30:57,274 --> 00:30:58,358
{\an8}GESTION DE LA VOIRIE
366
00:30:58,358 --> 00:31:02,195
{\an8}Je conduisais avec la voiture,
et il y a la glace, la neige...
367
00:31:02,195 --> 00:31:05,157
C'est pas possible, monsieur.
Faites quelque chose, s'il vous plaît.
368
00:31:05,157 --> 00:31:07,993
Oui, je comprends
parfaitement la situation.
369
00:31:07,993 --> 00:31:10,746
Je vous demande juste un petit instant
et je m'en occupe tout de suite.
370
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Merci.
371
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Il y a beaucoup de verglas là-haut.
372
00:31:41,109 --> 00:31:43,654
Montez les pneus à clous !
373
00:32:00,045 --> 00:32:01,630
On va faire pareil.
374
00:32:11,556 --> 00:32:12,974
Et voici Walter Röhrl,
375
00:32:12,974 --> 00:32:15,852
prince du Monte-Carlo
et champion en titre
376
00:32:15,852 --> 00:32:18,355
au volant de la Lancia 037.
377
00:32:19,564 --> 00:32:22,818
Voilà le grand favori,
au volant de l'Audi Quattro,
378
00:32:22,818 --> 00:32:24,486
Mikkola, le Finlandais volant.
379
00:32:25,654 --> 00:32:27,322
La fabuleuse Porsche.
380
00:32:27,322 --> 00:32:30,409
On n'est pas en Formule 1.
C'est un rallye.
381
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
Vainqueur en 1978 dans la légendaire
Lancia Stratos, voici Markku Alén.
382
00:33:36,516 --> 00:33:38,560
Ils enlèvent les pneus à clous.
383
00:33:38,560 --> 00:33:42,355
Je répète, ils enlèvent les pneus à clous.
384
00:33:43,190 --> 00:33:44,441
Et merde !
385
00:33:44,441 --> 00:33:46,067
Les ritals nous ont piégés !
386
00:34:50,006 --> 00:34:53,385
Sympa, cette idée de changer
les pneus et d'éliminer la neige.
387
00:34:53,385 --> 00:34:54,678
Je n'y aurais pas pensé.
388
00:34:55,887 --> 00:34:58,348
Tu en as d'autres
pour le reste de la saison ?
389
00:34:59,391 --> 00:35:03,687
Je ferai tout ce que le règlement
me permet de faire.
390
00:35:03,687 --> 00:35:05,063
Parce que tu l'as lu ?
391
00:35:05,063 --> 00:35:06,815
Oui, bien sûr.
392
00:35:06,815 --> 00:35:10,110
Tu devrais le connaître mieux que moi.
Vous l'avez rédigé.
393
00:35:13,738 --> 00:35:14,948
Tu insinues quoi ?
394
00:35:15,991 --> 00:35:18,368
Je n'insinue rien du tout.
395
00:35:18,368 --> 00:35:21,872
Mais bizarrement, vous sortez
cette transmission intégrale,
396
00:35:23,456 --> 00:35:26,585
et soudain, un paragraphe apparaît
dans le règlement
397
00:35:26,585 --> 00:35:29,671
pour autoriser
les voitures à quatre roues motrices.
398
00:35:30,881 --> 00:35:34,175
Mais bien sûr,
c'est une simple coïncidence, pas vrai ?
399
00:35:34,175 --> 00:35:35,093
Évidemment.
400
00:35:36,761 --> 00:35:38,179
Comme le sel sur la route.
401
00:35:39,306 --> 00:35:40,390
Exactement.
402
00:35:42,559 --> 00:35:44,936
Je te félicite pour ton élégance, Cesare.
403
00:35:46,313 --> 00:35:48,315
Je te félicite pour ta précision.
404
00:35:54,613 --> 00:35:57,073
M. Fiorio, on a un problème.
405
00:35:57,073 --> 00:35:59,326
On peut pas encore vous accorder
officiellement la victoire.
406
00:36:00,368 --> 00:36:02,913
Mais comment ça ? Qu'est-ce qu'on fait ?
407
00:36:02,913 --> 00:36:05,165
On remet le bouchon dans le champagne ?
408
00:36:05,165 --> 00:36:08,043
Non, Fiorio. Pas de blague.
409
00:36:08,043 --> 00:36:10,837
Là, on a Audi qui a déposé un recours,
410
00:36:10,837 --> 00:36:14,966
nous, la moindre des choses, notre devoir,
c'est de l'examiner, vous voyez ?
411
00:36:14,966 --> 00:36:18,803
Il y a une infraction aux règles
qui a été constatée.
412
00:36:19,596 --> 00:36:21,097
Oui, vous savez comment ça marche.
413
00:36:21,097 --> 00:36:24,476
Enfreindre le règlement,
c'est la disqualification. C'est comme ça.
414
00:36:24,476 --> 00:36:26,811
Une infraction ?
Mais de quoi vous parlez ?
415
00:36:26,811 --> 00:36:28,396
Ça, c'est une blague.
416
00:36:28,396 --> 00:36:31,524
J'ai pas commis d'infraction.
Pas du tout, non.
417
00:36:31,524 --> 00:36:34,778
Vous avez fait usage de vos relations
avec les pouvoirs publics.
418
00:36:34,778 --> 00:36:38,198
Vous avez demandé de faire saler la route
et de faire enlever la glace.
419
00:36:38,198 --> 00:36:40,033
C'est une infraction au règlement, Fiorio.
420
00:36:40,033 --> 00:36:42,702
Non, c'est pas ça.
Moi, j'ai le règlement ici.
421
00:36:42,702 --> 00:36:44,120
Je le connais par cœur.
422
00:36:44,120 --> 00:36:46,247
D'accord ? Contrôlez vous-mêmes.
423
00:36:47,040 --> 00:36:50,043
C'est pas écrit. C'est pas écrit du tout.
424
00:36:50,043 --> 00:36:52,170
C'est pas permis,
425
00:36:52,170 --> 00:36:54,339
mais c'est pas non plus interdit.
426
00:36:54,339 --> 00:36:55,924
Donc, contrôlez.
427
00:36:56,758 --> 00:36:58,426
Est-ce que, M. Fiorio,
428
00:36:58,426 --> 00:37:01,596
vous pourriez nous attendre
dehors un instant, s'il vous plaît ?
429
00:37:18,530 --> 00:37:22,075
Il a raison.
Ce qui n'est pas interdit, c'est permis.
430
00:37:23,451 --> 00:37:25,286
- Bon alors, on signe.
- Oui.
431
00:37:27,372 --> 00:37:28,540
Entrez.
432
00:37:31,626 --> 00:37:32,460
Voilà !
433
00:37:33,420 --> 00:37:35,380
- La certification de la victoire.
- Merci.
434
00:37:38,174 --> 00:37:40,051
Qu'est-ce qu'il y a encore, Fiorio ?
Quoi ?
435
00:37:40,051 --> 00:37:42,053
Est-ce que vous avez une aspirine ?
J'ai mal à la tête.
436
00:37:43,972 --> 00:37:46,725
Laissez tomber. Excusez-moi. Merci.
437
00:37:53,148 --> 00:37:54,232
Bonsoir.
438
00:37:54,232 --> 00:37:56,693
M. Fiorio, directeur sportif de Lancia.
439
00:37:58,194 --> 00:38:00,613
Désolée. Fiorio...
440
00:38:00,613 --> 00:38:02,365
Vous n'êtes pas sur la liste.
441
00:38:02,365 --> 00:38:04,034
Regardez le classement.
442
00:38:04,034 --> 00:38:05,994
Je suis à la première place.
443
00:38:05,994 --> 00:38:09,205
- Dans la liste, je sais pas.
- Tenue de soirée exigée.
444
00:38:09,205 --> 00:38:11,291
On va vous trouver une veste.
445
00:38:24,471 --> 00:38:25,889
Ça va aller ?
446
00:38:26,848 --> 00:38:28,475
Vous avez l'air souffrant.
447
00:38:29,225 --> 00:38:32,353
Merci. Je suis un peu fiévreux.
448
00:38:33,271 --> 00:38:36,149
- Vous avez pris quelque chose ?
- Une aspirine.
449
00:38:37,442 --> 00:38:38,860
Demandez-leur un grog.
450
00:38:38,860 --> 00:38:40,487
Rhum chaud, miel et citron.
451
00:38:42,155 --> 00:38:43,156
Suivez mon conseil.
452
00:40:08,032 --> 00:40:08,867
Salut.
453
00:40:10,493 --> 00:40:12,453
- Vous voyez ?
- Ça va mieux ?
454
00:40:12,453 --> 00:40:14,330
- Oui.
- Je le savais.
455
00:40:16,166 --> 00:40:18,376
Au fait, je m'appelle Cesare. Enchanté.
456
00:40:18,376 --> 00:40:19,919
Fiorio, je sais.
457
00:40:20,962 --> 00:40:23,006
Tout le monde vous connaît ici.
458
00:40:23,006 --> 00:40:25,300
Sauf les gens qui filtrent les entrées.
459
00:40:25,300 --> 00:40:28,052
Que faites-vous ici, dans ce cirque ?
460
00:40:28,636 --> 00:40:29,637
Je m'ennuie.
461
00:40:31,139 --> 00:40:33,057
Vous devriez rentrer chez vous.
462
00:40:34,517 --> 00:40:36,811
Que faites-vous dans la vie ?
463
00:40:36,811 --> 00:40:39,939
Je suis nutritionniste
à l'université de Grenoble.
464
00:40:50,241 --> 00:40:51,951
On trinque ?
465
00:40:53,494 --> 00:40:56,873
- A-t-on vraiment gagné ?
- Oui, on a enfin gagné.
466
00:40:56,873 --> 00:40:58,374
- Santé.
- À la tienne.
467
00:40:59,375 --> 00:41:01,294
Ça s'est bien passé cette fois,
468
00:41:01,294 --> 00:41:03,630
mais en Suède,
469
00:41:04,631 --> 00:41:06,549
j'aurai encore plus besoin de toi.
470
00:41:06,549 --> 00:41:08,176
Je n'irai pas en Suède.
471
00:41:11,012 --> 00:41:16,142
Je sais que tu te fiches
du championnat des pilotes,
472
00:41:16,142 --> 00:41:19,187
mais je dois remporter
le titre des constructeurs.
473
00:41:19,187 --> 00:41:20,980
Tu comprends ? C'est bien clair ?
474
00:41:20,980 --> 00:41:22,523
Ça, c'est ton problème.
475
00:41:24,442 --> 00:41:25,526
Je te l'ai déjà dit.
476
00:41:32,825 --> 00:41:34,535
Excusez-moi, je vous rappellerai.
477
00:41:37,580 --> 00:41:38,414
Walter...
478
00:41:39,874 --> 00:41:41,334
refuse d'aller en Suède.
479
00:41:41,334 --> 00:41:44,504
Comment ça ?
C'est pas un séminaire d'entreprise.
480
00:41:44,504 --> 00:41:46,673
Je peux pas t'expliquer, c'est compliqué.
481
00:41:46,673 --> 00:41:49,217
Je ne le convaincrai pas.
C'est impossible.
482
00:41:49,217 --> 00:41:50,301
Tu l'as engagé.
483
00:41:52,595 --> 00:41:56,182
Et si on n'allait pas en Suède ?
484
00:41:56,182 --> 00:41:57,934
Qu'est-ce que tu racontes ?
485
00:41:57,934 --> 00:42:00,853
On fera passer son caprice
pour un choix de l'équipe.
486
00:42:00,853 --> 00:42:03,564
S'il préfère faire son miel,
on a d'autres pilotes.
487
00:42:03,564 --> 00:42:06,359
On ne peut pas gagner
sur la neige sans lui.
488
00:42:06,359 --> 00:42:08,903
Si on reste ici,
les Allemands s'inquiéteront.
489
00:42:08,903 --> 00:42:10,780
"Chez Lancia, ils sont si forts
490
00:42:10,780 --> 00:42:12,407
qu'ils sautent une épreuve."
491
00:42:12,407 --> 00:42:14,117
Alors, on déclare forfait ?
492
00:42:14,117 --> 00:42:17,578
On ne déclare pas forfait.
On choisit une direction différente.
493
00:42:17,578 --> 00:42:19,747
J'ai entendu des foutaises, mais là...
494
00:42:19,747 --> 00:42:22,333
On fera des économies
en n'allant pas en Suède.
495
00:42:22,333 --> 00:42:23,751
Tu connais les coûts ?
496
00:42:23,751 --> 00:42:26,671
Hélicoptères, avions, camions.
Quarante personnes.
497
00:42:26,671 --> 00:42:29,424
Avec cet argent, on améliorera la 037.
498
00:42:31,217 --> 00:42:32,427
On gagnera au Portugal.
499
00:42:33,803 --> 00:42:35,888
C'est toi qui seras responsable.
500
00:42:35,888 --> 00:42:37,307
Et si ça se passe mal...
501
00:42:37,307 --> 00:42:38,975
Et si ça se passe bien ?
502
00:43:12,300 --> 00:43:15,511
Avec cette victoire, vous envoyez
un signal clair à vos rivaux.
503
00:43:15,511 --> 00:43:19,057
Êtes-vous l'équipe à battre
malgré l'absence de Lancia ?
504
00:43:19,057 --> 00:43:22,143
Ne vous inquiétez pas,
on gagnera au Portugal.
505
00:43:22,143 --> 00:43:25,063
La saison sera longue,
ne faisons pas de prédictions.
506
00:43:25,063 --> 00:43:27,815
Nos rivaux méritent le respect. Merci.
507
00:43:27,815 --> 00:43:29,650
Une équipe en particulier ?
508
00:43:37,492 --> 00:43:39,327
L'attente est terminée. Voici enfin
509
00:43:39,327 --> 00:43:42,372
les protagonistes
du 17e Rallye du Portugal.
510
00:43:45,166 --> 00:43:46,501
Walter Röhrl et sa Lancia.
511
00:43:47,293 --> 00:43:49,420
Mais Röhrl a peut-être un problème.
512
00:43:50,755 --> 00:43:51,881
Content de te revoir.
513
00:43:53,966 --> 00:43:54,967
Allez.
514
00:43:56,177 --> 00:43:57,553
Ça y est.
515
00:44:12,777 --> 00:44:13,611
Compris.
516
00:44:44,058 --> 00:44:45,393
Dix secondes.
517
00:44:52,191 --> 00:44:53,192
Partez !
518
00:45:04,454 --> 00:45:05,288
Partez !
519
00:45:43,951 --> 00:45:44,785
Fantastique.
520
00:45:50,082 --> 00:45:51,083
Vous avez raison,
521
00:45:51,083 --> 00:45:54,378
Audi a énormément investi
pour dominer les rallyes,
522
00:45:54,378 --> 00:45:58,549
et cette année, ils montrent
leur supériorité technique.
523
00:45:59,800 --> 00:46:01,302
Oui, mais vous savez,
524
00:46:01,302 --> 00:46:04,931
l'argent et la technologie,
ça ne suffit pas pour gagner un rallye.
525
00:46:04,931 --> 00:46:06,933
Alors que faut-il ?
526
00:46:08,309 --> 00:46:10,811
Du cœur, un cerveau
et une pincette de créativité.
527
00:46:10,811 --> 00:46:11,896
Ah, du talent.
528
00:46:13,147 --> 00:46:14,607
C'est plutôt une obsession.
529
00:46:15,525 --> 00:46:18,694
Audi est en tête du classement
des constructeurs devant Lancia.
530
00:46:18,694 --> 00:46:22,949
Il semble
que votre obsession ne produit pas
531
00:46:22,949 --> 00:46:25,576
les résultats escomptés.
532
00:46:25,576 --> 00:46:28,371
Mais vous continuez pourtant
votre guerre acharnée.
533
00:46:28,371 --> 00:46:34,001
Dans votre secteur,
on dit que vous êtes créatif
534
00:46:34,001 --> 00:46:37,129
et que vous savez trouver
des solutions pour gagner.
535
00:46:38,047 --> 00:46:39,048
Qui a dit ça ?
536
00:46:40,049 --> 00:46:43,511
C'est un sport
où on s'affronte sur la route.
537
00:46:43,511 --> 00:46:46,180
Et sur la route, tout peut arriver.
538
00:46:46,180 --> 00:46:48,391
Vous dominez ce secteur depuis 20 ans.
539
00:46:48,391 --> 00:46:52,103
En 1963, vous fondez
l'écurie High Fidelity.
540
00:46:53,479 --> 00:46:56,857
Pouvez-vous toujours apporter
cette "haute fidélité"
541
00:46:57,650 --> 00:46:59,652
à la firme et à l'écurie ?
542
00:47:04,574 --> 00:47:05,575
Oui, absolument.
543
00:47:08,703 --> 00:47:09,996
Ne sois pas égoïste.
544
00:47:10,788 --> 00:47:13,416
- La journée a été torride...
- Non.
545
00:47:13,416 --> 00:47:15,543
- Tu imaginais quoi ?
- Je t'aime bien.
546
00:47:15,543 --> 00:47:17,795
C'est mon métier. C'est ma passion.
547
00:47:18,671 --> 00:47:20,131
Je resterai pas en Provence
548
00:47:20,131 --> 00:47:21,507
à boire du rosé.
549
00:47:21,507 --> 00:47:23,676
On dirait un disque rayé. Jamais heureux.
550
00:47:23,676 --> 00:47:25,261
Je veux pas vivre ainsi.
551
00:47:26,178 --> 00:47:27,847
Navrée, Roland, j'en ai assez.
552
00:47:29,765 --> 00:47:31,851
Ne pars pas, Gloria.
553
00:47:49,827 --> 00:47:50,870
Ça va aller ?
554
00:47:54,540 --> 00:47:56,375
- Tu es sûr ?
- Absolument.
555
00:47:58,753 --> 00:48:00,087
Pourquoi donc ?
556
00:48:00,087 --> 00:48:02,632
On fait la fête. On a gagné.
557
00:48:04,091 --> 00:48:06,302
Pour toi, les Allemands,
c'est la technologie
558
00:48:06,302 --> 00:48:07,637
et l'organisation.
559
00:48:10,514 --> 00:48:12,767
Oublie tous ces clichés, Fiorio.
560
00:48:13,434 --> 00:48:14,644
Avec cette voiture,
561
00:48:15,603 --> 00:48:17,271
tu ne gagneras jamais contre moi.
562
00:48:20,107 --> 00:48:21,108
Une autre tournée ?
563
00:48:23,027 --> 00:48:24,904
- Santé !
- À la tienne !
564
00:48:24,904 --> 00:48:25,988
M. Fiorio ?
565
00:48:26,947 --> 00:48:27,948
On est prêts.
566
00:48:29,200 --> 00:48:31,160
D'accord, allons-y.
567
00:48:31,160 --> 00:48:32,620
Le prix sera décerné
568
00:48:32,620 --> 00:48:34,121
à Udo Kurt,
569
00:48:34,121 --> 00:48:36,791
le jeune pilote qui a rendu hommage
à Stuart McCoy.
570
00:48:36,791 --> 00:48:39,585
Mesdames et messieurs,
voici Cesare Fiorio.
571
00:48:42,838 --> 00:48:45,633
Et veuillez accueillir aussi
la fille du pilote
572
00:48:45,633 --> 00:48:48,094
disparu il y a 20 ans
dans un accident tragique.
573
00:48:48,094 --> 00:48:50,096
Je vous demande d'applaudir
574
00:48:50,096 --> 00:48:53,891
la ravissante Jane,
fille du grand Stuart McCoy !
575
00:48:59,605 --> 00:49:03,025
Nous allons enfin donner
le prix à ce jeune pilote.
576
00:49:10,866 --> 00:49:13,911
Je suis vraiment ravi d'être ici.
577
00:49:13,911 --> 00:49:15,204
C'est un grand honneur.
578
00:49:16,163 --> 00:49:19,250
Quand j'ai signé chez Lancia,
579
00:49:19,250 --> 00:49:22,002
mon rêve est devenu réalité.
580
00:49:22,712 --> 00:49:25,381
Je suis extrêmement ému. Merci beaucoup.
581
00:49:27,633 --> 00:49:29,051
On se croise à nouveau.
582
00:49:30,302 --> 00:49:32,805
Pas étonnant.
On est sur la même trajectoire.
583
00:49:34,640 --> 00:49:35,808
J'ai connu votre père.
584
00:49:37,435 --> 00:49:41,647
Tout le monde le connaissait.
Mieux que moi.
585
00:49:42,898 --> 00:49:44,734
J'étais petite quand c'est arrivé.
586
00:49:44,734 --> 00:49:47,403
Je me rappelle exactement
le jour de l'accident...
587
00:49:47,403 --> 00:49:48,696
Je veux pas en parler.
588
00:49:51,449 --> 00:49:52,867
Que faites-vous ici ?
589
00:49:53,534 --> 00:49:54,744
Vous vous ennuyez ?
590
00:49:56,912 --> 00:49:58,205
Écoutez, j'ai réfléchi.
591
00:49:59,039 --> 00:50:01,876
J'ai besoin d'un docteur dans l'équipe.
592
00:50:02,543 --> 00:50:04,336
Pour prendre soin de mes pilotes.
593
00:50:04,336 --> 00:50:07,006
De leur nutrition
et de leur condition physique.
594
00:50:07,006 --> 00:50:09,675
Vous êtes la candidate idéale.
595
00:50:09,675 --> 00:50:13,387
Écoutez, toute ma vie, j'ai tenté
de garder mes distances avec la course.
596
00:50:14,263 --> 00:50:15,639
C'est pas une bonne idée.
597
00:50:15,639 --> 00:50:18,642
Ça pourrait vous faire du bien.
598
00:50:20,227 --> 00:50:22,229
Et vous ne vous ennuierez pas.
599
00:50:32,615 --> 00:50:36,368
{\an8}L'AVVOCATO A APPELÉ À 18 H
600
00:51:14,573 --> 00:51:16,617
- Monsieur.
- Que fais-tu ?
601
00:51:16,617 --> 00:51:19,411
J'ai percé le secret
du système d'échappement d'Audi.
602
00:51:21,163 --> 00:51:23,707
Il est en titane.
Au départ, c'est une berline.
603
00:51:23,707 --> 00:51:26,168
Le système d'échappement
est forcément long.
604
00:51:26,168 --> 00:51:28,003
Ils l'ont donc allégé.
605
00:51:28,003 --> 00:51:31,090
Si on peut faire pareil, on ira plus vite.
606
00:51:33,342 --> 00:51:35,511
Tu es devenu ingénieur ?
Tu as un diplôme ?
607
00:51:35,511 --> 00:51:38,013
- Je pensais...
- Ne pense pas.
608
00:51:38,013 --> 00:51:39,181
Ne réfléchis pas.
609
00:51:39,181 --> 00:51:41,725
- On a échoué au Portugal.
- Je sais.
610
00:51:42,309 --> 00:51:45,604
C'est moi qui ai merdé, pas toi.
Je me suis couvert de ridicule.
611
00:51:54,280 --> 00:51:57,491
Une marque comme Fiat Lancia
ne peut pas se permettre ça.
612
00:51:58,409 --> 00:52:01,370
Après ces défaites,
et notamment la dernière humiliation,
613
00:52:01,370 --> 00:52:04,957
les sponsors menacent de se retirer.
614
00:52:06,333 --> 00:52:08,711
Investir tout cet argent
sans bons résultats,
615
00:52:08,711 --> 00:52:10,921
ce n'est pas ce que tu m'avais promis.
616
00:52:10,921 --> 00:52:13,007
Si tu es viré, je le serai aussi.
617
00:52:13,007 --> 00:52:15,509
Alors débrouille-toi
pour gagner à nouveau...
618
00:52:15,509 --> 00:52:17,803
- Oui.
- ...si tu en es encore capable.
619
00:52:17,803 --> 00:52:20,139
Je me débrouillerai, tu verras.
620
00:52:28,105 --> 00:52:32,318
L'heure de la revanche a enfin sonné
pour Cesare Fiorio et Lancia.
621
00:52:32,318 --> 00:52:35,779
Après deux défaites consécutives,
ils ont gagné en Corse.
622
00:52:35,779 --> 00:52:38,699
Ils ont nettement battu
Mikkola et son Audi.
623
00:52:38,699 --> 00:52:41,619
Le championnat du monde est donc relancé.
624
00:52:43,412 --> 00:52:44,496
On a gagné 2 minutes.
625
00:52:44,496 --> 00:52:47,333
On conduit bien et on fait les bons choix.
626
00:52:50,419 --> 00:52:53,172
Bonjour, Mikkola.
Ça fait quoi d'être deuxième ?
627
00:52:53,172 --> 00:52:54,548
C'est déplaisant.
628
00:52:54,548 --> 00:52:55,674
C'est pas bon.
629
00:52:55,674 --> 00:52:58,177
On a pris deux minutes de retard.
630
00:53:05,476 --> 00:53:08,604
Les Audi rattraperont-elles leur retard ?
631
00:53:11,065 --> 00:53:12,066
Ce sera tout ?
632
00:53:15,653 --> 00:53:19,949
Les solutions adoptées par Fiorio
commencent à produire des résultats.
633
00:53:19,949 --> 00:53:23,494
On dit qu'ils ont réussi à alléger
le système d'échappement.
634
00:53:23,494 --> 00:53:26,038
C'est peut-être le tournant de la saison
635
00:53:26,038 --> 00:53:27,748
pour le constructeur italien.
636
00:53:39,426 --> 00:53:40,844
Un télégramme de L'Avvocato.
637
00:53:42,680 --> 00:53:43,722
Que se passe-t-il ?
638
00:53:44,390 --> 00:53:46,725
Ils ont la gueule de bois ou quoi ?
639
00:53:46,725 --> 00:53:49,186
Non, ils n'ont même plus
la force de boire.
640
00:53:49,186 --> 00:53:51,397
On dirait presque que vous avez perdu.
641
00:53:52,106 --> 00:53:55,526
L'Avvocato te félicite.
Il veut le même résultat en Grèce.
642
00:53:57,778 --> 00:53:59,655
S'ils tiennent jusqu'en Grèce.
643
00:53:59,655 --> 00:54:00,990
Comment ça ?
644
00:54:01,907 --> 00:54:04,159
Ils sont complètement épuisés.
645
00:54:05,577 --> 00:54:07,037
Il faut faire quelque chose.
646
00:54:08,622 --> 00:54:10,040
Attends une minute.
647
00:54:14,461 --> 00:54:17,715
Allô ? Puis-je parler au Dr McCoy ?
648
00:54:19,758 --> 00:54:20,592
Jane,
649
00:54:21,510 --> 00:54:24,304
c'est Cesare Fiorio.
Vous vous souvenez de moi ?
650
00:54:27,307 --> 00:54:28,392
Les gars...
651
00:54:33,272 --> 00:54:34,773
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
652
00:54:35,899 --> 00:54:37,818
Je vous présente Dr Jane McCoy.
653
00:54:37,818 --> 00:54:42,406
Elle est nutritionniste
à l'université de Bordeaux.
654
00:54:42,406 --> 00:54:44,825
- Grenoble.
- Oui, désolé.
655
00:54:44,825 --> 00:54:47,411
Bonjour.
656
00:54:47,411 --> 00:54:50,497
Elle vous dira
ce que vous devez manger et boire.
657
00:54:50,497 --> 00:54:52,750
Et surtout ce qu'il ne faut ni manger,
658
00:54:52,750 --> 00:54:54,126
ni boire.
659
00:54:55,044 --> 00:54:58,088
Elle vous dira aussi
à quelle heure il faut se coucher.
660
00:54:58,088 --> 00:55:02,342
Vous serez tous examinés,
et on dressera un bilan personnalisé.
661
00:55:02,342 --> 00:55:04,970
Je suivrai vos biorythmes en détail
662
00:55:04,970 --> 00:55:08,724
et je calculerai vos besoins
en calories et vitamines.
663
00:55:08,724 --> 00:55:11,894
On n'a plus le droit à l'erreur.
664
00:55:11,894 --> 00:55:16,356
Les pilotes devront être
en parfaite condition physique.
665
00:55:17,066 --> 00:55:18,108
Des questions ?
666
00:55:20,402 --> 00:55:23,447
Très bien. Mettons-nous au travail.
667
00:55:27,951 --> 00:55:32,289
GRÈCE
668
00:55:41,590 --> 00:55:44,968
Le premier ravitaillement aura lieu ici.
669
00:55:44,968 --> 00:55:46,470
Et là, le 2e et le 3e.
670
00:55:46,470 --> 00:55:50,390
Puis il y aura un long tronçon routier.
671
00:55:50,390 --> 00:55:53,811
On atteindra le poste de contrôle
après deux heures.
672
00:55:56,188 --> 00:55:59,441
Il faudra arriver à l'hôtel
vers 21 h à Athènes.
673
00:55:59,441 --> 00:56:02,277
Tu devras être là
pour examiner les pilotes.
674
00:56:02,861 --> 00:56:03,862
Ça marche.
675
00:56:05,989 --> 00:56:06,865
Très bien.
676
00:56:08,367 --> 00:56:09,201
Cesare.
677
00:56:10,244 --> 00:56:11,286
Ça va aller ?
678
00:56:11,286 --> 00:56:13,747
Oui, je réfléchis.
679
00:56:14,790 --> 00:56:15,833
À quel sujet ?
680
00:56:17,417 --> 00:56:18,418
La victoire.
681
00:56:40,315 --> 00:56:41,316
Que fais-tu ?
682
00:56:44,653 --> 00:56:45,654
Attends-moi là.
683
00:56:52,911 --> 00:56:54,121
Tu es devenu fou ?
684
00:56:54,121 --> 00:56:57,040
On doit arriver au contrôle
dans moins d'une heure.
685
00:56:58,083 --> 00:57:00,169
Précisément. Dans une heure.
686
00:57:00,169 --> 00:57:01,253
Détends-toi.
687
00:57:05,382 --> 00:57:07,134
Bonjour.
688
00:57:11,388 --> 00:57:12,514
Le miel.
689
00:57:12,514 --> 00:57:14,641
- Le vôtre ?
- C'est du miel grec.
690
00:57:18,770 --> 00:57:19,855
Sentez ça.
691
00:57:31,200 --> 00:57:32,034
Et...
692
00:57:33,869 --> 00:57:36,830
Je vais le faire.
693
00:57:45,172 --> 00:57:46,548
Quel matériau ?
694
00:57:46,548 --> 00:57:49,426
On n'a pas le temps, Walter.
Les autres arrivent.
695
00:57:49,426 --> 00:57:52,012
- J'ai compris.
- On va se prendre une pénalité.
696
00:57:52,012 --> 00:57:53,722
Ne sois pas malpoli. J'arrive.
697
00:57:53,722 --> 00:57:57,059
- Elena, apporte du miel.
- D'accord, je...
698
00:58:10,447 --> 00:58:11,657
Merci.
699
00:58:47,109 --> 00:58:49,778
Écartez-vous. Vite.
700
00:58:49,778 --> 00:58:52,531
Allez, ne restez pas là.
701
00:58:52,531 --> 00:58:54,700
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
702
00:58:54,700 --> 00:58:59,413
C'est un rallye, merde !
Fichez-moi le camp !
703
00:59:00,205 --> 00:59:01,707
Non, attends. On va...
704
00:59:01,707 --> 00:59:03,041
Que fais-tu donc ?
705
00:59:03,041 --> 00:59:06,128
Ce connard bloque la route
avec ses moutons !
706
00:59:09,589 --> 00:59:10,799
C'est la Grèce.
707
00:59:16,722 --> 00:59:18,390
Que se passe-t-il maintenant ?
708
00:59:23,729 --> 00:59:25,522
- Qu'y a-t-il ?
- Elle démarre plus.
709
00:59:25,522 --> 00:59:26,815
Fais voir.
710
00:59:28,066 --> 00:59:30,986
Peut-être un problème électrique.
711
00:59:30,986 --> 00:59:32,654
Vas-y, réessaie.
712
00:59:32,654 --> 00:59:34,114
Non, rien du tout.
713
00:59:34,865 --> 00:59:36,325
Recommence pour voir.
714
00:59:41,288 --> 00:59:42,748
Vas-y, fonce.
715
01:00:13,362 --> 01:00:16,782
Ici Cesare.
Donnez-nous votre position. Walter ?
716
01:00:16,782 --> 01:00:19,576
Que fait-il ?
Ce n'est qu'une étape de liaison.
717
01:00:19,576 --> 01:00:22,454
Il veut nous retenir
pour qu'on arrive en retard.
718
01:00:22,454 --> 01:00:25,624
- Pour qu'on écope d'une pénalité ?
- On verra s'il y arrive.
719
01:00:27,084 --> 01:00:28,794
Walter, tu m'entends ?
720
01:00:28,794 --> 01:00:30,003
Walter, où êtes-vous ?
721
01:00:30,003 --> 01:00:31,213
C'est bon, on arrive.
722
01:00:46,436 --> 01:00:49,147
Tu es fou ? On va crever un pneu.
723
01:01:51,042 --> 01:01:52,043
Voilà, c'est bon.
724
01:02:14,691 --> 01:02:15,692
Walter.
725
01:02:16,943 --> 01:02:20,530
Où étais-tu passé ?
J'ai tenté de te contacter par radio.
726
01:02:20,530 --> 01:02:22,824
Bravo. Bien joué.
727
01:02:31,666 --> 01:02:32,667
Qu'a-t-il dit ?
728
01:02:33,919 --> 01:02:34,920
Laisse tomber.
729
01:02:37,214 --> 01:02:40,175
Écoute, Udo. En Finlande, ça va très vite.
730
01:02:40,175 --> 01:02:42,052
Il faut savoir doser ton freinage.
731
01:02:42,052 --> 01:02:43,803
Et contrôler le survirage.
732
01:02:44,763 --> 01:02:46,640
Walter, pourquoi tu me dis tout ça ?
733
01:02:47,682 --> 01:02:49,017
Pour que je gagne ?
734
01:02:50,977 --> 01:02:52,687
Pour que tu finisses entier.
735
01:02:54,022 --> 01:02:55,607
- Sois prudent.
- Toi aussi.
736
01:02:59,736 --> 01:03:00,570
Walter.
737
01:03:08,161 --> 01:03:09,746
Qu'as-tu dit à Kurt ?
738
01:03:09,746 --> 01:03:11,331
"Bonne chance en Finlande".
739
01:03:11,915 --> 01:03:13,959
- Pourquoi ?
- Parce que je l'aime bien.
740
01:03:15,835 --> 01:03:17,254
Comment ça ?
741
01:03:18,964 --> 01:03:20,423
C'est un chic type.
742
01:03:20,423 --> 01:03:22,342
C'est quoi, le problème ?
743
01:03:25,345 --> 01:03:26,721
Tu viendras en Finlande ?
744
01:03:26,721 --> 01:03:29,182
- Non.
- Si, tu viendras.
745
01:03:29,182 --> 01:03:30,850
- Non.
- Ne sois pas têtu.
746
01:03:30,850 --> 01:03:32,394
C'était notre accord.
747
01:03:32,394 --> 01:03:33,853
Comment ça ? Quel accord ?
748
01:03:33,853 --> 01:03:36,022
Tu ne comprends pas que tu mets
749
01:03:36,022 --> 01:03:38,316
toute l'équipe dans la merde
750
01:03:38,316 --> 01:03:40,235
en offrant le titre à Audi ?
751
01:03:40,235 --> 01:03:42,070
Le perdant veut toujours gagner.
752
01:03:42,070 --> 01:03:44,906
N'importe quoi. Tu sais ce que je pense ?
753
01:03:44,906 --> 01:03:47,492
Pour moi, tu ne veux pas venir...
754
01:03:48,743 --> 01:03:49,953
parce que tu as peur.
755
01:03:51,496 --> 01:03:52,581
J'ai peur.
756
01:03:57,043 --> 01:03:58,503
Oui, c'est possible.
757
01:03:59,379 --> 01:04:00,880
Mais voilà le vrai problème.
758
01:04:01,548 --> 01:04:03,341
C'est toi qui devrais avoir peur.
759
01:04:05,218 --> 01:04:07,178
La voiture ne résistera pas aux sauts.
760
01:04:07,178 --> 01:04:09,848
Vous l'avez trop allégée.
Tu devrais le savoir.
761
01:04:09,848 --> 01:04:12,392
- Ce n'est pas nouveau.
- Je te l'ai déjà dit.
762
01:04:12,392 --> 01:04:14,686
On a un problème, et toi, tu t'en vas.
763
01:04:14,686 --> 01:04:16,563
Tu me laisses tomber.
764
01:04:16,563 --> 01:04:18,857
Très bien. Va-t'en.
765
01:04:18,857 --> 01:04:21,484
Va te faire foutre, Walter.
766
01:04:22,694 --> 01:04:26,323
Tu es viré. Va-t'en.
767
01:04:40,378 --> 01:04:42,047
Tu es trop affaibli pour courir.
768
01:04:42,047 --> 01:04:44,341
Je vais gagner en Finlande.
769
01:04:44,341 --> 01:04:46,676
C'est pas la question.
770
01:04:48,970 --> 01:04:51,556
Je t'examinerai à Turin.
771
01:04:51,556 --> 01:04:54,726
Et si tu as une chance sur cent
de tenir le coup,
772
01:04:54,726 --> 01:04:56,936
je te laisserai courir, d'accord ?
773
01:05:42,732 --> 01:05:44,025
Vous m'avez appelé ?
774
01:05:46,569 --> 01:05:50,323
Oui. Vous avez augmenté
le rendement volumétrique ?
775
01:05:50,323 --> 01:05:51,241
Oui.
776
01:05:51,908 --> 01:05:53,660
Modifié la suspension ?
777
01:05:53,660 --> 01:05:55,537
Oui, Ennio s'est occupé de ça.
778
01:05:57,288 --> 01:06:00,792
Très bien. Rentre chez toi.
Il se fait tard.
779
01:06:00,792 --> 01:06:02,502
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
780
01:06:02,502 --> 01:06:04,087
- Reposez-vous.
- Merci.
781
01:06:31,740 --> 01:06:33,241
Je te dépose ?
782
01:06:33,241 --> 01:06:34,325
Oui, merci.
783
01:06:38,747 --> 01:06:40,373
Ma voiture est à la sortie 12.
784
01:06:43,126 --> 01:06:44,711
Que fais-tu ici à cette heure ?
785
01:06:44,711 --> 01:06:47,422
J'attendais les résultats des analyses.
786
01:06:49,924 --> 01:06:50,925
Enfin bref,
787
01:06:53,803 --> 01:06:54,804
comment ça va ?
788
01:06:55,555 --> 01:06:57,557
Ça va, merci. Pourquoi ?
789
01:06:57,557 --> 01:06:59,976
Tu t'es disputé avec Walter.
790
01:06:59,976 --> 01:07:02,896
Oui, il ne veut rien entendre.
Il s'en fiche.
791
01:07:03,855 --> 01:07:07,692
On ne peut pas toujours forcer
les gens à faire ce qu'on veut.
792
01:07:13,239 --> 01:07:14,073
Merci.
793
01:07:16,367 --> 01:07:17,410
Tu m'attendais ?
794
01:07:20,580 --> 01:07:22,081
Je m'inquiétais pour toi.
795
01:07:30,089 --> 01:07:31,508
- Bonne nuit.
- Salut.
796
01:07:32,592 --> 01:07:33,593
Merci.
797
01:07:37,138 --> 01:07:38,598
Tu vois ? Même la porte.
798
01:07:55,615 --> 01:08:01,371
FINLANDE
799
01:08:34,195 --> 01:08:36,281
Suis mon doigt du regard.
800
01:08:37,365 --> 01:08:40,034
- Lève la tête.
- C'est bon ?
801
01:08:40,034 --> 01:08:41,995
- Je vérifie un dernier truc.
- Bien.
802
01:08:43,580 --> 01:08:45,206
Audi montre les dents.
803
01:08:45,206 --> 01:08:46,833
Avance avec moi.
804
01:08:47,584 --> 01:08:48,585
Et recule.
805
01:08:50,461 --> 01:08:52,297
Que fais-tu ? Tu t'en vas ?
806
01:08:52,297 --> 01:08:53,631
Oui, j'ai fini.
807
01:08:53,631 --> 01:08:56,134
Je vais à l'université
finir quelques trucs.
808
01:08:56,134 --> 01:08:57,886
Je vous retrouverai à San Remo.
809
01:08:57,886 --> 01:08:59,429
Qu'y a-t-il, Cesare ?
810
01:09:00,597 --> 01:09:03,057
Je ne trouve plus mon chronomètre.
811
01:09:03,057 --> 01:09:05,518
- Il doit être à l'hôtel.
- Je vais le chercher.
812
01:09:05,518 --> 01:09:07,770
Pas la peine. J'enverrai quelqu'un.
813
01:09:07,770 --> 01:09:09,147
J'y vais.
814
01:09:09,147 --> 01:09:10,273
Je m'en occupe.
815
01:09:11,065 --> 01:09:12,942
- Chambre 64.
- D'accord.
816
01:09:13,526 --> 01:09:15,361
- C'est bon ? Merci.
- Oui, vas-y.
817
01:09:57,946 --> 01:09:59,948
Écurie Lancia, chambre 64.
818
01:10:14,170 --> 01:10:15,797
Le rallye a commencé.
819
01:10:15,797 --> 01:10:19,008
Michèle Mouton partira après Kurt.
820
01:10:20,635 --> 01:10:22,679
Attendez, Udo Kurt a un problème.
821
01:10:40,822 --> 01:10:43,908
Le pilote de Lancia a résolu
son problème de casque.
822
01:10:57,588 --> 01:10:59,132
Comment fonctionne un moteur ?
823
01:10:59,132 --> 01:11:02,176
Il y a la clé de contact.
824
01:11:02,176 --> 01:11:03,720
Et puis, il y a l'essence.
825
01:11:03,720 --> 01:11:05,763
Quand on tourne la clé,
826
01:11:05,763 --> 01:11:07,724
l'essence explose.
827
01:11:07,724 --> 01:11:10,852
C'est comme ça
que ça fonctionne. Tu as compris ?
828
01:11:12,270 --> 01:11:14,022
Tu veux savoir comment ça marche ?
829
01:11:18,443 --> 01:11:19,318
Soixante-dix.
830
01:11:20,778 --> 01:11:23,531
Doucement à droite. Trop vite.
831
01:11:25,742 --> 01:11:26,701
Bon sang.
832
01:11:28,578 --> 01:11:29,579
Donne-moi ça.
833
01:11:30,413 --> 01:11:33,875
Un moteur à quatre temps,
ça fonctionne ainsi.
834
01:11:33,875 --> 01:11:34,876
Succion,
835
01:11:35,501 --> 01:11:36,461
compression,
836
01:11:37,336 --> 01:11:39,756
explosion et décharge.
837
01:11:40,381 --> 01:11:43,259
Cent. Attention sur la crête.
838
01:11:44,177 --> 01:11:46,554
Cinquante, à droite, puis à fond.
839
01:11:47,346 --> 01:11:49,182
Continue à pousser.
840
01:12:03,529 --> 01:12:06,866
Vingt, à gauche, carrefour.
Gauche, troisième.
841
01:12:10,203 --> 01:12:12,246
Vingt, droite, lève le pied, gauche.
842
01:12:25,551 --> 01:12:27,470
Non, arrête !
843
01:12:32,517 --> 01:12:35,311
Un accident a eu lieu.
La voiture a pris feu !
844
01:12:35,311 --> 01:12:36,521
Il y a de la fumée.
845
01:12:42,610 --> 01:12:45,029
Qui a eu un accident ? Où ça ?
846
01:12:45,613 --> 01:12:46,614
C'est pas possible.
847
01:12:46,614 --> 01:12:50,910
- C'est un virage facile.
- C'est la suspension. J'y vais.
848
01:12:53,287 --> 01:12:55,373
Vuda !
849
01:13:03,798 --> 01:13:05,925
Arrête.
850
01:13:07,677 --> 01:13:08,678
Arrête.
851
01:13:09,971 --> 01:13:10,972
Ne pars pas.
852
01:13:12,140 --> 01:13:13,349
On déclare forfait.
853
01:13:21,524 --> 01:13:22,733
On déclare forfait.
854
01:14:21,959 --> 01:14:25,004
Le copilote est hors de danger.
Comment va Kurt ?
855
01:14:25,922 --> 01:14:27,632
On n'est pas encore sûrs.
856
01:14:27,632 --> 01:14:29,091
D'accord. Merci.
857
01:14:37,266 --> 01:14:38,100
Cesare.
858
01:14:44,106 --> 01:14:45,566
Il est dans le coma.
859
01:14:45,566 --> 01:14:47,944
- Et ?
- Pour simplifier,
860
01:14:47,944 --> 01:14:51,906
disons que zéro est l'état végétatif
dont on ne revient pas
861
01:14:51,906 --> 01:14:55,493
et que dix, c'est la sortie du coma.
862
01:14:57,703 --> 01:14:59,038
Votre pilote est à un.
863
01:15:02,124 --> 01:15:03,125
Que peut-on faire ?
864
01:15:05,670 --> 01:15:06,879
La médecine s'arrête là.
865
01:15:07,588 --> 01:15:09,423
Je ne devrais pas dire ça,
866
01:15:10,675 --> 01:15:11,842
mais à vous de jouer.
867
01:15:16,597 --> 01:15:17,723
Comment ça ?
868
01:15:19,016 --> 01:15:20,768
Faites-lui sentir votre présence.
869
01:15:42,164 --> 01:15:43,249
Je te fais confiance.
870
01:16:15,323 --> 01:16:17,074
L'Avvocato m'a appelé.
871
01:16:17,074 --> 01:16:19,410
Il est navré pour l'accident.
872
01:16:22,204 --> 01:16:25,499
L'assurance versera de l'argent
à la famille de Kurt.
873
01:16:27,918 --> 01:16:30,671
- Tu l'as trouvée ?
- Non, personne ne l'a vue.
874
01:16:33,507 --> 01:16:34,342
Vas-y.
875
01:16:40,389 --> 01:16:41,932
La direction m'a déjà dit
876
01:16:41,932 --> 01:16:44,769
qu'ils ne renouvelleront pas notre budget
877
01:16:44,769 --> 01:16:46,354
l'an prochain.
878
01:16:47,897 --> 01:16:50,024
On ne courra peut-être pas.
879
01:16:50,024 --> 01:16:52,777
Voyons les choses en face, comme tu dis :
880
01:16:52,777 --> 01:16:55,863
"Personne n'achètera une voiture qui perd
881
01:16:55,863 --> 01:16:57,823
surtout si on meurt dedans."
882
01:17:01,202 --> 01:17:02,411
Il est toujours vivant.
883
01:17:05,581 --> 01:17:06,791
Il n'est pas mort.
884
01:17:36,153 --> 01:17:39,782
Vous avez piloté une voiture
durant le Rallye Monte-Carlo de 1961,
885
01:17:39,782 --> 01:17:42,743
mais vous avez abandonné
à cause d'un accident.
886
01:17:42,743 --> 01:17:45,579
Vous êtes directeur sportif
parce que vous avez peur ?
887
01:17:46,789 --> 01:17:48,958
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
888
01:17:48,958 --> 01:17:51,710
Vos pilotes conduisent des prototypes.
889
01:17:51,710 --> 01:17:55,756
Ce sont des voitures normales
que vous transformez
890
01:17:55,756 --> 01:17:59,176
en monstres surpuissants.
891
01:18:00,010 --> 01:18:03,097
Ne vous considérez-vous pas
comme responsable
892
01:18:03,097 --> 01:18:04,974
de l'accident de votre pilote ?
893
01:18:07,393 --> 01:18:09,979
Bien sûr, son état m'inquiète beaucoup,
894
01:18:09,979 --> 01:18:12,148
mais on ne peut pas éliminer les risques
895
01:18:12,148 --> 01:18:14,650
sans éliminer le rallye en lui-même.
896
01:18:14,650 --> 01:18:18,696
Vous avez comparé le rallye à la guerre.
897
01:18:18,696 --> 01:18:23,784
Dans L'Art de la guerre,
Sun Tzu écrit qu'il est possible de gagner
898
01:18:23,784 --> 01:18:27,079
sans vraiment gagner.
899
01:18:28,330 --> 01:18:30,166
C'est ce qui vous arrive ?
900
01:18:31,834 --> 01:18:34,587
Vous ne comprenez pas
comment le rallye fonctionne.
901
01:18:35,546 --> 01:18:38,466
Il ne s'agit pas de dépasser
son adversaire.
902
01:18:39,091 --> 01:18:40,426
On court contre la montre.
903
01:18:40,426 --> 01:18:42,887
C'est contre soi-même qu'on perd.
904
01:18:43,554 --> 01:18:45,097
C'est ce que vous ressentez ?
905
01:18:45,723 --> 01:18:46,724
Comment ça ?
906
01:18:46,724 --> 01:18:49,310
Vous songez à jeter l'éponge,
907
01:18:49,310 --> 01:18:51,645
car vous avez perdu contre vous-même ?
908
01:18:55,649 --> 01:18:58,944
Chéri ! Viens manger le gâteau !
909
01:18:59,528 --> 01:19:00,362
J'arrive.
910
01:19:02,198 --> 01:19:03,699
Désolé, je dois y aller.
911
01:19:04,492 --> 01:19:06,911
- Ravi de vous avoir parlé.
- Moi aussi.
912
01:20:03,676 --> 01:20:04,677
Je vois.
913
01:20:06,220 --> 01:20:07,846
Tu as déjà signé chez eux.
914
01:20:08,472 --> 01:20:10,724
Pour les battre,
il faut déjà les connaître.
915
01:20:11,517 --> 01:20:12,977
Qu'est-ce que tu fêtes ?
916
01:20:14,103 --> 01:20:15,938
L'anniversaire de mon fils.
917
01:20:17,606 --> 01:20:18,691
Que fais-tu ici ?
918
01:20:19,525 --> 01:20:20,359
Les ruches.
919
01:20:21,277 --> 01:20:24,405
Le meilleur artisan est à Turin.
920
01:20:24,405 --> 01:20:25,322
D'accord.
921
01:20:26,282 --> 01:20:28,033
La suspension s'est brisée ?
922
01:20:35,457 --> 01:20:36,458
Comment ça va ?
923
01:20:39,420 --> 01:20:40,254
Ça va.
924
01:20:46,677 --> 01:20:47,928
J'espérais entendre ça.
925
01:20:49,847 --> 01:20:51,098
On se verra à San Remo.
926
01:21:03,944 --> 01:21:06,864
Rallye des 1000 lacs
927
01:22:07,299 --> 01:22:09,176
Virage serré à droite. Gauche.
928
01:22:21,355 --> 01:22:23,691
Serré à gauche, puis à droite.
929
01:22:32,366 --> 01:22:34,243
Dans 100 m, grande courbe à gauche.
930
01:22:44,837 --> 01:22:46,296
Bonjour, monsieur.
931
01:22:47,798 --> 01:22:49,925
Audi a été rapide sur l'asphalte.
932
01:22:49,925 --> 01:22:51,760
On passe à la 2e étape en Toscane.
933
01:22:51,760 --> 01:22:56,140
Ennio gère les camions
de ravitaillement ici et là.
934
01:22:56,724 --> 01:22:59,059
Puis on doit faire 200 km
sur chemin de terre
935
01:22:59,059 --> 01:23:03,021
pour atteindre le poste de contrôle
en Ligurie à 12h45. Compris ?
936
01:23:03,021 --> 01:23:04,148
Oui, monsieur.
937
01:23:04,148 --> 01:23:06,233
- Bien. Allons-y.
- Oui, monsieur.
938
01:23:06,233 --> 01:23:07,443
Allez.
939
01:23:11,363 --> 01:23:12,573
Des nouvelles de Kurt ?
940
01:23:20,038 --> 01:23:24,209
- Partez !
- L'Audi de Mikkola Audi s'envole.
941
01:23:24,209 --> 01:23:25,419
Quel temps ?
942
01:23:34,970 --> 01:23:37,139
Trois, deux, un. Partez !
943
01:23:43,979 --> 01:23:45,773
Cinquante à droite, puis à fond.
944
01:23:48,859 --> 01:23:50,819
Soixante-dix à droite, puis 120.
945
01:24:00,078 --> 01:24:02,581
Walter est premier, Mikkola, second,
946
01:24:02,581 --> 01:24:04,333
Alén et Vudafieri, 3e et 4e.
947
01:24:05,793 --> 01:24:06,835
L'Audi est cernée.
948
01:24:08,587 --> 01:24:09,880
Ils doivent se reposer.
949
01:24:11,131 --> 01:24:14,301
Je leur donnerai une tisane
pour les aider à dormir.
950
01:24:14,301 --> 01:24:16,678
Et des maltodextrines demain matin.
951
01:24:16,678 --> 01:24:18,138
C'est quoi ?
952
01:24:18,138 --> 01:24:19,223
Détends-toi.
953
01:24:19,223 --> 01:24:22,851
Ce sont des glucides
qu'on peut dissoudre dans l'eau.
954
01:24:24,478 --> 01:24:26,396
Tu fais bien ton boulot.
955
01:24:26,396 --> 01:24:28,732
Et toi, tu fais quoi ?
956
01:24:28,732 --> 01:24:29,650
Moi ?
957
01:24:30,859 --> 01:24:32,194
Je suis là pour gagner.
958
01:24:33,946 --> 01:24:36,156
Pourquoi est-ce si important ?
959
01:24:36,156 --> 01:24:38,826
Je suis avec vous depuis un moment et...
960
01:24:38,826 --> 01:24:40,494
je ne comprends toujours pas.
961
01:24:41,286 --> 01:24:42,287
N'essaie pas.
962
01:24:43,330 --> 01:24:45,249
Sinon, tu ne gagneras jamais.
963
01:24:46,083 --> 01:24:48,460
Mais pourquoi faites-vous ça ?
964
01:24:49,211 --> 01:24:51,713
Les pilotes, mon père...
965
01:24:51,713 --> 01:24:54,842
Pourquoi risquer sa vie
juste pour gagner ?
966
01:24:56,009 --> 01:24:57,010
Ce n'est pas tout.
967
01:24:57,845 --> 01:24:59,179
La vie ne suffit pas ?
968
01:25:00,138 --> 01:25:01,807
Où allez-vous ainsi ? Nulle part.
969
01:25:02,724 --> 01:25:04,142
"Où" n'est pas la question.
970
01:25:05,018 --> 01:25:06,228
C'est "comment".
971
01:25:07,813 --> 01:25:09,064
Aussi vite que possible.
972
01:25:12,609 --> 01:25:13,652
Et la mort ?
973
01:25:14,695 --> 01:25:15,696
Ça vaut le coup ?
974
01:25:17,406 --> 01:25:19,449
La mort craint ceux qui la pourchassent.
975
01:25:21,994 --> 01:25:23,996
Au lieu de l'attendre,
976
01:25:23,996 --> 01:25:25,289
on court après,
977
01:25:26,290 --> 01:25:27,791
et elle s'éloigne.
978
01:25:31,545 --> 01:25:32,546
Jane ?
979
01:25:35,465 --> 01:25:36,300
Merci.
980
01:25:37,759 --> 01:25:39,553
Pour tout ce que tu fais pour nous.
981
01:25:54,776 --> 01:25:57,988
Röhrl devrait arriver au contrôle
dix minutes plus tôt.
982
01:25:58,739 --> 01:26:00,032
On se verra au poste.
983
01:26:19,509 --> 01:26:20,802
Que se passe-t-il ?
984
01:26:30,187 --> 01:26:31,521
Un problème ?
985
01:26:31,521 --> 01:26:33,941
La pédale d'embrayage s'est mise à vibrer.
986
01:26:33,941 --> 01:26:36,109
Un bruit sinistre. J'ai garé l'auto.
987
01:26:36,109 --> 01:26:37,736
Sûrement la butée d'embrayage.
988
01:26:37,736 --> 01:26:39,529
- C'est bien ça.
- Remplacez-la.
989
01:26:39,529 --> 01:26:41,073
- Impossible.
- Comment ça ?
990
01:26:41,073 --> 01:26:42,658
On n'en a pas d'autre.
991
01:26:44,242 --> 01:26:46,244
Comment ça se fait ?
992
01:26:46,244 --> 01:26:50,082
En dix ans de rallye,
j'ai jamais vu une bague cassée.
993
01:26:50,082 --> 01:26:51,792
Tu réalises ce que tu dis ?
994
01:26:51,792 --> 01:26:55,170
Tu emportes un parachute
même si tu ne t'es jamais écrasé !
995
01:26:55,170 --> 01:26:59,758
Même si on en avait une,
on doit arriver au poste de contrôle...
996
01:26:59,758 --> 01:27:03,136
À 12h45, je sais à quelle heure
on est censés arriver.
997
01:27:03,804 --> 01:27:05,597
- 12h45.
- D'accord.
998
01:27:23,407 --> 01:27:27,327
Et si on avait une autre bague,
tu pourrais la remplacer ?
999
01:27:28,495 --> 01:27:30,914
Sur le plan technique, c'est faisable.
1000
01:27:46,138 --> 01:27:47,514
Il fallait le dire.
1001
01:27:53,520 --> 01:27:56,189
- Vuda, descends !
- Que se passe-t-il ?
1002
01:27:56,189 --> 01:27:59,359
Rien, on a besoin de ton embrayage.
1003
01:27:59,359 --> 01:28:00,819
Va prendre une douche.
1004
01:28:00,819 --> 01:28:03,405
Mikkola est premier, et Alén est deuxième.
1005
01:28:03,405 --> 01:28:05,532
Ce sera le premier podium de Vudafieri.
1006
01:28:05,532 --> 01:28:06,616
C'est pas juste.
1007
01:28:06,616 --> 01:28:09,202
Vous avez 50 minutes
pour changer la bague.
1008
01:28:12,706 --> 01:28:13,832
Quarante-neuf.
1009
01:28:13,832 --> 01:28:16,001
- On ne gagne pas ainsi.
- Pardon ?
1010
01:28:16,001 --> 01:28:17,836
- C'est pas réglo.
- Et comment
1011
01:28:17,836 --> 01:28:20,338
- on va gagner ?
- Pas comme ça.
1012
01:28:20,338 --> 01:28:23,300
- Tu sais comment gagner ?
- Je suis pas d'accord.
1013
01:28:23,300 --> 01:28:24,760
Tu plaisantes ?
1014
01:28:27,220 --> 01:28:29,306
- Tu as dit quoi ?
- Je ne le ferai pas.
1015
01:28:29,306 --> 01:28:30,390
Cesare.
1016
01:28:32,601 --> 01:28:34,644
L'hôpital m'a appelée.
1017
01:28:35,687 --> 01:28:37,022
Kurt a repris conscience.
1018
01:28:39,191 --> 01:28:40,192
Kurt est de retour.
1019
01:28:42,736 --> 01:28:43,945
Il est avec nous.
1020
01:28:57,125 --> 01:28:58,126
Kurt est de retour.
1021
01:29:02,380 --> 01:29:03,507
Remplace cette bague.
1022
01:29:05,133 --> 01:29:09,554
On n'a qu'une heure ! Faut faire vite !
1023
01:29:34,871 --> 01:29:36,498
Oui, comme ça.
1024
01:29:38,542 --> 01:29:39,835
On a presque fini.
1025
01:29:44,381 --> 01:29:46,591
- C'est fait.
- Allez !
1026
01:29:47,425 --> 01:29:49,928
Walter, tu vas devoir foncer.
1027
01:29:50,804 --> 01:29:51,805
Tu auras le temps.
1028
01:30:36,766 --> 01:30:40,937
C'est l'étape finale. On est bien partis.
On va sûrement gagner.
1029
01:30:40,937 --> 01:30:43,273
Et Mikkola est notre meilleur pilote.
1030
01:30:53,950 --> 01:30:56,411
La météo pourrait devenir capricieuse.
1031
01:30:56,411 --> 01:30:58,205
On aura du mal à communiquer.
1032
01:30:58,205 --> 01:30:59,706
Monsieur, vous m'entendez ?
1033
01:31:02,959 --> 01:31:06,046
Voici l'étape finale
du Rallye de San Remo.
1034
01:31:08,131 --> 01:31:10,342
Vous m'entendez ?
1035
01:31:10,342 --> 01:31:12,469
Tu peux répéter ? J'ai pas compris.
1036
01:31:12,469 --> 01:31:14,846
La liaison radio pourrait être perturbée.
1037
01:31:17,015 --> 01:31:18,683
On garde le contact.
1038
01:31:18,683 --> 01:31:23,188
Les Lancia de Fiorio et l'Audi de Gumpert
vont s'affronter durant la dernière étape.
1039
01:31:23,188 --> 01:31:27,317
Le vainqueur remportera
le titre des constructeurs 1983.
1040
01:31:30,737 --> 01:31:33,823
Mikkola mène le championnat
C'est le favori.
1041
01:31:37,577 --> 01:31:39,454
Chez Lancia, Alén est second.
1042
01:31:43,208 --> 01:31:44,542
Röhrl est troisième.
1043
01:31:44,542 --> 01:31:46,336
Pourra-t-il vaincre Audi ?
1044
01:31:47,337 --> 01:31:49,005
Ce jour entrera dans l'histoire.
1045
01:31:49,005 --> 01:31:49,923
Partez.
1046
01:31:53,176 --> 01:31:55,553
Droite, 3e. Gauche, 4e. Soixante-dix.
1047
01:31:55,553 --> 01:31:57,722
Droite, 3e et cinquante. Gauche, 2e...
1048
01:32:04,562 --> 01:32:06,606
M. Fiorio, je vois la Lancia de Röhrl.
1049
01:32:08,149 --> 01:32:11,528
Il va très vite.
D'après les temps intermédiaires,
1050
01:32:11,528 --> 01:32:13,822
Röhrl a 12 secondes d'avance sur Mikkola.
1051
01:32:13,822 --> 01:32:16,658
Douze secondes d'avance. D'accord.
1052
01:32:48,481 --> 01:32:50,483
Il a plu. C'est plus difficile.
1053
01:32:54,946 --> 01:32:57,073
Röhrl perdra peut-être quelques secondes.
1054
01:32:58,908 --> 01:33:00,535
Walter, tu m'entends ?
1055
01:33:00,535 --> 01:33:01,661
Walter ?
1056
01:33:02,579 --> 01:33:04,706
Appuie sur ce putain de champignon.
1057
01:33:04,706 --> 01:33:06,041
On peut toujours gagner.
1058
01:33:06,624 --> 01:33:09,169
Mikkola est devant.
Faut pas laisser tomber.
1059
01:33:09,919 --> 01:33:12,756
Donne-toi à fond.
Tu dois rattraper dix secondes.
1060
01:33:12,756 --> 01:33:15,550
Fonce. C'est maintenant ou jamais.
1061
01:33:18,178 --> 01:33:19,012
C'est bien.
1062
01:33:46,206 --> 01:33:47,957
Je vois de la fumée !
1063
01:33:47,957 --> 01:33:49,918
Je ne t'entends pas. Répète.
1064
01:33:49,918 --> 01:33:53,463
Il y a de la fumée.
Mais je ne distingue rien.
1065
01:33:53,463 --> 01:33:55,298
Une voiture a pris feu.
1066
01:33:55,298 --> 01:33:56,966
Quelle voiture ?
1067
01:33:56,966 --> 01:33:58,843
Je comprends pas. Je vois rien.
1068
01:33:59,636 --> 01:34:02,013
Je sais pas si c'est Mikkola ou Röhrl.
1069
01:34:04,057 --> 01:34:06,309
Walter, tu m'entends ?
1070
01:34:06,309 --> 01:34:08,686
Walter, s'il te plaît !
1071
01:36:33,206 --> 01:36:35,792
Walter, tu es fou ? Pourquoi tu ralentis ?
1072
01:36:46,386 --> 01:36:48,596
Walter, on va perdre la course.
1073
01:37:31,931 --> 01:37:34,475
Alén finit premier
1074
01:37:34,475 --> 01:37:37,895
et remporte le titre des Constructeurs
pour Lancia.
1075
01:37:37,895 --> 01:37:39,647
Mikkola abandonne.
1076
01:37:39,647 --> 01:37:41,608
C'est du jamais vu.
1077
01:37:41,608 --> 01:37:42,900
C'est ça, le rallye.
1078
01:38:57,600 --> 01:39:00,228
Tu es content ? Tu as gagné.
1079
01:39:02,188 --> 01:39:04,524
Tu es content aussi. Tu n'as pas gagné.
1080
01:39:06,984 --> 01:39:09,987
Le perdant veut
toujours gagner, pas vrai ?
1081
01:39:11,072 --> 01:39:12,073
C'est exact.
1082
01:39:25,545 --> 01:39:29,424
AVEC LA VICTOIRE DE LA LANCIA 037,
LE CHAMPIONNAT 1983 SERA
1083
01:39:29,424 --> 01:39:33,428
LE DERNIER GAGNÉ
PAR UNE VOITURE À DEUX ROUES MOTRICES.
1084
01:39:39,100 --> 01:39:42,353
Ils sont heureux, mais nous,
on n'est pas contents.
1085
01:39:42,353 --> 01:39:45,523
MALGRÉ LA DÉFAITE
AU CLASSEMENT DES CONSTRUCTEURS,
1086
01:39:45,523 --> 01:39:48,651
HANNU MIKKOLA REMPORTE
LE TITRE EN TANT QUE PILOTE.
1087
01:39:54,323 --> 01:40:00,288
WALTER RÖHRL RESTERA TOUJOURS
UN DES MEILLEURS PILOTES DE RALLYE.
1088
01:40:01,038 --> 01:40:02,957
À la saison prochaine.
1089
01:40:03,916 --> 01:40:07,003
ROLAND GUMPERT RÉVOLUTIONNE
LE MONDE DES RALLYES.
1090
01:40:07,003 --> 01:40:10,381
AVEC SA TRANSMISSION INTÉGRALE,
IL GAGNE QUATRE TITRES MONDIAUX.
1091
01:40:11,215 --> 01:40:15,428
C'est fou. On est ravis
comme vous pouvez le voir.
1092
01:40:15,428 --> 01:40:17,138
On n'imaginait pas gagner.
1093
01:40:17,138 --> 01:40:19,599
FIORIO CONTINUE À GAGNER
AVEC LANCIA ET DOMINE
1094
01:40:19,599 --> 01:40:22,518
LES SAISONS 1987 ET 1988
AVEC LA LÉGENDAIRE LANCIA DELTA.
1095
01:40:25,772 --> 01:40:27,774
EN 1989, LA FAMILLE AGNELLI LUI CONFIE
1096
01:40:27,774 --> 01:40:30,943
LA DIRECTION DE L'ÉCURIE FERRARI
EN FORMULE 1,
1097
01:40:30,943 --> 01:40:32,820
SCELLANT AINSI SON TRIOMPHE.
1098
01:40:35,448 --> 01:40:40,578
Les personnages et l'histoire de ce film
sont inspirés d'événements réels.
1099
01:40:40,578 --> 01:40:43,372
Cependant, le déroulement
des faits a été remodelé
1100
01:40:43,372 --> 01:40:46,876
par l'imagination des auteurs.
La description des événements
1101
01:40:46,876 --> 01:40:49,921
et des personnages a été dramatisée.
1102
01:40:49,921 --> 01:40:53,466
Des événements et personnages présentés
dans le film ont été inventés
1103
01:40:53,466 --> 01:40:55,468
pour enrichir la narration.
1104
01:40:55,468 --> 01:40:58,971
Le film ne peut être considéré
comme une restitution fidèle.
1105
01:48:05,064 --> 01:48:07,066
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno