1 00:01:19,623 --> 00:01:23,293 De 1970 à 1987, les constructeurs dépensent une fortune dans les rallyes. 2 00:01:23,293 --> 00:01:27,089 Ils fabriquent des prototypes qui deviennent des voitures de série. 3 00:01:27,089 --> 00:01:30,008 Une victoire peut générer des milliers de ventes. 4 00:01:30,008 --> 00:01:34,388 Le duel entre Lancia et Audi fascine des millions de spectateurs. 5 00:01:35,013 --> 00:01:37,516 Dans le monde des rallyes, on décrit souvent 1983 6 00:01:37,516 --> 00:01:40,185 comme le championnat le plus marquant. 7 00:01:40,185 --> 00:01:41,895 Imaginez David contre Goliath. 8 00:01:41,895 --> 00:01:44,273 Dépêchons-nous, je suis pressé. 9 00:01:44,273 --> 00:01:47,150 {\an8}Ça ne prendra que quelques minutes. 10 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 {\an8}C'est parti. 11 00:01:53,240 --> 00:01:56,785 {\an8}"Le Championnat du monde des rallyes est de plus en plus populaire. 12 00:01:56,785 --> 00:01:59,580 {\an8}C'est devenu le sport numéro un à la télévision. 13 00:01:59,580 --> 00:02:02,165 {\an8}Walter Röhrl, et la reine de la vitesse, 14 00:02:02,165 --> 00:02:04,668 {\an8}Michèle Mouton, sont des célébrités. 15 00:02:04,668 --> 00:02:08,005 {\an8}Mais on s'intéresse cette semaine à d'autres acteurs clés : 16 00:02:08,005 --> 00:02:09,548 {\an8}les directeurs sportifs. 17 00:02:09,548 --> 00:02:13,260 {\an8}Nous sommes avec Cesare Fiorio, 18 00:02:13,260 --> 00:02:15,053 {\an8}originaire de Turin, en Italie. 19 00:02:15,053 --> 00:02:19,141 {\an8}Fiorio a déjà mené Fiat et Lancia à la victoire." 20 00:02:19,141 --> 00:02:22,102 {\an8}M. Fiorio, enchanté. 21 00:02:22,102 --> 00:02:25,063 {\an8}Moi aussi. Je vous en prie, appelez-moi Cesare. 22 00:02:25,063 --> 00:02:27,190 {\an8}Cesare, voici ma première question : 23 00:02:27,190 --> 00:02:28,859 pourquoi les rallyes ? 24 00:02:29,776 --> 00:02:33,572 Sans doute parce que j'adore la vitesse et le danger. 25 00:02:33,572 --> 00:02:35,616 Comme dans tout sport mécanique ? 26 00:02:35,616 --> 00:02:37,200 Le rallye, c'est différent. 27 00:02:37,784 --> 00:02:39,494 Ça appartient à tout le monde. 28 00:02:39,494 --> 00:02:42,331 C'est un sport démocratique. 29 00:02:42,331 --> 00:02:43,582 Comment ça ? 30 00:02:43,582 --> 00:02:46,043 C'est très difficile à expliquer. 31 00:02:46,877 --> 00:02:48,045 Il faut le vivre. 32 00:02:49,338 --> 00:02:51,089 Les spectateurs peuvent ressentir 33 00:02:51,089 --> 00:02:53,508 la vitesse autant que les pilotes, 34 00:02:53,508 --> 00:02:56,887 parce que les rallyes traversent leur propre ville. 35 00:02:56,887 --> 00:02:59,932 Les voitures passent en rugissant devant votre école, 36 00:02:59,932 --> 00:03:03,185 le café que vous fréquentez et tous ces lieux familiers. 37 00:03:03,185 --> 00:03:06,063 Les rallyes sont méconnus aux États-Unis. 38 00:03:06,063 --> 00:03:09,107 Pouvez-vous expliquer votre rôle ? 39 00:03:09,107 --> 00:03:11,485 Le rallye, c'est comme la guerre. 40 00:03:11,485 --> 00:03:13,862 C'est moi qui commande l'armée. 41 00:03:13,862 --> 00:03:17,199 Le Championnat du monde est composé de 13 épreuves 42 00:03:17,199 --> 00:03:20,285 divisées en étapes exténuantes, 43 00:03:20,285 --> 00:03:22,621 avec de longs tronçons, jour et nuit, 44 00:03:22,621 --> 00:03:25,999 dans la poussière, le sable, la neige et sous la pluie. 45 00:03:25,999 --> 00:03:27,709 Que faites-vous exactement ? 46 00:03:29,586 --> 00:03:33,048 Je prends des décisions aussi vite que possible. 47 00:03:33,924 --> 00:03:36,134 Vu les résultats de l'an dernier, 48 00:03:36,134 --> 00:03:38,845 on pourrait dire que votre rival, Roland Gumpert, 49 00:03:38,845 --> 00:03:41,014 a pris de meilleures décisions que vous. 50 00:03:42,140 --> 00:03:43,392 Pourquoi Audi a gagné ? 51 00:03:45,143 --> 00:03:48,689 Ils ont tout un secteur industriel et financier 52 00:03:48,689 --> 00:03:51,358 qui soutient la recherche et le développement. 53 00:03:51,358 --> 00:03:55,445 Leur transmission intégrale est basée sur une technologie militaire. 54 00:03:56,488 --> 00:03:58,407 On se bat vraiment contre une armée. 55 00:04:00,575 --> 00:04:03,745 Le rallye est un sport dangereux. Rien ne vous fait peur ? 56 00:04:05,706 --> 00:04:06,540 Si. 57 00:04:07,416 --> 00:04:08,417 Une chose. 58 00:04:09,251 --> 00:04:10,085 Finir deuxième. 59 00:04:10,752 --> 00:04:16,800 {\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE DES RALLYES 1982 60 00:04:23,557 --> 00:04:25,475 Audi est en tête au Portugal. 61 00:04:25,475 --> 00:04:28,437 Ils mènent largement le classement des constructeurs. 62 00:04:33,025 --> 00:04:35,902 Dans la froide nuit finlandaise, Audi humilie l'Italie 63 00:04:35,902 --> 00:04:37,654 sur le plan technologique. 64 00:04:42,701 --> 00:04:43,702 {\an8}LA RÉVOLUTIONNAIRE 65 00:05:02,471 --> 00:05:05,015 {\an8}L'écurie Audi de Roland Gumpert est invincible. 66 00:05:05,015 --> 00:05:07,267 {\an8}Lancia montre toutes ses limites. 67 00:05:09,728 --> 00:05:11,938 Audi bat Lancia sur tous les tracés. 68 00:05:11,938 --> 00:05:14,274 C'est palpitant de les voir foncer aussi vite. 69 00:05:20,697 --> 00:05:23,950 Audi file tout droit vers une nouvelle victoire. 70 00:05:34,294 --> 00:05:38,548 {\an8}INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS 71 00:05:38,548 --> 00:05:43,345 {\an8}JANVIER 1983 72 00:05:45,013 --> 00:05:48,100 Un nouveau championnat commence, et on dirait vraiment 73 00:05:48,100 --> 00:05:50,352 qu'on va assister à un combat formidable. 74 00:05:50,352 --> 00:05:53,021 Audi, Lancia, Opel, et les autres constructeurs 75 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 vont se livrer une bataille d'un nouveau genre. 76 00:05:55,565 --> 00:05:58,318 Les fans du monde entier sont impatients. 77 00:05:58,318 --> 00:06:01,613 Ça démarre avec le légendaire Rallye Monte-Carlo. 78 00:06:02,364 --> 00:06:04,825 Parlons maintenant de la circulation. 79 00:06:43,864 --> 00:06:48,410 {\an8}HAUTE-BAVIÈRE - ALLEMAGNE PISTE D'ESSAI D'AUDI 80 00:07:04,009 --> 00:07:05,510 Tout de suite, M. Gumpert. 81 00:07:09,806 --> 00:07:11,016 Arrête ! 82 00:07:21,693 --> 00:07:22,527 Redémarre ! 83 00:07:31,953 --> 00:07:32,787 Arrête. 84 00:07:35,999 --> 00:07:37,584 C'est mieux que l'an dernier. 85 00:07:37,584 --> 00:07:38,877 Parfait ! 86 00:07:40,503 --> 00:07:41,796 Presque parfait. 87 00:07:43,173 --> 00:07:44,257 Redémarre ! 88 00:08:24,381 --> 00:08:28,468 {\an8}TURIN - ITALIE USINE LANCIA 89 00:08:45,193 --> 00:08:47,946 Ils ont démonté l'Audi. 90 00:08:47,946 --> 00:08:50,031 Regardez ce joint magnifique. 91 00:08:52,033 --> 00:08:55,578 La transmission est équipée d'un différentiel central 92 00:08:55,578 --> 00:09:00,166 qui répartit 50% sur chaque essieu. 93 00:09:00,166 --> 00:09:03,795 Un des arbres coaxiaux passe à l'intérieur de l'autre. 94 00:09:04,504 --> 00:09:08,008 Les Allemands font quand même du bon boulot. 95 00:09:09,050 --> 00:09:10,176 Pas toujours. 96 00:09:11,303 --> 00:09:13,972 Comment différencier le vin allemand du vinaigre ? 97 00:09:13,972 --> 00:09:16,099 - Je sais pas. - Lis l'étiquette. 98 00:09:20,228 --> 00:09:23,523 Il faudrait développer notre propre transmission intégrale. 99 00:09:23,523 --> 00:09:25,025 Mais on n'a pas le temps. 100 00:09:29,321 --> 00:09:30,864 Il nous faudrait ça. 101 00:09:32,198 --> 00:09:35,785 Empattement court, châssis très léger, moteur central. 102 00:09:35,785 --> 00:09:37,370 La Stratos était imbattable. 103 00:09:38,621 --> 00:09:39,998 Monsieur, 104 00:09:39,998 --> 00:09:42,876 - ils vous attendent. - J'arrive. 105 00:09:45,462 --> 00:09:47,172 - Ennio, prends ça. - D'accord. 106 00:09:47,172 --> 00:09:49,799 - Viens avec moi. - Monsieur, comme ça... 107 00:09:49,799 --> 00:09:52,510 Oui, comme ça ! Je t'attends à l'étage. Fais vite ! 108 00:10:01,227 --> 00:10:03,480 - Bonjour, Avvocato. - Bonjour. 109 00:10:06,775 --> 00:10:09,736 Je vais vous dire un truc bizarre, M. Fiorio. 110 00:10:10,320 --> 00:10:13,573 Savez-vous ce que mon petit-fils désire pour son anniversaire ? 111 00:10:13,573 --> 00:10:15,492 Une Audi Quattro. 112 00:10:19,037 --> 00:10:20,663 Ils sont bons, ces Allemands. 113 00:10:21,748 --> 00:10:22,749 Travaillez dur ! 114 00:10:23,750 --> 00:10:25,251 Et bonne chance. 115 00:10:28,797 --> 00:10:30,507 On ne peut pas les battre. 116 00:10:30,507 --> 00:10:32,467 Ils ont une voiture invincible. 117 00:10:32,467 --> 00:10:34,427 On a pris trop de retard. 118 00:10:34,427 --> 00:10:37,138 L'écart technologique est effrayant. 119 00:10:37,138 --> 00:10:41,726 Même si on se met au travail demain et qu'on double notre budget, 120 00:10:41,726 --> 00:10:43,645 on ne pourra pas rivaliser. 121 00:10:43,645 --> 00:10:45,355 Il faudra deux ou trois ans. 122 00:10:45,355 --> 00:10:48,233 Avec les fonds du service course, 123 00:10:48,233 --> 00:10:50,693 on pourrait financer une campagne de pub. 124 00:10:50,693 --> 00:10:53,780 Notre proposition est à la page trois. 125 00:10:53,780 --> 00:10:56,699 Pardon, mais ça sert à rien, les familles heureuses 126 00:10:56,699 --> 00:10:59,411 qui partent en vacances dans une Lancia. 127 00:11:00,245 --> 00:11:02,330 La meilleure pub, c'est la victoire. 128 00:11:04,165 --> 00:11:06,501 Personne n'achètera une voiture qui perd. 129 00:11:06,501 --> 00:11:09,421 Fiorio, on vous demande juste de perdre en beauté. 130 00:11:10,130 --> 00:11:11,464 Impossible. 131 00:11:12,298 --> 00:11:13,716 Perdre, c'est moche. 132 00:11:14,717 --> 00:11:17,595 Je veux gagner ce championnat à tout prix. 133 00:11:18,555 --> 00:11:19,389 Ennio. 134 00:11:23,893 --> 00:11:25,687 Voici le plan de l'Audi Quattro. 135 00:11:26,771 --> 00:11:30,066 Moteur longitudinal, cinq cylindres. 136 00:11:30,066 --> 00:11:32,402 Couple maximum : 285 Nm. 137 00:11:32,402 --> 00:11:35,822 Différentiel central, trains arrière et avant identiques, 138 00:11:35,822 --> 00:11:38,658 mais il est positionné à 180 degrés 139 00:11:38,658 --> 00:11:42,537 pour interagir avec l'arbre de transmission. 140 00:11:42,537 --> 00:11:44,289 Tenue de route incroyable. 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,875 La voiture se cramponne au sol. 142 00:11:46,875 --> 00:11:48,877 L'asphalte reste collé sur les pneus. 143 00:11:49,836 --> 00:11:52,714 Elle semble imbattable, mais... 144 00:11:52,714 --> 00:11:54,591 elle pèse 1 300 kilos. 145 00:11:55,467 --> 00:11:58,553 Elle est très lourde. 146 00:11:58,553 --> 00:12:01,181 - Trop lourde pour la Grèce. - Je ne comprends pas. 147 00:12:01,181 --> 00:12:03,725 On amènera quelle voiture en Grèce ? 148 00:12:03,725 --> 00:12:05,685 Le projet Beta Montecarlo. 149 00:12:10,440 --> 00:12:12,025 Moteur central. 150 00:12:12,025 --> 00:12:13,860 Deux roues motrices. 151 00:12:13,860 --> 00:12:15,153 Propulsion. 152 00:12:17,071 --> 00:12:18,531 Une voiture de course. 153 00:12:20,325 --> 00:12:21,326 Bien sûr... 154 00:12:22,076 --> 00:12:24,579 sur la terre et la neige, on perdra. 155 00:12:25,288 --> 00:12:28,249 Mais sur l'asphalte, on sera légers. 156 00:12:29,000 --> 00:12:31,544 Très légers. Et on ira très vite. 157 00:12:32,462 --> 00:12:35,757 Et qui pilotera cette voiture ? Vous, Fiorio ? 158 00:12:40,470 --> 00:12:41,763 On engagera le meilleur. 159 00:13:14,546 --> 00:13:15,380 Bonjour. 160 00:13:32,522 --> 00:13:33,523 Walter... 161 00:13:35,441 --> 00:13:36,568 C'est Cesare. 162 00:13:36,568 --> 00:13:38,403 Ah, Cesare. 163 00:13:38,987 --> 00:13:39,988 Ravi de te voir. 164 00:13:40,822 --> 00:13:42,824 - Je peux enlever ça ? - Oui, vas-y. 165 00:13:44,576 --> 00:13:47,912 Désolé de passer sans prévenir. 166 00:13:47,912 --> 00:13:49,414 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 167 00:13:51,291 --> 00:13:54,836 Je dis toujours aux gens de ne pas marcher les mains dans les poches. 168 00:13:54,836 --> 00:13:55,962 Mais je l'ai fait. 169 00:13:57,714 --> 00:13:58,840 Et tu es tombé. 170 00:13:58,840 --> 00:13:59,924 Que fais-tu ici ? 171 00:13:59,924 --> 00:14:04,220 Rien. Je suis venu voir un jeune pilote. 172 00:14:04,220 --> 00:14:05,847 Un pilote très talentueux. 173 00:14:06,598 --> 00:14:09,017 Et j'ai pensé : "Je suis près de chez Walter. 174 00:14:09,017 --> 00:14:12,228 Je vais passer lui dire bonjour." Et me voilà. 175 00:14:14,522 --> 00:14:15,523 Mes abeilles. 176 00:14:17,108 --> 00:14:19,193 - Je vois. - C'est étrange, non ? 177 00:14:19,193 --> 00:14:21,738 Elles ne sont ni domestiquées, ni sauvages. 178 00:14:22,739 --> 00:14:23,740 C'est un mélange. 179 00:14:25,074 --> 00:14:27,994 Elles peuvent entretenir des relations avec les humains 180 00:14:27,994 --> 00:14:30,038 sans perdre leur liberté. 181 00:14:31,956 --> 00:14:32,957 Merveilleux, non ? 182 00:14:34,083 --> 00:14:35,335 Elles sont incroyables. 183 00:14:37,754 --> 00:14:39,213 As-tu déjà signé... 184 00:14:40,006 --> 00:14:42,383 un contrat avec une écurie ? 185 00:14:43,968 --> 00:14:46,220 J'ai beaucoup d'offres. Je réfléchis. 186 00:14:48,556 --> 00:14:51,351 Le développement se passe bien chez vous ? 187 00:14:52,143 --> 00:14:54,395 Vous aurez une voiture compétitive ? 188 00:14:54,395 --> 00:14:56,648 Oui, une voiture hors du commun. 189 00:14:56,648 --> 00:14:58,566 Une auto incroyable. 190 00:14:58,566 --> 00:15:01,694 Moteur central, très puissant, châssis léger, 191 00:15:01,694 --> 00:15:04,697 avec des matériaux très spéciaux. 192 00:15:04,697 --> 00:15:06,908 - Tu verras. - Quatre roues motrices ? 193 00:15:06,908 --> 00:15:09,911 Non. Deux roues motrices. 194 00:15:09,911 --> 00:15:11,579 Vous ne les battrez pas ainsi. 195 00:15:12,372 --> 00:15:13,373 Si, on y arrivera. 196 00:15:14,290 --> 00:15:15,291 Impossible. 197 00:15:20,630 --> 00:15:21,839 Tu veux goûter le miel ? 198 00:15:23,132 --> 00:15:25,760 Non, je dois y aller. 199 00:15:25,760 --> 00:15:28,638 Je suis en retard. Je dois rentrer à Turin. 200 00:15:30,264 --> 00:15:31,516 Ravi de t'avoir vu. 201 00:15:31,516 --> 00:15:32,600 Moi aussi. 202 00:15:36,104 --> 00:15:38,856 Comment s'appelle ce jeune pilote ? 203 00:15:38,856 --> 00:15:40,733 C'est un nom allemand. 204 00:15:40,733 --> 00:15:43,986 Difficile à prononcer. J'ai oublié. 205 00:15:44,612 --> 00:15:45,613 À plus. 206 00:15:46,280 --> 00:15:47,532 Oui, à plus. 207 00:16:02,964 --> 00:16:04,590 Que voulait-il ? 208 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 Devine. 209 00:17:31,385 --> 00:17:33,429 - Excusez-moi. - Oui ? 210 00:17:33,429 --> 00:17:35,890 Un café et des croissants, s'il vous plaît. 211 00:17:35,890 --> 00:17:40,061 On n'a pas de croissants, mais je peux vous apporter du pain. 212 00:17:41,020 --> 00:17:42,772 Très bien. Merci. 213 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Tu as retrouvé le nom de ce jeune pilote ? 214 00:17:51,364 --> 00:17:53,407 Oui, bien sûr. Kurt. 215 00:17:58,454 --> 00:17:59,872 Tu veux dire lui ? 216 00:18:02,750 --> 00:18:05,127 Écoute, Walter, soyons honnêtes. 217 00:18:06,796 --> 00:18:08,631 Viens essayer cette voiture. 218 00:18:08,631 --> 00:18:10,341 On gagnera si tu la conduis. 219 00:18:13,302 --> 00:18:15,930 J'ai pas envie de participer à ce championnat. 220 00:18:17,723 --> 00:18:19,267 Tu sais quoi, Cesare ? 221 00:18:20,560 --> 00:18:21,561 Je suis fatigué. 222 00:18:22,937 --> 00:18:26,065 J'en ai assez des photographes, des hôtels et des autographes. 223 00:18:26,065 --> 00:18:27,358 J'en ai assez de gagner, 224 00:18:28,317 --> 00:18:29,861 mais toi, tu penses qu'à ça. 225 00:18:32,280 --> 00:18:33,739 Oui, c'est vrai. 226 00:18:33,739 --> 00:18:35,533 Et alors ? C'est mon travail. 227 00:18:45,042 --> 00:18:47,336 Donne-moi une bonne raison d'accepter. 228 00:18:53,885 --> 00:18:55,970 On est les outsiders. 229 00:18:55,970 --> 00:18:58,389 C'est parfait si tu en as assez de gagner, 230 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 pas vrai ? 231 00:19:01,976 --> 00:19:03,644 Vous passerez la nuit à l'hôtel ? 232 00:19:04,395 --> 00:19:05,980 Non, monsieur s'en va. 233 00:19:17,158 --> 00:19:20,786 {\an8}TURIN - ITALIE PISTE D'ESSAI DE LANCIA 234 00:19:45,102 --> 00:19:46,437 Oui, c'est bien. 235 00:19:46,437 --> 00:19:48,105 - Quoi ? - Zéro quarante. 236 00:19:48,105 --> 00:19:52,693 Il faudrait recommencer avec une pression des pneus réduite. 237 00:19:52,693 --> 00:19:55,071 Et un câble d'embrayage moins tendu. 238 00:20:02,912 --> 00:20:04,747 Très bien, Marco. Bravo. 239 00:20:05,706 --> 00:20:07,917 Zéro quarante. Excellent tour. 240 00:20:08,501 --> 00:20:09,335 C'est bien. 241 00:21:50,978 --> 00:21:52,188 Elle a un nom ? 242 00:21:53,689 --> 00:21:56,692 - Le nouveau record. 0 min 37. - C'est une bonne voiture. 243 00:21:57,985 --> 00:21:59,111 Elle te plaît ? 244 00:22:00,071 --> 00:22:01,781 Moteur puissant, châssis léger, 245 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 excellente tenue de route. 246 00:22:04,283 --> 00:22:06,619 Elle m'obéit au doigt et à l'œil. 247 00:22:06,619 --> 00:22:09,038 Elle semble faite sur mesure... 248 00:22:10,831 --> 00:22:12,166 mais aussi très fragile. 249 00:22:13,292 --> 00:22:15,252 Sur l'asphalte, elle sera imbattable. 250 00:22:16,879 --> 00:22:19,465 Sur la neige, ce sera un cercueil ambulant. 251 00:22:20,424 --> 00:22:21,509 Tu acceptes ou pas ? 252 00:22:22,802 --> 00:22:24,220 Je ferai ceux que j'aime. 253 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 Monte-Carlo, l'Acropole... 254 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Cinq ou six rallyes maximum. 255 00:22:29,683 --> 00:22:31,769 Attends. Comment ça, "cinq ou six" ? 256 00:22:31,769 --> 00:22:34,980 Il y a 12 rallyes. Je veux pas gagner la moitié du championnat. 257 00:22:34,980 --> 00:22:36,273 Six rallyes. 258 00:22:37,233 --> 00:22:38,734 - C'est tout. - Mais pourquoi ? 259 00:22:40,569 --> 00:22:41,654 C'est comme ça. 260 00:22:44,031 --> 00:22:46,242 Alors, Röhrl a dit quoi ? 261 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 Il est partant ! 262 00:22:54,542 --> 00:22:57,294 Vas-y, Kurt ! 263 00:22:59,505 --> 00:23:02,299 Je vous présente la nouvelle Lancia 037. 264 00:23:11,433 --> 00:23:14,937 Cylindrée : 1 995 cm3. 265 00:23:14,937 --> 00:23:17,398 Puissance : 310 chevaux. 266 00:23:17,398 --> 00:23:21,110 Compresseur volumétrique, propulsion, deux roues motrices. 267 00:23:21,110 --> 00:23:25,114 M. Fiorio, pour avoir quatre roues motrices comme Audi, 268 00:23:25,114 --> 00:23:27,158 il vous faudra deux voitures. 269 00:23:27,158 --> 00:23:30,786 Il y a un problème. On n'a pas assez de voitures. 270 00:23:30,786 --> 00:23:32,830 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 271 00:23:36,876 --> 00:23:39,587 Pour participer au championnat du monde, 272 00:23:39,587 --> 00:23:42,631 les constructeurs doivent fabriquer 273 00:23:42,631 --> 00:23:45,551 au minimum 200 exemplaires du véhicule. 274 00:23:45,551 --> 00:23:46,468 Alors ? 275 00:23:47,678 --> 00:23:50,014 Même avec l'usine à plein régime, 276 00:23:50,014 --> 00:23:52,016 on ne pourra pas toutes les fabriquer. 277 00:23:52,016 --> 00:23:53,684 L'inspection a lieu demain. 278 00:23:55,477 --> 00:23:57,605 - On en a combien ? - Cent trois. 279 00:23:58,689 --> 00:24:00,232 Il nous en faut 200. 280 00:24:02,359 --> 00:24:03,360 Cent trois. 281 00:24:11,827 --> 00:24:14,371 101, 102. 282 00:24:19,084 --> 00:24:21,086 - Combien ? - 103. 283 00:24:21,086 --> 00:24:22,713 - 103 ? - Oui. 284 00:24:22,713 --> 00:24:24,632 - Où sont les autres ? - Et alors, vous voyez, 285 00:24:24,632 --> 00:24:26,008 ici, le parking est plein. 286 00:24:26,008 --> 00:24:28,802 Donc, on a mis les autres voitures dans un autre parking. 287 00:24:28,802 --> 00:24:31,889 Un autre parking ? Il faut y aller, monsieur, nous, on n'a pas que ça à faire. 288 00:24:31,889 --> 00:24:34,642 - On y va, mais maintenant, d'accord ? - Oui, on peut y aller. C'est pas loin. 289 00:24:34,642 --> 00:24:36,977 On prend la voiture. On y va. C'est pas très loin. Venez. 290 00:24:37,561 --> 00:24:39,063 Une embrouille à l'italienne. 291 00:24:39,063 --> 00:24:41,273 C'est jamais simple avec les Italiens, de toute manière, donc, euh... 292 00:24:50,950 --> 00:24:52,243 Il y a un peu de trafic. 293 00:25:01,794 --> 00:25:04,380 - Qu'est-ce qui se passe encore ici ? - Qu'est-ce qu'ils font là ? 294 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Tout est bouché. 295 00:25:05,297 --> 00:25:07,716 C'est bouché. Le parking est encore loin ? 296 00:25:07,716 --> 00:25:11,262 Une demi-heure. Mais si vous voulez, je vous propose une chose. 297 00:25:11,262 --> 00:25:14,807 On peut s'arrêter. Il y a un petit resto juste là-bas. On s'arrête. 298 00:25:14,807 --> 00:25:17,393 Et on va manger quelque chose vite fait, et après, 299 00:25:17,393 --> 00:25:19,061 on va au parking. Comme ça, on laisse... 300 00:25:19,812 --> 00:25:21,981 Le bouchon, il va terminer. 301 00:25:23,065 --> 00:25:24,566 Faut que ça aille vite, parce qu'on n'a quand même pas 302 00:25:24,566 --> 00:25:25,567 beaucoup de temps, vous savez. 303 00:25:25,567 --> 00:25:27,361 Vite. Je vous promets. 304 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 En entrée, on a des agnolotti très frais. 305 00:25:36,412 --> 00:25:38,706 Ou un délicieux risotto à la truffe blanche. 306 00:25:39,623 --> 00:25:41,166 Ou des pâtes al pomodoro. 307 00:25:41,792 --> 00:25:43,335 Ou alors une panissa. 308 00:25:43,335 --> 00:25:45,921 Comment traduire panissa ? 309 00:25:45,921 --> 00:25:48,007 Servez-nous un peu de tout. 310 00:25:48,007 --> 00:25:49,758 - Vin rouge ? - Oui, Barolo. 311 00:25:49,758 --> 00:25:51,969 Barolo. Vin rouge, d'accord. 312 00:25:51,969 --> 00:25:54,972 - On n'a pas beaucoup de temps. - Non, je sais, on va faire très vite. 313 00:25:54,972 --> 00:25:57,349 - Je vais choisir le vin. J'arrive. - Suivez-moi. 314 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 Le Barolo, c'est par là. 315 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Je vais en cuisine. On va préparer ça très vite. 316 00:26:02,062 --> 00:26:05,149 - Vous verrez. - Non, prenez votre temps. 317 00:26:05,149 --> 00:26:07,067 D'accord ? Ne vous pressez pas. 318 00:26:10,863 --> 00:26:11,739 Excellent, hein ? 319 00:26:21,749 --> 00:26:22,875 Oui, très bon. 320 00:26:24,501 --> 00:26:25,336 C'est bon. 321 00:26:37,473 --> 00:26:39,516 Il faut y aller là. On y va ? 322 00:26:39,516 --> 00:26:42,478 - On va finir de manger, puis on y va. - Oui, on finit, et puis, on y va après ? 323 00:26:42,478 --> 00:26:44,730 D'accord, alors, prenez votre temps. 324 00:26:49,693 --> 00:26:53,113 On finit tranquillement, et après on y va. Je vais aux toilettes. 325 00:26:57,701 --> 00:27:00,746 95... 96... 326 00:27:01,372 --> 00:27:02,998 Et 97. 327 00:27:02,998 --> 00:27:05,084 Et avec les 103, ça fait 200. 328 00:27:09,213 --> 00:27:11,465 Okay, Fiorio, c'est bon. 329 00:27:11,465 --> 00:27:14,134 Alors, faut qu'on y aille. L'avion nous attend. On y va ? 330 00:27:14,134 --> 00:27:15,135 On y va. 331 00:27:26,563 --> 00:27:29,441 Bienvenue au départ du 51e Rallye Monte-Carlo. 332 00:27:29,441 --> 00:27:32,820 Trente spéciales en sept jours et dix étapes de liaison. 333 00:27:32,820 --> 00:27:35,864 Chaque arrivée en retard entraînera une pénalité. 334 00:27:39,076 --> 00:27:42,287 Attention, durant les liaisons entre les spéciales, 335 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 la course continue. Laissez les pilotes passer. 336 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 Un verre, je vous prie. 337 00:28:45,851 --> 00:28:47,144 - Merci. - Pas de quoi. 338 00:28:48,020 --> 00:28:49,688 La même chose. 339 00:28:51,273 --> 00:28:53,025 - Merci. - Pas de quoi. 340 00:28:58,071 --> 00:28:59,198 Salut, Cesare. 341 00:29:02,034 --> 00:29:03,744 Chérie, tu sais qui c'est ? 342 00:29:03,744 --> 00:29:05,287 - Non. - Cesare Fiorio. 343 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Le directeur sportif de Lancia. 344 00:29:07,748 --> 00:29:09,374 C'est un homme très courageux. 345 00:29:09,374 --> 00:29:12,127 Il pense pouvoir nous défier 346 00:29:12,127 --> 00:29:13,629 sans transmission intégrale. 347 00:29:14,630 --> 00:29:17,216 Ne confondons pas vitesse et précipitation. 348 00:29:17,216 --> 00:29:18,675 Quatre roues, c'est mieux. 349 00:29:20,260 --> 00:29:21,512 Tu n'as pas froid ? 350 00:29:21,512 --> 00:29:23,096 Non, j'ai l'habitude. 351 00:29:23,931 --> 00:29:26,892 Au fait, d'après la météo, il va neiger demain. 352 00:29:26,892 --> 00:29:28,810 N'oublie pas de mettre des chaînes. 353 00:29:28,810 --> 00:29:30,187 - Champagne, s'il vous plaît. - Ouais. 354 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 C'est mieux avec de la glace, non ? 355 00:29:36,235 --> 00:29:38,195 - Santé. - À la tienne. 356 00:29:47,204 --> 00:29:48,205 Merci. 357 00:30:31,164 --> 00:30:32,416 C'est du sel ? 358 00:30:32,416 --> 00:30:33,875 Oui, c'est du sel. 359 00:30:36,503 --> 00:30:39,715 - Monsieur, ça va ? - Ça va, monsieur. 360 00:30:39,715 --> 00:30:41,008 Allez ! 361 00:30:45,762 --> 00:30:46,930 Vas-y. 362 00:30:48,765 --> 00:30:51,560 - Merci, au revoir. - Au revoir, monsieur. Merci. 363 00:30:53,103 --> 00:30:54,896 J'imagine, vous êtes très occupé, monsieur, 364 00:30:54,896 --> 00:30:57,274 {\an8}mais franchement, c'est très dangereux. 365 00:30:57,274 --> 00:30:58,358 {\an8}GESTION DE LA VOIRIE 366 00:30:58,358 --> 00:31:02,195 {\an8}Je conduisais avec la voiture, et il y a la glace, la neige... 367 00:31:02,195 --> 00:31:05,157 C'est pas possible, monsieur. Faites quelque chose, s'il vous plaît. 368 00:31:05,157 --> 00:31:07,993 Oui, je comprends parfaitement la situation. 369 00:31:07,993 --> 00:31:10,746 Je vous demande juste un petit instant et je m'en occupe tout de suite. 370 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Merci. 371 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Il y a beaucoup de verglas là-haut. 372 00:31:41,109 --> 00:31:43,654 Montez les pneus à clous ! 373 00:32:00,045 --> 00:32:01,630 On va faire pareil. 374 00:32:11,556 --> 00:32:12,974 Et voici Walter Röhrl, 375 00:32:12,974 --> 00:32:15,852 prince du Monte-Carlo et champion en titre 376 00:32:15,852 --> 00:32:18,355 au volant de la Lancia 037. 377 00:32:19,564 --> 00:32:22,818 Voilà le grand favori, au volant de l'Audi Quattro, 378 00:32:22,818 --> 00:32:24,486 Mikkola, le Finlandais volant. 379 00:32:25,654 --> 00:32:27,322 La fabuleuse Porsche. 380 00:32:27,322 --> 00:32:30,409 On n'est pas en Formule 1. C'est un rallye. 381 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 Vainqueur en 1978 dans la légendaire Lancia Stratos, voici Markku Alén. 382 00:33:36,516 --> 00:33:38,560 Ils enlèvent les pneus à clous. 383 00:33:38,560 --> 00:33:42,355 Je répète, ils enlèvent les pneus à clous. 384 00:33:43,190 --> 00:33:44,441 Et merde ! 385 00:33:44,441 --> 00:33:46,067 Les ritals nous ont piégés ! 386 00:34:50,006 --> 00:34:53,385 Sympa, cette idée de changer les pneus et d'éliminer la neige. 387 00:34:53,385 --> 00:34:54,678 Je n'y aurais pas pensé. 388 00:34:55,887 --> 00:34:58,348 Tu en as d'autres pour le reste de la saison ? 389 00:34:59,391 --> 00:35:03,687 Je ferai tout ce que le règlement me permet de faire. 390 00:35:03,687 --> 00:35:05,063 Parce que tu l'as lu ? 391 00:35:05,063 --> 00:35:06,815 Oui, bien sûr. 392 00:35:06,815 --> 00:35:10,110 Tu devrais le connaître mieux que moi. Vous l'avez rédigé. 393 00:35:13,738 --> 00:35:14,948 Tu insinues quoi ? 394 00:35:15,991 --> 00:35:18,368 Je n'insinue rien du tout. 395 00:35:18,368 --> 00:35:21,872 Mais bizarrement, vous sortez cette transmission intégrale, 396 00:35:23,456 --> 00:35:26,585 et soudain, un paragraphe apparaît dans le règlement 397 00:35:26,585 --> 00:35:29,671 pour autoriser les voitures à quatre roues motrices. 398 00:35:30,881 --> 00:35:34,175 Mais bien sûr, c'est une simple coïncidence, pas vrai ? 399 00:35:34,175 --> 00:35:35,093 Évidemment. 400 00:35:36,761 --> 00:35:38,179 Comme le sel sur la route. 401 00:35:39,306 --> 00:35:40,390 Exactement. 402 00:35:42,559 --> 00:35:44,936 Je te félicite pour ton élégance, Cesare. 403 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Je te félicite pour ta précision. 404 00:35:54,613 --> 00:35:57,073 M. Fiorio, on a un problème. 405 00:35:57,073 --> 00:35:59,326 On peut pas encore vous accorder officiellement la victoire. 406 00:36:00,368 --> 00:36:02,913 Mais comment ça ? Qu'est-ce qu'on fait ? 407 00:36:02,913 --> 00:36:05,165 On remet le bouchon dans le champagne ? 408 00:36:05,165 --> 00:36:08,043 Non, Fiorio. Pas de blague. 409 00:36:08,043 --> 00:36:10,837 Là, on a Audi qui a déposé un recours, 410 00:36:10,837 --> 00:36:14,966 nous, la moindre des choses, notre devoir, c'est de l'examiner, vous voyez ? 411 00:36:14,966 --> 00:36:18,803 Il y a une infraction aux règles qui a été constatée. 412 00:36:19,596 --> 00:36:21,097 Oui, vous savez comment ça marche. 413 00:36:21,097 --> 00:36:24,476 Enfreindre le règlement, c'est la disqualification. C'est comme ça. 414 00:36:24,476 --> 00:36:26,811 Une infraction ? Mais de quoi vous parlez ? 415 00:36:26,811 --> 00:36:28,396 Ça, c'est une blague. 416 00:36:28,396 --> 00:36:31,524 J'ai pas commis d'infraction. Pas du tout, non. 417 00:36:31,524 --> 00:36:34,778 Vous avez fait usage de vos relations avec les pouvoirs publics. 418 00:36:34,778 --> 00:36:38,198 Vous avez demandé de faire saler la route et de faire enlever la glace. 419 00:36:38,198 --> 00:36:40,033 C'est une infraction au règlement, Fiorio. 420 00:36:40,033 --> 00:36:42,702 Non, c'est pas ça. Moi, j'ai le règlement ici. 421 00:36:42,702 --> 00:36:44,120 Je le connais par cœur. 422 00:36:44,120 --> 00:36:46,247 D'accord ? Contrôlez vous-mêmes. 423 00:36:47,040 --> 00:36:50,043 C'est pas écrit. C'est pas écrit du tout. 424 00:36:50,043 --> 00:36:52,170 C'est pas permis, 425 00:36:52,170 --> 00:36:54,339 mais c'est pas non plus interdit. 426 00:36:54,339 --> 00:36:55,924 Donc, contrôlez. 427 00:36:56,758 --> 00:36:58,426 Est-ce que, M. Fiorio, 428 00:36:58,426 --> 00:37:01,596 vous pourriez nous attendre dehors un instant, s'il vous plaît ? 429 00:37:18,530 --> 00:37:22,075 Il a raison. Ce qui n'est pas interdit, c'est permis. 430 00:37:23,451 --> 00:37:25,286 - Bon alors, on signe. - Oui. 431 00:37:27,372 --> 00:37:28,540 Entrez. 432 00:37:31,626 --> 00:37:32,460 Voilà ! 433 00:37:33,420 --> 00:37:35,380 - La certification de la victoire. - Merci. 434 00:37:38,174 --> 00:37:40,051 Qu'est-ce qu'il y a encore, Fiorio ? Quoi ? 435 00:37:40,051 --> 00:37:42,053 Est-ce que vous avez une aspirine ? J'ai mal à la tête. 436 00:37:43,972 --> 00:37:46,725 Laissez tomber. Excusez-moi. Merci. 437 00:37:53,148 --> 00:37:54,232 Bonsoir. 438 00:37:54,232 --> 00:37:56,693 M. Fiorio, directeur sportif de Lancia. 439 00:37:58,194 --> 00:38:00,613 Désolée. Fiorio... 440 00:38:00,613 --> 00:38:02,365 Vous n'êtes pas sur la liste. 441 00:38:02,365 --> 00:38:04,034 Regardez le classement. 442 00:38:04,034 --> 00:38:05,994 Je suis à la première place. 443 00:38:05,994 --> 00:38:09,205 - Dans la liste, je sais pas. - Tenue de soirée exigée. 444 00:38:09,205 --> 00:38:11,291 On va vous trouver une veste. 445 00:38:24,471 --> 00:38:25,889 Ça va aller ? 446 00:38:26,848 --> 00:38:28,475 Vous avez l'air souffrant. 447 00:38:29,225 --> 00:38:32,353 Merci. Je suis un peu fiévreux. 448 00:38:33,271 --> 00:38:36,149 - Vous avez pris quelque chose ? - Une aspirine. 449 00:38:37,442 --> 00:38:38,860 Demandez-leur un grog. 450 00:38:38,860 --> 00:38:40,487 Rhum chaud, miel et citron. 451 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Suivez mon conseil. 452 00:40:08,032 --> 00:40:08,867 Salut. 453 00:40:10,493 --> 00:40:12,453 - Vous voyez ? - Ça va mieux ? 454 00:40:12,453 --> 00:40:14,330 - Oui. - Je le savais. 455 00:40:16,166 --> 00:40:18,376 Au fait, je m'appelle Cesare. Enchanté. 456 00:40:18,376 --> 00:40:19,919 Fiorio, je sais. 457 00:40:20,962 --> 00:40:23,006 Tout le monde vous connaît ici. 458 00:40:23,006 --> 00:40:25,300 Sauf les gens qui filtrent les entrées. 459 00:40:25,300 --> 00:40:28,052 Que faites-vous ici, dans ce cirque ? 460 00:40:28,636 --> 00:40:29,637 Je m'ennuie. 461 00:40:31,139 --> 00:40:33,057 Vous devriez rentrer chez vous. 462 00:40:34,517 --> 00:40:36,811 Que faites-vous dans la vie ? 463 00:40:36,811 --> 00:40:39,939 Je suis nutritionniste à l'université de Grenoble. 464 00:40:50,241 --> 00:40:51,951 On trinque ? 465 00:40:53,494 --> 00:40:56,873 - A-t-on vraiment gagné ? - Oui, on a enfin gagné. 466 00:40:56,873 --> 00:40:58,374 - Santé. - À la tienne. 467 00:40:59,375 --> 00:41:01,294 Ça s'est bien passé cette fois, 468 00:41:01,294 --> 00:41:03,630 mais en Suède, 469 00:41:04,631 --> 00:41:06,549 j'aurai encore plus besoin de toi. 470 00:41:06,549 --> 00:41:08,176 Je n'irai pas en Suède. 471 00:41:11,012 --> 00:41:16,142 Je sais que tu te fiches du championnat des pilotes, 472 00:41:16,142 --> 00:41:19,187 mais je dois remporter le titre des constructeurs. 473 00:41:19,187 --> 00:41:20,980 Tu comprends ? C'est bien clair ? 474 00:41:20,980 --> 00:41:22,523 Ça, c'est ton problème. 475 00:41:24,442 --> 00:41:25,526 Je te l'ai déjà dit. 476 00:41:32,825 --> 00:41:34,535 Excusez-moi, je vous rappellerai. 477 00:41:37,580 --> 00:41:38,414 Walter... 478 00:41:39,874 --> 00:41:41,334 refuse d'aller en Suède. 479 00:41:41,334 --> 00:41:44,504 Comment ça ? C'est pas un séminaire d'entreprise. 480 00:41:44,504 --> 00:41:46,673 Je peux pas t'expliquer, c'est compliqué. 481 00:41:46,673 --> 00:41:49,217 Je ne le convaincrai pas. C'est impossible. 482 00:41:49,217 --> 00:41:50,301 Tu l'as engagé. 483 00:41:52,595 --> 00:41:56,182 Et si on n'allait pas en Suède ? 484 00:41:56,182 --> 00:41:57,934 Qu'est-ce que tu racontes ? 485 00:41:57,934 --> 00:42:00,853 On fera passer son caprice pour un choix de l'équipe. 486 00:42:00,853 --> 00:42:03,564 S'il préfère faire son miel, on a d'autres pilotes. 487 00:42:03,564 --> 00:42:06,359 On ne peut pas gagner sur la neige sans lui. 488 00:42:06,359 --> 00:42:08,903 Si on reste ici, les Allemands s'inquiéteront. 489 00:42:08,903 --> 00:42:10,780 "Chez Lancia, ils sont si forts 490 00:42:10,780 --> 00:42:12,407 qu'ils sautent une épreuve." 491 00:42:12,407 --> 00:42:14,117 Alors, on déclare forfait ? 492 00:42:14,117 --> 00:42:17,578 On ne déclare pas forfait. On choisit une direction différente. 493 00:42:17,578 --> 00:42:19,747 J'ai entendu des foutaises, mais là... 494 00:42:19,747 --> 00:42:22,333 On fera des économies en n'allant pas en Suède. 495 00:42:22,333 --> 00:42:23,751 Tu connais les coûts ? 496 00:42:23,751 --> 00:42:26,671 Hélicoptères, avions, camions. Quarante personnes. 497 00:42:26,671 --> 00:42:29,424 Avec cet argent, on améliorera la 037. 498 00:42:31,217 --> 00:42:32,427 On gagnera au Portugal. 499 00:42:33,803 --> 00:42:35,888 C'est toi qui seras responsable. 500 00:42:35,888 --> 00:42:37,307 Et si ça se passe mal... 501 00:42:37,307 --> 00:42:38,975 Et si ça se passe bien ? 502 00:43:12,300 --> 00:43:15,511 Avec cette victoire, vous envoyez un signal clair à vos rivaux. 503 00:43:15,511 --> 00:43:19,057 Êtes-vous l'équipe à battre malgré l'absence de Lancia ? 504 00:43:19,057 --> 00:43:22,143 Ne vous inquiétez pas, on gagnera au Portugal. 505 00:43:22,143 --> 00:43:25,063 La saison sera longue, ne faisons pas de prédictions. 506 00:43:25,063 --> 00:43:27,815 Nos rivaux méritent le respect. Merci. 507 00:43:27,815 --> 00:43:29,650 Une équipe en particulier ? 508 00:43:37,492 --> 00:43:39,327 L'attente est terminée. Voici enfin 509 00:43:39,327 --> 00:43:42,372 les protagonistes du 17e Rallye du Portugal. 510 00:43:45,166 --> 00:43:46,501 Walter Röhrl et sa Lancia. 511 00:43:47,293 --> 00:43:49,420 Mais Röhrl a peut-être un problème. 512 00:43:50,755 --> 00:43:51,881 Content de te revoir. 513 00:43:53,966 --> 00:43:54,967 Allez. 514 00:43:56,177 --> 00:43:57,553 Ça y est. 515 00:44:12,777 --> 00:44:13,611 Compris. 516 00:44:44,058 --> 00:44:45,393 Dix secondes. 517 00:44:52,191 --> 00:44:53,192 Partez ! 518 00:45:04,454 --> 00:45:05,288 Partez ! 519 00:45:43,951 --> 00:45:44,785 Fantastique. 520 00:45:50,082 --> 00:45:51,083 Vous avez raison, 521 00:45:51,083 --> 00:45:54,378 Audi a énormément investi pour dominer les rallyes, 522 00:45:54,378 --> 00:45:58,549 et cette année, ils montrent leur supériorité technique. 523 00:45:59,800 --> 00:46:01,302 Oui, mais vous savez, 524 00:46:01,302 --> 00:46:04,931 l'argent et la technologie, ça ne suffit pas pour gagner un rallye. 525 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Alors que faut-il ? 526 00:46:08,309 --> 00:46:10,811 Du cœur, un cerveau et une pincette de créativité. 527 00:46:10,811 --> 00:46:11,896 Ah, du talent. 528 00:46:13,147 --> 00:46:14,607 C'est plutôt une obsession. 529 00:46:15,525 --> 00:46:18,694 Audi est en tête du classement des constructeurs devant Lancia. 530 00:46:18,694 --> 00:46:22,949 Il semble que votre obsession ne produit pas 531 00:46:22,949 --> 00:46:25,576 les résultats escomptés. 532 00:46:25,576 --> 00:46:28,371 Mais vous continuez pourtant votre guerre acharnée. 533 00:46:28,371 --> 00:46:34,001 Dans votre secteur, on dit que vous êtes créatif 534 00:46:34,001 --> 00:46:37,129 et que vous savez trouver des solutions pour gagner. 535 00:46:38,047 --> 00:46:39,048 Qui a dit ça ? 536 00:46:40,049 --> 00:46:43,511 C'est un sport où on s'affronte sur la route. 537 00:46:43,511 --> 00:46:46,180 Et sur la route, tout peut arriver. 538 00:46:46,180 --> 00:46:48,391 Vous dominez ce secteur depuis 20 ans. 539 00:46:48,391 --> 00:46:52,103 En 1963, vous fondez l'écurie High Fidelity. 540 00:46:53,479 --> 00:46:56,857 Pouvez-vous toujours apporter cette "haute fidélité" 541 00:46:57,650 --> 00:46:59,652 à la firme et à l'écurie ? 542 00:47:04,574 --> 00:47:05,575 Oui, absolument. 543 00:47:08,703 --> 00:47:09,996 Ne sois pas égoïste. 544 00:47:10,788 --> 00:47:13,416 - La journée a été torride... - Non. 545 00:47:13,416 --> 00:47:15,543 - Tu imaginais quoi ? - Je t'aime bien. 546 00:47:15,543 --> 00:47:17,795 C'est mon métier. C'est ma passion. 547 00:47:18,671 --> 00:47:20,131 Je resterai pas en Provence 548 00:47:20,131 --> 00:47:21,507 à boire du rosé. 549 00:47:21,507 --> 00:47:23,676 On dirait un disque rayé. Jamais heureux. 550 00:47:23,676 --> 00:47:25,261 Je veux pas vivre ainsi. 551 00:47:26,178 --> 00:47:27,847 Navrée, Roland, j'en ai assez. 552 00:47:29,765 --> 00:47:31,851 Ne pars pas, Gloria. 553 00:47:49,827 --> 00:47:50,870 Ça va aller ? 554 00:47:54,540 --> 00:47:56,375 - Tu es sûr ? - Absolument. 555 00:47:58,753 --> 00:48:00,087 Pourquoi donc ? 556 00:48:00,087 --> 00:48:02,632 On fait la fête. On a gagné. 557 00:48:04,091 --> 00:48:06,302 Pour toi, les Allemands, c'est la technologie 558 00:48:06,302 --> 00:48:07,637 et l'organisation. 559 00:48:10,514 --> 00:48:12,767 Oublie tous ces clichés, Fiorio. 560 00:48:13,434 --> 00:48:14,644 Avec cette voiture, 561 00:48:15,603 --> 00:48:17,271 tu ne gagneras jamais contre moi. 562 00:48:20,107 --> 00:48:21,108 Une autre tournée ? 563 00:48:23,027 --> 00:48:24,904 - Santé ! - À la tienne ! 564 00:48:24,904 --> 00:48:25,988 M. Fiorio ? 565 00:48:26,947 --> 00:48:27,948 On est prêts. 566 00:48:29,200 --> 00:48:31,160 D'accord, allons-y. 567 00:48:31,160 --> 00:48:32,620 Le prix sera décerné 568 00:48:32,620 --> 00:48:34,121 à Udo Kurt, 569 00:48:34,121 --> 00:48:36,791 le jeune pilote qui a rendu hommage à Stuart McCoy. 570 00:48:36,791 --> 00:48:39,585 Mesdames et messieurs, voici Cesare Fiorio. 571 00:48:42,838 --> 00:48:45,633 Et veuillez accueillir aussi la fille du pilote 572 00:48:45,633 --> 00:48:48,094 disparu il y a 20 ans dans un accident tragique. 573 00:48:48,094 --> 00:48:50,096 Je vous demande d'applaudir 574 00:48:50,096 --> 00:48:53,891 la ravissante Jane, fille du grand Stuart McCoy ! 575 00:48:59,605 --> 00:49:03,025 Nous allons enfin donner le prix à ce jeune pilote. 576 00:49:10,866 --> 00:49:13,911 Je suis vraiment ravi d'être ici. 577 00:49:13,911 --> 00:49:15,204 C'est un grand honneur. 578 00:49:16,163 --> 00:49:19,250 Quand j'ai signé chez Lancia, 579 00:49:19,250 --> 00:49:22,002 mon rêve est devenu réalité. 580 00:49:22,712 --> 00:49:25,381 Je suis extrêmement ému. Merci beaucoup. 581 00:49:27,633 --> 00:49:29,051 On se croise à nouveau. 582 00:49:30,302 --> 00:49:32,805 Pas étonnant. On est sur la même trajectoire. 583 00:49:34,640 --> 00:49:35,808 J'ai connu votre père. 584 00:49:37,435 --> 00:49:41,647 Tout le monde le connaissait. Mieux que moi. 585 00:49:42,898 --> 00:49:44,734 J'étais petite quand c'est arrivé. 586 00:49:44,734 --> 00:49:47,403 Je me rappelle exactement le jour de l'accident... 587 00:49:47,403 --> 00:49:48,696 Je veux pas en parler. 588 00:49:51,449 --> 00:49:52,867 Que faites-vous ici ? 589 00:49:53,534 --> 00:49:54,744 Vous vous ennuyez ? 590 00:49:56,912 --> 00:49:58,205 Écoutez, j'ai réfléchi. 591 00:49:59,039 --> 00:50:01,876 J'ai besoin d'un docteur dans l'équipe. 592 00:50:02,543 --> 00:50:04,336 Pour prendre soin de mes pilotes. 593 00:50:04,336 --> 00:50:07,006 De leur nutrition et de leur condition physique. 594 00:50:07,006 --> 00:50:09,675 Vous êtes la candidate idéale. 595 00:50:09,675 --> 00:50:13,387 Écoutez, toute ma vie, j'ai tenté de garder mes distances avec la course. 596 00:50:14,263 --> 00:50:15,639 C'est pas une bonne idée. 597 00:50:15,639 --> 00:50:18,642 Ça pourrait vous faire du bien. 598 00:50:20,227 --> 00:50:22,229 Et vous ne vous ennuierez pas. 599 00:50:32,615 --> 00:50:36,368 {\an8}L'AVVOCATO A APPELÉ À 18 H 600 00:51:14,573 --> 00:51:16,617 - Monsieur. - Que fais-tu ? 601 00:51:16,617 --> 00:51:19,411 J'ai percé le secret du système d'échappement d'Audi. 602 00:51:21,163 --> 00:51:23,707 Il est en titane. Au départ, c'est une berline. 603 00:51:23,707 --> 00:51:26,168 Le système d'échappement est forcément long. 604 00:51:26,168 --> 00:51:28,003 Ils l'ont donc allégé. 605 00:51:28,003 --> 00:51:31,090 Si on peut faire pareil, on ira plus vite. 606 00:51:33,342 --> 00:51:35,511 Tu es devenu ingénieur ? Tu as un diplôme ? 607 00:51:35,511 --> 00:51:38,013 - Je pensais... - Ne pense pas. 608 00:51:38,013 --> 00:51:39,181 Ne réfléchis pas. 609 00:51:39,181 --> 00:51:41,725 - On a échoué au Portugal. - Je sais. 610 00:51:42,309 --> 00:51:45,604 C'est moi qui ai merdé, pas toi. Je me suis couvert de ridicule. 611 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 Une marque comme Fiat Lancia ne peut pas se permettre ça. 612 00:51:58,409 --> 00:52:01,370 Après ces défaites, et notamment la dernière humiliation, 613 00:52:01,370 --> 00:52:04,957 les sponsors menacent de se retirer. 614 00:52:06,333 --> 00:52:08,711 Investir tout cet argent sans bons résultats, 615 00:52:08,711 --> 00:52:10,921 ce n'est pas ce que tu m'avais promis. 616 00:52:10,921 --> 00:52:13,007 Si tu es viré, je le serai aussi. 617 00:52:13,007 --> 00:52:15,509 Alors débrouille-toi pour gagner à nouveau... 618 00:52:15,509 --> 00:52:17,803 - Oui. - ...si tu en es encore capable. 619 00:52:17,803 --> 00:52:20,139 Je me débrouillerai, tu verras. 620 00:52:28,105 --> 00:52:32,318 L'heure de la revanche a enfin sonné pour Cesare Fiorio et Lancia. 621 00:52:32,318 --> 00:52:35,779 Après deux défaites consécutives, ils ont gagné en Corse. 622 00:52:35,779 --> 00:52:38,699 Ils ont nettement battu Mikkola et son Audi. 623 00:52:38,699 --> 00:52:41,619 Le championnat du monde est donc relancé. 624 00:52:43,412 --> 00:52:44,496 On a gagné 2 minutes. 625 00:52:44,496 --> 00:52:47,333 On conduit bien et on fait les bons choix. 626 00:52:50,419 --> 00:52:53,172 Bonjour, Mikkola. Ça fait quoi d'être deuxième ? 627 00:52:53,172 --> 00:52:54,548 C'est déplaisant. 628 00:52:54,548 --> 00:52:55,674 C'est pas bon. 629 00:52:55,674 --> 00:52:58,177 On a pris deux minutes de retard. 630 00:53:05,476 --> 00:53:08,604 Les Audi rattraperont-elles leur retard ? 631 00:53:11,065 --> 00:53:12,066 Ce sera tout ? 632 00:53:15,653 --> 00:53:19,949 Les solutions adoptées par Fiorio commencent à produire des résultats. 633 00:53:19,949 --> 00:53:23,494 On dit qu'ils ont réussi à alléger le système d'échappement. 634 00:53:23,494 --> 00:53:26,038 C'est peut-être le tournant de la saison 635 00:53:26,038 --> 00:53:27,748 pour le constructeur italien. 636 00:53:39,426 --> 00:53:40,844 Un télégramme de L'Avvocato. 637 00:53:42,680 --> 00:53:43,722 Que se passe-t-il ? 638 00:53:44,390 --> 00:53:46,725 Ils ont la gueule de bois ou quoi ? 639 00:53:46,725 --> 00:53:49,186 Non, ils n'ont même plus la force de boire. 640 00:53:49,186 --> 00:53:51,397 On dirait presque que vous avez perdu. 641 00:53:52,106 --> 00:53:55,526 L'Avvocato te félicite. Il veut le même résultat en Grèce. 642 00:53:57,778 --> 00:53:59,655 S'ils tiennent jusqu'en Grèce. 643 00:53:59,655 --> 00:54:00,990 Comment ça ? 644 00:54:01,907 --> 00:54:04,159 Ils sont complètement épuisés. 645 00:54:05,577 --> 00:54:07,037 Il faut faire quelque chose. 646 00:54:08,622 --> 00:54:10,040 Attends une minute. 647 00:54:14,461 --> 00:54:17,715 Allô ? Puis-je parler au Dr McCoy ? 648 00:54:19,758 --> 00:54:20,592 Jane, 649 00:54:21,510 --> 00:54:24,304 c'est Cesare Fiorio. Vous vous souvenez de moi ? 650 00:54:27,307 --> 00:54:28,392 Les gars... 651 00:54:33,272 --> 00:54:34,773 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 652 00:54:35,899 --> 00:54:37,818 Je vous présente Dr Jane McCoy. 653 00:54:37,818 --> 00:54:42,406 Elle est nutritionniste à l'université de Bordeaux. 654 00:54:42,406 --> 00:54:44,825 - Grenoble. - Oui, désolé. 655 00:54:44,825 --> 00:54:47,411 Bonjour. 656 00:54:47,411 --> 00:54:50,497 Elle vous dira ce que vous devez manger et boire. 657 00:54:50,497 --> 00:54:52,750 Et surtout ce qu'il ne faut ni manger, 658 00:54:52,750 --> 00:54:54,126 ni boire. 659 00:54:55,044 --> 00:54:58,088 Elle vous dira aussi à quelle heure il faut se coucher. 660 00:54:58,088 --> 00:55:02,342 Vous serez tous examinés, et on dressera un bilan personnalisé. 661 00:55:02,342 --> 00:55:04,970 Je suivrai vos biorythmes en détail 662 00:55:04,970 --> 00:55:08,724 et je calculerai vos besoins en calories et vitamines. 663 00:55:08,724 --> 00:55:11,894 On n'a plus le droit à l'erreur. 664 00:55:11,894 --> 00:55:16,356 Les pilotes devront être en parfaite condition physique. 665 00:55:17,066 --> 00:55:18,108 Des questions ? 666 00:55:20,402 --> 00:55:23,447 Très bien. Mettons-nous au travail. 667 00:55:27,951 --> 00:55:32,289 GRÈCE 668 00:55:41,590 --> 00:55:44,968 Le premier ravitaillement aura lieu ici. 669 00:55:44,968 --> 00:55:46,470 Et là, le 2e et le 3e. 670 00:55:46,470 --> 00:55:50,390 Puis il y aura un long tronçon routier. 671 00:55:50,390 --> 00:55:53,811 On atteindra le poste de contrôle après deux heures. 672 00:55:56,188 --> 00:55:59,441 Il faudra arriver à l'hôtel vers 21 h à Athènes. 673 00:55:59,441 --> 00:56:02,277 Tu devras être là pour examiner les pilotes. 674 00:56:02,861 --> 00:56:03,862 Ça marche. 675 00:56:05,989 --> 00:56:06,865 Très bien. 676 00:56:08,367 --> 00:56:09,201 Cesare. 677 00:56:10,244 --> 00:56:11,286 Ça va aller ? 678 00:56:11,286 --> 00:56:13,747 Oui, je réfléchis. 679 00:56:14,790 --> 00:56:15,833 À quel sujet ? 680 00:56:17,417 --> 00:56:18,418 La victoire. 681 00:56:40,315 --> 00:56:41,316 Que fais-tu ? 682 00:56:44,653 --> 00:56:45,654 Attends-moi là. 683 00:56:52,911 --> 00:56:54,121 Tu es devenu fou ? 684 00:56:54,121 --> 00:56:57,040 On doit arriver au contrôle dans moins d'une heure. 685 00:56:58,083 --> 00:57:00,169 Précisément. Dans une heure. 686 00:57:00,169 --> 00:57:01,253 Détends-toi. 687 00:57:05,382 --> 00:57:07,134 Bonjour. 688 00:57:11,388 --> 00:57:12,514 Le miel. 689 00:57:12,514 --> 00:57:14,641 - Le vôtre ? - C'est du miel grec. 690 00:57:18,770 --> 00:57:19,855 Sentez ça. 691 00:57:31,200 --> 00:57:32,034 Et... 692 00:57:33,869 --> 00:57:36,830 Je vais le faire. 693 00:57:45,172 --> 00:57:46,548 Quel matériau ? 694 00:57:46,548 --> 00:57:49,426 On n'a pas le temps, Walter. Les autres arrivent. 695 00:57:49,426 --> 00:57:52,012 - J'ai compris. - On va se prendre une pénalité. 696 00:57:52,012 --> 00:57:53,722 Ne sois pas malpoli. J'arrive. 697 00:57:53,722 --> 00:57:57,059 - Elena, apporte du miel. - D'accord, je... 698 00:58:10,447 --> 00:58:11,657 Merci. 699 00:58:47,109 --> 00:58:49,778 Écartez-vous. Vite. 700 00:58:49,778 --> 00:58:52,531 Allez, ne restez pas là. 701 00:58:52,531 --> 00:58:54,700 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 702 00:58:54,700 --> 00:58:59,413 C'est un rallye, merde ! Fichez-moi le camp ! 703 00:59:00,205 --> 00:59:01,707 Non, attends. On va... 704 00:59:01,707 --> 00:59:03,041 Que fais-tu donc ? 705 00:59:03,041 --> 00:59:06,128 Ce connard bloque la route avec ses moutons ! 706 00:59:09,589 --> 00:59:10,799 C'est la Grèce. 707 00:59:16,722 --> 00:59:18,390 Que se passe-t-il maintenant ? 708 00:59:23,729 --> 00:59:25,522 - Qu'y a-t-il ? - Elle démarre plus. 709 00:59:25,522 --> 00:59:26,815 Fais voir. 710 00:59:28,066 --> 00:59:30,986 Peut-être un problème électrique. 711 00:59:30,986 --> 00:59:32,654 Vas-y, réessaie. 712 00:59:32,654 --> 00:59:34,114 Non, rien du tout. 713 00:59:34,865 --> 00:59:36,325 Recommence pour voir. 714 00:59:41,288 --> 00:59:42,748 Vas-y, fonce. 715 01:00:13,362 --> 01:00:16,782 Ici Cesare. Donnez-nous votre position. Walter ? 716 01:00:16,782 --> 01:00:19,576 Que fait-il ? Ce n'est qu'une étape de liaison. 717 01:00:19,576 --> 01:00:22,454 Il veut nous retenir pour qu'on arrive en retard. 718 01:00:22,454 --> 01:00:25,624 - Pour qu'on écope d'une pénalité ? - On verra s'il y arrive. 719 01:00:27,084 --> 01:00:28,794 Walter, tu m'entends ? 720 01:00:28,794 --> 01:00:30,003 Walter, où êtes-vous ? 721 01:00:30,003 --> 01:00:31,213 C'est bon, on arrive. 722 01:00:46,436 --> 01:00:49,147 Tu es fou ? On va crever un pneu. 723 01:01:51,042 --> 01:01:52,043 Voilà, c'est bon. 724 01:02:14,691 --> 01:02:15,692 Walter. 725 01:02:16,943 --> 01:02:20,530 Où étais-tu passé ? J'ai tenté de te contacter par radio. 726 01:02:20,530 --> 01:02:22,824 Bravo. Bien joué. 727 01:02:31,666 --> 01:02:32,667 Qu'a-t-il dit ? 728 01:02:33,919 --> 01:02:34,920 Laisse tomber. 729 01:02:37,214 --> 01:02:40,175 Écoute, Udo. En Finlande, ça va très vite. 730 01:02:40,175 --> 01:02:42,052 Il faut savoir doser ton freinage. 731 01:02:42,052 --> 01:02:43,803 Et contrôler le survirage. 732 01:02:44,763 --> 01:02:46,640 Walter, pourquoi tu me dis tout ça ? 733 01:02:47,682 --> 01:02:49,017 Pour que je gagne ? 734 01:02:50,977 --> 01:02:52,687 Pour que tu finisses entier. 735 01:02:54,022 --> 01:02:55,607 - Sois prudent. - Toi aussi. 736 01:02:59,736 --> 01:03:00,570 Walter. 737 01:03:08,161 --> 01:03:09,746 Qu'as-tu dit à Kurt ? 738 01:03:09,746 --> 01:03:11,331 "Bonne chance en Finlande". 739 01:03:11,915 --> 01:03:13,959 - Pourquoi ? - Parce que je l'aime bien. 740 01:03:15,835 --> 01:03:17,254 Comment ça ? 741 01:03:18,964 --> 01:03:20,423 C'est un chic type. 742 01:03:20,423 --> 01:03:22,342 C'est quoi, le problème ? 743 01:03:25,345 --> 01:03:26,721 Tu viendras en Finlande ? 744 01:03:26,721 --> 01:03:29,182 - Non. - Si, tu viendras. 745 01:03:29,182 --> 01:03:30,850 - Non. - Ne sois pas têtu. 746 01:03:30,850 --> 01:03:32,394 C'était notre accord. 747 01:03:32,394 --> 01:03:33,853 Comment ça ? Quel accord ? 748 01:03:33,853 --> 01:03:36,022 Tu ne comprends pas que tu mets 749 01:03:36,022 --> 01:03:38,316 toute l'équipe dans la merde 750 01:03:38,316 --> 01:03:40,235 en offrant le titre à Audi ? 751 01:03:40,235 --> 01:03:42,070 Le perdant veut toujours gagner. 752 01:03:42,070 --> 01:03:44,906 N'importe quoi. Tu sais ce que je pense ? 753 01:03:44,906 --> 01:03:47,492 Pour moi, tu ne veux pas venir... 754 01:03:48,743 --> 01:03:49,953 parce que tu as peur. 755 01:03:51,496 --> 01:03:52,581 J'ai peur. 756 01:03:57,043 --> 01:03:58,503 Oui, c'est possible. 757 01:03:59,379 --> 01:04:00,880 Mais voilà le vrai problème. 758 01:04:01,548 --> 01:04:03,341 C'est toi qui devrais avoir peur. 759 01:04:05,218 --> 01:04:07,178 La voiture ne résistera pas aux sauts. 760 01:04:07,178 --> 01:04:09,848 Vous l'avez trop allégée. Tu devrais le savoir. 761 01:04:09,848 --> 01:04:12,392 - Ce n'est pas nouveau. - Je te l'ai déjà dit. 762 01:04:12,392 --> 01:04:14,686 On a un problème, et toi, tu t'en vas. 763 01:04:14,686 --> 01:04:16,563 Tu me laisses tomber. 764 01:04:16,563 --> 01:04:18,857 Très bien. Va-t'en. 765 01:04:18,857 --> 01:04:21,484 Va te faire foutre, Walter. 766 01:04:22,694 --> 01:04:26,323 Tu es viré. Va-t'en. 767 01:04:40,378 --> 01:04:42,047 Tu es trop affaibli pour courir. 768 01:04:42,047 --> 01:04:44,341 Je vais gagner en Finlande. 769 01:04:44,341 --> 01:04:46,676 C'est pas la question. 770 01:04:48,970 --> 01:04:51,556 Je t'examinerai à Turin. 771 01:04:51,556 --> 01:04:54,726 Et si tu as une chance sur cent de tenir le coup, 772 01:04:54,726 --> 01:04:56,936 je te laisserai courir, d'accord ? 773 01:05:42,732 --> 01:05:44,025 Vous m'avez appelé ? 774 01:05:46,569 --> 01:05:50,323 Oui. Vous avez augmenté le rendement volumétrique ? 775 01:05:50,323 --> 01:05:51,241 Oui. 776 01:05:51,908 --> 01:05:53,660 Modifié la suspension ? 777 01:05:53,660 --> 01:05:55,537 Oui, Ennio s'est occupé de ça. 778 01:05:57,288 --> 01:06:00,792 Très bien. Rentre chez toi. Il se fait tard. 779 01:06:00,792 --> 01:06:02,502 - Bonne nuit. - Toi aussi. 780 01:06:02,502 --> 01:06:04,087 - Reposez-vous. - Merci. 781 01:06:31,740 --> 01:06:33,241 Je te dépose ? 782 01:06:33,241 --> 01:06:34,325 Oui, merci. 783 01:06:38,747 --> 01:06:40,373 Ma voiture est à la sortie 12. 784 01:06:43,126 --> 01:06:44,711 Que fais-tu ici à cette heure ? 785 01:06:44,711 --> 01:06:47,422 J'attendais les résultats des analyses. 786 01:06:49,924 --> 01:06:50,925 Enfin bref, 787 01:06:53,803 --> 01:06:54,804 comment ça va ? 788 01:06:55,555 --> 01:06:57,557 Ça va, merci. Pourquoi ? 789 01:06:57,557 --> 01:06:59,976 Tu t'es disputé avec Walter. 790 01:06:59,976 --> 01:07:02,896 Oui, il ne veut rien entendre. Il s'en fiche. 791 01:07:03,855 --> 01:07:07,692 On ne peut pas toujours forcer les gens à faire ce qu'on veut. 792 01:07:13,239 --> 01:07:14,073 Merci. 793 01:07:16,367 --> 01:07:17,410 Tu m'attendais ? 794 01:07:20,580 --> 01:07:22,081 Je m'inquiétais pour toi. 795 01:07:30,089 --> 01:07:31,508 - Bonne nuit. - Salut. 796 01:07:32,592 --> 01:07:33,593 Merci. 797 01:07:37,138 --> 01:07:38,598 Tu vois ? Même la porte. 798 01:07:55,615 --> 01:08:01,371 FINLANDE 799 01:08:34,195 --> 01:08:36,281 Suis mon doigt du regard. 800 01:08:37,365 --> 01:08:40,034 - Lève la tête. - C'est bon ? 801 01:08:40,034 --> 01:08:41,995 - Je vérifie un dernier truc. - Bien. 802 01:08:43,580 --> 01:08:45,206 Audi montre les dents. 803 01:08:45,206 --> 01:08:46,833 Avance avec moi. 804 01:08:47,584 --> 01:08:48,585 Et recule. 805 01:08:50,461 --> 01:08:52,297 Que fais-tu ? Tu t'en vas ? 806 01:08:52,297 --> 01:08:53,631 Oui, j'ai fini. 807 01:08:53,631 --> 01:08:56,134 Je vais à l'université finir quelques trucs. 808 01:08:56,134 --> 01:08:57,886 Je vous retrouverai à San Remo. 809 01:08:57,886 --> 01:08:59,429 Qu'y a-t-il, Cesare ? 810 01:09:00,597 --> 01:09:03,057 Je ne trouve plus mon chronomètre. 811 01:09:03,057 --> 01:09:05,518 - Il doit être à l'hôtel. - Je vais le chercher. 812 01:09:05,518 --> 01:09:07,770 Pas la peine. J'enverrai quelqu'un. 813 01:09:07,770 --> 01:09:09,147 J'y vais. 814 01:09:09,147 --> 01:09:10,273 Je m'en occupe. 815 01:09:11,065 --> 01:09:12,942 - Chambre 64. - D'accord. 816 01:09:13,526 --> 01:09:15,361 - C'est bon ? Merci. - Oui, vas-y. 817 01:09:57,946 --> 01:09:59,948 Écurie Lancia, chambre 64. 818 01:10:14,170 --> 01:10:15,797 Le rallye a commencé. 819 01:10:15,797 --> 01:10:19,008 Michèle Mouton partira après Kurt. 820 01:10:20,635 --> 01:10:22,679 Attendez, Udo Kurt a un problème. 821 01:10:40,822 --> 01:10:43,908 Le pilote de Lancia a résolu son problème de casque. 822 01:10:57,588 --> 01:10:59,132 Comment fonctionne un moteur ? 823 01:10:59,132 --> 01:11:02,176 Il y a la clé de contact. 824 01:11:02,176 --> 01:11:03,720 Et puis, il y a l'essence. 825 01:11:03,720 --> 01:11:05,763 Quand on tourne la clé, 826 01:11:05,763 --> 01:11:07,724 l'essence explose. 827 01:11:07,724 --> 01:11:10,852 C'est comme ça que ça fonctionne. Tu as compris ? 828 01:11:12,270 --> 01:11:14,022 Tu veux savoir comment ça marche ? 829 01:11:18,443 --> 01:11:19,318 Soixante-dix. 830 01:11:20,778 --> 01:11:23,531 Doucement à droite. Trop vite. 831 01:11:25,742 --> 01:11:26,701 Bon sang. 832 01:11:28,578 --> 01:11:29,579 Donne-moi ça. 833 01:11:30,413 --> 01:11:33,875 Un moteur à quatre temps, ça fonctionne ainsi. 834 01:11:33,875 --> 01:11:34,876 Succion, 835 01:11:35,501 --> 01:11:36,461 compression, 836 01:11:37,336 --> 01:11:39,756 explosion et décharge. 837 01:11:40,381 --> 01:11:43,259 Cent. Attention sur la crête. 838 01:11:44,177 --> 01:11:46,554 Cinquante, à droite, puis à fond. 839 01:11:47,346 --> 01:11:49,182 Continue à pousser. 840 01:12:03,529 --> 01:12:06,866 Vingt, à gauche, carrefour. Gauche, troisième. 841 01:12:10,203 --> 01:12:12,246 Vingt, droite, lève le pied, gauche. 842 01:12:25,551 --> 01:12:27,470 Non, arrête ! 843 01:12:32,517 --> 01:12:35,311 Un accident a eu lieu. La voiture a pris feu ! 844 01:12:35,311 --> 01:12:36,521 Il y a de la fumée. 845 01:12:42,610 --> 01:12:45,029 Qui a eu un accident ? Où ça ? 846 01:12:45,613 --> 01:12:46,614 C'est pas possible. 847 01:12:46,614 --> 01:12:50,910 - C'est un virage facile. - C'est la suspension. J'y vais. 848 01:12:53,287 --> 01:12:55,373 Vuda ! 849 01:13:03,798 --> 01:13:05,925 Arrête. 850 01:13:07,677 --> 01:13:08,678 Arrête. 851 01:13:09,971 --> 01:13:10,972 Ne pars pas. 852 01:13:12,140 --> 01:13:13,349 On déclare forfait. 853 01:13:21,524 --> 01:13:22,733 On déclare forfait. 854 01:14:21,959 --> 01:14:25,004 Le copilote est hors de danger. Comment va Kurt ? 855 01:14:25,922 --> 01:14:27,632 On n'est pas encore sûrs. 856 01:14:27,632 --> 01:14:29,091 D'accord. Merci. 857 01:14:37,266 --> 01:14:38,100 Cesare. 858 01:14:44,106 --> 01:14:45,566 Il est dans le coma. 859 01:14:45,566 --> 01:14:47,944 - Et ? - Pour simplifier, 860 01:14:47,944 --> 01:14:51,906 disons que zéro est l'état végétatif dont on ne revient pas 861 01:14:51,906 --> 01:14:55,493 et que dix, c'est la sortie du coma. 862 01:14:57,703 --> 01:14:59,038 Votre pilote est à un. 863 01:15:02,124 --> 01:15:03,125 Que peut-on faire ? 864 01:15:05,670 --> 01:15:06,879 La médecine s'arrête là. 865 01:15:07,588 --> 01:15:09,423 Je ne devrais pas dire ça, 866 01:15:10,675 --> 01:15:11,842 mais à vous de jouer. 867 01:15:16,597 --> 01:15:17,723 Comment ça ? 868 01:15:19,016 --> 01:15:20,768 Faites-lui sentir votre présence. 869 01:15:42,164 --> 01:15:43,249 Je te fais confiance. 870 01:16:15,323 --> 01:16:17,074 L'Avvocato m'a appelé. 871 01:16:17,074 --> 01:16:19,410 Il est navré pour l'accident. 872 01:16:22,204 --> 01:16:25,499 L'assurance versera de l'argent à la famille de Kurt. 873 01:16:27,918 --> 01:16:30,671 - Tu l'as trouvée ? - Non, personne ne l'a vue. 874 01:16:33,507 --> 01:16:34,342 Vas-y. 875 01:16:40,389 --> 01:16:41,932 La direction m'a déjà dit 876 01:16:41,932 --> 01:16:44,769 qu'ils ne renouvelleront pas notre budget 877 01:16:44,769 --> 01:16:46,354 l'an prochain. 878 01:16:47,897 --> 01:16:50,024 On ne courra peut-être pas. 879 01:16:50,024 --> 01:16:52,777 Voyons les choses en face, comme tu dis : 880 01:16:52,777 --> 01:16:55,863 "Personne n'achètera une voiture qui perd 881 01:16:55,863 --> 01:16:57,823 surtout si on meurt dedans." 882 01:17:01,202 --> 01:17:02,411 Il est toujours vivant. 883 01:17:05,581 --> 01:17:06,791 Il n'est pas mort. 884 01:17:36,153 --> 01:17:39,782 Vous avez piloté une voiture durant le Rallye Monte-Carlo de 1961, 885 01:17:39,782 --> 01:17:42,743 mais vous avez abandonné à cause d'un accident. 886 01:17:42,743 --> 01:17:45,579 Vous êtes directeur sportif parce que vous avez peur ? 887 01:17:46,789 --> 01:17:48,958 Je ne vois pas où vous voulez en venir. 888 01:17:48,958 --> 01:17:51,710 Vos pilotes conduisent des prototypes. 889 01:17:51,710 --> 01:17:55,756 Ce sont des voitures normales que vous transformez 890 01:17:55,756 --> 01:17:59,176 en monstres surpuissants. 891 01:18:00,010 --> 01:18:03,097 Ne vous considérez-vous pas comme responsable 892 01:18:03,097 --> 01:18:04,974 de l'accident de votre pilote ? 893 01:18:07,393 --> 01:18:09,979 Bien sûr, son état m'inquiète beaucoup, 894 01:18:09,979 --> 01:18:12,148 mais on ne peut pas éliminer les risques 895 01:18:12,148 --> 01:18:14,650 sans éliminer le rallye en lui-même. 896 01:18:14,650 --> 01:18:18,696 Vous avez comparé le rallye à la guerre. 897 01:18:18,696 --> 01:18:23,784 Dans L'Art de la guerre, Sun Tzu écrit qu'il est possible de gagner 898 01:18:23,784 --> 01:18:27,079 sans vraiment gagner. 899 01:18:28,330 --> 01:18:30,166 C'est ce qui vous arrive ? 900 01:18:31,834 --> 01:18:34,587 Vous ne comprenez pas comment le rallye fonctionne. 901 01:18:35,546 --> 01:18:38,466 Il ne s'agit pas de dépasser son adversaire. 902 01:18:39,091 --> 01:18:40,426 On court contre la montre. 903 01:18:40,426 --> 01:18:42,887 C'est contre soi-même qu'on perd. 904 01:18:43,554 --> 01:18:45,097 C'est ce que vous ressentez ? 905 01:18:45,723 --> 01:18:46,724 Comment ça ? 906 01:18:46,724 --> 01:18:49,310 Vous songez à jeter l'éponge, 907 01:18:49,310 --> 01:18:51,645 car vous avez perdu contre vous-même ? 908 01:18:55,649 --> 01:18:58,944 Chéri ! Viens manger le gâteau ! 909 01:18:59,528 --> 01:19:00,362 J'arrive. 910 01:19:02,198 --> 01:19:03,699 Désolé, je dois y aller. 911 01:19:04,492 --> 01:19:06,911 - Ravi de vous avoir parlé. - Moi aussi. 912 01:20:03,676 --> 01:20:04,677 Je vois. 913 01:20:06,220 --> 01:20:07,846 Tu as déjà signé chez eux. 914 01:20:08,472 --> 01:20:10,724 Pour les battre, il faut déjà les connaître. 915 01:20:11,517 --> 01:20:12,977 Qu'est-ce que tu fêtes ? 916 01:20:14,103 --> 01:20:15,938 L'anniversaire de mon fils. 917 01:20:17,606 --> 01:20:18,691 Que fais-tu ici ? 918 01:20:19,525 --> 01:20:20,359 Les ruches. 919 01:20:21,277 --> 01:20:24,405 Le meilleur artisan est à Turin. 920 01:20:24,405 --> 01:20:25,322 D'accord. 921 01:20:26,282 --> 01:20:28,033 La suspension s'est brisée ? 922 01:20:35,457 --> 01:20:36,458 Comment ça va ? 923 01:20:39,420 --> 01:20:40,254 Ça va. 924 01:20:46,677 --> 01:20:47,928 J'espérais entendre ça. 925 01:20:49,847 --> 01:20:51,098 On se verra à San Remo. 926 01:21:03,944 --> 01:21:06,864 Rallye des 1000 lacs 927 01:22:07,299 --> 01:22:09,176 Virage serré à droite. Gauche. 928 01:22:21,355 --> 01:22:23,691 Serré à gauche, puis à droite. 929 01:22:32,366 --> 01:22:34,243 Dans 100 m, grande courbe à gauche. 930 01:22:44,837 --> 01:22:46,296 Bonjour, monsieur. 931 01:22:47,798 --> 01:22:49,925 Audi a été rapide sur l'asphalte. 932 01:22:49,925 --> 01:22:51,760 On passe à la 2e étape en Toscane. 933 01:22:51,760 --> 01:22:56,140 Ennio gère les camions de ravitaillement ici et là. 934 01:22:56,724 --> 01:22:59,059 Puis on doit faire 200 km sur chemin de terre 935 01:22:59,059 --> 01:23:03,021 pour atteindre le poste de contrôle en Ligurie à 12h45. Compris ? 936 01:23:03,021 --> 01:23:04,148 Oui, monsieur. 937 01:23:04,148 --> 01:23:06,233 - Bien. Allons-y. - Oui, monsieur. 938 01:23:06,233 --> 01:23:07,443 Allez. 939 01:23:11,363 --> 01:23:12,573 Des nouvelles de Kurt ? 940 01:23:20,038 --> 01:23:24,209 - Partez ! - L'Audi de Mikkola Audi s'envole. 941 01:23:24,209 --> 01:23:25,419 Quel temps ? 942 01:23:34,970 --> 01:23:37,139 Trois, deux, un. Partez ! 943 01:23:43,979 --> 01:23:45,773 Cinquante à droite, puis à fond. 944 01:23:48,859 --> 01:23:50,819 Soixante-dix à droite, puis 120. 945 01:24:00,078 --> 01:24:02,581 Walter est premier, Mikkola, second, 946 01:24:02,581 --> 01:24:04,333 Alén et Vudafieri, 3e et 4e. 947 01:24:05,793 --> 01:24:06,835 L'Audi est cernée. 948 01:24:08,587 --> 01:24:09,880 Ils doivent se reposer. 949 01:24:11,131 --> 01:24:14,301 Je leur donnerai une tisane pour les aider à dormir. 950 01:24:14,301 --> 01:24:16,678 Et des maltodextrines demain matin. 951 01:24:16,678 --> 01:24:18,138 C'est quoi ? 952 01:24:18,138 --> 01:24:19,223 Détends-toi. 953 01:24:19,223 --> 01:24:22,851 Ce sont des glucides qu'on peut dissoudre dans l'eau. 954 01:24:24,478 --> 01:24:26,396 Tu fais bien ton boulot. 955 01:24:26,396 --> 01:24:28,732 Et toi, tu fais quoi ? 956 01:24:28,732 --> 01:24:29,650 Moi ? 957 01:24:30,859 --> 01:24:32,194 Je suis là pour gagner. 958 01:24:33,946 --> 01:24:36,156 Pourquoi est-ce si important ? 959 01:24:36,156 --> 01:24:38,826 Je suis avec vous depuis un moment et... 960 01:24:38,826 --> 01:24:40,494 je ne comprends toujours pas. 961 01:24:41,286 --> 01:24:42,287 N'essaie pas. 962 01:24:43,330 --> 01:24:45,249 Sinon, tu ne gagneras jamais. 963 01:24:46,083 --> 01:24:48,460 Mais pourquoi faites-vous ça ? 964 01:24:49,211 --> 01:24:51,713 Les pilotes, mon père... 965 01:24:51,713 --> 01:24:54,842 Pourquoi risquer sa vie juste pour gagner ? 966 01:24:56,009 --> 01:24:57,010 Ce n'est pas tout. 967 01:24:57,845 --> 01:24:59,179 La vie ne suffit pas ? 968 01:25:00,138 --> 01:25:01,807 Où allez-vous ainsi ? Nulle part. 969 01:25:02,724 --> 01:25:04,142 "Où" n'est pas la question. 970 01:25:05,018 --> 01:25:06,228 C'est "comment". 971 01:25:07,813 --> 01:25:09,064 Aussi vite que possible. 972 01:25:12,609 --> 01:25:13,652 Et la mort ? 973 01:25:14,695 --> 01:25:15,696 Ça vaut le coup ? 974 01:25:17,406 --> 01:25:19,449 La mort craint ceux qui la pourchassent. 975 01:25:21,994 --> 01:25:23,996 Au lieu de l'attendre, 976 01:25:23,996 --> 01:25:25,289 on court après, 977 01:25:26,290 --> 01:25:27,791 et elle s'éloigne. 978 01:25:31,545 --> 01:25:32,546 Jane ? 979 01:25:35,465 --> 01:25:36,300 Merci. 980 01:25:37,759 --> 01:25:39,553 Pour tout ce que tu fais pour nous. 981 01:25:54,776 --> 01:25:57,988 Röhrl devrait arriver au contrôle dix minutes plus tôt. 982 01:25:58,739 --> 01:26:00,032 On se verra au poste. 983 01:26:19,509 --> 01:26:20,802 Que se passe-t-il ? 984 01:26:30,187 --> 01:26:31,521 Un problème ? 985 01:26:31,521 --> 01:26:33,941 La pédale d'embrayage s'est mise à vibrer. 986 01:26:33,941 --> 01:26:36,109 Un bruit sinistre. J'ai garé l'auto. 987 01:26:36,109 --> 01:26:37,736 Sûrement la butée d'embrayage. 988 01:26:37,736 --> 01:26:39,529 - C'est bien ça. - Remplacez-la. 989 01:26:39,529 --> 01:26:41,073 - Impossible. - Comment ça ? 990 01:26:41,073 --> 01:26:42,658 On n'en a pas d'autre. 991 01:26:44,242 --> 01:26:46,244 Comment ça se fait ? 992 01:26:46,244 --> 01:26:50,082 En dix ans de rallye, j'ai jamais vu une bague cassée. 993 01:26:50,082 --> 01:26:51,792 Tu réalises ce que tu dis ? 994 01:26:51,792 --> 01:26:55,170 Tu emportes un parachute même si tu ne t'es jamais écrasé ! 995 01:26:55,170 --> 01:26:59,758 Même si on en avait une, on doit arriver au poste de contrôle... 996 01:26:59,758 --> 01:27:03,136 À 12h45, je sais à quelle heure on est censés arriver. 997 01:27:03,804 --> 01:27:05,597 - 12h45. - D'accord. 998 01:27:23,407 --> 01:27:27,327 Et si on avait une autre bague, tu pourrais la remplacer ? 999 01:27:28,495 --> 01:27:30,914 Sur le plan technique, c'est faisable. 1000 01:27:46,138 --> 01:27:47,514 Il fallait le dire. 1001 01:27:53,520 --> 01:27:56,189 - Vuda, descends ! - Que se passe-t-il ? 1002 01:27:56,189 --> 01:27:59,359 Rien, on a besoin de ton embrayage. 1003 01:27:59,359 --> 01:28:00,819 Va prendre une douche. 1004 01:28:00,819 --> 01:28:03,405 Mikkola est premier, et Alén est deuxième. 1005 01:28:03,405 --> 01:28:05,532 Ce sera le premier podium de Vudafieri. 1006 01:28:05,532 --> 01:28:06,616 C'est pas juste. 1007 01:28:06,616 --> 01:28:09,202 Vous avez 50 minutes pour changer la bague. 1008 01:28:12,706 --> 01:28:13,832 Quarante-neuf. 1009 01:28:13,832 --> 01:28:16,001 - On ne gagne pas ainsi. - Pardon ? 1010 01:28:16,001 --> 01:28:17,836 - C'est pas réglo. - Et comment 1011 01:28:17,836 --> 01:28:20,338 - on va gagner ? - Pas comme ça. 1012 01:28:20,338 --> 01:28:23,300 - Tu sais comment gagner ? - Je suis pas d'accord. 1013 01:28:23,300 --> 01:28:24,760 Tu plaisantes ? 1014 01:28:27,220 --> 01:28:29,306 - Tu as dit quoi ? - Je ne le ferai pas. 1015 01:28:29,306 --> 01:28:30,390 Cesare. 1016 01:28:32,601 --> 01:28:34,644 L'hôpital m'a appelée. 1017 01:28:35,687 --> 01:28:37,022 Kurt a repris conscience. 1018 01:28:39,191 --> 01:28:40,192 Kurt est de retour. 1019 01:28:42,736 --> 01:28:43,945 Il est avec nous. 1020 01:28:57,125 --> 01:28:58,126 Kurt est de retour. 1021 01:29:02,380 --> 01:29:03,507 Remplace cette bague. 1022 01:29:05,133 --> 01:29:09,554 On n'a qu'une heure ! Faut faire vite ! 1023 01:29:34,871 --> 01:29:36,498 Oui, comme ça. 1024 01:29:38,542 --> 01:29:39,835 On a presque fini. 1025 01:29:44,381 --> 01:29:46,591 - C'est fait. - Allez ! 1026 01:29:47,425 --> 01:29:49,928 Walter, tu vas devoir foncer. 1027 01:29:50,804 --> 01:29:51,805 Tu auras le temps. 1028 01:30:36,766 --> 01:30:40,937 C'est l'étape finale. On est bien partis. On va sûrement gagner. 1029 01:30:40,937 --> 01:30:43,273 Et Mikkola est notre meilleur pilote. 1030 01:30:53,950 --> 01:30:56,411 La météo pourrait devenir capricieuse. 1031 01:30:56,411 --> 01:30:58,205 On aura du mal à communiquer. 1032 01:30:58,205 --> 01:30:59,706 Monsieur, vous m'entendez ? 1033 01:31:02,959 --> 01:31:06,046 Voici l'étape finale du Rallye de San Remo. 1034 01:31:08,131 --> 01:31:10,342 Vous m'entendez ? 1035 01:31:10,342 --> 01:31:12,469 Tu peux répéter ? J'ai pas compris. 1036 01:31:12,469 --> 01:31:14,846 La liaison radio pourrait être perturbée. 1037 01:31:17,015 --> 01:31:18,683 On garde le contact. 1038 01:31:18,683 --> 01:31:23,188 Les Lancia de Fiorio et l'Audi de Gumpert vont s'affronter durant la dernière étape. 1039 01:31:23,188 --> 01:31:27,317 Le vainqueur remportera le titre des constructeurs 1983. 1040 01:31:30,737 --> 01:31:33,823 Mikkola mène le championnat C'est le favori. 1041 01:31:37,577 --> 01:31:39,454 Chez Lancia, Alén est second. 1042 01:31:43,208 --> 01:31:44,542 Röhrl est troisième. 1043 01:31:44,542 --> 01:31:46,336 Pourra-t-il vaincre Audi ? 1044 01:31:47,337 --> 01:31:49,005 Ce jour entrera dans l'histoire. 1045 01:31:49,005 --> 01:31:49,923 Partez. 1046 01:31:53,176 --> 01:31:55,553 Droite, 3e. Gauche, 4e. Soixante-dix. 1047 01:31:55,553 --> 01:31:57,722 Droite, 3e et cinquante. Gauche, 2e... 1048 01:32:04,562 --> 01:32:06,606 M. Fiorio, je vois la Lancia de Röhrl. 1049 01:32:08,149 --> 01:32:11,528 Il va très vite. D'après les temps intermédiaires, 1050 01:32:11,528 --> 01:32:13,822 Röhrl a 12 secondes d'avance sur Mikkola. 1051 01:32:13,822 --> 01:32:16,658 Douze secondes d'avance. D'accord. 1052 01:32:48,481 --> 01:32:50,483 Il a plu. C'est plus difficile. 1053 01:32:54,946 --> 01:32:57,073 Röhrl perdra peut-être quelques secondes. 1054 01:32:58,908 --> 01:33:00,535 Walter, tu m'entends ? 1055 01:33:00,535 --> 01:33:01,661 Walter ? 1056 01:33:02,579 --> 01:33:04,706 Appuie sur ce putain de champignon. 1057 01:33:04,706 --> 01:33:06,041 On peut toujours gagner. 1058 01:33:06,624 --> 01:33:09,169 Mikkola est devant. Faut pas laisser tomber. 1059 01:33:09,919 --> 01:33:12,756 Donne-toi à fond. Tu dois rattraper dix secondes. 1060 01:33:12,756 --> 01:33:15,550 Fonce. C'est maintenant ou jamais. 1061 01:33:18,178 --> 01:33:19,012 C'est bien. 1062 01:33:46,206 --> 01:33:47,957 Je vois de la fumée ! 1063 01:33:47,957 --> 01:33:49,918 Je ne t'entends pas. Répète. 1064 01:33:49,918 --> 01:33:53,463 Il y a de la fumée. Mais je ne distingue rien. 1065 01:33:53,463 --> 01:33:55,298 Une voiture a pris feu. 1066 01:33:55,298 --> 01:33:56,966 Quelle voiture ? 1067 01:33:56,966 --> 01:33:58,843 Je comprends pas. Je vois rien. 1068 01:33:59,636 --> 01:34:02,013 Je sais pas si c'est Mikkola ou Röhrl. 1069 01:34:04,057 --> 01:34:06,309 Walter, tu m'entends ? 1070 01:34:06,309 --> 01:34:08,686 Walter, s'il te plaît ! 1071 01:36:33,206 --> 01:36:35,792 Walter, tu es fou ? Pourquoi tu ralentis ? 1072 01:36:46,386 --> 01:36:48,596 Walter, on va perdre la course. 1073 01:37:31,931 --> 01:37:34,475 Alén finit premier 1074 01:37:34,475 --> 01:37:37,895 et remporte le titre des Constructeurs pour Lancia. 1075 01:37:37,895 --> 01:37:39,647 Mikkola abandonne. 1076 01:37:39,647 --> 01:37:41,608 C'est du jamais vu. 1077 01:37:41,608 --> 01:37:42,900 C'est ça, le rallye. 1078 01:38:57,600 --> 01:39:00,228 Tu es content ? Tu as gagné. 1079 01:39:02,188 --> 01:39:04,524 Tu es content aussi. Tu n'as pas gagné. 1080 01:39:06,984 --> 01:39:09,987 Le perdant veut toujours gagner, pas vrai ? 1081 01:39:11,072 --> 01:39:12,073 C'est exact. 1082 01:39:25,545 --> 01:39:29,424 AVEC LA VICTOIRE DE LA LANCIA 037, LE CHAMPIONNAT 1983 SERA 1083 01:39:29,424 --> 01:39:33,428 LE DERNIER GAGNÉ PAR UNE VOITURE À DEUX ROUES MOTRICES. 1084 01:39:39,100 --> 01:39:42,353 Ils sont heureux, mais nous, on n'est pas contents. 1085 01:39:42,353 --> 01:39:45,523 MALGRÉ LA DÉFAITE AU CLASSEMENT DES CONSTRUCTEURS, 1086 01:39:45,523 --> 01:39:48,651 HANNU MIKKOLA REMPORTE LE TITRE EN TANT QUE PILOTE. 1087 01:39:54,323 --> 01:40:00,288 WALTER RÖHRL RESTERA TOUJOURS UN DES MEILLEURS PILOTES DE RALLYE. 1088 01:40:01,038 --> 01:40:02,957 À la saison prochaine. 1089 01:40:03,916 --> 01:40:07,003 ROLAND GUMPERT RÉVOLUTIONNE LE MONDE DES RALLYES. 1090 01:40:07,003 --> 01:40:10,381 AVEC SA TRANSMISSION INTÉGRALE, IL GAGNE QUATRE TITRES MONDIAUX. 1091 01:40:11,215 --> 01:40:15,428 C'est fou. On est ravis comme vous pouvez le voir. 1092 01:40:15,428 --> 01:40:17,138 On n'imaginait pas gagner. 1093 01:40:17,138 --> 01:40:19,599 FIORIO CONTINUE À GAGNER AVEC LANCIA ET DOMINE 1094 01:40:19,599 --> 01:40:22,518 LES SAISONS 1987 ET 1988 AVEC LA LÉGENDAIRE LANCIA DELTA. 1095 01:40:25,772 --> 01:40:27,774 EN 1989, LA FAMILLE AGNELLI LUI CONFIE 1096 01:40:27,774 --> 01:40:30,943 LA DIRECTION DE L'ÉCURIE FERRARI EN FORMULE 1, 1097 01:40:30,943 --> 01:40:32,820 SCELLANT AINSI SON TRIOMPHE. 1098 01:40:35,448 --> 01:40:40,578 Les personnages et l'histoire de ce film sont inspirés d'événements réels. 1099 01:40:40,578 --> 01:40:43,372 Cependant, le déroulement des faits a été remodelé 1100 01:40:43,372 --> 01:40:46,876 par l'imagination des auteurs. La description des événements 1101 01:40:46,876 --> 01:40:49,921 et des personnages a été dramatisée. 1102 01:40:49,921 --> 01:40:53,466 Des événements et personnages présentés dans le film ont été inventés 1103 01:40:53,466 --> 01:40:55,468 pour enrichir la narration. 1104 01:40:55,468 --> 01:40:58,971 Le film ne peut être considéré comme une restitution fidèle. 1105 01:48:05,064 --> 01:48:07,066 {\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno