1 00:01:19,410 --> 00:01:27,100 ENTRE 1970 Y 1987, LOS FABRICANTES DE AUTOS INVIRTIERON MILLONES DE DOLARES EN CARRERAS DE RALLY, HACIENDO PROTOTIPOS QUE PODIAN LUEGO CONVERTIRSE EN AUTOS PARA EL MERCADO DE MASAS. 2 00:01:27,400 --> 00:01:34,220 GANAR UN RALLY SIGNIFICABA VENDER MILES DE AUTOS A LOS FANATICOS. EL DUELO ENTRE LANCIA Y AUDI CAUTIVO LA IMAGINACION DE MILLONES DE ESPECTADORES 3 00:01:35,100 --> 00:01:40,000 EN EL MUNDO DEL RALLY, 1983 ES A MENUDO REFERIDO COMO EL CAMPEONATO EN DONDE FUE HECHA LA HISTORIA 4 00:01:40,300 --> 00:01:44,105 MUCHOS LO RECUERDAN COMO EL AÑO DE DAVID CONTRA GOLIAT.   Lo siento, sigamos adelante porque no tengo mucho tiempo. 5 00:01:44,278 --> 00:01:46,932 No, no, no te preocupes. Esto sólo te llevará unos minutos. 6 00:01:47,019 --> 00:01:47,890 Bueno. 7 00:01:50,066 --> 00:01:51,285 Estamos grabando. 8 00:01:53,025 --> 00:01:54,375 El Campeonato Mundial de Rally 9 00:01:54,505 --> 00:01:56,464 ha ganado popularidad en los últimos años 10 00:01:56,594 --> 00:01:59,380 hasta convertirse en el deporte televisivo número uno del mundo. 11 00:01:59,510 --> 00:02:01,817 Conductores como Walter Roöhrl y la Reina de la Velocidad, 12 00:02:01,991 --> 00:02:04,341 Michele Mouton, se han convertido en nombres muy conocidos. 13 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 Esta semana centramos nuestra atención 14 00:02:06,474 --> 00:02:09,172 en los jugadores clave fuera de la pista, los directores de equipo. 15 00:02:09,346 --> 00:02:12,915 Nos acompaña el director de equipo, Cesare Fiorio, 16 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 Proveniente de Turín, Italia. 17 00:02:14,917 --> 00:02:18,877 Fiorio ha llevado a la victoria tanto a Fiat como a Lancia. 18 00:02:19,008 --> 00:02:21,489 Sr. Fiorio, encantado de conocerle. 19 00:02:22,359 --> 00:02:24,883 Mi placer. Pero por favor, llámame Cesare. 20 00:02:24,970 --> 00:02:26,972 Cesare, me gustaría empezar preguntándole 21 00:02:27,059 --> 00:02:29,497 ¿Qué le atrajo a los rallyes? 22 00:02:29,584 --> 00:02:33,283 Bueno, probablemente porque me encanta la velocidad y el riesgo. 23 00:02:33,414 --> 00:02:35,155 ¿No ocurre lo mismo con cualquier otro deporte motor? 24 00:02:35,242 --> 00:02:37,374 Oh, los rallyes son muy diferentes. 25 00:02:37,461 --> 00:02:39,202 Los rallyes son de todos. 26 00:02:39,376 --> 00:02:41,987 Digamos que es un deporte democrático. 27 00:02:42,074 --> 00:02:43,641 ¿Qué quieres decir con eso? 28 00:02:43,728 --> 00:02:45,817 Es muy difícil explicar el rally. 29 00:02:46,775 --> 00:02:47,906 Tienes que vivirlo. 30 00:02:49,125 --> 00:02:53,303 Verás, los espectadores sienten la misma velocidad que los conductores, 31 00:02:53,390 --> 00:02:56,654 porque ya sabes, corren en su propia ciudad. 32 00:02:56,741 --> 00:02:59,701 Los coches pasan a toda velocidad por la escuela de tus hijos, 33 00:02:59,788 --> 00:03:02,921 la cafetería donde sueles tomar el café, lugares normales. 34 00:03:03,008 --> 00:03:05,881 Los rallyes no son tan conocidos en Estados Unidos. 35 00:03:05,968 --> 00:03:08,927 ¿Podrías decirles a nuestros oyentes cuál es tu papel? 36 00:03:09,014 --> 00:03:13,715 Digamos que movilizarse es como una guerra y yo soy el comandante de un ejército. 37 00:03:13,802 --> 00:03:16,935 El campeonato del mundo se compone de 13 pruebas 38 00:03:17,022 --> 00:03:20,156 dividido en etapas agotadoras, 39 00:03:20,243 --> 00:03:25,509 largas transferencias, de día, de noche, con polvo, arena, nieve, lluvia, ya sabes. 40 00:03:25,683 --> 00:03:27,598 ¿Pero qué es exactamente lo que haces? 41 00:03:29,470 --> 00:03:32,908 Lo que hago es tomar decisiones en el menor tiempo posible. 42 00:03:33,778 --> 00:03:35,911 Entonces, si miramos los resultados del campeonato del año pasado, 43 00:03:35,998 --> 00:03:37,652 podríamos decir que tu rival, 44 00:03:37,739 --> 00:03:41,786 Roland Gumpert, tomó mejores decisiones que tú. 45 00:03:41,873 --> 00:03:44,920 ¿Qué tiene Audi que tú no tengas? 46 00:03:45,007 --> 00:03:48,489 Bueno, todo un sector industrial y financiero 47 00:03:48,619 --> 00:03:51,231 que apoya la investigación y el desarrollo. 48 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 ¿Sabes que tracción en las cuatro ruedas deriva 49 00:03:53,537 --> 00:03:56,105 de tecnología militar? 50 00:03:56,192 --> 00:03:58,194 Realmente trajeron al ejército. 51 00:04:00,414 --> 00:04:03,765 Los rallyes son un deporte peligroso. ¿Hay algo que te asuste? 52 00:04:05,593 --> 00:04:06,420 Sí. 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,117 Una cosa. 54 00:04:09,074 --> 00:04:10,337 Perder. 55 00:04:23,437 --> 00:04:25,221 Audi es líder en Portugal. 56 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 Están por delante de todos en la clasificación general de constructores. 57 00:04:32,620 --> 00:04:34,274 En la fría noche finlandesa, 58 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 el Audi alemán humilla a Italia. 59 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 en términos de desarrollo tecnológico. 60 00:04:42,586 --> 00:04:43,544 AUDI QUATTRO EL REVOLUCIONARIO 61 00:05:02,432 --> 00:05:05,174 El equipo Audi dirigido por Roland Gumpert es imparable. 62 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 Lancia muestra todos sus límites. 63 00:05:09,613 --> 00:05:11,441 Audi supera a Lancia en todos los circuitos. 64 00:05:11,615 --> 00:05:14,139 Es un placer verlos correr a toda velocidad. 65 00:05:20,494 --> 00:05:23,801 Una vez más, Audi corre hacia una nueva victoria. 66 00:05:25,977 --> 00:05:29,633 ♪ 25 libras de ternura ♪ 67 00:05:29,807 --> 00:05:34,203 ♪ En todos y cada toque ♪ 68 00:05:34,334 --> 00:05:37,859 ♪ 25 libras de comprensión, mi hombre ♪ 69 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 ♪ Y no quiero preocuparme demasiado ♪ 70 00:05:44,735 --> 00:05:48,043 Ahora que comienza la nueva temporada mundial de rallies, hay muchas razones para creer 71 00:05:48,130 --> 00:05:50,262 que este va a ser un campeonato increíble. 72 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Audi, Lancia, Opel y otros fabricantes 73 00:05:53,048 --> 00:05:55,442 estarán librando un nuevo tipo de batalla. 74 00:05:55,572 --> 00:05:58,227 Los fanáticos de todo el mundo no pueden esperar. 75 00:05:58,488 --> 00:06:01,578 El campeonato se abre, como cada año con el mítico Montecarlo. 76 00:06:02,405 --> 00:06:05,321 Pasemos ahora a las noticias de tráfico. 77 00:07:03,945 --> 00:07:05,860 Sí, señor Gumpert, inmediatamente. 78 00:07:09,733 --> 00:07:10,865 ¡Deténlo! 79 00:07:21,397 --> 00:07:23,094 ¡De nuevo! 80 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 ¡Deténlo! 81 00:07:36,194 --> 00:07:38,806 - Está funcionando mejor que el año pasado. - ¡Perfecto! 82 00:07:40,155 --> 00:07:41,635 Casi perfecto. 83 00:07:42,810 --> 00:07:44,115 ¡Empezemos de nuevo! 84 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 Señor, han desmantelado el Audi. 85 00:08:48,310 --> 00:08:51,879 Mira qué maravilloso es este eje. 86 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 La transmisión tiene un diferencial que divide el par al 50%. 87 00:08:55,535 --> 00:08:59,495 Y lo hace mediante dos ejes, uno abajo y otro arriba... 88 00:09:00,017 --> 00:09:03,673 con dos ejes coaxiales, uno dentro del otro. 89 00:09:04,456 --> 00:09:07,851 Cuando los alemanes hacen las cosas, definitivamente las hacen bien, ¿no? 90 00:09:09,070 --> 00:09:10,506 No siempre. 91 00:09:11,246 --> 00:09:13,901 ¿Sabes cómo distinguir el vino alemán del vinagre? 92 00:09:13,988 --> 00:09:15,946 - No. - Por las etiquetas. 93 00:09:20,168 --> 00:09:23,432 También necesitamos desarrollar tecnología de tracción en las cuatro ruedas. 94 00:09:23,519 --> 00:09:24,868 Pero no tenemos tiempo. 95 00:09:29,264 --> 00:09:31,135 Necesitamos algo así. 96 00:09:32,136 --> 00:09:35,662 Distancia entre ejes corta, muy liviano, motor central. 97 00:09:35,879 --> 00:09:37,315 El Stratos podría volar. 98 00:09:38,534 --> 00:09:39,927 Señor, 99 00:09:40,144 --> 00:09:42,799 - están esperando en la reunión. - Ahí voy. 100 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 - Ennio, toma esto. - Sí. 101 00:09:47,282 --> 00:09:49,719 - Sube conmigo. - Señor, así, estoy... 102 00:09:49,937 --> 00:09:52,461 ¡Si, asi! Te espero arriba. ¡Apresúrate! 103 00:10:01,165 --> 00:10:03,428 - Buenos días, Avvocato. - Buen día. 104 00:10:06,780 --> 00:10:09,609 ¿Quiere saber una cosa curiosa, señor Fiorio? 105 00:10:10,261 --> 00:10:13,438 ¿Sabes qué me pidió mi nieto como regalo de cumpleaños? 106 00:10:13,569 --> 00:10:15,440 Un Audi Quattro. 107 00:10:18,922 --> 00:10:20,532 Estos alemanes son buenos. 108 00:10:21,664 --> 00:10:23,318 ¡Trabajan duro! 109 00:10:23,666 --> 00:10:25,102 Y buena suerte. 110 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 Es imposible vencerlos ahora. 111 00:10:30,586 --> 00:10:32,370 No tenemos ese auto ganador. 112 00:10:32,588 --> 00:10:34,329 Estamos demasiado atrasados ​​en la tracción integral. 113 00:10:34,546 --> 00:10:37,027 La brecha tecnológica con los alemanes es impresionante. 114 00:10:37,245 --> 00:10:39,508 Incluso si empezamos a trabajar mañana 115 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 y duplicamos el presupuesto de I+D, 116 00:10:41,728 --> 00:10:43,555 no conseguiríamos un coche competitivo. 117 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 Se necesitarán al menos dos o tres años. 118 00:10:45,383 --> 00:10:48,125 Perdóneme, señor. Con el dinero para el departamento de carreras, 119 00:10:48,343 --> 00:10:50,606 podríamos armar una poderosa campaña publicitaria. 120 00:10:50,824 --> 00:10:53,522 Si quieres reconsiderar nuestro propuesto, está en la página tres. 121 00:10:53,827 --> 00:10:56,656 Disculpe, pero no podemos hacer nada con familias felices 122 00:10:56,743 --> 00:10:59,615 partiendo para sus vacaciones de verano en un Lancia. 123 00:11:00,137 --> 00:11:02,618 El único anuncio posible es ganar. 124 00:11:04,098 --> 00:11:06,491 Nadie quiere comprar un coche que pierde. 125 00:11:07,144 --> 00:11:09,973 Fiorio, no te pido que ganes, sino que pierdas bien. 126 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 Pero no se puede perder bien. 127 00:11:12,236 --> 00:11:14,064 Sólo puedes perder mal. 128 00:11:14,674 --> 00:11:17,546 Quiero ganar este campeonato mundial, cueste lo que cueste. 129 00:11:18,242 --> 00:11:19,243 Ennio. 130 00:11:23,813 --> 00:11:26,555 Este es un plano del Audi Quattro. 131 00:11:27,077 --> 00:11:29,950 Motor el línea de cinco cilindros, 132 00:11:30,167 --> 00:11:32,300 par máximo de 285 Nt/m, 133 00:11:32,517 --> 00:11:35,651 diferencial central, eje trasero idéntico al delantero 134 00:11:35,912 --> 00:11:38,262 excepto que está girado 180 grados 135 00:11:38,349 --> 00:11:42,440 para que pueda interactuar con el eje de transmisión. 136 00:11:42,745 --> 00:11:44,616 Increíble agarre en carretera. 137 00:11:45,008 --> 00:11:46,880 Se pega al suelo. 138 00:11:46,967 --> 00:11:48,708 Tienes que raspar el asfalto de las ruedas. 139 00:11:49,752 --> 00:11:52,973 Aparentemente imbatible, pero... 140 00:11:53,060 --> 00:11:54,888 1.315 kilos. 141 00:11:55,410 --> 00:11:58,021 Son pesados. Muy pesados. 142 00:11:58,587 --> 00:12:01,024 - Verán esto en Grecia. - Una cosa aún no está clara. 143 00:12:01,285 --> 00:12:03,592 ¿Qué coche llevaremos a Grecia? 144 00:12:03,679 --> 00:12:05,550 El proyecto Montecarlo Beta. 145 00:12:10,425 --> 00:12:11,905 Motor central, 146 00:12:12,122 --> 00:12:13,689 tracción en dos ruedas, 147 00:12:13,950 --> 00:12:15,691 tracción trasera. 148 00:12:16,997 --> 00:12:18,607 Una máquina de carreras. 149 00:12:20,217 --> 00:12:21,697 Por supuesto... 150 00:12:21,958 --> 00:12:24,526 En nieve y caminos de tierra, perderemos. 151 00:12:25,222 --> 00:12:27,921 Pero sobre asfalto seremos rápidos. 152 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 Muy rápidos. Volaremos. 153 00:12:32,403 --> 00:12:35,624 ¿Y quién va a conducir este coche? ¿Lo conducirás tú, Fiorio? 154 00:12:37,800 --> 00:12:38,758 No. 155 00:12:40,411 --> 00:12:41,630 Lo hará el mejor conductor. 156 00:13:14,706 --> 00:13:15,577 Buen día. 157 00:13:26,806 --> 00:13:27,477 Gracias. 158 00:13:32,550 --> 00:13:33,421 Walter, 159 00:13:35,292 --> 00:13:36,511 soy César. 160 00:13:36,598 --> 00:13:38,469 Ah, César. 161 00:13:38,600 --> 00:13:40,384 Me alegro de verte. 162 00:13:40,471 --> 00:13:41,516 ¿Puedo quitarme esto? 163 00:13:41,690 --> 00:13:44,127 Quítatelo, sí. 164 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 Perdón si no te dije que vendría. 165 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 pero tu sabes. ¿Que le pasó a tu cara? 166 00:13:48,828 --> 00:13:51,918 Ah, pasé toda mi vida diciéndole a la gente 167 00:13:52,048 --> 00:13:53,180 que no camine en las montañas 168 00:13:53,397 --> 00:13:54,268 con las manos en los bolsillos. 169 00:13:54,355 --> 00:13:55,269 Y luego yo... 170 00:13:56,531 --> 00:13:58,446 Lo hiciste. 171 00:13:58,533 --> 00:14:00,448 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Nada. 172 00:14:00,578 --> 00:14:03,538 Yo, vine a visitar a este joven piloto. 173 00:14:03,712 --> 00:14:05,932 Muy buen conductor, muy talentoso. 174 00:14:06,062 --> 00:14:07,585 Y luego me dije a mí mismo, 175 00:14:07,672 --> 00:14:09,370 bueno estoy muy cerca de la casa de Walter 176 00:14:09,500 --> 00:14:11,851 ¿Por qué no vas a saludar? Y aquí estoy yo, 177 00:14:14,331 --> 00:14:15,202 Mis abejas. 178 00:14:16,551 --> 00:14:18,683 - Veo. - Son extrañas, ¿no? 179 00:14:18,770 --> 00:14:22,122 Quiero decir, no están domesticados ni son salvajes. 180 00:14:22,209 --> 00:14:23,384 Son una mezcla. 181 00:14:24,559 --> 00:14:27,388 Son criaturas capaces de mantener relaciones. 182 00:14:27,475 --> 00:14:29,564 con los humanos sin perder su libertad. 183 00:14:31,435 --> 00:14:32,523 ¿No es maravilloso? 184 00:14:33,568 --> 00:14:34,786 Criaturas increíbles. 185 00:14:37,659 --> 00:14:42,185 ¿Ya te registraste con alguien? 186 00:14:43,926 --> 00:14:46,276 He tenido muchas ofertas, las estoy sopesando. 187 00:14:48,539 --> 00:14:51,934 Y tú, ¿cómo va el desarrollo? 188 00:14:52,021 --> 00:14:54,197 ¿Tienes un coche competitivo este año? 189 00:14:54,284 --> 00:14:58,462 Sí. Un coche especial. Un auto increíble. 190 00:14:58,549 --> 00:15:00,638 Motor central, muy potente, 191 00:15:00,725 --> 00:15:04,555 un auto liviano que utiliza materiales especiales, sí. 192 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 Ya verás. 193 00:15:06,035 --> 00:15:07,471 ¿Tracción en las cuatro ruedas? 194 00:15:07,558 --> 00:15:09,909 No, no, no, no. Tracción en dos ruedas. 195 00:15:09,996 --> 00:15:12,215 No puedes vencerlos con un auto normal. 196 00:15:12,302 --> 00:15:13,129 Si podemos. 197 00:15:14,217 --> 00:15:15,088 No, no puedes. 198 00:15:20,571 --> 00:15:21,790 ¿Quieres probar la miel? 199 00:15:22,965 --> 00:15:25,707 No... no, en realidad tengo que irme. 200 00:15:25,794 --> 00:15:28,405 Llego muy tarde, tengo que manejar de vuelta hasta Turín. 201 00:15:30,146 --> 00:15:32,279 - Me alegró verte. - Fué bueno verte. 202 00:15:35,978 --> 00:15:38,763 Cesare, el joven conductor, ¿cómo se llama? 203 00:15:38,850 --> 00:15:40,809 Oh, es un nombre alemán. 204 00:15:40,940 --> 00:15:45,161 Lo olvidé, es un nombre muy difícil, no lo recuerdo. Nos vemos. 205 00:15:46,293 --> 00:15:47,120 Nos vemos. 206 00:16:02,874 --> 00:16:04,920 ¿Qué quería de ti? 207 00:16:07,053 --> 00:16:08,837 Adivina. 208 00:17:31,224 --> 00:17:33,269 - Disculpe. - ¿Sí? 209 00:17:33,400 --> 00:17:35,793 ¿Puedo tomar un café y unas croissants, por favor? 210 00:17:35,880 --> 00:17:37,230 No tenemos croissants, 211 00:17:37,404 --> 00:17:39,928 pero puedo traerle un poco de pan si lo desea. 212 00:17:40,929 --> 00:17:42,583 Bien, un poco de pan. Gracias. 213 00:17:45,629 --> 00:17:48,806 ¿Recuerdas el nombre del joven conductor que viniste a ver? 214 00:17:51,244 --> 00:17:52,941 Sí, por supuesto. Kurt. 215 00:17:56,466 --> 00:17:59,208 Oh. ¿Él, quieres decir? 216 00:18:02,646 --> 00:18:06,520 Escucha Walter, seamos honestos el uno con el otro. ¿Mmm? 217 00:18:06,694 --> 00:18:10,219 Tienes que venir a probar este coche. Sólo podemos ganar si tú lo conduces. 218 00:18:13,309 --> 00:18:15,964 Realmente no quiero competir en este campeonato. 219 00:18:17,574 --> 00:18:19,272 ¿Sabes lo que es, César? 220 00:18:20,447 --> 00:18:21,274 Estoy cansado. 221 00:18:22,797 --> 00:18:26,061 Cansado de fotógrafos, hoteles, autógrafos. 222 00:18:26,148 --> 00:18:29,369 Estoy cansado de ganar, pero eso es lo único que a tí te importa. 223 00:18:32,241 --> 00:18:35,636 Sí, es verdad. ¿Qué tiene de malo? Ese es mi trabajo. 224 00:18:44,949 --> 00:18:47,213 Dame una buena razón por la que debería aceptar. 225 00:18:53,784 --> 00:18:55,917 Porque somos los desvalidos, 226 00:18:56,004 --> 00:19:01,662 y eso es perfecto si estás cansado de ganar, ¿no? 227 00:19:01,749 --> 00:19:06,145 - ¿Se quedará a pasar la noche señor? - No, el señor se va. 228 00:19:45,096 --> 00:19:46,359 Sí, es bueno. 229 00:19:46,446 --> 00:19:47,969 - ¿Cuánto es? - 0'40". 230 00:19:48,143 --> 00:19:50,058 Haría otra prueba 231 00:19:50,145 --> 00:19:52,582 reduciendo la presión de los neumáticos a 1,7. 232 00:19:52,800 --> 00:19:55,019 - y aligeraría un poco el embrague. - OK. 233 00:20:02,592 --> 00:20:04,855 Muy bien Marco. Bien hecho. 234 00:20:05,508 --> 00:20:07,771 0'40". Excelente tiempo. 235 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 Bien. 236 00:21:50,874 --> 00:21:53,399 - ¿Esto tiene un nombre? - Sí. 237 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 0'37" es el nuevo récord. 238 00:21:55,749 --> 00:21:56,750 Lindo auto. 239 00:21:57,794 --> 00:21:58,969 ¿Te gusta o no? 240 00:21:59,970 --> 00:22:01,624 Motor potente, liviano, 241 00:22:02,495 --> 00:22:04,148 gran comportamiento en carretera. 242 00:22:04,235 --> 00:22:06,412 Va exactamente a donde quiero que vaya. 243 00:22:06,586 --> 00:22:08,892 Me gusta un zapato hecho a la medida de mi pie, pero... 244 00:22:10,807 --> 00:22:11,591 es muy frágil. 245 00:22:13,157 --> 00:22:15,029 Sobre asfalto nadie le ganará. 246 00:22:16,726 --> 00:22:19,120 En caminos de tierra y nieve, es un ataúd. 247 00:22:20,295 --> 00:22:21,427 ¿Aceptas o no? 248 00:22:22,732 --> 00:22:26,562 Sólo haré las carreras que amo, Montecarlo, Acrópolis, Nueva Zelanda. 249 00:22:26,693 --> 00:22:29,783 Cinco, seis carreras como mucho. 250 00:22:29,870 --> 00:22:31,741 Oye, espera un segundo. ¿Qué quieres decir con cinco, seis carreras? 251 00:22:31,828 --> 00:22:35,223 Son 12. Quiero ganar el título completo, no la mitad. 252 00:22:35,310 --> 00:22:38,835 - Seis carreras. Tómalo o déjalo. - ¿Pero por qué? 253 00:22:40,446 --> 00:22:41,534 Tómalo o déjalo. 254 00:22:43,971 --> 00:22:45,494 Bueno, ¿qué dijo Roöhrl? 255 00:22:51,152 --> 00:22:53,546 ¡Aceptó! ¡Ha aceptado! 256 00:22:54,460 --> 00:22:55,983 ¡Ve, Kurt! 257 00:22:59,552 --> 00:23:01,902 Les presento el nuevo Lancia 037. 258 00:23:11,477 --> 00:23:14,828 1.996 cm3 de cilindrada, 259 00:23:14,915 --> 00:23:17,308 310 caballos de fuerza, 260 00:23:17,396 --> 00:23:19,746 turbo compresor volumétrico, tracción trasera, 261 00:23:19,833 --> 00:23:21,312 tracción en dos ruedas. 262 00:23:21,400 --> 00:23:24,968 Señor Fiorio, para tener un 4x4 como Audi, 263 00:23:25,273 --> 00:23:27,057 necesitarás dos autos, ¿si? 264 00:23:27,275 --> 00:23:30,713 Señor, tenemos un problema. No tenemos suficientes autos. 265 00:23:30,974 --> 00:23:32,672 Nicolas Müller, Frankfurter Allgemeine. 266 00:23:36,850 --> 00:23:40,331 Como sabes, para participar en el campeonato mundial, la regla es 267 00:23:40,419 --> 00:23:42,551 que todo fabricante de automóviles debe producir 268 00:23:42,682 --> 00:23:45,554 y comercializar un mínimo de 200 autos. 269 00:23:45,641 --> 00:23:47,121 ¿Entonces? 270 00:23:47,643 --> 00:23:49,950 Incluso si vamos a toda velocidad en las líneas de producción, 271 00:23:50,037 --> 00:23:51,952 no lograremos hacerlos todos. 272 00:23:52,039 --> 00:23:53,519 La inspección es mañana. 273 00:23:55,390 --> 00:23:57,523 - ¿Cuantos tenemos? - 103. 274 00:23:58,611 --> 00:24:00,177 Pero necesitamos 200. 275 00:24:02,266 --> 00:24:03,833 103. 276 00:24:11,711 --> 00:24:14,235 101, 102. 277 00:24:19,109 --> 00:24:20,981 - ¿Cuántos? - 103. 278 00:24:21,068 --> 00:24:22,678 - 103? - Sí. 279 00:24:22,765 --> 00:24:25,289 - ¿Donde están los otros? - Eh, este estacionamiento está lleno, 280 00:24:25,855 --> 00:24:28,728 están en otro estacionamiento. 281 00:24:28,945 --> 00:24:31,818 ¿Otro estacionamiento? Vamos, tenemos otras cosas que hacer. 282 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Vamos ahora. ¿Está bien? - Sí, vámonos, está cerca. 283 00:24:34,777 --> 00:24:36,866 Tomaremos el coche y nos iremos. Está cerca, vengan. 284 00:24:37,258 --> 00:24:38,999 El caos italiano habitual. 285 00:24:39,086 --> 00:24:40,522 ¡Italianos! Siempre lo mismo. 286 00:24:50,880 --> 00:24:52,752 Hay un poco de tráfico. 287 00:25:01,804 --> 00:25:05,199 - ¿Ahora que? - ¿Qué? Está todo bloqueado. 288 00:25:05,416 --> 00:25:07,636 Está bloqueado. ¿El estacionamiento todavía está lejos? 289 00:25:07,723 --> 00:25:11,205 Media hora. Pero tengo una idea. 290 00:25:11,292 --> 00:25:14,730 Vamos a parar. Hay un pequeño restaurante allí, pararemos 291 00:25:14,948 --> 00:25:17,254 y almorzaremos rápido, luego iremos al estacionamiento. 292 00:25:17,472 --> 00:25:19,648 Así mientras tanto... 293 00:25:19,735 --> 00:25:21,824 el tráfico se aclarará un poco. 294 00:25:22,999 --> 00:25:25,480 Sí, pero rápido. ¡No tenemos mucho tiempo! 295 00:25:25,567 --> 00:25:27,308 Por supuesto, lo prometo. 296 00:25:30,137 --> 00:25:33,444 Entonces, para empezar, hoy tenemos agnolotti, muy frescos, señor... 297 00:25:36,317 --> 00:25:38,624 o un buen risotto con trufa blanca, 298 00:25:39,494 --> 00:25:41,104 fideos de tomate, 299 00:25:41,714 --> 00:25:43,193 o podemos hacer una panissa. 300 00:25:43,672 --> 00:25:45,848 ¿Panissa? ¿Cómo traduzco panissa? 301 00:25:45,935 --> 00:25:47,894 Bien, da igual, haz una selección, un poco de todo. 302 00:25:48,111 --> 00:25:49,635 - ¿Vino tinto? - Sí, Barolo. 303 00:25:49,852 --> 00:25:51,854 Barolo. Vino tinto, está bien. 304 00:25:52,072 --> 00:25:54,901 - No tenemos mucho tiempo. - No tardaremos. 305 00:25:54,988 --> 00:25:57,294 - Voy a elegir el vino. - Por aquí, señor. 306 00:25:57,381 --> 00:25:59,296 Bien, los Barolo están aquí. 307 00:25:59,383 --> 00:26:02,038 Iré a la cocina y lo tendré todo preparado muy rápido 308 00:26:02,125 --> 00:26:05,085 - como quiere, rápido. - No, debes tomarte tu tiempo. 309 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 ¿Está bien? Tómese su tiempo. Con calma.. 310 00:26:10,525 --> 00:26:12,179 Exelente. 311 00:26:21,667 --> 00:26:22,711 Bien. 312 00:26:24,104 --> 00:26:25,192 Bien. 313 00:26:37,421 --> 00:26:39,467 Ahora tenemos que irnos. ¿Nos vamos? 314 00:26:39,554 --> 00:26:42,383 - Terminemos de comer y vámonos. - Sí, terminemos y luego nos vamos. 315 00:26:42,470 --> 00:26:44,559 Muy bien, tómense su tiempo. 316 00:26:49,738 --> 00:26:52,959 Terminen con calma y luego nos vamos. Voy al baño. 317 00:26:57,703 --> 00:27:00,575 95... 96... 318 00:27:01,271 --> 00:27:02,925 y 97. 319 00:27:03,012 --> 00:27:04,927 Más 103, son 200. 320 00:27:09,149 --> 00:27:11,020 Bien, Fiorio, está bien. 321 00:27:11,455 --> 00:27:14,633 Tenemos que irnos, nuestro avión está esperando. ¿Nos vamos? 322 00:27:26,862 --> 00:27:29,212 Bienvenidos a la apertura del 51º Rally de Montecarlo. 323 00:27:29,430 --> 00:27:32,999 30 etapas especiales en siete días y 10 transferencias 324 00:27:33,086 --> 00:27:35,871 El vehículo que llegue tarde a la verificación de tiempo será penalizado. 325 00:27:38,961 --> 00:27:42,225 Estén atentos a las transferencias de una etapa a la otra 326 00:27:42,312 --> 00:27:45,707 porque son parte de la carrera, así que déjenlos pasar. 327 00:27:48,014 --> 00:27:50,581 ♪ Ella sólo saldrá por la noche ♪ 328 00:27:50,756 --> 00:27:53,367 ♪ Es del tipo delgada y hambrienta ♪ 329 00:27:53,541 --> 00:27:58,589 ♪ Nada es nuevo, la he visto por aquí antes ♪ 330 00:27:58,894 --> 00:28:01,027 ♪ Observando y esperando ♪ 331 00:28:01,114 --> 00:28:06,075 ♪ Oh, ella está sentada contigo pero sus ojos están en la puerta ♪ 332 00:28:09,644 --> 00:28:12,299 ♪ Muchos han pagado para ver ♪ 333 00:28:12,386 --> 00:28:15,041 ♪ Qué, ¿crees que la obtendrás gratis ♪? 334 00:28:15,128 --> 00:28:16,912 ♪ La mujer es salvaje ♪ 335 00:28:16,999 --> 00:28:20,481 ♪ Una gata domesticada por el ronroneo de un Jaguar ♪ 336 00:28:20,568 --> 00:28:22,744 ♪ El dinero es el problema ♪ 337 00:28:22,831 --> 00:28:27,793 ♪ Si estás en esto por amor, no llegarás muy lejos ♪ 338 00:28:31,535 --> 00:28:34,190 ♪ Oh, aquí viene ♪ 339 00:28:34,321 --> 00:28:37,106 ♪ Cuidado chico, ella te masticará ♪ 340 00:28:37,193 --> 00:28:38,717 ♪ Oh, aquí viene ♪ 341 00:28:38,804 --> 00:28:40,240 Un trago, por favor. 342 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 - Gracias. - Por nada. 343 00:28:47,334 --> 00:28:49,162 - Eh, lo mismo que la señorita. 344 00:28:51,164 --> 00:28:52,513 - Gracias. - Por nada. 345 00:28:57,997 --> 00:28:59,476 - Hola, César. - Hey Nick. 346 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 - Cariño, ¿sabes quién es? - No. 347 00:29:04,220 --> 00:29:05,047 Es César Fiorio. 348 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 Es el director del equipo Lancia. 349 00:29:07,310 --> 00:29:09,225 y es un hombre muy valiente. 350 00:29:09,312 --> 00:29:11,575 De hecho, es tan valiente que cree que puede desafiarnos 351 00:29:11,662 --> 00:29:14,448 sin tracción en las cuatro ruedas. 352 00:29:14,535 --> 00:29:18,669 - Lento y constante se gana la carrera - Cuatro son mejores que dos. 353 00:29:20,236 --> 00:29:21,324 ¿No sientes frío? 354 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 No, ya estoy acostumbrado. 355 00:29:23,805 --> 00:29:25,502 Por cierto, revisé el clima. 356 00:29:25,589 --> 00:29:27,069 Va a nevar mañana. 357 00:29:27,156 --> 00:29:28,636 Así que no olvides las cadenas para la nieve. 358 00:29:28,723 --> 00:29:30,029 - Champán, por favor. - Sí. 359 00:29:33,293 --> 00:29:34,990 Sabe mejor con hielo, ¿no crees? 360 00:29:36,165 --> 00:29:38,124 - Salud. - Salud. 361 00:29:47,133 --> 00:29:48,525 Gracias. 362 00:30:31,090 --> 00:30:33,788 - ¿Eso es sal? - Sí, es sal. 363 00:30:36,443 --> 00:30:39,272 - ¿Esta bien? - Sí, señor. 364 00:30:39,794 --> 00:30:41,404 ¡Vaya, vaya! 365 00:30:45,756 --> 00:30:46,801 Vamos, vamos. 366 00:30:49,021 --> 00:30:51,501 - Gracias. - De nada. 367 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 Me imagino que estás muy ocupado 368 00:30:54,983 --> 00:30:57,551 pero sinceramente, es realmente peligroso. 369 00:30:58,378 --> 00:31:01,772 Estaba conduciendo y hay hielo, nieve... 370 00:31:02,251 --> 00:31:04,950 No puedes conducir sobre él. ¿Puedes hacer algo, por favor? 371 00:31:05,167 --> 00:31:07,909 Sí, entiendo totalmente la situación. 372 00:31:07,996 --> 00:31:10,607 Dame un minuto y lo solucionaré de inmediato. 373 00:31:11,826 --> 00:31:13,132 Gracias. 374 00:31:37,896 --> 00:31:40,986 ¡Hola, chicos! Hay mucho hielo ahí arriba. 375 00:31:41,203 --> 00:31:43,597 ¡Pongamos los neumáticos con clavos, vamos! 376 00:31:59,743 --> 00:32:01,484 - Nosotros también los pondremos. - OK. 377 00:32:11,886 --> 00:32:13,801 Y aquí está Walter Roöhrl, 378 00:32:13,888 --> 00:32:16,195 Príncipe de Montecarlo y actual campeón del mundo, 379 00:32:16,282 --> 00:32:19,589 conduciendo el Lancia 037. 380 00:32:19,676 --> 00:32:22,810 Gran favorito este año con el Audi con tracción integral, 381 00:32:22,897 --> 00:32:25,421 Hannu Mikkola, el finlandés volador. 382 00:32:25,508 --> 00:32:26,988 El fabuloso Porsche, 383 00:32:27,162 --> 00:32:30,339 pero esto no es Fórmula Uno, esto es rally. 384 00:32:30,513 --> 00:32:35,040 Ganador en 1978 con el mítico Lancia Stratos, Markku Alén. 385 00:33:36,362 --> 00:33:38,842 Están cambiando los neumáticos con clavos. 386 00:33:38,929 --> 00:33:42,498 Repito, están cambiando los neumáticos con clavos. 387 00:33:43,108 --> 00:33:44,326 ¡Mierda! 388 00:33:44,544 --> 00:33:45,936 ¡Los masticadores de fideos nos engañaron! 389 00:34:48,912 --> 00:34:53,265 Buena idea, cambiar los neumáticos y quitar la nieve. 390 00:34:53,352 --> 00:34:54,701 No pensé en eso. 391 00:34:55,919 --> 00:34:58,444 ¿Tienes alguna otra idea para el resto del campeonato? 392 00:34:59,358 --> 00:35:03,623 Bueno, haré lo que las regulaciones me permitan hacer. 393 00:35:03,710 --> 00:35:06,713 - ¿Porque las lees? - Sí, por supuesto. 394 00:35:06,800 --> 00:35:09,890 Deberías conocerlos mejor que yo porque tú las escribiste. 395 00:35:13,633 --> 00:35:14,938 ¿Qué insinúas? 396 00:35:15,939 --> 00:35:18,246 No, nunca me permitiré insinuar nada. 397 00:35:18,333 --> 00:35:20,335 Pero es curioso que cuando acabas de estar listo 398 00:35:20,509 --> 00:35:21,684 con tracción en las cuatro ruedas, 399 00:35:23,338 --> 00:35:26,559 se inserta una nota a pie de página en el libro de reglamento 400 00:35:26,646 --> 00:35:29,649 que abrió el campeonato mundial a la tracción en las cuatro ruedas. 401 00:35:30,780 --> 00:35:33,914 Pero claro, eso es sólo una coincidencia, ¿verdad? 402 00:35:34,088 --> 00:35:34,958 Seguro. 403 00:35:36,656 --> 00:35:38,005 Como la sal en los caminos. 404 00:35:39,224 --> 00:35:40,138 - Exactamente. - Mmm. 405 00:35:42,444 --> 00:35:44,794 Felicitaciones por tu elegancia, Cesare. 406 00:35:46,187 --> 00:35:48,233 Felicitaciones por su precisión. 407 00:35:54,804 --> 00:35:57,024 Sr. Fiorio, hay un problema. 408 00:35:57,111 --> 00:35:59,548 Aún no podemos formalizar la victoria. 409 00:36:00,288 --> 00:36:02,725 ¿Qué? ¿Que se supone que hagamos? 410 00:36:02,943 --> 00:36:05,032 ¿Volver a poner los corchos en el champán? 411 00:36:05,119 --> 00:36:07,600 No, Fiorio. No estamos bromeando. 412 00:36:08,030 --> 00:36:09,322 Audi objetó, 413 00:36:09,804 --> 00:36:14,259 y como mínimo tenemos que evaluarlo, ¿entiendes? 414 00:36:15,085 --> 00:36:19,438 Afirmaron que hubo una violación de las normas. 415 00:36:19,525 --> 00:36:21,048 Tu sabes como funciona. 416 00:36:21,135 --> 00:36:24,051 Hay una descalificación por esto. Así es como es. 417 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 ¿Una violación? ¿De qué estás hablando? 418 00:36:26,793 --> 00:36:28,316 Esto es una broma. 419 00:36:28,403 --> 00:36:31,493 No hubo absolutamente ninguna violación. 420 00:36:31,580 --> 00:36:34,714 Explotaste tu relación con las autoridades, 421 00:36:34,801 --> 00:36:38,108 pusiste sal en el camino y quitaste el hielo. 422 00:36:38,196 --> 00:36:41,111 - Eso es una violación, Fiorio. - No, no lo es. 423 00:36:41,199 --> 00:36:43,984 Estas son las regulaciones. Me las sé de memoria. 424 00:36:44,071 --> 00:36:46,900 ¿Está bien? Compruébalo tú mismo. 425 00:36:46,987 --> 00:36:49,642 No está escrito en ninguna parte. 426 00:36:50,033 --> 00:36:52,079 No está permitido, 427 00:36:52,166 --> 00:36:54,168 pero tampoco está prohibido. 428 00:36:54,342 --> 00:36:55,778 Adelante, compruébalo. 429 00:36:56,692 --> 00:36:58,303 Señor Fiorio, 430 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 ¿Podrías esperar afuera un momento, por favor? 431 00:37:18,497 --> 00:37:21,761 El tiene razón. Si no está prohibido, está permitido. 432 00:37:23,153 --> 00:37:24,329 Muy bien, firmemos esto. 433 00:37:27,288 --> 00:37:28,376 Adelante. 434 00:37:31,161 --> 00:37:32,337 ¡Toma! 435 00:37:33,381 --> 00:37:35,209 - El certificado de victoria. - Gracias. 436 00:37:38,125 --> 00:37:39,996 ¿Qué más quieres, Fiorio? ¿Eh? 437 00:37:40,083 --> 00:37:41,911 ¿Tienes aspirina? Me duele la cabeza. 438 00:37:43,913 --> 00:37:46,655 Está bien, lo siento. Gracias. 439 00:37:52,922 --> 00:37:54,184 - Buenas noches. - Buenas noches. 440 00:37:54,359 --> 00:37:57,927 Sr. Fiorio, director del equipo Lancia. 441 00:37:58,014 --> 00:38:02,149 Lo siento, Fiorio. Lo siento, no puedo encontrarle en la lista. 442 00:38:02,367 --> 00:38:06,022 Si buscas mi nombre en la clasificación, lo encontrarás en primer lugar. 443 00:38:06,109 --> 00:38:07,241 En esa lista, no lo sé. 444 00:38:07,415 --> 00:38:09,156 El código de vestimenta es saco y corbata. 445 00:38:09,243 --> 00:38:10,984 Quizás podamos encontrarte un saco. 446 00:38:24,519 --> 00:38:26,956 ¿Te sientes bien? 447 00:38:27,043 --> 00:38:29,089 No lo estás, no te ves bien. 448 00:38:29,219 --> 00:38:32,484 Gracias. Creo que tengo temperatura. 449 00:38:33,311 --> 00:38:36,357 - ¿Has tomado algo? - Aspirina. 450 00:38:37,445 --> 00:38:40,535 Pídeles un "grog". Ron caliente, miel y limón. 451 00:38:42,102 --> 00:38:43,190 Acepta mi consejo. 452 00:40:08,275 --> 00:40:09,145 Hola. 453 00:40:09,972 --> 00:40:11,409 - Mmm. - ¿Ves? 454 00:40:11,496 --> 00:40:13,280 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 455 00:40:13,454 --> 00:40:14,455 ¿Qué te dije? 456 00:40:16,196 --> 00:40:18,241 Por cierto, soy Cesare. Encantado de conocerla. 457 00:40:18,416 --> 00:40:19,852 Fiorio, lo sé. 458 00:40:20,853 --> 00:40:22,768 ¿Hay alguien aquí que no te conozca? 459 00:40:23,116 --> 00:40:25,161 En realidad, la gente de la puerta principal, pero no importa. 460 00:40:25,292 --> 00:40:28,426 Digo, ¿qué estás haciendo aquí en este circo? 461 00:40:28,556 --> 00:40:29,427 Aburriendome. 462 00:40:31,124 --> 00:40:33,039 Bueno, en ese caso, deberías irte a casa. 463 00:40:33,126 --> 00:40:36,695 - Sí. - ¿Pero qué haces en la vida? 464 00:40:36,782 --> 00:40:38,348 Doy clases de medicina nutricional 465 00:40:38,436 --> 00:40:40,046 en la Universidad de Grenoble. 466 00:40:50,360 --> 00:40:52,232 ¿Hacemos un brindis? 467 00:40:53,799 --> 00:40:55,409 - Bueno, ¿realmente ganamos? - Sí. 468 00:40:55,583 --> 00:40:56,628 Finalmente, ganamos. 469 00:40:56,889 --> 00:40:58,673 - Salud. - Salud. 470 00:40:59,369 --> 00:41:03,461 Quiero decir, esta vez salió bien, pero ya sabes, en Suecia, 471 00:41:04,592 --> 00:41:06,638 te necesito aún más. 472 00:41:06,725 --> 00:41:08,378 Bueno, no voy a venir a Suecia. 473 00:41:10,946 --> 00:41:13,906 Escucha, sé que no te importa, digo, 474 00:41:13,993 --> 00:41:15,473 el campeonato de pilotos, 475 00:41:16,474 --> 00:41:17,953 pero yo tengo que ganar. 476 00:41:18,040 --> 00:41:19,433 Tengo que ganar el de constructores. 477 00:41:19,520 --> 00:41:20,826 ¿Entiendes que? ¿Está claro? 478 00:41:21,000 --> 00:41:22,567 Ese es tu problema, no el mío. 479 00:41:24,438 --> 00:41:25,395 Te lo dije. 480 00:41:32,968 --> 00:41:34,753 Disculpe un momento, le devolveré la llamada. 481 00:41:37,451 --> 00:41:39,105 Walter... 482 00:41:39,192 --> 00:41:41,237 se niega a ir a Suecia. 483 00:41:41,455 --> 00:41:44,414 ¿Qué quieres decir con negarse? No es como si fuera una salida empresaria. 484 00:41:44,676 --> 00:41:46,591 No me pidas que te explique, es muy complicado. 485 00:41:46,721 --> 00:41:48,854 No me pidas que lo convenza. Es imposible. 486 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 Preguntaste por él. 487 00:41:52,510 --> 00:41:56,078 Estaba pensando... simplemente podríamos no ir a Suecia. 488 00:41:56,296 --> 00:41:58,428 ¿Qué quieres decir con no ir a Suecia? 489 00:41:58,516 --> 00:42:00,779 Dejemos pasar este capricho de Walter como una elección del equipo. 490 00:42:01,040 --> 00:42:03,477 Si quiere quedarse en casa para hacer miel, tenemos otros conductores. 491 00:42:03,695 --> 00:42:06,262 Sabes que no podemos ganar en la nieve sin él. 492 00:42:06,480 --> 00:42:08,830 Si nos quedamos en casa, los alemanes se asustarán. 493 00:42:08,917 --> 00:42:10,702 Lancia es tan fuerte que 494 00:42:10,789 --> 00:42:12,268 pueden darse el lujo de saltarse una ronda. 495 00:42:12,486 --> 00:42:14,053 - ¿Entonces nos retiramos? - No. 496 00:42:14,270 --> 00:42:17,491 No nos vamos a retirar. Simplemente nos estamos moviendo en una dirección diferente. 497 00:42:17,709 --> 00:42:19,667 He oído tonterías antes, pero esto realmente... 498 00:42:19,885 --> 00:42:22,148 No ir a Suecia supondrá un gran ahorro. 499 00:42:22,235 --> 00:42:23,628 ¿Sabes cuánto cuesta este circo? 500 00:42:23,845 --> 00:42:26,500 Helicópteros, aviones, camiones. 40 personas para mover. 501 00:42:26,761 --> 00:42:29,372 Con ese dinero podríamos desarrollar el 037 502 00:42:30,852 --> 00:42:32,288 y ganar en Portugal. 503 00:42:33,725 --> 00:42:35,814 Tú asumes la responsabilidad de esto. 504 00:42:35,901 --> 00:42:37,163 Pero si sale mal... 505 00:42:37,380 --> 00:42:38,817 Pero ¿y si sale bien? 506 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 Con esta victoria 507 00:43:14,330 --> 00:43:16,419 estás enviando una señal clara a tus rivales. 508 00:43:16,550 --> 00:43:18,508 Incluso si Lancia no apareciera, ¿eres el equipo a batir? 509 00:43:19,074 --> 00:43:22,121 No se preocupe señor, ganaremos en Portugal. 510 00:43:22,208 --> 00:43:23,601 El camino por delante es muy largo, 511 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 por lo que es demasiado pronto para hacer predicciones. 512 00:43:25,733 --> 00:43:28,083 Nuestros rivales son más que dignos de respeto. Gracias. 513 00:43:28,170 --> 00:43:31,870 ¿Se refiere a alguien en particular? 514 00:43:31,957 --> 00:43:32,958 No. 515 00:43:37,310 --> 00:43:39,704 La espera ha terminado. Aquí estamos, una vez más, 516 00:43:39,791 --> 00:43:43,925 con los protagonistas del 17º rally de Porto. 517 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 El Lancia de Walter Roöhrl. 518 00:43:47,668 --> 00:43:49,670 Esperen, tal vez Roöhrl tenga un problema... 519 00:43:49,844 --> 00:43:53,631 Bienvenido de nuevo, Walter. 520 00:43:54,893 --> 00:43:56,459 Vamos. 521 00:43:56,546 --> 00:43:57,983 Bien, volvamos a lo nuestro. 522 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Roger. 523 00:44:43,942 --> 00:44:45,030 10 segundos. 524 00:44:51,993 --> 00:44:52,907 ¡Vé! 525 00:45:04,005 --> 00:45:05,485 ¡Vé! 526 00:45:43,523 --> 00:45:44,437 Fantástico. 527 00:45:49,529 --> 00:45:51,270 Como decías, 528 00:45:51,444 --> 00:45:53,838 Audi ha invertido mucho para ser competitivo en los rallies, 529 00:45:53,925 --> 00:45:57,929 y este año están demostrando toda su solidez técnica. 530 00:45:59,234 --> 00:46:01,149 Sí, pero ya sabes, 531 00:46:01,236 --> 00:46:04,674 el dinero y la tecnología no son suficientes para ganar en este deporte. 532 00:46:04,762 --> 00:46:06,807 Entonces, ¿qué necesitas para ganar? 533 00:46:07,721 --> 00:46:10,245 Corazón y cerebro, y una pizca de creatividad. 534 00:46:10,332 --> 00:46:14,032 - Ah, talento. - Yo diría, obsesión. 535 00:46:14,902 --> 00:46:16,295 Si analizamos la clasificación de constructores, 536 00:46:16,469 --> 00:46:18,079 Audi está por delante de Lancia. 537 00:46:18,166 --> 00:46:21,691 Así que no me parece que esa 538 00:46:21,779 --> 00:46:25,043 obsesion les esté dando los resultados que buscan. 539 00:46:25,130 --> 00:46:27,872 Y aún así sigues librando tu guerra partidista. 540 00:46:27,959 --> 00:46:33,399 En este negocio eres muy conocido por ser... creativo. 541 00:46:33,529 --> 00:46:36,576 y encontrar soluciones que te ayuden a ganar. 542 00:46:37,446 --> 00:46:38,883 ¿Quién dice eso? 543 00:46:39,492 --> 00:46:42,974 Escucha, este es un deporte que se corre en la ruta. 544 00:46:43,148 --> 00:46:45,628 Y en la ruta, todo vale. 545 00:46:45,715 --> 00:46:47,761 Has dominado la industria durante dos décadas. 546 00:46:47,935 --> 00:46:51,591 En 1963 fundaste el programa de Alta Fidelidad. 547 00:46:52,940 --> 00:46:56,988 ¿Aún sientes que puedes asegurar esa Alta Fidelidad? 548 00:46:57,075 --> 00:46:59,555 ¿A la empresa, al equipo? 549 00:47:04,038 --> 00:47:05,431 Sí, puedo. 550 00:47:08,129 --> 00:47:10,001 Estás siendo muy egoísta. 551 00:47:10,175 --> 00:47:14,266 Ha sido un día muy caliente. ¿Que esperabas? 552 00:47:14,940 --> 00:47:15,976 Me caes bien. 553 00:47:16,050 --> 00:47:17,922 Esta es mi profesión. Esto es lo que soy. 554 00:47:18,096 --> 00:47:21,315 Me quieres en el sur de Francia, bebiendo rosé a toda hora. 555 00:47:21,403 --> 00:47:22,511 No, no. Pero te comportas así siempre, 556 00:47:22,622 --> 00:47:24,015 y nunca has sido feliz. 557 00:47:24,102 --> 00:47:25,364 Y yo no quiero vivir así. 558 00:47:25,538 --> 00:47:27,192 Lo siento Roland, estoy cansada. 559 00:47:29,194 --> 00:47:31,413 Yo... quédate, Gloria. 560 00:47:49,388 --> 00:47:50,215 ¿Estás bien? 561 00:47:51,912 --> 00:47:53,914 Sí. 562 00:47:54,001 --> 00:47:54,741 ¿Seguro? 563 00:47:54,828 --> 00:47:56,134 Si, seguro. 564 00:47:58,179 --> 00:47:59,702 ¿Por que lo preguntas? 565 00:47:59,789 --> 00:48:02,575 Estamos de fiesta. Porque ganamos. 566 00:48:03,924 --> 00:48:05,447 Todavía piensas que los alemanes 567 00:48:05,578 --> 00:48:07,493 son sólo tecnología y organización, ¿no? 568 00:48:10,626 --> 00:48:13,107 Pero no creas en todos los clichés, Fiorio. 569 00:48:13,194 --> 00:48:16,981 Porque con ese auto... nunca me ganarás. 570 00:48:19,940 --> 00:48:20,810 ¿Otra ronda? 571 00:48:22,682 --> 00:48:24,423 ¡Salud! 572 00:48:24,902 --> 00:48:28,122 ¿Señor Fiorio? Estamos listos. 573 00:48:29,297 --> 00:48:30,995 De acuerdo, vamos. 574 00:48:31,082 --> 00:48:33,736 Este año, para entregar el premio a Udo Kurt, 575 00:48:33,823 --> 00:48:36,783 el joven conductor que destacó en el Memorial Stewart McCoy, 576 00:48:36,870 --> 00:48:39,525 damas y caballeros, Cesare Fiorio. 577 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 También tenemos aquí esta noche a la hija del conductor 578 00:48:45,487 --> 00:48:48,012 que nos dejó hace 20 años en un trágico accidente. 579 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 Señoras y señores, les pido un aplauso 580 00:48:50,014 --> 00:48:53,843 ¡Para la bella Jane, hija del gran Stuart McCoy! 581 00:48:59,632 --> 00:49:04,115 Ahora, por fin podemos entregarle el premio al joven piloto. 582 00:49:05,681 --> 00:49:06,552 Guau. 583 00:49:08,119 --> 00:49:08,946 Gracias. 584 00:49:10,686 --> 00:49:15,082 Yo... estoy encantado de estar aquí. Es un honor para mí. 585 00:49:15,996 --> 00:49:18,999 Cuando comencé, firmar con Lancia, 586 00:49:19,173 --> 00:49:21,001 fue como un sueño hecho realidad 587 00:49:22,481 --> 00:49:23,873 y una emoción indescriptible, 588 00:49:24,048 --> 00:49:25,353 Así que muchas gracias. 589 00:49:27,486 --> 00:49:28,878 Entonces, nos volvemos a encontrar. 590 00:49:30,141 --> 00:49:32,839 No es tan sorprendente, ya que estamos en el mismo camino. 591 00:49:34,536 --> 00:49:35,581 Conocí a tu padre. 592 00:49:37,322 --> 00:49:41,456 Sí, parece que todos lo hicieron... y mejor que yo. 593 00:49:42,805 --> 00:49:44,590 Yo era muy chica cuando sucedió. 594 00:49:44,720 --> 00:49:46,940 Recuerdo exactamente dónde estaba el día del accidente. 595 00:49:47,027 --> 00:49:48,681 No quiero hablar de eso. 596 00:49:50,944 --> 00:49:54,556 ¿Entonces que estás haciendo aquí? ¿Aburriéndote aquí también? 597 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Escucha, estaba pensando, 598 00:49:59,039 --> 00:50:02,173 quiero decir, realmente necesito un médico en mi equipo. 599 00:50:02,347 --> 00:50:04,044 Necesito a alguien que cuide de mis pilotos. 600 00:50:04,131 --> 00:50:07,265 Ya sabes, dietas, condicion física. 601 00:50:07,352 --> 00:50:09,789 Creo que tú eres la persona adecuada. 602 00:50:09,919 --> 00:50:13,140 Mira, he pasado toda mi vida tratando de mantenerme alejada de las carreras. 603 00:50:14,272 --> 00:50:16,143 No creo que sea una buena idea. 604 00:50:16,230 --> 00:50:20,060 Creo que podría ser bueno para ti, si te unes a nosotros. 605 00:50:20,147 --> 00:50:21,844 También para combatir el aburrimiento. 606 00:50:32,551 --> 00:50:36,250 HORA 6:00 PM LLAMÓ EL ABOGADO 607 00:51:14,506 --> 00:51:16,508 - Señor. - ¿Qué estás haciendo? 608 00:51:16,725 --> 00:51:19,293 Entiendo cómo funciona el escape del Audi. 609 00:51:21,078 --> 00:51:23,645 Están hechos de titanio. Quiero decir, es un sedán... 610 00:51:23,732 --> 00:51:26,083 así que tienen un auto largo, un escape largo. 611 00:51:26,170 --> 00:51:27,954 Entonces lo han aligerado. 612 00:51:28,041 --> 00:51:30,957 Si pudiéramos montar el mismo escape, iríamos más rápido. 613 00:51:33,307 --> 00:51:35,309 ¿Eres ingeniero? ¿Proyectista? ¿Tienes un título? 614 00:51:35,527 --> 00:51:37,529 - No, pensé... - Ah, no debes pensar. 615 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 No debes pensar. 616 00:51:39,313 --> 00:51:41,620 - Era por la mala imagen de Portugal. - Te oí. 617 00:51:42,273 --> 00:51:45,450 Yo parecía una mierda, no tú. Soy yo quien parece una mierda. 618 00:51:55,112 --> 00:51:57,462 Una marca como Fiat Lancia no puede permitirse dar esa imagen. 619 00:51:58,376 --> 00:52:01,292 Después de estas derrotas, la última de las cuales diría que fue una humillación, 620 00:52:01,379 --> 00:52:06,210 los patrocinadores empiezan a amenazar con retirarse, 621 00:52:06,297 --> 00:52:08,647 No pueden justificar todo ese dinero sin ningún resultado 622 00:52:08,734 --> 00:52:10,692 No es lo que me prometiste. 623 00:52:10,953 --> 00:52:12,955 Recuerda que si tú te vas, yo me voy. 624 00:52:13,042 --> 00:52:15,436 Así que encuentra alguna manera de empezar a ganar de nuevo... 625 00:52:15,523 --> 00:52:17,743 - Sí. - Si aún eres capaz. 626 00:52:17,830 --> 00:52:20,093 No te preocupes, encontraré la manera, ya verás. 627 00:52:23,220 --> 00:52:27,333 27º VUELTA DE CORCEGA RALLY DE FRANCIA 628 00:52:27,883 --> 00:52:29,972 La venganza finalmente llega 629 00:52:30,059 --> 00:52:32,540 para Cesare Fiorio y su Lancia. 630 00:52:32,671 --> 00:52:36,022 Después de dos derrotas consecutivas, ganan en Córcega. 631 00:52:36,109 --> 00:52:38,851 El Audi de Mikkola sufrió una dura paliza. 632 00:52:38,938 --> 00:52:41,723 Y con esto el campeonato mundial se reabre. 633 00:52:43,682 --> 00:52:45,249 Llevamos dos minutos de ventaja. 634 00:52:45,336 --> 00:52:47,599 Manejamos bien y tomamos las decisiones correctas. 635 00:52:50,405 --> 00:52:51,480 Hola, Mikkola. 636 00:52:51,526 --> 00:52:53,300 ¿Cómo te sientes estando en segundo lugar? 637 00:52:53,431 --> 00:52:55,041 No es bueno. 638 00:52:55,172 --> 00:52:58,566 No es bueno. Llegamos atrás como unos dos minutos. 639 00:53:05,704 --> 00:53:08,968 ¿Cree que Audi podrá recuperarse? 640 00:53:09,055 --> 00:53:09,925 No. 641 00:53:11,057 --> 00:53:12,101 ¿Has terminado? 642 00:53:15,540 --> 00:53:17,106 Las soluciones adoptadas por Fiorio 643 00:53:17,281 --> 00:53:19,631 han comenzado a dar resultados. 644 00:53:19,761 --> 00:53:23,156 Se rumorea que han conseguido aligerar el sistema de escape. 645 00:53:23,287 --> 00:53:25,811 Quizás haya llegado el punto de inflexión de la temporada 646 00:53:25,898 --> 00:53:27,465 para el fabricante italiano. 647 00:53:39,346 --> 00:53:41,174 Telegrama de el Abogado. 648 00:53:42,262 --> 00:53:43,611 ¿Que pasó aquí? 649 00:53:44,351 --> 00:53:46,658 Estaban celebrando, han bebido demasiado. 650 00:53:46,745 --> 00:53:49,138 No, ni siquiera tienen fuerzas para beber. 651 00:53:49,226 --> 00:53:51,358 ¿Saben que ganaron? Es como si hubieran perdido. 652 00:53:52,054 --> 00:53:55,449 El Abogado te felicita. Quiere lo mismo otra vez en Grecia. 653 00:53:57,712 --> 00:53:59,932 Necesitamos ver si pueden llegar a Grecia. 654 00:54:00,019 --> 00:54:01,499 ¿Qué quieres decir? 655 00:54:01,847 --> 00:54:05,372 Quiero decir que están físicamente rotos, están acabados. 656 00:54:05,459 --> 00:54:07,244 Necesitamos hacer algo. 657 00:54:08,549 --> 00:54:10,595 Escucha, espérame un minuto. 658 00:54:14,163 --> 00:54:15,730 ¿Hola? 659 00:54:15,817 --> 00:54:17,819 Sí, ¿puedo hablar con la Dra. McCoy, por favor? 660 00:54:19,473 --> 00:54:23,085 Jane... soy Cesare, Cesare Fiorio. 661 00:54:23,216 --> 00:54:24,086 ¿Te acuerdas de mí? 662 00:54:27,264 --> 00:54:28,134 Gente, 663 00:54:33,226 --> 00:54:35,489 ¿podría tener su atención, por favor? 664 00:54:35,620 --> 00:54:37,491 Les presento a la Dra. Jane McCoy. 665 00:54:37,665 --> 00:54:42,191 Ella enseña ciencias de la nutrición en la Universidad de Burdeos. 666 00:54:42,279 --> 00:54:44,672 - Grenoble. - Ah, Grenoble, lo siento. 667 00:54:44,759 --> 00:54:47,153 - Buenos días a todos. - Buenos días. 668 00:54:47,240 --> 00:54:50,243 A partir de ahora ella les dirá qué comer y qué beber. 669 00:54:50,330 --> 00:54:52,245 Más que nada, 670 00:54:52,376 --> 00:54:54,682 les estaré diciendo qué no comer y qué no beber. 671 00:54:54,769 --> 00:54:56,336 Ella también te lo dirá 672 00:54:56,423 --> 00:54:58,120 a qué hora ir a dormir, desafortunadamente. 673 00:54:58,295 --> 00:55:01,994 Cada uno de ustedes será examinado y tendrá un informe personalizado. 674 00:55:02,081 --> 00:55:04,953 Yo seguiré a cada uno de ustedes revisando sus biorritmos, 675 00:55:05,040 --> 00:55:08,522 calculando su ingesta de calorías y sus necesidades vitamínicas. 676 00:55:08,609 --> 00:55:11,699 Como sabemos, no podemos permitirnos más percances. 677 00:55:11,786 --> 00:55:16,748 Los pilotos tienen que estar siempre en su mejor condición física. 678 00:55:16,835 --> 00:55:17,705 ¿Alguna pregunta? 679 00:55:20,142 --> 00:55:21,927 Bien, bien. 680 00:55:22,014 --> 00:55:23,363 Volvamos al trabajo, vamos. 681 00:55:28,004 --> 00:55:31,863 GRECIA 682 00:55:41,468 --> 00:55:44,819 Aquí es donde tendremos el primer servicio, ¿OK? 683 00:55:44,906 --> 00:55:46,386 Luego el segundo y el tercero. 684 00:55:46,560 --> 00:55:48,910 Después de esto, tendremos una sección larga, 685 00:55:48,997 --> 00:55:50,912 sección de ruta, ¿de acuerdo? 686 00:55:50,999 --> 00:55:53,654 Hasta llegar a este punto despues de dos horas para el control de parada. 687 00:55:56,309 --> 00:55:59,094 Y luego tenemos que estar en Atenas a las nueve, en el hotel. 688 00:55:59,268 --> 00:56:02,446 Tú también debes estar allí para controlar a los pilotos. 689 00:56:02,620 --> 00:56:03,577 Si, suena bien. 690 00:56:08,190 --> 00:56:09,061 César, 691 00:56:09,931 --> 00:56:11,150 ¿Estás bien? 692 00:56:11,237 --> 00:56:13,152 Sí, sólo estoy pensando 693 00:56:14,588 --> 00:56:15,415 ¿En que? 694 00:56:17,112 --> 00:56:18,375 En ganar. 695 00:56:40,614 --> 00:56:41,659 ¿Qué estás haciendo? 696 00:56:44,401 --> 00:56:45,663 Espérame aquí. 697 00:56:53,061 --> 00:56:54,976 ¿Estás loco? 698 00:56:55,063 --> 00:56:56,761 Tenemos que estar en el control de parada en menos de una hora. 699 00:56:57,762 --> 00:57:00,068 Precisamente. En una hora. 700 00:57:00,242 --> 00:57:01,113 Relájate. 701 00:57:05,291 --> 00:57:06,988 - Hola. - Hola. 702 00:57:11,689 --> 00:57:13,647 - Miel. - ¿Es suyo? 703 00:57:13,734 --> 00:57:14,648 Miel griega. 704 00:57:18,644 --> 00:57:20,312 Huele esto... 705 00:57:31,186 --> 00:57:32,057 Y, um... 706 00:57:33,700 --> 00:57:36,670 Lo haré. Yo lo haré. 707 00:57:44,939 --> 00:57:46,245 Qué... ¿qué material? 708 00:57:46,332 --> 00:57:47,812 No hay tiempo, Walter. 709 00:57:47,942 --> 00:57:49,074 Los otros autos están llegando. 710 00:57:49,161 --> 00:57:50,292 Sí, está bien, está bien. 711 00:57:50,379 --> 00:57:51,729 De lo contrario seremos penalizados. 712 00:57:51,816 --> 00:57:53,600 No seas grosero. Enseguida voy. 713 00:57:53,687 --> 00:57:56,037 Elenia, trae un poco de miel. 714 00:57:56,124 --> 00:57:59,737 Bien, yo, yo... 715 00:58:10,443 --> 00:58:12,010 Muchas gracias. 716 00:58:46,871 --> 00:58:48,350 Córranse, córranse. 717 00:58:48,437 --> 00:58:49,874 Apresúrate. 718 00:58:49,961 --> 00:58:51,658 De prisa muchachos, córranse de aquí. 719 00:58:52,746 --> 00:58:53,791 Date prisa, por favor. Apúrense. 720 00:58:54,966 --> 00:58:56,271 ¡Es una puta carrera de rally! 721 00:58:56,445 --> 00:58:57,446 Apártese del camino. 722 00:58:59,971 --> 00:59:00,885 No, no, espera, espera. 723 00:59:00,972 --> 00:59:01,973 vamos a ser... 724 00:59:02,060 --> 00:59:03,496 ¿Qué estás haciendo? 725 00:59:03,670 --> 00:59:06,717 Este idiota no se corre con esas ovejas. 726 00:59:09,676 --> 00:59:10,808 Grecia. 727 00:59:16,422 --> 00:59:18,163 Que, ¿que pasa ahora? 728 00:59:23,385 --> 00:59:24,343 ¿Que está sucediendo? 729 00:59:24,517 --> 00:59:25,387 Está muerto. 730 00:59:25,562 --> 00:59:26,432 Está bien, déjame ver. 731 00:59:28,303 --> 00:59:30,784 Quizás sea un problema eléctrico. 732 00:59:30,871 --> 00:59:31,785 Vamos, inténtalo de nuevo. 733 00:59:32,917 --> 00:59:34,527 No, nada, nada. 734 00:59:34,614 --> 00:59:36,268 Bien, inténtalo ahora 735 00:59:37,356 --> 00:59:38,357 Sí. 736 00:59:38,444 --> 00:59:40,402 Sí, si, si, si. 737 00:59:41,665 --> 00:59:43,405 - Esta bien, vé. - Vé, vé. 738 01:00:12,957 --> 01:00:15,437 Esto es base, comunica tu posición por favor. 739 01:00:16,221 --> 01:00:17,135 ¿Walter? 740 01:00:17,222 --> 01:00:18,397 ¿Qué estás haciendo? 741 01:00:18,484 --> 01:00:19,441 Estamos en transferencia, no en una carrera. 742 01:00:19,616 --> 01:00:21,095 El quiere mantenernos atrás 743 01:00:21,226 --> 01:00:22,357 así llegamos tarde a nuestro control de tiempo. 744 01:00:22,444 --> 01:00:23,707 ¿Quiere que nos penalicen? 745 01:00:23,881 --> 01:00:25,839 Veremos si lo consigue. 746 01:00:27,536 --> 01:00:28,581 Walter, esta es la base, ¿puedes oirme? 747 01:00:28,668 --> 01:00:29,713 Walter, ¿dónde estás? 748 01:00:29,843 --> 01:00:31,323 En camino, estamos yendo. 749 01:00:46,686 --> 01:00:51,125 ¿Estás loco? Pincharemos un neumático de esta manera. 750 01:01:51,229 --> 01:01:52,883 Bien, aquí tienes. 751 01:02:14,818 --> 01:02:18,473 Walter... quiero decir, ¿dónde has estado? 752 01:02:18,560 --> 01:02:20,345 Intenté llamarte por la radio. 753 01:02:20,519 --> 01:02:22,434 Bien hecho. Buen trabajo. 754 01:02:31,660 --> 01:02:32,574 ¿Que dijo? 755 01:02:33,662 --> 01:02:34,533 No importa. 756 01:02:36,927 --> 01:02:39,756 Escucha Udo, en Finlandia realmente vuelas. 757 01:02:39,843 --> 01:02:41,758 Los frenos son más importantes que el acelerador. 758 01:02:41,845 --> 01:02:43,672 Es la manera de controlar el sobreviraje. 759 01:02:44,543 --> 01:02:46,414 Walter, ¿porqué me estás diciendo esto a mí? 760 01:02:47,546 --> 01:02:48,939 ¿Quieres que gane la carrera? 761 01:02:50,767 --> 01:02:52,464 Quiero que llegues a la meta. 762 01:02:53,726 --> 01:02:54,683 Cuídate. 763 01:02:54,771 --> 01:02:55,641 Tú también. 764 01:02:59,471 --> 01:03:00,341 Walter, 765 01:03:07,914 --> 01:03:09,524 ¿Qué le dijiste a Kurt? 766 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 Le estaba deseando suerte para Finlandia. 767 01:03:11,700 --> 01:03:13,790 - ¿Por qué? - Porque él me agrada. 768 01:03:15,748 --> 01:03:17,010 ¿Qué quieres decir con que te agrada? 769 01:03:18,795 --> 01:03:21,145 Me agrada. Es un buen tipo. Le deseo suerte. 770 01:03:21,232 --> 01:03:23,016 ¿Cuál es el problema? 771 01:03:23,103 --> 01:03:26,498 ¿Vas a ir a Finlandia o no? 772 01:03:26,672 --> 01:03:28,152 No. 773 01:03:28,239 --> 01:03:29,849 No, tu irás. 774 01:03:29,936 --> 01:03:31,416 - No, no iré. - Y no digas te lo dije. 775 01:03:31,503 --> 01:03:33,070 Pero ya te dije, ese fue el acuerdo. 776 01:03:33,200 --> 01:03:34,636 ¿De qué estás hablando? ¿Qué acuerdo? 777 01:03:34,723 --> 01:03:36,160 Escucha, ¿por qué no ves que haciendo esto 778 01:03:36,247 --> 01:03:38,118 estás tirando a todo el equipo a la mierda 779 01:03:38,205 --> 01:03:40,033 y entregándole el título a Audi? 780 01:03:40,207 --> 01:03:41,730 Sólo los perdedores siempre quieren ganar. 781 01:03:41,905 --> 01:03:43,863 Mierda, vamos hombre, mierda. 782 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 ¿Sabes lo que pienso? 783 01:03:45,691 --> 01:03:47,127 Creo que no quieres venir porque, 784 01:03:48,520 --> 01:03:50,391 porque tienes miedo. 785 01:03:50,478 --> 01:03:52,263 - ¿Mmm? - Tengo miedo. 786 01:03:52,350 --> 01:03:53,220 Sí. 787 01:03:54,961 --> 01:03:55,832 Sí. 788 01:03:56,789 --> 01:03:59,009 Es posible, tal vez, sí. 789 01:03:59,096 --> 01:04:01,098 ¿Sabes cuál es el problema? 790 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 Es que tú no estás lo suficientemente asustado, 791 01:04:04,928 --> 01:04:06,930 porque ese coche no está hecho para dar saltos. 792 01:04:07,017 --> 01:04:09,628 Lo has aligerado demasiado, deberías saberlo. 793 01:04:09,715 --> 01:04:11,151 Lo sabías de antes. 794 01:04:11,238 --> 01:04:12,587 - Sí, lo sabía. - Ya sabías antes. 795 01:04:12,674 --> 01:04:13,371 - Te lo dije. - Ahora tenemos un problema. 796 01:04:13,501 --> 01:04:14,328 ¿Y que haces? 797 01:04:14,502 --> 01:04:15,339 Te vas. 798 01:04:15,529 --> 01:04:16,727 Me dejas caer. Me dejas solo. 799 01:04:17,114 --> 01:04:18,593 Ya sabes, bien, bien, vete. 800 01:04:19,724 --> 01:04:21,118 Bien, vete a la mierda Walter. Vete a la mierda. 801 01:04:22,467 --> 01:04:23,337 Estás despedido. 802 01:04:24,425 --> 01:04:25,992 Estás despedido. Vete, vete. 803 01:04:40,224 --> 01:04:42,095 Tú no correrás, no estás lo suficientemente fuerte. 804 01:04:42,182 --> 01:04:45,969 - Voy a ganar en Finlandia. - No, ese no es el punto. 805 01:04:48,754 --> 01:04:51,322 Mira, cuando lleguemos a Turín te examinaré adecuadamente. 806 01:04:51,409 --> 01:04:54,368 y si hay, aunque sea un 1% de probabilidad de que puedas correr, 807 01:04:54,542 --> 01:04:55,587 te dejaré hacerlo. 808 01:04:56,370 --> 01:04:57,241 ¿Está bien? 809 01:04:59,808 --> 01:05:00,679 Está bien. 810 01:05:42,503 --> 01:05:44,505 ¿Me llamó, señor? 811 01:05:46,507 --> 01:05:50,207 Sí. ¿Aumentaste la presión del compresor? 812 01:05:50,381 --> 01:05:51,686 Sí. 813 01:05:51,860 --> 01:05:55,386 - ¿Nueva suspensión? - Sí. De eso se encargó Ennio. 814 01:05:57,214 --> 01:06:00,652 OK. Entonces puedes irte. Es tarde. 815 01:06:00,826 --> 01:06:02,436 - Buenas noches señor. - Buenas noches. 816 01:06:02,523 --> 01:06:04,395 - Que descanse. - Gracias. 817 01:06:31,639 --> 01:06:34,077 - ¿Te acerco? - Si, gracias. 818 01:06:38,603 --> 01:06:40,213 Dejé mi auto en la puerta 12. 819 01:06:40,344 --> 01:06:41,171 Está bien. 820 01:06:42,955 --> 01:06:44,826 ¿Qué haces todavía aquí? 821 01:06:44,913 --> 01:06:47,264 Estaba esperando los resultados de los análisis del equipo. 822 01:06:49,831 --> 01:06:50,702 De todos modos, 823 01:06:53,618 --> 01:06:55,228 ¿cómo está yendo? 824 01:06:55,315 --> 01:06:56,621 Bien, gracias. 825 01:06:56,708 --> 01:06:57,709 ¿Porqué? 826 01:06:57,796 --> 01:06:59,885 Escuché lo de Walter. 827 01:06:59,972 --> 01:07:02,757 Sí, no quiere saber nada. No le importa. 828 01:07:03,671 --> 01:07:07,414 No siempre puedes obligar a alguien a hacer lo que no quiere. 829 01:07:11,201 --> 01:07:12,028 Así es. 830 01:07:13,072 --> 01:07:13,942 Gracias. 831 01:07:16,293 --> 01:07:17,468 ¿Me estabas esperando? 832 01:07:20,471 --> 01:07:21,994 Estaba un poco preocupada por ti. 833 01:07:29,915 --> 01:07:31,003 - Buenas noches. - Buenas noches. 834 01:07:32,483 --> 01:07:33,571 Gracias. 835 01:07:36,922 --> 01:07:38,924 ¿Lo ves? Incluso la puerta. 836 01:07:55,423 --> 01:08:00,871 FINLANDIA 837 01:08:34,501 --> 01:08:37,069 Ahora así, sigue mi dedo, por favor. 838 01:08:37,156 --> 01:08:38,114 Así, arriba. 839 01:08:38,809 --> 01:08:39,868 ¿Está bien? 840 01:08:39,935 --> 01:08:42,095 Ultimos chequeos, después estará bien para ir. 841 01:08:42,128 --> 01:08:42,723 Bien. 842 01:08:43,510 --> 01:08:45,033 Audi está mostrando toda su fuerza. 843 01:08:45,164 --> 01:08:47,645 Está bien, solo síguelo hasta aquí. 844 01:08:47,732 --> 01:08:50,343 Y de vuelta. 845 01:08:50,474 --> 01:08:52,040 ¿Qué estás haciendo? ¿Te vas? 846 01:08:52,128 --> 01:08:53,868 Sí, ya terminé aquí. 847 01:08:53,955 --> 01:08:55,914 Sólo necesito ir a la universidad y terminar unos trabajos. 848 01:08:56,001 --> 01:08:57,959 Los veré en San Remo. 849 01:08:58,046 --> 01:08:59,309 ¿Qué pasa César? 850 01:09:00,223 --> 01:09:02,964 Nada, no encuentro mi cronómetro. 851 01:09:03,051 --> 01:09:04,357 Creo que lo dejé en mi hotel. 852 01:09:04,531 --> 01:09:05,672 Puedo ir a buscarlo. 853 01:09:05,803 --> 01:09:07,447 No, no te preocupes por eso. Puedo enviar a alguien. 854 01:09:07,621 --> 01:09:09,057 Yo iré. 855 01:09:09,145 --> 01:09:10,015 Voy. 856 01:09:11,059 --> 01:09:11,886 Habitación 64. 857 01:09:11,973 --> 01:09:13,366 Si, bien. 858 01:09:13,497 --> 01:09:14,846 ¿Está bien? 859 01:09:14,933 --> 01:09:15,673 - Sí, puedes irte. - Gracias. 860 01:09:58,237 --> 01:10:00,761 Equipo Lancia, habitación 64, por favor. 861 01:10:14,558 --> 01:10:16,690 Mientras tanto, la carrera continúa. 862 01:10:16,777 --> 01:10:20,520 Michèle Mouton es el próximo piloto que saldrá después de Kurt. 863 01:10:20,694 --> 01:10:22,653 Esperen, Udo Kurt tiene un problema. 864 01:10:40,888 --> 01:10:42,890 Bien, el conductor del Lancia aparentemente ha solucionado el problema 865 01:10:43,064 --> 01:10:43,891 con su casco. 866 01:10:57,470 --> 01:10:59,037 ¿Cómo funciona un motor? 867 01:10:59,124 --> 01:11:01,953 Bueno, hay una llave, ¿no? 868 01:11:02,083 --> 01:11:03,563 Y luego tienes combustible. 869 01:11:03,650 --> 01:11:05,086 Y cuando giras la llave junto 870 01:11:05,261 --> 01:11:07,567 con el combustible, se produce como una gran explosión. 871 01:11:07,654 --> 01:11:10,744 Así funciona un motor. ¿Entiendes? 872 01:11:10,831 --> 01:11:13,878 Oye, ¿quieres saber cómo funcionan los motores? 873 01:11:18,535 --> 01:11:19,623 70. 874 01:11:20,754 --> 01:11:21,625 Despacio, derecha. 875 01:11:23,104 --> 01:11:23,975 Demasiado rápido. 876 01:11:28,762 --> 01:11:30,547 Dámelo. 877 01:11:30,634 --> 01:11:33,854 Así funcionan los motores de combustión interna de cuatro tiempos. 878 01:11:33,941 --> 01:11:35,682 Succión, compresión, 879 01:11:37,293 --> 01:11:39,295 explosión y descarga. 880 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 100. 881 01:11:41,949 --> 01:11:44,038 Cuidado sobre la cresta. 882 01:11:44,125 --> 01:11:45,910 50, derecha, abriéndose. 883 01:12:03,536 --> 01:12:05,886 20, cruce cuatro a la izquierda. 884 01:12:05,973 --> 01:12:07,540 A la izquierda, tres. 885 01:12:10,195 --> 01:12:13,154 20 y derecha, despacio tres a la izquierda. 886 01:12:32,565 --> 01:12:35,220 Ha habido un accidente, el coche está en llamas. 887 01:12:35,829 --> 01:12:38,223 Hay humo. 888 01:12:42,662 --> 01:12:44,882 Repite. ¿Quién tuvo un accidente, dónde? 889 01:12:45,230 --> 01:12:46,536 Es imposible, mira. 890 01:12:46,753 --> 01:12:50,191 - Esa es una curva fácil. - Es la suspensión. Iré. 891 01:12:53,325 --> 01:12:55,240 ¡Vuda! ¡Vuda! 892 01:13:07,557 --> 01:13:09,167 Deténte. 893 01:13:09,820 --> 01:13:11,212 Sal. 894 01:13:12,039 --> 01:13:13,954 Nos retiramos. 895 01:13:21,440 --> 01:13:23,181 Nos retiramos. 896 01:14:22,153 --> 01:14:24,111 El copiloto está fuera de peligro. 897 01:14:24,198 --> 01:14:26,026 ¿Qué hay sobre la condición de Kurt? 898 01:14:26,113 --> 01:14:28,072 Esperaremos para saberlo con seguridad. 899 01:14:28,202 --> 01:14:30,291 Está bien. Gracias. 900 01:14:37,690 --> 01:14:39,126 César. 901 01:14:44,262 --> 01:14:45,430 Está en coma. 902 01:14:45,510 --> 01:14:46,400 ¿Y? 903 01:14:46,535 --> 01:14:50,355 Para simplificarlo, si cero es el estado vegetativo 904 01:14:50,486 --> 01:14:52,052 del que es imposible recuperarse, 905 01:14:52,226 --> 01:14:55,534 y 10 es estar saliendo del coma, 906 01:14:57,536 --> 01:14:58,929 tu piloto está a uno. 907 01:15:01,975 --> 01:15:02,802 ¿Qué podemos hacer? 908 01:15:05,544 --> 01:15:07,372 La medicina se detiene aquí. 909 01:15:07,459 --> 01:15:09,243 No debería decir esto como médico... 910 01:15:10,549 --> 01:15:11,811 ahora depende de usted. 911 01:15:16,424 --> 01:15:17,382 ¿Qué quieres decir? 912 01:15:18,862 --> 01:15:20,733 Hazle saber que estás aquí. 913 01:15:42,146 --> 01:15:43,364 Confío en ti. 914 01:16:15,266 --> 01:16:16,920 Escuché del Abogado. 915 01:16:17,268 --> 01:16:19,705 Lamentó mucho el accidente. 916 01:16:22,186 --> 01:16:25,102 La compañía de seguros hará un pago a la familia de Kurt. 917 01:16:27,844 --> 01:16:30,586 - ¿La encontraste? - No, y nadie la ha visto. 918 01:16:33,414 --> 01:16:34,720 Vé. 919 01:16:40,291 --> 01:16:41,814 La junta ya me lo ha dicho, 920 01:16:41,901 --> 01:16:44,643 no tienen intención de renovar el presupuesto deportivo 921 01:16:44,904 --> 01:16:46,514 para el año próximo. 922 01:16:47,777 --> 01:16:49,909 Puede que no haya un año próximo. 923 01:16:50,170 --> 01:16:52,564 Seamos realistas, Cesare, como dices: 924 01:16:52,912 --> 01:16:55,306 nadie quiere comprar un auto que pierde, 925 01:16:55,828 --> 01:16:58,178 y mucho menos uno en el que mueres. 926 01:17:01,051 --> 01:17:02,618 Él todavía está vivo. 927 01:17:05,490 --> 01:17:07,144 Él todavía está vivo. 928 01:17:36,477 --> 01:17:39,959 Corriste como piloto en el rally de Montecarlo de 1961, 929 01:17:40,090 --> 01:17:43,006 pero no lo completaste debido a un accidente. 930 01:17:43,093 --> 01:17:45,878 ¿Te convertiste en director de equipo porque tenías miedo? 931 01:17:46,923 --> 01:17:48,968 Lo siento, no entiendo a qué te refieres. 932 01:17:49,142 --> 01:17:51,667 Tienes a tus conductores compitiendo en prototipos, 933 01:17:51,754 --> 01:17:55,714 coches normales que han sido llevados al máximo 934 01:17:55,801 --> 01:17:59,587 para convertirse en bestias realmente poderosas. 935 01:17:59,718 --> 01:18:02,678 ¿No siente responsabilidad por su piloto, 936 01:18:02,765 --> 01:18:04,636 que acaba de estar involucrado en un accidente? 937 01:18:07,030 --> 01:18:09,597 Obviamente estoy muy preocupado por el chico, 938 01:18:09,685 --> 01:18:11,774 pero para eliminar el riesgo en el rally 939 01:18:11,861 --> 01:18:14,428 habría que eliminar el rally mismo. 940 01:18:14,559 --> 01:18:17,040 Antes comparaste el rally con la guerra. 941 01:18:17,127 --> 01:18:18,563 Así que déjame citarte algo. 942 01:18:18,650 --> 01:18:20,434 En "El Arte de la Guerra", Sun Tzu escribe 943 01:18:20,521 --> 01:18:23,394 que es posible saber ganar 944 01:18:23,481 --> 01:18:26,702 sin... ganar realmente. 945 01:18:27,964 --> 01:18:29,574 ¿Es eso lo que te está pasando? 946 01:18:31,489 --> 01:18:34,666 Veo que todavía no entiendes cómo funciona este deporte. 947 01:18:34,753 --> 01:18:38,626 Aquí no corres para adelantar al otro. 948 01:18:38,714 --> 01:18:40,324 Corres contra el reloj, 949 01:18:40,411 --> 01:18:43,022 y si pierdes, pierdes contra ti mismo. 950 01:18:43,196 --> 01:18:45,285 ¿Es así como te sientes ahora? 951 01:18:45,459 --> 01:18:46,765 ¿Qué quieres decir? 952 01:18:46,852 --> 01:18:48,898 Como alguien que se va a retirar 953 01:18:48,985 --> 01:18:51,291 porque está perdiendo contra sí mismo. 954 01:18:55,513 --> 01:18:58,734 ¡Amor! ¡Ven, el pastel! 955 01:18:59,256 --> 01:19:00,736 Ahí voy. 956 01:19:01,867 --> 01:19:03,303 Lo siento, tengo que irme. 957 01:19:04,435 --> 01:19:05,305 Ha sido un placer. 958 01:19:05,479 --> 01:19:06,480 Mi placer. Gracias. 959 01:19:06,611 --> 01:19:07,481 Gracias. 960 01:19:09,962 --> 01:19:14,967 ♪ Qué diferencia hace un día ♪ 961 01:19:18,275 --> 01:19:23,280 ♪ 24 pequeñas horas ♪ 962 01:19:25,935 --> 01:19:30,896 ♪ Trajo el sol y las flores ♪ 963 01:19:33,943 --> 01:19:38,948 ♪ donde solía llover ♪ 964 01:19:40,514 --> 01:19:45,519 ♪ Mi ayer fue azul querido ♪ 965 01:19:49,045 --> 01:19:52,875 ♪ Hoy soy parte de ti, querido ♪ 966 01:19:57,705 --> 01:20:01,492 ♪ Mis noches solitarias han terminado, querida ♪ 967 01:20:03,363 --> 01:20:08,151 Ya veo, ya te has registrado con ellos. 968 01:20:08,238 --> 01:20:09,543 Si quieres vencerlos, 969 01:20:09,630 --> 01:20:11,415 primero tienes que conocerlos. 970 01:20:11,502 --> 01:20:12,764 ¿Que estas celebrando? 971 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Cumpleaños, de mi hijo. 972 01:20:17,508 --> 01:20:19,075 ¿Qué estás haciendo aquí? 973 01:20:19,162 --> 01:20:20,163 Colmenas. 974 01:20:20,990 --> 01:20:24,167 Aquí en Turín hay un artesano muy bueno, el mejor. 975 01:20:24,254 --> 01:20:26,038 Seguro. 976 01:20:26,212 --> 01:20:27,779 ¿Ha colapsado la suspensión? 977 01:20:30,216 --> 01:20:31,087 Sí. 978 01:20:35,178 --> 01:20:36,005 ¿Cómo estás? 979 01:20:39,182 --> 01:20:40,009 Bien. 980 01:20:45,188 --> 01:20:46,406 Bueno. 981 01:20:46,493 --> 01:20:49,453 Eso es lo que quería escuchar. 982 01:20:49,627 --> 01:20:51,237 Nos vemos en San Remo. 983 01:22:07,400 --> 01:22:09,663 Bien a la derecha. Izquierda. 984 01:22:21,066 --> 01:22:23,851 Totalmente izquierda, izquierda y derecha, cinco. 985 01:22:32,208 --> 01:22:34,036 100, medio largo a la izquierda. 986 01:22:44,960 --> 01:22:47,310 - Buenos días señor. - Bien. 987 01:22:47,397 --> 01:22:49,486 Audi también fue muy rápido sobre el asfalto. 988 01:22:49,616 --> 01:22:51,749 Ahora tenemos la segunda etapa en Toscana. 989 01:22:51,836 --> 01:22:56,145 Ennio está coordinando camiones de servicio aquí y aquí. 990 01:22:56,319 --> 01:22:58,756 Luego tenemos 200 km de caminos de tierra, 991 01:22:58,843 --> 01:23:02,020 para estar en el control de parada en Liguria a las 12:45. 992 01:23:02,194 --> 01:23:03,065 ¿Todo claro? 993 01:23:03,152 --> 01:23:04,066 Sí, señor. 994 01:23:04,153 --> 01:23:05,850 Bien. Vamos. 995 01:23:05,937 --> 01:23:06,677 Vamos. 996 01:23:06,764 --> 01:23:07,634 Vamos. 997 01:23:11,203 --> 01:23:12,988 ¿Alguna noticia de Kurt? 998 01:23:14,076 --> 01:23:14,946 No. 999 01:23:19,733 --> 01:23:21,344 ¡Vamos! 1000 01:23:21,474 --> 01:23:23,955 El Audi Quattro de Mikkola despegando. 1001 01:23:24,086 --> 01:23:25,526 Muy bien, ¿qué hora es? 1002 01:23:35,053 --> 01:23:37,621 Tres, dos, uno. ¡Vé! 1003 01:23:43,931 --> 01:23:45,759 Cincuenta a la derecha, luego uno izquierda abierta. 1004 01:23:48,980 --> 01:23:50,938 70 derecha, tres 120. 1005 01:23:59,730 --> 01:24:02,385 Walter es el primero, el segundo Mikkola, 1006 01:24:02,472 --> 01:24:05,388 tercero y cuarto Alen y Vudafieri. 1007 01:24:05,475 --> 01:24:06,867 Los alemanes están rodeados. 1008 01:24:08,347 --> 01:24:09,783 Asegúrese de que descansen un poco. 1009 01:24:10,871 --> 01:24:12,656 Sí, les prepararé un té de hierbas esta noche 1010 01:24:12,743 --> 01:24:14,484 para ayudarlos a dormir. 1011 01:24:14,571 --> 01:24:16,486 Y les tengo maltodextrinas por la mañana. 1012 01:24:16,616 --> 01:24:19,271 - ¿Qué son? - Relajantes. 1013 01:24:19,358 --> 01:24:22,448 Son simplemente carbohidratos complejos solubles en agua. 1014 01:24:24,189 --> 01:24:26,017 Tú sabes qué hacer. Es tu trabajo. 1015 01:24:26,104 --> 01:24:28,541 Sí. ¿Y cual es el tuyo? 1016 01:24:28,672 --> 01:24:31,414 ¿El mío? Mi trabajo es ganar. 1017 01:24:33,590 --> 01:24:35,940 ¿Por que es tan importante? 1018 01:24:36,027 --> 01:24:38,551 He estado con ustedes por un tiempo y yo... 1019 01:24:38,638 --> 01:24:40,901 todavía no lo entiendo. 1020 01:24:41,032 --> 01:24:42,947 No intentes entender. 1021 01:24:43,034 --> 01:24:45,515 Si intentas comprender, nunca ganarás. 1022 01:24:45,689 --> 01:24:48,822 ¿Pero por qué lo haces? 1023 01:24:48,909 --> 01:24:51,390 Me refiero a los pilotos, mi padre. 1024 01:24:51,477 --> 01:24:54,698 ¿Por qué arriesgan sus vidas sólo para ganar? 1025 01:24:55,829 --> 01:24:59,703 - Hay más en eso. - ¿Qué más hay que la vida? 1026 01:24:59,790 --> 01:25:01,270 Corriendo para no ir a ninguna parte. 1027 01:25:02,358 --> 01:25:03,837 A "dónde" no es el punto. 1028 01:25:04,664 --> 01:25:05,752 El punto es "cómo". 1029 01:25:07,537 --> 01:25:08,538 Tan rapido como puedas. 1030 01:25:12,281 --> 01:25:13,108 ¿Y la muerte? 1031 01:25:14,935 --> 01:25:16,589 ¿Vale la pena? 1032 01:25:16,676 --> 01:25:18,983 La muerte teme a quienes la persiguen. 1033 01:25:21,681 --> 01:25:23,596 En lugar de esperarla, 1034 01:25:23,683 --> 01:25:24,858 corremos tras ella, 1035 01:25:25,729 --> 01:25:27,078 y se aleja. 1036 01:25:31,474 --> 01:25:32,301 ¿Jane? 1037 01:25:35,130 --> 01:25:35,956 Gracias. 1038 01:25:37,393 --> 01:25:39,351 Gracias por lo que estás haciendo por nosotros. 1039 01:25:54,540 --> 01:25:55,933 Roöhrl debería llegar al control de tiempo 1040 01:25:56,020 --> 01:25:56,977 10 minutos antes. 1041 01:25:58,370 --> 01:26:00,285 Está bien, nos vemos en el puesto de control. 1042 01:26:19,391 --> 01:26:21,306 ¿Qué está sucediendo? 1043 01:26:29,880 --> 01:26:30,968 ¿Qué pasa hombre? 1044 01:26:31,055 --> 01:26:32,361 Durante el tramo de carretera 1045 01:26:32,578 --> 01:26:33,840 sentí una vibración en el pedal del embrague. 1046 01:26:33,927 --> 01:26:35,799 Ruido siniestro, así que me detuve. 1047 01:26:35,886 --> 01:26:37,279 Creo que es el rodamiento. 1048 01:26:37,453 --> 01:26:38,323 Es el rodamiento. 1049 01:26:38,497 --> 01:26:39,237 Entonces cámbialo. 1050 01:26:39,368 --> 01:26:40,456 No podemos. 1051 01:26:40,586 --> 01:26:41,718 ¿Qué quieres decir con que no podemos? 1052 01:26:41,805 --> 01:26:43,459 No tenemos otro. 1053 01:26:44,155 --> 01:26:46,113 ¿Por qué no tenemos otro, perdón? 1054 01:26:46,201 --> 01:26:49,943 Señor, en 10 años de rally, nunca he visto un rodamiento roto. 1055 01:26:50,205 --> 01:26:51,684 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 1056 01:26:52,032 --> 01:26:55,035 ¡Es como si un piloto no tuviera paracaídas porque nunca se ha estrellado! 1057 01:26:55,122 --> 01:26:57,516 Incluso si tuviéramos uno... 1058 01:26:57,821 --> 01:26:59,692 tenemos que estar en el control de parada... 1059 01:26:59,779 --> 01:27:02,826 A las 12:45, sé a qué hora tenemos que estar allí, ¿está claro? Lo sé. 1060 01:27:03,522 --> 01:27:04,871 12:45. 1061 01:27:04,958 --> 01:27:06,264 Está bien. 1062 01:27:23,455 --> 01:27:27,154 Disculpa, ¿dices que si tuviéramos otro rodamiento podrías cambiarlo? 1063 01:27:28,373 --> 01:27:30,723 Si tuviéramos uno, técnicamente sería posible. 1064 01:27:46,217 --> 01:27:48,263 Ahí, ¿ves? Sólo necesitas preguntar. 1065 01:27:53,355 --> 01:27:56,053 - ¡Vuda, vamos! - Señor, ¿otra vez? ¿Qué sucede? 1066 01:27:56,488 --> 01:27:59,186 Nada. Necesitamos tu coche. Necesitamos un rodamiento. 1067 01:27:59,448 --> 01:28:00,666 Vamos, ve a darte una ducha, sigue. 1068 01:28:00,884 --> 01:28:03,321 Señor, así el primero es Mikkola y el segundo Alén. 1069 01:28:03,408 --> 01:28:06,455 Vudafieri sería tercero, el primer podio de su vida. No es justo. 1070 01:28:06,846 --> 01:28:09,022 Tienes 50 minutos para cambiar el rodamiento. 1071 01:28:12,461 --> 01:28:13,679 49. 1072 01:28:13,940 --> 01:28:15,855 - Así no se gana. - ¿Qué dijiste? 1073 01:28:16,116 --> 01:28:17,683 - Así no se gana. - ¿Entonces cómo es? 1074 01:28:17,944 --> 01:28:20,295 - ¿Sabes cómo ganar? - No, pero no es así. 1075 01:28:20,382 --> 01:28:23,123 - ¿Qué sabes sobre ganar? - No lo haré. 1076 01:28:23,385 --> 01:28:25,212 ¿Estás bromeando? 1077 01:28:26,692 --> 01:28:29,086 - ¿Qué dijiste, perdón? - No lo haré. 1078 01:28:29,173 --> 01:28:30,043 César. 1079 01:28:32,481 --> 01:28:34,483 Me acaban de llamar del hospital. 1080 01:28:35,614 --> 01:28:36,920 Kurt ha vuelto con nosotros otra vez. 1081 01:28:39,139 --> 01:28:40,010 Kurt ha vuelto. 1082 01:28:42,665 --> 01:28:44,101 Está de vuelta con nosotros otra vez. 1083 01:28:57,070 --> 01:28:58,463 Kurt ha vuelto. 1084 01:29:02,249 --> 01:29:04,382 Cambia este maldito rodamiento. 1085 01:29:05,035 --> 01:29:09,387 Vamos, tenemos una hora. Vamos. Vamos, rápido. 1086 01:29:34,586 --> 01:29:36,371 Frenalo, así. 1087 01:29:38,416 --> 01:29:40,026 Ya casi hemos terminado. 1088 01:29:44,291 --> 01:29:46,381 - Hecho. - ¡Vamos! 1089 01:29:47,469 --> 01:29:49,993 Walter, tienes que volar, ¿si? 1090 01:29:50,863 --> 01:29:52,125 Llegas a tiempo. 1091 01:30:36,909 --> 01:30:38,694 Ahora estamos en la etapa final. 1092 01:30:38,781 --> 01:30:41,479 Tenemos un equipo fuerte, así que estamos seguros de ganar. 1093 01:30:41,653 --> 01:30:43,133 Mikkola es nuestro jugador más fuerte. 1094 01:30:53,665 --> 01:30:56,189 Señor, desde aquí, el clima es inestable. 1095 01:30:56,276 --> 01:30:58,148 Podría haber problemas de comunicación. 1096 01:30:58,278 --> 01:31:00,237 ¿Señor? Señor, ¿puede oírme? 1097 01:31:02,892 --> 01:31:04,197 Aquí estamos en la última etapa 1098 01:31:04,284 --> 01:31:05,851 del rally de San Remo. 1099 01:31:07,984 --> 01:31:09,855 ¿Señor? Señor, ¿puede oírme? 1100 01:31:09,942 --> 01:31:12,597 ¿Qué dijiste, puedes repetir por favor? No puedo oírte. 1101 01:31:12,684 --> 01:31:13,642 Podría haber problemas de comunicación. 1102 01:31:13,729 --> 01:31:15,165 Te mantendré informado. 1103 01:31:17,080 --> 01:31:18,951 Bien, mantengámonos en contacto. 1104 01:31:19,038 --> 01:31:20,518 Lancia de Fiorio y Audi de Gumpert 1105 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 se juegan todo en la última etapa. 1106 01:31:23,390 --> 01:31:24,957 Quien gane hoy conquistará 1107 01:31:25,131 --> 01:31:27,482 el Campeonato de Constructores de 1983. 1108 01:31:30,920 --> 01:31:34,532 Mikkola lidera el campeonato y parece ser el favorito. 1109 01:31:37,404 --> 01:31:39,189 Alen, segundo conductor de Lancia. 1110 01:31:42,975 --> 01:31:44,542 Y por último, Roöhrl. 1111 01:31:44,629 --> 01:31:46,326 ¿Podrá derrotar a Audi? 1112 01:31:47,284 --> 01:31:48,764 Hoy estamos haciendo historia aquí. 1113 01:31:48,851 --> 01:31:49,982 Vé. 1114 01:32:04,823 --> 01:32:08,740 Sr. Fiorio, puedo ver el Lancia de Roöhrl. 1115 01:32:08,827 --> 01:32:10,220 Está conduciendo muy bien. 1116 01:32:10,394 --> 01:32:12,004 Según el tiempo intermedio, 1117 01:32:12,135 --> 01:32:13,963 Roöhrl tiene 12 segundos de ventaja sobre Mikkola. 1118 01:32:14,050 --> 01:32:15,878 12 segundos por delante. 1119 01:32:15,965 --> 01:32:16,792 Bien. 1120 01:32:48,171 --> 01:32:49,215 Ahora el camino está mojado. 1121 01:32:49,389 --> 01:32:50,390 Es más difícil. 1122 01:32:54,046 --> 01:32:56,658 Roöhrl podría perder algunos segundos. 1123 01:32:58,573 --> 01:33:00,270 Walter, ¿puedes oírme? 1124 01:33:00,444 --> 01:33:01,358 ¿Walter? 1125 01:33:02,185 --> 01:33:04,274 Presiona ese maldito pedal, ¿si? 1126 01:33:04,361 --> 01:33:06,058 Porque todavía podemos hacerlo. 1127 01:33:06,145 --> 01:33:07,407 Mikkola está por delante. 1128 01:33:07,494 --> 01:33:09,409 No es el momento de darse por vencido. 1129 01:33:09,584 --> 01:33:10,672 Da todo lo que puedas. 1130 01:33:10,802 --> 01:33:12,282 Debes recuperar 10 segundos. 1131 01:33:12,369 --> 01:33:15,372 Empuja, empuja, empuja, es ahora o nunca. 1132 01:33:17,069 --> 01:33:17,853 Bueno. 1133 01:33:17,940 --> 01:33:18,897 Bien. 1134 01:33:46,272 --> 01:33:47,404 ¡Hay humo! 1135 01:33:47,491 --> 01:33:49,232 No te puedo oir. Repite. 1136 01:33:49,406 --> 01:33:51,538 Había humo. No puedo ver. 1137 01:33:51,669 --> 01:33:54,716 Hay humo. Un coche se incendió. 1138 01:33:54,846 --> 01:33:56,718 ¿El coche de quién se ha incendiado? 1139 01:33:56,805 --> 01:33:59,024 No entiendo, no puedo ver bien. 1140 01:33:59,111 --> 01:34:01,636 No sé si es Mikkola o el Lancia de Roöhrl. 1141 01:34:03,420 --> 01:34:05,727 ¿Walter? Walter, ¿puedes oírme? 1142 01:34:05,901 --> 01:34:08,730 ¿Puedes oírme? ¡Walter, por favor! 1143 01:36:33,222 --> 01:36:34,266 ¿Estás loco, Walter? 1144 01:36:34,397 --> 01:36:37,095 ¿Por qué estás frenando? 1145 01:36:46,104 --> 01:36:48,846 Walter, vamos a perder la carrera. 1146 01:37:32,672 --> 01:37:34,544 Alén cruza la meta primero 1147 01:37:34,674 --> 01:37:37,416 y gana el Campeonato de Constructores para Lancia. 1148 01:37:37,503 --> 01:37:39,201 Mikkola queda fuera de carrera. 1149 01:37:41,203 --> 01:37:42,639 Esto es rally. 1150 01:38:57,192 --> 01:38:59,237 ¿Estás feliz? Ganaste. 1151 01:39:01,370 --> 01:39:03,938 Tú también deberías estar feliz. No lo hiciste. 1152 01:39:06,505 --> 01:39:10,379 Sólo los perdedores siempre quieren ganar, ¿no? 1153 01:39:10,466 --> 01:39:12,555 Así es. 1154 01:39:25,386 --> 01:39:33,385 CON LA VICTORIA DEL LANCIA 037, EL CAMPEONATO DE 1983 FUE EL ULTIMO GANADO POR UN AUTO DE TRACCIóN 2WD. 1155 01:39:39,016 --> 01:39:40,322 Ellos están felices. 1156 01:39:40,496 --> 01:39:41,932 Nosotros no estamos felices. 1157 01:39:42,296 --> 01:39:48,555 A PESAR DE LA DERROTA EN EL CAMPEONATO DE CONSTRUCTORES, HANNA MIKKOLA GANO EL CAMPEONATO DE PILOTOS. 1158 01:39:54,200 --> 01:40:00,352 WALTER ROHRL ES AUN CONSIDERADO UNO DE LOS MEJORES PILOTOS DE RALLY DE TODOS LOS TIEMPOS. 1159 01:40:00,603 --> 01:40:02,344 La próxima temporada. 1160 01:40:03,780 --> 01:40:10,315 ROLAND GUMPERT REVOLUCIONO EL MUNDO DEL RALLY CON SU DISEÑO 4WD. GANO CUATRO TITULOS MUNDIALES. 1161 01:40:10,787 --> 01:40:15,357 Locos, sí estamos muy, muy felices, como pueden ver. 1162 01:40:15,487 --> 01:40:16,850 No esperábamos ganar. 1163 01:40:17,287 --> 01:40:22,315 CESARE FIORIO CONTINUO GANANDO CON LANCIA, DOMINANDO LOS CAMPEONATOS MUNDIALES DE 1987 Y 1988 CON EL LEGENDARIO LANCIA DELTA. 1164 01:40:25,580 --> 01:40:32,720 EN 1989, LA FAMILIA AGNELLI LE CONFIO LA DIRECCION DEPORTIVA DE FERRARI EN FORMULA 1, PROBANDO QUE ERA AUN UN GANADOR. 1165 01:40:35,245 --> 01:40:40,055 Los personajes e historias en el film están inspirados por eventos reales. 1166 01:40:40,305 --> 01:40:45,055 Sin embargo, el contenido ha sido reorganizado por la imaginación de los autores. 1167 01:40:45,110 --> 01:40:49,500 ha sido dramatizada y algunos personajes y eventos en el film has sido creados por necesidades narrativas. 1168 01:40:50,087 --> 01:40:58,555 El film no puede ser considerado una descripción fideligna de los hechos. 1169 01:40:59,656 --> 01:41:05,105 Subtítulos LatAm por oswy (2023)